Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,990 --> 00:00:45,263
Shit, she's always late.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,396
These so-called artists have
no respect for their agent.
3
00:00:50,680 --> 00:00:51,888
Put that damn cigarettes out!
4
00:00:52,181 --> 00:00:53,599
You're stinking up the car.
5
00:00:55,455 --> 00:00:57,955
Why are you taking it out on us?
6
00:00:57,980 --> 00:00:59,031
Not again.
7
00:00:59,056 --> 00:01:01,643
What's your problem?
8
00:01:04,046 --> 00:01:07,245
What has he got to bitch out
on us when his office is a van!
9
00:01:07,270 --> 00:01:08,969
What made him snap this time?
10
00:01:09,269 --> 00:01:11,569
Who knows. Perhaps
she has her period again.
11
00:01:12,670 --> 00:01:13,879
Well, it's true.
12
00:01:13,880 --> 00:01:16,680
She's always causing so much trouble.
13
00:01:31,780 --> 00:01:33,641
Ji-young! You're so dead.
14
00:01:36,037 --> 00:01:36,811
Hello...?
15
00:01:38,380 --> 00:01:41,380
Is she really dead?
16
00:01:41,956 --> 00:01:45,855
We checked the CCTV footage and
there was nothing out of ordinary.
17
00:01:46,091 --> 00:01:50,391
It seems that she slipped and fell and died
during the administration of first aid.
18
00:01:51,511 --> 00:01:54,011
These are her belongings.
19
00:01:54,580 --> 00:01:57,737
Would you be able to reach her family?
20
00:01:58,082 --> 00:02:03,664
According to the resident registration card,
she only has a seven year old daughter.
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,379
Have you heard from anyone yet?
22
00:02:18,675 --> 00:02:20,179
Nope.
23
00:02:20,360 --> 00:02:23,463
Not even a single phone call
when they know she's dead?
24
00:02:23,767 --> 00:02:28,167
What are you getting mad at
me for? Look, it's just you.
25
00:02:31,210 --> 00:02:33,010
'Cheap Bastard'
26
00:02:35,714 --> 00:02:40,114
Fuck, she should have paid
me back before she died.
27
00:03:07,180 --> 00:03:08,680
Hello?
28
00:03:14,670 --> 00:03:16,670
Anybody home?
29
00:03:32,089 --> 00:03:34,289
This place is a pigsty.
30
00:05:01,112 --> 00:05:02,512
Oh, I see.
31
00:05:04,925 --> 00:05:06,829
Hi, you must be Ji-young's daughter.
32
00:05:07,581 --> 00:05:11,784
I'm your mom's friend.
Aren't you going to say hello?
33
00:05:13,937 --> 00:05:16,437
Damn little brat...
34
00:05:24,980 --> 00:05:27,180
Where the hell are they?
35
00:05:33,955 --> 00:05:37,155
Hey, where are your mom's jeweleries?
36
00:05:37,570 --> 00:05:41,490
You know those shiny ones? Your
mom asked me to get them for her.
37
00:05:49,014 --> 00:05:49,719
Hey!
38
00:06:07,336 --> 00:06:11,438
What the..! What's wrong
with you? Can't you see me?
39
00:06:35,635 --> 00:06:36,327
Hello?
40
00:06:36,599 --> 00:06:39,655
Hello? Is this Ji-young's husband?
41
00:06:40,169 --> 00:06:41,169
Who is this?
42
00:06:41,498 --> 00:06:43,898
Me? I'm her colleague.
43
00:06:44,578 --> 00:06:47,578
- Are you Ji-young's husband?
- We split up a long time ago.
44
00:06:50,328 --> 00:06:51,327
What a jerk!
45
00:06:59,841 --> 00:07:01,740
Hello, wait, don't hang up.
46
00:07:02,466 --> 00:07:07,420
There's something wrong with your kid.
47
00:07:08,255 --> 00:07:09,820
She has nothing to do with me now.
48
00:07:11,444 --> 00:07:12,444
What?
49
00:07:17,982 --> 00:07:21,279
Nothing to do with his own kid
just because they're divorced?
50
00:07:21,553 --> 00:07:23,247
What a scumbag!
51
00:08:27,080 --> 00:08:28,280
What?
52
00:08:35,551 --> 00:08:36,103
What is it?
53
00:08:37,660 --> 00:08:38,190
What?
54
00:08:50,102 --> 00:08:52,342
What is it?
55
00:09:04,424 --> 00:09:05,924
Ouch!
56
00:09:12,280 --> 00:09:22,355
Ji-young, Ji-young! Are you there?
57
00:09:22,380 --> 00:09:25,180
I can hear you!
58
00:09:32,052 --> 00:09:32,950
Yes, what is it?
59
00:09:32,975 --> 00:09:37,119
See! I knew someone was home.
What's wrong with you people?
60
00:09:37,435 --> 00:09:39,135
Hey! Hey!!
61
00:09:39,502 --> 00:09:41,802
What's all the mess?
62
00:09:42,180 --> 00:09:46,180
Who are you? You can't just
barge into other people's homes.
63
00:09:46,661 --> 00:09:48,380
Don't you know who I am?
64
00:09:48,786 --> 00:09:51,379
Ji-young had such a hard time.
65
00:09:51,380 --> 00:09:54,887
Do you have any idea how hard it is for
a woman to raise a child by herself?
66
00:09:55,076 --> 00:09:57,097
Let alone a child like hers.
67
00:09:58,247 --> 00:10:00,357
And it's not like she
made a baby by herself.
68
00:10:00,777 --> 00:10:03,581
How could anyone take off like that
just because the kid is not normal?
69
00:10:03,606 --> 00:10:07,655
You can't just cheat, run away and
pretend the kid doesn't exist. Right?
70
00:10:09,380 --> 00:10:10,580
Right.
71
00:10:10,955 --> 00:10:12,655
Where is Ji-young?
72
00:10:12,680 --> 00:10:14,380
Well... she...
73
00:10:14,846 --> 00:10:18,046
You know how young
people these days are...
74
00:10:21,931 --> 00:10:35,780
She should know that she's paying way
less than the market price for this place.
75
00:10:36,962 --> 00:10:40,762
- Actually I'm not her...
- I thought you came back to your senses.
