Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
According to Greek mythology,
2
00:00:09,050 --> 00:00:12,846
Medusa had serpents
coming out of her head.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,224
And if she stared at anybody,
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
she could turn them all to stone.
5
00:00:19,644 --> 00:00:22,689
She symbolized the scorned lady.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,358
A tragic existence,
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,652
being incapable of love
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
or being loved.
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
It's a thing that I call
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
the Medusa Complex.
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,494
Behind the rational face
we put forward in life
12
00:00:36,578 --> 00:00:37,746
is a fear of madness.
13
00:00:37,829 --> 00:00:38,705
[glass shatters]
14
00:00:38,788 --> 00:00:41,291
And we don't dare to question our values
15
00:00:41,374 --> 00:00:45,086
or the role that we have in our society
16
00:00:45,170 --> 00:00:49,049
for fear that we would cast doubt
on our sanity.
17
00:00:51,051 --> 00:00:52,218
As with Medusa,
18
00:00:53,887 --> 00:00:56,973
all of us are condemned to loneliness.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,184
[audience applauding]
20
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Hello? Sara?
21
00:01:10,403 --> 00:01:12,864
I'm Sara Guzmán, a friend of Nicandro.
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,533
Why are you calling?
What's wrong with Nicandro?
23
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
Uh, yeah, um, I'm…
24
00:01:17,827 --> 00:01:19,996
Well, I'm a bit worried about him, sir.
25
00:01:20,663 --> 00:01:22,373
I saw him selling and using drugs.
26
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
What kind of drugs?
27
00:01:24,125 --> 00:01:28,171
Uh, marijuana, ecstasy, cocaine.
28
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Sir, your… your son's been selling drugs
to his friends for months.
29
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
- He has a network with friends and...
- [Nicandro] What are you doing?
30
00:01:35,553 --> 00:01:36,971
[tense music playing]
31
00:01:38,098 --> 00:01:39,265
[busy signal]
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,941
[siren blaring]
33
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
[officer] Put your hands up now!
34
00:01:50,985 --> 00:01:53,196
We've got De la Cortina in custody.
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
[tense music continues]
36
00:02:00,995 --> 00:02:02,997
[tense music swells]
37
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
[music stops]
38
00:02:10,755 --> 00:02:13,174
Papa, please get me out of here.
39
00:02:13,258 --> 00:02:16,136
I… I'm begging.
I'll do whatever you want me to do.
40
00:02:16,219 --> 00:02:19,347
- Please, Papa...
- I'm so disappointed in Daniela and you.
41
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
Both of my kids not worth a peso.
42
00:02:23,017 --> 00:02:24,769
Your mother didn't know how to raise you.
43
00:02:24,853 --> 00:02:26,187
I don't know why I did it, Papa.
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,314
I swear it wasn't serious.
You have to believe me.
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
- I don't know...
- Shut your mouth.
46
00:02:32,443 --> 00:02:34,779
I was the one who called the police.
47
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
And I am also the only one
who can get you out of this hellhole.
48
00:02:43,371 --> 00:02:45,582
From now on, you're working for me.
49
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
[panting]
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,294
Yeah, okay, Papa. That would be great.
51
00:02:49,377 --> 00:02:51,045
I'll do whatever you say.
52
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
Whatever you want.
53
00:02:58,261 --> 00:03:00,638
We're going to get rid of Sara.
54
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán has to be wiped off the map.
55
00:03:05,894 --> 00:03:07,145
Understood?
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,148
[tense music playing]
57
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
58
00:03:30,710 --> 00:03:32,879
[tense music swells]
59
00:03:33,004 --> 00:03:34,505
[music stops]
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,924
[theme music playing]
61
00:03:36,007 --> 00:03:38,176
A NETFLIX SERIES
62
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
Man, son of a bitch.
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,903
[keys jangle]
64
00:03:56,986 --> 00:03:58,446
[ominous music playing]
65
00:04:01,574 --> 00:04:03,993
[Rodolfo] Today is the deadline
to pay the Hungarian.
66
00:04:04,535 --> 00:04:07,330
He obviously won't rest
until he's been paid.
67
00:04:07,413 --> 00:04:09,999
I know you're worried about paying
for our father's prostitutes,
68
00:04:10,083 --> 00:04:12,293
but we have way bigger problems
to deal with.
69
00:04:13,127 --> 00:04:14,963
Dr. Alanís was murdered,
70
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
Sara's psychiatrist.
71
00:04:16,965 --> 00:04:19,092
And that means we're all in danger.
72
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
You know if your father's back in Mexico?
73
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
No.
74
00:04:25,265 --> 00:04:26,349
No clue. Why?
75
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
He was killed by a shot between the eyes.
76
00:04:30,520 --> 00:04:32,438
The signature shot of your papa.
77
00:04:32,939 --> 00:04:34,524
I think it's no coincidence.
78
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
I need your help, Álex.
79
00:04:37,485 --> 00:04:40,363
Or you know who's gonna end up dead
in the cemetery?
80
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
I will.
81
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
[Álex] You'll pay those bastards today.
