Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,161 --> 00:00:42,585
[car engine revving]
4
00:00:43,461 --> 00:00:45,842
[performer]
♪ One, two, make you wanna, uh ♪
5
00:00:45,925 --> 00:00:47,679
["Fly As Me" playing]
6
00:00:51,185 --> 00:00:53,189
[engine continues revving]
7
00:00:55,360 --> 00:00:57,156
♪ Have you ever been with a player? ♪
8
00:00:57,239 --> 00:00:59,493
♪ Take you downtown
Where they treat me like the mayor ♪
9
00:00:59,578 --> 00:01:01,915
♪ Take you to the crib
We can take it upstairs ♪
10
00:01:01,999 --> 00:01:04,337
-♪ What's upstairs? ♪
-♪ Shit, I'ma show you later ♪
11
00:01:04,420 --> 00:01:05,422
♪ Huh ♪
12
00:01:06,633 --> 00:01:08,094
How do you like the GT?
13
00:01:09,138 --> 00:01:11,810
Actually, I prefer the Q4.
14
00:01:12,896 --> 00:01:14,023
Better turning radius.
15
00:01:14,775 --> 00:01:15,943
♪ Meet me halfway there ♪
16
00:01:16,027 --> 00:01:17,071
[engine revving]
17
00:01:17,154 --> 00:01:23,291
♪ I deserve to be
With somebody as fly as me ♪
18
00:01:23,375 --> 00:01:26,214
♪ Somebody this fly ♪
19
00:01:26,297 --> 00:01:31,600
♪ And you deserve to be seen
With somebody as fly as… ♪
20
00:01:31,684 --> 00:01:32,769
Have a nice day, sir.
21
00:01:34,146 --> 00:01:35,273
[valets speaking Spanish]
22
00:01:35,357 --> 00:01:39,115
-Ahora, por favor.
-Hágame el favor. Sí, ya sé, Benny...
23
00:01:40,785 --> 00:01:43,833
- Benny, por favor, dame chance.
-Oye, pero ¿por qué discutes conmigo?
24
00:01:43,916 --> 00:01:45,545
Que te metas a lavar las manos ahora.
25
00:01:56,399 --> 00:01:59,531
[performer singing in Spanish]
26
00:01:59,614 --> 00:02:01,702
[in English]
No, no. Frank, Frank. Yeah, no, no, no.
27
00:02:01,785 --> 00:02:04,039
My client is not going above five!
28
00:02:04,123 --> 00:02:06,461
- Chad, listen. Six million is completely--
-No! I said five, not six!
29
00:02:06,545 --> 00:02:08,716
- We're worth at least six million.
-No, do not talk over me!
30
00:02:08,799 --> 00:02:10,887
[song continues]
31
00:02:12,974 --> 00:02:15,395
[pop song playing on screen]
32
00:02:15,479 --> 00:02:17,107
[person in Korean] 어, 어. 진자. 어. 두시.
33
00:02:17,191 --> 00:02:19,320
[parent in Korean] 숙제 많다
넌 발레 해야 되고, 넌 태권도 해야 되고
34
00:02:19,403 --> 00:02:21,784
너네들 오늘
피아노 30분 해야 돼, 알았지?
35
00:02:23,537 --> 00:02:28,839
[pop song continues, indistinct]
36
00:02:35,101 --> 00:02:39,694
[parent speaking Spanish]
Ey, tan linda. Eso, eso. Sonríe.
37
00:02:51,510 --> 00:02:54,808
[in English] Not only will this
new development provide affordable housing
38
00:02:54,891 --> 00:02:58,732
and much-needed retail space,
it will add hundreds of jobs.
39
00:02:58,816 --> 00:03:01,822
Well-paying, green jobs.
40
00:03:02,406 --> 00:03:06,080
My wife Kathryn and I,
along with Councilman Garcia,
41
00:03:06,163 --> 00:03:07,876
couldn't be prouder to be partnering
42
00:03:07,959 --> 00:03:09,963
with the wonderful people
of this community.
43
00:03:10,965 --> 00:03:13,261
-[applause]
-[spectator] Boo!
44
00:03:14,138 --> 00:03:16,434
[whispering] You're gonna have your name
all over this city.
45
00:03:19,231 --> 00:03:22,029
See you, Marco.
I promise I'll know my lines by tomorrow.
46
00:03:22,112 --> 00:03:23,114
-Bye, Sofia.
-Bye.
47
00:03:29,043 --> 00:03:30,128
Don't-- Don't say anything.
48
00:03:30,211 --> 00:03:31,213
I didn't.
49
00:03:32,508 --> 00:03:33,636
I'm allowed to smile.
50
00:03:35,305 --> 00:03:37,017
Dad, go, go, go, go.
51
00:03:44,490 --> 00:03:45,408
[grunts]
52
00:03:46,035 --> 00:03:48,832
Oh, Mr. Kim. Everything okay?
53
00:03:48,916 --> 00:03:51,630
Oh, yeah, yeah. Toilet flush good.
54
00:04:14,466 --> 00:04:15,301
[in English] No, no!
55
00:05:01,770 --> 00:05:03,857
- ¡Amá!
-[groans]
56
00:05:03,941 --> 00:05:05,945
[rock playing on speakers]
57
00:05:07,364 --> 00:05:10,996
[in English] Cheeseburger and fries.
Turkey sandwich and coleslaw.
58
00:05:12,332 --> 00:05:14,712
I'm missing something. What is it?
I'm missing something.
59
00:05:23,647 --> 00:05:25,275
-Line!
-[assistant director] Let's reset.
60
00:05:25,358 --> 00:05:27,028
-Let's reset.
-[crew grumbling]
61
00:05:27,112 --> 00:05:28,740
What is that stupid-- I can't--
62
00:05:28,824 --> 00:05:31,788
This isn't even gonna be in the movie.
It's gonna be-- Can you not?
63
00:05:31,872 --> 00:05:32,874
[door opens]
64
00:05:33,917 --> 00:05:35,003
The wrap party's tomorrow night.
65
00:05:35,086 --> 00:05:36,631
I assume you want me
to get you out of that.
66
00:05:36,715 --> 00:05:38,510
-That's correct.
-And Variety wants ten minutes.
67
00:05:38,594 --> 00:05:40,138
No, no, I'm already late.
Anytime next week.
68
00:05:40,221 --> 00:05:43,019
Okay, don't take Olympic.
There's a bunch of paparazzi out there.
69
00:05:51,076 --> 00:05:53,080
[siren wailing in distance]
70
00:06:12,828 --> 00:06:15,458
[paparazzo 1]
That was the second time I got Lady Gaga.
71
00:06:15,542 --> 00:06:16,836
Got a cool 500 for it.
72
00:06:16,920 --> 00:06:18,882
[paparazzo 2]
That's it? My quote's a minimum 750.
73
00:06:18,966 --> 00:06:20,426
[paparazzo 1] Yeah, yeah. Mine too.
74
00:06:20,511 --> 00:06:23,182
-[paparazzo 2] Is that somebody?
-[paparazzo 1] Nah, that's nobody.
75
00:06:27,315 --> 00:06:28,317
[door opens]
76
00:06:40,884 --> 00:06:42,387
God, I've missed that hoodie.
77
00:06:48,775 --> 00:06:50,486
I hate how much this turns me on.
78
00:06:58,461 --> 00:07:00,507
So I was talking to one of the teachers
at school.
79
00:07:00,591 --> 00:07:02,385
She's going through a divorce too, and--
80
00:07:02,469 --> 00:07:05,016
-I'm not divorced. We're separated, okay?
-[toilet flushes]
81
00:07:05,099 --> 00:07:07,605
You need a candle in your bathroom
or at least some kind of spray.
82
00:07:07,688 --> 00:07:10,861
Cochino! Will you tell my stupid brother
how pretty the new music teacher is?
83
00:07:10,944 --> 00:07:13,700
She's fine. She's okay.
She's about what you could probably get.
84
00:07:13,784 --> 00:07:15,286
You don't think she's pretty?
85
00:07:15,369 --> 00:07:17,708
You know who's pretty? The gym lady.
86
00:07:17,792 --> 00:07:19,629
With that whistle? [chuckles]
87
00:07:19,712 --> 00:07:21,048
What?
88
00:07:34,199 --> 00:07:35,577
-[knocking]
-[grunts]
89
00:07:35,661 --> 00:07:36,746
[in English] Antonio.
90
00:07:40,587 --> 00:07:44,094
Hey. Sorry I'm early.
We were just overstaffed today.
91
00:07:44,679 --> 00:07:45,597
Stay for dinner.
92
00:07:45,681 --> 00:07:46,933
We're making carne asada.
93
00:07:47,016 --> 00:07:49,522
Thanks, Clara,
but I should probably get going.
94
00:07:49,605 --> 00:07:51,693
-Okay, Marco. Get your stuff, honey.
-Coming, Mom.
95
00:07:54,239 --> 00:07:56,034
You okay? You seem upset.
96
00:07:57,245 --> 00:07:58,540
No. No, I'm fine.
97
00:08:01,086 --> 00:08:04,092
The bank denied my loan.
So I have to take a year off from school.
98
00:08:04,176 --> 00:08:05,721
-Why?
-Because--
99
00:08:05,804 --> 00:08:07,265
-Remember when my car broke down?
-Yeah.
100
00:08:07,348 --> 00:08:09,770
I just--
I fell behind on some payments, and…
101
00:08:10,564 --> 00:08:13,194
[sighs]
Two semesters. That's all I had left.
102
00:08:14,739 --> 00:08:17,202
How much do you need? I have some savings.
103
00:08:17,285 --> 00:08:20,166
[sighs] Yeah. They want $12,850.
104
00:08:20,249 --> 00:08:22,212
-[sighs]
-You got that laying around?
105
00:08:23,422 --> 00:08:26,804
I-I can get a second job.
Uh, we can figure this out.
106
00:08:26,888 --> 00:08:29,518
[sighs] This-- This isn't your problem.
107
00:08:29,602 --> 00:08:31,271
I want it to be my problem.
108
00:08:32,983 --> 00:08:34,069
Yeah, uh…
109
00:08:35,029 --> 00:08:38,035
Look,
there's no real easy way to say this,
110
00:08:38,118 --> 00:08:41,751
but, uh, I started seeing someone.
111
00:08:44,840 --> 00:08:47,011
What? Who?
112
00:08:47,763 --> 00:08:50,644
His name is Ronnie. He's a Realtor.
113
00:08:51,521 --> 00:08:53,399
Ronnie the Realtor?
114
00:08:54,401 --> 00:08:57,616
The guy from the bus benches? This guy?
115
00:08:57,700 --> 00:08:59,662
-He's nice to me.
-I'm not nice to you?
116
00:08:59,745 --> 00:09:02,417
I-- Come on, Antonio.
Let's not fight about this.
117
00:09:03,252 --> 00:09:04,462
Abuelita ran out of medicine.
118
00:09:04,547 --> 00:09:08,345
Tía says if she has another heart attack,
you'll have to answer to the Virgin Mary.
119
00:09:08,429 --> 00:09:12,353
You know, she only gets religious
when she's mad, so, good luck, Dad.
120
00:09:12,437 --> 00:09:13,439
Come on, mijo.
121
00:09:15,861 --> 00:09:17,447
-Did you eat?
-[Marco] Mm-hmm.
122
00:09:18,282 --> 00:09:19,910
-How was work?
-[mother] It was good.
123
00:09:25,505 --> 00:09:26,507
[kisses]
124
00:09:27,258 --> 00:09:28,553
That was life-changing.
125
00:09:28,637 --> 00:09:31,517
I've been doing a lot of Pilates.
126
00:09:31,601 --> 00:09:33,605
[both laughing]
127
00:09:33,688 --> 00:09:35,358
[phone vibrating]
128
00:09:35,441 --> 00:09:36,778
-Who's that?
-[sighs]
129
00:09:37,445 --> 00:09:38,573
Is that Kathryn?
130
00:09:39,240 --> 00:09:41,036
[sighs] It doesn't matter.
131
00:09:41,537 --> 00:09:46,046
We have two more uninterrupted hours.
Let's just shut the world out.
132
00:09:46,129 --> 00:09:47,674
[sighs] Okay. Okay.
133
00:09:47,758 --> 00:09:48,927
[vibrating continues]
134
00:09:49,010 --> 00:09:50,346
Yeah, I can't-- I can't do this.
135
00:09:50,429 --> 00:09:52,392
-You can't what?
-Can't-- I can't do this.
136
00:09:52,935 --> 00:09:54,437
I didn't even look that time.
137
00:09:55,982 --> 00:09:59,197
I need to go. I need to go and get away.
138
00:09:59,698 --> 00:10:02,705
No, no, no. Oh, don't go. Come on, stay.
139
00:10:02,788 --> 00:10:03,998
I'll order another bottle.
140
00:10:04,082 --> 00:10:06,253
You know how many people
I've told about us?
141
00:10:06,336 --> 00:10:07,756
One person. My assistant.
142
00:10:07,840 --> 00:10:10,929
-How do you think I feel?
-I'm a role model. Girls look up to me.
143
00:10:11,012 --> 00:10:14,352
I just started a company
dedicated to telling women's stories.
144
00:10:14,436 --> 00:10:15,939
You were the one who told me to do that.
145
00:10:16,022 --> 00:10:18,695
-Yes, because I believe in you.
-How can I explain this?
146
00:10:18,778 --> 00:10:23,245
"Oh, don't worry. I'm just sleeping around
with someone else's husband.
147
00:10:23,328 --> 00:10:25,917
Using code names
and having clandestine meetings
148
00:10:26,001 --> 00:10:28,088
like some kind of slutty spy."
149
00:10:28,172 --> 00:10:29,382
How do you explain it?
150
00:10:29,884 --> 00:10:32,263
I don't know, Olivia.
Why don't you tell them that maybe…
151
00:10:33,600 --> 00:10:34,935
that you're in love with me?
152
00:10:38,693 --> 00:10:39,945
I do love you.
153
00:10:40,029 --> 00:10:42,366
-I love you so much. I just--
-Yes. I know, and I love you.
154
00:10:42,450 --> 00:10:45,331
And events, they conspired against us.
You know that.
155
00:10:45,414 --> 00:10:47,711
Look, I was gonna tell Kathryn
that I was leaving. I was.
156
00:10:47,794 --> 00:10:49,339
-I know.
-I had the speech. I had rehearsed.
157
00:10:49,422 --> 00:10:52,303
It was gonna be great and then,
you know, well… her mom died.
158
00:10:52,386 --> 00:10:54,098
-Her mom died, then she got depressed.
-Yeah.
159
00:10:54,182 --> 00:10:55,810
Yeah, it was a rough situation, okay?
160
00:10:55,894 --> 00:10:58,148
I'm just waiting for her
to get her sea legs back,
161
00:10:58,232 --> 00:10:59,442
and then I'm gonna tell her.
162
00:10:59,527 --> 00:11:01,029
You know it's been a year?
163
00:11:02,156 --> 00:11:03,158
Literally.
164
00:11:03,242 --> 00:11:04,160
[sighs]
165
00:11:04,244 --> 00:11:07,960
Today's our anniversary.
And if you don't hate me, I have presents.
166
00:11:08,043 --> 00:11:09,003
Mmm.
167
00:11:09,755 --> 00:11:10,757
[mouthing words]
168
00:11:11,759 --> 00:11:12,761
Okay.
169
00:11:14,055 --> 00:11:18,940
Now, I got some sparkly stuff too,
but this is what I'm most excited about.
170
00:11:19,984 --> 00:11:20,986
[paper rustling]
171
00:11:23,448 --> 00:11:26,622
It's Bette Davis's journal
from when she was shooting Now, Voyager.
172
00:11:27,290 --> 00:11:29,920
That's-- That's the movie
where I fell in love with her.
173
00:11:30,462 --> 00:11:31,924
-Yeah.
-How did you know that?
174
00:11:32,008 --> 00:11:34,137
Well, I listen.
175
00:11:35,222 --> 00:11:37,310
And… [chuckles] …I did a little research.
176
00:11:38,437 --> 00:11:39,439
You like it?
177
00:11:40,984 --> 00:11:42,069
It's perfect.
178
00:11:42,153 --> 00:11:43,865
[chuckles]
179
00:11:47,496 --> 00:11:48,498
Goodbye, Vincent.
180
00:11:50,795 --> 00:11:52,256
[footsteps departing]
181
00:11:52,340 --> 00:11:53,342
[door opens]
182
00:11:53,425 --> 00:11:54,427
-Goodbye, Vin--
-[door closes]
183
00:11:56,724 --> 00:11:57,976
[sighs]
184
00:11:58,060 --> 00:11:59,062
[phone beeps]
185
00:11:59,897 --> 00:12:03,236
[sobbing] Okay. Okay. Okay.
186
00:12:05,700 --> 00:12:07,286
[whispering] Oli-- Olivia!
187
00:12:08,205 --> 00:12:09,457
I just need a little more time.
188
00:12:17,933 --> 00:12:20,981
I don't get it.
This place was on fire last night.
189
00:12:21,064 --> 00:12:23,360
Rocky says Chateau is dead too.
190
00:12:24,863 --> 00:12:25,865
I'm calling it.
191
00:12:31,376 --> 00:12:33,463
-Please don't go out front.
-Please don't follow me.
192
00:12:35,342 --> 00:12:37,304
-You're being reckless.
-You're being reckless.
193
00:12:39,643 --> 00:12:40,812
[Vincent] Olivia!
194
00:12:40,895 --> 00:12:42,314
[Olivia] Don't follow me!
195
00:12:42,398 --> 00:12:43,609
Dave?
196
00:12:43,693 --> 00:12:45,154
-Billie Jean King?
-Yep.
197
00:12:50,330 --> 00:12:51,542
-[grunts]
-[Olivia] Oh!
198
00:12:51,625 --> 00:12:53,378
-Oh, my word!
-[Antonio] What--
199
00:12:53,462 --> 00:12:56,259
-Are you all right? Are you okay?
-[Antonio] Yes, I'm just embarrassed.
200
00:12:56,342 --> 00:12:58,931
I never thought
I would get hit by a parked car.
201
00:12:59,015 --> 00:13:01,812
The hell, man? This is my mom's car!
202
00:13:01,896 --> 00:13:04,150
-I'm sorry. I will pay for the damage.
-People are looking.
203
00:13:04,233 --> 00:13:06,822
No, no, no! No, no. No damage. No scratch.
Five stars.
204
00:13:07,490 --> 00:13:08,534
Oh, nice.
205
00:13:08,618 --> 00:13:11,206
-Can we please go up the stairs?
-This man needs our help.
206
00:13:11,289 --> 00:13:13,753
-I'm okay. Don't worry about me.
-Yeah, see. Let's just go back inside.
207
00:13:13,836 --> 00:13:15,715
-Are you sure?
-[Antonio] I just wanna go home.