76
00:10:40,992 --> 00:10:42,992
But you're still no good.
77
00:10:43,170 --> 00:10:45,170
What do you mean I'm no good?
78
00:10:46,380 --> 00:10:48,179
How could you guys be so irresponsible?
79
00:10:48,404 --> 00:10:51,083
You've been avoiding my calls and texts
because it's almost the end of the lease.
80
00:10:51,719 --> 00:10:56,718
You may think you can slither your way
into another two year lease, but no way.
81
00:10:56,859 --> 00:10:59,359
You need to pay more rent or move out.
82
00:11:01,505 --> 00:11:04,180
How much is the deposit on this place?
83
00:11:04,368 --> 00:11:06,168
It's $70,000.
84
00:11:08,055 --> 00:11:13,755
And you won't find a place like this
in this neighborhood with that money.
85
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
Call your wife right now
and talk to her about it.
86
00:11:16,794 --> 00:11:18,179
You need to make a decision.
87
00:11:19,235 --> 00:11:23,034
Look at this place!
88
00:11:23,965 --> 00:11:27,965
I would have just kicked you
out if I didn't have a good heart.
89
00:11:30,180 --> 00:11:33,380
Oh, Eun-hae... That poor thing...
90
00:11:34,880 --> 00:11:36,083
Be good! OK?!
91
00:11:38,942 --> 00:11:40,742
Ma'am, please...
92
00:11:46,022 --> 00:11:50,822
I'm so sorry to hear that. How
could something like this happen?
93
00:11:51,280 --> 00:11:54,685
I'm so sorry. I should
have informed you.
94
00:11:55,155 --> 00:12:00,263
No, don't worry about it. By
the way, where will you go?
95
00:12:01,156 --> 00:12:04,888
She's going to live with her
grandparents in the country.
96
00:12:06,483 --> 00:12:10,311
I can't work and
raise her all by myself.
97
00:12:11,180 --> 00:12:15,179
Ji-young managed to work
and look after her on her own.
98
00:12:15,180 --> 00:12:16,380
Yes.
99
00:12:17,271 --> 00:12:23,855
I'm usually at the Residents' Committee
Office. Call me if you need anything.
100
00:12:23,880 --> 00:12:26,379
Thank you. I really appreciate it.
101
00:12:26,380 --> 00:12:28,380
Yeah, take care.
102
00:12:31,130 --> 00:12:33,130
Be strong!
103
00:12:38,380 --> 00:12:40,380
Keep in touch!
104
00:13:03,880 --> 00:13:05,680
$70,000!
105
00:13:24,630 --> 00:13:26,230
Jae-sik, wait!
106
00:13:26,747 --> 00:13:28,280
What? I'm busy!
107
00:13:28,948 --> 00:13:30,357
You can't go in there!
108
00:13:31,677 --> 00:13:34,380
You should have paid your rent.
109
00:13:34,982 --> 00:13:38,950
Can you tell him to give
me just one more month?
110
00:13:39,286 --> 00:13:41,379
I had a lot of things to take care of.
111
00:13:41,380 --> 00:13:43,379
It's not just this month.
112
00:13:43,833 --> 00:13:46,138
I know you lost money
because of the tip I gave you
113
00:13:46,900 --> 00:13:49,154
and that's why I'm working
my ass off to cover up for you.
114
00:13:49,840 --> 00:13:52,339
But you're going to get me fired.
115
00:13:53,145 --> 00:13:55,505
One of my employees just died.
116
00:13:55,613 --> 00:13:57,357
I have to give her a funeral at least!
117
00:13:58,580 --> 00:13:59,872
There's always someone
dead in your company.
118
00:14:00,383 --> 00:14:01,997
I'm serious. It's true this time!
119
00:14:10,117 --> 00:14:14,617
No one actually died until now.
120
00:14:15,349 --> 00:14:17,779
But this time, she's really dead.
121
00:14:18,005 --> 00:14:20,919
I can't believe how cold
and insensitive you are.
122
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
Do you miss your mom?
123
00:15:22,380 --> 00:15:26,180
She is just like her mom
blowing people off.
124
00:15:41,637 --> 00:15:46,708
Hey, say daddy. Daddy...! Da... ddy!
125
00:15:49,583 --> 00:15:52,383
Say daddy! Dad!
126
00:15:56,359 --> 00:16:01,859
We have to look like a father and
a daughter for at least a month.
127
00:16:06,825 --> 00:16:07,427
Hey.
128
00:16:09,732 --> 00:16:12,325
How do you get the kids to like you?
129
00:16:13,247 --> 00:16:13,888
Kids?
130
00:16:15,038 --> 00:16:15,747
What kids?
131
00:16:17,746 --> 00:16:21,865
Are you dating a single mom?
132
00:16:22,363 --> 00:16:23,544
A mom?
133
00:16:25,783 --> 00:16:27,091
How old is the kid?
134
00:16:30,262 --> 00:16:32,661
I don't know. About 7...?
135
00:16:32,741 --> 00:16:33,497
Huh?
136
00:16:33,958 --> 00:16:35,896
7...
137
00:16:37,286 --> 00:16:43,955
Give it up. A 7-year-old
already knows everything.
138
00:16:44,419 --> 00:16:49,161
They know what's pretty and expensive.
There's no way you can pull it off.
139
00:16:49,404 --> 00:16:51,740
Just stay single for
the rest of your life.
140
00:17:19,318 --> 00:17:20,044
Here.
141
00:18:27,678 --> 00:18:28,357
Hey.
142
00:18:32,803 --> 00:18:34,372
So the bread is the problem.
143
00:18:38,480 --> 00:18:41,480
I should get rid of all the bread.
144
00:19:56,580 --> 00:19:59,630
Wait, wait. Eat this.
145
00:19:59,809 --> 00:20:01,521
Hey!
146
00:20:01,668 --> 00:20:05,068
Hey! You can't spill food like that.
147
00:20:14,747 --> 00:20:19,216
What the hell does she want?
Fine, have it your way.
148
00:20:30,580 --> 00:20:33,080
Such a little brat...
149
00:20:38,803 --> 00:20:41,982
Yup, you do your thing
and I do mine. OK?
150
00:21:02,414 --> 00:21:02,857
What?
