All language subtitles for [English] 【FULL】And The Winner Is Love EP26 _ 月上重火 _ Leo Luo 罗云熙, Yukee 陈钰琪 _ iQiyi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 26 4 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Do you 5 00:02:08,750 --> 00:02:10,550 have friends in the Hall of Flames? 6 00:02:11,630 --> 00:02:12,440 Your grandfather… 7 00:02:12,630 --> 00:02:14,080 I know you hate the Hall of Flames. 8 00:02:15,240 --> 00:02:17,320 I wish you'd stop going after them. 9 00:02:19,160 --> 00:02:20,190 They're not bad people. 10 00:02:20,190 --> 00:02:21,320 They won’t give Huashan Sect a hard time. 11 00:02:22,240 --> 00:02:23,160 It seems you 12 00:02:24,190 --> 00:02:26,670 and Chong Xuezhi have a special relationship. 13 00:02:28,320 --> 00:02:29,470 They are really nice to me. 14 00:02:30,520 --> 00:02:32,880 I grew up without a family or friends. 15 00:02:33,800 --> 00:02:34,520 Now, 16 00:02:34,750 --> 00:02:35,800 they're my friends. 17 00:02:36,630 --> 00:02:37,470 I don't want to see you... 18 00:02:42,079 --> 00:02:43,550 you fight each other to the death. 19 00:02:54,910 --> 00:02:55,750 It looks like 20 00:02:56,360 --> 00:02:58,240 you are winning again. 21 00:02:58,720 --> 00:03:00,080 It's my birthday, 22 00:03:00,440 --> 00:03:02,520 and you're not having a good time. 23 00:03:02,720 --> 00:03:03,830 You’re letting me win again. 24 00:03:04,440 --> 00:03:06,520 Don’t be so humble. 25 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 It’s alright if I lost the first round. 26 00:03:08,520 --> 00:03:10,190 But it’s already the second time. 27 00:03:10,910 --> 00:03:12,960 You are indeed good at this. 28 00:03:13,360 --> 00:03:15,000 You’re holding your energy. 29 00:03:15,440 --> 00:03:17,750 I’m ashamed of myself. 30 00:03:18,470 --> 00:03:20,320 I was just hiding my poor skills. 31 00:03:23,190 --> 00:03:24,390 Lord is losing again. 32 00:03:28,190 --> 00:03:29,910 Father, why don't you let His Highness win? 33 00:03:30,520 --> 00:03:32,470 Don't blame the Imperial Advisor. 34 00:03:32,880 --> 00:03:34,829 A good competitor makes it interesting. 35 00:03:34,960 --> 00:03:36,520 I told the Imperial Advisor to go all out. 36 00:03:36,670 --> 00:03:38,600 Being a prince doesn't mean I should be indulged. 37 00:03:40,520 --> 00:03:41,390 You’re here, Tou. 38 00:03:43,240 --> 00:03:44,160 Your Highness. 39 00:03:44,630 --> 00:03:45,440 That’s alright. 40 00:03:46,079 --> 00:03:46,960 We’re family. 41 00:03:47,630 --> 00:03:48,240 Zheng. 42 00:03:49,160 --> 00:03:50,470 I'm getting hungry. 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 Why don't you go 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,829 check on the food? 45 00:03:54,470 --> 00:03:55,110 Sure. 46 00:03:55,670 --> 00:03:57,750 Please enjoy your game then. I’ll go check. 47 00:03:58,240 --> 00:03:59,000 Be careful. 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,390 I’m going with my sister. 49 00:04:00,750 --> 00:04:01,240 Sure. 50 00:04:01,240 --> 00:04:01,830 Tou. 51 00:04:02,720 --> 00:04:04,470 Why don’t you stay with us? 52 00:04:06,240 --> 00:04:06,880 Yes. 53 00:04:08,750 --> 00:04:09,390 Go. 54 00:04:13,880 --> 00:04:14,880 Imperial Advisor. 55 00:04:15,160 --> 00:04:16,510 A few days ago, 56 00:04:17,070 --> 00:04:19,200 my father asked about the border pay. 57 00:04:19,510 --> 00:04:21,200 You've given me a problem. 58 00:04:21,600 --> 00:04:23,760 Now a new one. 59 00:04:24,230 --> 00:04:25,830 I don't know what to do about it. 60 00:04:26,670 --> 00:04:28,000 You must be joking. 61 00:04:29,200 --> 00:04:31,070 I only do things for His Majesty’s sake, 62 00:04:31,510 --> 00:04:32,950 for the crown prince’s sake, 63 00:04:33,230 --> 00:04:34,880 and for your sake. 64 00:04:35,320 --> 00:04:37,760 How dare I cause you problems? 65 00:04:39,320 --> 00:04:40,000 Tou. 66 00:04:40,230 --> 00:04:40,920 See? 67 00:04:41,950 --> 00:04:43,880 Imperial Advisor said 68 00:04:43,880 --> 00:04:45,000 he wasn't going to make it difficult for me, 69 00:04:45,320 --> 00:04:46,159 but in fact, 70 00:04:46,390 --> 00:04:48,480 he ate a lot of my pieces. 71 00:04:49,440 --> 00:04:50,390 Do you think 72 00:04:50,670 --> 00:04:52,000 I should believe him or not? 73 00:04:56,230 --> 00:04:57,670 I am not a man of the court. 74 00:04:57,920 --> 00:05:00,200 I know nothing about it. 75 00:05:00,950 --> 00:05:02,230 As for the game, 76 00:05:04,230 --> 00:05:05,350 I can’t talk during observation. 77 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 I'm afraid 78 00:05:06,920 --> 00:05:08,000 I can't help you. 79 00:05:09,230 --> 00:05:10,440 We are family. 80 00:05:10,830 --> 00:05:11,760 You can speak your mind. 81 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 In that case, 82 00:05:21,230 --> 00:05:22,000 Your Highness, 83 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 you can try it here. 84 00:05:29,640 --> 00:05:30,720 This move… 85 00:05:31,640 --> 00:05:33,070 It’s a good one. 86 00:05:33,720 --> 00:05:35,350 It brings my pieces back to life. 87 00:05:41,670 --> 00:05:42,830 Congratulations. 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,200 You win. 89 00:05:44,880 --> 00:05:46,510 Thanks to Tou’s help. 90 00:05:47,760 --> 00:05:48,920 Tou’s skills 91 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 are a little better than yours. 92 00:05:52,760 --> 00:05:53,510 In the future, 93 00:05:53,510 --> 00:05:55,270 I shall learn more from Tou. 94 00:05:55,440 --> 00:05:56,670 You’re flattering me. 95 00:05:57,350 --> 00:05:58,880 When you play with my father, 96 00:05:59,390 --> 00:06:01,440 you can see ten steps ahead. 97 00:06:01,830 --> 00:06:02,760 I’m not that good. 98 00:06:03,600 --> 00:06:05,670 I can only see this move in front of me. 99 00:06:06,160 --> 00:06:06,880 Looks like 100 00:06:07,160 --> 00:06:09,600 Tou is the one holding his strength. 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,110 I’m having a good time today. 102 00:06:12,200 --> 00:06:12,920 Later at the banquet, 103 00:06:13,000 --> 00:06:14,670 I shall drink more 104 00:06:14,670 --> 00:06:16,000 with you and Tou. 105 00:06:16,320 --> 00:06:19,320 I have prepared fine wine for you. 106 00:06:19,950 --> 00:06:21,270 Your wine 107 00:06:21,270 --> 00:06:22,950 is surely prepared for me? 108 00:06:24,270 --> 00:06:24,880 Not 109 00:06:25,230 --> 00:06:26,760 for my brother? 110 00:06:31,920 --> 00:06:33,230 Don’t be nervous. 111 00:06:33,670 --> 00:06:35,110 I’m just joking. 112 00:06:41,950 --> 00:06:42,670 You what? 113 00:06:42,950 --> 00:06:43,670 I’m telling you. 114 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 Don't ever say 115 00:06:45,510 --> 00:06:47,270 you're Chief's son out there. 116 00:06:47,950 --> 00:06:48,830 You have no shame, 117 00:06:49,040 --> 00:06:50,440 but father does. 118 00:06:51,830 --> 00:06:53,830 You’d better stay in your stables, 119 00:06:54,230 --> 00:06:56,600 lest you should be talked about. 120 00:06:58,720 --> 00:06:59,640 Haven't you 121 00:07:00,390 --> 00:07:02,000 embarrassed Chief enough already? 