82
00:04:44,742 --> 00:04:47,954
Yeah, but how
if we don't have any cash to give them?
83
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
[suspenseful music playing]
84
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
[grunts]
85
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
I know what money we're gonna use
to pay those dickheads.
86
00:05:04,345 --> 00:05:06,347
[tense music playing]
87
00:05:08,433 --> 00:05:09,600
[exhales]
88
00:05:52,727 --> 00:05:55,146
Rodolfo! What a delight!
89
00:05:55,229 --> 00:05:56,606
It's so good to see ya!
90
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Gentlemen.
91
00:05:59,359 --> 00:06:01,235
Let's get this wrapped up, all right?
92
00:06:02,278 --> 00:06:03,571
Here's the cash.
93
00:06:05,656 --> 00:06:07,492
Not sure how you fellas roll in Hungary,
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,662
but here in Mexico, it's a bit rude
to count it in front of your guests.
95
00:06:12,330 --> 00:06:13,331
It's all there.
96
00:06:14,123 --> 00:06:17,335
I came all this way, and I know
what would happen to me if it wasn't.
97
00:06:25,760 --> 00:06:27,011
This is the, uh,
98
00:06:27,637 --> 00:06:29,680
the combination to unlock the bag.
99
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Keep this code safe.
100
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Repeat after me.
101
00:06:38,272 --> 00:06:39,690
This code is simple.
102
00:06:39,774 --> 00:06:41,776
I chose the combination
103
00:06:42,610 --> 00:06:44,362
in a very special way, all right?
104
00:06:54,372 --> 00:06:56,249
[Rodolfo] The first number is eight…
105
00:06:57,083 --> 00:07:00,253
for the number of times
you and my father did business together.
106
00:07:01,170 --> 00:07:02,463
The second is two.
107
00:07:03,589 --> 00:07:06,008
The number of times
we've seen each other's faces.
108
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
Then six.
109
00:07:09,345 --> 00:07:11,264
Because per my calculations,
110
00:07:11,347 --> 00:07:15,184
the Lazcanos have paid you
six million dollars for your "goods."
111
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Seven
112
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
is my lucky number.
113
00:07:22,984 --> 00:07:24,318
And zero…
114
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
is how many times
you'll threaten me again,
115
00:07:29,031 --> 00:07:30,450
you fucking son of a bitch.
116
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
[beep]
117
00:07:33,286 --> 00:07:34,203
Whoo-hoo!
118
00:07:34,954 --> 00:07:37,248
Fuck yeah! Motherfucker!
119
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
[tires squealing]
120
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Whoo!
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,547
Álex, you're a fucking genius, dude!
122
00:07:45,047 --> 00:07:46,174
Fuckin' right!
123
00:07:47,341 --> 00:07:48,301
[exhales]
124
00:07:52,430 --> 00:07:54,557
The nurse is no longer a problem.
125
00:07:56,642 --> 00:07:58,561
[keys jangling]
126
00:08:08,029 --> 00:08:10,239
I can't forgive a betrayal.
127
00:08:11,199 --> 00:08:14,076
You and I had a deal, Marifer.
128
00:08:15,119 --> 00:08:16,370
We were a team.
129
00:08:18,122 --> 00:08:19,749
I helped change your life.
130
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
- It's occupied.
- I'll make it quick.
131
00:08:26,005 --> 00:08:27,590
No one should see us together.
132
00:08:28,841 --> 00:08:31,969
So your friend, Sara, how close are you?
133
00:08:32,929 --> 00:08:34,138
Sara's my best friend.
134
00:08:34,222 --> 00:08:35,306
Perfect.
135
00:08:36,557 --> 00:08:37,934
I need you to help me out.
136
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
I need you to be part of my team
137
00:08:39,936 --> 00:08:42,772
and keep a close eye
on your little friend.
138
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
I'll pay you very well.
139
00:08:45,775 --> 00:08:47,443
Much more than you can imagine.
140
00:08:48,027 --> 00:08:51,531
And you won't have any problems
for the rest of your life.
141
00:08:51,614 --> 00:08:54,116
What do you think about that?
Can you do it?
142
00:08:58,204 --> 00:09:01,749
What, did you think I wouldn't find out
what happened with Álex?
143
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Turn up the volume.
144
00:09:03,251 --> 00:09:04,919
[Álex] What about Nicandro?
145
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
You told me you killed my sister,
146
00:09:08,881 --> 00:09:10,758
and you cut the parachute cables.
147
00:09:12,927 --> 00:09:15,805
And now you mention
Nicandro and Dr. Alanís.
148
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
Dr. Alanís, Sarah's psychiatrist.
149
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
You thought
you could make a fool out of me.
150
00:09:21,852 --> 00:09:23,187
[chuckles]
151
00:09:28,359 --> 00:09:29,902
What was your plan?
152
00:09:32,154 --> 00:09:35,908
To just ruin all… all that we've achieved?
153
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
To put us at risk?
154
00:09:41,998 --> 00:09:44,292
This is no way to live your life, right?
