Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 27
4
00:02:05,910 --> 00:02:07,360
He found someone?
5
00:02:07,630 --> 00:02:08,880
How come I don’t know?
6
00:02:09,440 --> 00:02:11,320
Who is this lady?
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,030
Zheng.
8
00:02:14,190 --> 00:02:15,720
Don’t you want to tell me?
9
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
It’s Chong Xuezhi.
10
00:02:21,720 --> 00:02:22,670
Ms. Chong.
11
00:02:23,829 --> 00:02:25,470
Leader Chong Xuezhi of the Hall of Flames?
12
00:02:29,110 --> 00:02:29,720
Well.
13
00:02:30,470 --> 00:02:31,829
Peaceful Moon Valley
14
00:02:31,829 --> 00:02:34,630
and high profile Hall of Flames.
15
00:02:35,030 --> 00:02:36,829
I think they're a good match.
16
00:02:37,360 --> 00:02:38,110
Yes.
17
00:02:38,440 --> 00:02:39,829
I like Ms. Chong.
18
00:02:40,320 --> 00:02:42,550
I can't bear to see them fight like this.
19
00:02:42,550 --> 00:02:44,829
I even want to explain it to Ms. Chong myself.
20
00:02:45,630 --> 00:02:47,390
But Tou won't let me.
21
00:02:48,390 --> 00:02:50,440
You know the temperament of Tou.
22
00:02:51,030 --> 00:02:52,960
Is he a man who explains himself?
23
00:02:55,880 --> 00:02:56,630
Zheng.
24
00:02:56,960 --> 00:02:58,390
You have followed me to Xiangzhou for years
25
00:02:59,390 --> 00:03:00,670
and you haven't been home.
26
00:03:00,720 --> 00:03:01,910
You haven't seen your family in a while.
27
00:03:02,360 --> 00:03:03,190
This time back home,
28
00:03:03,830 --> 00:03:05,190
as his sister,
29
00:03:05,470 --> 00:03:07,080
if you don’t deal with this,
30
00:03:07,190 --> 00:03:08,190
and
31
00:03:08,390 --> 00:03:10,110
Imperial Advisor is busy with politics,
32
00:03:10,390 --> 00:03:11,390
when will Tou be able to
33
00:03:11,390 --> 00:03:12,720
settle his personal affairs?
34
00:03:14,360 --> 00:03:15,190
How about this?
35
00:03:15,960 --> 00:03:16,829
Why don't you go ahead
36
00:03:17,550 --> 00:03:18,829
and invite Ms. Chong
37
00:03:18,829 --> 00:03:19,829
to Dongdu?
38
00:03:20,190 --> 00:03:21,470
We're his sister and brother-in-law.
39
00:03:21,470 --> 00:03:22,470
We mediate for them.
40
00:03:22,470 --> 00:03:23,550
After they are back together,
41
00:03:23,829 --> 00:03:24,630
Tou
42
00:03:24,960 --> 00:03:25,670
can take
43
00:03:25,800 --> 00:03:27,470
Ms. Chong to my father-in-law.
44
00:03:27,910 --> 00:03:29,440
We can go back to Xiangzhou without worries.
45
00:03:29,440 --> 00:03:30,470
Wouldn't it be better for all of us?
46
00:03:31,160 --> 00:03:32,670
But we keep it from Tou,
47
00:03:33,030 --> 00:03:33,960
what if…
48
00:03:35,110 --> 00:03:35,960
Zheng.
49
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
In my father-in-law's eyes,
50
00:03:39,960 --> 00:03:41,079
as well as yours and mine,
51
00:03:41,360 --> 00:03:42,440
isn't Tou
52
00:03:42,800 --> 00:03:44,550
the child we've always had to take care of?
53
00:03:45,470 --> 00:03:46,440
Right?
54
00:03:49,670 --> 00:03:50,360
Fine.
55
00:03:51,190 --> 00:03:52,670
Then I'll write to Ms. Chong.
56
00:03:53,470 --> 00:03:54,470
Alright, darling.
57
00:04:01,470 --> 00:04:02,600
What are you doing back?
58
00:04:03,030 --> 00:04:04,190
I've been back for two days.
59
00:04:04,470 --> 00:04:06,030
When I found out you went the Hall of Flames,
60
00:04:06,190 --> 00:04:07,190
I followed you there.
61
00:04:07,470 --> 00:04:08,630
You went to the Hall of Flames?
62
00:04:09,470 --> 00:04:10,550
Why didn't you show yourself?
63
00:04:14,190 --> 00:04:15,320
I was being followed.
64
00:04:16,829 --> 00:04:17,670
It's just
65
00:04:17,829 --> 00:04:19,440
a pawn of Lord Lu.
66
00:04:19,670 --> 00:04:20,640
Not much of a fighter.
67
00:04:21,160 --> 00:04:21,950
It's probably
68
00:04:21,950 --> 00:04:23,070
a stakeout.
69
00:04:24,790 --> 00:04:25,670
Did Lord Lu
70
00:04:25,920 --> 00:04:27,040
give you a hard time?
71
00:04:27,920 --> 00:04:28,720
No.
72
00:04:29,350 --> 00:04:30,720
He just said some half-baked words
73
00:04:30,920 --> 00:04:33,070
during the game.
74
00:04:33,159 --> 00:04:34,440
Nothing new.
75
00:04:37,790 --> 00:04:38,390
Right.
76
00:04:38,390 --> 00:04:39,600
How'd it go with Feng She?
77
00:04:40,159 --> 00:04:41,550
You were right.
78
00:04:41,720 --> 00:04:42,480
Feng She
79
00:04:42,720 --> 00:04:43,950
is Feng Cheng's son.
80
00:04:47,270 --> 00:04:47,950
Wuming.
81
00:04:48,440 --> 00:04:49,720
I want you to go back to Huashan
82
00:04:49,720 --> 00:04:50,950
and keep an eye on the Huashan Sect.
83
00:04:50,950 --> 00:04:52,350
Whatever happens,
84
00:04:52,480 --> 00:04:53,230
without my letter,
85
00:04:53,230 --> 00:04:54,760
don't leave Huashan!
86
00:04:55,000 --> 00:04:55,670
Yes!
87
00:05:00,070 --> 00:05:01,670
-We want to see Lord Lu!
-We want to see Lord Lu!
88
00:05:01,670 --> 00:05:02,950
We want to see Lord Lu!
89
00:05:06,760 --> 00:05:07,440
My Lord.
90
00:05:09,670 --> 00:05:10,670
What's going on?
91
00:05:10,670 --> 00:05:11,390
My Lord.
92
00:05:11,390 --> 00:05:13,230
These five people claim to be members
93
00:05:13,600 --> 00:05:15,160
of Sanying Sect and under the guise of goodness,
94
00:05:15,390 --> 00:05:16,920
they clashed with another sect
95
00:05:17,110 --> 00:05:18,070
and killed two.
96
00:05:22,000 --> 00:05:23,760
Then they're guilty of murder.
97
00:05:24,160 --> 00:05:25,480
Why bring them here?
98
00:05:26,110 --> 00:05:27,000
My apology.
99
00:05:27,200 --> 00:05:28,830
Since it happened in front of your mansion,
100
00:05:29,270 --> 00:05:30,270
we’re afraid it may disturb you,
101
00:05:30,480 --> 00:05:31,160
so
102
00:05:31,160 --> 00:05:32,390
we came here to apologize.
103
00:05:34,110 --> 00:05:34,830
My Lord.
104
00:05:35,200 --> 00:05:36,390
You’re in Dongdu now.
105
00:05:36,510 --> 00:05:37,790
It's better to save trouble.
106
00:05:39,480 --> 00:05:40,159
Alright.
107
00:05:40,390 --> 00:05:41,390
I see.
108
00:05:41,550 --> 00:05:42,390
Take them.
109
00:05:42,600 --> 00:05:43,230
Yes.
110
00:05:43,230 --> 00:05:44,070
Let’s go!
111
00:05:44,070 --> 00:05:45,070
Lord Lu!
112
00:05:45,230 --> 00:05:47,390
We would like to clear this up in person!
113
00:05:48,390 --> 00:05:49,159
My Lord.
114
00:05:49,640 --> 00:05:50,350
Alright.
115
00:05:52,230 --> 00:05:53,510
What do you want to say?
116
00:05:53,880 --> 00:05:54,600
My Lord.
117
00:05:54,950 --> 00:05:56,040
We didn’t kill
118
00:05:56,040 --> 00:05:57,270
someone innocent.
119
00:05:58,000 --> 00:05:59,790
He once killed our master
120
00:06:00,040 --> 00:06:01,110
and bullied men and women.
121
00:06:01,670 --> 00:06:03,640
We killed him as a public service.
122
00:06:04,350 --> 00:06:05,390
What's wrong with that?
123
00:06:05,950 --> 00:06:07,720
I understand why you're here.
124
00:06:08,230 --> 00:06:10,550
All territories belong to the emperor.
125
00:06:11,040 --> 00:06:12,950
If you kill at the feet of the emperor,
126
00:06:13,440 --> 00:06:15,390
you must confess your crimes.
127
00:06:16,040 --> 00:06:16,790
My Lord.
128
00:06:17,390 --> 00:06:18,760
No offence.
129
00:06:19,640 --> 00:06:21,200
But we who practice martial arts know
130
00:06:22,000 --> 00:06:23,270
that killing someone to revenge death
131
00:06:23,270 --> 00:06:24,350
is the right thing to do.