122 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 In Winehouse of Fairyland, 123 00:07:04,760 --> 00:07:05,830 who was being held like a chicken 124 00:07:05,830 --> 00:07:07,510 in the dark room? 125 00:07:08,160 --> 00:07:09,320 I'm warning you, Feng She! 126 00:07:10,110 --> 00:07:11,320 If you say anything else, 127 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 I’ll cut your tongue! 128 00:07:16,000 --> 00:07:16,550 I… 129 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 What is this? 130 00:07:21,390 --> 00:07:22,160 Nothing, a mistake. 131 00:07:22,790 --> 00:07:23,600 Doesn’t matter. 132 00:07:24,000 --> 00:07:25,640 It's just some special lime powder. 133 00:07:26,270 --> 00:07:28,000 Helps you wash your eyes. 134 00:07:28,000 --> 00:07:28,390 You! 135 00:07:28,390 --> 00:07:29,950 So you can see who I am! 136 00:07:30,550 --> 00:07:31,110 You! 137 00:07:32,830 --> 00:07:33,550 I’ve heard that things are 138 00:07:33,550 --> 00:07:36,159 more interesting out there than in the palace. 139 00:07:37,070 --> 00:07:37,760 You helped 140 00:07:37,760 --> 00:07:39,880 the Imperial Advisor with the fever thing 141 00:07:40,320 --> 00:07:42,720 and swept away the cult Divine Spirit Temple. 142 00:07:42,720 --> 00:07:44,390 I’m impressed. 143 00:07:46,070 --> 00:07:46,760 Last time, 144 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 my father 145 00:07:48,720 --> 00:07:50,920 happened to be at the festival, 146 00:07:51,390 --> 00:07:53,040 so I helped him temporarily. 147 00:07:53,159 --> 00:07:54,390 It's not a big deal. 148 00:07:55,200 --> 00:07:57,640 What's the twisted story here? 149 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Tell me about it. 150 00:08:01,110 --> 00:08:02,270 There is no story. 151 00:08:02,920 --> 00:08:04,040 It's just a bunch of 152 00:08:04,670 --> 00:08:07,000 lowlifes running amok. 153 00:08:07,830 --> 00:08:08,830 It's a shame 154 00:08:09,070 --> 00:08:10,790 it cost so many innocent lives 155 00:08:10,790 --> 00:08:12,440 in Peace County. 156 00:08:15,040 --> 00:08:16,200 Lowlifes indeed. 157 00:08:16,920 --> 00:08:18,000 What a shame! 158 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 I'm not much help 159 00:08:19,510 --> 00:08:21,000 in this matter. 160 00:08:23,200 --> 00:08:25,160 You have done much 161 00:08:25,510 --> 00:08:27,550 to protect Xiangzhou. 162 00:08:30,790 --> 00:08:33,320 My father gave me Xiangzhou. 163 00:08:34,110 --> 00:08:35,320 It's nothing compared with Tou. 164 00:08:35,760 --> 00:08:36,960 The management of one piece of the land 165 00:08:37,150 --> 00:08:38,909 has long made me uneasy. 166 00:08:39,320 --> 00:08:40,840 And I'm afraid of failing His Majesty. 167 00:08:41,590 --> 00:08:42,470 Unlike Tou, 168 00:08:42,669 --> 00:08:43,520 temporary help 169 00:08:43,789 --> 00:08:45,640 can wipe out a big sect. 170 00:08:45,910 --> 00:08:47,110 If he becomes serious, 171 00:08:47,350 --> 00:08:49,640 he might achieve something world-shaking. 172 00:08:52,470 --> 00:08:54,000 He is not capable of that. 173 00:08:54,350 --> 00:08:55,520 Not only something that big, 174 00:08:56,150 --> 00:08:58,760 he even rejects 175 00:08:59,440 --> 00:09:00,550 staying here longer. 176 00:09:01,760 --> 00:09:03,710 Every day, he cries to go back to 177 00:09:04,150 --> 00:09:06,200 his peaceful Moon Valley. 178 00:09:08,230 --> 00:09:09,470 I raised this son 179 00:09:11,840 --> 00:09:12,790 for nothing. 180 00:09:13,710 --> 00:09:15,440 Don’t say that. 181 00:09:15,960 --> 00:09:17,790 Tou came back for your birthday, 182 00:09:18,000 --> 00:09:18,670 which means in his mind, 183 00:09:18,670 --> 00:09:20,000 you have a certain place. 184 00:09:20,440 --> 00:09:22,030 He might come back to help you 185 00:09:22,030 --> 00:09:23,080 one day. 186 00:09:26,110 --> 00:09:26,520 Right. 187 00:09:26,520 --> 00:09:27,200 Tou. 188 00:09:28,350 --> 00:09:29,230 I’ve heard 189 00:09:29,960 --> 00:09:32,280 the Hall of Flames is a cult. 190 00:09:32,670 --> 00:09:34,320 Everyone in the world should fight against it. 191 00:09:34,440 --> 00:09:35,910 Is that true? 192 00:09:39,030 --> 00:09:40,200 From what I know, 193 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 the Hall is skilled at forging weapons. 194 00:09:42,880 --> 00:09:44,110 The court also has its support. 195 00:09:44,400 --> 00:09:45,710 It’s not a cult. 196 00:09:46,280 --> 00:09:49,280 Just some rumor. 197 00:09:50,440 --> 00:09:51,200 Besides, 198 00:09:51,790 --> 00:09:53,790 last time, Yinzhang twelve canals flooded. 199 00:09:54,030 --> 00:09:55,710 Leader Chong Xuezhi 200 00:09:55,960 --> 00:09:58,400 helped you and me in the disaster relief. 201 00:09:58,840 --> 00:10:01,230 Your Highness must remember this. 202 00:10:02,880 --> 00:10:05,110 I do have a special memory 203 00:10:06,230 --> 00:10:07,670 of this Leader Chong. 204 00:10:09,200 --> 00:10:09,760 Oh, right. 205 00:10:10,080 --> 00:10:11,030 I also heard 206 00:10:11,440 --> 00:10:13,710 you and the leader of the Hall 207 00:10:14,110 --> 00:10:15,320 seem to be very close. 208 00:10:15,710 --> 00:10:18,030 Is that true? 209 00:10:18,350 --> 00:10:19,880 What kind of rumor is that? 210 00:10:20,640 --> 00:10:21,400 Leader Chong 211 00:10:21,670 --> 00:10:22,400 is nothing to me but 212 00:10:22,400 --> 00:10:24,150 my savior’s daughter. 213 00:10:24,350 --> 00:10:25,790 I was also entrusted 214 00:10:26,150 --> 00:10:27,640 to protect her for a while. 215 00:10:28,110 --> 00:10:28,960 Nothing more. 216 00:10:30,350 --> 00:10:31,400 Another rumor. 217 00:10:32,520 --> 00:10:33,670 I thought the Shangguan family 218 00:10:33,670 --> 00:10:35,000 is having another happy event. 219 00:10:36,080 --> 00:10:37,230 When you just mentioned it, 220 00:10:37,440 --> 00:10:39,350 I was happy, too. 221 00:10:39,710 --> 00:10:40,520 But now, 222 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 nothing happened in fact. 223 00:10:45,670 --> 00:10:47,710 I wonder if you have thought about 224 00:10:47,840 --> 00:10:48,840 Tou’s marriage. 225 00:10:51,710 --> 00:10:52,880 My son 226 00:10:53,960 --> 00:10:54,880 grew up young. 227 00:10:55,440 --> 00:10:56,350 He's willing to 228 00:10:56,710 --> 00:10:58,350 make his own decisions about everything. 229 00:10:59,200 --> 00:11:00,280 As for his marriage, 230 00:11:00,790 --> 00:11:02,670 it’s better he makes the decisions as well. 231 00:11:03,790 --> 00:11:04,590 I only hope that, 232 00:11:04,880 --> 00:11:06,640 like you and Zheng, 233 00:11:07,110 --> 00:11:08,150 he and his wife are fond of each other 234 00:11:08,790 --> 00:11:10,080 and have a good marriage. 235 00:11:11,110 --> 00:11:12,760 That's all I want. 236 00:11:13,790 --> 00:11:14,960 Well, since we are here, 237 00:11:15,280 --> 00:11:15,880 Tou, 238 00:11:16,000 --> 00:11:16,710 now tell me, 239 00:11:17,030 --> 00:11:18,790 what kind of girl you like 240 00:11:18,960 --> 00:11:20,550 so that your father and I 241 00:11:20,670 --> 00:11:22,110 can help you find her. 242 00:11:32,350 --> 00:11:33,760 I don’t like any girl yet. 243 00:11:34,230 --> 00:11:34,960 No? 244 00:11:35,590 --> 00:11:36,520 But I heard that 245 00:11:36,520 --> 00:11:39,080 the daughter of uncle Lin Zongxing, 246 00:11:39,280 --> 00:11:40,200 Lin Fengzi… 247 00:11:40,520 --> 00:11:42,400 I have nothing to do with Miss Lin! 248 00:11:42,400 --> 00:11:42,960 Tou! 249 00:11:44,520 --> 00:11:45,350 Don’t be rude. 250 00:11:45,790 --> 00:11:46,440 It’s alright. 