All language subtitles for [English] 【FULL】And The Winner Is Love EP27 _ 月上重火 _ Leo Luo 罗云熙, Yukee 陈钰琪 _ iQiyi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 27 4 00:02:05,910 --> 00:02:07,360 He found someone? 5 00:02:07,630 --> 00:02:08,880 How come I don’t know? 6 00:02:09,440 --> 00:02:11,320 Who is this lady? 7 00:02:13,320 --> 00:02:14,030 Zheng. 8 00:02:14,190 --> 00:02:15,720 Don’t you want to tell me? 9 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 It’s Chong Xuezhi. 10 00:02:21,720 --> 00:02:22,670 Ms. Chong. 11 00:02:23,829 --> 00:02:25,470 Leader Chong Xuezhi of the Hall of Flames? 12 00:02:29,110 --> 00:02:29,720 Well. 13 00:02:30,470 --> 00:02:31,829 Peaceful Moon Valley 14 00:02:31,829 --> 00:02:34,630 and high profile Hall of Flames. 15 00:02:35,030 --> 00:02:36,829 I think they're a good match. 16 00:02:37,360 --> 00:02:38,110 Yes. 17 00:02:38,440 --> 00:02:39,829 I like Ms. Chong. 18 00:02:40,320 --> 00:02:42,550 I can't bear to see them fight like this. 19 00:02:42,550 --> 00:02:44,829 I even want to explain it to Ms. Chong myself. 20 00:02:45,630 --> 00:02:47,390 But Tou won't let me. 21 00:02:48,390 --> 00:02:50,440 You know the temperament of Tou. 22 00:02:51,030 --> 00:02:52,960 Is he a man who explains himself? 23 00:02:55,880 --> 00:02:56,630 Zheng. 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,390 You have followed me to Xiangzhou for years 25 00:02:59,390 --> 00:03:00,670 and you haven't been home. 26 00:03:00,720 --> 00:03:01,910 You haven't seen your family in a while. 27 00:03:02,360 --> 00:03:03,190 This time back home, 28 00:03:03,830 --> 00:03:05,190 as his sister, 29 00:03:05,470 --> 00:03:07,080 if you don’t deal with this, 30 00:03:07,190 --> 00:03:08,190 and 31 00:03:08,390 --> 00:03:10,110 Imperial Advisor is busy with politics, 32 00:03:10,390 --> 00:03:11,390 when will Tou be able to 33 00:03:11,390 --> 00:03:12,720 settle his personal affairs? 34 00:03:14,360 --> 00:03:15,190 How about this? 35 00:03:15,960 --> 00:03:16,829 Why don't you go ahead 36 00:03:17,550 --> 00:03:18,829 and invite Ms. Chong 37 00:03:18,829 --> 00:03:19,829 to Dongdu? 38 00:03:20,190 --> 00:03:21,470 We're his sister and brother-in-law. 39 00:03:21,470 --> 00:03:22,470 We mediate for them. 40 00:03:22,470 --> 00:03:23,550 After they are back together, 41 00:03:23,829 --> 00:03:24,630 Tou 42 00:03:24,960 --> 00:03:25,670 can take 43 00:03:25,800 --> 00:03:27,470 Ms. Chong to my father-in-law. 44 00:03:27,910 --> 00:03:29,440 We can go back to Xiangzhou without worries. 45 00:03:29,440 --> 00:03:30,470 Wouldn't it be better for all of us? 46 00:03:31,160 --> 00:03:32,670 But we keep it from Tou, 47 00:03:33,030 --> 00:03:33,960 what if… 48 00:03:35,110 --> 00:03:35,960 Zheng. 49 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 In my father-in-law's eyes, 50 00:03:39,960 --> 00:03:41,079 as well as yours and mine, 51 00:03:41,360 --> 00:03:42,440 isn't Tou 52 00:03:42,800 --> 00:03:44,550 the child we've always had to take care of? 53 00:03:45,470 --> 00:03:46,440 Right? 54 00:03:49,670 --> 00:03:50,360 Fine. 55 00:03:51,190 --> 00:03:52,670 Then I'll write to Ms. Chong. 56 00:03:53,470 --> 00:03:54,470 Alright, darling. 57 00:04:01,470 --> 00:04:02,600 What are you doing back? 58 00:04:03,030 --> 00:04:04,190 I've been back for two days. 59 00:04:04,470 --> 00:04:06,030 When I found out you went the Hall of Flames, 60 00:04:06,190 --> 00:04:07,190 I followed you there. 61 00:04:07,470 --> 00:04:08,630 You went to the Hall of Flames? 62 00:04:09,470 --> 00:04:10,550 Why didn't you show yourself? 63 00:04:14,190 --> 00:04:15,320 I was being followed. 64 00:04:16,829 --> 00:04:17,670 It's just 65 00:04:17,829 --> 00:04:19,440 a pawn of Lord Lu. 66 00:04:19,670 --> 00:04:20,640 Not much of a fighter. 67 00:04:21,160 --> 00:04:21,950 It's probably 68 00:04:21,950 --> 00:04:23,070 a stakeout. 69 00:04:24,790 --> 00:04:25,670 Did Lord Lu 70 00:04:25,920 --> 00:04:27,040 give you a hard time? 71 00:04:27,920 --> 00:04:28,720 No. 72 00:04:29,350 --> 00:04:30,720 He just said some half-baked words 73 00:04:30,920 --> 00:04:33,070 during the game. 74 00:04:33,159 --> 00:04:34,440 Nothing new. 75 00:04:37,790 --> 00:04:38,390 Right. 76 00:04:38,390 --> 00:04:39,600 How'd it go with Feng She? 77 00:04:40,159 --> 00:04:41,550 You were right. 78 00:04:41,720 --> 00:04:42,480 Feng She 79 00:04:42,720 --> 00:04:43,950 is Feng Cheng's son. 80 00:04:47,270 --> 00:04:47,950 Wuming. 81 00:04:48,440 --> 00:04:49,720 I want you to go back to Huashan 82 00:04:49,720 --> 00:04:50,950 and keep an eye on the Huashan Sect. 83 00:04:50,950 --> 00:04:52,350 Whatever happens, 84 00:04:52,480 --> 00:04:53,230 without my letter, 85 00:04:53,230 --> 00:04:54,760 don't leave Huashan! 86 00:04:55,000 --> 00:04:55,670 Yes! 87 00:05:00,070 --> 00:05:01,670 -We want to see Lord Lu! -We want to see Lord Lu! 88 00:05:01,670 --> 00:05:02,950 We want to see Lord Lu! 89 00:05:06,760 --> 00:05:07,440 My Lord. 90 00:05:09,670 --> 00:05:10,670 What's going on? 91 00:05:10,670 --> 00:05:11,390 My Lord. 92 00:05:11,390 --> 00:05:13,230 These five people claim to be members 93 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 of Sanying Sect and under the guise of goodness, 94 00:05:15,390 --> 00:05:16,920 they clashed with another sect 95 00:05:17,110 --> 00:05:18,070 and killed two. 96 00:05:22,000 --> 00:05:23,760 Then they're guilty of murder. 97 00:05:24,160 --> 00:05:25,480 Why bring them here? 98 00:05:26,110 --> 00:05:27,000 My apology. 99 00:05:27,200 --> 00:05:28,830 Since it happened in front of your mansion, 100 00:05:29,270 --> 00:05:30,270 we’re afraid it may disturb you, 101 00:05:30,480 --> 00:05:31,160 so 102 00:05:31,160 --> 00:05:32,390 we came here to apologize. 103 00:05:34,110 --> 00:05:34,830 My Lord. 104 00:05:35,200 --> 00:05:36,390 You’re in Dongdu now. 105 00:05:36,510 --> 00:05:37,790 It's better to save trouble. 106 00:05:39,480 --> 00:05:40,159 Alright. 107 00:05:40,390 --> 00:05:41,390 I see. 108 00:05:41,550 --> 00:05:42,390 Take them. 109 00:05:42,600 --> 00:05:43,230 Yes. 110 00:05:43,230 --> 00:05:44,070 Let’s go! 111 00:05:44,070 --> 00:05:45,070 Lord Lu! 112 00:05:45,230 --> 00:05:47,390 We would like to clear this up in person! 113 00:05:48,390 --> 00:05:49,159 My Lord. 114 00:05:49,640 --> 00:05:50,350 Alright. 115 00:05:52,230 --> 00:05:53,510 What do you want to say? 116 00:05:53,880 --> 00:05:54,600 My Lord. 117 00:05:54,950 --> 00:05:56,040 We didn’t kill 118 00:05:56,040 --> 00:05:57,270 someone innocent. 119 00:05:58,000 --> 00:05:59,790 He once killed our master 120 00:06:00,040 --> 00:06:01,110 and bullied men and women. 121 00:06:01,670 --> 00:06:03,640 We killed him as a public service. 122 00:06:04,350 --> 00:06:05,390 What's wrong with that? 123 00:06:05,950 --> 00:06:07,720 I understand why you're here. 124 00:06:08,230 --> 00:06:10,550 All territories belong to the emperor. 125 00:06:11,040 --> 00:06:12,950 If you kill at the feet of the emperor, 126 00:06:13,440 --> 00:06:15,390 you must confess your crimes. 127 00:06:16,040 --> 00:06:16,790 My Lord. 128 00:06:17,390 --> 00:06:18,760 No offence. 129 00:06:19,640 --> 00:06:21,200 But we who practice martial arts know 130 00:06:22,000 --> 00:06:23,270 that killing someone to revenge death 131 00:06:23,270 --> 00:06:24,350 is the right thing to do. 132 00:06:24,950 --> 00:06:26,510 If it’s the right thing to do, 133 00:06:26,920 --> 00:06:28,670 then, what’s wrong with it? 134 00:06:29,760 --> 00:06:31,880 There is no law says 135 00:06:31,880 --> 00:06:33,830 that killing someone to revenge death is right. 