All language subtitles for Who.Killed.Sara.S03E02.DUBBED.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 According to Greek mythology, 2 00:00:09,050 --> 00:00:12,846 Medusa had serpents coming out of her head. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,224 And if she stared at anybody, 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,101 she could turn them all to stone. 5 00:00:19,644 --> 00:00:22,689 She symbolized the scorned lady. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,358 A tragic existence, 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,652 being incapable of love 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 or being loved. 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,947 It's a thing that I call 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 the Medusa Complex. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,494 Behind the rational face we put forward in life 12 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 is a fear of madness. 13 00:00:37,829 --> 00:00:38,705 [glass shatters] 14 00:00:38,788 --> 00:00:41,291 And we don't dare to question our values 15 00:00:41,374 --> 00:00:45,086 or the role that we have in our society 16 00:00:45,170 --> 00:00:49,049 for fear that we would cast doubt on our sanity. 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,218 As with Medusa, 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,973 all of us are condemned to loneliness. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,184 [audience applauding] 20 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hello? Sara? 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,864 I'm Sara Guzmán, a friend of Nicandro. 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,533 Why are you calling? What's wrong with Nicandro? 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 Uh, yeah, um, I'm… 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,996 Well, I'm a bit worried about him, sir. 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 I saw him selling and using drugs. 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 What kind of drugs? 27 00:01:24,125 --> 00:01:28,171 Uh, marijuana, ecstasy, cocaine. 28 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Sir, your… your son's been selling drugs to his friends for months. 29 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 - He has a network with friends and... - [Nicandro] What are you doing? 30 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 [tense music playing] 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,265 [busy signal] 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,941 [siren blaring] 33 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 [officer] Put your hands up now! 34 00:01:50,985 --> 00:01:53,196 We've got De la Cortina in custody. 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 [tense music continues] 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,997 [tense music swells] 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 [music stops] 38 00:02:10,755 --> 00:02:13,174 Papa, please get me out of here. 39 00:02:13,258 --> 00:02:16,136 I… I'm begging. I'll do whatever you want me to do. 40 00:02:16,219 --> 00:02:19,347 - Please, Papa... - I'm so disappointed in Daniela and you. 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Both of my kids not worth a peso. 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,769 Your mother didn't know how to raise you. 43 00:02:24,853 --> 00:02:26,187 I don't know why I did it, Papa. 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,314 I swear it wasn't serious. You have to believe me. 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,692 - I don't know... - Shut your mouth. 46 00:02:32,443 --> 00:02:34,779 I was the one who called the police. 47 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 And I am also the only one who can get you out of this hellhole. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,582 From now on, you're working for me. 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 [panting] 50 00:02:47,375 --> 00:02:49,294 Yeah, okay, Papa. That would be great. 51 00:02:49,377 --> 00:02:51,045 I'll do whatever you say. 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 Whatever you want. 53 00:02:58,261 --> 00:03:00,638 We're going to get rid of Sara. 54 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán has to be wiped off the map. 55 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Understood? 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 [tense music playing] 57 00:03:12,000 --> 00:03:18,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 58 00:03:30,710 --> 00:03:32,879 [tense music swells] 59 00:03:33,004 --> 00:03:34,505 [music stops] 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,924 [theme music playing] 61 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 A NETFLIX SERIES 62 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 Man, son of a bitch. 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,903 [keys jangle] 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,446 [ominous music playing] 65 00:04:01,574 --> 00:04:03,993 [Rodolfo] Today is the deadline to pay the Hungarian. 