155
00:09:45,626 --> 00:09:48,462
Hell would be
a more comfortable place than this.
156
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
And I…
157
00:09:52,383 --> 00:09:55,219
I can help you find a way
to get you there.
158
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
[tense music playing]
159
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Shall we try it now?
160
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
[whimpers softly]
161
00:10:07,189 --> 00:10:09,150
[tense music swells]
162
00:10:11,485 --> 00:10:13,946
I was looking for you.
I heard you'd be here.
163
00:10:26,417 --> 00:10:28,878
I thought you'd give me permission
to… to see her.
164
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
I wanna hug her.
165
00:10:32,089 --> 00:10:33,591
She's my damn sister, okay?
166
00:10:33,674 --> 00:10:36,344
Well, she's making
really great progress, so…
167
00:10:36,427 --> 00:10:38,846
- I wouldn't like her...
- Papa, what do you want from her?
168
00:10:39,889 --> 00:10:42,516
Daniela's been locked up here
for too many years.
169
00:10:44,602 --> 00:10:46,228
Please let me see her already.
170
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
[video game beeping]
171
00:10:50,107 --> 00:10:52,276
- What's up, dude?
- What do you mean, "What's up"?
172
00:10:52,360 --> 00:10:53,444
You gonna feed us or not?
173
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
I'm so hungry,
I can barely see the screen up there.
174
00:10:55,946 --> 00:10:57,531
- Bro, get a pizza.
- Are you serious?
175
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
It's like
you're the pregnant one, asshole.
176
00:11:00,034 --> 00:11:02,161
- Wait. Who's pregnant?
- No one, dude.
177
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
- Let's see what you got in that kitchen.
- Okay, dude.
178
00:11:06,540 --> 00:11:09,502
- Just because you're losing.
- [chuckles] Thanks, what a guy.
179
00:11:09,585 --> 00:11:11,796
- You want anything?
- Uh, no, thanks.
180
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
Right on.
181
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
[video game beeping continues]
182
00:11:21,472 --> 00:11:22,431
Daniela?
183
00:11:24,016 --> 00:11:24,850
Um…
184
00:11:25,393 --> 00:11:27,186
Well, if you need Nicandro,
185
00:11:27,269 --> 00:11:29,271
he's with Rodolfo in the kitchen.
186
00:11:30,940 --> 00:11:31,857
Are you okay?
187
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
Daniela, wait.
188
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
[sobbing]
189
00:11:46,580 --> 00:11:47,498
Dani?
190
00:11:48,999 --> 00:11:52,461
Dani, if you need anything,
we can go get Nicandro or your parents.
191
00:11:53,671 --> 00:11:54,630
Hey.
192
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
Hey, hey, hey, hey.
193
00:11:57,633 --> 00:11:58,551
Shh.
194
00:11:59,135 --> 00:12:00,010
It's okay.
195
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
[Daniela sobs]
196
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
Relax. It's all right, hmm?
197
00:12:03,639 --> 00:12:05,433
[Daniela sobs]
198
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
[Rodolfo] Daniela is really weird.
199
00:12:16,360 --> 00:12:19,196
She's a little bit crazy.
That's why she's in a nuthouse.
200
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
No. Hang on a sec, dude.
201
00:12:21,699 --> 00:12:23,367
She's not crazy.
202
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
She just fell in love with a girl,
and her parents decided...
203
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Whatever, bro, that's gross.
The fuck, man?
204
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
- How is it gross, you asshole?
- It's not normal, asshole.
205
00:12:30,916 --> 00:12:33,961
So now you're gonna be like Mama?
Like some saint?
206
00:12:34,044 --> 00:12:37,590
- Nah, fuck that, Rodolfo.
- All because she fell in love with a girl?
207
00:12:38,466 --> 00:12:41,719
I mean, she looks fucked up, man.
Like, what did they do?
208
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
Daniela.
209
00:12:51,187 --> 00:12:52,396
[Reinaldo] Five minutes.
210
00:13:00,780 --> 00:13:03,449
[lawyer] We couldn't save
any of your assets, Mariana,
211
00:13:03,532 --> 00:13:06,744
which means the tax department
will proceed with the seizure immediately.
212
00:13:08,662 --> 00:13:10,623
And your bank accounts are also frozen.
213
00:13:11,373 --> 00:13:13,042
My kids grew up in that house.
214
00:13:13,125 --> 00:13:15,795
[lawyer] The banks also went ahead
and canceled all your credit cards.
215
00:13:15,878 --> 00:13:18,130
And there's an issue with the casino fire.
216
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
The cameras revealed
that it wasn't an accident.
217
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
It was arson.
218
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
By Elisa.
219
00:13:27,389 --> 00:13:30,851
Well, obviously, the insurance company
won't reimburse you for a cent.
220
00:13:31,602 --> 00:13:35,272
Be grateful we could protect your daughter
from criminal charges, okay?
221
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
That was all of my family's money.
222
00:13:44,156 --> 00:13:45,157
And Chema?
223
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
There's no money left
to pay for his bail either.