151
00:21:14,989 --> 00:21:16,107
I thought you didn't want it.
152
00:21:34,600 --> 00:21:37,169
Fine. Eat it. It's all yours.
153
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Shit...
154
00:22:49,578 --> 00:22:50,747
Hey!
155
00:22:52,740 --> 00:22:54,262
What are you doing?
156
00:22:56,247 --> 00:22:57,075
I'm eating lunch.
157
00:22:57,100 --> 00:22:59,911
- Were you able to come up with the money?
- Not yet.
158
00:22:59,936 --> 00:23:02,235
I told you about that tip, didn't I?
159
00:23:02,629 --> 00:23:04,107
- That tip?
- Yeah.
160
00:23:04,274 --> 00:23:04,943
What's the theme?
161
00:23:05,076 --> 00:23:07,122
Why do you want to know?
You don't even have the money.
162
00:23:07,911 --> 00:23:11,610
I told you I'm going to come
up with the money real soon.
163
00:23:11,938 --> 00:23:13,091
- Yeah?
- Yeah.
164
00:23:13,283 --> 00:23:14,782
You've got to hurry for this one.
165
00:23:14,807 --> 00:23:18,138
$5,000 or $50,000, whoever makes
the bet first is going to win tenfolds.
166
00:23:19,416 --> 00:23:22,935
Hello, are you listening? Jae-sik?
167
00:23:24,380 --> 00:23:26,479
- Shit!
- Hello? Jae-sik?
168
00:23:27,464 --> 00:23:29,458
What the...
169
00:23:44,200 --> 00:23:45,935
This is definitely a case
of occupational accident.
170
00:23:46,622 --> 00:23:47,068
Deceased spouse in common-law marriage,
safety deposit, rent, inheritance.
171
00:23:47,093 --> 00:23:49,693
I've got to pull this off
and start everything over.
172
00:23:59,021 --> 00:24:01,068
This looks like a bad
case of child abuse.
173
00:24:15,232 --> 00:24:20,780
That lady... She is as busy as me.
174
00:24:21,286 --> 00:24:24,279
What now?
175
00:24:26,880 --> 00:24:29,290
Hello, how are you? It's been ages.
176
00:24:31,180 --> 00:24:34,180
Oh, right! I have to make a quick call.
177
00:24:43,365 --> 00:24:43,966
Yes, ma'am.
178
00:24:44,297 --> 00:24:45,597
Are you home?
179
00:24:45,688 --> 00:24:48,587
No, I'm out taking care of some things.
180
00:24:48,658 --> 00:24:50,337
Oh, you're out?
181
00:24:50,802 --> 00:24:54,825
A realtor is coming over to check out
the place so I need to clean it up.
182
00:24:55,072 --> 00:24:56,044
A realtor?
183
00:24:56,107 --> 00:24:58,325
Yes, can you give me the
PIN code for the door lock?
184
00:24:59,014 --> 00:25:01,107
Sure. No problem.
185
00:25:02,804 --> 00:25:03,804
Shit!
186
00:25:06,177 --> 00:25:09,771
Get up! Get up! It's an emergency!
187
00:25:10,638 --> 00:25:12,552
Get up! Hey! Get up!
Let's get changed first!
188
00:25:14,310 --> 00:25:17,325
Hey, get up! Let's get changed!
189
00:25:18,021 --> 00:25:19,177
Yeah, this looks good.
190
00:25:19,348 --> 00:25:22,107
I'm just trying to
make you look pretty.
191
00:25:22,132 --> 00:25:23,912
Let's get rid of this.
192
00:25:24,003 --> 00:25:27,603
Let's get into something
clean. Eun-hae, please.
193
00:25:27,852 --> 00:25:31,388
Here... Feel this... Eun-hae...
194
00:25:32,168 --> 00:25:33,368
Ouch!
195
00:25:37,802 --> 00:25:38,780
Fine! Suit yourself!
196
00:25:49,836 --> 00:25:52,536
The whole world is against me.
197
00:25:53,380 --> 00:25:55,256
Delegation of rent deposit,
inheriting rent deposit...
198
00:25:55,560 --> 00:25:57,342
I'm fucked.
199
00:26:09,480 --> 00:26:12,232
Oh, you're here early.
200
00:26:12,880 --> 00:26:14,597
I thought you were out.
201
00:26:14,622 --> 00:26:17,591
Oh, I rushed back home when
I heard you were coming.
202
00:26:17,783 --> 00:26:20,755
You must have been in a big hurry.
203
00:26:25,656 --> 00:26:29,256
Come on. Let's get down to
work. We're all busy people.
204
00:26:32,114 --> 00:26:36,114
- What is this smell?
- You know how single dads are.
205
00:26:36,735 --> 00:26:38,435
Oh, excuse me.
206
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- Let me...
- That's okay.
207
00:26:48,223 --> 00:26:49,903
Just look at her.
208
00:26:51,015 --> 00:26:56,714
I know what you're going through. But
you've got to pull yourself together.
209
00:26:57,622 --> 00:27:02,080
Things are different nowadays.
This is child abuse and neglect.
210
00:27:03,449 --> 00:27:05,149
Child abuse? What child abuse?
211
00:27:08,051 --> 00:27:13,779
Yes, you're right. It's
just that I've been really...
212
00:27:14,301 --> 00:27:17,301
Save it. Just give her
a bath or something.
213
00:27:18,825 --> 00:27:19,403
What?
214
00:27:19,723 --> 00:27:21,623
Give her a bath!
215
00:27:28,978 --> 00:27:29,747
Eun-hae...
216
00:27:30,555 --> 00:27:32,355
Can she hear him?
217
00:27:32,677 --> 00:27:35,677
Didn't you say she can't see nor hear?
218
00:27:36,186 --> 00:27:37,256
But he's her dad.
219
00:27:37,733 --> 00:27:39,577
There must be some kind
of connection between them.
220
00:27:40,880 --> 00:27:43,226
Her mom's news must
have devastated her.
221
00:27:43,880 --> 00:27:46,421
How would she know what
happened to her mom?
222
00:27:46,598 --> 00:27:47,998
Shh! Be quiet!
223
00:28:02,437 --> 00:28:04,241
Why is this here?
224
00:28:04,380 --> 00:28:05,405
We can't wash this.