208
00:13:15,799 --> 00:13:16,634
[shutter clicking]
209
00:13:16,717 --> 00:13:17,719
You--
210
00:13:18,888 --> 00:13:20,098
Call me when you're divorced.
211
00:13:20,182 --> 00:13:21,434
[shutter clicking]
212
00:13:37,634 --> 00:13:38,636
[groans]
213
00:14:35,875 --> 00:14:36,835
[bell chimes]
214
00:14:40,425 --> 00:14:42,889
[in English]
Oh, you really are a safety risk.
215
00:14:42,973 --> 00:14:46,020
I'm gonna throw in a couple of reflectors
so people can see you coming.
216
00:14:46,104 --> 00:14:47,147
Hey, Lu.
217
00:14:49,193 --> 00:14:51,197
[in English] one, eh, reflector.
218
00:14:52,074 --> 00:14:53,577
Your Spanish is terrible.
219
00:14:53,661 --> 00:14:54,746
[chuckles]
220
00:14:54,830 --> 00:14:57,711
-It is as good as your English, sir.
-You wish.
221
00:14:57,794 --> 00:14:59,338
She's taking night classes,
222
00:14:59,422 --> 00:15:01,384
but I think not even all-day classes
would help.
223
00:15:01,467 --> 00:15:03,514
My Spanish sucks.
It is a source of great shame.
224
00:15:03,597 --> 00:15:05,560
Thank you for doing that
in front of my daughter.
225
00:15:05,643 --> 00:15:06,562
Yeah.
226
00:15:06,645 --> 00:15:08,023
You know they're trying to kick us out?
227
00:15:08,106 --> 00:15:09,776
Some developer bought out the whole block.
228
00:15:09,860 --> 00:15:10,987
[mouthing words]
229
00:15:11,070 --> 00:15:13,659
[Natalie] Fifteen years,
and now they try to price us out.
230
00:15:13,743 --> 00:15:17,458
All of us too.
Hope you like juice bars and spin classes.
231
00:15:17,542 --> 00:15:20,923
They want to replace your bike shop
with bikes that don't go anywhere?
232
00:15:21,508 --> 00:15:22,927
Yeah. [chuckles]
233
00:15:23,846 --> 00:15:25,182
Oh, hey. You know what?
234
00:15:26,476 --> 00:15:28,689
Okay,
there's a city council meeting next week.
235
00:15:28,773 --> 00:15:32,739
-We gotta pack the place out, okay?
-Okay. Good.
236
00:15:35,452 --> 00:15:36,622
-[bell chimes]
-[sighs]
237
00:15:36,705 --> 00:15:37,999
That mustache.
238
00:15:38,542 --> 00:15:39,544
[chattering]
239
00:15:39,628 --> 00:15:42,341
I'm too much work. And I know that.
240
00:15:43,803 --> 00:15:46,975
Maybe I drew too hard a line, you know?
Maybe I should call him.
241
00:15:47,811 --> 00:15:51,902
Is there someone else that you can talk to
who might know you better?
242
00:15:52,695 --> 00:15:55,075
Jennifer Lawrence.
Aren't you two, like, best friends?
243
00:15:55,743 --> 00:15:57,079
We were in a movie together.
244
00:15:57,162 --> 00:15:59,751
We played best friends.
245
00:16:01,129 --> 00:16:02,422
I don't even think she liked me.
246
00:16:02,507 --> 00:16:06,013
Okay. How about your mom?
She called again last week.
247
00:16:06,097 --> 00:16:08,393
My mother was a drunk.
She embezzled from me.
248
00:16:08,476 --> 00:16:11,482
I testified against her in court.
She went to jail.
249
00:16:13,319 --> 00:16:14,321
You haven't googled me?
250
00:16:15,282 --> 00:16:16,367
I-I will now.
251
00:16:16,450 --> 00:16:19,833
Vanity Fair. Page 32. 2018.
252
00:16:20,668 --> 00:16:22,004
It's actually pretty good.
253
00:16:22,881 --> 00:16:26,387
I mean, depressing.
But hopeful, ultimately.
254
00:16:27,472 --> 00:16:29,393
The source close to the family is me.
255
00:16:32,525 --> 00:16:34,821
What? No. No.
256
00:16:34,905 --> 00:16:36,115
No!
257
00:16:36,199 --> 00:16:39,748
-[Kathryn] How do you explain this?
-[Vincent] It's bullshit.
258
00:16:39,831 --> 00:16:42,336
I've never met that woman once
in my entire life.
259
00:16:42,419 --> 00:16:46,219
Look, I walked the councilman to his car
and, sure, did I notice her?
260
00:16:46,720 --> 00:16:49,266
Maybe.
There were lots of celebrities there.
261
00:16:49,350 --> 00:16:52,565
But there was also some Lakers there,
and I was really excited about that.
262
00:16:52,649 --> 00:16:56,447
Says that you were having a lovers' spat.
263
00:16:56,531 --> 00:16:58,661
I never said a word to her.
264
00:16:58,744 --> 00:16:59,996
Look, I mean, you can't even--
265
00:17:00,080 --> 00:17:02,835
Just look at the picture for a second.
Look at the picture.
266
00:17:02,919 --> 00:17:06,510
Let me-- Sure, yeah, that's me,
definitely, but who's that other guy?
267
00:17:06,593 --> 00:17:08,304
-That guy?
-She was with that guy.
268
00:17:08,388 --> 00:17:09,724
[Kathryn] She was with that guy?
269
00:17:09,808 --> 00:17:11,853
That guy.
They were the ones who were bickering.
270
00:17:11,937 --> 00:17:13,273
They were in a whole thing.
271
00:17:13,941 --> 00:17:15,485
And we were all watching,
and it was really--
272
00:17:15,569 --> 00:17:17,114
It was kind of uncomfortable
for all of us.
273
00:17:17,865 --> 00:17:18,867
Okay.
274
00:17:19,536 --> 00:17:22,207
You must think that I am so stupid.
275
00:17:22,291 --> 00:17:25,673
I don't think that you're stupid.
I would never call you stupid.
276
00:17:25,756 --> 00:17:30,181
Kathryn, look, it's the press, okay?
277
00:17:30,265 --> 00:17:32,895
The press always gets it wrong.
You know this.
278
00:17:33,522 --> 00:17:34,566
[sighs]
279
00:17:36,695 --> 00:17:38,532
I want to believe you.
280
00:17:38,615 --> 00:17:41,495
You can believe me.
You can always believe me.
281
00:17:41,580 --> 00:17:42,582
Look, I--
282
00:17:44,043 --> 00:17:46,339
I know that I've made mistakes
in the past, I do,
283
00:17:46,422 --> 00:17:50,890
but I'm happy, and I love you, and I would
never do anything to jeopardize that.
284
00:17:51,390 --> 00:17:54,396
And I so wanna talk about this
later tonight. I do.
285
00:17:54,480 --> 00:17:55,816
But obviously, I can't.
286
00:17:57,069 --> 00:17:58,154
I love you. I'm--
287
00:17:59,031 --> 00:18:02,622
I'm gonna call my lawyer from the car
because they owe us an apology.
288
00:18:02,705 --> 00:18:03,707
[door closes]
289
00:18:03,791 --> 00:18:06,922
[Olivia] Earhart opens in five days!
290
00:18:07,005 --> 00:18:10,011
I can't-- I can't have this
getting out there. I need it gone.
291
00:18:10,095 --> 00:18:12,892
She's on a party plane to London
for her nephew's bar mitzvah.
292
00:18:12,975 --> 00:18:13,977
Why is she--
293
00:18:14,061 --> 00:18:15,021
[stammers]
294
00:18:15,105 --> 00:18:17,819
Just tell her to call me the second
she lands! I need my publicist!
295
00:18:17,902 --> 00:18:20,825
-[Amanda] She's saying, "Don't freak out."
-[Olivia] Of course I'm freaking out!
296
00:18:20,908 --> 00:18:22,494
I'm having an anxiety attack!
297
00:18:22,578 --> 00:18:24,541
These are very judgmental times.
298
00:18:24,624 --> 00:18:27,755
You can't just be a good actress.
You have to be a good person too.
299
00:18:27,839 --> 00:18:31,429
-Where the hell are my pills?
-Okay. Bottom left. Next to your retainer.
300
00:18:32,055 --> 00:18:33,474
Okay, anticipate my needs.
301
00:18:35,563 --> 00:18:38,986
I have three studios
circling this company,
302
00:18:39,069 --> 00:18:40,573
waiting to see how the box office does.
303
00:18:40,656 --> 00:18:43,494
If this movie tanks,
you can say goodbye to all of it.
304
00:18:43,579 --> 00:18:47,795
The wellness days. The yoga retreats.
The free water. All of it! Everything!
305
00:18:47,879 --> 00:18:49,089
Why isn't this opening?
306
00:18:51,720 --> 00:18:53,055
She's gonna divorce me.
307
00:18:53,139 --> 00:18:56,270
I'ma lose the company. She and her father,
they're gonna squeeze me out.
308
00:18:56,813 --> 00:18:59,193
[sighs] Daniel, you're my lawyer.
I need you to fix this.
309
00:18:59,276 --> 00:19:02,575
Well, we could create a time machine
and have you make better choices.
310
00:19:02,658 --> 00:19:04,203
I pay you not to judge me.
311
00:19:04,286 --> 00:19:07,752
Look, if I had a few weeks,
maybe I could buy up enough shares
312
00:19:07,835 --> 00:19:09,506
-through an offshore--
-I don't have a few weeks.
313
00:19:17,772 --> 00:19:18,774
Maybe you do.
314
00:19:20,736 --> 00:19:23,074
What if, and I'm just formulating this,
315
00:19:23,659 --> 00:19:26,413
we find the other guy in the photo
316
00:19:26,497 --> 00:19:28,835
and get him and Olivia
to pretend to be a couple.
317
00:19:28,919 --> 00:19:31,925
That's a dumb idea. Keep going.
318
00:19:32,008 --> 00:19:36,058
All they'd have to do is be seen in public
a few times, get some pictures out there,
319
00:19:36,141 --> 00:19:39,691
and before you know it,
your lie becomes the truth.
320
00:19:42,362 --> 00:19:44,074
I like when my lies become truth.
321
00:19:44,701 --> 00:19:46,245
[performer]
♪ Wet just like a fisherman ♪
322
00:19:46,328 --> 00:19:49,126
♪ At French Laundry
No, she never tasted Michelin ♪
323
00:19:49,209 --> 00:19:51,631
♪ Yeah, a **** pretty
I be lookin' like a livin'… ♪
324
00:19:51,715 --> 00:19:53,719
Okay, that's it.
I'm canceling my two o'clock.
325
00:19:53,802 --> 00:19:56,390
-[girlfriend] That is so hot.
-Handcuff yourself to the outdoor shower.
326
00:20:00,858 --> 00:20:02,193
[in English] Come on. Give me the milk.
327
00:20:02,277 --> 00:20:04,197
- Oh, yeah? Tell me more, baby.
-Hello?
328
00:20:04,281 --> 00:20:06,410
-[console chimes]
-♪ Take a picture with me 'cause… ♪
329
00:20:06,493 --> 00:20:08,582
[girlfriend]
Tell me how bad you want it, Gordon.
330
00:20:08,665 --> 00:20:10,544
I'm sorry, I'm-- I'm just the valet.
331
00:20:10,628 --> 00:20:15,930
Ooh, a valet? And I'm a horny, rich bitch.
What are you gonna do to me?
332
00:20:16,013 --> 00:20:17,432
- Come on, Gordon. Tell me.
-Hold, please.
333
00:20:17,516 --> 00:20:18,518
Hello?
334
00:20:18,602 --> 00:20:19,771
[clears throat]
335
00:20:21,440 --> 00:20:24,530
[sighs] Have a nice day, Gordon.
336
00:20:38,240 --> 00:20:40,075
[bell dings]
337
00:20:46,825 --> 00:20:49,539
[valets speaking Spanish]
338
00:20:49,622 --> 00:20:51,458
[Antonio, in English]
Welcome to Kobra, sir.
339
00:20:51,543 --> 00:20:53,295
[valets continue speaking Spanish]
340
00:21:02,397 --> 00:21:03,900
[in English] Did you forget something?
341
00:21:03,984 --> 00:21:05,654
You're Antonio Flores, right?
342
00:21:07,407 --> 00:21:09,411
[Antonio]
Olivia Allan is gonna go out with me?
343
00:21:10,038 --> 00:21:11,958
-That's right.
-The famous actress?
344
00:21:12,042 --> 00:21:13,754
-Yes.
-The beautiful one?
345
00:21:13,837 --> 00:21:16,551
Yes. You'll go out on a few dates.
346
00:21:16,634 --> 00:21:17,887
With me?
347
00:21:17,970 --> 00:21:21,226
Correct.
And she'll pretend to be in love with you.
348
00:21:21,811 --> 00:21:24,066
In love like, you know, like…
349
00:21:26,529 --> 00:21:29,994
-hugging?
-Hugging. Probably some kissing.
350
00:21:30,078 --> 00:21:30,913
Kissing?
351
00:21:33,083 --> 00:21:34,086
And…
352
00:21:36,966 --> 00:21:38,177
how much do I have to pay?
353
00:21:38,260 --> 00:21:40,306
No. We pay you.
354
00:21:41,810 --> 00:21:44,816
[laughing]
355
00:21:44,899 --> 00:21:46,276
Did Benny put you up to this?
356
00:21:46,360 --> 00:21:47,780
Where's Benny? [laughs]
357
00:21:47,863 --> 00:21:49,992
You're one of his friends
from the cigar store, right?
358
00:21:50,076 --> 00:21:52,372
You got me.
[laughs, speaking Spanish] Hijo de la...
359
00:21:52,455 --> 00:21:55,879
Mr. Flores, I work for a billionaire.
360
00:21:57,550 --> 00:21:59,302
We desperately need your help.
361
00:22:00,138 --> 00:22:01,473
You can name your price.
362
00:22:05,899 --> 00:22:08,864
$12,850?
363
00:22:08,947 --> 00:22:11,368
The exactness of the number
surprised me too.
364
00:22:13,205 --> 00:22:14,332
Now it's your turn.
365
00:22:15,418 --> 00:22:16,378
[sighs]
366
00:22:16,461 --> 00:22:20,052
Well, Olivia's not gonna be so easy.
367
00:22:20,136 --> 00:22:22,307
-I'll do it.
-Really?
368
00:22:22,390 --> 00:22:26,524
If we can pull this off,
it'll be a big story.
369
00:22:26,608 --> 00:22:28,778
The press will eat it up.
It'll bury any talk about us.
370
00:22:28,862 --> 00:22:29,864
It's good. It's good.
371
00:22:31,618 --> 00:22:34,957
I knew that you loved me.
I knew that you would do this for me.
372
00:22:35,041 --> 00:22:38,965
I'm not doing it for you.
I'm doing it for Amelia Earhart.
373
00:22:40,677 --> 00:22:44,142
Now tell me about this man
in the photograph.
374
00:22:44,852 --> 00:22:48,610
[investigator] Antonio Miguel Flores.
Age 47. Lives with his mom.
375
00:22:48,693 --> 00:22:52,618
$320 in the bank,
yet has an excellent credit rating.
376
00:22:53,703 --> 00:22:54,789
That's a rare combination.
377
00:22:54,872 --> 00:22:59,966
Okay, there is no way
she's dating someone who parks cars.
378
00:23:00,049 --> 00:23:04,057
I've been in this game a long time, ma'am.
I've seen weirder couples.
379
00:23:04,767 --> 00:23:05,686
Much weirder.
380
00:23:05,769 --> 00:23:07,397
To be honest,
381
00:23:07,480 --> 00:23:09,694
it's the excellent credit rating
I can't get my head around.
382
00:23:10,529 --> 00:23:12,115
[phone ringing]
383
00:23:13,576 --> 00:23:14,411
Hello.
384
00:23:14,494 --> 00:23:17,793
Look in your rearview mirror.
There's a Crown Victoria.
385
00:23:18,837 --> 00:23:19,964
[Olivia] I'm being followed?
386
00:23:20,047 --> 00:23:21,884
Love you, babe. You're doing great.
387
00:23:22,594 --> 00:23:26,018
That's Stegman. Ex LAPD.
Works for Mrs. Royce.
388
00:23:26,602 --> 00:23:28,898
[instructor on stereo]
Take three deep breaths.
389
00:23:29,775 --> 00:23:32,196
-How do we know?
-[Daniel] We have eyes on their eyes.
390
00:23:32,280 --> 00:23:36,998
The gentleman in the Subaru two cars back,
that's Kapoor. He works for us.
391
00:23:37,081 --> 00:23:38,668
I'm your son-- This is not my--
392
00:23:38,752 --> 00:23:40,379
Dad, get off the phone. Dad?
393
00:23:40,463 --> 00:23:44,179
Guys, I'm working. I gotta go.
This is why I go to therapy!
394
00:23:44,262 --> 00:23:47,018
[Benny] So your sister really wants you
to give this music teacher a shot.
395
00:23:47,101 --> 00:23:48,312
Maybe I was too hard on her.
396
00:23:48,395 --> 00:23:49,982
This is from their retreat
in Lake Arrowhead.
397
00:23:50,066 --> 00:23:53,405
She's a little pear-shaped,
but she has nice elbows.
398
00:24:23,967 --> 00:24:24,969
[in English] Uh…
399
00:24:30,229 --> 00:24:31,481
-Hello. Welcome.
-Hi.
400
00:24:31,566 --> 00:24:33,611
-Your ticket?
-I'll just be one second.
401
00:24:34,404 --> 00:24:36,074
[shutters clicking]
402
00:25:08,515 --> 00:25:11,604
[mouthing words]
403
00:25:12,396 --> 00:25:14,400
[shutter clicking]
404
00:25:18,785 --> 00:25:19,787
[sighs]
405
00:25:20,830 --> 00:25:22,291
[chuckles]
406
00:25:22,375 --> 00:25:23,670
Hi.
407
00:25:23,753 --> 00:25:26,258
You must be Antonio's boss.
I've heard so much about you.
408
00:25:26,341 --> 00:25:28,387
Do you mind if I steal this one away
for lunch?
409
00:25:29,974 --> 00:25:31,686
You're a sweetheart. Thank you.
410
00:25:31,769 --> 00:25:32,771
Let's go.
411
00:25:32,854 --> 00:25:35,276
[footsteps departing]
412
00:25:35,359 --> 00:25:36,654
W-W-What's happening here?
413
00:25:36,737 --> 00:25:41,037
Oh, it's new. We don't want to,
um, label it. [chuckles]
414
00:25:41,121 --> 00:25:42,456
[car door opens, closes]
415
00:25:47,258 --> 00:25:49,262
[car departing]
416
00:25:59,240 --> 00:26:00,785
You-- You keep your car very clean.
417
00:26:01,453 --> 00:26:04,208
Oh, you know, I'm so embarrassed
that you got roped into this.