66 00:04:04,535 --> 00:04:07,330 He obviously won't rest until he's been paid. 67 00:04:07,413 --> 00:04:09,999 I know you're worried about paying for our father's prostitutes, 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 but we have way bigger problems to deal with. 69 00:04:13,127 --> 00:04:14,963 Dr. Alanís was murdered, 70 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Sara's psychiatrist. 71 00:04:16,965 --> 00:04:19,092 And that means we're all in danger. 72 00:04:19,801 --> 00:04:21,427 You know if your father's back in Mexico? 73 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 No. 74 00:04:25,265 --> 00:04:26,349 No clue. Why? 75 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 He was killed by a shot between the eyes. 76 00:04:30,520 --> 00:04:32,438 The signature shot of your papa. 77 00:04:32,939 --> 00:04:34,524 I think it's no coincidence. 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 I need your help, Álex. 79 00:04:37,485 --> 00:04:40,363 Or you know who's gonna end up dead in the cemetery? 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 I will. 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 [Álex] You'll pay those bastards today. 82 00:04:44,742 --> 00:04:47,954 Yeah, but how if we don't have any cash to give them? 83 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 [suspenseful music playing] 84 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 [grunts] 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 I know what money we're gonna use to pay those dickheads. 86 00:05:04,345 --> 00:05:06,347 [tense music playing] 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,600 [exhales] 88 00:05:52,727 --> 00:05:55,146 Rodolfo! What a delight! 89 00:05:55,229 --> 00:05:56,606 It's so good to see ya! 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 Gentlemen. 91 00:05:59,359 --> 00:06:01,235 Let's get this wrapped up, all right? 92 00:06:02,278 --> 00:06:03,571 Here's the cash. 93 00:06:05,656 --> 00:06:07,492 Not sure how you fellas roll in Hungary, 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,662 but here in Mexico, it's a bit rude to count it in front of your guests. 95 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 It's all there. 96 00:06:14,123 --> 00:06:17,335 I came all this way, and I know what would happen to me if it wasn't. 97 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 This is the, uh, 98 00:06:27,637 --> 00:06:29,680 the combination to unlock the bag. 99 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Keep this code safe. 100 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Repeat after me. 101 00:06:38,272 --> 00:06:39,690 This code is simple. 102 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 I chose the combination 103 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 in a very special way, all right? 104 00:06:54,372 --> 00:06:56,249 [Rodolfo] The first number is eight… 105 00:06:57,083 --> 00:07:00,253 for the number of times you and my father did business together. 106 00:07:01,170 --> 00:07:02,463 The second is two. 107 00:07:03,589 --> 00:07:06,008 The number of times we've seen each other's faces. 108 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 Then six. 109 00:07:09,345 --> 00:07:11,264 Because per my calculations, 110 00:07:11,347 --> 00:07:15,184 the Lazcanos have paid you six million dollars for your "goods." 111 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Seven 112 00:07:17,562 --> 00:07:19,021 is my lucky number. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,318 And zero… 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 is how many times you'll threaten me again, 115 00:07:29,031 --> 00:07:30,450 you fucking son of a bitch. 116 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 [beep] 117 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Whoo-hoo! 118 00:07:34,954 --> 00:07:37,248 Fuck yeah! Motherfucker! 119 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 [tires squealing] 120 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Whoo! 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,547 Álex, you're a fucking genius, dude! 122 00:07:45,047 --> 00:07:46,174 Fuckin' right! 123 00:07:47,341 --> 00:07:48,301 [exhales] 124 00:07:52,430 --> 00:07:54,557 The nurse is no longer a problem. 125 00:07:56,642 --> 00:07:58,561 [keys jangling] 126 00:08:08,029 --> 00:08:10,239 I can't forgive a betrayal. 127 00:08:11,199 --> 00:08:14,076 You and I had a deal, Marifer. 128 00:08:15,119 --> 00:08:16,370 We were a team. 129 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 I helped change your life. 130 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 - It's occupied. - I'll make it quick. 131 00:08:26,005 --> 00:08:27,590 No one should see us together. 132 00:08:28,841 --> 00:08:31,969 So your friend, Sara, how close are you? 133 00:08:32,929 --> 00:08:34,138 Sara's my best friend. 134 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 Perfect. 