224
00:13:51,997 --> 00:13:53,874
Or a private lawyer, for that matter.
225
00:13:57,169 --> 00:13:59,296
[suspenseful music playing]
226
00:14:00,089 --> 00:14:01,507
[inmate] They gotta pay you.
227
00:14:02,299 --> 00:14:05,386
Those assholes are too chummy,
you know what I mean?
228
00:14:06,178 --> 00:14:08,305
One minute, homey. I've got business.
229
00:14:08,389 --> 00:14:09,306
All right.
230
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
I need to make that phone call.
231
00:14:16,146 --> 00:14:19,358
You already know
what I want for the battery.
232
00:14:21,277 --> 00:14:22,862
[phone vibrating]
233
00:14:24,071 --> 00:14:25,656
[phone vibrating]
234
00:14:30,661 --> 00:14:31,745
[groans]
235
00:14:33,038 --> 00:14:34,582
[grunts] Yeah, hello?
236
00:14:39,044 --> 00:14:40,087
Wait. Who?
237
00:14:42,006 --> 00:14:42,965
Chema?
238
00:14:43,966 --> 00:14:46,010
- Hey.
- I know, but I'm trying.
239
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
[guard] No touching!
240
00:14:51,932 --> 00:14:53,392
Thank you. Appreciate it.
241
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
It's good to see you, brother.
242
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Yeah, for sure.
243
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
You can't imagine
what they put me through…
244
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
to be able to call you.
245
00:15:16,707 --> 00:15:18,208
Hey, we'll get you out.
246
00:15:19,168 --> 00:15:22,630
I swear, okay? We're doing all
that we can do to try to find...
247
00:15:22,713 --> 00:15:26,008
Listen to me.
I need you to find Alma Solares.
248
00:15:27,843 --> 00:15:30,346
She's an old friend of Lorenzo's
from law school.
249
00:15:32,306 --> 00:15:36,060
Please get in touch with her,
and tell her she needs to help me.
250
00:15:37,269 --> 00:15:38,270
[sobs softly]
251
00:15:38,354 --> 00:15:42,775
And I really can't pay for anything,
but I didn't know who else to call.
252
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex…
253
00:15:44,985 --> 00:15:46,111
[sobs]
254
00:15:48,864 --> 00:15:50,032
…I'm begging you.
255
00:15:52,076 --> 00:15:53,494
[tense music playing]
256
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
Look at me.
Make you my little papusa, huh?
257
00:16:15,349 --> 00:16:16,350
[Chema] No, no!
258
00:16:17,101 --> 00:16:19,228
I can't survive in here any longer.
259
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
[grunting]
260
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
[yelps, grunts]
261
00:16:25,693 --> 00:16:27,444
[Chema grunting]
262
00:16:30,864 --> 00:16:32,783
[Chema grunting]
263
00:16:40,416 --> 00:16:41,917
I'll take care of it, Chema.
264
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
That asshole won't touch you again.
265
00:16:45,879 --> 00:16:48,007
Not that guy or anyone else here.
266
00:16:50,718 --> 00:16:51,885
[sobbing]
267
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
- [Chema crying]
- [Álex] Look me in the eye.
268
00:16:58,183 --> 00:16:59,685
Chema, look me in the eye.
269
00:17:00,894 --> 00:17:02,312
Look at me now, damn it!
270
00:17:04,898 --> 00:17:07,151
No one will touch you again, man.
271
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
I swear.
272
00:17:08,152 --> 00:17:09,570
You're not alone, dude.
273
00:17:15,200 --> 00:17:16,410
I left you alone.
274
00:17:18,328 --> 00:17:19,913
I never went to see you.
275
00:17:21,373 --> 00:17:22,708
[Chema sobs]
276
00:17:22,791 --> 00:17:25,002
And I did nothing to get you out, man.
277
00:17:26,795 --> 00:17:29,757
I didn't even give you
the fucking videos you asked for.
278
00:17:29,840 --> 00:17:30,841
And…
279
00:17:33,969 --> 00:17:34,845
I was lying.
280
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
I said they were lost, but I…
281
00:17:40,142 --> 00:17:41,518
The truth is I burned them.
282
00:17:44,063 --> 00:17:45,481
I burned them because
283
00:17:46,648 --> 00:17:47,858
I was ashamed.
284
00:17:51,653 --> 00:17:54,490
I used to videotape you a lot when
285
00:17:55,365 --> 00:17:56,241
you weren't looking.
286
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
In the shower.
287
00:18:02,247 --> 00:18:04,500
Forgive me. I was such an idiot.
288
00:18:07,127 --> 00:18:09,213
I didn't know how to control my hormones.
289
00:18:13,050 --> 00:18:14,009
I wasn't…
290
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
I wasn't able
to control my feelings for you.
291
00:18:17,137 --> 00:18:18,597
There's nothing to forgive.
292
00:18:19,348 --> 00:18:21,100
I'm gonna help you
and get you out of here.
293
00:18:21,183 --> 00:18:22,726
Please don't fail me, okay?