136 00:06:34,350 --> 00:06:35,230 These are just 137 00:06:35,230 --> 00:06:37,640 your self-righteous hoodlums 138 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 looking for an excuse 139 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 for your own violence! 140 00:06:42,200 --> 00:06:42,790 Take them! 141 00:06:42,790 --> 00:06:43,510 Yes! 142 00:06:43,760 --> 00:06:44,200 Let's go! 143 00:06:44,200 --> 00:06:44,920 My Lord! 144 00:06:45,070 --> 00:06:46,159 As a Lord, 145 00:06:46,159 --> 00:06:47,670 you interfere in the world of martial arts, 146 00:06:48,000 --> 00:06:49,070 isn’t it inappropriate? 147 00:06:50,070 --> 00:06:51,159 How dare you! 148 00:06:52,270 --> 00:06:54,720 The rule of law has no exception! 149 00:06:56,230 --> 00:06:58,600 If people think they can avoid the law 150 00:06:59,070 --> 00:07:01,320 by killing in the world of martial arts, 151 00:07:03,200 --> 00:07:04,720 then the whole world is in chaos! 152 00:07:05,880 --> 00:07:07,200 I'm in Dongdu, and not 153 00:07:07,200 --> 00:07:09,160 supposed to get involved with security issues. 154 00:07:09,950 --> 00:07:10,670 But you have 155 00:07:10,670 --> 00:07:13,160 committed murders right under my nose! 156 00:07:13,920 --> 00:07:15,880 I will not allow anyone 157 00:07:16,790 --> 00:07:18,880 to be above the law! 158 00:07:20,480 --> 00:07:22,720 Dongdu is at the feet of the emperor. 159 00:07:23,510 --> 00:07:25,230 Even my Xiangzhou 160 00:07:26,600 --> 00:07:27,760 is the emperor’s land! 161 00:07:28,480 --> 00:07:29,510 No world 162 00:07:31,600 --> 00:07:32,920 is beyond the control of the emperor. 163 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 Take them away. 164 00:07:35,760 --> 00:07:36,350 Yes. 165 00:07:36,600 --> 00:07:37,270 Let's go! 166 00:07:38,000 --> 00:07:38,600 Go! 167 00:07:42,230 --> 00:07:43,040 Tou. 168 00:07:44,040 --> 00:07:44,920 Did you 169 00:07:44,920 --> 00:07:45,790 just see that? 170 00:07:46,230 --> 00:07:47,390 Did I do it 171 00:07:47,880 --> 00:07:49,000 fairly? 172 00:07:50,720 --> 00:07:52,640 You did it properly and legally. 173 00:07:52,950 --> 00:07:53,720 It's just... 174 00:07:54,110 --> 00:07:54,920 Just? 175 00:07:55,200 --> 00:07:56,110 Just what? 176 00:07:58,040 --> 00:07:59,640 Martial artists have 177 00:07:59,760 --> 00:08:01,510 their own way of doing things. 178 00:08:02,760 --> 00:08:04,510 The world is used to it. 179 00:08:05,200 --> 00:08:06,510 I'm afraid your sudden intervention 180 00:08:07,230 --> 00:08:08,070 will cause 181 00:08:08,640 --> 00:08:10,720 resentment among the martial artists. 182 00:08:12,200 --> 00:08:13,110 I'm not afraid. 183 00:08:13,350 --> 00:08:14,320 And I don’t care. 184 00:08:15,200 --> 00:08:16,670 As a member of the court, 185 00:08:17,200 --> 00:08:17,920 I should 186 00:08:18,070 --> 00:08:19,230 share the burden. 187 00:08:19,830 --> 00:08:22,230 It is the duty of us to protect the people. 188 00:08:22,390 --> 00:08:23,600 It is the duty of the people 189 00:08:23,600 --> 00:08:24,950 to behave themselves. 190 00:08:25,390 --> 00:08:26,920 This is the foundation of the law 191 00:08:27,350 --> 00:08:28,950 and also the foundation of people's livelihood. 192 00:08:29,350 --> 00:08:30,230 It's a foundation 193 00:08:30,640 --> 00:08:31,950 that cannot be shaken. 194 00:08:32,350 --> 00:08:33,350 No matter who it is. 195 00:08:43,470 --> 00:08:44,150 My Lord! 196 00:08:44,350 --> 00:08:44,840 My Lord! 197 00:08:45,000 --> 00:08:45,790 My Lord! 198 00:08:46,000 --> 00:08:46,670 Sir. 199 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 What can I do for you? 200 00:08:49,550 --> 00:08:50,350 You're 201 00:08:50,640 --> 00:08:51,520 so perceptive 202 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 and eloquent. 203 00:08:53,030 --> 00:08:53,760 But 204 00:08:53,760 --> 00:08:55,000 now that we're in Dongdu, 205 00:08:55,230 --> 00:08:56,760 we can't afford to show our true colors. 206 00:08:56,960 --> 00:08:57,710 Otherwise... 207 00:08:58,840 --> 00:08:59,910 What? 208 00:09:02,110 --> 00:09:02,910 Otherwise, 209 00:09:03,150 --> 00:09:04,550 the crown prince will notice. 210 00:09:04,840 --> 00:09:05,880 It’s no good to the great cause. 211 00:09:08,590 --> 00:09:09,670 What great cause 212 00:09:10,640 --> 00:09:12,710 do you think I’m up to? 213 00:09:13,590 --> 00:09:14,200 Well… 214 00:09:14,840 --> 00:09:16,110 I wouldn’t dare to guess. 215 00:09:16,960 --> 00:09:17,590 But I 216 00:09:17,590 --> 00:09:19,030 will do my best to help you. 217 00:09:19,230 --> 00:09:20,080 Shut up! 218 00:09:20,840 --> 00:09:22,350 You must have lost it! 219 00:09:23,350 --> 00:09:24,640 The crown prince and I 220 00:09:25,710 --> 00:09:27,400 are of the same blood. 221 00:09:27,960 --> 00:09:29,110 I cannot think of 222 00:09:29,520 --> 00:09:31,200 any reason against him. 223 00:09:34,520 --> 00:09:36,640 I dealt with these men 224 00:09:37,080 --> 00:09:38,880 because I wanted to. 225 00:09:39,520 --> 00:09:41,230 I care about the world 226 00:09:41,550 --> 00:09:43,670 because I want to care! 227 00:09:46,320 --> 00:09:47,550 That's the way it is. 228 00:09:48,790 --> 00:09:49,960 There’s no intention 229 00:09:50,440 --> 00:09:52,110 to take anything. 230 00:09:53,910 --> 00:09:55,030 If you 231 00:09:55,030 --> 00:09:56,280 want to help me 232 00:09:56,520 --> 00:09:58,350 take over the throne, 233 00:09:59,200 --> 00:10:00,110 then you might 234 00:10:00,400 --> 00:10:01,840 as well find another job. 235 00:10:02,470 --> 00:10:03,320 I 236 00:10:03,470 --> 00:10:04,760 dare not keep you here. 237 00:10:05,280 --> 00:10:06,230 I’m sorry! 238 00:10:06,760 --> 00:10:07,710 I’m sorry! 239 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 I’m the one with vile mind. 240 00:10:13,030 --> 00:10:15,000 It's alright if you misunderstand me, 241 00:10:15,670 --> 00:10:17,440 but don't make it worse 242 00:10:18,030 --> 00:10:19,470 and let the world 243 00:10:20,150 --> 00:10:21,440 misunderstand me. 244 00:10:22,550 --> 00:10:23,150 Yes. 245 00:10:24,000 --> 00:10:25,030 It’s my fault! 246 00:10:25,320 --> 00:10:26,200 It’s my fault! 247 00:10:27,470 --> 00:10:28,400 Sir. 248 00:10:29,440 --> 00:10:31,590 If you have time to apologize here, 249 00:10:32,440 --> 00:10:33,590 why don't you go 250 00:10:34,080 --> 00:10:36,440 hand out those invitations for me? 251 00:10:37,150 --> 00:10:37,960 This time, 252 00:10:39,590 --> 00:10:41,470 don't misunderstand things again. 253 00:10:42,550 --> 00:10:43,200 Yes! 254 00:10:43,960 --> 00:10:44,590 Yes! 255 00:10:49,550 --> 00:10:50,400 Leader. 256 00:10:51,550 --> 00:10:52,350 What? 257 00:10:52,670 --> 00:10:52,700 Your letter. 258 00:10:52,700 --> 00:10:53,640 [The Hall of Flames; Lord Lu’s Mansion; Shangguan Zheng] 259 00:10:53,640 --> 00:10:54,550 From whom? 260 00:10:55,280 --> 00:10:56,350 Lord Lu’s wife. 261 00:10:59,180 --> 00:11:03,380 [Leader Chong, ever since I saw you last time, I’ve been missing you. Please come to Dongdu and meet with me.] 262 00:11:08,710 --> 00:11:09,440 Chief. 263 00:11:09,880 --> 00:11:10,640 Chief. 264 00:11:11,790 --> 00:11:12,520 Chief. 265 00:11:12,670 --> 00:11:13,590 A letter for you. 266 00:11:20,020 --> 00:11:23,180 [Lord Lu; Xue Lie] 267 00:11:30,470 --> 00:11:31,350 I disagree. 268 00:11:31,790 --> 00:11:32,640 Muyuan. 