418
00:26:04,292 --> 00:26:06,212
You don't have to make small talk
if you don't…
419
00:26:06,296 --> 00:26:09,553
No, no, no. It's just that
you can tell a lot about a person
420
00:26:09,636 --> 00:26:10,805
by how they treat their car.
421
00:26:10,889 --> 00:26:12,475
My assistant takes care of it.
422
00:26:12,559 --> 00:26:14,312
-[phone chimes]
-Hmm. They do a good job.
423
00:26:14,855 --> 00:26:17,986
All right, we're all set.
My publicist tipped off the paparazzi.
424
00:26:20,199 --> 00:26:21,284
There will be paparazzi?
425
00:26:21,869 --> 00:26:23,455
That's kind of the entire point.
426
00:26:23,539 --> 00:26:25,919
I-- I don't even like being
in family photos.
427
00:26:26,002 --> 00:26:28,508
All you have to do is walk into
the restaurant and have lunch with me.
428
00:26:28,591 --> 00:26:31,012
-Look, I park cars for people like you…
-Uh-huh.
429
00:26:31,096 --> 00:26:32,891
…and I'm old enough to be your father.
430
00:26:32,974 --> 00:26:34,937
Do you think anyone will believe
we're dating?
431
00:26:35,020 --> 00:26:37,567
Not if you can't stop sweating!
You look like a dolphin. Here, towel off.
432
00:26:37,651 --> 00:26:40,114
-Get it. And take your little uniform off.
-Yeah, yeah.
433
00:26:40,197 --> 00:26:41,366
Is your shit together?
434
00:26:41,951 --> 00:26:43,663
[stammering] My shit is together.
435
00:26:47,712 --> 00:26:49,716
[engine revving]
436
00:26:49,800 --> 00:26:51,804
-[shutters clicking]
-Okay.
437
00:26:52,681 --> 00:26:53,683
Showtime.
438
00:26:56,605 --> 00:26:58,275
-[paparazzo 1] Olivia, Olivia!
-[paparazzo 2] Here!
439
00:26:58,358 --> 00:26:59,862
[paparazzo 3]
Olivia, right here. Right here!
440
00:26:59,945 --> 00:27:01,907
-[paparazzo 4] Olivia!
-[paparazzo 5] Olivia! Over here!
441
00:27:01,991 --> 00:27:03,285
-[paparazzo 6] Olivia!
-[paparazzo 7] Olivia!
442
00:27:03,368 --> 00:27:04,830
-Welcome to Le Bilboquet.
-[shutters clicking]
443
00:27:04,913 --> 00:27:06,917
[paparazzi] Olivia!
444
00:27:07,001 --> 00:27:08,462
Who's that? Is he somebody?
445
00:27:08,546 --> 00:27:10,592
Never seen him before.
What happened to Vincent Royce?
446
00:27:10,675 --> 00:27:13,764
I've never met a Mr. Royce.
This is my boyfriend, Antonio.
447
00:27:13,848 --> 00:27:15,894
Antonio! Hey, Antonio, you an actor?
448
00:27:15,977 --> 00:27:17,898
-He's a valet.
-[paparazzo] No, really?
449
00:27:17,981 --> 00:27:20,444
Yes, I've dated enough actors.
They're too much work.
450
00:27:20,528 --> 00:27:21,655
Hey, hey, hey.
451
00:27:25,747 --> 00:27:28,794
-[paparazzo, in English] Olivia! Olivia!
-Yes, thank you. No comments.
452
00:27:28,878 --> 00:27:30,632
[paparazzo 2]
Yeah, right here. One more. One more.
453
00:27:30,715 --> 00:27:31,884
[paparazzo 3] Right here. Right here.
454
00:27:31,967 --> 00:27:33,638
-Hi.
-[patron] Loved you in that dog movie.
455
00:27:33,721 --> 00:27:35,140
-[chuckles] Thank you.
-Was that dog yours?
456
00:27:35,224 --> 00:27:37,353
-Hi.
-[patron 2] My teenage daughter loves you.
457
00:27:37,436 --> 00:27:38,731
-Aw, thank you.
-[patron 3] It's you!
458
00:27:38,814 --> 00:27:40,818
[shutters clicking]
459
00:27:40,902 --> 00:27:44,826
[chattering]
460
00:27:45,410 --> 00:27:46,539
[paparazzo] Olivia, one more?
461
00:27:46,622 --> 00:27:47,958
Everyone's looking at us.
462
00:27:49,126 --> 00:27:50,838
-I don't like it.
-You get used to it.
463
00:27:50,922 --> 00:27:52,341
Don't they have enough?
464
00:27:52,424 --> 00:27:55,389
Oh, they never have enough,
until they don't want any.
465
00:27:57,101 --> 00:27:59,940
Uh, can you say something?
I'm gonna laugh really hard.
466
00:28:01,359 --> 00:28:02,236
I don't understand.
467
00:28:02,319 --> 00:28:05,450
[laughing]
468
00:28:05,535 --> 00:28:07,539
[shutters clicking]
469
00:28:09,375 --> 00:28:11,505
[paparazzo]
What did he say? What did he say to you?
470
00:28:11,589 --> 00:28:12,716
That's the one they're gonna run.
471
00:28:12,799 --> 00:28:15,262
They always use the laughing shot.
[smacks lips]
472
00:28:15,345 --> 00:28:17,474
Ms. Allan, are you ready to order?
473
00:28:17,559 --> 00:28:19,103
I'll have a small, chopped salad.
474
00:28:19,186 --> 00:28:21,692
Vinaigrette, unless it's balsamic,
then I'll have it on the side.
475
00:28:22,276 --> 00:28:23,445
-Sure thing.
-Thanks, Bill.
476
00:28:23,529 --> 00:28:24,363
Sir?
477
00:28:25,073 --> 00:28:26,075
Um…
478
00:28:27,537 --> 00:28:29,165
What is the--
479
00:28:31,461 --> 00:28:32,839
Do you sell hamburgers here?
480
00:28:32,922 --> 00:28:35,762
Yeah, we can do that for you.
How would you like it prepared?
481
00:28:35,845 --> 00:28:37,641
With lettuce and tomato, please.
482
00:28:37,724 --> 00:28:39,352
Uh, I meant the meat.
483
00:28:39,435 --> 00:28:42,525
On a bun. Under the lettuce and tomato.
484
00:28:43,109 --> 00:28:44,821
[Bill] Uh, how would you
like it cooked, sir?
485
00:28:45,907 --> 00:28:47,619
Very cooked. All the way through.
486
00:28:47,702 --> 00:28:49,038
Ah! Well-done.
487
00:28:50,290 --> 00:28:51,292
Thank you.
488
00:28:51,919 --> 00:28:53,296
[chattering]
489
00:28:54,298 --> 00:28:55,300
Mm-hmm.
490
00:28:59,810 --> 00:29:02,774
Maybe the less you say, the better.
491
00:29:04,611 --> 00:29:05,905
Okay.
492
00:29:05,988 --> 00:29:06,990
Okay.
493
00:29:07,074 --> 00:29:09,078
[shutters clicking]
494
00:29:09,161 --> 00:29:12,459
Ah, I'm gonna wash my hands.
I touch a lot of keys, you know?
495
00:29:12,961 --> 00:29:14,715
-Mm-hmm.
-Yeah.
496
00:29:14,798 --> 00:29:15,800
[grunts]
497
00:29:20,434 --> 00:29:22,187
Excuse me. Can I get some more water?
498
00:29:22,939 --> 00:29:24,609
Uh, no, actually, I'm--
499
00:29:24,693 --> 00:29:26,697
I've been waiting for a refill
for five minutes.
500
00:29:26,780 --> 00:29:27,782
[groans]
501
00:29:28,408 --> 00:29:29,410
[sighs]
502
00:29:31,372 --> 00:29:32,374
[grunts]
503
00:29:34,211 --> 00:29:35,464
There you go.
504
00:29:35,548 --> 00:29:37,635
[patron] So, anyways, I called her.
She never called me back.
505
00:29:37,719 --> 00:29:39,848
[patron 2] Excuse me? Refill.
506
00:29:40,348 --> 00:29:42,102
[patron 3] Oh, great! I need a refill too.
507
00:29:42,186 --> 00:29:43,354
[Antonio chuckles]
508
00:29:46,319 --> 00:29:48,949
Excuse me. Hi. Yeah.
Can you do that for him?
509
00:29:49,826 --> 00:29:50,828
Over here.
510
00:29:52,707 --> 00:29:54,084
[patron 4] Yo! Agua.
511
00:29:58,969 --> 00:30:00,305
Is that all you're eating?
512
00:30:00,388 --> 00:30:01,600
[Olivia] My premiere's on Saturday.
513
00:30:01,683 --> 00:30:04,104
I have a very unforgiving dress
to squeeze into,
514
00:30:04,188 --> 00:30:06,400
so this is pretty much
my last non-juice meal.
515
00:30:07,529 --> 00:30:08,572
Is that healthy?
516
00:30:09,198 --> 00:30:11,703
No. By the way, you're gonna be my date.
517
00:30:12,622 --> 00:30:14,124
To your Hollywood movie premiere?
518
00:30:14,208 --> 00:30:16,672
Yeah, if we're seen
on the red carpet together,
519
00:30:16,755 --> 00:30:20,220
um, it'll kill any last rumors
about me and Vincent.
520
00:30:20,888 --> 00:30:24,228
So, I need to get a tuxedo, right?
521
00:30:24,311 --> 00:30:26,942
My people will sort that out for you.
522
00:30:27,025 --> 00:30:28,319
Are you sure?
523
00:30:28,403 --> 00:30:31,910
I have a cousin, Chucho.
He owns a tuxedo-rental store.
524
00:30:31,994 --> 00:30:35,918
No insult to Chucho, uh,
but let my people take care of you.
525
00:30:36,002 --> 00:30:38,256
But he can give me a good discount.
526
00:30:38,757 --> 00:30:41,220
And probably he will offer me the shoes
for free.
527
00:30:41,304 --> 00:30:42,264
[scoffs]
528
00:30:44,686 --> 00:30:47,482
How committed are we to the mustache?
529
00:30:49,821 --> 00:30:50,823
You don't like it?
530
00:30:51,909 --> 00:30:54,246
No. No one does.
531
00:30:54,330 --> 00:30:55,750
[chattering]
532
00:30:57,712 --> 00:31:00,258
Thanks again for lunch.
533
00:31:11,405 --> 00:31:14,244
[in English] Have you had sex with her?
No, don't tell me if you had sex with her.
534
00:31:14,328 --> 00:31:15,790
-I don't wanna know.
-Okay. Okay.
535
00:31:16,290 --> 00:31:17,292
You're having sex--
536
00:31:17,376 --> 00:31:19,254
You're having sex with her, you bastard.
537
00:31:19,338 --> 00:31:21,425
I know you're having sex with her.
Tell me!
538
00:31:21,510 --> 00:31:24,641
-I don't know what you wanna hear.
-I don't wanna hear anything.
539
00:31:38,836 --> 00:31:40,631
[in English]
And what are you saying that's so funny?
540
00:31:40,715 --> 00:31:43,302
You've never once made me laugh. Not once.
541
00:31:47,854 --> 00:31:51,277
[in English] Maybe they could bring on
a young female voice to help him.
542
00:31:51,360 --> 00:31:52,947
-Ms. Allan!
-I'm not saying-- What--
543
00:31:53,448 --> 00:31:57,039
-Hey. I replaced your filter.
-[Olivia] Thank you.
544
00:31:57,122 --> 00:31:58,584
-You are good to go.
-I'll take that.
545
00:31:58,667 --> 00:32:02,466
So, I was thinking,
if it doesn't work out with the valet,
546
00:32:02,550 --> 00:32:06,223
and you want an upgrade,
number's on the bill.
547
00:32:15,116 --> 00:32:16,327
Have a good night, ladies.
548
00:32:17,914 --> 00:32:19,333
It's working.
549
00:32:20,376 --> 00:32:21,880
Hey. Did you know about this?
550
00:32:21,963 --> 00:32:24,761
Yeah, the whole school knows.
I had no idea Dad had this kind of game.
551
00:32:24,844 --> 00:32:26,598
He doesn't have game.
552
00:32:27,517 --> 00:32:30,689
He has, like, no game.
He's, like, game-free.
553
00:32:31,357 --> 00:32:34,113
-He's, like, minus game.
-Look, you'll always be my mom,
554
00:32:34,196 --> 00:32:36,408
but if she ends up being my second mom,
I'd be kind of psyched.
555
00:32:36,492 --> 00:32:38,246
It's good for actors
to be around other actors.
556
00:32:38,329 --> 00:32:39,541
[chuckles]
557
00:32:41,962 --> 00:32:47,472
I owe you a huge apology.
I mean, I acted like a crazy person.
558
00:32:47,557 --> 00:32:48,976
Oh, no, no, no, do-- Please,
559
00:32:49,059 --> 00:32:51,648
I'm just so sorry
that you had to go through all of that.
560
00:32:51,731 --> 00:32:54,278
I mean, it must have been
a real emotional roller coaster.
561
00:32:54,361 --> 00:32:57,159
You're sweet. I just love you so much.
562
00:32:57,242 --> 00:32:59,371
I love you so much.
563
00:33:00,081 --> 00:33:02,545
Listen, I gotta run, okay?
But I'll see you when I get home, okay?
564
00:33:02,628 --> 00:33:03,714
-Kisses!
- Kisses to you.
565
00:33:04,381 --> 00:33:06,427
-What do you got?
-[Stegman] Looks legit, ma'am.
566
00:33:06,511 --> 00:33:09,057
Ms. Allan's even takin' the Mexican dude
to her premiere.
567
00:33:10,686 --> 00:33:12,439
There's a lie here somewhere.
568
00:33:13,149 --> 00:33:15,153
[birds chirping]
569
00:33:19,453 --> 00:33:20,455
[clicks tongue]
570
00:33:20,539 --> 00:33:23,252
[vehicle approaching]
571
00:33:33,272 --> 00:33:34,274
[car door closes]
572
00:34:04,544 --> 00:34:06,506
[Latin music playing on radio]
573
00:34:06,589 --> 00:34:10,597
[performer singing in Spanish]
574
00:34:15,398 --> 00:34:19,532
♪ Que se le rompa el party
Nadie en su vida no party ♪
575
00:34:19,615 --> 00:34:23,331
♪ Es la nena de daddy
Cómo menea ese body ♪
576
00:34:23,414 --> 00:34:26,337
♪ Chacho, y le da hasta abajo
Si le ponen reguetón ♪
577
00:34:26,420 --> 00:34:31,806
♪ Le encanta llamar la atención
¿Qué será lo que tiene ese majo? ♪
578
00:34:31,890 --> 00:34:36,148
[song continues]
579
00:34:51,387 --> 00:34:53,892
[song continues]
580
00:35:04,371 --> 00:35:05,373
[song ends]
581
00:35:13,139 --> 00:35:14,141
[spits]
582
00:35:15,393 --> 00:35:16,896
[whispering, in English] Okay.
583
00:35:18,859 --> 00:35:22,323
Wow. You look very nice.
584
00:35:22,407 --> 00:35:25,496
Thank you. It just took a team of people
12 hours to assemble me.
585
00:35:25,581 --> 00:35:27,960
This is good. This will work.
586
00:35:28,043 --> 00:35:30,006
[laughs]
587
00:35:30,089 --> 00:35:33,137
Of course I'm lying down.
It's to avoid wrinkles.
588
00:35:33,889 --> 00:35:35,224
Yeah. How are the early reviews?
589
00:35:35,308 --> 00:35:37,479
No, don't tell me. I don't wanna know.
Unless they're really good.
590
00:35:37,563 --> 00:35:39,232
-[publicist] They--
-Don't tell me. Don't tell me.
591
00:35:39,316 --> 00:35:41,195
I don't wanna know.
Unless they're really, really good.
592
00:35:41,278 --> 00:35:42,865
- Okay, so…
-Shut your face. No, don't tell me.
593
00:35:42,948 --> 00:35:44,619
-Don't tell me. I don't wanna know.
-Champagne?
594
00:35:44,702 --> 00:35:47,583
- Is that Antonio? Is he with you?
-Yeah. Yeah, no. He's right here.
595
00:35:47,666 --> 00:35:49,504
- I worry about what he's gonna say.
-It's my publicist.
596
00:35:49,587 --> 00:35:51,716
She's worried
you're gonna say something stupid.
597
00:35:51,800 --> 00:35:54,972
Me too. I'm nervous. Very nervous.
598
00:35:55,056 --> 00:35:56,350
I'm sweating. Look.
599
00:35:56,433 --> 00:35:57,895
Oh, Jesus.
600
00:35:57,978 --> 00:36:00,859
Okay, well, can you talk to him
and tell him to stop sweating?
601
00:36:01,736 --> 00:36:03,657
Hello. I'm Antonio.
602
00:36:03,740 --> 00:36:07,247
Just try not to say anything.
They'll mostly be focused on Olivia.
603
00:36:07,330 --> 00:36:09,292
No, no, I don't wanna say anything.
604
00:36:09,376 --> 00:36:11,255
But if you have to,
just say something like
605
00:36:11,338 --> 00:36:13,467
you're here to support Olivia
on her big night.
606
00:36:13,552 --> 00:36:15,764
Here to support Olivia. Her big night.
607
00:36:15,848 --> 00:36:17,267
-Okay.
-Oh, no.
608
00:36:17,350 --> 00:36:20,022
I am-- I'm here--
"I'm here" or "I am here"?
609
00:36:20,691 --> 00:36:23,780
I'm here to support Olivia
on her big night. On her big--
610
00:36:23,864 --> 00:36:28,455
I'm here to support Olivia?
In her big night? I'm here-- I'm here to--
611
00:36:28,540 --> 00:36:29,542
[chattering]
612
00:36:29,625 --> 00:36:32,088
[fan] Please, sign my photo!
613
00:36:32,171 --> 00:36:33,967
[fan 2] Olivia! Olivia!
614
00:36:35,386 --> 00:36:36,388
[fan 3] Olivia!
615
00:36:37,181 --> 00:36:38,560
Please, sign my photos!
616
00:36:39,311 --> 00:36:40,522
[fan 4] Right here, Olivia!
617
00:36:40,606 --> 00:36:43,277
[chattering]
618
00:36:43,360 --> 00:36:44,487
[fan 5] We love you!
619
00:36:46,784 --> 00:36:48,663
-[paparazzo 1] Olivia!
-[paparazzo 2] Olivia, right here!
620
00:36:48,747 --> 00:36:50,082
[paparazzo 1] Right here, right here!
621
00:36:50,166 --> 00:36:51,836
[clamoring]
622
00:36:51,920 --> 00:36:52,963
[shutters clicking]
623
00:36:53,506 --> 00:36:56,261
[paparazzo 3] Olivia, right here,
right here! Right here, right here!
624
00:36:57,347 --> 00:36:59,476
[shutters continue clicking]
625
00:37:06,365 --> 00:37:07,241
This way.
626
00:37:07,325 --> 00:37:08,494
-Olivia, over here!