294
00:18:23,435 --> 00:18:24,394
[sniffles]
295
00:18:26,271 --> 00:18:27,731
Don't let me down, brother.
296
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
[percussive music playing]
297
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
[music fades]
298
00:18:42,704 --> 00:18:45,999
I'm gonna need protection
for José María Lazcano.
299
00:18:46,083 --> 00:18:47,376
You're the warden of this prison,
300
00:18:47,459 --> 00:18:49,628
and you're the only one
capable of doing that.
301
00:18:50,712 --> 00:18:51,922
Chema's being raped.
302
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
This happened on your watch!
303
00:18:54,466 --> 00:18:58,303
Guzmán, it's better
to forget what happened in this prison.
304
00:18:58,387 --> 00:19:01,765
- To us, the past is not a concern...
- Why shouldn't I talk about the past?
305
00:19:01,849 --> 00:19:05,144
You don't want me
to remind everyone how an inmate,
306
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
right here in your prison, became a hacker
307
00:19:08,272 --> 00:19:10,482
in this office with your help?
308
00:19:10,566 --> 00:19:11,942
You promised
309
00:19:13,068 --> 00:19:14,778
to keep this between me and you.
310
00:19:14,862 --> 00:19:16,697
[Álex] There's social media now.
311
00:19:16,780 --> 00:19:19,491
You know how fast
I could make this thing go viral?
312
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Maybe ten seconds.
313
00:19:21,785 --> 00:19:25,664
And to protect Chema,
I'm willing to do that and much more.
314
00:19:25,747 --> 00:19:26,665
Trust me.
315
00:19:26,748 --> 00:19:30,252
I didn't do anything.
It was self-defense. They started with me.
316
00:19:32,838 --> 00:19:35,048
The guards disagree, you see.
317
00:19:36,508 --> 00:19:38,760
And you believe everything they tell you?
318
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
If not, then go ask your wife.
319
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
What do you know about my wife?
320
00:19:44,516 --> 00:19:46,185
[Álex] You're here day and night.
321
00:19:46,727 --> 00:19:48,103
Just like the rest of us.
322
00:19:48,937 --> 00:19:50,814
You don't think
she's looking anywhere else?
323
00:19:50,898 --> 00:19:54,318
Okay. I'm gonna put you
in an isolation cell right now.
324
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
You know that I can find out
if she's being unfaithful.
325
00:19:57,738 --> 00:19:58,864
I can figure it out,
326
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
but I'm gonna need you
to provide me with a few things.
327
00:20:03,869 --> 00:20:05,204
[phone clatters]
328
00:20:10,626 --> 00:20:12,461
[warden] Where the fuck did you get that?
329
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Your wife's passwords are not great.
330
00:20:16,340 --> 00:20:18,508
Did she say she was leaving
with friends for the weekend?
331
00:20:21,303 --> 00:20:22,638
That's not true.
332
00:20:26,475 --> 00:20:28,936
I can find out
anything you want about anyone.
333
00:20:29,561 --> 00:20:33,148
But I'm gonna need access permanently
to high-speed Internet, all right?
334
00:20:34,233 --> 00:20:35,859
And I need a mentor.
335
00:20:35,943 --> 00:20:37,986
Not by just anyone. A hacker.
336
00:20:38,070 --> 00:20:39,363
The best.
337
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Oh, and one more thing.
338
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
No one asks any questions.
339
00:20:49,122 --> 00:20:51,416
♪ No sleep till daylight, homey… ♪
340
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELECTRONICS TECHNICIAN
341
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
♪ You can get replaced
Like safelight, homey ♪
342
00:20:55,712 --> 00:20:57,172
♪ And I'm going full speed… ♪
343
00:20:57,256 --> 00:20:59,174
[hacker] This is the most important thing.
344
00:20:59,800 --> 00:21:00,801
But you have to remember,
345
00:21:00,884 --> 00:21:04,179
the backdoor is vital
to be able to initiate a quick action.
346
00:21:04,263 --> 00:21:06,515
THE INVISIBLE INTERNET
347
00:21:08,058 --> 00:21:09,601
♪ No, we ain't the same ♪
348
00:21:09,685 --> 00:21:12,604
♪ When I come through, they gonna say
Ain't nobody else out like he… ♪
349
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
THE SECRETS OF THE DEEP WEB
350
00:21:15,732 --> 00:21:16,775
[song ends]
351
00:21:16,858 --> 00:21:19,736
Not only will you
protect José María Lazcano,
352
00:21:20,529 --> 00:21:23,991
you're also gonna be calling Alma Solares.
353
00:21:26,576 --> 00:21:28,078
She's a criminal lawyer.
354
00:21:29,329 --> 00:21:32,833
Ask for her to represent him
and pay her anything she asks for.
355
00:21:33,709 --> 00:21:35,043
And I mean anything.
356
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Are we good with that?
357
00:21:37,254 --> 00:21:39,798
I hope you like it and find it useful.
358
00:21:39,881 --> 00:21:41,883
[chuckles] Thanks, Frida.
359
00:21:43,593 --> 00:21:44,511
Let's see.