225
00:28:51,872 --> 00:28:53,122
So he's her biological dad?
226
00:28:55,080 --> 00:28:57,036
Yeah, I heard they were not
properly married though.
227
00:28:57,557 --> 00:28:58,943
Did they at least
register their marriage?
228
00:29:00,061 --> 00:29:05,505
What if he's just pretending to be
her dad to get disability allowance?
229
00:29:05,681 --> 00:29:09,181
Oh, like that bastard in "60 Minutes".
230
00:29:10,997 --> 00:29:12,543
He should burn in hell!
231
00:29:13,138 --> 00:29:17,138
- I know.
- Those people abuse the kids and...
232
00:29:36,004 --> 00:29:37,630
Oh, I knew it.
233
00:29:37,749 --> 00:29:39,810
I'm so sorry. I was just...
234
00:29:39,835 --> 00:29:43,635
You've never given
her a bath, have you?
235
00:29:46,332 --> 00:29:48,396
Are you okay?
236
00:29:52,393 --> 00:29:56,255
Oh, my! Look at this!
237
00:30:00,106 --> 00:30:02,106
It's okay. It's okay.
238
00:30:30,802 --> 00:30:33,255
Where do you think you're
going? Watch and learn.
239
00:30:34,240 --> 00:30:35,849
You'll have to wash her now that
her mom's not around anymore.
240
00:32:21,083 --> 00:32:26,380
Eun-hae, I had a really long day.
241
00:32:26,614 --> 00:32:30,138
I want to cry, too.
242
00:32:40,315 --> 00:32:42,060
Hey, what's wrong?
243
00:32:42,934 --> 00:32:46,974
Are you okay? Hey!
244
00:32:48,480 --> 00:32:50,583
You're burning hot!
245
00:33:32,239 --> 00:33:34,849
Hey, this really stinks.
Let's just leave it here.
246
00:33:40,406 --> 00:33:41,380
Hey!
247
00:33:42,111 --> 00:33:44,306
Give it to me! Now!
248
00:33:46,266 --> 00:33:47,466
Ouch!
249
00:33:48,917 --> 00:33:50,627
Oh, that hurts.
250
00:33:51,763 --> 00:33:53,322
Fine, take it!
251
00:34:01,380 --> 00:34:02,580
Vision Disability Class
252
00:34:02,885 --> 00:34:03,885
Do...
253
00:34:06,096 --> 00:34:08,896
That's okay. Let's try one more time.
254
00:34:10,180 --> 00:34:11,180
Do...
255
00:34:14,380 --> 00:34:16,380
- Stop it! Please..
- Mi...
256
00:34:19,480 --> 00:34:24,180
Do you remember what I said
we'd do in our last class today?
257
00:34:24,380 --> 00:34:26,380
Let's imagine... and learn...
258
00:34:29,900 --> 00:34:31,103
- I'm sorry.
- Are you okay?
259
00:34:31,128 --> 00:34:31,978
Yes, I'm fine.
260
00:34:34,458 --> 00:34:37,458
You have to open your mouth wider..
261
00:34:41,213 --> 00:34:43,260
I'm sorry, I'm sorry.
262
00:34:44,764 --> 00:34:45,799
Let's just go home.
263
00:34:49,009 --> 00:34:50,900
Counseling Room
264
00:34:57,201 --> 00:34:58,601
No deaf-blindness?
265
00:34:59,153 --> 00:35:05,353
No, deaf-blindness is not on
the national disability category.
266
00:35:05,942 --> 00:35:12,142
You fall under either vision disability
or hearing disability to take classes.
267
00:35:13,700 --> 00:35:23,181
Eun-hae is registered as visually
impaired so she can take classes for...
268
00:35:24,012 --> 00:35:25,142
You saw how she was in class.
269
00:35:27,039 --> 00:35:28,314
I'm sorry.
270
00:35:28,877 --> 00:35:31,681
There aren't special
classes for deaf-blindness
271
00:35:31,883 --> 00:35:38,455
but we could let her take classes for
hearing impaired with her regular classes.
272
00:35:38,763 --> 00:35:43,049
But she can't see the sign
language or hear the teacher.
273
00:35:44,036 --> 00:35:47,836
Oh... yes. Right. That's true.
274
00:36:45,082 --> 00:36:47,581
Yeah, if she learns to read...
275
00:36:56,753 --> 00:37:00,351
Let's start with 'dad'.
276
00:37:00,880 --> 00:37:07,605
Dad, just learning 'Dad'
will be a big help for me.
277
00:37:11,169 --> 00:37:14,169
Let's start with the easiest alphabet.
278
00:37:20,778 --> 00:37:24,245
Yes, that's 'D'.
279
00:37:26,219 --> 00:37:27,307
Here, feel it.
280
00:37:54,271 --> 00:37:56,974
'D', can you find 'D'?
281
00:38:10,896 --> 00:38:12,020
No, that's not it.
282
00:38:26,630 --> 00:38:31,880
Oh, good job! Great! There!
283
00:38:41,208 --> 00:38:43,280
Let's put the 'D' and this together.
284
00:38:43,343 --> 00:38:48,122
'Da', 'Do', 'Di'. Right,
'D' and... try again.
285
00:38:48,230 --> 00:38:53,068
Put the 'D' with 'A'.
286
00:38:53,347 --> 00:38:55,255
You're a genius.
287
00:38:55,280 --> 00:38:58,200
Now all you have to do
is to add another 'D'.
288
00:38:59,052 --> 00:39:04,810
Right, one more 'D'.
289
00:39:06,380 --> 00:39:07,760
Right, one more!
290
00:39:08,082 --> 00:39:09,755
Good job!
291
00:39:09,780 --> 00:39:15,536
Put them together. And it's 'Dad'.
292
00:39:28,035 --> 00:39:32,435
No, not 'Dab', it's 'Dad'.
293
00:39:32,460 --> 00:39:40,279
No, no. Let's try one
more time. 'Dad'...
294
00:39:40,380 --> 00:39:48,693
Wait, wait. We must study first.
295
00:39:54,272 --> 00:39:55,122
Hey!
296
00:40:06,590 --> 00:40:10,966
Yeah, of course you like
bread more than Dad.
297
00:40:17,559 --> 00:40:18,759
Who is it?