269 00:11:33,400 --> 00:11:34,230 Think about it. 270 00:11:35,320 --> 00:11:36,200 The court 271 00:11:36,590 --> 00:11:37,790 is rushing these knives. 272 00:11:38,440 --> 00:11:40,110 But she chose this time 273 00:11:40,230 --> 00:11:42,280 to invite you there. 274 00:11:42,590 --> 00:11:43,470 Don't you think 275 00:11:43,640 --> 00:11:44,520 that's weird? 276 00:11:44,670 --> 00:11:45,520 But, 277 00:11:45,520 --> 00:11:46,030 she wouldn't 278 00:11:46,030 --> 00:11:47,840 have written to me if she didn't 279 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 have something important to tell me. 280 00:11:51,280 --> 00:11:52,200 That's true. 281 00:11:53,080 --> 00:11:54,880 But now things wait to be done here. 282 00:11:55,200 --> 00:11:56,400 You are the leader, 283 00:11:56,640 --> 00:11:57,790 if you go to the dinner, 284 00:11:57,790 --> 00:11:58,880 what will disciples 285 00:11:58,960 --> 00:12:00,000 think of you? 286 00:12:00,350 --> 00:12:01,280 That's why 287 00:12:01,440 --> 00:12:02,550 I came to discuss with you. 288 00:12:04,000 --> 00:12:05,030 Growing up, 289 00:12:05,790 --> 00:12:07,150 I did everything your way. 290 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 But I still find this letter rather odd. 291 00:12:10,320 --> 00:12:11,790 I don't want you to put yourself in danger. 292 00:12:12,840 --> 00:12:14,960 There's so much confusion in my mind. 293 00:12:15,230 --> 00:12:16,350 If I don't go, 294 00:12:16,590 --> 00:12:18,080 how am I supposed to answer my questions? 295 00:12:22,320 --> 00:12:24,000 You're not here to discuss with me. 296 00:12:24,840 --> 00:12:26,710 You've already made your decision. 297 00:12:30,400 --> 00:12:31,030 Fine. 298 00:12:32,400 --> 00:12:33,470 If you insist on going, 299 00:12:34,080 --> 00:12:35,200 promise me one thing. 300 00:12:35,790 --> 00:12:36,520 Go ahead. 301 00:12:37,080 --> 00:12:38,230 Let me go with you. 302 00:12:39,000 --> 00:12:41,150 Why did Lord Lu invite you to Dongdu? 303 00:12:41,790 --> 00:12:43,590 We've been at odds with the Hall of Flames. 304 00:12:44,590 --> 00:12:45,400 I guess Lord Lu 305 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 knew we lost the battle, 306 00:12:49,400 --> 00:12:50,640 and he wanted to mediate 307 00:12:51,960 --> 00:12:52,910 in order to 308 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 keep the peace. 309 00:12:55,550 --> 00:12:56,590 Is this Lord 310 00:12:56,590 --> 00:12:57,760 that kind? 311 00:12:59,080 --> 00:13:00,470 Lord Lu has a good reputation. 312 00:13:00,790 --> 00:13:01,640 His word 313 00:13:01,760 --> 00:13:02,790 is trustworthy. 314 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Are you 315 00:13:07,400 --> 00:13:09,470 really willing to make peace with the Hall of Flames? 316 00:13:14,790 --> 00:13:16,320 The world is full of chaos. 317 00:13:18,030 --> 00:13:19,470 To avenge your grandfather, 318 00:13:20,400 --> 00:13:21,280 I've been 319 00:13:21,280 --> 00:13:23,440 fighting all these years. 320 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 I'm tired. 321 00:13:28,590 --> 00:13:29,790 Ever since I found you, 322 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 I've been so grateful, 323 00:13:33,110 --> 00:13:34,230 I don't want to fight anymore. 324 00:13:36,840 --> 00:13:37,550 I guess 325 00:13:38,030 --> 00:13:39,400 your grandfather 326 00:13:40,350 --> 00:13:41,590 wouldn’t want to pass hatred 327 00:13:41,590 --> 00:13:43,150 on to you and your brother. 328 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 I've been doing a lot of thinking. 329 00:13:49,520 --> 00:13:50,790 As long as our Huashan Sect 330 00:13:51,150 --> 00:13:52,400 is safe and strong, 331 00:13:53,910 --> 00:13:55,200 I will listen to you 332 00:13:55,960 --> 00:13:58,030 and give up the hatred of the last generation. 333 00:14:01,520 --> 00:14:02,110 Oh, right. 334 00:14:02,790 --> 00:14:03,840 Since it's a mediation, 335 00:14:04,670 --> 00:14:05,470 I'm sure 336 00:14:06,030 --> 00:14:07,840 Leader Chong will be there. 337 00:14:09,000 --> 00:14:10,230 She’ll be there? 338 00:14:11,590 --> 00:14:12,440 Alright then, 339 00:14:12,880 --> 00:14:14,030 I’ll go with you. 340 00:14:14,200 --> 00:14:14,840 Good. 341 00:14:15,350 --> 00:14:16,030 Then you 342 00:14:16,230 --> 00:14:17,790 need to pack your bags now. 343 00:14:17,790 --> 00:14:19,080 We’re leaving. 344 00:14:24,080 --> 00:14:24,880 Tou. 345 00:14:25,200 --> 00:14:27,230 I beat you three times already. 346 00:14:32,030 --> 00:14:32,640 Lord Lu, 347 00:14:33,030 --> 00:14:34,350 your skill is excellent. 348 00:14:34,350 --> 00:14:35,840 I’m no match for you. 349 00:14:36,200 --> 00:14:37,760 I’m not excellent. 350 00:14:38,000 --> 00:14:39,150 Just a little bit better than you. 351 00:14:39,840 --> 00:14:41,960 You're a free and easy player. 352 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 The game shows what you are. 353 00:14:43,320 --> 00:14:45,030 But you failed to see the bigger picture. 354 00:14:45,350 --> 00:14:46,320 And I 355 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 can keep in mind every single piece 356 00:14:49,110 --> 00:14:50,350 of threats. 357 00:14:50,760 --> 00:14:51,350 So I 358 00:14:51,350 --> 00:14:52,590 can see the whole picture. 359 00:14:53,550 --> 00:14:54,320 Tou. 360 00:14:55,150 --> 00:14:57,000 The world is like this board. 361 00:14:57,350 --> 00:14:58,840 It is not the pieces 362 00:14:59,230 --> 00:15:00,520 but the players 363 00:15:01,200 --> 00:15:02,790 that really control the board. 364 00:15:03,320 --> 00:15:04,520 Would you rather be a piece 365 00:15:04,790 --> 00:15:06,080 or a player? 366 00:15:07,840 --> 00:15:08,670 I'm 367 00:15:09,030 --> 00:15:10,520 only willing to be an ordinary man 368 00:15:10,840 --> 00:15:11,790 who enjoys himself. 369 00:15:12,200 --> 00:15:13,110 That’s all I want. 370 00:15:14,080 --> 00:15:15,760 I have no intention of the big picture 371 00:15:16,110 --> 00:15:17,150 and I’m not capable of 372 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 being other people’s piece. 373 00:15:19,640 --> 00:15:20,350 Tou. 374 00:15:21,150 --> 00:15:23,230 You're selling yourself short. 375 00:15:23,880 --> 00:15:25,030 You're not a piece. 376 00:15:25,110 --> 00:15:26,110 You're good enough 377 00:15:26,350 --> 00:15:28,880 to be a player. 378 00:15:29,840 --> 00:15:31,550 I know you don’t want to be an official. 379 00:15:31,840 --> 00:15:33,550 So you turned down my brother. 380 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 And I 381 00:15:35,080 --> 00:15:37,030 would never ask you to. 382 00:15:37,550 --> 00:15:38,880 What I really want 383 00:15:41,400 --> 00:15:42,520 is for you 384 00:15:44,550 --> 00:15:45,910 to play this game with me. 385 00:15:46,400 --> 00:15:47,910 You can do 386 00:15:49,550 --> 00:15:51,280 whatever you want with this game. 387 00:15:53,880 --> 00:15:54,640 Alright? 388 00:15:56,550 --> 00:15:58,080 Whatever I want? 389 00:15:59,520 --> 00:16:00,550 Do you know 390 00:16:01,230 --> 00:16:02,520 what I want to do now? 391 00:16:05,960 --> 00:16:07,400 All I want to do now 392 00:16:08,000 --> 00:16:09,710 is to stop playing this game. 393 00:16:12,150 --> 00:16:12,760 We can 394 00:16:12,760 --> 00:16:13,880 discuss this later. 395 00:16:18,080 --> 00:16:18,790 Leader. 396 00:16:19,320 --> 00:16:20,590 A letter from Lord Lu. 397 00:16:22,080 --> 00:16:22,760 Lord Lu? 398 00:16:22,760 --> 00:16:23,200 Right. 