360
00:21:46,305 --> 00:21:47,264
[gasps]
361
00:21:47,347 --> 00:21:48,765
[both laugh]
362
00:21:48,849 --> 00:21:51,518
It's the same one
I wear on my legs as well.
363
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
It's so important
that we show some gratitude.
364
00:21:55,772 --> 00:22:00,902
And if there's one thing Father Benedicto,
my confessor, has been able to teach me,
365
00:22:00,986 --> 00:22:05,157
it's how to use our own bodies as penance.
366
00:22:06,158 --> 00:22:07,117
Yeah.
367
00:22:07,826 --> 00:22:10,871
We have to learn how to have
more gratitude for our children.
368
00:22:11,371 --> 00:22:12,497
[Frida] The children.
369
00:22:13,373 --> 00:22:15,292
Yesterday, Daniela returned to therapy.
370
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
I'd like to know more about the center.
371
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Where is it?
372
00:22:18,211 --> 00:22:19,963
[Frida] It's a house in Cuernavaca.
373
00:22:20,047 --> 00:22:21,798
Reinaldo is so proud of it.
374
00:22:22,549 --> 00:22:26,053
And why are you so, uh,
interested in the therapy?
375
00:22:26,136 --> 00:22:28,722
Do you suspect, uh…
376
00:22:29,723 --> 00:22:30,682
Not Rodolfo?
377
00:22:30,766 --> 00:22:32,476
[laughs] No, no!
378
00:22:33,101 --> 00:22:35,228
No. Rodolfo has a girlfriend.
379
00:22:35,312 --> 00:22:37,314
- Of course. Sara.
- Yes.
380
00:22:39,316 --> 00:22:40,359
José María?
381
00:22:40,984 --> 00:22:42,986
[tense music playing]
382
00:22:48,075 --> 00:22:50,827
Well, you'll love the place
and the therapists.
383
00:22:50,911 --> 00:22:54,164
Daniela is so very pleased
with her support groups,
384
00:22:54,247 --> 00:22:56,875
her… her friends there, and group therapy.
385
00:22:58,710 --> 00:23:02,923
These things can happen to girls
and, of course, to some boys.
386
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
And when their fathers are absent,
387
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
and they have an extremely close,
uh, relationship to their mothers,
388
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
it's our fault
that they turn out that way.
389
00:23:15,644 --> 00:23:18,939
But Reinaldo has the cure.
390
00:23:23,276 --> 00:23:24,861
Thanks for the information.
391
00:23:28,990 --> 00:23:30,951
That, uh, was Rodolfo.
392
00:23:31,034 --> 00:23:32,828
The Hungarian guys are dealt with.
393
00:23:34,913 --> 00:23:35,997
That's great.
394
00:23:37,207 --> 00:23:38,959
Can you please explain to me
395
00:23:39,042 --> 00:23:41,753
how you manage
to fix everyone's problems, hmm?
396
00:23:42,254 --> 00:23:43,255
[kisses]
397
00:23:43,338 --> 00:23:46,716
And now I have to help Chema as well,
as fast as possible.
398
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
- Wait. Look.
- I know.
399
00:23:48,885 --> 00:23:52,889
[Álex] It says here that
Sara got in the parachute at 4:05 p.m.
400
00:23:53,640 --> 00:23:56,810
Five minutes after that,
she fell into the water.
401
00:23:56,893 --> 00:23:57,894
[man echoing] Sara!
402
00:23:57,978 --> 00:23:59,062
Write this down.
403
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
The moment she landed in the water,
Rodolfo and I jumped in to rescue her.
404
00:24:06,194 --> 00:24:07,320
[echoing] Sara!
405
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
And after that…
406
00:24:11,950 --> 00:24:13,785
I don't remember it well
because it's in pieces.
407
00:24:13,869 --> 00:24:15,745
I mean, it's fragmented.
408
00:24:16,288 --> 00:24:17,372
[Álex echoing] Sara!
409
00:24:17,998 --> 00:24:21,501
The next thing I remember,
we were all driving to the hospital.
410
00:24:22,586 --> 00:24:24,754
But what I definitely remember perfectly
411
00:24:25,755 --> 00:24:27,591
is when we got to the hospital…
412
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
- She's my sister!
- You can't be here.
413
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
There was a clock hanging
on one of the walls.
414
00:24:31,595 --> 00:24:32,679
- Young man…
- Sara!
415
00:24:32,762 --> 00:24:34,514
- Sara!
- Come with me. You can't be here.
416
00:24:34,598 --> 00:24:36,516
[tense music playing]
417
00:24:37,476 --> 00:24:41,688
[Elisa] This says that Sara was admitted
to the emergency room at 5:00 p.m.
418
00:24:42,606 --> 00:24:43,607
Yes.
419
00:24:44,483 --> 00:24:45,400
But…
420
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
look.
421
00:24:49,696 --> 00:24:51,239
Here on the death certificate,
422
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
it says that Sara died at 7:28 p.m.