251 00:11:46,590 --> 00:11:47,960 We’re family. 252 00:11:48,910 --> 00:11:50,470 But as Tou said, 253 00:11:50,790 --> 00:11:52,840 the rumor out there can’t be trusted. 254 00:11:53,710 --> 00:11:55,150 As a prince, 255 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 I live in the palace, 256 00:11:56,880 --> 00:11:58,670 so there’re a lot of things I don’t know. 257 00:11:59,000 --> 00:12:00,320 That’s why I’m so curious 258 00:12:00,790 --> 00:12:01,760 about the world out there. 259 00:12:02,880 --> 00:12:03,760 Forgive me, Your Highness. 260 00:12:04,230 --> 00:12:05,200 I said it’s alright. 261 00:12:05,520 --> 00:12:06,640 Don’t worry about it. 262 00:12:07,880 --> 00:12:09,000 About all these things, 263 00:12:09,110 --> 00:12:10,320 after I heard them from Tou, 264 00:12:10,640 --> 00:12:12,400 I’m more interested. 265 00:12:13,960 --> 00:12:15,230 Living in the palace for so long 266 00:12:15,910 --> 00:12:18,200 makes me interested in the world. 267 00:12:18,470 --> 00:12:20,640 Things out there are true and false mixed. 268 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 Just like folklore books. 269 00:12:23,520 --> 00:12:24,910 No wonder my two uncles 270 00:12:24,910 --> 00:12:26,280 don’t live like princes and throw themselves 271 00:12:26,590 --> 00:12:28,280 into the world of martial arts. 272 00:12:30,660 --> 00:12:31,280 [Huashan Sect] 273 00:12:31,280 --> 00:12:32,350 Now everyone's talking about 274 00:12:32,550 --> 00:12:34,000 Feng She that came out of nowhere. 275 00:12:35,000 --> 00:12:36,470 Do you really want to go public 276 00:12:37,030 --> 00:12:39,000 with the fact that he's your long-lost son? 277 00:12:40,030 --> 00:12:42,280 Putting things off is not the way to go. 278 00:12:43,880 --> 00:12:45,150 Cheng, what do you mean by that? 279 00:12:45,910 --> 00:12:47,350 Do you really think I keep him here 280 00:12:47,710 --> 00:12:49,520 for a real father-son reunion? 281 00:12:50,400 --> 00:12:52,520 His relationship with Chong Xuezhi is special. 282 00:12:53,080 --> 00:12:55,550 It will be of use to us in the future. 283 00:12:59,350 --> 00:13:00,790 Have you figured out what to do? 284 00:13:06,670 --> 00:13:08,760 I had a great time chatting with 285 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 you and Tou. 286 00:13:10,670 --> 00:13:11,960 But it's getting late. 287 00:13:12,470 --> 00:13:13,640 If I don't leave soon, 288 00:13:14,440 --> 00:13:16,000 I'll run into the crown prince. 289 00:13:16,590 --> 00:13:18,470 I don't want to break that taboo. 290 00:13:21,030 --> 00:13:22,710 Zheng hasn’t been in Dongdu for a long time. 291 00:13:23,710 --> 00:13:26,030 Now we’ve been here for your birthday, 292 00:13:26,520 --> 00:13:28,670 Zheng and I will stay a few more days. 293 00:13:28,960 --> 00:13:29,590 Tou. 294 00:13:30,550 --> 00:13:31,520 When I get the chance, 295 00:13:32,320 --> 00:13:33,590 I’ll learn more about the go game 296 00:13:34,470 --> 00:13:35,710 from you. 297 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 You flatter me. 298 00:13:41,440 --> 00:13:42,030 Father. 299 00:13:42,590 --> 00:13:43,280 Tou. 300 00:13:43,760 --> 00:13:45,080 Take care of yourselves. 301 00:13:46,350 --> 00:13:47,470 You too, sister. 302 00:14:00,640 --> 00:14:01,400 Tou. 303 00:14:03,030 --> 00:14:04,110 In your opinion, 304 00:14:04,960 --> 00:14:07,350 why would he care about the martial art world? 305 00:14:10,200 --> 00:14:11,590 Could it be that Lord Lu 306 00:14:11,590 --> 00:14:13,110 has been in the court for so long that 307 00:14:13,440 --> 00:14:15,520 he is curious about the affairs of the world? 308 00:14:16,150 --> 00:14:18,150 I’ve worked with him for many years. 309 00:14:18,640 --> 00:14:20,550 I know he isn't like that. 310 00:14:23,440 --> 00:14:24,790 He's testing you. 311 00:14:25,710 --> 00:14:26,790 Testing me? 312 00:14:28,280 --> 00:14:30,640 He learned go game from Master Miaohua. 313 00:14:31,520 --> 00:14:33,110 You think he wouldn't know 314 00:14:34,110 --> 00:14:35,640 the move you tell him? 315 00:14:38,150 --> 00:14:39,350 I was reckless. 316 00:14:43,030 --> 00:14:44,960 If I'm right, 317 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Lord Lu will come for you 318 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 again soon. 319 00:14:51,230 --> 00:14:52,790 I just want to remind you. 320 00:14:54,000 --> 00:14:55,550 When you’re facing the royal family, 321 00:14:56,080 --> 00:14:57,670 even if you’re a relative, 322 00:14:59,230 --> 00:15:01,320 you still need to be very careful. 323 00:15:03,840 --> 00:15:05,550 Whether you become an officer or not, 324 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 you are a subject of the emperor. 325 00:15:09,000 --> 00:15:10,320 Loyalty 326 00:15:10,670 --> 00:15:12,590 must come before everything. 327 00:15:14,230 --> 00:15:15,520 Remember that. 328 00:15:17,470 --> 00:15:18,550 I understand. 329 00:15:25,760 --> 00:15:26,470 I 330 00:15:27,110 --> 00:15:28,440 didn’t expect that 331 00:15:28,910 --> 00:15:30,150 you'd be here too. 332 00:15:31,440 --> 00:15:32,880 About what I told you last time, 333 00:15:33,400 --> 00:15:34,590 have you considered it? 334 00:15:35,520 --> 00:15:37,000 Thank you, Your Highness. 335 00:15:38,470 --> 00:15:39,320 It's just… 336 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 I'm used to living a life of leisure. 337 00:15:44,880 --> 00:15:45,960 If I suddenly enter the officialdom, 338 00:15:46,350 --> 00:15:47,030 I'm afraid 339 00:15:47,280 --> 00:15:49,280 I’ll do you and father no good. 340 00:15:52,280 --> 00:15:53,230 I have no intention. 341 00:15:55,110 --> 00:15:55,960 Right. 342 00:15:56,910 --> 00:15:57,840 Your Highness. 343 00:15:58,520 --> 00:16:00,200 My son’s lived in the outside world for so long. 344 00:16:00,640 --> 00:16:03,110 He does not have the means to serve you. 345 00:16:03,710 --> 00:16:05,470 I hope you don’t blame him. 346 00:16:07,000 --> 00:16:07,790 How could I? 347 00:16:08,710 --> 00:16:09,910 I admire people 348 00:16:10,400 --> 00:16:11,840 like Master Shangguan the most, who are 349 00:16:11,840 --> 00:16:14,440 determined and unmoved by fame and fortune. 350 00:16:15,550 --> 00:16:17,400 If he had easily consented to me, 351 00:16:18,030 --> 00:16:19,110 I might think that 352 00:16:19,640 --> 00:16:21,110 I have misjudged him. 353 00:16:23,790 --> 00:16:24,520 But, 354 00:16:25,440 --> 00:16:26,350 I have to say, 355 00:16:27,880 --> 00:16:29,470 you’re the Imperial Advisor. 356 00:16:30,840 --> 00:16:32,960 Your birthday banquet is too simply. 357 00:16:35,320 --> 00:16:37,710 I knew that you were coming today, 358 00:16:38,030 --> 00:16:39,960 so I refused other guests, 359 00:16:40,200 --> 00:16:42,910 in case they disturb Your Highness. 360 00:16:42,910 --> 00:16:44,550 How thoughtful of you! 361 00:16:47,520 --> 00:16:48,470 Did Lord Lu 362 00:16:48,470 --> 00:16:49,280 come here earlier? 