-Olivia!
627
00:37:08,578 --> 00:37:11,041
-[paparazzo 4] Antonio!
-Shoulders back, core engaged and smile.
628
00:37:11,124 --> 00:37:14,339
Just look natural, like you're looking
in the mirror. And this way.
629
00:37:14,422 --> 00:37:16,803
Hey! There's America's sweethearts.
630
00:37:16,886 --> 00:37:19,850
Labels out. I don't want
an angry phone call later, Tony.
631
00:37:19,934 --> 00:37:21,646
Let's go. The vultures are waiting.
632
00:37:21,729 --> 00:37:23,566
[paparazzo 5] Come on.
Come on. One more shot.
633
00:37:28,325 --> 00:37:31,958
[chattering on TV]
634
00:37:35,214 --> 00:37:37,427
[in English]
I'm told you are wearing Galvan.
635
00:37:37,511 --> 00:37:39,682
Oh, you look absolutely stunning.
636
00:37:39,765 --> 00:37:41,101
Thank you so much.
637
00:37:41,184 --> 00:37:43,230
And, Antonio, this is your first premiere,
right?
638
00:37:43,313 --> 00:37:44,859
[chattering continues]
639
00:37:46,445 --> 00:37:48,073
I mean, it's pretty exciting, right?
640
00:37:57,634 --> 00:38:00,056
[in English] I have no idea
what either of you are saying.
641
00:38:00,139 --> 00:38:01,266
-Olivia.
-Mm-hmm.
642
00:38:01,349 --> 00:38:04,523
-New movie. New man. New company.
-[chuckles]
643
00:38:04,607 --> 00:38:06,276
-This is a big year for you.
-[reporter] Antonio.
644
00:38:06,359 --> 00:38:08,363
Thank you. Yeah, I mean, I'm--
It's just such an honor to…
645
00:38:08,447 --> 00:38:09,282
[reporter] Antonio!
646
00:38:12,080 --> 00:38:13,499
-[in English] …about an incredible woman.
-Hey.
647
00:38:24,354 --> 00:38:25,565
[chuckles]
648
00:38:30,157 --> 00:38:32,621
[in English] …all started
with my great-great-grandmother,
649
00:38:32,704 --> 00:38:35,877
who was really into aviation
and airplanes.
650
00:38:46,356 --> 00:38:47,693
[in English]
I really wanted to explore that…
651
00:38:53,370 --> 00:38:54,623
-[in English] Hi.
-Olivia.
652
00:38:57,949 --> 00:38:59,102
[in English] Oh, thank you so much.
653
00:38:59,186 --> 00:39:00,969
We're gonna go and watch the movie now.
654
00:39:06,981 --> 00:39:08,985
[footsteps approaching]
655
00:39:17,418 --> 00:39:22,428
I know you said you didn't want nothing,
but I brought you some just in case.
656
00:39:25,184 --> 00:39:27,355
They were not charging for anything.
657
00:39:35,371 --> 00:39:37,918
[Amelia Earhart's mother on screen]
I have a bad feeling, Meeley.
658
00:39:38,001 --> 00:39:40,632
There's something
in the air that ain't right.
659
00:39:42,301 --> 00:39:44,055
Remember the Iowa State Fair
660
00:39:45,976 --> 00:39:47,813
when I saw my first aircraft?
661
00:39:48,397 --> 00:39:51,236
It was a rickety old flivver,
and I was too scared to get on.
662
00:39:51,946 --> 00:39:55,369
But you took my hand,
and we went on together.
663
00:39:56,956 --> 00:39:59,586
Be with me again today
as I fly across the Pacific.
664
00:40:01,339 --> 00:40:02,425
You're aces, Mom.
665
00:40:24,302 --> 00:40:26,014
[Amanda] Hi. You look great. Let's go.
666
00:40:32,318 --> 00:40:34,573
Um, here's your table.
Can I get you anything?
667
00:40:34,656 --> 00:40:37,913
Yeah, a giant pizza. I'm starving.
I don't want any of this finger food.
668
00:40:37,996 --> 00:40:40,501
-Already ordered.
-See? You're anticipating.
669
00:40:41,211 --> 00:40:42,171
Mm-hmm.
670
00:40:42,254 --> 00:40:43,800
Antonio, can I get you anything?
671
00:40:43,883 --> 00:40:45,970
I-I'm just here to support Olivia
on her big night.
672
00:40:46,471 --> 00:40:47,473
Sweet.
673
00:40:48,016 --> 00:40:49,770
[Olivia] Where was that on the red carpet?
674
00:40:49,853 --> 00:40:53,110
I mean, he's not bad-looking,
but what am I missing?
675
00:40:53,736 --> 00:40:57,118
Historically, the world's great lovers
haven't been attractive men.
676
00:40:57,201 --> 00:41:01,209
Casanova was ugly.
But in bed, he was a legend.
677
00:41:01,292 --> 00:41:02,504
Hmm.
678
00:41:03,088 --> 00:41:05,593
Well, we only have to stay for 20 minutes,
and then we can…
679
00:41:06,469 --> 00:41:07,681
-Oh, my God.
-[Antonio] What?
680
00:41:07,764 --> 00:41:08,975
-He's here…
-Who's here?
681
00:41:09,058 --> 00:41:10,269
-…with Kathryn.
-Who's Kathryn?
682
00:41:10,352 --> 00:41:11,605
-Vincent's wife.
-Who's Vincent?
683
00:41:11,689 --> 00:41:12,899
-The married man.
-What married man?
684
00:41:12,983 --> 00:41:14,193
-My boyfriend.
-What boyfriend?
685
00:41:14,277 --> 00:41:15,947
I-- This was all explained to you.
686
00:41:16,030 --> 00:41:18,410
Uh, th-th-there were many names.
It was very confusing.
687
00:41:18,493 --> 00:41:20,080
-Mmm. Mmm.
-Where are they?
688
00:41:20,164 --> 00:41:22,126
They're over by the bar,
and she does not look depressed.
689
00:41:22,209 --> 00:41:23,295
Does she look depressed to you?
690
00:41:23,378 --> 00:41:25,132
[chattering]
691
00:41:28,388 --> 00:41:34,651
[stammers] Well, maybe,
maybe her eyes look a little sad.
692
00:41:34,735 --> 00:41:35,904
-Yeah. Yeah.
-Okay.
693
00:41:36,614 --> 00:41:37,991
-Oh, they're coming.
-Okay, um…
694
00:41:38,074 --> 00:41:40,078
Um, sh-sh-should I do something?
Should I hold your hand?
695
00:41:40,162 --> 00:41:42,333
Yeah, hold my hand. Hold my hand.
Hold my hand. Don't do that.
696
00:41:42,416 --> 00:41:45,715
Just make-- Kiss me-- Make out with me.
Get away from me. Just get away.
697
00:41:45,798 --> 00:41:47,928
-Hi. [chuckles] I'm Kathryn Royce.
-Hi.
698
00:41:48,011 --> 00:41:49,890
-This is my husband, Vincent.
-Hi.
699
00:41:49,973 --> 00:41:52,061
We've seen all of your movies.
700
00:41:52,144 --> 00:41:53,271
That's so nice.
701
00:41:53,355 --> 00:41:57,530
I have to tell you, though, I think that
this one might just be my favorite.
702
00:41:58,114 --> 00:41:59,618
It's very empowering.
703
00:42:00,578 --> 00:42:03,333
Uh, honey, we shouldn't monopolize her.
Come on.
704
00:42:03,416 --> 00:42:05,630
I just-- I-- I love this.
705
00:42:05,713 --> 00:42:07,759
-[Vincent clears throat]
-The actress and the valet.
706
00:42:07,842 --> 00:42:12,017
I mean, we are dying to know
how the two of you met.
707
00:42:12,101 --> 00:42:13,562
[Vincent, Olivia chuckle]
708
00:42:13,646 --> 00:42:16,777
-Oh, well, I was driving in Beverly Hills…
-In Beverly Hills.
709
00:42:16,860 --> 00:42:17,696
Ooh.
710
00:42:17,779 --> 00:42:19,407
-…and I got a flat tire.
-Flat tire.
711
00:42:19,490 --> 00:42:20,492
Oh, no. Ugh.
712
00:42:20,577 --> 00:42:25,043
-This handsome man pulled up in a Ferrari.
-Me. Yeah. Ferrari. And…
713
00:42:25,127 --> 00:42:26,922
-By the time he had the spare on…
-Spare on.
714
00:42:27,006 --> 00:42:30,429
-…I was smitten.
-Yeah. Mitten. She was very mitten.
715
00:42:30,513 --> 00:42:32,057
-That is so sweet.
-You see that?
716
00:42:32,141 --> 00:42:33,602
-Look at that. Isn't that sweet?
-Yes.
717
00:42:33,686 --> 00:42:35,773
Yeah, see? Love always finds its way.
718
00:42:35,857 --> 00:42:38,320
-Oh, he's such a romantic.
-[Vincent] Mm-hmm.
719
00:42:38,403 --> 00:42:40,407
It was nice meeting you both. Take care.
720
00:42:40,490 --> 00:42:42,328
-[Kathryn] Just out of curiosity…
-Shit.
721
00:42:42,411 --> 00:42:47,839
…how long did it take for him to tell you
that he was just parking the car?
722
00:42:50,260 --> 00:42:52,056
-I'm just here--
-Excuse me. I'm so sorry.
723
00:42:52,139 --> 00:42:53,559
I really need to steal these two.
724
00:42:53,642 --> 00:42:55,437
No, you know what? He told me right away,
725
00:42:55,521 --> 00:42:58,611
and thank God, because I can't stand men
who have showy cars.
726
00:42:58,694 --> 00:43:03,996
Ah, you would hate Vincent then.
He has an entire garage just full of 'em.
727
00:43:04,080 --> 00:43:05,541
-[Kathryn laughs]
-Okay.
728
00:43:05,625 --> 00:43:07,294
-Uh, we really have to go, so, um--
-Yeah. Yeah.
729
00:43:07,378 --> 00:43:09,298
I'm just here to support Olivia
on her big night.
730
00:43:09,382 --> 00:43:10,718
Uh-huh. Right this way. So sorry.
731
00:43:10,802 --> 00:43:12,054
[knocks on window]
732
00:43:12,137 --> 00:43:13,431
[chuckles]
733
00:43:14,100 --> 00:43:16,647
-Hey. Blast from the past, man.
-Hey.
734
00:43:16,730 --> 00:43:17,732
What are you doing here?
735
00:43:17,816 --> 00:43:21,907
Ah, you know, man. Someone's screwing
someone they're not supposed to. You?
736
00:43:21,990 --> 00:43:25,080
Same. Homo sapiens, bro.
We're flawed creatures.
737
00:43:25,163 --> 00:43:27,669
Hey, extra falafel. You want one?
738
00:43:27,752 --> 00:43:28,963
Is that Falafel King?
739
00:43:29,046 --> 00:43:30,382
Is it Falafel King?
740
00:43:30,465 --> 00:43:31,760
-Hell yeah.
-Come on, bro.
741
00:43:32,428 --> 00:43:33,471
-Come on, bro.
-[gasps]
742
00:43:33,556 --> 00:43:35,392
Oh, you know what? I forgot the napkins.
743
00:43:35,475 --> 00:43:37,939
You still, uh, keep an extra stash
in the glove compartment?
744
00:43:38,733 --> 00:43:40,945
I have upgraded to moist towelettes.
745
00:43:41,028 --> 00:43:42,699
[chuckles] Love that.
746
00:43:48,168 --> 00:43:50,673
-Perfect. Thanks, man.
-It's the best in the city.
747
00:43:50,757 --> 00:43:53,637
-They do not skimp on the tahini.
-Don't skimp on the tahini.
748
00:43:53,721 --> 00:43:54,973
Oh, time flies. Gotta go.
749
00:43:55,056 --> 00:43:56,602
Oh. Thanks.
750
00:43:56,685 --> 00:43:58,396
-Where are my pills?
-It's in your hand.
751
00:43:58,480 --> 00:43:59,482
Oh.
752
00:44:00,693 --> 00:44:02,530
My apologies.
I thought this was the men's room.
753
00:44:02,614 --> 00:44:03,616
She knows.
754
00:44:03,699 --> 00:44:04,701
[Amanda clears throat]
755
00:44:07,039 --> 00:44:08,291
All right. Okay.
756
00:44:08,793 --> 00:44:12,675
Uh, I'm sorry.
Look, Kathryn got the tickets.
757
00:44:12,759 --> 00:44:15,222
She sprung them on me at the last minute.
758
00:44:15,305 --> 00:44:17,267
[sighs] I'm in hell here.
759
00:44:17,351 --> 00:44:19,230
I should wait outside for this.
760
00:44:19,313 --> 00:44:20,983
She's nothing like you described.
761
00:44:21,652 --> 00:44:23,656
She's elegant. Regal.
762
00:44:23,739 --> 00:44:25,660
-Why would you divorce someone like that?
-Why?
763
00:44:25,743 --> 00:44:27,622
Because I'm in love with you.
764
00:44:28,498 --> 00:44:33,884
Because nothing I've ever done or said
or felt makes any sense without you.
765
00:44:35,721 --> 00:44:38,727
There's a level of intimacy here
that's getting very uncomfortable for me,
766
00:44:38,811 --> 00:44:39,813
so I'm just--
767
00:44:39,896 --> 00:44:42,317
I had this whole narrative in my head
about how awful she was
768
00:44:42,401 --> 00:44:44,113
to justify my behavior.
769
00:44:44,196 --> 00:44:45,282
But now I find out…
770
00:44:45,783 --> 00:44:47,579
She's great at a cocktail party.
771
00:44:47,662 --> 00:44:49,791
Okay? But she's a monster at home.
772
00:44:49,874 --> 00:44:53,172
[whispers] We're so close.
We're so close, Olivia.
773
00:44:54,091 --> 00:44:56,387
She's totally buying all of this.
774
00:44:57,724 --> 00:44:59,018
It's gonna be me and you.
775
00:45:00,521 --> 00:45:02,399
[sighs] I can't handle this.
776
00:45:03,359 --> 00:45:04,738
You were incredible in the movie.
777
00:45:06,449 --> 00:45:07,451
I know.
778
00:45:11,710 --> 00:45:14,131
[sighs] I hate this job. [sighs] Fuck.
779
00:45:19,851 --> 00:45:20,853
Thanks, bro.
780
00:45:22,899 --> 00:45:23,901
[Olivia groans]
781
00:45:24,401 --> 00:45:26,322
[raspberry]
782
00:45:30,706 --> 00:45:33,504
Whatever my husband is paying you,
I'll double it.
783
00:45:34,839 --> 00:45:36,593
Fine. I'll quadruple it.
784
00:45:39,139 --> 00:45:42,772
-I-I don't know what you're talking about.
-I'll give you $100,000.
785
00:45:46,487 --> 00:45:47,489
Cash.
786
00:45:49,911 --> 00:45:54,253
There is no way that Olivia Allan
is wasting her time with a valet.
787
00:45:57,719 --> 00:45:58,721
[scoffs]
788
00:46:00,098 --> 00:46:01,100
[huffs]
789
00:46:02,394 --> 00:46:03,396
Ma'am,
790
00:46:04,398 --> 00:46:08,406
I don't get paid a lot,
so I would love to take your money.
791
00:46:09,617 --> 00:46:10,619
But I won't.
792
00:46:11,203 --> 00:46:12,874
It's probably hard to believe,
793
00:46:14,293 --> 00:46:16,715
but maybe Olivia
is not as superficial as you.
794
00:46:17,340 --> 00:46:18,384
And maybe…
795
00:46:19,303 --> 00:46:23,144
Maybe you're underestimating the passion
796
00:46:23,896 --> 00:46:26,777
and charisma of a Latin man.
797
00:46:29,490 --> 00:46:30,910
[speaking Spanish] Buenas noches, señora.
798
00:46:46,942 --> 00:46:47,944
[in English] Are you okay?
799
00:46:49,071 --> 00:46:51,535
[slurred] Hello. [chuckles]
800
00:46:52,620 --> 00:46:54,373
I had one too many happy pills.
801
00:46:55,333 --> 00:46:57,547
Five too many champagnes. [chuckles]
802
00:46:58,882 --> 00:46:59,884
I wanna go home.
803
00:47:00,803 --> 00:47:03,224
Okay. I will call the limo.
804
00:47:03,307 --> 00:47:08,484
[slurred] No! No drunk Olivia photos.
Women's stories.
805
00:47:10,781 --> 00:47:13,244
Hey, hey, hey, hey!
Look. It's the valet guy.
806
00:47:13,327 --> 00:47:14,873
Excuse me. Excuse me.
807
00:47:18,129 --> 00:47:19,632
[cheering]
808
00:47:24,433 --> 00:47:27,982
[in English]
Antonio, Antonio, I love you. I love you.
809
00:47:28,942 --> 00:47:29,986
I'm famous too.
810
00:47:30,696 --> 00:47:32,825
[cheering continues]
811
00:47:50,778 --> 00:47:51,821
[Antonio, in English] Hey.
812
00:48:07,269 --> 00:48:09,941
[in English]
Olivia, we need your address. Wake up.
813
00:48:19,459 --> 00:48:20,461
[in English] Hey, Olivia.
814
00:48:39,792 --> 00:48:41,755
[reporter, in English]
I need me an Olivia Allan shot.
815
00:48:41,838 --> 00:48:42,840
It's good for the resume.
816
00:48:42,882 --> 00:48:44,886
[reporter 2]
She's gotta be coming out soon.
817
00:49:13,192 --> 00:49:15,656
[Rudy, in English]
Two eggs and cheese and an English muffin.
818
00:49:16,616 --> 00:49:20,874
And some hash browns and…
819
00:49:36,573 --> 00:49:37,407
[in English] Okay.
820
00:49:53,732 --> 00:49:55,694
[in English] Okay. Um… [smacks lips]
821
00:49:57,113 --> 00:49:57,948
Okay.
822
00:50:00,871 --> 00:50:02,373
-[Olivia, in English] Hey!
-[all scream]
823
00:50:02,457 --> 00:50:06,215
Uh, O-O-Olivia, uh, these are my friends,
Javy and Rudy.
824
00:50:06,298 --> 00:50:08,177
-Hey.
-[slurred] Rudy.
825
00:50:08,260 --> 00:50:10,223
-[Rudy] Yeah. Yeah.
-Rudy's a cutie.
826
00:50:10,306 --> 00:50:11,726
-Me?
-[Olivia] You're a cutie.
827
00:50:11,809 --> 00:50:14,815
-We need to know your addr--
-You should go home with my assistant.
828
00:50:15,651 --> 00:50:18,155
-Her name is Amanda. She's very beautiful.
-You--
829
00:50:18,239 --> 00:50:20,702
We need your address.
We need to know where you live, so--
830
00:50:20,786 --> 00:50:22,665
-No, no. No, no, no. Don't. Wait.
-[employee] Anything else?