423
00:24:58,371 --> 00:25:01,374
[Elisa breathes deeply]
But we know that's not true
424
00:25:01,458 --> 00:25:04,127
because eight months later,
she gave birth to her son.
425
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Exactly.
426
00:25:05,378 --> 00:25:06,505
[Elisa scoffs]
427
00:25:07,464 --> 00:25:10,800
So what doesn't sound right to me is
428
00:25:12,135 --> 00:25:14,387
if Sara is still around,
429
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
then who was buried at the cemetery?
430
00:25:19,851 --> 00:25:21,019
The real question is,
431
00:25:21,102 --> 00:25:25,023
what happened to Sara
between 5:00 and 7:30 that evening?
432
00:25:27,734 --> 00:25:29,653
What did they do to her that night?
433
00:25:30,654 --> 00:25:32,656
[tense music playing]
434
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
[indistinct chatter on TV]
435
00:25:39,246 --> 00:25:42,249
[news anchor on TV speaking indistinctly]
436
00:25:47,045 --> 00:25:48,129
[TV turns off]
437
00:25:48,880 --> 00:25:50,423
[whimpering softly]
438
00:25:51,841 --> 00:25:54,636
[crying] Now I won't ever
see you free again.
439
00:25:55,220 --> 00:25:57,556
[ominous music playing]
440
00:26:27,752 --> 00:26:28,712
[Lucía] No!
441
00:26:29,462 --> 00:26:32,591
No, I'm not leaving
until Dr. Alanís speaks to me.
442
00:26:32,674 --> 00:26:35,927
I need to know why my daughter
would write something so terrible.
443
00:26:36,011 --> 00:26:37,846
Mrs. Lucía, I explained.
444
00:26:37,929 --> 00:26:41,850
- The doctor can't see you right now...
- I need an answer, or I'll go crazy!
445
00:26:43,310 --> 00:26:48,064
You've always been so nice to me.
So please help me.
446
00:26:48,148 --> 00:26:50,483
My daughter didn't deserve
to live this way.
447
00:26:50,567 --> 00:26:51,693
Please.
448
00:26:53,153 --> 00:26:55,322
I'll give this to the doctor. Don't worry.
449
00:26:58,325 --> 00:27:00,327
[pensive music playing]
450
00:27:06,333 --> 00:27:08,168
[tense music playing]
451
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
[crying]
452
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
[sniffles]
453
00:27:13,256 --> 00:27:15,258
[tense music continues]
454
00:27:20,805 --> 00:27:22,432
SAVE UP TO 30%
3 X 2 NAPKINS
455
00:27:26,478 --> 00:27:28,438
[monitor beeping]
456
00:27:34,736 --> 00:27:36,571
[tense music continues]
457
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
[tense music intensifies]
458
00:27:55,799 --> 00:27:57,634
[tense music swells to crescendo]
459
00:27:59,594 --> 00:28:01,888
[footsteps approaching]
460
00:28:08,311 --> 00:28:10,939
Save the resurrection speech, okay?
461
00:28:12,107 --> 00:28:14,567
Rodolfo told me it was a bunch of lies.
462
00:28:16,111 --> 00:28:18,071
I didn't come here with a speech.
463
00:28:19,447 --> 00:28:21,157
I'm here to say I'm sorry.
464
00:28:22,367 --> 00:28:24,411
The dead don't apologize.
465
00:28:24,494 --> 00:28:25,954
If they're dead, no.
466
00:28:26,871 --> 00:28:29,416
But I'm still alive, all right?
467
00:28:30,834 --> 00:28:32,919
And even more so
now that I'm by your side.
468
00:28:33,002 --> 00:28:34,129
[scoffs]
469
00:28:35,797 --> 00:28:39,342
And now is the moment
where I just throw myself into your arms.
470
00:28:40,719 --> 00:28:42,929
And we live happily ever after.
471
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Well, that's not going to happen.
472
00:28:48,810 --> 00:28:50,979
Because you left me penniless.
473
00:28:52,522 --> 00:28:53,648
It's all gone.
474
00:28:55,567 --> 00:28:57,026
Where'd the money go?
475
00:28:57,110 --> 00:28:58,236
I don't know.
476
00:28:58,319 --> 00:28:59,279
Liar.
477
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
They took all of it.
478
00:29:02,157 --> 00:29:04,826
It disappeared from my account
in the blink of an eye.
479
00:29:06,661 --> 00:29:08,872
A thief stealing from a thief.
480
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
I'm not a thief.
481
00:29:11,708 --> 00:29:13,042
I'm here to own up.
482
00:29:13,626 --> 00:29:15,170
I've lost it all, César.
483
00:29:16,045 --> 00:29:18,173
My cash, my family, my children.
484
00:29:18,882 --> 00:29:20,133
For defending you.
485
00:29:20,925 --> 00:29:22,677
But you know what upsets me most about it?
486
00:29:27,891 --> 00:29:29,809
That I was scared…
487
00:29:31,728 --> 00:29:33,605
that I could have lost you.
488
00:29:42,822 --> 00:29:44,783
I feel nothing. Let go of me.
489
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
Get out.