399 00:16:24,400 --> 00:16:24,880 Off you go. 400 00:16:24,880 --> 00:16:25,520 Yes. 401 00:16:39,880 --> 00:16:40,840 Lord Lu's trying to mediate between 402 00:16:40,840 --> 00:16:42,880 the Hall of Flames and the Huashan Sect. 403 00:16:44,350 --> 00:16:46,200 Why do I have to be there? 404 00:16:49,880 --> 00:16:51,760 I’ve been avoiding these matters. 405 00:16:53,400 --> 00:16:54,670 But I still 406 00:16:55,790 --> 00:16:56,880 can’t do things on my will. 407 00:17:02,110 --> 00:17:03,080 You're 408 00:17:03,400 --> 00:17:04,880 in a good mood today. 409 00:17:05,400 --> 00:17:06,190 That’s because 410 00:17:06,190 --> 00:17:07,829 you’re here with me. 411 00:17:09,230 --> 00:17:09,920 But 412 00:17:09,920 --> 00:17:12,109 I'm sure you'll be in a better mood later. 413 00:17:13,800 --> 00:17:14,560 Why? 414 00:17:14,760 --> 00:17:16,069 You'll see. 415 00:17:17,190 --> 00:17:18,800 You've learned to keep secrets. 416 00:17:29,070 --> 00:17:29,760 Tou. 417 00:17:30,070 --> 00:17:31,110 I'll send for you later. 418 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 Don't be late. 419 00:17:34,160 --> 00:17:34,800 Sure. 420 00:17:38,190 --> 00:17:39,000 Beauty. 421 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 There you are! 422 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 I've been waiting for you. 423 00:17:41,520 --> 00:17:42,400 Feng She? 424 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 What are you doing here? 425 00:17:44,000 --> 00:17:44,880 If I tell you, 426 00:17:45,160 --> 00:17:46,230 can you promise me you won't get mad? 427 00:17:46,760 --> 00:17:47,640 You go first. 428 00:17:47,880 --> 00:17:48,710 Actually… 429 00:17:50,640 --> 00:17:51,880 Actually, Feng Cheng's my father. 430 00:17:52,160 --> 00:17:54,040 I'm here with him today. 431 00:17:54,040 --> 00:17:54,680 Who? 432 00:17:56,400 --> 00:17:57,280 How could 433 00:17:57,590 --> 00:17:59,350 Feng Cheng be your father? 434 00:18:00,350 --> 00:18:01,800 Man Feiyue told me. 435 00:18:02,310 --> 00:18:03,830 I knew it when you came to 436 00:18:03,830 --> 00:18:04,800 Divine Spirit Temple. 437 00:18:05,400 --> 00:18:06,590 But I never made up my mind 438 00:18:06,590 --> 00:18:07,710 to go to the Huashan Sect. 439 00:18:08,830 --> 00:18:11,000 I knew that Feng Cheng was notorious. 440 00:18:11,400 --> 00:18:12,640 Not only did he abandon my mother, 441 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 but he also let that crazy Man Feiyue 442 00:18:14,400 --> 00:18:16,310 abuse me for years without coming to me. 443 00:18:16,880 --> 00:18:18,560 He isn’t a very nice man or a good father. 444 00:18:19,070 --> 00:18:20,070 But I've given it a lot of thought. 445 00:18:20,400 --> 00:18:21,520 After all, 446 00:18:22,230 --> 00:18:24,310 kinship is not something I can just cut. 447 00:18:24,830 --> 00:18:26,230 I didn’t know all this before. 448 00:18:26,520 --> 00:18:27,640 But now I do. 449 00:18:28,800 --> 00:18:30,880 So I wonder what it's like to have a home. 450 00:18:31,680 --> 00:18:32,520 Beauty. 451 00:18:33,070 --> 00:18:34,710 Will you ignore me on this? 452 00:18:35,640 --> 00:18:36,760 Ignore you 453 00:18:37,350 --> 00:18:38,400 or not 454 00:18:38,830 --> 00:18:40,680 can’t change the fact that he is your father. 455 00:18:41,430 --> 00:18:43,520 Even if Feng Cheng is a villain, 456 00:18:44,680 --> 00:18:47,000 if he is really nice to you, 457 00:18:47,400 --> 00:18:49,230 I'd be happy for you. 458 00:18:50,430 --> 00:18:51,160 Feng She! 459 00:18:53,880 --> 00:18:54,680 Chief Guardian. 460 00:18:54,880 --> 00:18:56,160 She already said that. 461 00:18:57,000 --> 00:18:58,070 Are you still trying to stop me? 462 00:18:59,070 --> 00:19:01,590 The Leader just said she'd be happy for you. 463 00:19:02,160 --> 00:19:03,520 But she didn't say you can hold her. 464 00:19:04,280 --> 00:19:05,800 If you're friends with Leader, 465 00:19:05,800 --> 00:19:06,920 you should 466 00:19:07,070 --> 00:19:08,280 care for her. 467 00:19:08,920 --> 00:19:09,800 All right, all right. 468 00:19:10,000 --> 00:19:11,040 Feng Cheng came here today 469 00:19:11,040 --> 00:19:12,350 to make peace with you. 470 00:19:12,710 --> 00:19:13,920 Otherwise, I wouldn't be with him. 471 00:19:14,350 --> 00:19:16,430 I came all this way for you. 472 00:19:18,760 --> 00:19:21,110 Make peace? 473 00:19:24,560 --> 00:19:25,920 Shangguan Zheng said 474 00:19:26,350 --> 00:19:27,400 it’s just a gathering. 475 00:19:28,070 --> 00:19:30,000 Nothing about making peace. 476 00:19:31,000 --> 00:19:31,880 Shangguan Zheng? 477 00:19:32,590 --> 00:19:33,160 Beauty, 478 00:19:33,520 --> 00:19:34,800 are you back with Shangguan Tou? 479 00:19:36,310 --> 00:19:37,680 We will meet Her Highness later. 480 00:19:38,400 --> 00:19:39,350 Are you coming with us? 481 00:19:40,760 --> 00:19:42,560 I have no excuse to see her. 482 00:19:43,230 --> 00:19:44,350 Then you should leave. 483 00:19:52,190 --> 00:19:52,800 Muyuan. 484 00:19:53,520 --> 00:19:54,710 Are you questioning Feng She? 485 00:19:56,560 --> 00:19:57,590 No, I’m not. 486 00:19:58,640 --> 00:19:59,430 It's just 487 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 Feng Cheng's here, 488 00:20:01,350 --> 00:20:02,400 and he wants to make peace. 489 00:20:03,310 --> 00:20:04,710 Do you still think it’s 490 00:20:05,190 --> 00:20:06,400 Her Highness who wants to see you? 491 00:20:08,640 --> 00:20:09,710 It must be Lord Lu. 492 00:20:12,400 --> 00:20:13,230 So, later, 493 00:20:13,230 --> 00:20:14,680 we see Her Highness as soon as possible 494 00:20:14,800 --> 00:20:15,680 and then we leave. 495 00:20:15,680 --> 00:20:16,520 We can’t stay. 496 00:20:18,710 --> 00:20:19,590 Ms. Chong. 497 00:20:23,920 --> 00:20:24,830 Your Highness. 498 00:20:25,310 --> 00:20:26,230 That’s alright. 499 00:20:26,230 --> 00:20:27,070 It's been a long time. 500 00:20:28,800 --> 00:20:29,680 Your Highness. 501 00:20:30,640 --> 00:20:32,310 I'm Chief Guardian Muyuan of the Hall of Flames. 502 00:20:32,710 --> 00:20:34,880 Because the Hall of Flames had been ambushed. 503 00:20:35,350 --> 00:20:36,430 It's a bit of a chaotic situation. 504 00:20:36,430 --> 00:20:38,160 So, it's really not reassuring. 505 00:20:38,160 --> 00:20:39,350 I'm here with my Leader. 506 00:20:39,430 --> 00:20:40,680 I hope you'll forgive me. 507 00:20:41,110 --> 00:20:42,310 Of course. 508 00:20:42,830 --> 00:20:44,070 It’s a long journey. 509 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 You said in your letter 510 00:20:45,560 --> 00:20:46,710 that you had something to tell us. 511 00:20:46,880 --> 00:20:48,000 What is it? 512 00:20:50,160 --> 00:20:51,000 It's nothing. 513 00:20:51,920 --> 00:20:53,040 Guardian just said 514 00:20:53,040 --> 00:20:54,590 the Hall of Flames was under attack. 515 00:20:54,920 --> 00:20:56,280 What's going on? 516 00:20:56,680 --> 00:20:57,830 It's in the past. 517 00:20:57,830 --> 00:20:59,310 We've lost a lot. 518 00:20:59,310 --> 00:21:00,430 But I'm confident 519 00:21:00,430 --> 00:21:01,760 I can get through this. 520 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 That's good. 521 00:21:05,070 --> 00:21:06,830 You are not the same 522 00:21:06,830 --> 00:21:08,040 as last time we met. 523 00:21:09,640 --> 00:21:12,160 I was too young and naive. 524 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 Not at all. 525 00:21:13,470 --> 00:21:15,160 I liked you the last time I saw you. 526 00:21:15,470 --> 00:21:16,830 You're sweet and direct. 