831
00:50:22,748 --> 00:50:23,959
We need your address! Olivia.
832
00:50:24,042 --> 00:50:25,963
-And a Snackin' Bacon…
-Olivia, your address, please.
833
00:50:26,046 --> 00:50:27,716
…and one cappuccino. That's it.
834
00:50:27,800 --> 00:50:30,931
-[employee] Your total is--
-And as much ketchup as you can give us!
835
00:50:31,014 --> 00:50:33,770
The ketchup's for my friend.
Yes. How much?
836
00:50:33,853 --> 00:50:35,857
Uh, your total is $39.
837
00:50:43,915 --> 00:50:45,919
[person speaking Spanish on TV]
838
00:51:07,337 --> 00:51:09,341
-[Antonio sighs]
-[Olivia groans]
839
00:51:09,424 --> 00:51:10,426
[in English] Sleep.
840
00:51:10,510 --> 00:51:12,180
Oh, oh! [sighs]
841
00:51:12,263 --> 00:51:13,432
Okay, um…
842
00:51:13,516 --> 00:51:15,186
-Sleep time.
-Uh, wait.
843
00:51:15,269 --> 00:51:16,355
Dress can come off.
844
00:51:17,148 --> 00:51:21,156
No, no, no, no! The-The dress stays on.
You sleep in your clothes.
845
00:51:21,239 --> 00:51:24,287
-No, no. No. No, no.
-Take it off.
846
00:51:24,371 --> 00:51:25,373
[Antonio] No, no, no, no, no.
847
00:51:27,670 --> 00:51:28,963
[groans]
848
00:51:29,464 --> 00:51:30,550
[sighs]
849
00:51:30,634 --> 00:51:31,636
[Olivia groans]
850
00:51:33,848 --> 00:51:37,271
Okay. Yeah, all good.
851
00:51:37,815 --> 00:51:38,817
[Olivia groans]
852
00:51:38,900 --> 00:51:40,904
[people on TV speaking Spanish]
853
00:51:51,884 --> 00:51:53,387
-[remote clicks]
-[TV stops]
854
00:53:05,364 --> 00:53:08,203
[person speaking Spanish on TV]
855
00:53:08,287 --> 00:53:10,291
-[laughing on TV]
-[chuckles]
856
00:53:13,005 --> 00:53:14,925
-[in English] Junior Mints?
-[exclaims]
857
00:53:21,647 --> 00:53:24,360
[speaking Spanish on TV]
858
00:53:24,444 --> 00:53:27,659
[laughing]
859
00:53:29,622 --> 00:53:31,124
[gagging]
860
00:53:33,796 --> 00:53:36,051
[in English] No. No.
861
00:53:38,598 --> 00:53:39,767
Oh, God, no.
862
00:53:42,146 --> 00:53:43,148
Oh, God.
863
00:53:43,231 --> 00:53:44,317
Good morning.
864
00:53:44,400 --> 00:53:45,402
Hello.
865
00:53:45,486 --> 00:53:47,991
I-I-I just want you to know
that nothing happened.
866
00:53:48,075 --> 00:53:52,041
I-I didn't even look.
And I slept in my pants. See?
867
00:53:52,668 --> 00:53:53,670
Okay.
868
00:53:54,420 --> 00:53:57,970
Thanks for, um,
taking care of me last night.
869
00:53:58,846 --> 00:54:00,391
You would've done the same for me.
870
00:54:00,975 --> 00:54:05,735
Well, I doubt it, but, I mean, sure, okay.
871
00:54:05,819 --> 00:54:09,868
What's your-- What's your address
so I can tell my assistant?
872
00:54:10,620 --> 00:54:12,708
It's 1122 Valencia.
873
00:54:12,791 --> 00:54:13,793
Oh, South Valencia.
874
00:54:13,876 --> 00:54:17,049
South Valencia. Because if you go
to North Valencia, it's a batting cage.
875
00:54:17,926 --> 00:54:19,930
And is there a coffee place near here?
876
00:54:20,807 --> 00:54:23,855
Oh, no. I-I can make you a cup of coffee.
877
00:54:23,938 --> 00:54:25,650
Oh, thank you. Do you have almond milk?
878
00:54:25,734 --> 00:54:26,652
No.
879
00:54:26,736 --> 00:54:28,363
Uh, okay.
880
00:54:28,447 --> 00:54:29,700
[Antonio] I do have aspirin.
881
00:54:29,783 --> 00:54:32,455
Oh! Yes. Yes. Yes.
882
00:54:32,539 --> 00:54:34,752
All the aspirin in the world, please.
883
00:54:34,835 --> 00:54:38,926
And I'm gonna clean this face
because, well, it's obvious.
884
00:54:43,519 --> 00:54:44,521
[grunts]
885
00:54:44,605 --> 00:54:46,024
[murmuring]
886
00:54:46,650 --> 00:54:48,654
-[sighs]
-[chattering, laughing]
887
00:54:48,738 --> 00:54:49,615
Sorry.
888
00:55:00,385 --> 00:55:03,559
[in English]
Sorry about this. I'm really sorry.
889
00:55:03,643 --> 00:55:05,062
This is Clara, my sister.
890
00:55:05,145 --> 00:55:06,397
-Hi.
-[Antonio] And you know Benny.
891
00:55:06,481 --> 00:55:08,694
And my nephews, Luca and Dante.
892
00:55:08,778 --> 00:55:10,364
My landlord, Mr. Kim.
893
00:55:10,447 --> 00:55:11,324
-Hi.
-[Olivia] Hi.
894
00:55:11,407 --> 00:55:13,453
And, I'm assuming, his family?
895
00:55:13,538 --> 00:55:14,665
-Picture?
-I wasn't gonna ask,
896
00:55:14,748 --> 00:55:16,459
but if you're gonna do that,
I want a picture too.
897
00:55:16,544 --> 00:55:17,796
[stammers] Later.
898
00:55:17,879 --> 00:55:20,677
My tía Christina. My tía Tere.
My tía Zenaida.
899
00:55:20,760 --> 00:55:22,806
-Hi.
-And Chucho and his girlfriend.
900
00:55:22,889 --> 00:55:24,308
-Oh, Chucho. Nice.
-And these people,
901
00:55:24,392 --> 00:55:25,895
I've never seen before in my life.
902
00:55:26,564 --> 00:55:28,568
It's such a pleasure
to meet all of you all at once.
903
00:55:28,651 --> 00:55:29,862
[Clara] I'm gonna make you a plate.
904
00:55:29,945 --> 00:55:31,824
Oh, you know, I'm just heading off, and…
905
00:55:31,907 --> 00:55:33,911
You're heading to this chair.
You're gonna eat with us.
906
00:55:33,995 --> 00:55:34,997
Here you go.
907
00:55:45,643 --> 00:55:47,647
-[in English] Coffee?
-Thank you.
908
00:55:47,731 --> 00:55:50,485
- La suegra's chilaquiles.
-[Olivia] Oh, wow!
909
00:55:50,570 --> 00:55:53,993
Although I prefer a little tostones
on the side like we do in Puerto Rico.
910
00:55:54,076 --> 00:55:56,039
-But these are amazing.
-Uh-- Uh, um…
911
00:55:56,122 --> 00:55:58,001
-Well, I-I don't know.
-[laughs]
912
00:55:58,084 --> 00:56:00,464
-Here you go.
-[Olivia] Oh, there's more.
913
00:56:00,548 --> 00:56:02,134
Is that enough huevo revuelto for you?
914
00:56:02,217 --> 00:56:03,721
That's enough for a whole month.
915
00:56:03,804 --> 00:56:05,850
[laughing]
916
00:56:05,934 --> 00:56:07,102
Wasn't joking. Okay.
917
00:56:08,981 --> 00:56:10,233
Okay.
918
00:56:14,576 --> 00:56:15,912
-Mm-hmm.
-[Benny] Eh?
919
00:56:16,830 --> 00:56:18,124
-Yay! Gorgeous.
-Oh, my God!
920
00:56:18,208 --> 00:56:20,087
-It's really good.
-She loves it!
921
00:56:20,170 --> 00:56:21,422
Ooh! What's the occasion?
922
00:56:21,507 --> 00:56:22,717
Oh, it-- it's Sunday.
923
00:56:22,801 --> 00:56:23,970
Oh! Huh.
924
00:56:24,805 --> 00:56:28,144
I don't spend that much time
with my family under one roof.
925
00:56:28,228 --> 00:56:30,650
Oh, not us. There's something in our DNA.
926
00:56:31,150 --> 00:56:33,781
Kinda like having one of those
shock collars they use to train dogs.
927
00:56:33,864 --> 00:56:36,285
You know, like,
we stray too far from home and then…
928
00:56:36,369 --> 00:56:37,454
-[imitates shock]
-[laughs]
929
00:56:39,125 --> 00:56:40,293
[in English] Let the woman breathe.
930
00:56:40,377 --> 00:56:41,379
-Jesus Christ.
-Okay.
931
00:56:41,462 --> 00:56:45,262
So, we're so excited about your movie.
We've been reading about it everywhere.
932
00:56:45,345 --> 00:56:48,059
Oh, wow. Well, please don't tell me
what you've read.
933
00:56:48,143 --> 00:56:51,190
I don't really like reading reviews.
You know, it messes with my head.
934
00:56:51,274 --> 00:56:52,401
Tell me about it, yeah.
935
00:56:52,484 --> 00:56:54,155
-I got a bad one on Yelp once.
-[Olivia] Oh, no.
936
00:56:54,238 --> 00:56:56,200
Still keeps me up at night.
937
00:56:56,284 --> 00:56:58,581
"Left the car smelling
like a Russian bowling league."
938
00:56:58,664 --> 00:57:00,417
[both] What's that even supposed to mean?
939
00:57:00,500 --> 00:57:01,502
I don't know.
940
00:57:01,587 --> 00:57:05,093
Um, but what I do know is that this
is very good, and I would like some more.
941
00:57:05,177 --> 00:57:07,473
[Clara] I'll get you right now. [laughs]
942
00:57:07,557 --> 00:57:08,559
No…
943
00:57:41,374 --> 00:57:42,585
[knocking]
944
00:57:43,796 --> 00:57:45,550
-[Isabel, in English] Hey.
-Dad.
945
00:57:45,633 --> 00:57:47,595
Thought I didn't have Marco
until next weekend.
946
00:57:47,679 --> 00:57:50,768
-Yeah, he just forgot his math book again.
-[chattering]
947
00:57:50,852 --> 00:57:52,647
-Hi.
-Hi, I'm Marco.
948
00:57:52,730 --> 00:57:55,235
Hi. I'm Olivia. Nice to meet you.
949
00:57:55,318 --> 00:57:58,158
Sorry. I-I-I didn't know you had company.
950
00:57:58,241 --> 00:58:00,580
-Uh, no.
-Just tell Marco I'll be in the car.
951
00:58:00,663 --> 00:58:03,711
-[Marco] I've seen the trailers.
-[Olivia] Oh, thank you. So nice.
952
00:58:03,794 --> 00:58:04,796
Oh, really?
953
00:58:04,880 --> 00:58:07,301
-[Marco] Yeah. I'm in the school play.
-[Olivia] Oh, wow. Okay.
954
00:58:10,558 --> 00:58:11,392
You okay?
955
00:58:16,068 --> 00:58:17,237
[knocking]
956
00:58:19,868 --> 00:58:20,870
[in English] Hi.
957
00:58:22,832 --> 00:58:23,834
[door closes]
958
00:58:31,892 --> 00:58:34,438
-Was that your ex or something?
-Mmm.
959
00:58:35,691 --> 00:58:36,777
We're separated.
960
00:58:38,822 --> 00:58:42,872
I-I-I have been trying to get her back,
but now that she saw me with you,
961
00:58:42,956 --> 00:58:44,083
I ruined everything.
962
00:58:44,584 --> 00:58:45,836
She will never come back.
963
00:58:46,379 --> 00:58:47,381
[stammers]
964
00:58:48,383 --> 00:58:49,468
You don't know that.
965
00:58:50,220 --> 00:58:51,848
I look like a playboy.
966
00:58:51,932 --> 00:58:53,268
Well, who broke up with who?
967
00:58:53,852 --> 00:58:55,438
She broke up with me.
968
00:58:55,523 --> 00:58:58,486
Yeah, you definitely didn't ruin anything.
969
00:59:00,700 --> 00:59:02,704
[phone vibrating, chimes]
970
00:59:04,331 --> 00:59:05,333
Isabel.
971
00:59:07,630 --> 00:59:08,632
[groans]
972
00:59:09,884 --> 00:59:12,139
She needs me to sign some field-trip form.
973
00:59:13,349 --> 00:59:16,105
I guarantee you
there's no "field-trip form."
974
00:59:20,280 --> 00:59:21,282
[Isabel] Hey.
975
00:59:23,453 --> 00:59:25,791
I mean, I just--
I feel a little blindsided here.
976
00:59:25,875 --> 00:59:28,797
I mean, I told you about Ronnie,
and that's not even that serious.
977
00:59:28,881 --> 00:59:31,218
Uh, don't you need me to sign something?
978
00:59:31,302 --> 00:59:32,220
No.
979
00:59:33,056 --> 00:59:36,270
I mean, I-I-I'm happy for you.
You're moving on.
980
00:59:36,354 --> 00:59:37,732
-[Antonio] No, no, but--
-Which is great.
981
00:59:37,815 --> 00:59:39,986
-It's not what you think.
-I guess I was the one that said
982
00:59:40,070 --> 00:59:43,326
we should be dating other people,
so, you know, I'm glad that you're dating.
983
00:59:43,409 --> 00:59:44,829
No, no, but listen--
984
00:59:45,330 --> 00:59:47,668
Do you love her? No, forget it.
985
00:59:48,587 --> 00:59:50,173
Look, hey, listen.
986
00:59:50,256 --> 00:59:52,344
-Are you going to the Oscars?
-[door opens]
987
00:59:54,431 --> 00:59:55,433
[clears throat]
988
00:59:58,982 --> 01:00:03,449
You know what? I don't need to know.
It's good.
989
01:00:03,534 --> 01:00:06,455
-Okay.
-Just, um, tell Marco to hurry up, okay?
990
01:00:06,540 --> 01:00:08,501
Yeah. Yeah, I will.
991
01:00:10,881 --> 01:00:11,883
Are you okay?
992
01:00:12,426 --> 01:00:13,428
[Isabel] Great.
993
01:00:14,138 --> 01:00:16,225
[footsteps departing]
994
01:00:16,308 --> 01:00:18,772
-So we're doing A Midsummer Night's Dream.
-Oh, wow.
995
01:00:18,856 --> 01:00:22,195
Yeah. I think it'd be awesome
if you wanted to come. I'm Lysander.
996
01:00:22,279 --> 01:00:24,074
One of the lovers. That's a great role.
997
01:00:24,158 --> 01:00:27,330
Hijo, she's not going
to a high school play of Shakespeare.
998
01:00:27,414 --> 01:00:29,544
-Unabridged.
-No one asked you, cerdito.
999
01:00:29,627 --> 01:00:31,172
[Benny] Thought she should have
the whole information.
1000
01:00:31,255 --> 01:00:33,927
I mean, it's two and half hours,
not counting intermission.
1001
01:00:34,011 --> 01:00:36,223
-It's Shakespeare. It--
-It's long, is what it is, papi.
1002
01:00:36,307 --> 01:00:37,894
Come on, your mom is waiting for you.
Come on.
1003
01:00:37,977 --> 01:00:39,731
Okay. All right. Bye, everybody.
1004
01:00:39,814 --> 01:00:41,943
And fingers crossed,
we both have big openings this weekend.
1005
01:00:42,027 --> 01:00:44,031
[speaking Spanish, chuckles]
Ay, qué lindo.
1006
01:00:44,114 --> 01:00:45,408
-Bye, guys.
-Bye, mijo.
1007
01:00:45,492 --> 01:00:48,122
-That's my assistant, I should probably--
-You know what that means? Leftover time.
1008
01:00:48,206 --> 01:00:50,753
-I need to make you a care package.
-Please, I've had more than enough.
1009
01:00:56,013 --> 01:00:57,474
-[Clara] Mmm.
-[Olivia, in English] Oh!
1010
01:00:57,558 --> 01:00:59,436
Heat the Mexican stuff
in the microwave, okay?
1011
01:00:59,521 --> 01:01:01,148
I don't know what to do
with the Korean stuff.
1012
01:01:01,232 --> 01:01:02,150
[footsteps departing]
1013
01:01:02,234 --> 01:01:05,616
One, two-- Say "Kimchi!"
1014
01:01:05,699 --> 01:01:07,285
[all] Kimchi!
1015
01:01:07,369 --> 01:01:10,375
[Antonio] Okay. Okay, that's enough.
No, no, no, no. No. Enough.
1016
01:01:10,458 --> 01:01:12,087
No, guys. No more. No more.
1017
01:01:16,888 --> 01:01:19,561
-Come on, guys. Now, let's go inside.
-Thank you. Thank you. Bye. Thank you.
1018
01:01:19,644 --> 01:01:23,276
Sorry again. There's no word
for "boundaries" in Spanish.
1019
01:01:23,359 --> 01:01:24,946
Or Korean, apparently.
1020
01:01:25,029 --> 01:01:27,242
I liked it.
I don't see my family that much.
1021
01:01:27,325 --> 01:01:28,327
[groans]
1022
01:01:28,411 --> 01:01:29,914
-And you were right.
-What?
1023
01:01:30,415 --> 01:01:31,543
Isabel is jealous.
1024
01:01:32,419 --> 01:01:35,091
Maybe we'll both get what we want
out of this insanity.
1025
01:01:36,093 --> 01:01:38,389
Sorry. Waze took me to some batting cage.
1026
01:01:38,472 --> 01:01:39,474
[Olivia] Okay.
1027
01:01:42,272 --> 01:01:43,441
-All right, well…
-[door closes]
1028
01:01:44,902 --> 01:01:47,282
…I guess this is, uh, goodbye. [chuckles]
1029
01:01:47,365 --> 01:01:49,787
Thank you.
Thank you so much for helping me out.
1030
01:01:49,871 --> 01:01:53,169
Yeah, I'm looking at 'em right now, ma'am.
They're a couple.
1031
01:01:53,252 --> 01:01:56,926
She really spent the night in the barrio?
1032
01:01:57,010 --> 01:02:00,643
[Stegman] I don't think we use that
word anymore, but yeah, they shacked up.
1033
01:02:00,726 --> 01:02:03,272
I can't believe that bastard
was actually telling the truth.
1034
01:02:03,356 --> 01:02:06,863
[Stegman] Well, it happens sometimes.
Not always, but sometimes.
1035
01:02:06,946 --> 01:02:08,491
-[chuckles]
- I'll send an invoice.
1036
01:02:18,469 --> 01:02:19,889
Couldn't sleep last night,
1037
01:02:19,972 --> 01:02:22,477
so I poured myself a scotch
and did some soul-searching.