132
00:06:24,950 --> 00:06:26,510
If it’s the right thing to do,
133
00:06:26,920 --> 00:06:28,670
then, what’s wrong with it?
134
00:06:29,760 --> 00:06:31,880
There is no law says
135
00:06:31,880 --> 00:06:33,830
that killing someone to revenge death is right.
136
00:06:34,350 --> 00:06:35,230
These are just
137
00:06:35,230 --> 00:06:37,640
your self-righteous hoodlums
138
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
looking for an excuse
139
00:06:39,600 --> 00:06:40,880
for your own violence!
140
00:06:42,200 --> 00:06:42,790
Take them!
141
00:06:42,790 --> 00:06:43,510
Yes!
142
00:06:43,760 --> 00:06:44,200
Let's go!
143
00:06:44,200 --> 00:06:44,920
My Lord!
144
00:06:45,070 --> 00:06:46,159
As a Lord,
145
00:06:46,159 --> 00:06:47,670
you interfere in the world of martial arts,
146
00:06:48,000 --> 00:06:49,070
isn’t it inappropriate?
147
00:06:50,070 --> 00:06:51,159
How dare you!
148
00:06:52,270 --> 00:06:54,720
The rule of law has no exception!
149
00:06:56,230 --> 00:06:58,600
If people think they can avoid the law
150
00:06:59,070 --> 00:07:01,320
by killing in the world of martial arts,
151
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
then the whole world is in chaos!
152
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
I'm in Dongdu, and not
153
00:07:07,200 --> 00:07:09,160
supposed to get involved with security issues.
154
00:07:09,950 --> 00:07:10,670
But you have
155
00:07:10,670 --> 00:07:13,160
committed murders right under my nose!
156
00:07:13,920 --> 00:07:15,880
I will not allow anyone
157
00:07:16,790 --> 00:07:18,880
to be above the law!
158
00:07:20,480 --> 00:07:22,720
Dongdu is at the feet of the emperor.
159
00:07:23,510 --> 00:07:25,230
Even my Xiangzhou
160
00:07:26,600 --> 00:07:27,760
is the emperor’s land!
161
00:07:28,480 --> 00:07:29,510
No world
162
00:07:31,600 --> 00:07:32,920
is beyond the control of the emperor.
163
00:07:34,720 --> 00:07:35,760
Take them away.
164
00:07:35,760 --> 00:07:36,350
Yes.
165
00:07:36,600 --> 00:07:37,270
Let's go!
166
00:07:38,000 --> 00:07:38,600
Go!
167
00:07:42,230 --> 00:07:43,040
Tou.
168
00:07:44,040 --> 00:07:44,920
Did you
169
00:07:44,920 --> 00:07:45,790
just see that?
170
00:07:46,230 --> 00:07:47,390
Did I do it
171
00:07:47,880 --> 00:07:49,000
fairly?
172
00:07:50,720 --> 00:07:52,640
You did it properly and legally.
173
00:07:52,950 --> 00:07:53,720
It's just...
174
00:07:54,110 --> 00:07:54,920
Just?
175
00:07:55,200 --> 00:07:56,110
Just what?
176
00:07:58,040 --> 00:07:59,640
Martial artists have
177
00:07:59,760 --> 00:08:01,510
their own way of doing things.
178
00:08:02,760 --> 00:08:04,510
The world is used to it.
179
00:08:05,200 --> 00:08:06,510
I'm afraid your sudden intervention
180
00:08:07,230 --> 00:08:08,070
will cause
181
00:08:08,640 --> 00:08:10,720
resentment among the martial artists.
182
00:08:12,200 --> 00:08:13,110
I'm not afraid.
183
00:08:13,350 --> 00:08:14,320
And I don’t care.
184
00:08:15,200 --> 00:08:16,670
As a member of the court,
185
00:08:17,200 --> 00:08:17,920
I should
186
00:08:18,070 --> 00:08:19,230
share the burden.
187
00:08:19,830 --> 00:08:22,230
It is the duty of us to protect the people.
188
00:08:22,390 --> 00:08:23,600
It is the duty of the people
189
00:08:23,600 --> 00:08:24,950
to behave themselves.
190
00:08:25,390 --> 00:08:26,920
This is the foundation of the law
191
00:08:27,350 --> 00:08:28,950
and also the foundation of people's livelihood.
192
00:08:29,350 --> 00:08:30,230
It's a foundation
193
00:08:30,640 --> 00:08:31,950
that cannot be shaken.
194
00:08:32,350 --> 00:08:33,350
No matter who it is.
195
00:08:43,470 --> 00:08:44,150
My Lord!
196
00:08:44,350 --> 00:08:44,840
My Lord!
197
00:08:45,000 --> 00:08:45,790
My Lord!
198
00:08:46,000 --> 00:08:46,670
Sir.
199
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
What can I do for you?
200
00:08:49,550 --> 00:08:50,350
You're
201
00:08:50,640 --> 00:08:51,520
so perceptive
202
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
and eloquent.
203
00:08:53,030 --> 00:08:53,760
But
204
00:08:53,760 --> 00:08:55,000
now that we're in Dongdu,
205
00:08:55,230 --> 00:08:56,760
we can't afford to show our true colors.
206
00:08:56,960 --> 00:08:57,710
Otherwise...
207
00:08:58,840 --> 00:08:59,910
What?
208
00:09:02,110 --> 00:09:02,910
Otherwise,
209
00:09:03,150 --> 00:09:04,550
the crown prince will notice.
210
00:09:04,840 --> 00:09:05,880
It’s no good to the great cause.
211
00:09:08,590 --> 00:09:09,670
What great cause
212
00:09:10,640 --> 00:09:12,710
do you think I’m up to?
213
00:09:13,590 --> 00:09:14,200
Well…
214
00:09:14,840 --> 00:09:16,110
I wouldn’t dare to guess.
215
00:09:16,960 --> 00:09:17,590
But I
216
00:09:17,590 --> 00:09:19,030
will do my best to help you.
217
00:09:19,230 --> 00:09:20,080
Shut up!
218
00:09:20,840 --> 00:09:22,350
You must have lost it!
219
00:09:23,350 --> 00:09:24,640
The crown prince and I
220
00:09:25,710 --> 00:09:27,400
are of the same blood.
221
00:09:27,960 --> 00:09:29,110
I cannot think of
222
00:09:29,520 --> 00:09:31,200
any reason against him.
223
00:09:34,520 --> 00:09:36,640
I dealt with these men
224
00:09:37,080 --> 00:09:38,880
because I wanted to.
225
00:09:39,520 --> 00:09:41,230
I care about the world
226
00:09:41,550 --> 00:09:43,670
because I want to care!
227
00:09:46,320 --> 00:09:47,550
That's the way it is.
228
00:09:48,790 --> 00:09:49,960
There’s no intention
229
00:09:50,440 --> 00:09:52,110
to take anything.
230
00:09:53,910 --> 00:09:55,030
If you
231
00:09:55,030 --> 00:09:56,280
want to help me
232
00:09:56,520 --> 00:09:58,350
take over the throne,
233
00:09:59,200 --> 00:10:00,110
then you might
234
00:10:00,400 --> 00:10:01,840
as well find another job.
235
00:10:02,470 --> 00:10:03,320
I
236
00:10:03,470 --> 00:10:04,760
dare not keep you here.
237
00:10:05,280 --> 00:10:06,230
I’m sorry!
238
00:10:06,760 --> 00:10:07,710
I’m sorry!
239
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
I’m the one with vile mind.
240
00:10:13,030 --> 00:10:15,000
It's alright if you misunderstand me,
241
00:10:15,670 --> 00:10:17,440
but don't make it worse
242
00:10:18,030 --> 00:10:19,470
and let the world
243
00:10:20,150 --> 00:10:21,440
misunderstand me.
244
00:10:22,550 --> 00:10:23,150
Yes.
245
00:10:24,000 --> 00:10:25,030
It’s my fault!
246
00:10:25,320 --> 00:10:26,200
It’s my fault!
247
00:10:27,470 --> 00:10:28,400
Sir.
248
00:10:29,440 --> 00:10:31,590
If you have time to apologize here,
249
00:10:32,440 --> 00:10:33,590
why don't you go
250
00:10:34,080 --> 00:10:36,440
hand out those invitations for me?
251
00:10:37,150 --> 00:10:37,960
This time,
252
00:10:39,590 --> 00:10:41,470
don't misunderstand things again.
253
00:10:42,550 --> 00:10:43,200
Yes!
254
00:10:43,960 --> 00:10:44,590
Yes!
255
00:10:49,550 --> 00:10:50,400
Leader.
256
00:10:51,550 --> 00:10:52,350
What?
257
00:10:52,670 --> 00:10:52,700
Your letter.
258
00:10:52,700 --> 00:10:53,640
[The Hall of Flames; Lord Lu’s Mansion; Shangguan Zheng]
259
00:10:53,640 --> 00:10:54,550
From whom?
260
00:10:55,280 --> 00:10:56,350
Lord Lu’s wife.
261
00:10:59,180 --> 00:11:03,380
[Leader Chong, ever since I saw you last time,
I’ve been missing you.
Please come to Dongdu and meet with me.]
262
00:11:08,710 --> 00:11:09,440
Chief.
263
00:11:09,880 --> 00:11:10,640
Chief.