527 00:21:17,710 --> 00:21:19,920 You and Tou are very different. 528 00:21:21,040 --> 00:21:22,950 The famous Leader Chong is here. 529 00:21:22,950 --> 00:21:24,110 Zheng didn’t tell me. 530 00:21:24,430 --> 00:21:26,680 Made me lose my manners. 531 00:21:27,230 --> 00:21:28,160 Your Highness. 532 00:21:28,430 --> 00:21:29,230 Ms. Chong. 533 00:21:29,760 --> 00:21:31,590 How have you been? 534 00:21:33,190 --> 00:21:34,110 And this is… 535 00:21:35,040 --> 00:21:36,710 This is Chief Guardian Muyuan. 536 00:21:36,710 --> 00:21:38,590 He's here with Ms. Chong. 537 00:21:39,640 --> 00:21:40,680 Chief Guardian Muyuan. 538 00:21:41,070 --> 00:21:41,920 I've heard so much about you. 539 00:21:42,040 --> 00:21:44,000 You’re indeed extraordinary in person. 540 00:21:45,350 --> 00:21:47,640 I wanted to talk some private matters. 541 00:21:48,190 --> 00:21:49,710 Now that Chief Guardian is here, 542 00:21:50,230 --> 00:21:50,880 why don't 543 00:21:50,880 --> 00:21:52,560 we put our personal matters on hold 544 00:21:53,470 --> 00:21:55,350 and we'll settle business first? 545 00:21:58,640 --> 00:21:59,590 Please, Your Highness. 546 00:21:59,880 --> 00:22:00,640 A few days ago, 547 00:22:00,640 --> 00:22:03,000 I heard of another incident. 548 00:22:03,230 --> 00:22:05,230 Huashan Sect fought you and lost. 549 00:22:06,110 --> 00:22:08,040 You're both very well-known sects. 550 00:22:08,040 --> 00:22:09,070 You have joined me 551 00:22:09,070 --> 00:22:11,190 in the relief effort. 552 00:22:11,590 --> 00:22:13,640 You’ve done people of Xiangzhou a great service. 553 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 I really don't want to see you 554 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 both get hurt because of an old grudge. 555 00:22:20,430 --> 00:22:21,760 Whatever it is, 556 00:22:21,830 --> 00:22:24,110 it's true that my father killed Feng. 557 00:22:24,430 --> 00:22:25,760 We knew we were in the wrong, 558 00:22:25,760 --> 00:22:27,710 so we put up with it for years. 559 00:22:28,110 --> 00:22:30,590 But the Huashan Sect is very aggressive. 560 00:22:31,190 --> 00:22:34,040 If the Huashan Sect attacked us, 561 00:22:34,040 --> 00:22:35,400 and we did nothing, 562 00:22:35,680 --> 00:22:38,230 then I shouldn’t be the leader. 563 00:22:38,800 --> 00:22:40,520 I didn't mean to provoke. 564 00:22:42,040 --> 00:22:42,640 Ms. Chong. 565 00:22:43,110 --> 00:22:44,400 Don't get me wrong. 566 00:22:44,640 --> 00:22:46,640 I have no intention of blaming you. 567 00:22:46,880 --> 00:22:49,520 It's just that Chief Feng is recovering here. 568 00:22:50,760 --> 00:22:53,070 And you and Chief Guardian are visiting. 569 00:22:53,710 --> 00:22:55,310 Why don't we all sit down together 570 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 and talk this out? 571 00:22:58,950 --> 00:23:00,760 I've also invited Tou and Leader Lin. 572 00:23:01,040 --> 00:23:02,950 They both from the martial world 573 00:23:03,160 --> 00:23:04,280 and official families. 574 00:23:04,560 --> 00:23:05,710 With them as witnesses, 575 00:23:05,830 --> 00:23:06,800 this mediation 576 00:23:07,470 --> 00:23:08,470 is bound to bear fruit. 577 00:23:09,110 --> 00:23:10,110 Would you be so kind 578 00:23:10,800 --> 00:23:12,160 to join us for dinner? 579 00:23:14,880 --> 00:23:16,640 If we can make up with the Huashan Sect, 580 00:23:16,830 --> 00:23:18,310 we'd love to go to the dinner. 581 00:23:19,190 --> 00:23:20,880 Good. Very good. 582 00:23:27,310 --> 00:23:28,520 Your Highness. 583 00:23:28,920 --> 00:23:30,160 Your Highness. 584 00:23:35,350 --> 00:23:36,040 Xuezhi? 585 00:23:36,350 --> 00:23:37,280 What are you… 586 00:23:37,830 --> 00:23:38,590 Tou. 587 00:23:39,040 --> 00:23:41,070 Ms. Chong is my guest. 588 00:23:41,640 --> 00:23:42,920 If you have something to talk about, 589 00:23:43,190 --> 00:23:44,640 why don't we do it later? 590 00:23:46,000 --> 00:23:46,710 Have a seat. 591 00:23:48,040 --> 00:23:48,800 Everyone. 592 00:23:49,160 --> 00:23:51,520 We've been in Dongdu for a few days. 593 00:23:51,880 --> 00:23:53,430 We’re about to go back. 594 00:23:53,950 --> 00:23:56,470 I'm holding this banquet to say goodbye. 595 00:23:57,280 --> 00:23:59,190 We are all family and friends here. 596 00:23:59,430 --> 00:24:00,310 Don't stand on ceremony. 597 00:24:01,230 --> 00:24:02,710 I'm in a hurry. 598 00:24:02,880 --> 00:24:04,470 There's nothing to entertain you. 599 00:24:04,710 --> 00:24:06,950 Only this meat is delicious. 600 00:24:07,280 --> 00:24:10,110 People outside call it Panlong Bird. 601 00:24:11,000 --> 00:24:13,880 This chicken comes from a cold place. 602 00:24:14,680 --> 00:24:15,470 Usually, 603 00:24:15,470 --> 00:24:16,520 they come out in small groups. 604 00:24:16,760 --> 00:24:19,160 They only scatter when they're feeding. 605 00:24:19,160 --> 00:24:19,710 So, 606 00:24:20,310 --> 00:24:21,430 they’re not easy to be captured. 607 00:24:21,950 --> 00:24:23,400 These chickens know 608 00:24:23,400 --> 00:24:25,310 birds of a feather flock together. 609 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Better to be alone 610 00:24:27,070 --> 00:24:29,000 than to live in a busy city. 611 00:24:30,520 --> 00:24:31,590 Uncle is right. 612 00:24:32,190 --> 00:24:34,950 These chickens are certainly simpler 613 00:24:35,040 --> 00:24:36,710 than people gathering for interests. 614 00:24:37,760 --> 00:24:38,310 Your Highness. 615 00:24:39,710 --> 00:24:41,590 Like this chicken, 616 00:24:41,760 --> 00:24:43,160 I have been foraging alone for many years. 617 00:24:44,310 --> 00:24:46,710 I can’t take being your uncle. 618 00:24:47,590 --> 00:24:49,070 Your Highness is well-informed. 619 00:24:50,280 --> 00:24:51,680 We're all sitting together today. 620 00:24:52,110 --> 00:24:52,830 This meat 621 00:24:53,230 --> 00:24:54,470 is worth a try. 622 00:24:55,110 --> 00:24:57,800 Chief Feng was wrong about me. 623 00:24:58,280 --> 00:25:00,830 I was sick when I was young, 624 00:25:00,880 --> 00:25:01,800 so I had to learn. 625 00:25:02,230 --> 00:25:05,400 That’s why I know about food tonic. 626 00:25:05,470 --> 00:25:07,350 But I only know a few. 627 00:25:07,680 --> 00:25:08,710 Not like Leader Chong 628 00:25:09,190 --> 00:25:10,230 who has strong inner power. 629 00:25:10,710 --> 00:25:12,280 If I were like Leader Chong, 630 00:25:12,280 --> 00:25:12,950 I wouldn’t 631 00:25:13,070 --> 00:25:15,520 have to learn about these boring things. 632 00:25:17,760 --> 00:25:18,430 Your Highness. 633 00:25:19,710 --> 00:25:21,430 I practiced and couldn’t get it. 634 00:25:21,430 --> 00:25:24,400 I’d like health advice from Your Highness. 635 00:25:24,880 --> 00:25:26,110 Since Tou is interested, 636 00:25:26,400 --> 00:25:28,760 let me tell you something about it. 637 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 The key points are 638 00:25:30,280 --> 00:25:32,400 from the five elements of Chinese medicine. 639 00:25:32,560 --> 00:25:33,640 Balance the five tastes. 640 00:25:34,070 --> 00:25:36,710 It means sour, sweet, bitter, spicy and salty 641 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 are all important. 642 00:25:38,000 --> 00:25:39,230 It needs to be balanced. 643 00:25:39,430 --> 00:25:40,520 In this way, 644 00:25:40,590 --> 00:25:42,110 bones are straight and muscles are soft. 645 00:25:42,400 --> 00:25:43,640 So one can live long. 646 00:25:45,230 --> 00:25:46,880 That's the same as practicing martial arts. 647 00:25:47,110 --> 00:25:50,070 All about equal and balance. 