363 00:16:50,200 --> 00:16:51,470 Lord Lu was here. 364 00:16:52,520 --> 00:16:55,640 My daughter hasn’t seen me for a long time, 365 00:16:56,230 --> 00:16:58,520 so he brought her to me in advance. 366 00:17:01,150 --> 00:17:02,110 I haven’t seen him 367 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 for a long time too. 368 00:17:05,000 --> 00:17:06,109 Is everything alright with him? 369 00:17:06,880 --> 00:17:08,829 All is well with Lord Lu. 370 00:17:09,040 --> 00:17:10,109 Safe and sound. 371 00:17:11,280 --> 00:17:12,160 Lord Lu 372 00:17:12,160 --> 00:17:13,760 has mentioned about His Majesty 373 00:17:13,880 --> 00:17:15,470 and you many times. 374 00:17:17,470 --> 00:17:18,589 That’s a relief. 375 00:17:20,069 --> 00:17:20,800 Lord Lu 376 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 lives in Xiangzhou. 377 00:17:23,680 --> 00:17:25,160 I’ve been worried about him. 378 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 Especially his health. 379 00:17:30,160 --> 00:17:33,430 It’s a blessing for the country that you and 380 00:17:34,110 --> 00:17:35,950 Lord Lu care for each other so much. 381 00:17:45,680 --> 00:17:46,280 Now 382 00:17:47,160 --> 00:17:48,070 the world is at peace 383 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 and everything goes well. 384 00:17:50,950 --> 00:17:51,920 It's all because of 385 00:17:52,590 --> 00:17:54,560 loyalists like you 386 00:17:54,830 --> 00:17:56,160 protecting the country. 387 00:17:58,070 --> 00:17:59,470 You are too kind. 388 00:17:59,920 --> 00:18:00,950 In my opinion, 389 00:18:01,230 --> 00:18:03,230 it is because of the wisdom of His Majesty 390 00:18:03,230 --> 00:18:06,800 and a crown prince like you caring for the people. 391 00:18:07,310 --> 00:18:08,040 So 392 00:18:08,590 --> 00:18:10,590 things are so peaceful today. 393 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Master Shangguan. 394 00:18:22,590 --> 00:18:24,040 There's one thing I don’t understand. 395 00:18:24,400 --> 00:18:25,470 So I want to ask you. 396 00:18:26,070 --> 00:18:27,280 Yes, please. 397 00:18:28,590 --> 00:18:30,040 In every peaceful time, 398 00:18:30,560 --> 00:18:31,070 men 399 00:18:31,560 --> 00:18:33,920 would want to become an official. 400 00:18:34,430 --> 00:18:35,070 While 401 00:18:35,560 --> 00:18:36,470 in times of war, 402 00:18:37,430 --> 00:18:38,920 men would want to hide from the court 403 00:18:39,880 --> 00:18:42,430 and become a hero. 404 00:18:44,230 --> 00:18:45,430 But you, Master Shangguan, 405 00:18:45,590 --> 00:18:47,230 you live in this peaceful time, 406 00:18:48,070 --> 00:18:49,590 yet you don’t want to be an official 407 00:18:50,230 --> 00:18:52,310 but a hero living a leisure life. 408 00:18:53,520 --> 00:18:54,560 Why is that? 409 00:18:57,110 --> 00:18:58,520 Being an official 410 00:18:58,880 --> 00:19:00,590 or a hero 411 00:19:01,110 --> 00:19:01,640 is actually 412 00:19:02,000 --> 00:19:03,640 not my intention. 413 00:19:05,110 --> 00:19:06,800 I know myself. 414 00:19:07,520 --> 00:19:09,280 These rumors in the world 415 00:19:10,280 --> 00:19:11,640 are nothing but a moment 416 00:19:12,070 --> 00:19:13,070 of talk. 417 00:19:16,070 --> 00:19:18,350 A gentleman never teaches by words. 418 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 A wise man never shows off books. 419 00:19:21,430 --> 00:19:22,590 In this time of prosperity, 420 00:19:22,880 --> 00:19:24,040 people come and go. 421 00:19:25,040 --> 00:19:25,950 They come for common benefits 422 00:19:26,590 --> 00:19:27,680 and go because of no interests. 423 00:19:28,680 --> 00:19:29,350 There are few men 424 00:19:30,160 --> 00:19:32,560 like you who have no desire. 425 00:19:33,350 --> 00:19:34,110 They say 426 00:19:34,640 --> 00:19:35,560 a man with no desire is stronger. 427 00:19:37,800 --> 00:19:38,470 I'm getting really 428 00:19:40,110 --> 00:19:41,680 curious about you. 429 00:19:43,430 --> 00:19:44,830 You flatter me. 430 00:19:45,800 --> 00:19:48,110 Ordinary people, naturally, 431 00:19:48,470 --> 00:19:49,950 seek fame and fortune. 432 00:19:50,400 --> 00:19:51,000 But 433 00:19:51,640 --> 00:19:53,470 I grew up in an Imperial Advisor’s home. 434 00:19:53,920 --> 00:19:54,590 Maybe I've been 435 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 used to it since I was a child, 436 00:19:56,590 --> 00:19:57,230 so 437 00:19:57,520 --> 00:19:58,800 I don't feel it's new. 438 00:20:00,520 --> 00:20:01,400 If it’s like you said, 439 00:20:02,280 --> 00:20:03,760 I was born into the house of royals, 440 00:20:04,590 --> 00:20:06,640 then I should have no desire. 441 00:20:06,640 --> 00:20:07,520 That's not true. 442 00:20:08,880 --> 00:20:10,880 You have the world on your shoulders. 443 00:20:11,590 --> 00:20:12,800 If you have no desire, 444 00:20:13,590 --> 00:20:15,070 the people 445 00:20:15,310 --> 00:20:16,760 may suffer. 446 00:20:16,880 --> 00:20:17,430 Tou. 447 00:20:18,000 --> 00:20:19,590 Don’t be rude! 448 00:20:23,070 --> 00:20:24,640 Master Shangguan is right. 449 00:20:28,280 --> 00:20:29,110 Shangguan Tou. 450 00:20:30,230 --> 00:20:32,070 I will remember your advice. 451 00:20:32,830 --> 00:20:33,880 I will try my best to 452 00:20:34,880 --> 00:20:36,110 keep the people safe 453 00:20:36,680 --> 00:20:38,040 and the world peaceful. 454 00:20:41,430 --> 00:20:42,590 To Your Highness. 455 00:20:53,430 --> 00:20:54,040 Tou. 456 00:20:55,070 --> 00:20:57,760 His Highness is considerate of the people 457 00:20:58,000 --> 00:21:00,110 and a rare crown prince. 458 00:21:00,920 --> 00:21:03,110 He appreciates you. 459 00:21:03,350 --> 00:21:04,470 If you're lucky enough to serve him, 460 00:21:04,950 --> 00:21:05,560 it'll be 461 00:21:05,560 --> 00:21:07,400 a great honor for our family. 462 00:21:16,560 --> 00:21:17,350 Your Highness. 463 00:21:17,520 --> 00:21:19,760 I can't hold my liquor. Excuse me. 464 00:21:23,710 --> 00:21:24,430 Your Highness. 465 00:21:24,710 --> 00:21:27,000 Living outside for long made him have no manners. 466 00:21:27,000 --> 00:21:28,350 Please forgive him. 467 00:21:29,070 --> 00:21:29,760 It’s alright. 468 00:21:30,350 --> 00:21:32,310 Rules are not necessary today. 469 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Come. 470 00:21:34,590 --> 00:21:35,560 Let’s keep drinking. 471 00:21:36,160 --> 00:21:36,830 Your Highness. 472 00:21:37,000 --> 00:21:38,680 I just got a bottle of wine the other day. 473 00:21:39,000 --> 00:21:40,110 Allow me to bring it. 474 00:21:40,640 --> 00:21:41,430 Please wait. 475 00:21:41,430 --> 00:21:42,310 Take your time. 476 00:21:47,590 --> 00:21:48,190 Tou. 477 00:21:48,470 --> 00:21:50,000 How could you be so rude just now? 478 00:21:51,400 --> 00:21:52,680 What do you want me to do? 479 00:21:52,950 --> 00:21:53,800 Like you, 480 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 keep the crown prince company 481 00:21:55,280 --> 00:21:56,350 and go social? 482 00:21:57,560 --> 00:21:58,760 That's not what I mean. 483 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 But what you just said was rude. 484 00:22:01,280 --> 00:22:02,310 If it were not for the prince's generosity, 485 00:22:02,880 --> 00:22:04,560 you would be punished! 