1038
01:02:22,561 --> 01:02:25,567
And I asked myself,
"What kind of man do I wanna be?"
1039
01:02:25,651 --> 01:02:28,907
And I realized
the answer to that question is "rich."
1040
01:02:28,990 --> 01:02:30,744
I want to be a rich and powerful man.
1041
01:02:31,453 --> 01:02:33,667
-I admire your honesty.
-And what was I thinking,
1042
01:02:33,750 --> 01:02:36,798
juggling two women at a premiere
like I'm Leonardo DiCaprio?
1043
01:02:36,881 --> 01:02:39,177
You know, when I was in business school,
I had one dream,
1044
01:02:39,261 --> 01:02:43,018
and that was to become the CEO
of a vast real estate empire.
1045
01:02:43,102 --> 01:02:46,150
Now, why would I risk all that
for what might likely be a passing fancy?
1046
01:02:46,233 --> 01:02:48,822
I mean, sure, Olivia's intoxicating now,
1047
01:02:48,905 --> 01:02:51,243
but who knows
how I'll feel in a few months?
1048
01:02:51,326 --> 01:02:53,205
Besides, I adore my wife.
1049
01:02:53,289 --> 01:02:55,627
I mean, why wouldn't I?
She's the whole package.
1050
01:02:55,711 --> 01:02:57,088
[phone ringing]
1051
01:02:57,172 --> 01:02:58,174
It's Kapoor.
1052
01:02:58,717 --> 01:02:59,927
[phone beeps]
1053
01:03:00,011 --> 01:03:01,472
[Kapoor] Hello. Hello, guys?
1054
01:03:01,556 --> 01:03:03,058
Kapoor, what do you got?
1055
01:03:03,142 --> 01:03:05,396
- Stegman is officially out of work.
-[chuckles]
1056
01:03:05,480 --> 01:03:07,651
Okay, spectacular!
1057
01:03:08,152 --> 01:03:09,446
Kathryn called the dogs off.
1058
01:03:10,699 --> 01:03:13,370
Congratulations. You got away scot-free.
1059
01:03:15,918 --> 01:03:17,713
Out of curiosity, um…
1060
01:03:17,797 --> 01:03:19,550
What was the turning point?
1061
01:03:19,634 --> 01:03:22,305
[Kapoor] Well, I hate to tell you, boss,
but she spent the night.
1062
01:03:22,807 --> 01:03:23,850
I see, uh…
1063
01:03:27,357 --> 01:03:28,400
She slept with him.
1064
01:03:30,572 --> 01:03:35,707
Vincent, the important thing is that your
empire and your marriage are still intact.
1065
01:03:35,791 --> 01:03:37,043
No one asked you.
1066
01:03:37,628 --> 01:03:38,839
Kapoor, listen to me.
1067
01:03:38,922 --> 01:03:39,924
Hire another detective.
1068
01:03:40,007 --> 01:03:41,468
I want someone
following her day and night.
1069
01:03:41,553 --> 01:03:43,180
I want someone following him
day and night.
1070
01:03:43,264 --> 01:03:44,767
Full saturation coverage.
1071
01:03:44,851 --> 01:03:47,690
[meditation music playing on stereo]
1072
01:03:47,773 --> 01:03:51,154
[instructor]
…to relax you further and further.
1073
01:03:52,115 --> 01:03:57,458
Let your shoulders drop. Relax your arms.
1074
01:03:58,587 --> 01:04:01,801
Feel your body begin to relax
1075
01:04:02,636 --> 01:04:06,519
as you envision yourself letting go.
1076
01:04:07,061 --> 01:04:08,272
This is depressing.
1077
01:04:09,482 --> 01:04:11,236
I heard you might be looking for a job.
1078
01:04:12,573 --> 01:04:15,036
-Son of a bitch. You had me bugged.
-[chuckles]
1079
01:04:15,119 --> 01:04:16,789
Yeah, I'm good at what I do.
1080
01:04:16,873 --> 01:04:18,125
You want a paycheck or what?
1081
01:04:19,629 --> 01:04:20,631
[sighs]
1082
01:04:21,465 --> 01:04:22,551
Okay.
1083
01:04:22,635 --> 01:04:24,555
Are you some kind of sex god, Antonio?
1084
01:04:24,639 --> 01:04:26,141
I'm not a sex god.
1085
01:04:26,224 --> 01:04:29,899
When I was a kid, I had a dog
that had a scent or gave off something
1086
01:04:29,982 --> 01:04:31,778
that drove all the girl dogs crazy.
1087
01:04:31,861 --> 01:04:34,617
Maybe… [sniffs]
…maybe you got something like that.
1088
01:04:50,106 --> 01:04:52,068
[performer singing in Spanish]
1089
01:04:55,742 --> 01:04:59,792
[singing in Spanish continues]
1090
01:05:12,568 --> 01:05:15,239
[in English] If things don't work out
with Olivia, give me a call.
1091
01:05:20,249 --> 01:05:24,299
[singing in Spanish continues]
1092
01:05:27,556 --> 01:05:28,558
[song ends]
1093
01:05:28,641 --> 01:05:31,898
Okay, that's it! You and me in
the bathroom. I got to see it. Right now.
1094
01:05:38,118 --> 01:05:40,206
[in English] They love my movie.
Did you read the reviews?
1095
01:05:40,289 --> 01:05:41,793
[Amanda] I thought you never read them.
1096
01:05:41,876 --> 01:05:43,922
Course I read them.
I'm not a crazy person.
1097
01:05:44,005 --> 01:05:48,556
New York Times: " Earhart Soars."
Variety: "A triumph."
1098
01:05:48,640 --> 01:05:50,977
That's awesome,
but right now I'm with my mom.
1099
01:05:51,061 --> 01:05:52,146
♪ Happy birthday, dear Mom ♪
1100
01:05:52,230 --> 01:05:53,817
-It's her birthday.
-[Olivia] Oh!
1101
01:05:53,900 --> 01:05:55,111
They love my movie!
1102
01:05:55,194 --> 01:05:57,783
-[publicist] How great were those reviews?
-I know. I know.
1103
01:05:57,866 --> 01:06:00,580
Oh, except for Elizabeth Pembrooke
of the Chicago Sun-Times.
1104
01:06:00,664 --> 01:06:03,628
I wonder how she'd feel
hearing her sexuality seems forced.
1105
01:06:04,254 --> 01:06:05,757
It was clearly a choice, Liz.
1106
01:06:05,841 --> 01:06:07,135
Let's go drink too much.
1107
01:06:07,218 --> 01:06:10,600
I wish. I'm on my way to Miami.
My sister's getting married.
1108
01:06:10,684 --> 01:06:15,151
Again. But I'm taking you for margaritas
as soon as I get back.
1109
01:06:15,234 --> 01:06:17,238
-Okay, have fun. [chuckles]
- I'm so proud of you.
1110
01:06:17,321 --> 01:06:18,908
-Bye. [clears throat]
-[phone beeps]
1111
01:06:20,954 --> 01:06:23,250
[Vincent] Now, there's this woman.
She owns a bike shop,
1112
01:06:23,333 --> 01:06:26,256
and she's firing up all the natives.
1113
01:06:26,339 --> 01:06:29,262
It's-- I don't understand when
"gentrification" became such a bad word.
1114
01:06:29,345 --> 01:06:33,395
I mean, it's SoulCycle.
It's not the end of the world. It's--
1115
01:06:33,478 --> 01:06:35,734
-I gotta take this. Sorry. Excuse me.
-[Kathryn] Okay.
1116
01:06:35,817 --> 01:06:37,905
[Vincent] Yes, hello. How are you?
1117
01:06:37,988 --> 01:06:39,365
I'm at home. Are you nuts?
1118
01:06:39,449 --> 01:06:41,913
My movie's a big hit.
I just got off the phone with my agent.
1119
01:06:41,996 --> 01:06:44,125
There are three more bidders
for the company.
1120
01:06:44,209 --> 01:06:47,423
I mean, it's all happening.
Everything we ever dreamed of.
1121
01:06:48,843 --> 01:06:50,012
Where were you last night?
1122
01:06:51,097 --> 01:06:54,437
-I-- I just-- I wanna see you. I wanna--
-You heard me. Where were you?
1123
01:06:57,193 --> 01:06:58,362
[Kathryn] Hey.
1124
01:06:58,445 --> 01:06:59,447
Everything okay?
1125
01:06:59,531 --> 01:07:03,288
Oh, no. Yeah, it's Pico-Union stuff.
It's gonna be the death of me.
1126
01:07:03,873 --> 01:07:05,835
Well, we're gathering for dinner.
1127
01:07:05,919 --> 01:07:08,173
-And I'm gonna be right there. Okay.
-[Kathryn] Okay.
1128
01:07:08,257 --> 01:07:09,259
All right.
1129
01:07:13,100 --> 01:07:14,477
[footsteps departing]
1130
01:07:15,312 --> 01:07:16,439
I gotta go.
1131
01:07:16,524 --> 01:07:18,110
I'll call you tomorrow, okay?
1132
01:07:19,487 --> 01:07:20,489
Mm-hmm.
1133
01:07:33,599 --> 01:07:34,852
[sniffles, clears throat]
1134
01:07:43,536 --> 01:07:44,788
They love my movie.
1135
01:08:10,172 --> 01:08:13,638
Fair love,
you faint with wandering in the wood.
1136
01:08:13,721 --> 01:08:17,562
And to speak troth, I hath forgot our way.
1137
01:08:17,646 --> 01:08:20,902
We'll rest us, Hermia,
if you think it good.
1138
01:08:20,985 --> 01:08:22,906
-And tarry for the comfort of the day.
-[Benny snores]
1139
01:08:22,989 --> 01:08:25,703
[Sofia] Be it so, Lysander,
find you out a bed.
1140
01:08:25,787 --> 01:08:28,125
For I, upon this bank, will rest my head.
1141
01:08:28,626 --> 01:08:31,381
[Marco] One turf shall serve
as bed for us both.
1142
01:08:31,464 --> 01:08:34,721
One heart, one bed,
two bosoms and one troth.
1143
01:08:34,805 --> 01:08:37,644
[Sofia] Nay, good Lysander.
Do not lie so near.
1144
01:08:38,729 --> 01:08:40,775
[Marco] Take the sense,
sweet, of my innocence.
1145
01:08:40,859 --> 01:08:42,529
Love takes the meaning
in love's conference.
1146
01:08:42,612 --> 01:08:44,908
-[murmuring]
-[whispering] Hi.
1147
01:08:44,992 --> 01:08:47,496
[Marco] I mean that my heart
unto yours is knit.
1148
01:08:49,000 --> 01:08:51,714
-So that but one heart may become of it.
-Thank you.
1149
01:08:52,591 --> 01:08:55,387
-Two bosoms interchained with an oath.
-I hope it's okay that I came.
1150
01:08:55,471 --> 01:08:58,686
-Marco is gonna be so happy.
-So then two bosoms and a single troth.
1151
01:08:59,270 --> 01:09:00,272
-Hey.
-[gasps]
1152
01:09:00,355 --> 01:09:03,278
-By your side no bed room me deny.
-Listen, the other night,
1153
01:09:03,361 --> 01:09:05,407
I don't know if the offer is still good,
1154
01:09:05,491 --> 01:09:10,501
but I am definitely be loving
to meet your assistant.
1155
01:09:10,585 --> 01:09:14,050
You know? And, by the way,
she can call me anytime.
1156
01:09:14,133 --> 01:09:16,137
-She can.
-Oh. Yeah. Okay.
1157
01:09:19,352 --> 01:09:21,231
[in English]
Lie further off, in human modesty.
1158
01:09:21,899 --> 01:09:24,403
Such separation, as may well be said,
1159
01:09:24,487 --> 01:09:27,409
becomes a virtuous bachelor and a maid.
1160
01:09:27,493 --> 01:09:31,167
So far be distant,
and good night, sweet friend.
1161
01:09:31,877 --> 01:09:34,382
Thy love ne'er alter thy sweet life end.
1162
01:09:34,465 --> 01:09:37,179
[Marco] Amen.
Amen, to that fair prayer, I say.
1163
01:09:37,263 --> 01:09:41,522
Then, end my life when I end loyalty.
Here is my bed.
1164
01:09:42,481 --> 01:09:44,485
-[Sofia] And with half that wish…
-The kid's an overacter.
1165
01:09:44,570 --> 01:09:46,949
-…the wisher's eyes be press'd.
-But the donkey's hilarious.
1166
01:09:47,032 --> 01:09:48,536
-[chattering]
-[Latin music playing]
1167
01:09:48,619 --> 01:09:51,207
I still can't believe
you got up in front of so many people.
1168
01:09:52,669 --> 01:09:56,217
-My son, I'm so proud. I'm so proud.
-Thanks, Dad.
1169
01:09:56,301 --> 01:09:58,514
-You know, it's just theater.
-[Antonio] So proud of you.
1170
01:09:58,598 --> 01:10:01,311
I thought it was good. Long, but good.
1171
01:10:01,394 --> 01:10:02,564
What? It was long.
1172
01:10:02,647 --> 01:10:03,858
Yeah, all right.
1173
01:10:04,651 --> 01:10:07,364
Well, I gotta go give Mom equal time, so…
1174
01:10:07,866 --> 01:10:09,201
All right. Bye, guys.
1175
01:10:09,285 --> 01:10:11,414
[Benny speaking Spanish]
¡Ese es mi sobrino!
1176
01:10:11,497 --> 01:10:13,418
-[Marco] Okay, okay.
-[Clara] Hey, bravo! Hey, bravo! Bravo!
1177
01:10:13,501 --> 01:10:15,548
-Hey.
-[Marco] Hey, Mom. Ronnie.
1178
01:10:16,049 --> 01:10:17,510
-I gotta ask…
-Mmm?
1179
01:10:18,386 --> 01:10:21,434
-…what do you see in my brother?
-Oh, the elephant in the room right there.
1180
01:10:21,518 --> 01:10:24,900
That's a tough question.
Um, what do you see in Benny?
1181
01:10:24,983 --> 01:10:26,069
[scoffs] Don't remember.
1182
01:10:26,152 --> 01:10:27,614
[laughing]
1183
01:10:29,701 --> 01:10:31,287
[in English]
Can we just please change the subject?
1184
01:10:31,371 --> 01:10:33,542
-No, no. I wanna answer. Um…
-[sighs]
1185
01:10:33,626 --> 01:10:34,878
Well, he's very attractive.
1186
01:10:34,961 --> 01:10:36,882
-Very handsome man.
-Yeah, but I-- Continue, please.
1187
01:10:37,759 --> 01:10:40,932
But what makes your brother special
is that he's decent and kind.
1188
01:10:42,267 --> 01:10:44,355
And he's not pretending
to be someone he's not,
1189
01:10:44,438 --> 01:10:47,277
which is surprisingly hard to find.
[chuckles]
1190
01:10:47,361 --> 01:10:49,658
Yeah. We're a dying breed.
1191
01:10:50,910 --> 01:10:54,291
My father would like to thank you
for including us,
1192
01:10:54,375 --> 01:10:57,089
and even though
he didn't understand any of the words,
1193
01:10:57,172 --> 01:10:59,761
he thought
the production design was top-notch.
1194
01:10:59,845 --> 01:11:01,974
-Okay.
-[murmuring]
1195
01:11:03,561 --> 01:11:07,443
He'd also like to tell Cecilia
she looks especially beautiful tonight.
1196
01:11:07,527 --> 01:11:10,073
[all] Ooh!
1197
01:11:32,827 --> 01:11:34,455
Um…
1198
01:11:34,539 --> 01:11:36,042
[in English] She says that he…
1199
01:11:36,585 --> 01:11:40,927
He-- He looks very… handsome too.
1200
01:11:41,010 --> 01:11:43,014
[translating into Korean]
아빠가 너무 잘생겼대.
1201
01:11:44,266 --> 01:11:45,435
[deejay speaking Spanish] ¡A bailar!
1202
01:11:45,520 --> 01:11:49,611
[in English] Everyone,
get your butts out here! Let's dance!
1203
01:11:49,694 --> 01:11:51,113
[cumbia playing on speakers]
1204
01:11:51,197 --> 01:11:52,659
Let's go!
1205
01:11:52,742 --> 01:11:55,288
-You're coming. Let's see what you got.
-Oh! Oh, not a lot.
1206
01:11:55,372 --> 01:11:57,417
-Come on. Yes, yes.
-Oh, gosh. It's a lot less than you think.
1207
01:11:57,501 --> 01:11:58,796
Let's do this.
1208
01:11:59,338 --> 01:12:00,340
Wanna dance?
1209
01:12:02,469 --> 01:12:03,471
Hmm.
1210
01:12:08,189 --> 01:12:09,024
[speaking Spanish] ¡Amá!
1211
01:12:16,665 --> 01:12:17,667
[sighs]
1212
01:12:21,424 --> 01:12:23,386
[laughing]
1213
01:12:27,729 --> 01:12:29,733
[chattering]
1214
01:12:36,872 --> 01:12:39,501
[Natalie, in English] You know what?
I'm gonna need a tequila too.
1215
01:12:39,586 --> 01:12:42,049
Hey. Natalie. [chuckles]
1216
01:12:42,132 --> 01:12:43,719
-Hey.
-What are you doing here?
1217
01:12:43,802 --> 01:12:46,224
Couple of us were out canvassing today.
1218
01:12:46,307 --> 01:12:48,478
Hey, we're having
another demonstration tomorrow.
1219
01:12:48,562 --> 01:12:50,983
Anything we can do
before the council meeting.
1220
01:12:51,067 --> 01:12:52,277
How is it looking?
1221
01:12:52,361 --> 01:12:55,200
Uh, no good. That's why we're here.
Tequila therapy.
1222
01:12:55,283 --> 01:12:57,120
-I'm sorry.
-Mmm.
1223
01:12:57,204 --> 01:12:58,456
It's okay.
1224
01:12:58,540 --> 01:13:00,252
You know what I'm gonna miss most?
1225
01:13:05,178 --> 01:13:06,932
[both laughing]
1226
01:13:08,852 --> 01:13:10,856
[in English]
Oh, I got to go meet my friends.
1227
01:13:13,612 --> 01:13:14,614
[laughing]
1228
01:13:27,807 --> 01:13:29,476
[Stegman, in English]
Divorced. Three times.
1229
01:13:29,561 --> 01:13:31,898
-Wow.
-The world's most expensive hat trick.
1230
01:13:31,982 --> 01:13:33,067
I'll bet, man.
1231
01:13:34,403 --> 01:13:36,240
Right now,
I'm staying out of my brother's place.
1232
01:13:36,324 --> 01:13:37,660
You got your own room?
1233
01:13:37,744 --> 01:13:42,377
No. He's going through a divorce too.
But his seven-year-old's got a trundle.
1234
01:13:43,171 --> 01:13:45,008
So you sleep
in a seven-year-old's trundle?
1235
01:13:45,968 --> 01:13:47,095
It's not terrible.