135 00:08:36,557 --> 00:08:37,934 I need you to help me out. 136 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 I need you to be part of my team 137 00:08:39,936 --> 00:08:42,772 and keep a close eye on your little friend. 138 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 I'll pay you very well. 139 00:08:45,775 --> 00:08:47,443 Much more than you can imagine. 140 00:08:48,027 --> 00:08:51,531 And you won't have any problems for the rest of your life. 141 00:08:51,614 --> 00:08:54,116 What do you think about that? Can you do it? 142 00:08:58,204 --> 00:09:01,749 What, did you think I wouldn't find out what happened with Álex? 143 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Turn up the volume. 144 00:09:03,251 --> 00:09:04,919 [Álex] What about Nicandro? 145 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 You told me you killed my sister, 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,758 and you cut the parachute cables. 147 00:09:12,927 --> 00:09:15,805 And now you mention Nicandro and Dr. Alanís. 148 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 Dr. Alanís, Sarah's psychiatrist. 149 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 You thought you could make a fool out of me. 150 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 [chuckles] 151 00:09:28,359 --> 00:09:29,902 What was your plan? 152 00:09:32,154 --> 00:09:35,908 To just ruin all… all that we've achieved? 153 00:09:38,119 --> 00:09:39,662 To put us at risk? 154 00:09:41,998 --> 00:09:44,292 This is no way to live your life, right? 155 00:09:45,626 --> 00:09:48,462 Hell would be a more comfortable place than this. 156 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 And I… 157 00:09:52,383 --> 00:09:55,219 I can help you find a way to get you there. 158 00:09:55,303 --> 00:09:57,138 [tense music playing] 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Shall we try it now? 160 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 [whimpers softly] 161 00:10:07,189 --> 00:10:09,150 [tense music swells] 162 00:10:11,485 --> 00:10:13,946 I was looking for you. I heard you'd be here. 163 00:10:26,417 --> 00:10:28,878 I thought you'd give me permission to… to see her. 164 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 I wanna hug her. 165 00:10:32,089 --> 00:10:33,591 She's my damn sister, okay? 166 00:10:33,674 --> 00:10:36,344 Well, she's making really great progress, so… 167 00:10:36,427 --> 00:10:38,846 - I wouldn't like her... - Papa, what do you want from her? 168 00:10:39,889 --> 00:10:42,516 Daniela's been locked up here for too many years. 169 00:10:44,602 --> 00:10:46,228 Please let me see her already. 170 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 [video game beeping] 171 00:10:50,107 --> 00:10:52,276 - What's up, dude? - What do you mean, "What's up"? 172 00:10:52,360 --> 00:10:53,444 You gonna feed us or not? 173 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 I'm so hungry, I can barely see the screen up there. 174 00:10:55,946 --> 00:10:57,531 - Bro, get a pizza. - Are you serious? 175 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 It's like you're the pregnant one, asshole. 176 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 - Wait. Who's pregnant? - No one, dude. 177 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 - Let's see what you got in that kitchen. - Okay, dude. 178 00:11:06,540 --> 00:11:09,502 - Just because you're losing. - [chuckles] Thanks, what a guy. 179 00:11:09,585 --> 00:11:11,796 - You want anything? - Uh, no, thanks. 180 00:11:11,879 --> 00:11:12,880 Right on. 181 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 [video game beeping continues] 182 00:11:21,472 --> 00:11:22,431 Daniela? 183 00:11:24,016 --> 00:11:24,850 Um… 184 00:11:25,393 --> 00:11:27,186 Well, if you need Nicandro, 185 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 he's with Rodolfo in the kitchen. 186 00:11:30,940 --> 00:11:31,857 Are you okay? 187 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 Daniela, wait. 188 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 [sobbing] 189 00:11:46,580 --> 00:11:47,498 Dani? 190 00:11:48,999 --> 00:11:52,461 Dani, if you need anything, we can go get Nicandro or your parents. 191 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 Hey. 192 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 Hey, hey, hey, hey. 193 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 Shh. 194 00:11:59,135 --> 00:12:00,010 It's okay. 195 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 [Daniela sobs] 196 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 Relax. It's all right, hmm? 197 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 [Daniela sobs] 198 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 [Rodolfo] Daniela is really weird. 199 00:12:16,360 --> 00:12:19,196 She's a little bit crazy. That's why she's in a nuthouse. 200 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 No. Hang on a sec, dude. 201 00:12:21,699 --> 00:12:23,367 She's not crazy. 202 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 She just fell in love with a girl, and her parents decided... 