648 00:25:50,830 --> 00:25:52,310 Drawing inferences about other cases from one, 649 00:25:52,470 --> 00:25:53,760 Ms. Chong is indeed smart. 650 00:25:53,950 --> 00:25:55,040 Really smart. 651 00:25:56,280 --> 00:25:57,680 Once it’s not balanced, 652 00:25:57,880 --> 00:25:59,160 one may get into the wrong way. 653 00:26:00,070 --> 00:26:01,070 About this, 654 00:26:01,230 --> 00:26:02,400 you people of the Hall of Flames 655 00:26:02,470 --> 00:26:04,640 should know better than us. 656 00:26:06,040 --> 00:26:08,000 Not only practicing skills is like this. 657 00:26:08,640 --> 00:26:10,280 I’ve studied internal medicine for long. 658 00:26:10,520 --> 00:26:11,920 I think all things are related 659 00:26:11,920 --> 00:26:14,310 to the rule of balancing the five tastes. 660 00:26:14,710 --> 00:26:15,880 As for this feast, 661 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 I share this drink with you. 662 00:26:19,400 --> 00:26:22,560 This table is like the five elements. 663 00:26:22,950 --> 00:26:24,000 The five of us 664 00:26:24,230 --> 00:26:25,680 are like one body. 665 00:26:27,830 --> 00:26:29,430 Please enlighten us. 666 00:26:30,230 --> 00:26:31,310 Chief Feng. 667 00:26:32,070 --> 00:26:34,310 A man like you with fire inside your lung, 668 00:26:34,640 --> 00:26:37,520 health advice won’t be 669 00:26:38,000 --> 00:26:39,400 of much help. 670 00:26:39,760 --> 00:26:41,160 Tou is right. 671 00:26:41,800 --> 00:26:42,640 Lung corresponds to Metal. 672 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Mainly for the governance of cleaning. 673 00:26:44,000 --> 00:26:46,800 It eliminates the internal flow of toxics. 674 00:26:47,040 --> 00:26:49,070 That's the Huashan Sect’s way. 675 00:26:49,160 --> 00:26:49,920 Moving 676 00:26:50,040 --> 00:26:51,470 like a shape knife cutting grasses. 677 00:26:52,430 --> 00:26:53,560 One will be worth a hundred. 678 00:26:54,880 --> 00:26:56,190 I wonder when Huashan Sect 679 00:26:56,400 --> 00:26:58,160 attacked us, 680 00:26:58,430 --> 00:27:00,160 whose grasses were being cut? 681 00:27:00,640 --> 00:27:01,560 Leader Chong. 682 00:27:02,710 --> 00:27:04,350 She is in charge of the Hall of Flames. 683 00:27:04,470 --> 00:27:05,400 Like the name, 684 00:27:05,590 --> 00:27:06,520 she is the flames. 685 00:27:08,070 --> 00:27:09,280 Achieving great while still young 686 00:27:09,560 --> 00:27:10,880 makes her burn others a little. 687 00:27:11,040 --> 00:27:11,710 Besides, 688 00:27:12,070 --> 00:27:15,110 Huashan Sect was wrong at first. 689 00:27:22,160 --> 00:27:23,070 On behalf of Huashan Sect, 690 00:27:23,880 --> 00:27:24,800 I’ll take one as self-punishment. 691 00:27:30,070 --> 00:27:31,040 Fire corresponds to Heart. 692 00:27:32,040 --> 00:27:33,190 Heart is in charge of blood 693 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 and pulse. 694 00:27:35,040 --> 00:27:37,430 Your sect’s former Leader’s blood and pulse. 695 00:27:38,280 --> 00:27:40,400 The position of the Hall of Flames 696 00:27:40,400 --> 00:27:41,680 is no less important. 697 00:27:42,040 --> 00:27:44,560 At the center of martial art world’s pulses. 698 00:27:44,760 --> 00:27:46,560 I think it fits. 699 00:27:46,760 --> 00:27:47,310 What do 700 00:27:47,710 --> 00:27:49,000 you think, Leader Chong? 701 00:27:54,520 --> 00:27:55,190 Your Highness. 702 00:27:56,230 --> 00:27:58,190 The heart is the king of five viscera. 703 00:27:58,470 --> 00:28:00,950 Only a royal like you fit. 704 00:28:01,680 --> 00:28:02,430 Tou. 705 00:28:03,560 --> 00:28:05,430 I think Tou should be Wood. 706 00:28:05,920 --> 00:28:06,830 Wood corresponds to liver. 707 00:28:07,470 --> 00:28:10,160 Gentle and steady, the master of release. 708 00:28:10,920 --> 00:28:13,560 But also can make things right when it’s wrong. 709 00:28:13,830 --> 00:28:15,880 The duty of Imperial Advisor. 710 00:28:18,310 --> 00:28:19,280 Uncle Lin. 711 00:28:19,560 --> 00:28:22,280 I think Uncle Lin should be Earth. 712 00:28:22,280 --> 00:28:23,160 Earth corresponds to spleen. 713 00:28:23,470 --> 00:28:25,590 Governs transport, carries, and accepts. 714 00:28:25,680 --> 00:28:28,000 The remonstrant in the five viscera. 715 00:28:28,430 --> 00:28:30,800 Uncle Lin may have changed fate, 716 00:28:30,800 --> 00:28:32,640 abandoned the court and went into the outside, 717 00:28:32,880 --> 00:28:33,800 but you’re still 718 00:28:34,310 --> 00:28:35,950 an important subject of the emperor. 719 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 This way. 720 00:28:40,310 --> 00:28:42,400 Your Highness should be Water. 721 00:28:43,190 --> 00:28:45,310 Water benefits all things yet doesn’t fight. 722 00:28:46,400 --> 00:28:47,190 Water corresponds to kidney. 723 00:28:47,560 --> 00:28:49,400 The kidney governs essence and Qi. 724 00:28:49,880 --> 00:28:53,280 Essence gathers talents all over the world. 725 00:28:53,430 --> 00:28:56,950 Qi adjusts bad relations. 726 00:28:57,640 --> 00:28:59,520 You are a better talker. 727 00:28:59,950 --> 00:29:01,590 I like to be Water. 728 00:29:02,310 --> 00:29:04,520 Engendering and restraining of the five are natural. 729 00:29:04,760 --> 00:29:07,110 Too much restraining is overwhelming. 730 00:29:07,400 --> 00:29:09,280 Too little restraining is 731 00:29:09,280 --> 00:29:10,350 mutual rebellion. 732 00:29:10,710 --> 00:29:12,000 Like now, 733 00:29:12,110 --> 00:29:13,190 two out of five 734 00:29:13,590 --> 00:29:14,920 are inverse. 735 00:29:15,160 --> 00:29:17,590 I want to do my best 736 00:29:18,880 --> 00:29:20,040 and make them right. 737 00:29:21,470 --> 00:29:22,310 Huashan Sect 738 00:29:23,230 --> 00:29:24,560 accepts your kindness. 739 00:29:26,680 --> 00:29:27,950 Please enlighten us. 740 00:29:29,400 --> 00:29:31,040 What is right? 741 00:29:31,590 --> 00:29:33,920 Heart controls blood; lung controls Qi. 742 00:29:34,470 --> 00:29:35,950 The two must be connected. 743 00:29:36,160 --> 00:29:37,230 If they don’t, 744 00:29:38,110 --> 00:29:39,350 there will be troubles. 745 00:29:39,880 --> 00:29:40,920 May I ask 746 00:29:41,590 --> 00:29:43,040 how to connect them? 747 00:29:43,230 --> 00:29:45,110 Unity brings connection. 748 00:29:46,310 --> 00:29:47,190 Here. 749 00:29:47,190 --> 00:29:48,350 I would like to 750 00:29:52,280 --> 00:29:53,470 drink with you all. 751 00:30:04,110 --> 00:30:04,950 Tou. 752 00:30:05,590 --> 00:30:07,040 You don’t drink my toast. 753 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 Aren't you afraid of hurting your sister? 754 00:30:18,230 --> 00:30:19,230 Ms. Chong. 755 00:30:19,920 --> 00:30:21,590 Don't you want to fix it? 756 00:30:23,400 --> 00:30:24,430 Fixing things with martial arts world 757 00:30:24,520 --> 00:30:26,280 is our desire. 758 00:30:27,000 --> 00:30:28,560 But I dare not 759 00:30:29,470 --> 00:30:30,680 drink this one. 760 00:30:33,560 --> 00:30:34,470 Ms. Chong. 761 00:30:34,710 --> 00:30:36,430 His Highness means good. 762 00:30:36,590 --> 00:30:37,800 It’s just a drink. 763 00:30:37,920 --> 00:30:39,350 No other intentions. 764 00:30:40,710 --> 00:30:42,110 The real intention of this drink 765 00:30:42,350 --> 00:30:45,040 is clear to Your Highness and me. 766 00:30:45,950 --> 00:30:47,110 Over the years, we have forged 767 00:30:47,110 --> 00:30:48,680 weapons for the court. 768 00:30:48,760 --> 00:30:50,310 Because forging weapons 769 00:30:50,310 --> 00:30:52,070 is something we can do. 770 00:30:52,160 --> 00:30:53,430 So it's incumbent upon us. 771 00:30:54,040 --> 00:30:55,760 But we don't know anything 772 00:30:55,920 --> 00:30:57,070 except how to forge weapons. 