1236
01:13:48,348 --> 01:13:49,684
It is for the seven-year-old.
1237
01:13:50,310 --> 01:13:52,314
-[hip hop playing on speakers]
-[cheering]
1238
01:14:01,625 --> 01:14:02,627
[Isabel] Okay.
1239
01:14:03,545 --> 01:14:05,423
-[moaning]
-[sighs]
1240
01:14:05,508 --> 01:14:06,510
What about Ronnie?
1241
01:14:06,593 --> 01:14:07,678
Ronnie's an idiot.
1242
01:14:07,762 --> 01:14:09,724
[moaning]
1243
01:14:09,808 --> 01:14:11,561
How serious are you and Olivia?
1244
01:14:11,645 --> 01:14:14,483
-Do I stand a chance?
-Yes. Yes, very much.
1245
01:14:14,567 --> 01:14:16,822
[moaning]
1246
01:14:16,905 --> 01:14:19,744
Really? I mean,
you would leave a famous actress for me?
1247
01:14:20,621 --> 01:14:23,877
I'm not supposed to tell anyone,
but… we're not really dating.
1248
01:14:24,503 --> 01:14:25,756
Wait. What?
1249
01:14:26,340 --> 01:14:27,593
Yes, it's all pretend.
1250
01:14:27,677 --> 01:14:29,764
Olivia's having an affair
with some billionaire.
1251
01:14:29,848 --> 01:14:31,852
Wait, wait, so you're not a couple?
1252
01:14:32,895 --> 01:14:36,611
No. No, I mean, the whole thing's made up,
so no one finds out.
1253
01:14:36,695 --> 01:14:38,156
You were never a couple?
1254
01:14:38,824 --> 01:14:41,788
No. The guy's lawyer shows up
and offers me money.
1255
01:14:41,872 --> 01:14:44,376
And then,
the guy's wife offers me even more money.
1256
01:14:44,460 --> 01:14:46,005
What-- How much money?
1257
01:14:46,088 --> 01:14:48,342
-$100,000.
-Wait, you got $100,000?
1258
01:14:48,426 --> 01:14:51,182
No, no, no, no.
I already gave my word to the other guy.
1259
01:14:51,265 --> 01:14:52,810
-But.
-But here's the best part.
1260
01:14:52,894 --> 01:14:54,522
-[Ronnie] Isabel!
-I was gonna surprise--
1261
01:14:55,356 --> 01:14:56,358
Isabel!
1262
01:14:56,860 --> 01:14:57,862
Shit. That's Ronnie.
1263
01:14:57,945 --> 01:14:59,532
I gotta go. I'll call you later. Okay.
1264
01:14:59,616 --> 01:15:02,037
-Okay. Bye. Bye. Bye.
-Okay. Okay. Okay.
1265
01:15:06,546 --> 01:15:09,176
[performer singing in Spanish]
1266
01:15:09,259 --> 01:15:11,013
[speaking Spanish]
Venga, cuñado, siéntate.
1267
01:15:15,063 --> 01:15:16,691
[in English]
Hey, I'm gonna walk Sofia home.
1268
01:15:16,775 --> 01:15:17,860
Mom knows.
1269
01:15:19,697 --> 01:15:21,033
Don't-- Don't be weird.
1270
01:15:28,130 --> 01:15:29,926
[in English] Check out the old folks.
1271
01:15:30,009 --> 01:15:32,515
I can't remember the last time
I danced with your sister like that.
1272
01:15:32,598 --> 01:15:34,101
Your cousin's wedding, 2004.
1273
01:15:34,184 --> 01:15:35,771
-Under duress.
-[speaking Spanish] Ay, ya.
1274
01:15:38,359 --> 01:15:39,444
So listen,
1275
01:15:40,321 --> 01:15:43,327
I'm putting in a bid to take over
the parking at Vine Street Grill.
1276
01:15:44,371 --> 01:15:46,543
How many restaurants is that? Four?
1277
01:15:46,626 --> 01:15:47,628
Yeah.
1278
01:15:47,712 --> 01:15:49,632
Mmm. What a big shot.
1279
01:15:49,716 --> 01:15:52,178
[chuckles] Not breaking out
the good scotch just yet.
1280
01:15:52,262 --> 01:15:54,349
Still haggling over some garage fees.
1281
01:15:54,433 --> 01:15:56,103
But if it works out, um…
1282
01:15:57,732 --> 01:15:59,736
I thought you could be
my guy on the ground.
1283
01:16:00,571 --> 01:16:02,407
Create some kind of management position.
1284
01:16:02,992 --> 01:16:04,244
You want to promote me?
1285
01:16:05,163 --> 01:16:08,294
Hey. Sorry. I didn't mean to interrupt.
1286
01:16:08,377 --> 01:16:10,841
I should probably get going.
Do you mind walking me to my car?
1287
01:16:10,924 --> 01:16:13,137
Oh, yeah, yeah. Let's go.
1288
01:16:15,058 --> 01:16:17,062
-[chattering]
-[laughing]
1289
01:16:18,189 --> 01:16:19,483
Okay. All right.
1290
01:16:19,567 --> 01:16:22,740
I'm really getting sick of these guys.
1291
01:16:23,240 --> 01:16:24,661
Wanna mess with these guys?
1292
01:16:25,621 --> 01:16:28,167
Yes. Yes, I really do.
1293
01:16:29,086 --> 01:16:30,213
Come on. Hop on.
1294
01:16:31,382 --> 01:16:33,260
Hey, hey, hey.
Hey, we're up. Hey, we're up!
1295
01:16:33,344 --> 01:16:35,306
-We're up!
-Let's go. Let's go get 'em.
1296
01:16:44,617 --> 01:16:45,702
[tires squealing]
1297
01:16:48,750 --> 01:16:50,713
[Kapoor] Stay close. Hey. Stay close.
1298
01:16:50,796 --> 01:16:53,718
Stay close. Wait. Not too close.
Not too close. Not too close.
1299
01:16:53,802 --> 01:16:56,558
-Okay, now. Turn and wave.
-Okay.
1300
01:16:56,641 --> 01:16:58,227
[Kapoor] Get closer. Get closer.
1301
01:16:58,310 --> 01:16:59,187
-Hold on!
-Okay.
1302
01:16:59,271 --> 01:17:00,440
[Kapoor] Cut it. Cut it.
1303
01:17:00,524 --> 01:17:01,818
[tires screeching]
1304
01:17:02,653 --> 01:17:04,197
[speaking Spanish] Vete a la fregada.
1305
01:17:04,281 --> 01:17:05,450
[Kapoor] Here you go. Cut it good.
1306
01:17:05,534 --> 01:17:07,370
Okay, wait.
Go the other way and cut it this way.
1307
01:17:07,454 --> 01:17:09,332
Now cut it-- Now cut it left.
1308
01:17:09,416 --> 01:17:11,838
Here you go. Cut it left.
No, you wanna cut it left.
1309
01:17:11,921 --> 01:17:14,217
When you're backing up,
you wanna cut it the other way.
1310
01:17:14,301 --> 01:17:15,428
What does that mean?
1311
01:17:15,512 --> 01:17:18,852
-Just a fancy way to say, "Screw you."
-[Olivia] ¡Vete a la fregada!
1312
01:17:20,438 --> 01:17:21,524
[Kapoor, in English] Hey, cut it.
1313
01:17:23,360 --> 01:17:26,785
You know, I've lived in Los Angeles
since I was 16,
1314
01:17:26,868 --> 01:17:28,705
and I've never been here.
1315
01:17:29,749 --> 01:17:30,834
It's beautiful.
1316
01:17:30,918 --> 01:17:32,420
Yeah. Yeah.
1317
01:17:33,339 --> 01:17:36,178
Just don't go
on the other side of the lake.
1318
01:17:36,261 --> 01:17:37,640
That's where the junkies are.
1319
01:17:41,396 --> 01:17:42,398
Cool.
1320
01:17:43,985 --> 01:17:45,404
No one recognizes me here.
1321
01:17:45,989 --> 01:17:47,576
[speaking Spanish] No, pues...
1322
01:17:47,660 --> 01:17:50,666
[in English] No one expects to see
a famous actress in MacArthur Park.
1323
01:17:51,709 --> 01:17:52,962
You got the night off.
1324
01:17:54,674 --> 01:17:56,260
It's kind of nice being invisible.
1325
01:17:58,807 --> 01:17:59,725
Huh.
1326
01:18:02,606 --> 01:18:03,608
-[Antonio] Guess what?
-What?
1327
01:18:03,692 --> 01:18:04,986
Isabel wants me back.
1328
01:18:07,616 --> 01:18:09,119
I'm not gonna say I told you so.
1329
01:18:09,870 --> 01:18:10,956
But…
1330
01:18:11,749 --> 01:18:12,751
I told you…
1331
01:18:13,753 --> 01:18:15,214
-so.
-[chuckles]
1332
01:18:16,216 --> 01:18:17,678
[Olivia] I like this neighborhood.
1333
01:18:17,761 --> 01:18:20,016
-[Antonio] Yeah. It's great, right?
-Mm-hmm.
1334
01:18:21,018 --> 01:18:22,312
But it's gonna change.
1335
01:18:22,980 --> 01:18:25,819
Some developer bought, like, three blocks.
1336
01:18:26,529 --> 01:18:29,284
Pretty soon,
no one's gonna be able to afford the rent.
1337
01:18:29,367 --> 01:18:30,411
[Olivia] Hmm.
1338
01:18:30,996 --> 01:18:33,710
Clara was only nine,
and I had to help out, so…
1339
01:18:34,545 --> 01:18:38,929
You know, I started bussing tables
and working construction.
1340
01:18:39,012 --> 01:18:41,391
-Those guys you see outside Home Depot?
-Yeah.
1341
01:18:41,475 --> 01:18:42,811
That was me. [chuckles]
1342
01:18:43,938 --> 01:18:45,859
Feel like I should've paid for the pizza.
1343
01:18:46,527 --> 01:18:47,613
[scoffs, chuckles]
1344
01:18:48,782 --> 01:18:52,539
When-- When I finally got a steady job
as a valet…
1345
01:18:54,459 --> 01:18:56,129
I thought I was doing pretty good.
1346
01:18:56,756 --> 01:18:59,094
And I was saving to help Clara
go to college.
1347
01:19:00,304 --> 01:19:01,766
She's a school principal now.
1348
01:19:03,477 --> 01:19:04,772
She must be so grateful.
1349
01:19:05,649 --> 01:19:08,571
Well, if she is… [chuckles]
…she keeps it to herself.
1350
01:19:08,655 --> 01:19:09,740
[chuckles]
1351
01:19:10,617 --> 01:19:11,869
Oh, this is you, right?
1352
01:19:12,579 --> 01:19:14,750
Yep, that's me.
1353
01:19:15,376 --> 01:19:16,378
Yeah.
1354
01:19:17,088 --> 01:19:18,090
[Olivia] Um…
1355
01:19:19,719 --> 01:19:20,804
You know, I, um…
1356
01:19:21,889 --> 01:19:23,810
I don't really feel
like being alone tonight.
1357
01:19:23,893 --> 01:19:25,856
Is it okay if I stay at your apartment?
1358
01:19:27,442 --> 01:19:29,530
Oh, yeah, sure. Yeah.
1359
01:19:31,116 --> 01:19:33,328
Thank you. Cool.
1360
01:19:34,122 --> 01:19:35,584
But you get the chair this time.
1361
01:19:35,667 --> 01:19:37,671
Yeah. That's-- That's fair.
1362
01:19:37,755 --> 01:19:38,757
Yeah.
1363
01:19:40,426 --> 01:19:42,806
[scoffs] You know
I'm gonna insist you take the bed.
1364
01:19:42,890 --> 01:19:44,518
I was really counting on it.
1365
01:19:44,602 --> 01:19:45,604
[chuckles]
1366
01:19:45,687 --> 01:19:47,440
No, seriously. You take the chair.
1367
01:19:52,743 --> 01:19:55,540
[performer singing in Spanish on radio]
1368
01:20:00,090 --> 01:20:01,677
[door opens]
1369
01:20:02,303 --> 01:20:03,305
[speaking Spanish] ¡Amá!
1370
01:20:28,438 --> 01:20:29,692
[sighs]
1371
01:20:34,785 --> 01:20:36,288
[sighs]
1372
01:20:36,371 --> 01:20:38,626
-[Olivia, in English] Hi, Mrs. Flores.
- Amá.
1373
01:20:38,710 --> 01:20:40,421
-[grunts]
-[sighs]
1374
01:20:43,260 --> 01:20:45,097
The detectives are watching us
from that apartment.
1375
01:20:45,181 --> 01:20:47,143
What? [grunts] Damn it.
1376
01:20:47,226 --> 01:20:48,980
I'll close them in the bedroom too.
1377
01:20:49,815 --> 01:20:52,320
No. You know what?
1378
01:20:53,113 --> 01:20:54,490
[Antonio] What?
1379
01:20:54,575 --> 01:20:59,417
If Vincent wants to know what's going on…
[chuckles] …in the bedroom,
1380
01:21:00,629 --> 01:21:04,177
we're gonna show him
what's going on in the bedroom.
1381
01:21:06,056 --> 01:21:07,475
What's going on in the bedroom?
1382
01:21:09,521 --> 01:21:13,613
[Stegman] Okay, what I don't understand is
who put the spell on Lysander.
1383
01:21:13,696 --> 01:21:15,491
[Kapoor] Puck did. But it doesn't matter.
1384
01:21:15,575 --> 01:21:19,374
I think what Shakespeare's trying to say
is we can't help ourselves.
1385
01:21:19,457 --> 01:21:22,839
We fall in love with the wrong people.
1386
01:21:22,923 --> 01:21:24,092
-Oh, boy.
-What?
1387
01:21:24,175 --> 01:21:26,806
-[Kapoor] Client ain't gonna like this.
-Put it on.
1388
01:21:27,390 --> 01:21:28,601
-[Kapoor] Oh, wow.
-Okay.
1389
01:21:28,685 --> 01:21:29,687
[Kapoor] Here we go.
1390
01:21:30,772 --> 01:21:32,567
-Perfect.
-[Stegman] Wow.
1391
01:21:32,651 --> 01:21:33,485
[Kapoor] Oh, wow.
1392
01:21:33,569 --> 01:21:38,036
[Stegman] I would say that's--
that's evidence right there, isn't it?
1393
01:21:39,330 --> 01:21:41,459
-Okay. You okay? Okay.
-Yeah.
1394
01:21:41,544 --> 01:21:44,424
That's my shoe. It's okay.
Now I'm gonna push you. Okay.
1395
01:21:44,925 --> 01:21:49,350
Okay. All right.
Now I'm gonna sensually climb you.
1396
01:21:50,436 --> 01:21:51,438
[Stegman] Wow.
1397
01:21:51,522 --> 01:21:54,402
[laughing] She is wild.
1398
01:21:54,485 --> 01:21:57,701
And now we writhe. And now we writhe.
And now--
1399
01:21:57,784 --> 01:21:59,621
Oh, yeah, we're gonna get in the hair now.
1400
01:21:59,705 --> 01:22:03,420
Gonna get in the hair. Oh, we're surfing.
We're surfing some waves.
1401
01:22:03,503 --> 01:22:07,888
-There's some waves of ecstasy. Oh, yeah.
-I'm starting to feel uncomfortable.
1402
01:22:07,971 --> 01:22:09,057
Oh, my God. I'm so sorry.
1403
01:22:09,140 --> 01:22:10,769
Okay. I don't really need you anymore.
1404
01:22:10,852 --> 01:22:13,566
You can just-- You can just slip out.
You're under the frame.
1405
01:22:13,649 --> 01:22:15,528
-I can leave?
-Yeah, just stay under the windowsill.
1406
01:22:15,612 --> 01:22:17,699
-Just slither down.
-Okay.
1407
01:22:17,783 --> 01:22:19,327
[Olivia] Just stay under the windowsill.
1408
01:22:19,410 --> 01:22:22,793
Oh, no. The one-woman show. Ooh, kinky.
1409
01:22:22,876 --> 01:22:24,797
[Stegman sighs] What a lucky guy.
1410
01:22:24,880 --> 01:22:26,926
God, she's doing all the work.
1411
01:22:27,009 --> 01:22:29,515
Antonio! Oh, Antonio!
1412
01:22:29,598 --> 01:22:30,642
[whispering] What?
1413
01:22:30,725 --> 01:22:32,144
I'm acting.
1414
01:22:32,228 --> 01:22:33,355
[grunts]
1415
01:22:33,438 --> 01:22:36,319
[Olivia] Okay. Okay.
I'm a gazelle. I'm a little gazelle.
1416
01:22:36,904 --> 01:22:38,741
What does this guy have that I don't have?
1417
01:22:39,450 --> 01:22:40,452
Her.
1418
01:22:41,287 --> 01:22:43,291
[Olivia moans, screaming]
1419
01:22:47,592 --> 01:22:48,886
[Olivia] You're the man!
1420
01:22:48,928 --> 01:22:50,430
Oh, yes, yes!
1421
01:22:57,027 --> 01:22:59,783
[Olivia screams, in English]
That is how you have sex with someone!
1422
01:23:11,515 --> 01:23:13,769
-[Olivia, in English] You know what to do.
-[moans]
1423
01:23:13,853 --> 01:23:15,857
- ¡Amá!
-[Olivia] Oh, Antonio!
1424
01:23:15,940 --> 01:23:18,529
Oh, yeah, this is the best by far!
1425
01:23:23,789 --> 01:23:26,795
[Olivia moans, in English]
That's it! That's it! Ay, papi!
1426
01:23:29,593 --> 01:23:32,557
I still don't really
understand why are you two doing all this.
1427
01:23:34,101 --> 01:23:35,522
A lot of reasons.
1428
01:23:37,776 --> 01:23:40,531
I can't think of them right now, but…
1429
01:23:43,370 --> 01:23:44,957
there were some. [chuckles]
1430
01:23:49,340 --> 01:23:50,467
Are you okay?
1431
01:23:53,558 --> 01:23:56,312
I don't want you to think,
you know, I'm some…
1432
01:23:57,481 --> 01:23:59,695
ungrateful, poor little movie star.
1433
01:24:02,993 --> 01:24:04,245
I don't think that.
1434
01:24:08,587 --> 01:24:11,760
I have one of the most recognizable faces
in the world.
1435
01:24:14,307 --> 01:24:15,727
I don't ever really feel…
1436
01:24:17,438 --> 01:24:18,524
seen.
1437
01:24:21,655 --> 01:24:24,201
I've convinced myself
I have this perfect life
1438
01:24:24,285 --> 01:24:25,580
that everyone thinks I have,
1439
01:24:25,663 --> 01:24:29,963
but I have never had
a healthy long-term relationship.
1440
01:24:32,969 --> 01:24:34,806
All my friends are people I pay.
1441
01:24:35,390 --> 01:24:37,729
I don't see my family ever.