203 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Whatever, bro, that's gross. The fuck, man? 204 00:12:27,621 --> 00:12:30,833 - How is it gross, you asshole? - It's not normal, asshole. 205 00:12:30,916 --> 00:12:33,961 So now you're gonna be like Mama? Like some saint? 206 00:12:34,044 --> 00:12:37,590 - Nah, fuck that, Rodolfo. - All because she fell in love with a girl? 207 00:12:38,466 --> 00:12:41,719 I mean, she looks fucked up, man. Like, what did they do? 208 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Daniela. 209 00:12:51,187 --> 00:12:52,396 [Reinaldo] Five minutes. 210 00:13:00,780 --> 00:13:03,449 [lawyer] We couldn't save any of your assets, Mariana, 211 00:13:03,532 --> 00:13:06,744 which means the tax department will proceed with the seizure immediately. 212 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 And your bank accounts are also frozen. 213 00:13:11,373 --> 00:13:13,042 My kids grew up in that house. 214 00:13:13,125 --> 00:13:15,795 [lawyer] The banks also went ahead and canceled all your credit cards. 215 00:13:15,878 --> 00:13:18,130 And there's an issue with the casino fire. 216 00:13:18,964 --> 00:13:21,467 The cameras revealed that it wasn't an accident. 217 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 It was arson. 218 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 By Elisa. 219 00:13:27,389 --> 00:13:30,851 Well, obviously, the insurance company won't reimburse you for a cent. 220 00:13:31,602 --> 00:13:35,272 Be grateful we could protect your daughter from criminal charges, okay? 221 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 That was all of my family's money. 222 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 And Chema? 223 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 There's no money left to pay for his bail either. 224 00:13:51,997 --> 00:13:53,874 Or a private lawyer, for that matter. 225 00:13:57,169 --> 00:13:59,296 [suspenseful music playing] 226 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 [inmate] They gotta pay you. 227 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 Those assholes are too chummy, you know what I mean? 228 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 One minute, homey. I've got business. 229 00:14:08,389 --> 00:14:09,306 All right. 230 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 I need to make that phone call. 231 00:14:16,146 --> 00:14:19,358 You already know what I want for the battery. 232 00:14:21,277 --> 00:14:22,862 [phone vibrating] 233 00:14:24,071 --> 00:14:25,656 [phone vibrating] 234 00:14:30,661 --> 00:14:31,745 [groans] 235 00:14:33,038 --> 00:14:34,582 [grunts] Yeah, hello? 236 00:14:39,044 --> 00:14:40,087 Wait. Who? 237 00:14:42,006 --> 00:14:42,965 Chema? 238 00:14:43,966 --> 00:14:46,010 - Hey. - I know, but I'm trying. 239 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 [guard] No touching! 240 00:14:51,932 --> 00:14:53,392 Thank you. Appreciate it. 241 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 It's good to see you, brother. 242 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Yeah, for sure. 243 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 You can't imagine what they put me through… 244 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 to be able to call you. 245 00:15:16,707 --> 00:15:18,208 Hey, we'll get you out. 246 00:15:19,168 --> 00:15:22,630 I swear, okay? We're doing all that we can do to try to find... 247 00:15:22,713 --> 00:15:26,008 Listen to me. I need you to find Alma Solares. 248 00:15:27,843 --> 00:15:30,346 She's an old friend of Lorenzo's from law school. 249 00:15:32,306 --> 00:15:36,060 Please get in touch with her, and tell her she needs to help me. 250 00:15:37,269 --> 00:15:38,270 [sobs softly] 251 00:15:38,354 --> 00:15:42,775 And I really can't pay for anything, but I didn't know who else to call. 252 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex… 253 00:15:44,985 --> 00:15:46,111 [sobs] 254 00:15:48,864 --> 00:15:50,032 …I'm begging you. 255 00:15:52,076 --> 00:15:53,494 [tense music playing] 256 00:16:11,720 --> 00:16:14,640 Look at me. Make you my little papusa, huh? 257 00:16:15,349 --> 00:16:16,350 [Chema] No, no! 258 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 I can't survive in here any longer. 259 00:16:19,770 --> 00:16:22,064 [grunting] 260 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 [yelps, grunts] 261 00:16:25,693 --> 00:16:27,444 [Chema grunting] 262 00:16:30,864 --> 00:16:32,783 [Chema grunting] 263 00:16:40,416 --> 00:16:41,917 I'll take care of it, Chema. 264 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 That asshole won't touch you again. 265 00:16:45,879 --> 00:16:48,007 Not that guy or anyone else here. 266 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 [sobbing] 267 00:16:55,556 --> 00:16:57,683 - [Chema crying] - [Álex] Look me in the eye. 268 00:16:58,183 --> 00:16:59,685 Chema, look me in the eye. 269 00:17:00,894 --> 00:17:02,312 Look at me now, damn it! 270 00:17:04,898 --> 00:17:07,151 No one will touch you again, man. 271 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 I swear. 