298
00:40:19,380 --> 00:40:21,380
Is this Ms. Lee Ji-young's residence?
299
00:40:22,045 --> 00:40:23,060
Yes, that's right.
300
00:40:23,580 --> 00:40:24,980
We're from the court.
301
00:40:26,180 --> 00:40:28,419
We're here to seize tangible movables.
302
00:40:28,565 --> 00:40:30,318
What is your relationship with Ms. Lee?
303
00:40:32,193 --> 00:40:33,583
We were in common-law marriage.
304
00:40:41,982 --> 00:40:42,580
Excuse me!
305
00:40:43,857 --> 00:40:45,980
Would the rent deposit get seized, too?
306
00:40:46,358 --> 00:40:48,038
Yes, of course.
307
00:40:52,840 --> 00:40:54,840
That's my laptop.
308
00:40:55,217 --> 00:40:56,622
You said she was your wife.
309
00:41:00,967 --> 00:41:03,467
Nothing seems to work out for me.
310
00:41:15,638 --> 00:41:17,638
Why isn't Sun-young here yet?
311
00:41:18,646 --> 00:41:21,880
She's been acting a
little strange lately.
312
00:41:28,982 --> 00:41:33,732
I heard that she's working
with some other agent.
313
00:41:37,280 --> 00:41:38,193
Who?
314
00:41:38,580 --> 00:41:39,474
I don't know.
315
00:41:54,180 --> 00:41:56,379
Yes, sir. I've been
waiting for your call.
316
00:41:56,380 --> 00:41:58,580
When shall I come by your office?
317
00:42:01,043 --> 00:42:04,013
Oh, you can't call it off now...
318
00:42:07,719 --> 00:42:12,021
But it was that customer
who started the whole thing.
319
00:42:14,280 --> 00:42:15,280
Fucking asshole!
320
00:44:15,380 --> 00:44:16,600
'Mr. Jo'
321
00:44:24,740 --> 00:44:26,830
Yes, Mr. Jo. This is Park Jae-sik.
322
00:44:26,855 --> 00:44:28,410
Oh, yes.
323
00:44:28,435 --> 00:44:29,560
How are you?
324
00:44:29,580 --> 00:44:31,780
I'm good. How about you?
325
00:44:31,790 --> 00:44:34,590
Can you give me some work?
Things are really tough these days.
326
00:44:35,465 --> 00:44:39,095
Huh? Didn't you hear from Mr. Yang?
He said he was taking over.
327
00:44:39,778 --> 00:44:40,544
You mean Yang Cheol-jin?
328
00:44:43,880 --> 00:44:47,013
Hey! Cheol-jin! You bastard!
How could you do this to me?
329
00:44:47,889 --> 00:44:48,889
Hey.
330
00:44:54,953 --> 00:44:56,173
Bro, sit down.
331
00:44:56,783 --> 00:44:57,865
Let's sit down and talk.
332
00:45:07,829 --> 00:45:10,240
- Hey, serve the gentleman some tea.
- Yes, sir.
333
00:45:12,380 --> 00:45:15,982
Your credit is really bad.
334
00:45:16,370 --> 00:45:20,146
So I didn't have any other choice
but to take your business as security.
335
00:45:20,990 --> 00:45:23,880
Even so! How could you do this to me?
336
00:45:23,905 --> 00:45:26,005
After all the things
I have done for you.
337
00:45:26,030 --> 00:45:30,669
Of course I know what
you've done for me.
338
00:45:30,745 --> 00:45:32,945
Then how could you do this to me?
339
00:45:34,987 --> 00:45:37,180
You've got to be brutal
to survive in this world.
340
00:45:37,793 --> 00:45:40,793
You won't get anywhere
with the way you handle stuff.
341
00:45:41,547 --> 00:45:45,077
So just come and work for me.
342
00:45:46,996 --> 00:45:48,180
What the fuck did you say?
343
00:45:48,715 --> 00:45:51,255
You won't ever save up
enough money like this.
344
00:45:51,648 --> 00:45:54,318
For years, you've been
talking about opening a diner.
345
00:45:56,279 --> 00:45:58,679
Diner my ass.
346
00:46:00,966 --> 00:46:02,966
Wake up and smell the coffee.
347
00:46:04,625 --> 00:46:10,625
Is it because you don't have a family
to support? You're still so immature.
348
00:46:14,937 --> 00:46:19,737
I don't expect you to be a real man
but you've got to grow up sometime.
349
00:46:20,980 --> 00:46:22,780
- Hey, guys.
- Yes, sir.
350
00:46:22,934 --> 00:46:24,734
Take a good look at him.
351
00:46:25,213 --> 00:46:30,534
If you waste your life away, this
is what you'll look like in ten years.
352
00:46:31,112 --> 00:46:32,612
Yes, sir. We'll keep it in mind.
353
00:46:34,380 --> 00:46:36,282
- I'm gonna go.
- Where will you go?
354
00:46:36,307 --> 00:46:39,039
I'm going home. I'm not
gonna do it with you.
355
00:46:39,690 --> 00:46:40,890
Okay, okay.
356
00:46:57,116 --> 00:46:59,116
You son of a bitch!
357
00:47:04,380 --> 00:47:09,379
You scumbag! You're
pimping my employee!
358
00:47:09,380 --> 00:47:10,411
You worthless scumbag!
359
00:47:10,436 --> 00:47:12,655
Jae-sik! Stop it!
360
00:47:12,680 --> 00:47:14,206
I'm going to kill him.
361
00:47:14,231 --> 00:47:16,031
- Stop it!
- Let go!
362
00:47:23,380 --> 00:47:24,740
Are you okay?
363
00:47:26,480 --> 00:47:27,580
I'm sorry.
364
00:47:29,330 --> 00:47:30,530
Go away!
365
00:47:33,280 --> 00:47:34,430
Are you okay?
366
00:47:38,380 --> 00:47:39,380
Go!
367
00:48:11,380 --> 00:48:13,880
'Your credit card has been
suspended due to unpaid invoices.'
368
00:48:54,436 --> 00:48:56,236
She had an aunt in Jung-eup?
369
00:48:58,279 --> 00:49:04,302
$15,000... and... she lent
her aunt more than $30,000.