490
00:29:52,165 --> 00:29:54,417
I don't need a corpse I buried already.
491
00:29:57,545 --> 00:29:59,798
Pay close attention, César Lazcano.
492
00:30:02,926 --> 00:30:05,762
Because it's the last time
we'll see each other's faces.
493
00:30:22,737 --> 00:30:24,239
[inmate 2] Move over, asshole.
494
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Hey, man, can't you see I was here first?
495
00:30:32,997 --> 00:30:34,916
Man, you put in time at the gym,
didn't you?
496
00:30:34,999 --> 00:30:37,293
Too bad you never kicked anyone's ass.
497
00:30:40,505 --> 00:30:42,048
Back the fuck up, bitch.
498
00:30:48,638 --> 00:30:50,598
You can thank your homey Álex.
499
00:30:55,311 --> 00:30:57,313
[chattering indistinctly]
500
00:31:05,071 --> 00:31:08,074
You here to talk about your friend
José María Lazcano?
501
00:31:08,157 --> 00:31:09,742
Not this time, no.
502
00:31:12,829 --> 00:31:14,080
I'm here because
503
00:31:15,123 --> 00:31:17,792
I need your help
to exhume my sister's remains.
504
00:31:19,419 --> 00:31:21,629
If I'm correct, my sister Sara is alive.
505
00:31:22,463 --> 00:31:24,883
And I can only prove it
if I dig up her grave.
506
00:31:27,093 --> 00:31:30,179
Do you have
the death certificate and her report?
507
00:31:30,263 --> 00:31:32,140
This is much bigger than bureaucracy.
508
00:31:34,559 --> 00:31:37,687
And if I'm correct,
it's… it's very dangerous.
509
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
I need your help here.
510
00:31:41,399 --> 00:31:42,358
Please.
511
00:31:49,198 --> 00:31:50,325
[sighs]
512
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
[Álex] What's up?
513
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
Álex.
514
00:32:10,637 --> 00:32:12,639
[unsettling music playing]
515
00:32:25,985 --> 00:32:27,987
[music swells]
516
00:32:28,071 --> 00:32:29,030
[music ends]
517
00:32:34,118 --> 00:32:36,537
["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti
playing]
518
00:32:52,345 --> 00:32:56,432
♪ Don't let a monster through your door ♪
519
00:32:56,933 --> 00:33:01,270
♪ She will make a nest under your floor ♪
520
00:33:01,771 --> 00:33:06,401
♪ If you lock a dragon in a cage ♪
521
00:33:06,484 --> 00:33:10,989
♪ He'll do anything he needs to get away ♪
522
00:33:12,031 --> 00:33:13,408
♪ There is a fire ♪
523
00:33:13,491 --> 00:33:17,537
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
524
00:33:19,080 --> 00:33:20,748
♪ Put it out ♪
525
00:33:21,416 --> 00:33:22,792
♪ There is a fire ♪
526
00:33:22,875 --> 00:33:27,046
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
527
00:33:28,047 --> 00:33:30,717
♪ Fire ♪
528
00:33:30,800 --> 00:33:32,218
♪ There is a fire ♪
529
00:33:32,301 --> 00:33:36,431
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
530
00:33:37,849 --> 00:33:39,392
♪ Put it out ♪
531
00:33:40,226 --> 00:33:41,644
♪ There is a fire ♪
532
00:33:41,728 --> 00:33:45,898
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
533
00:33:46,858 --> 00:33:49,402
♪ Fire ♪
534
00:34:08,254 --> 00:34:10,465
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
535
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
♪ Look at what we've done ♪
536
00:34:12,884 --> 00:34:15,178
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
537
00:34:15,261 --> 00:34:17,513
♪ Look at what we've done ♪
538
00:34:17,597 --> 00:34:19,849
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
539
00:34:19,932 --> 00:34:22,226
♪ Look at what we've done ♪
540
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
541
00:34:24,604 --> 00:34:27,065
♪ Look at what we've done ♪
542
00:34:54,175 --> 00:34:58,679
♪ Don't leave a dragon in the woods ♪
543
00:34:58,763 --> 00:35:03,392
♪ Your mind has said you never should ♪
544
00:35:03,476 --> 00:35:08,106
♪ If you tie a dragon to a tree ♪
545
00:35:08,189 --> 00:35:12,568
♪ He'll do anything he can to break free ♪
546
00:35:13,528 --> 00:35:15,196
♪ There is a fire ♪
547
00:35:15,279 --> 00:35:19,117
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
548
00:35:20,785 --> 00:35:22,120
♪ Put it out ♪
549
00:35:23,162 --> 00:35:24,622
♪ There is a fire ♪
550
00:35:24,705 --> 00:35:28,793
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
551
00:35:29,752 --> 00:35:32,255
♪ Fire ♪
552
00:35:32,338 --> 00:35:34,340
[song ends]
553
00:35:38,261 --> 00:35:39,679
[tense music playing]
554
00:36:11,502 --> 00:36:13,296
[music fades]
554
00:36:14,305 --> 00:37:14,566
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
39588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.