272 00:17:08,152 --> 00:17:09,570 You're not alone, dude. 273 00:17:15,200 --> 00:17:16,410 I left you alone. 274 00:17:18,328 --> 00:17:19,913 I never went to see you. 275 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 [Chema sobs] 276 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 And I did nothing to get you out, man. 277 00:17:26,795 --> 00:17:29,757 I didn't even give you the fucking videos you asked for. 278 00:17:29,840 --> 00:17:30,841 And… 279 00:17:33,969 --> 00:17:34,845 I was lying. 280 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 I said they were lost, but I… 281 00:17:40,142 --> 00:17:41,518 The truth is I burned them. 282 00:17:44,063 --> 00:17:45,481 I burned them because 283 00:17:46,648 --> 00:17:47,858 I was ashamed. 284 00:17:51,653 --> 00:17:54,490 I used to videotape you a lot when 285 00:17:55,365 --> 00:17:56,241 you weren't looking. 286 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 In the shower. 287 00:18:02,247 --> 00:18:04,500 Forgive me. I was such an idiot. 288 00:18:07,127 --> 00:18:09,213 I didn't know how to control my hormones. 289 00:18:13,050 --> 00:18:14,009 I wasn't… 290 00:18:15,260 --> 00:18:17,054 I wasn't able to control my feelings for you. 291 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 There's nothing to forgive. 292 00:18:19,348 --> 00:18:21,100 I'm gonna help you and get you out of here. 293 00:18:21,183 --> 00:18:22,726 Please don't fail me, okay? 294 00:18:23,435 --> 00:18:24,394 [sniffles] 295 00:18:26,271 --> 00:18:27,731 Don't let me down, brother. 296 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 [percussive music playing] 297 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 [music fades] 298 00:18:42,704 --> 00:18:45,999 I'm gonna need protection for José María Lazcano. 299 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 You're the warden of this prison, 300 00:18:47,459 --> 00:18:49,628 and you're the only one capable of doing that. 301 00:18:50,712 --> 00:18:51,922 Chema's being raped. 302 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 This happened on your watch! 303 00:18:54,466 --> 00:18:58,303 Guzmán, it's better to forget what happened in this prison. 304 00:18:58,387 --> 00:19:01,765 - To us, the past is not a concern... - Why shouldn't I talk about the past? 305 00:19:01,849 --> 00:19:05,144 You don't want me to remind everyone how an inmate, 306 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 right here in your prison, became a hacker 307 00:19:08,272 --> 00:19:10,482 in this office with your help? 308 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 You promised 309 00:19:13,068 --> 00:19:14,778 to keep this between me and you. 310 00:19:14,862 --> 00:19:16,697 [Álex] There's social media now. 311 00:19:16,780 --> 00:19:19,491 You know how fast I could make this thing go viral? 312 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Maybe ten seconds. 313 00:19:21,785 --> 00:19:25,664 And to protect Chema, I'm willing to do that and much more. 314 00:19:25,747 --> 00:19:26,665 Trust me. 315 00:19:26,748 --> 00:19:30,252 I didn't do anything. It was self-defense. They started with me. 316 00:19:32,838 --> 00:19:35,048 The guards disagree, you see. 317 00:19:36,508 --> 00:19:38,760 And you believe everything they tell you? 318 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 If not, then go ask your wife. 319 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 What do you know about my wife? 320 00:19:44,516 --> 00:19:46,185 [Álex] You're here day and night. 321 00:19:46,727 --> 00:19:48,103 Just like the rest of us. 322 00:19:48,937 --> 00:19:50,814 You don't think she's looking anywhere else? 323 00:19:50,898 --> 00:19:54,318 Okay. I'm gonna put you in an isolation cell right now. 324 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 You know that I can find out if she's being unfaithful. 325 00:19:57,738 --> 00:19:58,864 I can figure it out, 326 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 but I'm gonna need you to provide me with a few things. 327 00:20:03,869 --> 00:20:05,204 [phone clatters] 328 00:20:10,626 --> 00:20:12,461 [warden] Where the fuck did you get that? 329 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Your wife's passwords are not great. 330 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 Did she say she was leaving with friends for the weekend? 331 00:20:21,303 --> 00:20:22,638 That's not true. 332 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 I can find out anything you want about anyone. 333 00:20:29,561 --> 00:20:33,148 But I'm gonna need access permanently to high-speed Internet, all right? 334 00:20:34,233 --> 00:20:35,859 And I need a mentor. 335 00:20:35,943 --> 00:20:37,986 Not by just anyone. A hacker. 336 00:20:38,070 --> 00:20:39,363 The best. 337 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Oh, and one more thing. 338 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 No one asks any questions. 339 00:20:49,122 --> 00:20:51,416 ♪ No sleep till daylight, homey… ♪ 340 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELECTRONICS TECHNICIAN 341 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 ♪ You can get replaced Like safelight, homey ♪ 342 00:20:55,712 --> 00:20:57,172 ♪ And I'm going full speed… ♪ 343 00:20:57,256 --> 00:20:59,174 [hacker] This is the most important thing. 