264
00:11:11,790 --> 00:11:12,520
Chief.
265
00:11:12,670 --> 00:11:13,590
A letter for you.
266
00:11:20,020 --> 00:11:23,180
[Lord Lu; Xue Lie]
267
00:11:30,470 --> 00:11:31,350
I disagree.
268
00:11:31,790 --> 00:11:32,640
Muyuan.
269
00:11:33,400 --> 00:11:34,230
Think about it.
270
00:11:35,320 --> 00:11:36,200
The court
271
00:11:36,590 --> 00:11:37,790
is rushing these knives.
272
00:11:38,440 --> 00:11:40,110
But she chose this time
273
00:11:40,230 --> 00:11:42,280
to invite you there.
274
00:11:42,590 --> 00:11:43,470
Don't you think
275
00:11:43,640 --> 00:11:44,520
that's weird?
276
00:11:44,670 --> 00:11:45,520
But,
277
00:11:45,520 --> 00:11:46,030
she wouldn't
278
00:11:46,030 --> 00:11:47,840
have written to me if she didn't
279
00:11:47,960 --> 00:11:49,440
have something important to tell me.
280
00:11:51,280 --> 00:11:52,200
That's true.
281
00:11:53,080 --> 00:11:54,880
But now things wait to be done here.
282
00:11:55,200 --> 00:11:56,400
You are the leader,
283
00:11:56,640 --> 00:11:57,790
if you go to the dinner,
284
00:11:57,790 --> 00:11:58,880
what will disciples
285
00:11:58,960 --> 00:12:00,000
think of you?
286
00:12:00,350 --> 00:12:01,280
That's why
287
00:12:01,440 --> 00:12:02,550
I came to discuss with you.
288
00:12:04,000 --> 00:12:05,030
Growing up,
289
00:12:05,790 --> 00:12:07,150
I did everything your way.
290
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
But I still find this letter rather odd.
291
00:12:10,320 --> 00:12:11,790
I don't want you to put yourself in danger.
292
00:12:12,840 --> 00:12:14,960
There's so much confusion in my mind.
293
00:12:15,230 --> 00:12:16,350
If I don't go,
294
00:12:16,590 --> 00:12:18,080
how am I supposed to answer my questions?
295
00:12:22,320 --> 00:12:24,000
You're not here to discuss with me.
296
00:12:24,840 --> 00:12:26,710
You've already made your decision.
297
00:12:30,400 --> 00:12:31,030
Fine.
298
00:12:32,400 --> 00:12:33,470
If you insist on going,
299
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
promise me one thing.
300
00:12:35,790 --> 00:12:36,520
Go ahead.
301
00:12:37,080 --> 00:12:38,230
Let me go with you.
302
00:12:39,000 --> 00:12:41,150
Why did Lord Lu invite you to Dongdu?
303
00:12:41,790 --> 00:12:43,590
We've been at odds with the Hall of Flames.
304
00:12:44,590 --> 00:12:45,400
I guess Lord Lu
305
00:12:46,000 --> 00:12:48,640
knew we lost the battle,
306
00:12:49,400 --> 00:12:50,640
and he wanted to mediate
307
00:12:51,960 --> 00:12:52,910
in order to
308
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
keep the peace.
309
00:12:55,550 --> 00:12:56,590
Is this Lord
310
00:12:56,590 --> 00:12:57,760
that kind?
311
00:12:59,080 --> 00:13:00,470
Lord Lu has a good reputation.
312
00:13:00,790 --> 00:13:01,640
His word
313
00:13:01,760 --> 00:13:02,790
is trustworthy.
314
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Are you
315
00:13:07,400 --> 00:13:09,470
really willing to make peace with the Hall of Flames?
316
00:13:14,790 --> 00:13:16,320
The world is full of chaos.
317
00:13:18,030 --> 00:13:19,470
To avenge your grandfather,
318
00:13:20,400 --> 00:13:21,280
I've been
319
00:13:21,280 --> 00:13:23,440
fighting all these years.
320
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
I'm tired.
321
00:13:28,590 --> 00:13:29,790
Ever since I found you,
322
00:13:30,880 --> 00:13:32,320
I've been so grateful,
323
00:13:33,110 --> 00:13:34,230
I don't want to fight anymore.
324
00:13:36,840 --> 00:13:37,550
I guess
325
00:13:38,030 --> 00:13:39,400
your grandfather
326
00:13:40,350 --> 00:13:41,590
wouldn’t want to pass hatred
327
00:13:41,590 --> 00:13:43,150
on to you and your brother.
328
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
I've been doing a lot of thinking.
329
00:13:49,520 --> 00:13:50,790
As long as our Huashan Sect
330
00:13:51,150 --> 00:13:52,400
is safe and strong,
331
00:13:53,910 --> 00:13:55,200
I will listen to you
332
00:13:55,960 --> 00:13:58,030
and give up the hatred of the last generation.
333
00:14:01,520 --> 00:14:02,110
Oh, right.
334
00:14:02,790 --> 00:14:03,840
Since it's a mediation,
335
00:14:04,670 --> 00:14:05,470
I'm sure
336
00:14:06,030 --> 00:14:07,840
Leader Chong will be there.
337
00:14:09,000 --> 00:14:10,230
She’ll be there?
338
00:14:11,590 --> 00:14:12,440
Alright then,
339
00:14:12,880 --> 00:14:14,030
I’ll go with you.
340
00:14:14,200 --> 00:14:14,840
Good.
341
00:14:15,350 --> 00:14:16,030
Then you
342
00:14:16,230 --> 00:14:17,790
need to pack your bags now.
343
00:14:17,790 --> 00:14:19,080
We’re leaving.
344
00:14:24,080 --> 00:14:24,880
Tou.
345
00:14:25,200 --> 00:14:27,230
I beat you three times already.
346
00:14:32,030 --> 00:14:32,640
Lord Lu,
347
00:14:33,030 --> 00:14:34,350
your skill is excellent.
348
00:14:34,350 --> 00:14:35,840
I’m no match for you.
349
00:14:36,200 --> 00:14:37,760
I’m not excellent.
350
00:14:38,000 --> 00:14:39,150
Just a little bit better than you.
351
00:14:39,840 --> 00:14:41,960
You're a free and easy player.
352
00:14:42,000 --> 00:14:42,840
The game shows what you are.
353
00:14:43,320 --> 00:14:45,030
But you failed to see the bigger picture.
354
00:14:45,350 --> 00:14:46,320
And I
355
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
can keep in mind every single piece
356
00:14:49,110 --> 00:14:50,350
of threats.
357
00:14:50,760 --> 00:14:51,350
So I
358
00:14:51,350 --> 00:14:52,590
can see the whole picture.
359
00:14:53,550 --> 00:14:54,320
Tou.
360
00:14:55,150 --> 00:14:57,000
The world is like this board.
361
00:14:57,350 --> 00:14:58,840
It is not the pieces
362
00:14:59,230 --> 00:15:00,520
but the players
363
00:15:01,200 --> 00:15:02,790
that really control the board.
364
00:15:03,320 --> 00:15:04,520
Would you rather be a piece
365
00:15:04,790 --> 00:15:06,080
or a player?
366
00:15:07,840 --> 00:15:08,670
I'm
367
00:15:09,030 --> 00:15:10,520
only willing to be an ordinary man
368
00:15:10,840 --> 00:15:11,790
who enjoys himself.
369
00:15:12,200 --> 00:15:13,110
That’s all I want.
370
00:15:14,080 --> 00:15:15,760
I have no intention of the big picture
371
00:15:16,110 --> 00:15:17,150
and I’m not capable of
372
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
being other people’s piece.
373
00:15:19,640 --> 00:15:20,350
Tou.
374
00:15:21,150 --> 00:15:23,230
You're selling yourself short.
375
00:15:23,880 --> 00:15:25,030
You're not a piece.
376
00:15:25,110 --> 00:15:26,110
You're good enough
377
00:15:26,350 --> 00:15:28,880
to be a player.
378
00:15:29,840 --> 00:15:31,550
I know you don’t want to be an official.
379
00:15:31,840 --> 00:15:33,550
So you turned down my brother.
380
00:15:33,670 --> 00:15:34,670
And I
381
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
would never ask you to.
382
00:15:37,550 --> 00:15:38,880
What I really want
383
00:15:41,400 --> 00:15:42,520
is for you
384
00:15:44,550 --> 00:15:45,910
to play this game with me.
385
00:15:46,400 --> 00:15:47,910
You can do
386
00:15:49,550 --> 00:15:51,280
whatever you want with this game.
387
00:15:53,880 --> 00:15:54,640
Alright?
388
00:15:56,550 --> 00:15:58,080
Whatever I want?
389
00:15:59,520 --> 00:16:00,550
Do you know
390
00:16:01,230 --> 00:16:02,520
what I want to do now?
391
00:16:05,960 --> 00:16:07,400
All I want to do now
392
00:16:08,000 --> 00:16:09,710
is to stop playing this game.
393
00:16:12,150 --> 00:16:12,760
We can
394
00:16:12,760 --> 00:16:13,880
discuss this later.
395
00:16:18,080 --> 00:16:18,790
Leader.
396
00:16:19,320 --> 00:16:20,590
A letter from Lord Lu.
397
00:16:22,080 --> 00:16:22,760
Lord Lu?
398
00:16:22,760 --> 00:16:23,200
Right.