486 00:22:06,470 --> 00:22:07,160 So. 487 00:22:07,800 --> 00:22:08,920 You're afraid I've 488 00:22:09,280 --> 00:22:10,560 offended my future master, 489 00:22:10,560 --> 00:22:11,110 right? 490 00:22:11,110 --> 00:22:11,710 Tou! 491 00:22:11,710 --> 00:22:12,280 Father. 492 00:22:13,190 --> 00:22:15,110 You're the Imperial Advisor now. 493 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 The highest power you can have. 494 00:22:18,040 --> 00:22:20,000 And you are the crown prince's favorite. 495 00:22:20,430 --> 00:22:22,470 Even my sister married Lord Lu. 496 00:22:22,710 --> 00:22:25,920 You have all the power and position you want. 497 00:22:25,920 --> 00:22:27,190 What more do you want? 498 00:22:28,110 --> 00:22:29,800 Do you want me to become an official 499 00:22:30,040 --> 00:22:31,110 like you, 500 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 and work for the royals all my life? 501 00:22:33,280 --> 00:22:33,710 You! 502 00:22:37,230 --> 00:22:37,800 Tou! 503 00:22:38,520 --> 00:22:39,110 Tou! 504 00:22:39,280 --> 00:22:40,230 I didn’t mean to. 505 00:22:42,280 --> 00:22:42,920 Tou! 506 00:22:48,400 --> 00:22:49,000 Father. 507 00:22:51,040 --> 00:22:52,590 You are a selfish man. 508 00:22:54,590 --> 00:22:55,430 Back then, 509 00:22:56,920 --> 00:22:58,470 if you hadn't been so greedy for power, 510 00:23:00,070 --> 00:23:01,640 my mother wouldn't have been killed. 511 00:23:04,520 --> 00:23:05,430 I’m telling you. 512 00:23:06,560 --> 00:23:07,680 I'll never 513 00:23:08,950 --> 00:23:10,430 be an official in my life. 514 00:23:12,000 --> 00:23:12,710 Because 515 00:23:13,950 --> 00:23:15,110 I'll always remember 516 00:23:17,040 --> 00:23:18,230 how my mother died. 517 00:23:21,310 --> 00:23:23,350 I thought you forgave me. 518 00:23:25,310 --> 00:23:28,110 Why do you still see me like that? 519 00:23:31,430 --> 00:23:32,560 She was my mother. 520 00:23:35,470 --> 00:23:37,520 How can I forgive you so easily? 521 00:23:58,760 --> 00:23:59,830 According to my father, 522 00:24:02,310 --> 00:24:03,190 when you 523 00:24:03,800 --> 00:24:05,470 just entered the court, 524 00:24:06,350 --> 00:24:08,710 you were untamed and straightforward. 525 00:24:09,160 --> 00:24:10,640 Even in the presence of His Majesty, 526 00:24:11,310 --> 00:24:12,560 you were fearless. 527 00:24:15,950 --> 00:24:17,040 As I see it today, 528 00:24:18,000 --> 00:24:18,950 Master Shangguan 529 00:24:20,000 --> 00:24:21,590 is the same as you 530 00:24:23,070 --> 00:24:24,190 when you were that age. 531 00:24:28,470 --> 00:24:29,800 I want him 532 00:24:31,680 --> 00:24:34,280 to be less like me. 533 00:24:38,160 --> 00:24:38,950 Master Shangguan. 534 00:24:39,400 --> 00:24:40,920 Lord Lu said your go skills were excellent. 535 00:24:41,110 --> 00:24:43,310 He didn’t have enough time earlier, 536 00:24:43,310 --> 00:24:44,880 so he would like to invite you 537 00:24:44,880 --> 00:24:46,070 to his place and teach him. 538 00:24:46,350 --> 00:24:47,070 Master Shangguan. 539 00:24:47,430 --> 00:24:48,070 Please. 540 00:24:48,560 --> 00:24:49,230 Young Master. 541 00:24:52,110 --> 00:24:53,040 A letter for you. 542 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Please tell Lord Lu that 543 00:25:09,230 --> 00:25:11,190 Shangguan Tou has a sudden emergency. 544 00:25:11,520 --> 00:25:13,310 The game has to wait for now. 545 00:25:13,430 --> 00:25:14,520 When this matter is settled, 546 00:25:14,640 --> 00:25:16,110 I shall go in person and apologize. 547 00:25:18,710 --> 00:25:19,350 Your Highness. 548 00:25:20,110 --> 00:25:20,920 He is here? 549 00:25:21,400 --> 00:25:22,190 Your Highness. 550 00:25:22,190 --> 00:25:23,880 Master Shangguan received a letter. 551 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 He said it was important. 552 00:25:25,070 --> 00:25:25,880 When the matter is settled, 553 00:25:25,880 --> 00:25:27,070 he will come for the game. 554 00:25:27,310 --> 00:25:28,680 He asked me to apologize to you. 555 00:25:28,800 --> 00:25:29,680 Then 556 00:25:30,350 --> 00:25:31,430 he ran off. 557 00:25:32,160 --> 00:25:32,950 Important? 558 00:25:35,520 --> 00:25:36,920 What is it about? 559 00:25:37,560 --> 00:25:39,430 I saw chaos in the Imperial Advisor mansion. 560 00:25:39,430 --> 00:25:40,760 A lot of silver were moved out of back door. 561 00:25:40,760 --> 00:25:42,190 Like they were going somewhere. 562 00:25:44,190 --> 00:25:45,710 All right, I got it. Off you go. 563 00:25:47,070 --> 00:25:47,920 Wait. 564 00:25:49,310 --> 00:25:51,040 Have someone keep an eye on Master Shangguan. 565 00:25:51,760 --> 00:25:53,310 Don't let him run wild out there. 566 00:25:54,400 --> 00:25:55,520 I'm still waiting for him 567 00:25:56,560 --> 00:25:57,640 to come back and play. 568 00:25:58,350 --> 00:25:59,070 Yes. 569 00:26:04,710 --> 00:26:06,040 Master Shangguan. 570 00:26:06,520 --> 00:26:07,710 This is not a game 571 00:26:08,430 --> 00:26:09,710 you can leave 572 00:26:10,310 --> 00:26:11,350 that easily. 573 00:26:15,140 --> 00:26:15,950 [Hall of Flames] 574 00:26:15,950 --> 00:26:16,640 Xuezhi. 575 00:26:18,000 --> 00:26:18,830 I've brought 576 00:26:19,110 --> 00:26:20,230 some silver 577 00:26:21,000 --> 00:26:22,590 and some craftsmen from Dongdu. 578 00:26:23,000 --> 00:26:24,160 They’re in Zhusha's hands now. 579 00:26:25,070 --> 00:26:25,880 I hope it 580 00:26:26,230 --> 00:26:27,560 would help you with your emergency. 581 00:26:28,590 --> 00:26:30,230 I have no reason 582 00:26:31,190 --> 00:26:32,710 to accept your things. 583 00:26:34,760 --> 00:26:35,950 Please take them back. 584 00:26:40,190 --> 00:26:40,920 Don't worry. 585 00:26:41,880 --> 00:26:42,640 This time, 586 00:26:43,000 --> 00:26:44,190 I’m here on behalf of the Imperial Advisor, 587 00:26:44,350 --> 00:26:45,640 to offer kindness to the martial arts world, 588 00:26:46,710 --> 00:26:48,470 not out of selfishness. 589 00:26:49,070 --> 00:26:50,040 The Hall of Flames 590 00:26:50,640 --> 00:26:51,950 has trouble making blades 591 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 for the royal family. 592 00:26:53,590 --> 00:26:54,680 We are 593 00:26:54,680 --> 00:26:55,680 supposed to help. 594 00:26:57,040 --> 00:26:57,950 None of this stuff 595 00:26:58,350 --> 00:26:59,430 is from Moon Valley. 596 00:27:00,430 --> 00:27:01,680 You can take them. 597 00:27:02,280 --> 00:27:02,950 What? 598 00:27:03,590 --> 00:27:05,070 Has the Imperial Advisor's kindness 599 00:27:05,430 --> 00:27:06,520 come to our Hall of Flames 600 00:27:06,640 --> 00:27:08,280 from Dongdu? 601 00:27:15,280 --> 00:27:16,000 Xuezhi. 602 00:27:16,230 --> 00:27:17,190 This is an emergency. 603 00:27:17,640 --> 00:27:19,070 Let's just take them. 604 00:27:19,470 --> 00:27:20,640 We'll deal with him later. 605 00:27:21,040 --> 00:27:21,920 Uncle. 606 00:27:22,310 --> 00:27:23,710 Why did you bring him here? 607 00:27:27,680 --> 00:27:29,470 You suddenly asked me for help. 608 00:27:29,830 --> 00:27:31,520 You think I’m a prince? 