370
00:49:05,380 --> 00:49:08,800
That's a lot of money.
371
00:49:17,749 --> 00:49:18,532
$30,000...
372
00:49:47,514 --> 00:49:49,844
I should have killed that bastard.
373
00:49:50,780 --> 00:49:53,851
There are too many bad guys
in this world, don't you think?
374
00:50:16,380 --> 00:50:18,380
'Help Find This Person!'
375
00:50:29,882 --> 00:50:32,882
Finding her would be the
right thing to do, right?
376
00:50:35,670 --> 00:50:40,295
I'm looking for this lady...
She's this woman's aunt.
377
00:50:51,518 --> 00:50:57,059
I'm looking for this lady...
She's this woman's aunt.
378
00:51:09,936 --> 00:51:11,456
She's not here.
379
00:51:41,889 --> 00:51:47,389
Hey! Here! Come here! Come here!
380
00:51:59,380 --> 00:52:02,606
You must not have eaten right on
the road searching for that person.
381
00:52:03,955 --> 00:52:06,755
Yes, I have to find her
as soon as possible.
382
00:52:07,625 --> 00:52:11,625
It might take days. Do
you have a place to stay?
383
00:52:13,056 --> 00:52:14,656
Of course... not.
384
00:52:17,977 --> 00:52:22,477
- Yeah? Are you done eating?
- Yes, thank you so much.
385
00:52:27,583 --> 00:52:29,263
Here, drink it up.
386
00:52:33,380 --> 00:52:38,380
Do you want me to see if you can stay
the night at the community center?
387
00:52:39,045 --> 00:52:41,045
- Stay the night?
- Yeah.
388
00:52:46,513 --> 00:52:49,513
What are you doing? Are you
going to stay out here all day?
389
00:52:51,380 --> 00:52:52,980
Oh, so sleepy...
390
00:52:54,180 --> 00:52:55,380
Come here! Hurry!
391
00:53:10,880 --> 00:53:12,680
Are you sure this is safe?
392
00:53:23,415 --> 00:53:25,095
Here, take this.
393
00:53:27,113 --> 00:53:29,613
These are really good fertilized eggs.
394
00:53:30,826 --> 00:53:33,726
You can eat them raw
and they still taste good.
395
00:53:37,703 --> 00:53:38,527
Good night!
396
00:53:38,552 --> 00:53:41,965
Come over and have
breakfast in the morning.
397
00:53:42,199 --> 00:53:44,041
Yeah, yeah.
398
00:53:50,223 --> 00:53:52,423
What kind of fool does he take me for?
399
00:53:53,101 --> 00:53:57,101
He should pay for all the
work he made me do today.
400
00:54:02,938 --> 00:54:04,219
Geez, I'm beat.
401
00:54:14,989 --> 00:54:18,075
Wow, I heard you beat
the shit out of Cheol-jin.
402
00:54:18,371 --> 00:54:20,169
Well, I just gave him a little warning.
403
00:54:20,482 --> 00:54:22,590
So you're going to lay low for a while?
404
00:54:22,615 --> 00:54:25,215
Lay low? Why would I lay low?
405
00:54:25,938 --> 00:54:29,638
I'm out of town on business to
settle some overdue account.
406
00:54:29,697 --> 00:54:31,786
Oh, that aunt you were talking about?
407
00:54:32,142 --> 00:54:36,898
I came all this way to Jung-eup
but she's nowhere to be found.
408
00:54:40,280 --> 00:54:43,080
I can sort everything
out if I just find her.
409
00:54:44,168 --> 00:54:45,246
What the...!
410
00:54:45,271 --> 00:54:46,987
What's wrong with you? It's disgusting!
411
00:54:47,012 --> 00:54:50,101
Jae-sik? What's disgusting? What?
412
00:54:50,524 --> 00:54:52,188
I wasn't talking to you.
413
00:54:53,380 --> 00:54:54,580
Go on.
414
00:54:54,605 --> 00:54:57,527
- So that aunt lady...
- Jeez!
415
00:54:58,236 --> 00:54:59,436
- Hold on.
- Hello?
416
00:55:38,180 --> 00:55:39,780
Are you thirsty?
417
00:55:40,280 --> 00:55:43,780
There's not even a damn
store in this crappy town...
418
00:56:56,272 --> 00:56:57,911
Don't swallow the seeds.
419
00:56:58,759 --> 00:56:59,759
Here.
420
00:57:04,291 --> 00:57:05,891
Spit them out like this.
421
00:57:06,888 --> 00:57:09,630
No, not like that!
422
00:57:14,703 --> 00:57:15,803
Oh, yeah?
423
00:57:16,870 --> 00:57:20,869
Right. This is a watermelon.
424
00:57:24,280 --> 00:57:25,378
Feel it.
425
00:57:25,449 --> 00:57:29,249
It's smooth out, and juicy inside.
426
00:57:30,582 --> 00:57:31,982
Watermelon!
427
00:57:36,246 --> 00:57:38,746
W-A-T-E-R-M-E-L-O-N
428
00:57:43,030 --> 00:57:44,229
Try it out.
429
00:57:44,230 --> 00:57:47,730
W-A-T-E-R-M-E-L-O-N
430
00:57:52,380 --> 00:57:53,380
Good job!
431
00:58:29,980 --> 00:58:30,980
Hey!
432
00:58:38,380 --> 00:58:39,865
Don't you have anything to say to me?
433
00:58:40,344 --> 00:58:43,414
Huh? What would I have to say to you?
434
00:58:43,880 --> 00:58:45,199
You stole something, didn't you?
435
00:58:46,416 --> 00:58:49,608
Did you steal the watermelon?
436
00:58:52,344 --> 00:58:55,757
I'm so sorry.
437
00:58:56,111 --> 00:59:03,938
There was no water
and she was so thirsty.
438
00:59:05,144 --> 00:59:09,355
I was also reminded of my
childhood, growing up in a farm...
439
00:59:09,380 --> 00:59:11,380
It's still theft.
440
00:59:11,851 --> 00:59:14,455
You're a father so you must know
441
00:59:14,480 --> 00:59:18,380
that those watermelons are
like children to the growers.
442
00:59:18,569 --> 00:59:22,554
I'm sorry. That never crossed my mind.