399
00:16:24,400 --> 00:16:24,880
Off you go.
400
00:16:24,880 --> 00:16:25,520
Yes.
401
00:16:39,880 --> 00:16:40,840
Lord Lu's trying to mediate between
402
00:16:40,840 --> 00:16:42,880
the Hall of Flames and the Huashan Sect.
403
00:16:44,350 --> 00:16:46,200
Why do I have to be there?
404
00:16:49,880 --> 00:16:51,760
I’ve been avoiding these matters.
405
00:16:53,400 --> 00:16:54,670
But I still
406
00:16:55,790 --> 00:16:56,880
can’t do things on my will.
407
00:17:02,110 --> 00:17:03,080
You're
408
00:17:03,400 --> 00:17:04,880
in a good mood today.
409
00:17:05,400 --> 00:17:06,190
That’s because
410
00:17:06,190 --> 00:17:07,829
you’re here with me.
411
00:17:09,230 --> 00:17:09,920
But
412
00:17:09,920 --> 00:17:12,109
I'm sure you'll be in a better mood later.
413
00:17:13,800 --> 00:17:14,560
Why?
414
00:17:14,760 --> 00:17:16,069
You'll see.
415
00:17:17,190 --> 00:17:18,800
You've learned to keep secrets.
416
00:17:29,070 --> 00:17:29,760
Tou.
417
00:17:30,070 --> 00:17:31,110
I'll send for you later.
418
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Don't be late.
419
00:17:34,160 --> 00:17:34,800
Sure.
420
00:17:38,190 --> 00:17:39,000
Beauty.
421
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
There you are!
422
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
I've been waiting for you.
423
00:17:41,520 --> 00:17:42,400
Feng She?
424
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
What are you doing here?
425
00:17:44,000 --> 00:17:44,880
If I tell you,
426
00:17:45,160 --> 00:17:46,230
can you promise me you won't get mad?
427
00:17:46,760 --> 00:17:47,640
You go first.
428
00:17:47,880 --> 00:17:48,710
Actually…
429
00:17:50,640 --> 00:17:51,880
Actually, Feng Cheng's my father.
430
00:17:52,160 --> 00:17:54,040
I'm here with him today.
431
00:17:54,040 --> 00:17:54,680
Who?
432
00:17:56,400 --> 00:17:57,280
How could
433
00:17:57,590 --> 00:17:59,350
Feng Cheng be your father?
434
00:18:00,350 --> 00:18:01,800
Man Feiyue told me.
435
00:18:02,310 --> 00:18:03,830
I knew it when you came to
436
00:18:03,830 --> 00:18:04,800
Divine Spirit Temple.
437
00:18:05,400 --> 00:18:06,590
But I never made up my mind
438
00:18:06,590 --> 00:18:07,710
to go to the Huashan Sect.
439
00:18:08,830 --> 00:18:11,000
I knew that Feng Cheng was notorious.
440
00:18:11,400 --> 00:18:12,640
Not only did he abandon my mother,
441
00:18:13,040 --> 00:18:14,400
but he also let that crazy Man Feiyue
442
00:18:14,400 --> 00:18:16,310
abuse me for years without coming to me.
443
00:18:16,880 --> 00:18:18,560
He isn’t a very nice man or a good father.
444
00:18:19,070 --> 00:18:20,070
But I've given it a lot of thought.
445
00:18:20,400 --> 00:18:21,520
After all,
446
00:18:22,230 --> 00:18:24,310
kinship is not something I can just cut.
447
00:18:24,830 --> 00:18:26,230
I didn’t know all this before.
448
00:18:26,520 --> 00:18:27,640
But now I do.
449
00:18:28,800 --> 00:18:30,880
So I wonder what it's like to have a home.
450
00:18:31,680 --> 00:18:32,520
Beauty.
451
00:18:33,070 --> 00:18:34,710
Will you ignore me on this?
452
00:18:35,640 --> 00:18:36,760
Ignore you
453
00:18:37,350 --> 00:18:38,400
or not
454
00:18:38,830 --> 00:18:40,680
can’t change the fact that he is your father.
455
00:18:41,430 --> 00:18:43,520
Even if Feng Cheng is a villain,
456
00:18:44,680 --> 00:18:47,000
if he is really nice to you,
457
00:18:47,400 --> 00:18:49,230
I'd be happy for you.
458
00:18:50,430 --> 00:18:51,160
Feng She!
459
00:18:53,880 --> 00:18:54,680
Chief Guardian.
460
00:18:54,880 --> 00:18:56,160
She already said that.
461
00:18:57,000 --> 00:18:58,070
Are you still trying to stop me?
462
00:18:59,070 --> 00:19:01,590
The Leader just said she'd be happy for you.
463
00:19:02,160 --> 00:19:03,520
But she didn't say you can hold her.
464
00:19:04,280 --> 00:19:05,800
If you're friends with Leader,
465
00:19:05,800 --> 00:19:06,920
you should
466
00:19:07,070 --> 00:19:08,280
care for her.
467
00:19:08,920 --> 00:19:09,800
All right, all right.
468
00:19:10,000 --> 00:19:11,040
Feng Cheng came here today
469
00:19:11,040 --> 00:19:12,350
to make peace with you.
470
00:19:12,710 --> 00:19:13,920
Otherwise, I wouldn't be with him.
471
00:19:14,350 --> 00:19:16,430
I came all this way for you.
472
00:19:18,760 --> 00:19:21,110
Make peace?
473
00:19:24,560 --> 00:19:25,920
Shangguan Zheng said
474
00:19:26,350 --> 00:19:27,400
it’s just a gathering.
475
00:19:28,070 --> 00:19:30,000
Nothing about making peace.
476
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
Shangguan Zheng?
477
00:19:32,590 --> 00:19:33,160
Beauty,
478
00:19:33,520 --> 00:19:34,800
are you back with Shangguan Tou?
479
00:19:36,310 --> 00:19:37,680
We will meet Her Highness later.
480
00:19:38,400 --> 00:19:39,350
Are you coming with us?
481
00:19:40,760 --> 00:19:42,560
I have no excuse to see her.
482
00:19:43,230 --> 00:19:44,350
Then you should leave.
483
00:19:52,190 --> 00:19:52,800
Muyuan.
484
00:19:53,520 --> 00:19:54,710
Are you questioning Feng She?
485
00:19:56,560 --> 00:19:57,590
No, I’m not.
486
00:19:58,640 --> 00:19:59,430
It's just
487
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
Feng Cheng's here,
488
00:20:01,350 --> 00:20:02,400
and he wants to make peace.
489
00:20:03,310 --> 00:20:04,710
Do you still think it’s
490
00:20:05,190 --> 00:20:06,400
Her Highness who wants to see you?
491
00:20:08,640 --> 00:20:09,710
It must be Lord Lu.
492
00:20:12,400 --> 00:20:13,230
So, later,
493
00:20:13,230 --> 00:20:14,680
we see Her Highness as soon as possible
494
00:20:14,800 --> 00:20:15,680
and then we leave.
495
00:20:15,680 --> 00:20:16,520
We can’t stay.
496
00:20:18,710 --> 00:20:19,590
Ms. Chong.
497
00:20:23,920 --> 00:20:24,830
Your Highness.
498
00:20:25,310 --> 00:20:26,230
That’s alright.
499
00:20:26,230 --> 00:20:27,070
It's been a long time.
500
00:20:28,800 --> 00:20:29,680
Your Highness.
501
00:20:30,640 --> 00:20:32,310
I'm Chief Guardian Muyuan of the Hall of Flames.
502
00:20:32,710 --> 00:20:34,880
Because the Hall of Flames had been ambushed.
503
00:20:35,350 --> 00:20:36,430
It's a bit of a chaotic situation.
504
00:20:36,430 --> 00:20:38,160
So, it's really not reassuring.
505
00:20:38,160 --> 00:20:39,350
I'm here with my Leader.
506
00:20:39,430 --> 00:20:40,680
I hope you'll forgive me.
507
00:20:41,110 --> 00:20:42,310
Of course.
508
00:20:42,830 --> 00:20:44,070
It’s a long journey.
509
00:20:44,520 --> 00:20:45,560
You said in your letter
510
00:20:45,560 --> 00:20:46,710
that you had something to tell us.
511
00:20:46,880 --> 00:20:48,000
What is it?
512
00:20:50,160 --> 00:20:51,000
It's nothing.
513
00:20:51,920 --> 00:20:53,040
Guardian just said
514
00:20:53,040 --> 00:20:54,590
the Hall of Flames was under attack.
515
00:20:54,920 --> 00:20:56,280
What's going on?
516
00:20:56,680 --> 00:20:57,830
It's in the past.
517
00:20:57,830 --> 00:20:59,310
We've lost a lot.
518
00:20:59,310 --> 00:21:00,430
But I'm confident
519
00:21:00,430 --> 00:21:01,760
I can get through this.
520
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
That's good.
521
00:21:05,070 --> 00:21:06,830
You are not the same
522
00:21:06,830 --> 00:21:08,040
as last time we met.
523
00:21:09,640 --> 00:21:12,160
I was too young and naive.
524
00:21:12,160 --> 00:21:13,160
Not at all.
525
00:21:13,470 --> 00:21:15,160
I liked you the last time I saw you.
526
00:21:15,470 --> 00:21:16,830
You're sweet and direct.
527
00:21:17,710 --> 00:21:19,920
You and Tou are very different.