344 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 But you have to remember, 345 00:21:00,884 --> 00:21:04,179 the backdoor is vital to be able to initiate a quick action. 346 00:21:04,263 --> 00:21:06,515 THE INVISIBLE INTERNET 347 00:21:08,058 --> 00:21:09,601 ♪ No, we ain't the same ♪ 348 00:21:09,685 --> 00:21:12,604 ♪ When I come through, they gonna say Ain't nobody else out like he… ♪ 349 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 THE SECRETS OF THE DEEP WEB 350 00:21:15,732 --> 00:21:16,775 [song ends] 351 00:21:16,858 --> 00:21:19,736 Not only will you protect José María Lazcano, 352 00:21:20,529 --> 00:21:23,991 you're also gonna be calling Alma Solares. 353 00:21:26,576 --> 00:21:28,078 She's a criminal lawyer. 354 00:21:29,329 --> 00:21:32,833 Ask for her to represent him and pay her anything she asks for. 355 00:21:33,709 --> 00:21:35,043 And I mean anything. 356 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Are we good with that? 357 00:21:37,254 --> 00:21:39,798 I hope you like it and find it useful. 358 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 [chuckles] Thanks, Frida. 359 00:21:43,593 --> 00:21:44,511 Let's see. 360 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 [gasps] 361 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 [both laugh] 362 00:21:48,849 --> 00:21:51,518 It's the same one I wear on my legs as well. 363 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 It's so important that we show some gratitude. 364 00:21:55,772 --> 00:22:00,902 And if there's one thing Father Benedicto, my confessor, has been able to teach me, 365 00:22:00,986 --> 00:22:05,157 it's how to use our own bodies as penance. 366 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 Yeah. 367 00:22:07,826 --> 00:22:10,871 We have to learn how to have more gratitude for our children. 368 00:22:11,371 --> 00:22:12,497 [Frida] The children. 369 00:22:13,373 --> 00:22:15,292 Yesterday, Daniela returned to therapy. 370 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 I'd like to know more about the center. 371 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Where is it? 372 00:22:18,211 --> 00:22:19,963 [Frida] It's a house in Cuernavaca. 373 00:22:20,047 --> 00:22:21,798 Reinaldo is so proud of it. 374 00:22:22,549 --> 00:22:26,053 And why are you so, uh, interested in the therapy? 375 00:22:26,136 --> 00:22:28,722 Do you suspect, uh… 376 00:22:29,723 --> 00:22:30,682 Not Rodolfo? 377 00:22:30,766 --> 00:22:32,476 [laughs] No, no! 378 00:22:33,101 --> 00:22:35,228 No. Rodolfo has a girlfriend. 379 00:22:35,312 --> 00:22:37,314 - Of course. Sara. - Yes. 380 00:22:39,316 --> 00:22:40,359 José María? 381 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 [tense music playing] 382 00:22:48,075 --> 00:22:50,827 Well, you'll love the place and the therapists. 383 00:22:50,911 --> 00:22:54,164 Daniela is so very pleased with her support groups, 384 00:22:54,247 --> 00:22:56,875 her… her friends there, and group therapy. 385 00:22:58,710 --> 00:23:02,923 These things can happen to girls and, of course, to some boys. 386 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 And when their fathers are absent, 387 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 and they have an extremely close, uh, relationship to their mothers, 388 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 it's our fault that they turn out that way. 389 00:23:15,644 --> 00:23:18,939 But Reinaldo has the cure. 390 00:23:23,276 --> 00:23:24,861 Thanks for the information. 391 00:23:28,990 --> 00:23:30,951 That, uh, was Rodolfo. 392 00:23:31,034 --> 00:23:32,828 The Hungarian guys are dealt with. 393 00:23:34,913 --> 00:23:35,997 That's great. 394 00:23:37,207 --> 00:23:38,959 Can you please explain to me 395 00:23:39,042 --> 00:23:41,753 how you manage to fix everyone's problems, hmm? 396 00:23:42,254 --> 00:23:43,255 [kisses] 397 00:23:43,338 --> 00:23:46,716 And now I have to help Chema as well, as fast as possible. 398 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 - Wait. Look. - I know. 399 00:23:48,885 --> 00:23:52,889 [Álex] It says here that Sara got in the parachute at 4:05 p.m. 400 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 Five minutes after that, she fell into the water. 401 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 [man echoing] Sara! 402 00:23:57,978 --> 00:23:59,062 Write this down. 403 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 The moment she landed in the water, Rodolfo and I jumped in to rescue her. 404 00:24:06,194 --> 00:24:07,320 [echoing] Sara! 405 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 And after that… 406 00:24:11,950 --> 00:24:13,785 I don't remember it well because it's in pieces. 407 00:24:13,869 --> 00:24:15,745 I mean, it's fragmented. 408 00:24:16,288 --> 00:24:17,372 [Álex echoing] Sara! 409 00:24:17,998 --> 00:24:21,501 The next thing I remember, we were all driving to the hospital. 