443
00:59:23,380 --> 00:59:26,580
And for your information,
I'm not her father.
444
00:59:27,186 --> 00:59:28,780
You're not?
445
00:59:39,945 --> 00:59:43,713
You shouldn't cause damage to
other people's crops all the more
446
00:59:43,858 --> 00:59:47,658
when you need town's people's
help to find someone. Right?
447
00:59:47,988 --> 00:59:51,905
Yes, you're absolutely right.
448
00:59:52,112 --> 00:59:56,827
So you agree to both theft
and property damage?
449
00:59:57,848 --> 01:00:00,748
Property damage? Oh, I wouldn't say...
450
01:00:07,898 --> 01:00:10,309
There's nothing I can do
about those watermelons...
451
01:00:11,782 --> 01:00:13,490
What do you think I should do?
452
01:00:19,312 --> 01:00:23,012
More? Don't put anymore.
453
01:00:23,380 --> 01:00:24,762
Stop whining! It's not that heavy.
454
01:00:24,787 --> 01:00:27,820
I'm not saying it's heavy.
It's just that it sways.
455
01:00:36,332 --> 01:00:40,030
Thank God! They're not broken.
456
01:01:22,770 --> 01:01:23,970
What?
457
01:01:30,380 --> 01:01:33,380
We can't go out in the
rain. Just go to sleep.
458
01:01:37,380 --> 01:01:40,380
I told you we can't
go out! Go to sleep!
459
01:02:11,245 --> 01:02:13,715
So damn stubborn.
460
01:02:14,893 --> 01:02:17,893
Where do you want to go in this rain?
461
01:02:22,826 --> 01:02:28,826
Fine! You'll learn your lesson
when you get soaked wet in the rain.
462
01:03:32,480 --> 01:03:33,480
Right.
463
01:03:36,748 --> 01:03:37,748
Feel it.
464
01:03:44,380 --> 01:03:48,880
They're the same. Good job!
465
01:03:50,480 --> 01:03:51,480
Try again.
466
01:03:55,899 --> 01:03:57,019
Just a minute!
467
01:04:03,793 --> 01:04:04,993
Let's eat.
468
01:04:07,692 --> 01:04:09,192
Thank you, sir.
469
01:04:09,234 --> 01:04:10,734
Help yourself.
470
01:04:18,569 --> 01:04:20,569
Aunt, I don't want to eat.
471
01:04:21,022 --> 01:04:22,462
Come on, eat.
472
01:04:22,712 --> 01:04:24,072
There you go.
473
01:04:24,480 --> 01:04:25,780
Aunt! Me, me!
474
01:04:29,502 --> 01:04:31,302
Don't be a picky eater.
475
01:04:31,380 --> 01:04:37,280
Oh, not again! Don't
do that! It's yucky!
476
01:04:41,993 --> 01:04:44,273
She must like you a lot.
477
01:04:45,664 --> 01:04:47,344
What do you mean?
478
01:04:47,380 --> 01:04:51,271
My mother suffered from
dementia in her final years.
479
01:04:51,467 --> 01:04:55,289
She used to spit out the food
that she liked and gave it to me.
480
01:04:55,980 --> 01:05:02,435
She wanted to feed it
to the person she loved.
481
01:05:04,079 --> 01:05:05,599
Such a lovely girl.
482
01:05:43,880 --> 01:05:46,898
She's not even her aunt. I
knew something wasn't right.
483
01:05:47,257 --> 01:05:50,257
That's probably not even
that bitch's real name.
484
01:05:50,882 --> 01:05:53,190
She's a quite well-known
con artist in the field.
485
01:05:53,230 --> 01:05:55,983
She would borrow money
saying she needs it
486
01:05:56,197 --> 01:05:59,039
for her watermelon farm, her
pumpkin farm and then takes off.
487
01:05:59,532 --> 01:06:01,306
I heard she took off with
tens and thousands of dollars.
488
01:06:01,842 --> 01:06:03,572
She's a total scammer.
489
01:06:05,328 --> 01:06:07,199
Jae-sik? Are you there?
490
01:06:17,179 --> 01:06:19,179
Sir! What are you doing?
491
01:06:23,602 --> 01:06:24,602
Sir...
492
01:06:28,578 --> 01:06:32,646
Oh, hello, how have you been?
493
01:06:33,923 --> 01:06:36,474
It's good to see you!
494
01:06:58,733 --> 01:07:00,733
Are you looking for something?
495
01:07:04,558 --> 01:07:07,869
It's nothing. I just have
something to ask you.
496
01:07:10,748 --> 01:07:13,748
What's the pay for the day labor here?
497
01:07:14,600 --> 01:07:18,600
It's about $80 a day.
Should I find you some work?
498
01:07:18,859 --> 01:07:20,639
Is there much work?
499
01:07:21,180 --> 01:07:24,880
Yeah, finding work is no problem.
Finding workers is the problem.
500
01:07:25,626 --> 01:07:33,304
Oh, yeah, and can we stay at that
guest cottage you mentioned before?
501
01:07:41,113 --> 01:07:42,313
Jae-sik?
502
01:07:42,480 --> 01:07:45,570
Yes, thank you.
503
01:07:53,205 --> 01:07:54,355
What is that?
504
01:07:54,380 --> 01:07:56,380
They're chicks. They are for her.
505
01:07:56,980 --> 01:07:58,100
Thank you.
506
01:08:02,771 --> 01:08:03,771
Chick!
507
01:08:37,930 --> 01:08:40,430
C-H-I-C-K
508
01:09:48,380 --> 01:09:51,180
You look very happy.
509
01:09:52,180 --> 01:09:53,380
Yeah?
510
01:09:55,505 --> 01:10:02,896
Did you move to the
country for your father?
511
01:10:07,280 --> 01:10:14,865
No, I didn't move for
him. He moved for me.
512
01:10:19,659 --> 01:10:20,659
I see.
513
01:10:22,060 --> 01:10:25,560
You're doing such a
great job with Eun-hae.
514
01:10:25,966 --> 01:10:28,168
No, you're amazing.
515
01:10:28,547 --> 01:10:35,601
I only have one kid but you take care
of the farm, two kids and your father.
516
01:10:35,857 --> 01:10:38,257
The kids are normal at least...