528
00:21:21,040 --> 00:21:22,950
The famous Leader Chong is here.
529
00:21:22,950 --> 00:21:24,110
Zheng didn’t tell me.
530
00:21:24,430 --> 00:21:26,680
Made me lose my manners.
531
00:21:27,230 --> 00:21:28,160
Your Highness.
532
00:21:28,430 --> 00:21:29,230
Ms. Chong.
533
00:21:29,760 --> 00:21:31,590
How have you been?
534
00:21:33,190 --> 00:21:34,110
And this is…
535
00:21:35,040 --> 00:21:36,710
This is Chief Guardian Muyuan.
536
00:21:36,710 --> 00:21:38,590
He's here with Ms. Chong.
537
00:21:39,640 --> 00:21:40,680
Chief Guardian Muyuan.
538
00:21:41,070 --> 00:21:41,920
I've heard so much about you.
539
00:21:42,040 --> 00:21:44,000
You’re indeed extraordinary in person.
540
00:21:45,350 --> 00:21:47,640
I wanted to talk some private matters.
541
00:21:48,190 --> 00:21:49,710
Now that Chief Guardian is here,
542
00:21:50,230 --> 00:21:50,880
why don't
543
00:21:50,880 --> 00:21:52,560
we put our personal matters on hold
544
00:21:53,470 --> 00:21:55,350
and we'll settle business first?
545
00:21:58,640 --> 00:21:59,590
Please, Your Highness.
546
00:21:59,880 --> 00:22:00,640
A few days ago,
547
00:22:00,640 --> 00:22:03,000
I heard of another incident.
548
00:22:03,230 --> 00:22:05,230
Huashan Sect fought you and lost.
549
00:22:06,110 --> 00:22:08,040
You're both very well-known sects.
550
00:22:08,040 --> 00:22:09,070
You have joined me
551
00:22:09,070 --> 00:22:11,190
in the relief effort.
552
00:22:11,590 --> 00:22:13,640
You’ve done people of Xiangzhou a great service.
553
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
I really don't want to see you
554
00:22:15,880 --> 00:22:18,560
both get hurt because of an old grudge.
555
00:22:20,430 --> 00:22:21,760
Whatever it is,
556
00:22:21,830 --> 00:22:24,110
it's true that my father killed Feng.
557
00:22:24,430 --> 00:22:25,760
We knew we were in the wrong,
558
00:22:25,760 --> 00:22:27,710
so we put up with it for years.
559
00:22:28,110 --> 00:22:30,590
But the Huashan Sect is very aggressive.
560
00:22:31,190 --> 00:22:34,040
If the Huashan Sect attacked us,
561
00:22:34,040 --> 00:22:35,400
and we did nothing,
562
00:22:35,680 --> 00:22:38,230
then I shouldn’t be the leader.
563
00:22:38,800 --> 00:22:40,520
I didn't mean to provoke.
564
00:22:42,040 --> 00:22:42,640
Ms. Chong.
565
00:22:43,110 --> 00:22:44,400
Don't get me wrong.
566
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
I have no intention of blaming you.
567
00:22:46,880 --> 00:22:49,520
It's just that Chief Feng is recovering here.
568
00:22:50,760 --> 00:22:53,070
And you and Chief Guardian are visiting.
569
00:22:53,710 --> 00:22:55,310
Why don't we all sit down together
570
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
and talk this out?
571
00:22:58,950 --> 00:23:00,760
I've also invited Tou and Leader Lin.
572
00:23:01,040 --> 00:23:02,950
They both from the martial world
573
00:23:03,160 --> 00:23:04,280
and official families.
574
00:23:04,560 --> 00:23:05,710
With them as witnesses,
575
00:23:05,830 --> 00:23:06,800
this mediation
576
00:23:07,470 --> 00:23:08,470
is bound to bear fruit.
577
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Would you be so kind
578
00:23:10,800 --> 00:23:12,160
to join us for dinner?
579
00:23:14,880 --> 00:23:16,640
If we can make up with the Huashan Sect,
580
00:23:16,830 --> 00:23:18,310
we'd love to go to the dinner.
581
00:23:19,190 --> 00:23:20,880
Good. Very good.
582
00:23:27,310 --> 00:23:28,520
Your Highness.
583
00:23:28,920 --> 00:23:30,160
Your Highness.
584
00:23:35,350 --> 00:23:36,040
Xuezhi?
585
00:23:36,350 --> 00:23:37,280
What are you…
586
00:23:37,830 --> 00:23:38,590
Tou.
587
00:23:39,040 --> 00:23:41,070
Ms. Chong is my guest.
588
00:23:41,640 --> 00:23:42,920
If you have something to talk about,
589
00:23:43,190 --> 00:23:44,640
why don't we do it later?
590
00:23:46,000 --> 00:23:46,710
Have a seat.
591
00:23:48,040 --> 00:23:48,800
Everyone.
592
00:23:49,160 --> 00:23:51,520
We've been in Dongdu for a few days.
593
00:23:51,880 --> 00:23:53,430
We’re about to go back.
594
00:23:53,950 --> 00:23:56,470
I'm holding this banquet to say goodbye.
595
00:23:57,280 --> 00:23:59,190
We are all family and friends here.
596
00:23:59,430 --> 00:24:00,310
Don't stand on ceremony.
597
00:24:01,230 --> 00:24:02,710
I'm in a hurry.
598
00:24:02,880 --> 00:24:04,470
There's nothing to entertain you.
599
00:24:04,710 --> 00:24:06,950
Only this meat is delicious.
600
00:24:07,280 --> 00:24:10,110
People outside call it Panlong Bird.
601
00:24:11,000 --> 00:24:13,880
This chicken comes from a cold place.
602
00:24:14,680 --> 00:24:15,470
Usually,
603
00:24:15,470 --> 00:24:16,520
they come out in small groups.
604
00:24:16,760 --> 00:24:19,160
They only scatter when they're feeding.
605
00:24:19,160 --> 00:24:19,710
So,
606
00:24:20,310 --> 00:24:21,430
they’re not easy to be captured.
607
00:24:21,950 --> 00:24:23,400
These chickens know
608
00:24:23,400 --> 00:24:25,310
birds of a feather flock together.
609
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Better to be alone
610
00:24:27,070 --> 00:24:29,000
than to live in a busy city.
611
00:24:30,520 --> 00:24:31,590
Uncle is right.
612
00:24:32,190 --> 00:24:34,950
These chickens are certainly simpler
613
00:24:35,040 --> 00:24:36,710
than people gathering for interests.
614
00:24:37,760 --> 00:24:38,310
Your Highness.
615
00:24:39,710 --> 00:24:41,590
Like this chicken,
616
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
I have been foraging alone for many years.
617
00:24:44,310 --> 00:24:46,710
I can’t take being your uncle.
618
00:24:47,590 --> 00:24:49,070
Your Highness is well-informed.
619
00:24:50,280 --> 00:24:51,680
We're all sitting together today.
620
00:24:52,110 --> 00:24:52,830
This meat
621
00:24:53,230 --> 00:24:54,470
is worth a try.
622
00:24:55,110 --> 00:24:57,800
Chief Feng was wrong about me.
623
00:24:58,280 --> 00:25:00,830
I was sick when I was young,
624
00:25:00,880 --> 00:25:01,800
so I had to learn.
625
00:25:02,230 --> 00:25:05,400
That’s why I know about food tonic.
626
00:25:05,470 --> 00:25:07,350
But I only know a few.
627
00:25:07,680 --> 00:25:08,710
Not like Leader Chong
628
00:25:09,190 --> 00:25:10,230
who has strong inner power.
629
00:25:10,710 --> 00:25:12,280
If I were like Leader Chong,
630
00:25:12,280 --> 00:25:12,950
I wouldn’t
631
00:25:13,070 --> 00:25:15,520
have to learn about these boring things.
632
00:25:17,760 --> 00:25:18,430
Your Highness.
633
00:25:19,710 --> 00:25:21,430
I practiced and couldn’t get it.
634
00:25:21,430 --> 00:25:24,400
I’d like health advice from Your Highness.
635
00:25:24,880 --> 00:25:26,110
Since Tou is interested,
636
00:25:26,400 --> 00:25:28,760
let me tell you something about it.
637
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
The key points are
638
00:25:30,280 --> 00:25:32,400
from the five elements of Chinese medicine.
639
00:25:32,560 --> 00:25:33,640
Balance the five tastes.
640
00:25:34,070 --> 00:25:36,710
It means sour, sweet, bitter, spicy and salty
641
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
are all important.
642
00:25:38,000 --> 00:25:39,230
It needs to be balanced.
643
00:25:39,430 --> 00:25:40,520
In this way,
644
00:25:40,590 --> 00:25:42,110
bones are straight and muscles are soft.
645
00:25:42,400 --> 00:25:43,640
So one can live long.
646
00:25:45,230 --> 00:25:46,880
That's the same as practicing martial arts.
647
00:25:47,110 --> 00:25:50,070
All about equal and balance.
648
00:25:50,830 --> 00:25:52,310
Drawing inferences about other cases from one,
649
00:25:52,470 --> 00:25:53,760
Ms. Chong is indeed smart.
650
00:25:53,950 --> 00:25:55,040
Really smart.
651
00:25:56,280 --> 00:25:57,680
Once it’s not balanced,
652
00:25:57,880 --> 00:25:59,160
one may get into the wrong way.