410 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 But what I definitely remember perfectly 411 00:24:25,755 --> 00:24:27,591 is when we got to the hospital… 412 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 - She's my sister! - You can't be here. 413 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 There was a clock hanging on one of the walls. 414 00:24:31,595 --> 00:24:32,679 - Young man… - Sara! 415 00:24:32,762 --> 00:24:34,514 - Sara! - Come with me. You can't be here. 416 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 [tense music playing] 417 00:24:37,476 --> 00:24:41,688 [Elisa] This says that Sara was admitted to the emergency room at 5:00 p.m. 418 00:24:42,606 --> 00:24:43,607 Yes. 419 00:24:44,483 --> 00:24:45,400 But… 420 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 look. 421 00:24:49,696 --> 00:24:51,239 Here on the death certificate, 422 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 it says that Sara died at 7:28 p.m. 423 00:24:58,371 --> 00:25:01,374 [Elisa breathes deeply] But we know that's not true 424 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 because eight months later, she gave birth to her son. 425 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Exactly. 426 00:25:05,378 --> 00:25:06,505 [Elisa scoffs] 427 00:25:07,464 --> 00:25:10,800 So what doesn't sound right to me is 428 00:25:12,135 --> 00:25:14,387 if Sara is still around, 429 00:25:14,471 --> 00:25:17,098 then who was buried at the cemetery? 430 00:25:19,851 --> 00:25:21,019 The real question is, 431 00:25:21,102 --> 00:25:25,023 what happened to Sara between 5:00 and 7:30 that evening? 432 00:25:27,734 --> 00:25:29,653 What did they do to her that night? 433 00:25:30,654 --> 00:25:32,656 [tense music playing] 434 00:25:37,536 --> 00:25:39,162 [indistinct chatter on TV] 435 00:25:39,246 --> 00:25:42,249 [news anchor on TV speaking indistinctly] 436 00:25:47,045 --> 00:25:48,129 [TV turns off] 437 00:25:48,880 --> 00:25:50,423 [whimpering softly] 438 00:25:51,841 --> 00:25:54,636 [crying] Now I won't ever see you free again. 439 00:25:55,220 --> 00:25:57,556 [ominous music playing] 440 00:26:27,752 --> 00:26:28,712 [Lucía] No! 441 00:26:29,462 --> 00:26:32,591 No, I'm not leaving until Dr. Alanís speaks to me. 442 00:26:32,674 --> 00:26:35,927 I need to know why my daughter would write something so terrible. 443 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 Mrs. Lucía, I explained. 444 00:26:37,929 --> 00:26:41,850 - The doctor can't see you right now... - I need an answer, or I'll go crazy! 445 00:26:43,310 --> 00:26:48,064 You've always been so nice to me. So please help me. 446 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 My daughter didn't deserve to live this way. 447 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 Please. 448 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 I'll give this to the doctor. Don't worry. 449 00:26:58,325 --> 00:27:00,327 [pensive music playing] 450 00:27:06,333 --> 00:27:08,168 [tense music playing] 451 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 [crying] 452 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 [sniffles] 453 00:27:13,256 --> 00:27:15,258 [tense music continues] 454 00:27:20,805 --> 00:27:22,432 SAVE UP TO 30% 3 X 2 NAPKINS 455 00:27:26,478 --> 00:27:28,438 [monitor beeping] 456 00:27:34,736 --> 00:27:36,571 [tense music continues] 457 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 [tense music intensifies] 458 00:27:55,799 --> 00:27:57,634 [tense music swells to crescendo] 459 00:27:59,594 --> 00:28:01,888 [footsteps approaching] 460 00:28:08,311 --> 00:28:10,939 Save the resurrection speech, okay? 461 00:28:12,107 --> 00:28:14,567 Rodolfo told me it was a bunch of lies. 462 00:28:16,111 --> 00:28:18,071 I didn't come here with a speech. 463 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 I'm here to say I'm sorry. 464 00:28:22,367 --> 00:28:24,411 The dead don't apologize. 465 00:28:24,494 --> 00:28:25,954 If they're dead, no. 466 00:28:26,871 --> 00:28:29,416 But I'm still alive, all right? 467 00:28:30,834 --> 00:28:32,919 And even more so now that I'm by your side. 468 00:28:33,002 --> 00:28:34,129 [scoffs] 469 00:28:35,797 --> 00:28:39,342 And now is the moment where I just throw myself into your arms. 470 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 And we live happily ever after. 471 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Well, that's not going to happen. 472 00:28:48,810 --> 00:28:50,979 Because you left me penniless. 473 00:28:52,522 --> 00:28:53,648 It's all gone. 474 00:28:55,567 --> 00:28:57,026 Where'd the money go? 475 00:28:57,110 --> 00:28:58,236 I don't know. 476 00:28:58,319 --> 00:28:59,279 Liar. 477 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 They took all of it. 478 00:29:02,157 --> 00:29:04,826 It disappeared from my account in the blink of an eye. 479 00:29:06,661 --> 00:29:08,872 A thief stealing from a thief. 480 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 I'm not a thief. 481 00:29:11,708 --> 00:29:13,042 I'm here to own up. 482 00:29:13,626 --> 00:29:15,170 I've lost it all, César. 