773 00:30:59,040 --> 00:31:00,000 I really 774 00:31:00,400 --> 00:31:02,190 dare not drink this. 775 00:31:03,230 --> 00:31:04,560 I hope you'll forgive me. 776 00:31:06,950 --> 00:31:08,280 It's just a glass of wine. 777 00:31:10,040 --> 00:31:11,280 You insist on not drinking it, 778 00:31:13,280 --> 00:31:14,950 then I can’t force you, can I? 779 00:31:17,350 --> 00:31:18,160 Your Highness. 780 00:31:23,470 --> 00:31:25,950 I’d like to toast on behalf of Hall of Flames. 781 00:31:26,470 --> 00:31:28,040 I'll vouch for the Hall of Flames. 782 00:31:28,760 --> 00:31:31,350 As long as the Huashan Sect isn’t trying, 783 00:31:31,920 --> 00:31:32,880 the world 784 00:31:33,040 --> 00:31:34,430 will be in peace. 785 00:31:35,230 --> 00:31:36,470 But if Chief Feng 786 00:31:36,760 --> 00:31:38,110 has to win, 787 00:31:38,560 --> 00:31:39,800 then you 788 00:31:40,310 --> 00:31:41,920 have to crush me first. 789 00:31:46,560 --> 00:31:47,560 Your Highness. 790 00:31:47,880 --> 00:31:48,710 Thank you for your hospitality. 791 00:31:48,920 --> 00:31:50,190 We have important business to attend to. 792 00:31:50,560 --> 00:31:51,560 Excuse us. 793 00:31:52,430 --> 00:31:53,000 Xuezhi. 794 00:31:54,230 --> 00:31:54,950 You wait for me… 795 00:31:55,830 --> 00:31:57,070 Thanks, Master Shangguan. 796 00:31:57,310 --> 00:31:58,590 But this is Lord Lu's family dinner, 797 00:31:58,920 --> 00:31:59,950 you can’t leave. 798 00:32:02,350 --> 00:32:02,880 Xuezhi! 799 00:32:18,560 --> 00:32:19,430 Little beauty! Little beauty! 800 00:32:19,710 --> 00:32:21,400 Why are you running so fast? 801 00:32:21,920 --> 00:32:22,560 Feng She. 802 00:32:22,830 --> 00:32:23,950 You tell me honestly. 803 00:32:24,230 --> 00:32:26,190 What’s Feng Cheng’s deal with Xue Lie? 804 00:32:26,590 --> 00:32:28,590 Isn't Lord Lu supposed to be a peacemaker? 805 00:32:28,680 --> 00:32:29,710 What deal? 806 00:32:30,040 --> 00:32:32,070 Seeing how aggressive Lord Lu was today, 807 00:32:32,280 --> 00:32:33,710 you think he’s making peace? 808 00:32:34,640 --> 00:32:35,470 Little beauty. 809 00:32:35,470 --> 00:32:36,680 You don't trust me anymore? 810 00:32:37,160 --> 00:32:37,800 I really don't know 811 00:32:37,800 --> 00:32:39,280 what Lord Lu has to do with Huashan Sect. 812 00:32:40,040 --> 00:32:41,000 But I can assure you that 813 00:32:41,110 --> 00:32:42,560 Feng Cheng has no intention of harming you. 814 00:32:42,880 --> 00:32:44,640 He promised me he'd let you go. 815 00:32:45,040 --> 00:32:46,560 Otherwise, I would never come with him. 816 00:32:47,760 --> 00:32:48,640 Leader Chong. 817 00:32:48,880 --> 00:32:51,000 Her Highness asks you to come. 818 00:32:54,310 --> 00:32:55,470 Her Highness asks Leader, 819 00:32:55,800 --> 00:32:57,190 then why sent you? 820 00:32:58,350 --> 00:33:00,760 Because there’re only two masters in the mansion. 821 00:33:00,950 --> 00:33:02,110 His Highness and Her Highness. 822 00:33:07,230 --> 00:33:08,000 Chief Guardian. 823 00:33:09,040 --> 00:33:09,950 Lord Lu wants to see you. 824 00:33:12,230 --> 00:33:13,230 Does it make any difference? 825 00:33:13,230 --> 00:33:13,950 It does. 826 00:33:14,470 --> 00:33:15,950 Because Her Highness and Master Shangguan 827 00:33:17,000 --> 00:33:18,920 are waiting at Imperial Advisor’s Mansion. 828 00:33:19,160 --> 00:33:19,800 And Lord Lu 829 00:33:20,400 --> 00:33:21,520 is waiting at side garden. 830 00:33:23,040 --> 00:33:24,040 Imperial Advisor’s Mansion? 831 00:33:24,430 --> 00:33:25,950 Seeing parents already? 832 00:33:25,950 --> 00:33:26,520 No way. 833 00:33:26,800 --> 00:33:28,310 I must stay with my leader. 834 00:33:28,430 --> 00:33:29,000 Chief Guardian. 835 00:33:29,230 --> 00:33:31,590 Your leader has just humiliated Lord, 836 00:33:32,000 --> 00:33:33,190 isn’t it enough? 837 00:33:33,710 --> 00:33:34,470 Muyuan. 838 00:33:34,710 --> 00:33:35,400 It’s alright. 839 00:33:35,680 --> 00:33:36,920 Feng She can come with me. 840 00:33:37,280 --> 00:33:38,760 I have something important to ask him. 841 00:33:41,520 --> 00:33:42,310 Chief Guardian, don't worry. 842 00:33:42,590 --> 00:33:43,920 If anything happens to her, 843 00:33:44,040 --> 00:33:44,950 I'm all yours. 844 00:33:45,190 --> 00:33:46,350 I have no interest. 845 00:33:47,000 --> 00:33:48,710 I don't want anything to happen to Xuezhi. 846 00:33:49,470 --> 00:33:50,280 Just remember, 847 00:33:50,520 --> 00:33:51,640 keep Xuezhi safe. 848 00:33:53,430 --> 00:33:54,400 Don't worry, Muyuan. 849 00:33:54,470 --> 00:33:56,040 I'll be right back. You be careful. 850 00:34:16,469 --> 00:34:17,190 Chief Guardian. 851 00:34:17,389 --> 00:34:18,429 What are you doing back here? 852 00:34:18,949 --> 00:34:20,120 I was told you wanted to see me. 853 00:34:20,520 --> 00:34:21,800 I asked you to come back? 854 00:34:21,949 --> 00:34:22,630 Says who? 855 00:34:22,909 --> 00:34:24,080 Your special envoy. 856 00:34:24,909 --> 00:34:25,469 Guards. 857 00:34:26,760 --> 00:34:27,429 Feng She. 858 00:34:27,760 --> 00:34:29,520 Why did you and Feng Cheng come to Dongdu? 859 00:34:29,710 --> 00:34:31,670 You tell me exactly what happened. 860 00:34:32,840 --> 00:34:34,040 Here's the thing. 861 00:34:43,080 --> 00:34:43,800 Your Highness. 862 00:34:43,870 --> 00:34:45,120 He is not in the house. 863 00:34:45,120 --> 00:34:46,230 Everything's gone. 864 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 Useless! 865 00:34:48,909 --> 00:34:50,190 Make sure someone gets him back! 866 00:34:50,389 --> 00:34:50,870 Yes. 867 00:34:53,230 --> 00:34:54,150 May I ask 868 00:34:54,909 --> 00:34:56,600 is Her Highness expecting my leader? 869 00:34:56,840 --> 00:34:57,560 That's not possible. 870 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Tou and her are talking in the bedroom. 871 00:35:05,120 --> 00:35:05,760 Guards. 872 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 Tell Master Shangguan, 873 00:35:09,000 --> 00:35:10,870 Ms. Chong is being held hostage. 874 00:35:11,120 --> 00:35:11,630 Yes. 875 00:35:14,190 --> 00:35:14,910 Sister! 876 00:35:15,560 --> 00:35:16,710 Did you ever 877 00:35:16,710 --> 00:35:18,120 think about this place 878 00:35:18,230 --> 00:35:19,670 and what kind of person Feng Cheng is? 879 00:35:19,910 --> 00:35:21,360 How could you bring Xuezhi to Dongdu 880 00:35:21,360 --> 00:35:23,670 without consulting me first? 881 00:35:24,430 --> 00:35:25,080 Tou. 882 00:35:25,150 --> 00:35:26,430 I don't want to see you 883 00:35:26,430 --> 00:35:28,150 and Ms. Chong like this. 884 00:35:28,630 --> 00:35:30,320 I want to mediate. 885 00:35:33,870 --> 00:35:35,430 This was Lord Lu's idea? 886 00:35:37,560 --> 00:35:38,670 You think 887 00:35:38,670 --> 00:35:40,670 he's plotting against Ms. Chong? 888 00:35:41,910 --> 00:35:43,390 How can you even think that? 889 00:35:43,800 --> 00:35:44,870 Lord Lu is my husband. 890 00:35:44,870 --> 00:35:46,190 He's your brother-in-law, too. 891 00:35:46,670 --> 00:35:47,190 Master. 892 00:35:47,320 --> 00:35:49,080 Ms. Chong's been taken. 893 00:35:50,080 --> 00:35:50,840 What? 894 00:35:55,150 --> 00:35:55,910 Chief Feng. 895 00:35:56,630 --> 00:35:58,230 Master Feng She is on the ride. 896 00:35:58,800 --> 00:35:59,670 I'll leave you to it. 897 00:36:00,840 --> 00:36:01,910 Thank you. 898 00:36:02,840 --> 00:36:04,150 It's all for Lord Lu. 899 00:36:04,280 --> 00:36:05,320 No need to say thank you. 900 00:36:06,320 --> 00:36:07,950 I’ve already shown my face, 901 00:36:08,430 --> 00:36:11,000 so please make sure this is done. 902 00:36:11,320 --> 00:36:11,870 Otherwise, 903 00:36:12,040 --> 00:36:14,360 me and Lord Lu couldn’t explain ourselves. 