653
00:26:00,070 --> 00:26:01,070
About this,
654
00:26:01,230 --> 00:26:02,400
you people of the Hall of Flames
655
00:26:02,470 --> 00:26:04,640
should know better than us.
656
00:26:06,040 --> 00:26:08,000
Not only practicing skills is like this.
657
00:26:08,640 --> 00:26:10,280
I’ve studied internal medicine for long.
658
00:26:10,520 --> 00:26:11,920
I think all things are related
659
00:26:11,920 --> 00:26:14,310
to the rule of balancing the five tastes.
660
00:26:14,710 --> 00:26:15,880
As for this feast,
661
00:26:16,520 --> 00:26:19,160
I share this drink with you.
662
00:26:19,400 --> 00:26:22,560
This table is like the five elements.
663
00:26:22,950 --> 00:26:24,000
The five of us
664
00:26:24,230 --> 00:26:25,680
are like one body.
665
00:26:27,830 --> 00:26:29,430
Please enlighten us.
666
00:26:30,230 --> 00:26:31,310
Chief Feng.
667
00:26:32,070 --> 00:26:34,310
A man like you with fire inside your lung,
668
00:26:34,640 --> 00:26:37,520
health advice won’t be
669
00:26:38,000 --> 00:26:39,400
of much help.
670
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
Tou is right.
671
00:26:41,800 --> 00:26:42,640
Lung corresponds to Metal.
672
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Mainly for the governance of cleaning.
673
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
It eliminates the internal flow of toxics.
674
00:26:47,040 --> 00:26:49,070
That's the Huashan Sect’s way.
675
00:26:49,160 --> 00:26:49,920
Moving
676
00:26:50,040 --> 00:26:51,470
like a shape knife cutting grasses.
677
00:26:52,430 --> 00:26:53,560
One will be worth a hundred.
678
00:26:54,880 --> 00:26:56,190
I wonder when Huashan Sect
679
00:26:56,400 --> 00:26:58,160
attacked us,
680
00:26:58,430 --> 00:27:00,160
whose grasses were being cut?
681
00:27:00,640 --> 00:27:01,560
Leader Chong.
682
00:27:02,710 --> 00:27:04,350
She is in charge of the Hall of Flames.
683
00:27:04,470 --> 00:27:05,400
Like the name,
684
00:27:05,590 --> 00:27:06,520
she is the flames.
685
00:27:08,070 --> 00:27:09,280
Achieving great while still young
686
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
makes her burn others a little.
687
00:27:11,040 --> 00:27:11,710
Besides,
688
00:27:12,070 --> 00:27:15,110
Huashan Sect was wrong at first.
689
00:27:22,160 --> 00:27:23,070
On behalf of Huashan Sect,
690
00:27:23,880 --> 00:27:24,800
I’ll take one as self-punishment.
691
00:27:30,070 --> 00:27:31,040
Fire corresponds to Heart.
692
00:27:32,040 --> 00:27:33,190
Heart is in charge of blood
693
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
and pulse.
694
00:27:35,040 --> 00:27:37,430
Your sect’s former Leader’s blood and pulse.
695
00:27:38,280 --> 00:27:40,400
The position of the Hall of Flames
696
00:27:40,400 --> 00:27:41,680
is no less important.
697
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
At the center of martial art world’s pulses.
698
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
I think it fits.
699
00:27:46,760 --> 00:27:47,310
What do
700
00:27:47,710 --> 00:27:49,000
you think, Leader Chong?
701
00:27:54,520 --> 00:27:55,190
Your Highness.
702
00:27:56,230 --> 00:27:58,190
The heart is the king of five viscera.
703
00:27:58,470 --> 00:28:00,950
Only a royal like you fit.
704
00:28:01,680 --> 00:28:02,430
Tou.
705
00:28:03,560 --> 00:28:05,430
I think Tou should be Wood.
706
00:28:05,920 --> 00:28:06,830
Wood corresponds to liver.
707
00:28:07,470 --> 00:28:10,160
Gentle and steady, the master of release.
708
00:28:10,920 --> 00:28:13,560
But also can make things right when it’s wrong.
709
00:28:13,830 --> 00:28:15,880
The duty of Imperial Advisor.
710
00:28:18,310 --> 00:28:19,280
Uncle Lin.
711
00:28:19,560 --> 00:28:22,280
I think Uncle Lin should be Earth.
712
00:28:22,280 --> 00:28:23,160
Earth corresponds to spleen.
713
00:28:23,470 --> 00:28:25,590
Governs transport, carries, and accepts.
714
00:28:25,680 --> 00:28:28,000
The remonstrant in the five viscera.
715
00:28:28,430 --> 00:28:30,800
Uncle Lin may have changed fate,
716
00:28:30,800 --> 00:28:32,640
abandoned the court and went into the outside,
717
00:28:32,880 --> 00:28:33,800
but you’re still
718
00:28:34,310 --> 00:28:35,950
an important subject of the emperor.
719
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
This way.
720
00:28:40,310 --> 00:28:42,400
Your Highness should be Water.
721
00:28:43,190 --> 00:28:45,310
Water benefits all things yet doesn’t fight.
722
00:28:46,400 --> 00:28:47,190
Water corresponds to kidney.
723
00:28:47,560 --> 00:28:49,400
The kidney governs essence and Qi.
724
00:28:49,880 --> 00:28:53,280
Essence gathers talents all over the world.
725
00:28:53,430 --> 00:28:56,950
Qi adjusts bad relations.
726
00:28:57,640 --> 00:28:59,520
You are a better talker.
727
00:28:59,950 --> 00:29:01,590
I like to be Water.
728
00:29:02,310 --> 00:29:04,520
Engendering and restraining of the five
are natural.
729
00:29:04,760 --> 00:29:07,110
Too much restraining is overwhelming.
730
00:29:07,400 --> 00:29:09,280
Too little restraining is
731
00:29:09,280 --> 00:29:10,350
mutual rebellion.
732
00:29:10,710 --> 00:29:12,000
Like now,
733
00:29:12,110 --> 00:29:13,190
two out of five
734
00:29:13,590 --> 00:29:14,920
are inverse.
735
00:29:15,160 --> 00:29:17,590
I want to do my best
736
00:29:18,880 --> 00:29:20,040
and make them right.
737
00:29:21,470 --> 00:29:22,310
Huashan Sect
738
00:29:23,230 --> 00:29:24,560
accepts your kindness.
739
00:29:26,680 --> 00:29:27,950
Please enlighten us.
740
00:29:29,400 --> 00:29:31,040
What is right?
741
00:29:31,590 --> 00:29:33,920
Heart controls blood; lung controls Qi.
742
00:29:34,470 --> 00:29:35,950
The two must be connected.
743
00:29:36,160 --> 00:29:37,230
If they don’t,
744
00:29:38,110 --> 00:29:39,350
there will be troubles.
745
00:29:39,880 --> 00:29:40,920
May I ask
746
00:29:41,590 --> 00:29:43,040
how to connect them?
747
00:29:43,230 --> 00:29:45,110
Unity brings connection.
748
00:29:46,310 --> 00:29:47,190
Here.
749
00:29:47,190 --> 00:29:48,350
I would like to
750
00:29:52,280 --> 00:29:53,470
drink with you all.
751
00:30:04,110 --> 00:30:04,950
Tou.
752
00:30:05,590 --> 00:30:07,040
You don’t drink my toast.
753
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
Aren't you afraid of hurting your sister?
754
00:30:18,230 --> 00:30:19,230
Ms. Chong.
755
00:30:19,920 --> 00:30:21,590
Don't you want to fix it?
756
00:30:23,400 --> 00:30:24,430
Fixing things with martial arts world
757
00:30:24,520 --> 00:30:26,280
is our desire.
758
00:30:27,000 --> 00:30:28,560
But I dare not
759
00:30:29,470 --> 00:30:30,680
drink this one.
760
00:30:33,560 --> 00:30:34,470
Ms. Chong.
761
00:30:34,710 --> 00:30:36,430
His Highness means good.
762
00:30:36,590 --> 00:30:37,800
It’s just a drink.
763
00:30:37,920 --> 00:30:39,350
No other intentions.
764
00:30:40,710 --> 00:30:42,110
The real intention of this drink
765
00:30:42,350 --> 00:30:45,040
is clear to Your Highness and me.
766
00:30:45,950 --> 00:30:47,110
Over the years, we have forged
767
00:30:47,110 --> 00:30:48,680
weapons for the court.
768
00:30:48,760 --> 00:30:50,310
Because forging weapons
769
00:30:50,310 --> 00:30:52,070
is something we can do.
770
00:30:52,160 --> 00:30:53,430
So it's incumbent upon us.
771
00:30:54,040 --> 00:30:55,760
But we don't know anything
772
00:30:55,920 --> 00:30:57,070
except how to forge weapons.
773
00:30:59,040 --> 00:31:00,000
I really
774
00:31:00,400 --> 00:31:02,190
dare not drink this.
775
00:31:03,230 --> 00:31:04,560
I hope you'll forgive me.
776
00:31:06,950 --> 00:31:08,280
It's just a glass of wine.
777
00:31:10,040 --> 00:31:11,280
You insist on not drinking it,
778
00:31:13,280 --> 00:31:14,950
then I can’t force you, can I?
779
00:31:17,350 --> 00:31:18,160
Your Highness.