483 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 My cash, my family, my children. 484 00:29:18,882 --> 00:29:20,133 For defending you. 485 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 But you know what upsets me most about it? 486 00:29:27,891 --> 00:29:29,809 That I was scared… 487 00:29:31,728 --> 00:29:33,605 that I could have lost you. 488 00:29:42,822 --> 00:29:44,783 I feel nothing. Let go of me. 489 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Get out. 490 00:29:52,165 --> 00:29:54,417 I don't need a corpse I buried already. 491 00:29:57,545 --> 00:29:59,798 Pay close attention, César Lazcano. 492 00:30:02,926 --> 00:30:05,762 Because it's the last time we'll see each other's faces. 493 00:30:22,737 --> 00:30:24,239 [inmate 2] Move over, asshole. 494 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Hey, man, can't you see I was here first? 495 00:30:32,997 --> 00:30:34,916 Man, you put in time at the gym, didn't you? 496 00:30:34,999 --> 00:30:37,293 Too bad you never kicked anyone's ass. 497 00:30:40,505 --> 00:30:42,048 Back the fuck up, bitch. 498 00:30:48,638 --> 00:30:50,598 You can thank your homey Álex. 499 00:30:55,311 --> 00:30:57,313 [chattering indistinctly] 500 00:31:05,071 --> 00:31:08,074 You here to talk about your friend José María Lazcano? 501 00:31:08,157 --> 00:31:09,742 Not this time, no. 502 00:31:12,829 --> 00:31:14,080 I'm here because 503 00:31:15,123 --> 00:31:17,792 I need your help to exhume my sister's remains. 504 00:31:19,419 --> 00:31:21,629 If I'm correct, my sister Sara is alive. 505 00:31:22,463 --> 00:31:24,883 And I can only prove it if I dig up her grave. 506 00:31:27,093 --> 00:31:30,179 Do you have the death certificate and her report? 507 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 This is much bigger than bureaucracy. 508 00:31:34,559 --> 00:31:37,687 And if I'm correct, it's… it's very dangerous. 509 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 I need your help here. 510 00:31:41,399 --> 00:31:42,358 Please. 511 00:31:49,198 --> 00:31:50,325 [sighs] 512 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 [Álex] What's up? 513 00:32:06,966 --> 00:32:07,967 Álex. 514 00:32:10,637 --> 00:32:12,639 [unsettling music playing] 515 00:32:25,985 --> 00:32:27,987 [music swells] 516 00:32:28,071 --> 00:32:29,030 [music ends] 517 00:32:34,118 --> 00:32:36,537 ["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti playing] 518 00:32:52,345 --> 00:32:56,432 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 519 00:32:56,933 --> 00:33:01,270 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 520 00:33:01,771 --> 00:33:06,401 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 521 00:33:06,484 --> 00:33:10,989 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 522 00:33:12,031 --> 00:33:13,408 ♪ There is a fire ♪ 523 00:33:13,491 --> 00:33:17,537 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 524 00:33:19,080 --> 00:33:20,748 ♪ Put it out ♪ 525 00:33:21,416 --> 00:33:22,792 ♪ There is a fire ♪ 526 00:33:22,875 --> 00:33:27,046 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 527 00:33:28,047 --> 00:33:30,717 ♪ Fire ♪ 528 00:33:30,800 --> 00:33:32,218 ♪ There is a fire ♪ 529 00:33:32,301 --> 00:33:36,431 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 530 00:33:37,849 --> 00:33:39,392 ♪ Put it out ♪ 531 00:33:40,226 --> 00:33:41,644 ♪ There is a fire ♪ 532 00:33:41,728 --> 00:33:45,898 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 533 00:33:46,858 --> 00:33:49,402 ♪ Fire ♪ 534 00:34:08,254 --> 00:34:10,465 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 535 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 ♪ Look at what we've done ♪ 536 00:34:12,884 --> 00:34:15,178 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 537 00:34:15,261 --> 00:34:17,513 ♪ Look at what we've done ♪ 538 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 539 00:34:19,932 --> 00:34:22,226 ♪ Look at what we've done ♪ 540 00:34:22,310 --> 00:34:24,520 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 541 00:34:24,604 --> 00:34:27,065 ♪ Look at what we've done ♪ 542 00:34:54,175 --> 00:34:58,679 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 543 00:34:58,763 --> 00:35:03,392 ♪ Your mind has said you never should ♪ 544 00:35:03,476 --> 00:35:08,106 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 545 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 546 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 ♪ There is a fire ♪ 547 00:35:15,279 --> 00:35:19,117 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 548 00:35:20,785 --> 00:35:22,120 ♪ Put it out ♪ 549 00:35:23,162 --> 00:35:24,622 ♪ There is a fire ♪ 550 00:35:24,705 --> 00:35:28,793 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 551 00:35:29,752 --> 00:35:32,255 ♪ Fire ♪ 552 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 [song ends] 553 00:35:38,261 --> 00:35:39,679 [tense music playing] 554 00:36:11,502 --> 00:36:13,296 [music fades] 554 00:36:14,305 --> 00:37:14,566 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 39588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.