904 00:36:17,320 --> 00:36:18,390 Don't worry about it. 905 00:36:19,280 --> 00:36:21,190 Lord has already planned everything. 906 00:36:22,360 --> 00:36:23,040 Go! 907 00:36:24,430 --> 00:36:25,150 Feng Cheng! 908 00:36:25,840 --> 00:36:26,760 What is this? 909 00:36:27,630 --> 00:36:28,670 I’m Lord Lu’s man! 910 00:36:29,560 --> 00:36:31,120 Your rebellion. 911 00:36:31,910 --> 00:36:32,870 There's no place in Lord Lu's Mansion 912 00:36:32,950 --> 00:36:35,950 for a man of your ambition. 913 00:36:44,910 --> 00:36:47,000 Lord Lu is indeed a son of the emperor. 914 00:36:48,080 --> 00:36:50,120 Give up a pawn to save the king. 915 00:36:50,800 --> 00:36:52,150 What a 916 00:36:53,600 --> 00:36:55,670 vicious plan! 917 00:37:09,320 --> 00:37:09,950 Father! 918 00:37:17,760 --> 00:37:18,560 Feng Cheng. 919 00:37:18,950 --> 00:37:20,320 How dare you 920 00:37:20,670 --> 00:37:22,280 kill a man of Lord Lu! 921 00:37:23,560 --> 00:37:24,950 Under the name of Lord Lu, 922 00:37:24,950 --> 00:37:26,670 this man tried to take you hostage. 923 00:37:26,840 --> 00:37:27,360 It didn't work. 924 00:37:27,840 --> 00:37:28,670 He killed himself. 925 00:37:29,430 --> 00:37:30,040 Father. 926 00:37:30,280 --> 00:37:31,390 You saved us. 927 00:37:33,840 --> 00:37:34,670 Son. 928 00:37:35,630 --> 00:37:36,760 If it weren't for you, 929 00:37:37,390 --> 00:37:39,320 how could the Leader be so careless 930 00:37:39,520 --> 00:37:41,190 as to inhale my poison? 931 00:37:42,670 --> 00:37:43,560 Poison? 932 00:37:44,760 --> 00:37:45,280 Father! 933 00:37:45,600 --> 00:37:46,190 You! 934 00:37:46,870 --> 00:37:47,560 Feng Cheng. 935 00:37:48,080 --> 00:37:49,280 What do you want? 936 00:37:49,390 --> 00:37:50,120 Nothing. 937 00:37:50,600 --> 00:37:52,630 It’s a shame we didn’t fix things in Dongdu. 938 00:37:53,040 --> 00:37:54,150 I'd like you 939 00:37:54,670 --> 00:37:57,120 to come to Huashan for a visit. 940 00:37:57,430 --> 00:37:58,560 In your dream! 941 00:38:02,390 --> 00:38:04,280 Being poisoned and still fighting. 942 00:38:04,670 --> 00:38:06,320 Nine Moves of Lotus God is really something. 943 00:38:11,910 --> 00:38:12,520 Feng She! 944 00:38:14,800 --> 00:38:15,520 Little beauty! 945 00:38:25,190 --> 00:38:26,430 Take her. 946 00:38:27,870 --> 00:38:29,950 This bastard. 947 00:38:30,840 --> 00:38:32,320 He is tipping them off. 948 00:38:33,820 --> 00:38:35,390 [Lord Lu’s Mansion] 949 00:38:35,390 --> 00:38:36,600 Did you find Leader? 950 00:38:38,190 --> 00:38:39,560 Please relax. 951 00:38:39,800 --> 00:38:40,840 He’s a just scholar. 952 00:38:41,080 --> 00:38:42,950 He won't do anything to the Leader. 953 00:38:43,320 --> 00:38:45,000 It’s my fault that I didn’t know him well. 954 00:38:45,470 --> 00:38:47,840 That’s it? 955 00:38:48,520 --> 00:38:50,390 What do you mean? 956 00:38:50,670 --> 00:38:52,390 Are you questioning me? 957 00:38:53,560 --> 00:38:55,560 Though I intend to befriend the Hall of Flames, 958 00:38:56,280 --> 00:38:57,910 it's a personal favor. 959 00:38:58,230 --> 00:38:59,710 As a lord, 960 00:39:00,320 --> 00:39:02,150 the Hall of Flames is there or not 961 00:39:02,560 --> 00:39:03,710 doesn’t matter to me. 962 00:39:04,040 --> 00:39:04,840 Chief Guardian! 963 00:39:05,280 --> 00:39:06,150 Chief Guardian! 964 00:39:06,320 --> 00:39:06,950 Little beauty… 965 00:39:07,150 --> 00:39:07,840 Where's Xuezhi? 966 00:39:07,840 --> 00:39:08,430 Little beauty… 967 00:39:08,670 --> 00:39:09,520 Huashan Sect… 968 00:39:21,390 --> 00:39:23,560 Do you know how much I wanted to catch you? 969 00:39:25,840 --> 00:39:28,040 I've imagined this scenario many times. 970 00:39:28,800 --> 00:39:29,470 Today, 971 00:39:30,320 --> 00:39:32,080 I finally got what I wanted. 972 00:39:34,000 --> 00:39:35,950 Heaven helps me. 973 00:39:36,320 --> 00:39:37,000 Feng Cheng. 974 00:39:38,150 --> 00:39:39,390 If you hate me so much, 975 00:39:40,320 --> 00:39:41,390 might as well make it quick 976 00:39:42,000 --> 00:39:43,040 and just kill me. 977 00:39:43,320 --> 00:39:43,840 Hate you? 978 00:39:47,230 --> 00:39:48,150 I don't hate you. 979 00:39:49,800 --> 00:39:50,430 Chong Xuezhi. 980 00:39:51,320 --> 00:39:52,840 Why would I hate 981 00:39:52,910 --> 00:39:54,950 a stupid, naive little girl? 982 00:39:55,670 --> 00:39:58,040 You just have the wrong family. 983 00:39:59,280 --> 00:40:01,150 If you weren't Chong Ye's daughter, 984 00:40:01,910 --> 00:40:04,950 you'd be living a normal life right now. 985 00:40:05,760 --> 00:40:06,670 Don’t you think? 986 00:40:07,390 --> 00:40:09,190 The only thing I admire about you 987 00:40:09,760 --> 00:40:11,150 is your persistence 988 00:40:11,430 --> 00:40:13,320 in avenging your father. 989 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 I didn't realize 990 00:40:16,630 --> 00:40:19,430 you were faking your filial piety. 991 00:40:20,190 --> 00:40:22,870 In the name of killing bad, 992 00:40:23,390 --> 00:40:26,000 you're just trying to get Lotus Wing. 993 00:40:26,840 --> 00:40:28,000 Shame on you! 994 00:40:28,520 --> 00:40:29,120 Despicable! 995 00:40:29,120 --> 00:40:31,120 Didn't your father teach you anything? 996 00:40:33,840 --> 00:40:36,080 Everyone in this world is a hypocrite. 997 00:40:37,150 --> 00:40:39,470 No hypocrite, no martial arts world. 998 00:40:40,670 --> 00:40:41,840 In this world, 999 00:40:42,320 --> 00:40:44,190 don't judge a hero by his morality, 1000 00:40:44,910 --> 00:40:47,000 only by his strength! 1001 00:40:48,470 --> 00:40:49,870 Your Hall of Flames was 1002 00:40:50,360 --> 00:40:52,000 the number one sect 1003 00:40:52,910 --> 00:40:54,710 because of the power of Lotus Wing, 1004 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 not the character of Chong Ye. 1005 00:40:57,000 --> 00:40:58,710 My father was a righteous man! 1006 00:40:58,950 --> 00:41:00,360 You are in no position to judge him! 1007 00:41:05,950 --> 00:41:06,840 Fine. 1008 00:41:08,470 --> 00:41:09,670 Let's not talk about him. 1009 00:41:11,710 --> 00:41:13,120 Tell me the Nine Moves of Lotus God 1010 00:41:14,230 --> 00:41:16,000 and the Lotus Sutra. 1011 00:41:23,080 --> 00:41:23,760 Bring it. 1012 00:41:31,150 --> 00:41:31,870 This 1013 00:41:33,470 --> 00:41:35,150 is the burning of the western regions. 1014 00:41:36,910 --> 00:41:38,710 Most people don't last two days. 1015 00:41:40,190 --> 00:41:42,870 Even if you're protected by the Lotus Sutra, 1016 00:41:43,520 --> 00:41:44,670 in four days, 1017 00:41:45,150 --> 00:41:47,120 you’ll be a dried-up corpse. 1018 00:41:48,280 --> 00:41:49,120 Unless, 1019 00:41:50,320 --> 00:41:52,390 you write Lotus Wing down. 1020 00:41:54,080 --> 00:41:55,430 You wish. 1021 00:41:58,910 --> 00:41:59,560 Good. 1022 00:42:13,150 --> 00:42:13,800 Your Highness. 1023 00:42:14,080 --> 00:42:15,470 Young master is fine. 1024 00:42:15,710 --> 00:42:17,800 Just need some rest. 1025 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 Thank you, physician. 1026 00:42:22,280 --> 00:42:22,840 Your Highness! 1027 00:42:23,040 --> 00:42:24,190 May I take a look at this piece of gold? 1028 00:42:31,300 --> 00:42:38,540 [Made by Xiangzhou Official] 60040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.