609 00:27:31,760 --> 00:27:34,230 I’m just an ordinary man. 610 00:27:34,710 --> 00:27:35,520 I want to help you. 611 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 But there's nothing I can do. 612 00:27:37,400 --> 00:27:38,160 Xuezhi. 613 00:27:39,280 --> 00:27:40,710 Listen to him. 614 00:27:41,520 --> 00:27:42,710 It's important to solve the problem. 615 00:27:43,160 --> 00:27:44,190 Don't get emotional. 616 00:27:44,520 --> 00:27:45,280 Fine. 617 00:27:45,710 --> 00:27:47,190 Thank you, Master Shangguan, 618 00:27:47,310 --> 00:27:48,590 and the Imperial Advisor. 619 00:27:49,310 --> 00:27:50,830 I’ll take them. 620 00:27:51,190 --> 00:27:52,310 And when my Hall of Flames 621 00:27:52,430 --> 00:27:53,920 is through this, 622 00:27:54,350 --> 00:27:56,000 I will return them all. 623 00:27:59,880 --> 00:28:00,560 Fine. 624 00:28:01,680 --> 00:28:02,710 Whatever you say. 625 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 This time, 626 00:28:05,000 --> 00:28:07,190 I sent the letter 627 00:28:07,680 --> 00:28:09,110 not because I wanted to see 628 00:28:09,110 --> 00:28:10,280 you two against each other in front of me. 629 00:28:10,800 --> 00:28:11,520 Xuezhi. 630 00:28:12,280 --> 00:28:13,400 About Sword Manor, 631 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 Tou told me. 632 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Uncle. 633 00:28:16,040 --> 00:28:17,350 There’re a lot of things 634 00:28:17,350 --> 00:28:18,520 waiting for me. 635 00:28:18,950 --> 00:28:19,760 Right now, 636 00:28:20,350 --> 00:28:22,000 I don't have any free time 637 00:28:22,560 --> 00:28:24,280 to look into the past. 638 00:28:25,110 --> 00:28:25,920 Look into? 639 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 Of course you should. 640 00:28:29,040 --> 00:28:29,800 Mr. Lin. 641 00:28:38,190 --> 00:28:38,920 Xuezhi. 642 00:28:40,760 --> 00:28:42,280 Other than making blades, 643 00:28:43,000 --> 00:28:43,800 is there anything else 644 00:28:44,000 --> 00:28:45,070 I can do for you? 645 00:28:46,040 --> 00:28:48,280 You have helped me enough. 646 00:28:49,350 --> 00:28:50,110 If there's more, 647 00:28:51,710 --> 00:28:53,040 I'm afraid I can't pay it back. 648 00:28:56,230 --> 00:28:56,950 All right. 649 00:28:58,400 --> 00:28:59,920 No more talking. 650 00:29:00,880 --> 00:29:01,880 Xuezhi. 651 00:29:02,280 --> 00:29:03,070 Well, 652 00:29:03,350 --> 00:29:05,110 Tou and I have come a long way. 653 00:29:05,110 --> 00:29:06,160 We'll be back in a little while. 654 00:29:07,000 --> 00:29:08,920 You can serve us a meal, right? 655 00:29:09,920 --> 00:29:10,710 Mr. Lin. 656 00:29:12,070 --> 00:29:14,160 I have a game appointment with Lord Lu. 657 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 I'm afraid 658 00:29:17,000 --> 00:29:18,070 I won't be able to accompany you 659 00:29:19,040 --> 00:29:20,000 and Xuezhi for the meal. 660 00:29:21,280 --> 00:29:22,400 Since when did Master Shangguan 661 00:29:22,590 --> 00:29:24,350 and Lord Lu become friends? 662 00:29:27,400 --> 00:29:28,590 I just want 663 00:29:28,830 --> 00:29:30,160 to see my sister. 664 00:29:31,880 --> 00:29:33,000 This time seeing sister, 665 00:29:34,070 --> 00:29:35,310 she asked about you. 666 00:29:37,830 --> 00:29:39,680 Thanks for her care. 667 00:29:40,640 --> 00:29:41,590 But I’m used to 668 00:29:41,590 --> 00:29:42,830 stumbling and falling, 669 00:29:43,280 --> 00:29:44,470 and I like to face difficulties. 670 00:29:45,160 --> 00:29:46,350 I will never give up 671 00:29:46,640 --> 00:29:48,520 even if there are more problems, 672 00:29:49,280 --> 00:29:50,470 let alone making blades. 673 00:30:03,350 --> 00:30:04,160 Xuezhi. 674 00:30:07,470 --> 00:30:09,470 They’re osmanthus cakes I brought from Dongdu. 675 00:30:11,520 --> 00:30:12,310 I think 676 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 you haven’t had them for a long time. 677 00:30:15,470 --> 00:30:16,400 You might 678 00:30:16,400 --> 00:30:17,710 miss them. 679 00:30:22,230 --> 00:30:23,070 Take them. 680 00:30:35,710 --> 00:30:37,470 See, he is considerate. 681 00:30:39,070 --> 00:30:40,070 Xuezhi likes it. 682 00:30:40,560 --> 00:30:41,590 So do I. 683 00:30:43,760 --> 00:30:44,880 I…I’ll take them for now. 684 00:30:47,430 --> 00:30:48,230 Mr. Lin. 685 00:30:50,830 --> 00:30:51,470 I’m 686 00:30:51,470 --> 00:30:52,430 leaving now. 687 00:30:52,710 --> 00:30:53,470 Alright. 688 00:30:59,070 --> 00:31:00,070 Master Shangguan. 689 00:31:01,880 --> 00:31:03,470 I wonder who is better at go game, 690 00:31:03,760 --> 00:31:04,920 you or Lord Lu? 691 00:31:08,560 --> 00:31:09,350 Lord Lu 692 00:31:09,430 --> 00:31:10,920 studied from the Master of Go. 693 00:31:11,640 --> 00:31:12,800 I’m no match for him. 694 00:31:14,470 --> 00:31:16,070 Since you can't beat him, 695 00:31:16,640 --> 00:31:17,520 then you need to 696 00:31:18,040 --> 00:31:19,680 be more careful with your pieces. 697 00:31:21,040 --> 00:31:22,830 Not only see your opponent, 698 00:31:23,350 --> 00:31:24,590 but also know 699 00:31:24,920 --> 00:31:26,040 the whole game. 700 00:31:28,470 --> 00:31:29,760 Take care, Master Shangguan. 701 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 I'll keep that in mind. 702 00:31:34,830 --> 00:31:35,680 See you. 703 00:31:50,920 --> 00:31:51,520 Your Highness. 704 00:31:51,520 --> 00:31:52,640 Master Shangguan is here to see you. 705 00:31:55,160 --> 00:31:57,000 He didn't see you 706 00:31:57,400 --> 00:31:58,680 following him, right? 707 00:31:59,110 --> 00:32:00,040 Rest assured, Your Highness. 708 00:32:00,230 --> 00:32:01,470 Master Shangguan was in such a hurry 709 00:32:01,590 --> 00:32:02,590 that he didn't notice me. 710 00:32:03,800 --> 00:32:05,190 How was 711 00:32:05,640 --> 00:32:06,710 his trip? 712 00:32:07,160 --> 00:32:08,190 All I know is that 713 00:32:09,000 --> 00:32:10,310 he sent both the money and his men 714 00:32:10,310 --> 00:32:11,430 to the Hall of Flames. 715 00:32:11,800 --> 00:32:12,880 Too many guards there. 716 00:32:12,880 --> 00:32:13,800 I could not get inside. 717 00:32:14,310 --> 00:32:15,590 I don't know how it went. 718 00:32:16,040 --> 00:32:16,950 But he 719 00:32:16,950 --> 00:32:18,070 came back empty-handed. 720 00:32:18,560 --> 00:32:19,470 The Hall of Flames 721 00:32:19,640 --> 00:32:20,710 must have taken them. 722 00:32:21,350 --> 00:32:23,590 Master Shangguan went to the Hall of Flames 723 00:32:23,590 --> 00:32:24,640 with men and silver? 724 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 What kind of men? 725 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Did you see them clear? 726 00:32:29,110 --> 00:32:30,160 Just ordinary men. 727 00:32:30,520 --> 00:32:31,590 Big and tall. 728 00:32:32,160 --> 00:32:32,920 That’s 729 00:32:33,000 --> 00:32:33,880 all I can see. 730 00:32:34,000 --> 00:32:35,040 Alright, I see. 731 00:32:35,950 --> 00:32:36,520 Get 732 00:32:36,520 --> 00:32:37,640 Master Shangguan 733 00:32:37,880 --> 00:32:39,590 and meet me in the lobby. 