517
01:10:40,737 --> 01:10:44,037
I'm so sorry. I didn't
mean it like that.
518
01:10:45,146 --> 01:10:46,506
That's okay.
519
01:10:48,982 --> 01:10:54,083
It is what it is.
520
01:10:57,810 --> 01:10:59,250
Just a minute.
521
01:11:02,536 --> 01:11:03,536
Hello?
522
01:11:06,866 --> 01:11:09,566
Dad, why are you
looking for that again?
523
01:11:09,839 --> 01:11:12,339
You must have kept it somewhere.
524
01:11:18,380 --> 01:11:21,851
That's not mine.
525
01:11:22,280 --> 01:11:27,074
Have you looked in your drawer?
What about mom's dresser?
526
01:11:29,157 --> 01:11:31,157
Okay. I'll be right there.
527
01:11:51,257 --> 01:11:53,057
Did you do it yourself?
528
01:11:53,803 --> 01:11:56,003
I'm pretty good with my hands.
529
01:12:11,978 --> 01:12:16,763
Eun-hae looks so pretty.
530
01:12:20,213 --> 01:12:23,302
Mister, come out for a minute.
Someone's here for you.
531
01:12:29,690 --> 01:12:30,790
Jae-sik!
532
01:12:31,301 --> 01:12:33,601
Why didn't you answer your phone?
533
01:12:33,626 --> 01:12:36,026
I've been looking all over for you.
534
01:12:38,135 --> 01:12:40,545
Come on. You can at least
pretend to be happy to see me.
535
01:12:41,500 --> 01:12:43,800
- Let's talk outside.
- Outside?
536
01:12:46,781 --> 01:12:49,781
It's payback time. You're looking good.
537
01:13:06,013 --> 01:13:08,949
They say you can make a
lot of money doing YouTube.
538
01:13:14,302 --> 01:13:17,002
Wow, how did your scheme work out?
539
01:13:17,972 --> 01:13:20,411
You're good at those things.
540
01:13:21,748 --> 01:13:24,248
Do you need any help from me?
541
01:13:24,636 --> 01:13:26,416
Cheol-jin, don't...
542
01:13:27,180 --> 01:13:29,679
You said this was a business trip.
543
01:13:30,266 --> 01:13:32,219
Didn't you come here to
settle some overdue account?
544
01:13:37,880 --> 01:13:39,652
What a loser.
545
01:13:42,880 --> 01:13:44,619
You're so pathetic.
546
01:13:44,859 --> 01:13:47,359
You don't have time for this.
547
01:13:48,614 --> 01:13:51,806
Get a hold of yourself!
548
01:13:52,766 --> 01:13:56,806
You have the guts to steal from me.
You should be doing something cooler.
549
01:13:56,889 --> 01:14:01,048
Look at you. All you found
yourself is a retarded kid.
550
01:14:02,755 --> 01:14:05,512
Gee... you've sure
got a long way to go.
551
01:14:06,918 --> 01:14:10,501
I'll give you $2000 for the van.
Pay the rest back in a week.
552
01:14:11,080 --> 01:14:14,080
Don't try to pull any kind of stunt.
553
01:14:14,815 --> 01:14:18,715
Have some sense of
responsibility! Please!
554
01:14:36,703 --> 01:14:37,703
Shit!
555
01:14:42,491 --> 01:14:44,318
What was I thinking?
556
01:14:46,012 --> 01:14:47,612
I'm a fucking loser.
557
01:16:14,290 --> 01:16:15,510
Jae-sik...
558
01:16:22,502 --> 01:16:24,502
What happened to your face?
559
01:16:25,369 --> 01:16:26,729
It's nothing.
560
01:16:27,938 --> 01:16:28,777
Where's Eun-hae?
561
01:16:29,592 --> 01:16:31,472
She's with grandpa.
562
01:16:32,302 --> 01:16:32,929
What?
563
01:16:33,881 --> 01:16:34,881
Dad!
564
01:16:38,680 --> 01:16:42,580
Hello, how have you been?
It's good to see you.
565
01:16:52,971 --> 01:16:54,171
Eun-hae!
566
01:16:55,536 --> 01:16:56,536
Dad!
567
01:16:58,669 --> 01:16:59,669
Sir!
568
01:17:02,058 --> 01:17:03,258
Eun-hae!
569
01:17:06,892 --> 01:17:07,892
Dad!
570
01:17:07,917 --> 01:17:09,715
- Sir!
- Dad!
571
01:17:13,847 --> 01:17:14,847
Eun-hae!
572
01:17:18,380 --> 01:17:21,110
- Eun-hae!
- Dad!
573
01:17:21,937 --> 01:17:25,340
- Eun-hae!
- Dad!
574
01:17:34,703 --> 01:17:37,126
Don't you ever
disappear like that again!
575
01:19:29,580 --> 01:19:43,505
T, E, A, R...
576
01:20:07,648 --> 01:20:09,428
Jae-sik, are you up?
577
01:20:10,090 --> 01:20:11,090
Jae-sik?
578
01:20:36,480 --> 01:20:38,780
'Look in the jar outside.'
579
01:20:58,458 --> 01:20:59,621
Are you Eun-hae's dad?
580
01:21:02,547 --> 01:21:03,851
I'll get straight to the point.
581
01:21:04,700 --> 01:21:05,920
Where are you?
582
01:21:07,113 --> 01:21:09,713
- I'll bring Eun-hae there.
- Wait!
583
01:21:51,273 --> 01:21:52,473
Eun-hae.
584
01:25:06,625 --> 01:25:09,969
Give me a moment. This may
be the last time I see her.
585
01:25:11,280 --> 01:25:12,280
Yes.
586
01:26:17,803 --> 01:26:22,803
This place would be better
for you than staying with me.
587
01:30:24,880 --> 01:30:33,490
T, E, A, R..
588
01:30:41,380 --> 01:30:42,580
Good job...
589
01:31:03,280 --> 01:31:05,280
You want to know who you are?
590
01:31:10,380 --> 01:31:18,833
E, U, N.. H, A, E
591
01:31:24,380 --> 01:31:31,575
E, U, N.. H, A, E
592
01:31:48,768 --> 01:31:49,789
Me?
593
01:33:07,889 --> 01:33:17,390
D, A, D..
42398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.