780
00:31:23,470 --> 00:31:25,950
I’d like to toast on behalf of Hall of Flames.
781
00:31:26,470 --> 00:31:28,040
I'll vouch for the Hall of Flames.
782
00:31:28,760 --> 00:31:31,350
As long as the Huashan Sect isn’t trying,
783
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
the world
784
00:31:33,040 --> 00:31:34,430
will be in peace.
785
00:31:35,230 --> 00:31:36,470
But if Chief Feng
786
00:31:36,760 --> 00:31:38,110
has to win,
787
00:31:38,560 --> 00:31:39,800
then you
788
00:31:40,310 --> 00:31:41,920
have to crush me first.
789
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Your Highness.
790
00:31:47,880 --> 00:31:48,710
Thank you for your hospitality.
791
00:31:48,920 --> 00:31:50,190
We have important business to attend to.
792
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
Excuse us.
793
00:31:52,430 --> 00:31:53,000
Xuezhi.
794
00:31:54,230 --> 00:31:54,950
You wait for me…
795
00:31:55,830 --> 00:31:57,070
Thanks, Master Shangguan.
796
00:31:57,310 --> 00:31:58,590
But this is Lord Lu's family dinner,
797
00:31:58,920 --> 00:31:59,950
you can’t leave.
798
00:32:02,350 --> 00:32:02,880
Xuezhi!
799
00:32:18,560 --> 00:32:19,430
Little beauty! Little beauty!
800
00:32:19,710 --> 00:32:21,400
Why are you running so fast?
801
00:32:21,920 --> 00:32:22,560
Feng She.
802
00:32:22,830 --> 00:32:23,950
You tell me honestly.
803
00:32:24,230 --> 00:32:26,190
What’s Feng Cheng’s deal with Xue Lie?
804
00:32:26,590 --> 00:32:28,590
Isn't Lord Lu supposed to be a peacemaker?
805
00:32:28,680 --> 00:32:29,710
What deal?
806
00:32:30,040 --> 00:32:32,070
Seeing how aggressive Lord Lu was today,
807
00:32:32,280 --> 00:32:33,710
you think he’s making peace?
808
00:32:34,640 --> 00:32:35,470
Little beauty.
809
00:32:35,470 --> 00:32:36,680
You don't trust me anymore?
810
00:32:37,160 --> 00:32:37,800
I really don't know
811
00:32:37,800 --> 00:32:39,280
what Lord Lu has to do with Huashan Sect.
812
00:32:40,040 --> 00:32:41,000
But I can assure you that
813
00:32:41,110 --> 00:32:42,560
Feng Cheng has no intention of harming you.
814
00:32:42,880 --> 00:32:44,640
He promised me he'd let you go.
815
00:32:45,040 --> 00:32:46,560
Otherwise, I would never come with him.
816
00:32:47,760 --> 00:32:48,640
Leader Chong.
817
00:32:48,880 --> 00:32:51,000
Her Highness asks you to come.
818
00:32:54,310 --> 00:32:55,470
Her Highness asks Leader,
819
00:32:55,800 --> 00:32:57,190
then why sent you?
820
00:32:58,350 --> 00:33:00,760
Because there’re only two masters
in the mansion.
821
00:33:00,950 --> 00:33:02,110
His Highness and Her Highness.
822
00:33:07,230 --> 00:33:08,000
Chief Guardian.
823
00:33:09,040 --> 00:33:09,950
Lord Lu wants to see you.
824
00:33:12,230 --> 00:33:13,230
Does it make any difference?
825
00:33:13,230 --> 00:33:13,950
It does.
826
00:33:14,470 --> 00:33:15,950
Because Her Highness and Master Shangguan
827
00:33:17,000 --> 00:33:18,920
are waiting at Imperial Advisor’s Mansion.
828
00:33:19,160 --> 00:33:19,800
And Lord Lu
829
00:33:20,400 --> 00:33:21,520
is waiting at side garden.
830
00:33:23,040 --> 00:33:24,040
Imperial Advisor’s Mansion?
831
00:33:24,430 --> 00:33:25,950
Seeing parents already?
832
00:33:25,950 --> 00:33:26,520
No way.
833
00:33:26,800 --> 00:33:28,310
I must stay with my leader.
834
00:33:28,430 --> 00:33:29,000
Chief Guardian.
835
00:33:29,230 --> 00:33:31,590
Your leader has just humiliated Lord,
836
00:33:32,000 --> 00:33:33,190
isn’t it enough?
837
00:33:33,710 --> 00:33:34,470
Muyuan.
838
00:33:34,710 --> 00:33:35,400
It’s alright.
839
00:33:35,680 --> 00:33:36,920
Feng She can come with me.
840
00:33:37,280 --> 00:33:38,760
I have something important to ask him.
841
00:33:41,520 --> 00:33:42,310
Chief Guardian, don't worry.
842
00:33:42,590 --> 00:33:43,920
If anything happens to her,
843
00:33:44,040 --> 00:33:44,950
I'm all yours.
844
00:33:45,190 --> 00:33:46,350
I have no interest.
845
00:33:47,000 --> 00:33:48,710
I don't want anything to happen to Xuezhi.
846
00:33:49,470 --> 00:33:50,280
Just remember,
847
00:33:50,520 --> 00:33:51,640
keep Xuezhi safe.
848
00:33:53,430 --> 00:33:54,400
Don't worry, Muyuan.
849
00:33:54,470 --> 00:33:56,040
I'll be right back. You be careful.
850
00:34:16,469 --> 00:34:17,190
Chief Guardian.
851
00:34:17,389 --> 00:34:18,429
What are you doing back here?
852
00:34:18,949 --> 00:34:20,120
I was told you wanted to see me.
853
00:34:20,520 --> 00:34:21,800
I asked you to come back?
854
00:34:21,949 --> 00:34:22,630
Says who?
855
00:34:22,909 --> 00:34:24,080
Your special envoy.
856
00:34:24,909 --> 00:34:25,469
Guards.
857
00:34:26,760 --> 00:34:27,429
Feng She.
858
00:34:27,760 --> 00:34:29,520
Why did you and Feng Cheng come to Dongdu?
859
00:34:29,710 --> 00:34:31,670
You tell me exactly what happened.
860
00:34:32,840 --> 00:34:34,040
Here's the thing.
861
00:34:43,080 --> 00:34:43,800
Your Highness.
862
00:34:43,870 --> 00:34:45,120
He is not in the house.
863
00:34:45,120 --> 00:34:46,230
Everything's gone.
864
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
Useless!
865
00:34:48,909 --> 00:34:50,190
Make sure someone gets him back!
866
00:34:50,389 --> 00:34:50,870
Yes.
867
00:34:53,230 --> 00:34:54,150
May I ask
868
00:34:54,909 --> 00:34:56,600
is Her Highness expecting my leader?
869
00:34:56,840 --> 00:34:57,560
That's not possible.
870
00:34:57,800 --> 00:35:00,280
Tou and her are talking in the bedroom.
871
00:35:05,120 --> 00:35:05,760
Guards.
872
00:35:07,320 --> 00:35:08,560
Tell Master Shangguan,
873
00:35:09,000 --> 00:35:10,870
Ms. Chong is being held hostage.
874
00:35:11,120 --> 00:35:11,630
Yes.
875
00:35:14,190 --> 00:35:14,910
Sister!
876
00:35:15,560 --> 00:35:16,710
Did you ever
877
00:35:16,710 --> 00:35:18,120
think about this place
878
00:35:18,230 --> 00:35:19,670
and what kind of person Feng Cheng is?
879
00:35:19,910 --> 00:35:21,360
How could you bring Xuezhi to Dongdu
880
00:35:21,360 --> 00:35:23,670
without consulting me first?
881
00:35:24,430 --> 00:35:25,080
Tou.
882
00:35:25,150 --> 00:35:26,430
I don't want to see you
883
00:35:26,430 --> 00:35:28,150
and Ms. Chong like this.
884
00:35:28,630 --> 00:35:30,320
I want to mediate.
885
00:35:33,870 --> 00:35:35,430
This was Lord Lu's idea?
886
00:35:37,560 --> 00:35:38,670
You think
887
00:35:38,670 --> 00:35:40,670
he's plotting against Ms. Chong?
888
00:35:41,910 --> 00:35:43,390
How can you even think that?
889
00:35:43,800 --> 00:35:44,870
Lord Lu is my husband.
890
00:35:44,870 --> 00:35:46,190
He's your brother-in-law, too.
891
00:35:46,670 --> 00:35:47,190
Master.
892
00:35:47,320 --> 00:35:49,080
Ms. Chong's been taken.
893
00:35:50,080 --> 00:35:50,840
What?
894
00:35:55,150 --> 00:35:55,910
Chief Feng.
895
00:35:56,630 --> 00:35:58,230
Master Feng She is on the ride.
896
00:35:58,800 --> 00:35:59,670
I'll leave you to it.
897
00:36:00,840 --> 00:36:01,910
Thank you.
898
00:36:02,840 --> 00:36:04,150
It's all for Lord Lu.
899
00:36:04,280 --> 00:36:05,320
No need to say thank you.
900
00:36:06,320 --> 00:36:07,950
I’ve already shown my face,
901
00:36:08,430 --> 00:36:11,000
so please make sure this is done.
902
00:36:11,320 --> 00:36:11,870
Otherwise,
903
00:36:12,040 --> 00:36:14,360
me and Lord Lu couldn’t explain ourselves.