734 00:32:40,880 --> 00:32:41,680 Off you go. 735 00:32:41,830 --> 00:32:42,520 Yes. 736 00:32:47,190 --> 00:32:48,110 Why do you think about 737 00:32:49,110 --> 00:32:50,070 Master Shangguan’s trip to 738 00:32:50,070 --> 00:32:52,040 the Hall of Flames with 739 00:32:52,400 --> 00:32:53,310 his men and silver? 740 00:32:55,830 --> 00:32:56,880 I heard 741 00:32:57,560 --> 00:32:59,190 the Hall of Flames recently got 742 00:32:59,190 --> 00:33:00,560 a difficult blade-making order. 743 00:33:01,830 --> 00:33:03,310 It's a smart move 744 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 for Leader Chong. 745 00:33:06,800 --> 00:33:07,800 I just didn't expect that 746 00:33:08,110 --> 00:33:09,350 Master Shangguan would 747 00:33:09,640 --> 00:33:11,280 rather go there to help 748 00:33:11,640 --> 00:33:13,520 than show up for your appointment. 749 00:33:15,560 --> 00:33:16,680 So you're saying 750 00:33:16,680 --> 00:33:17,560 that 751 00:33:17,640 --> 00:33:18,920 Tou and the Hall of Flames 752 00:33:19,190 --> 00:33:20,110 are close. 753 00:33:21,350 --> 00:33:22,110 Well… 754 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 Depends on what you think. 755 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 I wouldn't dare to presume. 756 00:33:26,520 --> 00:33:27,350 But 757 00:33:28,070 --> 00:33:30,310 Imperial Advisor was generous. 758 00:33:31,430 --> 00:33:32,230 I heard 759 00:33:32,680 --> 00:33:34,190 when they were packing, 760 00:33:34,400 --> 00:33:35,280 the crown prince 761 00:33:35,680 --> 00:33:37,350 was still in the Imperial Advisor Mansion. 762 00:33:41,110 --> 00:33:42,230 It's a shame 763 00:33:43,230 --> 00:33:45,430 you weren’t there at the right time. 764 00:33:47,920 --> 00:33:49,760 If you were there and 765 00:33:50,520 --> 00:33:52,000 made it work, 766 00:33:52,310 --> 00:33:54,310 the reputation of helping the outside world 767 00:33:54,310 --> 00:33:55,880 would be helpful someday. 768 00:33:56,950 --> 00:33:58,430 So you’re saying 769 00:33:58,950 --> 00:34:00,520 the Hall of Flames took things 770 00:34:01,280 --> 00:34:03,310 because of my brother? 771 00:34:05,400 --> 00:34:06,430 My apology. 772 00:34:07,350 --> 00:34:08,630 I've never heard of 773 00:34:08,870 --> 00:34:10,949 crown prince having anything to do with them. 774 00:34:11,760 --> 00:34:13,120 If they want to be grateful, 775 00:34:13,429 --> 00:34:14,190 they must 776 00:34:14,429 --> 00:34:16,429 thank Master Shangguan. 777 00:34:19,800 --> 00:34:20,630 Get up. 778 00:34:21,040 --> 00:34:21,870 Thank you, Your Highness. 779 00:34:24,320 --> 00:34:25,560 I know my brother 780 00:34:25,909 --> 00:34:28,280 is not interested in the world of martial arts. 781 00:34:28,710 --> 00:34:29,710 Do you think the Hall of Flames 782 00:34:30,389 --> 00:34:31,949 would appreciate it 783 00:34:32,230 --> 00:34:33,190 if I sent 784 00:34:33,520 --> 00:34:34,760 something there? 785 00:34:37,150 --> 00:34:38,949 Chief Guardian Mu certainly wouldn't. 786 00:34:40,190 --> 00:34:41,429 But I’m not sure about 787 00:34:42,080 --> 00:34:43,280 Leader Chong. 788 00:34:45,560 --> 00:34:46,360 See? 789 00:34:48,040 --> 00:34:49,230 More complicated now. 790 00:34:50,600 --> 00:34:51,870 Thinking behind 791 00:34:52,230 --> 00:34:52,909 is no better than 792 00:34:54,120 --> 00:34:55,520 asking to face. 793 00:34:56,800 --> 00:34:57,950 You are wise. 794 00:34:58,870 --> 00:34:59,760 But, 795 00:35:00,630 --> 00:35:02,840 asking people from the outside world to fiefdom, 796 00:35:03,800 --> 00:35:05,040 others may think… 797 00:35:06,520 --> 00:35:08,870 If we could get Leader Chong to Dongdu, 798 00:35:09,120 --> 00:35:10,390 it would be great. 799 00:35:16,700 --> 00:35:17,620 Tou. 800 00:35:17,620 --> 00:35:18,900 I hope you don't mind. 801 00:35:19,580 --> 00:35:20,780 that I asked you to come here. 802 00:35:20,780 --> 00:35:22,180 I’m not going to do 803 00:35:22,180 --> 00:35:23,060 what my brother did to you. 804 00:35:23,600 --> 00:35:26,080 Besides, Xiangzhou is the only place I have. 805 00:35:26,840 --> 00:35:28,000 You're too good 806 00:35:28,190 --> 00:35:29,430 to be there. 807 00:35:32,760 --> 00:35:34,280 You’re a royal member. 808 00:35:34,560 --> 00:35:35,390 I am 809 00:35:35,560 --> 00:35:36,800 just an ordinary man. 810 00:35:37,470 --> 00:35:38,870 How dare I compare myself to you? 811 00:35:42,760 --> 00:35:43,520 Tou. 812 00:35:44,120 --> 00:35:45,360 I just want to know, 813 00:35:46,120 --> 00:35:46,910 in your mind, 814 00:35:46,910 --> 00:35:47,800 what the world 815 00:35:48,150 --> 00:35:49,760 is supposed to be like. 816 00:35:54,800 --> 00:35:55,910 I used to wish 817 00:35:56,760 --> 00:35:57,600 the world 818 00:35:57,950 --> 00:35:59,430 could be free of strife and oppression. 819 00:35:59,800 --> 00:36:01,710 Everyone was happy. 820 00:36:02,000 --> 00:36:02,950 The world 821 00:36:02,950 --> 00:36:04,470 was a scene of prosperity. 822 00:36:05,600 --> 00:36:06,560 But later 823 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 I came to understand that 824 00:36:08,470 --> 00:36:09,670 it wasn't 825 00:36:10,190 --> 00:36:11,000 really about 826 00:36:11,430 --> 00:36:12,760 what I wanted. 827 00:36:13,760 --> 00:36:14,910 What do you want 828 00:36:16,000 --> 00:36:16,870 now? 829 00:36:20,230 --> 00:36:21,230 Peace. 830 00:36:21,670 --> 00:36:22,870 And go with the flow. 831 00:36:23,230 --> 00:36:24,150 Good. 832 00:36:24,910 --> 00:36:27,320 What you want is the greater harmony. 833 00:36:27,910 --> 00:36:29,230 What if I tell you 834 00:36:30,470 --> 00:36:31,520 that I have a way 835 00:36:32,710 --> 00:36:34,600 to achieve this? 836 00:36:36,360 --> 00:36:37,430 Would you 837 00:36:38,040 --> 00:36:39,150 do something for it? 838 00:36:40,280 --> 00:36:41,630 I wonder what way 839 00:36:41,710 --> 00:36:42,800 you are talking about. 840 00:36:47,230 --> 00:36:49,470 It looks like I’m winning. 841 00:36:51,760 --> 00:36:52,630 Your Highness. 842 00:36:54,000 --> 00:36:54,710 Sister. 843 00:36:55,840 --> 00:36:56,870 Zheng, you’re here. 844 00:36:57,190 --> 00:36:58,000 Your Highness. 845 00:36:58,000 --> 00:36:58,870 Tou just arrived 846 00:36:58,870 --> 00:37:00,760 and played this with you for so long. 847 00:37:01,870 --> 00:37:02,630 Tou. 848 00:37:02,950 --> 00:37:04,390 You should spend some time with me. 849 00:37:04,870 --> 00:37:05,560 Sure. 850 00:37:06,280 --> 00:37:07,560 Whatever you say. 851 00:37:08,520 --> 00:37:09,190 Tou. 852 00:37:10,190 --> 00:37:11,630 Go spend time with your sister. 853 00:37:12,150 --> 00:37:13,000 We’ll 854 00:37:14,950 --> 00:37:16,280 continue this game another day. 855 00:37:17,470 --> 00:37:18,560 Yes, Your Highness. 856 00:37:23,950 --> 00:37:24,470 Here. 857 00:37:24,710 --> 00:37:25,390 Have some tea. 858 00:37:25,390 --> 00:37:25,910 Alright. 859 00:37:28,800 --> 00:37:30,190 How do you like this place? 860 00:37:31,390 --> 00:37:32,910 The decor is simple and elegant. 861 00:37:33,230 --> 00:37:34,910 Kind of like my Moon Valley. 862 00:37:35,430 --> 00:37:36,870 That's new. 863 00:37:38,080 --> 00:37:39,760 Lord Lu arranged everything. 864 00:37:40,190 --> 00:37:41,800 Looks like you two have a lot in common. 865 00:37:44,670 --> 00:37:45,470 Sister. 