904
00:36:17,320 --> 00:36:18,390
Don't worry about it.
905
00:36:19,280 --> 00:36:21,190
Lord has already planned everything.
906
00:36:22,360 --> 00:36:23,040
Go!
907
00:36:24,430 --> 00:36:25,150
Feng Cheng!
908
00:36:25,840 --> 00:36:26,760
What is this?
909
00:36:27,630 --> 00:36:28,670
I’m Lord Lu’s man!
910
00:36:29,560 --> 00:36:31,120
Your rebellion.
911
00:36:31,910 --> 00:36:32,870
There's no place in Lord Lu's Mansion
912
00:36:32,950 --> 00:36:35,950
for a man of your ambition.
913
00:36:44,910 --> 00:36:47,000
Lord Lu is indeed a son of the emperor.
914
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
Give up a pawn to save the king.
915
00:36:50,800 --> 00:36:52,150
What a
916
00:36:53,600 --> 00:36:55,670
vicious plan!
917
00:37:09,320 --> 00:37:09,950
Father!
918
00:37:17,760 --> 00:37:18,560
Feng Cheng.
919
00:37:18,950 --> 00:37:20,320
How dare you
920
00:37:20,670 --> 00:37:22,280
kill a man of Lord Lu!
921
00:37:23,560 --> 00:37:24,950
Under the name of Lord Lu,
922
00:37:24,950 --> 00:37:26,670
this man tried to take you hostage.
923
00:37:26,840 --> 00:37:27,360
It didn't work.
924
00:37:27,840 --> 00:37:28,670
He killed himself.
925
00:37:29,430 --> 00:37:30,040
Father.
926
00:37:30,280 --> 00:37:31,390
You saved us.
927
00:37:33,840 --> 00:37:34,670
Son.
928
00:37:35,630 --> 00:37:36,760
If it weren't for you,
929
00:37:37,390 --> 00:37:39,320
how could the Leader be so careless
930
00:37:39,520 --> 00:37:41,190
as to inhale my poison?
931
00:37:42,670 --> 00:37:43,560
Poison?
932
00:37:44,760 --> 00:37:45,280
Father!
933
00:37:45,600 --> 00:37:46,190
You!
934
00:37:46,870 --> 00:37:47,560
Feng Cheng.
935
00:37:48,080 --> 00:37:49,280
What do you want?
936
00:37:49,390 --> 00:37:50,120
Nothing.
937
00:37:50,600 --> 00:37:52,630
It’s a shame we didn’t fix things in Dongdu.
938
00:37:53,040 --> 00:37:54,150
I'd like you
939
00:37:54,670 --> 00:37:57,120
to come to Huashan for a visit.
940
00:37:57,430 --> 00:37:58,560
In your dream!
941
00:38:02,390 --> 00:38:04,280
Being poisoned and still fighting.
942
00:38:04,670 --> 00:38:06,320
Nine Moves of Lotus God is really something.
943
00:38:11,910 --> 00:38:12,520
Feng She!
944
00:38:14,800 --> 00:38:15,520
Little beauty!
945
00:38:25,190 --> 00:38:26,430
Take her.
946
00:38:27,870 --> 00:38:29,950
This bastard.
947
00:38:30,840 --> 00:38:32,320
He is tipping them off.
948
00:38:33,820 --> 00:38:35,390
[Lord Lu’s Mansion]
949
00:38:35,390 --> 00:38:36,600
Did you find Leader?
950
00:38:38,190 --> 00:38:39,560
Please relax.
951
00:38:39,800 --> 00:38:40,840
He’s a just scholar.
952
00:38:41,080 --> 00:38:42,950
He won't do anything to the Leader.
953
00:38:43,320 --> 00:38:45,000
It’s my fault that I didn’t know him well.
954
00:38:45,470 --> 00:38:47,840
That’s it?
955
00:38:48,520 --> 00:38:50,390
What do you mean?
956
00:38:50,670 --> 00:38:52,390
Are you questioning me?
957
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
Though I intend to befriend the Hall of Flames,
958
00:38:56,280 --> 00:38:57,910
it's a personal favor.
959
00:38:58,230 --> 00:38:59,710
As a lord,
960
00:39:00,320 --> 00:39:02,150
the Hall of Flames is there or not
961
00:39:02,560 --> 00:39:03,710
doesn’t matter to me.
962
00:39:04,040 --> 00:39:04,840
Chief Guardian!
963
00:39:05,280 --> 00:39:06,150
Chief Guardian!
964
00:39:06,320 --> 00:39:06,950
Little beauty…
965
00:39:07,150 --> 00:39:07,840
Where's Xuezhi?
966
00:39:07,840 --> 00:39:08,430
Little beauty…
967
00:39:08,670 --> 00:39:09,520
Huashan Sect…
968
00:39:21,390 --> 00:39:23,560
Do you know how much I wanted to catch you?
969
00:39:25,840 --> 00:39:28,040
I've imagined this scenario many times.
970
00:39:28,800 --> 00:39:29,470
Today,
971
00:39:30,320 --> 00:39:32,080
I finally got what I wanted.
972
00:39:34,000 --> 00:39:35,950
Heaven helps me.
973
00:39:36,320 --> 00:39:37,000
Feng Cheng.
974
00:39:38,150 --> 00:39:39,390
If you hate me so much,
975
00:39:40,320 --> 00:39:41,390
might as well make it quick
976
00:39:42,000 --> 00:39:43,040
and just kill me.
977
00:39:43,320 --> 00:39:43,840
Hate you?
978
00:39:47,230 --> 00:39:48,150
I don't hate you.
979
00:39:49,800 --> 00:39:50,430
Chong Xuezhi.
980
00:39:51,320 --> 00:39:52,840
Why would I hate
981
00:39:52,910 --> 00:39:54,950
a stupid, naive little girl?
982
00:39:55,670 --> 00:39:58,040
You just have the wrong family.
983
00:39:59,280 --> 00:40:01,150
If you weren't Chong Ye's daughter,
984
00:40:01,910 --> 00:40:04,950
you'd be living a normal life right now.
985
00:40:05,760 --> 00:40:06,670
Don’t you think?
986
00:40:07,390 --> 00:40:09,190
The only thing I admire about you
987
00:40:09,760 --> 00:40:11,150
is your persistence
988
00:40:11,430 --> 00:40:13,320
in avenging your father.
989
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
I didn't realize
990
00:40:16,630 --> 00:40:19,430
you were faking your filial piety.
991
00:40:20,190 --> 00:40:22,870
In the name of killing bad,
992
00:40:23,390 --> 00:40:26,000
you're just trying to get Lotus Wing.
993
00:40:26,840 --> 00:40:28,000
Shame on you!
994
00:40:28,520 --> 00:40:29,120
Despicable!
995
00:40:29,120 --> 00:40:31,120
Didn't your father teach you anything?
996
00:40:33,840 --> 00:40:36,080
Everyone in this world is a hypocrite.
997
00:40:37,150 --> 00:40:39,470
No hypocrite, no martial arts world.
998
00:40:40,670 --> 00:40:41,840
In this world,
999
00:40:42,320 --> 00:40:44,190
don't judge a hero by his morality,
1000
00:40:44,910 --> 00:40:47,000
only by his strength!
1001
00:40:48,470 --> 00:40:49,870
Your Hall of Flames was
1002
00:40:50,360 --> 00:40:52,000
the number one sect
1003
00:40:52,910 --> 00:40:54,710
because of the power of Lotus Wing,
1004
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
not the character of Chong Ye.
1005
00:40:57,000 --> 00:40:58,710
My father was a righteous man!
1006
00:40:58,950 --> 00:41:00,360
You are in no position to judge him!
1007
00:41:05,950 --> 00:41:06,840
Fine.
1008
00:41:08,470 --> 00:41:09,670
Let's not talk about him.
1009
00:41:11,710 --> 00:41:13,120
Tell me the Nine Moves of Lotus God
1010
00:41:14,230 --> 00:41:16,000
and the Lotus Sutra.
1011
00:41:23,080 --> 00:41:23,760
Bring it.
1012
00:41:31,150 --> 00:41:31,870
This
1013
00:41:33,470 --> 00:41:35,150
is the burning of the western regions.
1014
00:41:36,910 --> 00:41:38,710
Most people don't last two days.
1015
00:41:40,190 --> 00:41:42,870
Even if you're protected by the Lotus Sutra,
1016
00:41:43,520 --> 00:41:44,670
in four days,
1017
00:41:45,150 --> 00:41:47,120
you’ll be a dried-up corpse.
1018
00:41:48,280 --> 00:41:49,120
Unless,
1019
00:41:50,320 --> 00:41:52,390
you write Lotus Wing down.
1020
00:41:54,080 --> 00:41:55,430
You wish.
1021
00:41:58,910 --> 00:41:59,560
Good.
1022
00:42:13,150 --> 00:42:13,800
Your Highness.
1023
00:42:14,080 --> 00:42:15,470
Young master is fine.
1024
00:42:15,710 --> 00:42:17,800
Just need some rest.
1025
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
Thank you, physician.
1026
00:42:22,280 --> 00:42:22,840
Your Highness!
1027
00:42:23,040 --> 00:42:24,190
May I take a look at this piece of gold?
1028
00:42:31,300 --> 00:42:38,540
[Made by Xiangzhou Official]
60040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.