866 00:37:46,150 --> 00:37:47,150 Are you 867 00:37:48,040 --> 00:37:49,080 enjoying 868 00:37:49,600 --> 00:37:50,390 your time in Xiangzhou? 869 00:37:51,360 --> 00:37:53,120 Is there something wrong? 870 00:37:54,710 --> 00:37:56,000 Why would there be something wrong? 871 00:37:56,910 --> 00:37:58,360 Why do you think so? 872 00:38:00,600 --> 00:38:01,710 I was just thinking 873 00:38:02,040 --> 00:38:03,230 that the house of royals 874 00:38:03,430 --> 00:38:05,150 might have something not that peaceful. 875 00:38:05,360 --> 00:38:06,760 I'm afraid you might be neglected. 876 00:38:07,320 --> 00:38:08,430 I see. 877 00:38:09,120 --> 00:38:10,520 But don’t worry. 878 00:38:11,080 --> 00:38:12,600 Lord Lu has been very kind to me. 879 00:38:17,000 --> 00:38:17,800 Sister. 880 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 What kind of man 881 00:38:21,710 --> 00:38:23,150 is Lord Lu? 882 00:38:26,670 --> 00:38:27,520 He is 883 00:38:28,430 --> 00:38:29,230 simple 884 00:38:29,470 --> 00:38:30,320 and hardworking. 885 00:38:31,560 --> 00:38:33,000 When he’s not working, 886 00:38:33,000 --> 00:38:34,710 he reads books and plays Go. 887 00:38:35,080 --> 00:38:36,470 He doesn’t have bad habits 888 00:38:36,470 --> 00:38:37,710 like other royal members. 889 00:38:38,000 --> 00:38:39,040 And he doesn’t put on airs. 890 00:38:39,560 --> 00:38:40,870 And most importantly, 891 00:38:43,670 --> 00:38:44,630 he promised me 892 00:38:45,630 --> 00:38:46,470 he would never 893 00:38:46,470 --> 00:38:47,710 take a concubine. 894 00:38:50,470 --> 00:38:51,630 As long as he lives up to you, 895 00:38:52,000 --> 00:38:52,910 I'll be relieved. 896 00:38:54,080 --> 00:38:54,840 Tou. 897 00:38:55,520 --> 00:38:56,430 Do you think 898 00:38:56,430 --> 00:38:57,760 that father forced me 899 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 to marry Lord Lu? 900 00:39:00,430 --> 00:39:02,080 It was actually my idea. 901 00:39:02,800 --> 00:39:03,950 I am happy 902 00:39:04,280 --> 00:39:05,230 with him. 903 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 The only thing that is not good 904 00:39:08,360 --> 00:39:09,560 it that Xiangzhou 905 00:39:09,560 --> 00:39:10,800 is in the north. 906 00:39:10,800 --> 00:39:12,320 It’s colder 907 00:39:12,760 --> 00:39:13,760 than here. 908 00:39:15,910 --> 00:39:18,000 I wasn’t very comfortable with that. 909 00:39:27,190 --> 00:39:28,280 The southwest is unfavorable. 910 00:39:29,080 --> 00:39:30,710 The northeast is ominous. 911 00:39:31,600 --> 00:39:32,710 The southwest is unfavorable. 912 00:39:33,520 --> 00:39:34,670 The northeast is ominous. 913 00:39:38,840 --> 00:39:39,630 Sister. 914 00:39:41,190 --> 00:39:42,150 Do you really 915 00:39:42,360 --> 00:39:43,670 know Lord Lu? 916 00:39:47,470 --> 00:39:48,950 Lord Lu has his identity, 917 00:39:49,430 --> 00:39:50,560 his affairs, 918 00:39:51,080 --> 00:39:52,360 and his own reasons. 919 00:39:53,040 --> 00:39:54,630 I can't guarantee 920 00:39:54,800 --> 00:39:55,840 that I know him completely. 921 00:39:56,320 --> 00:39:58,360 But I'm willing to face anything with him. 922 00:40:01,080 --> 00:40:02,630 Lord Lu is so lucky to have you 923 00:40:03,120 --> 00:40:04,280 with him. 924 00:40:06,520 --> 00:40:08,120 Don't just envy him. 925 00:40:08,430 --> 00:40:09,870 Tell me about yourself. 926 00:40:10,520 --> 00:40:12,430 How are things going with you and Ms. Chong? 927 00:40:15,080 --> 00:40:15,910 I was 928 00:40:17,280 --> 00:40:18,630 planning to take her 929 00:40:18,870 --> 00:40:20,600 to father’s 50th birthday. 930 00:40:21,630 --> 00:40:22,360 But 931 00:40:22,560 --> 00:40:23,710 something happened, 932 00:40:24,630 --> 00:40:25,600 and it didn’t work out. 933 00:40:27,000 --> 00:40:27,800 What is it? 934 00:40:28,360 --> 00:40:29,390 What's going on? 935 00:40:30,840 --> 00:40:31,630 It's 936 00:40:31,630 --> 00:40:33,360 a complicated matter. 937 00:40:34,600 --> 00:40:36,080 We both need to calm down. 938 00:40:36,600 --> 00:40:37,360 Then, 939 00:40:37,470 --> 00:40:39,120 I’ll explain it to her. 940 00:40:41,360 --> 00:40:42,150 I don't know 941 00:40:42,150 --> 00:40:43,600 what's going on between you two. 942 00:40:44,760 --> 00:40:46,800 But I know how women feel. 943 00:40:47,800 --> 00:40:49,430 What she needs now is not calming down, 944 00:40:50,360 --> 00:40:51,520 but your determination. 945 00:40:52,800 --> 00:40:53,560 Tou. 946 00:40:54,150 --> 00:40:55,870 Things need to be clear. 947 00:40:56,360 --> 00:40:57,520 Once there is estrangement 948 00:40:57,520 --> 00:40:59,040 between you two, 949 00:40:59,430 --> 00:41:01,390 it will be difficult to repair it. 950 00:41:05,280 --> 00:41:06,120 Tou. 951 00:41:07,360 --> 00:41:08,470 Listen to me. 952 00:41:08,710 --> 00:41:10,430 Even though father's birthday is over, 953 00:41:11,320 --> 00:41:13,560 you can still bring her here. 954 00:41:14,360 --> 00:41:15,760 Since we're both in Dongdu, 955 00:41:16,190 --> 00:41:17,840 maybe we could meet her as a family. 956 00:41:19,870 --> 00:41:21,120 Sister. 957 00:41:21,950 --> 00:41:23,120 Xuezhi 958 00:41:23,360 --> 00:41:24,430 has her temperament. 959 00:41:25,150 --> 00:41:26,430 I'm afraid it's not that simple. 960 00:41:28,040 --> 00:41:29,560 But don't worry about me. 961 00:41:30,080 --> 00:41:31,360 If you go back to Xiangzhou, 962 00:41:32,190 --> 00:41:33,840 I'll take Xuezhi to see you. 963 00:41:34,950 --> 00:41:35,950 You've 964 00:41:36,190 --> 00:41:37,800 always been stubborn. 965 00:41:38,430 --> 00:41:40,600 I still have to be worried about you now. 966 00:41:41,800 --> 00:41:42,840 I think 967 00:41:43,120 --> 00:41:44,320 it's nice to have a sister 968 00:41:44,390 --> 00:41:45,360 who’s worried about me. 969 00:41:47,280 --> 00:41:48,120 Zheng. 970 00:41:49,600 --> 00:41:50,360 Come. 971 00:41:50,760 --> 00:41:51,630 Careful. 972 00:42:01,670 --> 00:42:02,390 Here, Zheng. 973 00:42:02,390 --> 00:42:03,190 Have some tea. 974 00:42:04,520 --> 00:42:05,430 Thank you. 975 00:42:08,190 --> 00:42:08,950 Zheng. 976 00:42:09,040 --> 00:42:10,280 After talking to your brother, 977 00:42:10,360 --> 00:42:11,520 why are you so glum? 978 00:42:12,950 --> 00:42:13,870 Seeing Tou 979 00:42:13,870 --> 00:42:15,670 so lonely all the time, 980 00:42:16,520 --> 00:42:17,950 as his sister, 981 00:42:18,390 --> 00:42:19,800 I don’t feel good. 982 00:42:21,670 --> 00:42:23,390 A master of Shangguan family 983 00:42:23,670 --> 00:42:25,430 doesn’t need to be worried about marriage. 984 00:42:26,950 --> 00:42:29,190 Tou is very stubborn about marriage. 985 00:42:29,670 --> 00:42:31,760 All these years, he's never liked anyone. 986 00:42:32,430 --> 00:42:34,080 Now he finally found someone, 987 00:42:34,910 --> 00:42:36,430 but his temper… 988 00:42:37,670 --> 00:42:39,040 I’m really worried. 989 00:42:39,390 --> 00:42:40,840 He found someone? 990 00:42:41,120 --> 00:42:42,360 How come I don’t know? 991 00:42:42,910 --> 00:42:44,800 Who is this lady? 992 00:42:46,800 --> 00:42:47,520 Zheng. 993 00:42:47,670 --> 00:42:49,190 Don’t you want to tell me? 57029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.