1442
01:24:41,361 --> 01:24:43,365
I had Thanksgiving with my assistant.
1443
01:24:43,448 --> 01:24:44,450
[chuckles]
1444
01:24:45,202 --> 01:24:46,204
[sighs]
1445
01:24:48,333 --> 01:24:50,420
And Vince is never gonna leave his wife.
1446
01:24:52,592 --> 01:24:54,888
He would be crazy not to.
1447
01:24:59,606 --> 01:25:00,608
You're a good guy.
1448
01:25:01,442 --> 01:25:03,656
Why can't I fall in love
with someone like you?
1449
01:25:05,117 --> 01:25:06,119
I'm taken.
1450
01:25:06,202 --> 01:25:07,914
Yeah, that's my type.
1451
01:25:07,997 --> 01:25:10,001
[chuckles]
1452
01:25:12,381 --> 01:25:13,718
Hey, where are you going? Stay.
1453
01:25:17,182 --> 01:25:18,476
-Sure?
-Yeah.
1454
01:25:19,855 --> 01:25:20,857
Okay.
1455
01:25:21,357 --> 01:25:22,401
Here.
1456
01:25:32,129 --> 01:25:33,883
You wanna hear something funny?
1457
01:25:36,095 --> 01:25:37,891
-Yeah.
-It's really embarrassing.
1458
01:25:41,147 --> 01:25:43,819
My real name isn't Olivia Allan.
1459
01:25:46,992 --> 01:25:48,495
It's Betsy Shevchuk.
1460
01:25:52,044 --> 01:25:54,423
That's a terrible name.
1461
01:25:55,425 --> 01:25:56,762
It's good you changed it.
1462
01:25:56,845 --> 01:25:57,931
[chuckles]
1463
01:26:03,526 --> 01:26:04,945
I just made us 300 bucks.
1464
01:26:05,613 --> 01:26:06,865
Tipped off the paparazzi.
1465
01:26:06,949 --> 01:26:10,038
Ethically questionable,
but tonight we're gonna eat like kings.
1466
01:26:10,121 --> 01:26:12,459
Dude, I was gone for 20 minutes. I…
1467
01:26:13,002 --> 01:26:15,006
[phone chimes, vibrating]
1468
01:26:29,995 --> 01:26:31,205
Where are you going?
1469
01:26:32,374 --> 01:26:34,588
I'm meeting Isabel. Go back to sleep.
1470
01:26:35,923 --> 01:26:37,384
There's coffee above the fridge.
1471
01:26:52,540 --> 01:26:53,751
Couldn't sleep last night.
1472
01:26:53,834 --> 01:26:54,794
[chuckles]
1473
01:26:54,878 --> 01:26:56,172
Me either.
1474
01:26:56,255 --> 01:26:58,719
I was, you know, thinking and thinking.
1475
01:26:59,930 --> 01:27:00,931
Uh…
1476
01:27:03,896 --> 01:27:06,150
Look, this isn't easy for me, but, um…
1477
01:27:09,073 --> 01:27:10,241
I thought about it.
1478
01:27:11,954 --> 01:27:13,958
And I thought about it, and…
1479
01:27:16,087 --> 01:27:18,257
this is never gonna be what I need.
1480
01:27:22,140 --> 01:27:23,142
What are you saying?
1481
01:27:24,562 --> 01:27:26,399
We met when we were really young.
1482
01:27:28,319 --> 01:27:29,739
We're different people now.
1483
01:27:31,827 --> 01:27:33,914
I think it's time we got the divorce.
1484
01:27:33,998 --> 01:27:34,999
[gasps]
1485
01:27:37,880 --> 01:27:39,968
-But you kissed me last night.
-I know.
1486
01:27:40,761 --> 01:27:43,726
But then I couldn't stop thinking about
all the money that you turned down.
1487
01:27:45,353 --> 01:27:49,319
Antonio, you walk through life
like you don't deserve much.
1488
01:27:50,238 --> 01:27:52,075
How do you think that makes me feel?
1489
01:27:54,079 --> 01:27:57,670
I wanna be with someone who feels like
they deserve the best of everything.
1490
01:27:59,924 --> 01:28:01,010
I'm sorry.
1491
01:28:05,018 --> 01:28:06,563
Yeah. A work of art.
1492
01:28:07,732 --> 01:28:10,529
It's a work of art. Truly. Bravo.
1493
01:28:11,280 --> 01:28:12,449
It's excellent work.
1494
01:28:12,533 --> 01:28:14,621
And it is just what Pico-Union needs.
1495
01:28:15,790 --> 01:28:17,209
Incredible. Thank you.
1496
01:28:17,292 --> 01:28:18,754
-[phone vibrating]
-Ooh, uh…
1497
01:28:18,837 --> 01:28:19,839
Excuse me.
1498
01:28:23,471 --> 01:28:24,891
[sighs]
1499
01:28:24,974 --> 01:28:26,143
Is that Kapoor?
1500
01:28:27,772 --> 01:28:30,861
-It's nothing you need to worry about.
-Please don't treat me like a child.
1501
01:28:33,407 --> 01:28:35,078
[Kapoor] God, she's doing all the work.
1502
01:28:35,579 --> 01:28:36,623
I see.
1503
01:28:37,499 --> 01:28:38,585
Good to know.
1504
01:28:38,669 --> 01:28:39,796
[Kapoor] This is a woman.
1505
01:28:40,421 --> 01:28:43,052
[dubbing actor speaking Spanish on TV]
1506
01:28:46,225 --> 01:28:48,312
[in English]
I think I'm more attractive in Spanish.
1507
01:28:49,481 --> 01:28:51,193
Hey, how'd it go?
1508
01:28:51,778 --> 01:28:52,864
Not great.
1509
01:29:03,301 --> 01:29:04,428
What happened?
1510
01:29:05,388 --> 01:29:06,641
Isabel wants a divorce.
1511
01:29:09,104 --> 01:29:10,983
Wha-- Why?
1512
01:29:11,066 --> 01:29:12,068
[Cecilia laughs]
1513
01:29:12,152 --> 01:29:14,239
She was only interested
because I was with you.
1514
01:29:15,366 --> 01:29:18,957
When she found out I wasn't,
it was, "Adios, Antonio."
1515
01:29:19,041 --> 01:29:21,588
-[actor continues speaking Spanish]
-[Cecilia laughs]
1516
01:29:21,671 --> 01:29:23,007
Um, I'm sorry.
1517
01:29:24,176 --> 01:29:26,096
Yeah. Me too.
1518
01:29:26,765 --> 01:29:28,434
Did she give you any other reason?
1519
01:29:29,269 --> 01:29:31,023
She doesn't want to be with a valet.
1520
01:29:32,526 --> 01:29:34,948
She has bigger plans than me.
1521
01:29:35,031 --> 01:29:36,075
Wha-- She said that?
1522
01:29:36,158 --> 01:29:38,664
She's been saying that
for years in a certain way.
1523
01:29:40,918 --> 01:29:42,588
Well, maybe she doesn't deserve you.
1524
01:29:44,007 --> 01:29:46,345
I take ketchup packets from restaurants.
1525
01:29:46,387 --> 01:29:47,848
Yeah, I'm a real catch.
1526
01:29:48,725 --> 01:29:52,900
-I have a drawer full of soy sauce.
-I don't wanna talk about her, okay?
1527
01:29:52,984 --> 01:29:55,739
-Why don't you wanna talk? Let's talk.
-Because I don't, okay?
1528
01:29:55,823 --> 01:29:56,866
But you're a wonderful man.
1529
01:29:56,950 --> 01:29:58,870
You should be with someone
who appreciates you.
1530
01:29:59,454 --> 01:30:01,291
How can you say that with a straight face?
1531
01:30:01,375 --> 01:30:03,714
-What's that supposed to mean?
-Nothing.
1532
01:30:03,797 --> 01:30:06,135
No, come on.
You put it out there. What does that mean?
1533
01:30:07,470 --> 01:30:11,646
You can have any man in the world,
and you pick one that is married. Great.
1534
01:30:13,315 --> 01:30:15,821
That's not fair. I didn't know
he was married when I met him.
1535
01:30:15,904 --> 01:30:19,327
Did you ever think that maybe--
maybe you don't want a relationship?
1536
01:30:19,411 --> 01:30:21,958
Maybe you don't want anyone
to really know you.
1537
01:30:22,877 --> 01:30:26,133
-Okay, that's ridiculous.
-You don't even talk to your own mother.
1538
01:30:26,216 --> 01:30:29,347
I share a bathroom with mine.
And she's not shy.
1539
01:30:29,891 --> 01:30:30,893
Bye, Ma.
1540
01:30:30,976 --> 01:30:32,772
How did this become about me?
This was about you--
1541
01:30:32,855 --> 01:30:34,399
You don't know anything about me.
1542
01:30:34,483 --> 01:30:36,571
What are you talking about?
I'm your friend.
1543
01:30:36,654 --> 01:30:38,115
Oh, really? We're friends?
1544
01:30:38,199 --> 01:30:40,078
-Of course.
-Come on.
1545
01:30:40,161 --> 01:30:41,998
You're gonna go back
to your movie-star life,
1546
01:30:42,082 --> 01:30:44,211
and I'm gonna go back
to being invisible to you.
1547
01:30:44,294 --> 01:30:46,131
That-- That's not true.
1548
01:30:46,215 --> 01:30:50,098
[scoffs] And by the way,
being invisible is not fun.
1549
01:30:50,181 --> 01:30:53,939
Do you have any idea what it's like
to have people hand you their keys
1550
01:30:54,022 --> 01:30:55,776
and not even look you in the eye?
1551
01:30:56,653 --> 01:30:57,655
I'm not like that.
1552
01:30:57,738 --> 01:31:00,159
Oh! So you're gonna call me,
and we're gonna have lunch?
1553
01:31:01,663 --> 01:31:04,501
I don't know. Maybe.
I don't really do that with anyone.
1554
01:31:04,585 --> 01:31:06,130
That's what I thought.
That's what I thought.
1555
01:31:06,213 --> 01:31:08,844
You took what you needed from me,
and now you can leave.
1556
01:31:10,430 --> 01:31:13,352
-[paparazzo] Olivia, Olivia! Smile!
-Look. Your real friends.
1557
01:31:13,435 --> 01:31:15,231
Last chance to take pictures, guys.
1558
01:31:15,314 --> 01:31:19,532
The actress and the valet,
we're breaking up. It's over.
1559
01:31:19,615 --> 01:31:21,118
-Antonio.
-What?
1560
01:31:23,540 --> 01:31:24,625
Forget it.
1561
01:31:32,265 --> 01:31:33,685
[paparazzo 2]
Did you just end it with Antonio?
1562
01:31:33,768 --> 01:31:35,898
-[paparazzo 3] Quick chat!
-[paparazzo 2] Are you and Antonio over?
1563
01:31:35,981 --> 01:31:37,526
[paparazzo 4]
Is Antonio with somebody else?
1564
01:31:37,610 --> 01:31:38,612
[shutters clicking]
1565
01:31:46,961 --> 01:31:48,047
[whispering] Perfecto.
1566
01:31:51,136 --> 01:31:53,224
[Daniel] Vincent.
Vincent, stay calm. Vincent.
1567
01:31:54,644 --> 01:31:55,646
Vincent! Vincent!
1568
01:31:55,729 --> 01:31:56,731
[grunts]
1569
01:31:57,900 --> 01:31:59,319
Ow!
1570
01:31:59,402 --> 01:32:01,741
I didn't hire you
to sleep with my girlfriend!
1571
01:32:01,824 --> 01:32:04,246
That hurt!
Way more than I thought it would.
1572
01:32:04,329 --> 01:32:05,582
Let's go.
1573
01:32:05,666 --> 01:32:07,001
I'm not paying you a cent.
1574
01:32:08,003 --> 01:32:09,297
Get-- All right, all right.
1575
01:32:13,430 --> 01:32:15,017
[car door opens, closes]
1576
01:32:15,101 --> 01:32:17,188
[engine starts]
1577
01:32:17,272 --> 01:32:19,276
[vehicle departing]
1578
01:33:10,169 --> 01:33:12,006
[in English]
So, you never had sex with her?
1579
01:33:12,090 --> 01:33:12,966
Nah.
1580
01:33:16,557 --> 01:33:17,851
I hate seeing you hurt.
1581
01:33:18,520 --> 01:33:20,356
-But the world makes sense again.
-[vehicle approaching]
1582
01:33:22,193 --> 01:33:23,613
-Mr. Flores?
-[Javier speaks Spanish] Paso.
1583
01:33:24,406 --> 01:33:25,408
[in English] Oh.
1584
01:33:25,491 --> 01:33:27,161
-Yes?
-Do you have a minute?
1585
01:33:31,503 --> 01:33:34,510
My employer can be a little volatile.
1586
01:33:35,762 --> 01:33:37,599
But you kept your side of the bargain.
1587
01:33:42,316 --> 01:33:44,070
$25,000?
1588
01:33:45,866 --> 01:33:48,538
But that-- that's much more
than we agreed to.
1589
01:33:48,621 --> 01:33:49,665
He won't notice.
1590
01:33:50,876 --> 01:33:52,713
No, no, no. I can't accept this.
1591
01:34:00,019 --> 01:34:02,023
You know, I grew up not too far from you.
1592
01:34:04,068 --> 01:34:07,200
My father was the locker-room attendant
at the California Club.
1593
01:34:40,892 --> 01:34:43,230
[in English] In my job,
I don't get too many opportunities
1594
01:34:43,313 --> 01:34:44,567
to do the right thing.
1595
01:34:45,860 --> 01:34:47,363
[Stegman] Hey, look at these two.
1596
01:34:47,948 --> 01:34:52,624
They just had sex,
and now he's making her eggs.
1597
01:34:53,585 --> 01:34:57,425
I swear to God,
I never had a relationship that good.
1598
01:34:59,638 --> 01:35:00,724
Stegman, listen, um…
1599
01:35:01,559 --> 01:35:03,353
you know, I've got this extra room.
1600
01:35:03,437 --> 01:35:06,318
Two-bedroom place. It's on the jetty.
1601
01:35:06,401 --> 01:35:09,115
And, you know, we could get you off
your SpongeBob trundle.
1602
01:35:09,198 --> 01:35:10,619
If that's something…
1603
01:35:10,702 --> 01:35:11,704
That an offer?
1604
01:35:11,787 --> 01:35:13,875
No, I'm just-- You know, I could use
the company, you know?
1605
01:35:13,958 --> 01:35:16,171
-And there's paddle tennis courts.
-Oh, yeah.
1606
01:35:16,254 --> 01:35:18,843
-I don't know what that is, but--
-Yeah, we could get in shape.
1607
01:35:18,927 --> 01:35:20,346
Yeah, hold each other accountable.
1608
01:35:20,429 --> 01:35:23,393
We could-- Yeah. If you know, if you--
1609
01:35:23,477 --> 01:35:26,316
-Not that I don't-- But if you wanna--
-Dude. Yeah.
1610
01:35:26,399 --> 01:35:28,362
-Yeah?
-Come on, yeah.
1611
01:35:30,867 --> 01:35:32,286
[Kapoor] Roomies. All right.
1612
01:35:35,627 --> 01:35:36,629
Oh, shit.
1613
01:35:37,171 --> 01:35:38,340
[body thuds]
1614
01:35:38,423 --> 01:35:40,469
[Mr. Kim speaking Korean]
아, 이게 웬일이야! 이게 웬일이야
1615
01:35:40,553 --> 01:35:43,392
여기 누가 좀 도와줘, 여기 좀 도와줘
누가 여기 좀 빨리 도와줘.
1616
01:36:24,933 --> 01:36:27,480
[priest speaking Spanish]
1617
01:36:37,333 --> 01:36:39,880
[priest continues]
1618
01:36:53,825 --> 01:36:55,829
[priest continues]
1619
01:37:19,000 --> 01:37:20,002
[clears throat]
1620
01:37:21,630 --> 01:37:22,966
I'm going to speak in English
1621
01:37:23,049 --> 01:37:25,513
because I want Mr. Kim
to understand everything.
1622
01:37:25,597 --> 01:37:28,603
[translating into Korean] 미스터 김이
다 알아들을 수 있도록 영어로 말해드릴게요.
1623
01:37:33,195 --> 01:37:36,451
[in English]
Cecilia Imelda Lopez, viuda de Flores,
1624
01:37:37,954 --> 01:37:40,417
was born in El Remolino, Zacatecas.
1625
01:37:41,002 --> 01:37:44,801
A village so small,
it didn't appear on any maps.
1626
01:37:46,137 --> 01:37:47,306
Mama was tough.
1627
01:37:48,433 --> 01:37:49,603
She had to be.
1628
01:37:50,980 --> 01:37:53,861
When she was young, she lost her parents,
1629
01:37:53,945 --> 01:37:57,535
two uncles and a cousin,
all in one terrible day.
1630
01:37:59,665 --> 01:38:05,092
If you grow up poor in my country,
you have to face a lot of hard times.
1631
01:38:06,094 --> 01:38:07,304
A lot of violence.
1632
01:38:07,388 --> 01:38:10,435
However, she always stayed positive.
1633
01:38:10,520 --> 01:38:13,859
She had to start working in the fields
to support herself.
1634
01:38:14,443 --> 01:38:15,905
That's how she met my dad.
1635
01:38:16,532 --> 01:38:18,536
They had me by the time she was 18.
1636
01:38:19,120 --> 01:38:20,915
She had to work the entire pregnancy.
1637
01:38:20,999 --> 01:38:22,001
Literally.
1638
01:38:22,669 --> 01:38:24,756
I was born under an avocado tree.
1639
01:38:25,550 --> 01:38:28,597
But she was happy
because she got paid for the full day.
1640
01:38:28,681 --> 01:38:30,685
[all laughing]
1641
01:38:31,645 --> 01:38:35,862
Several years later,
right before my sister was born,
1642
01:38:35,945 --> 01:38:39,452
my dad tried to break up a fight
between some workers…
1643
01:38:41,372 --> 01:38:43,209
and he died from a knife wound.
1644
01:38:46,090 --> 01:38:47,886
Mama had to start all over again.
1645
01:38:48,888 --> 01:38:52,520
Mama saved every penny she could
to send Clara and me to the States.
1646
01:38:53,981 --> 01:38:58,031
I found out later, she never ate lunch
at work to save that money.
1647
01:38:59,618 --> 01:39:04,085
When we could, we brought her here,
and that's how she met Mr. Kim.
1648
01:39:04,168 --> 01:39:06,507
[translating into Korean]
그래, 결국 미국으로 왔어요.
1649
01:39:07,299 --> 01:39:09,136
[in English]
She knew you hated her pozole,
1650
01:39:10,055 --> 01:39:13,896
but it meant so much to her
that you lied about it.
1651
01:39:13,979 --> 01:39:15,566
[translating into Korean]
너무 맛있게 잘 먹었어요
1652
01:39:17,069 --> 01:39:21,452
[in English] I don't know much about you
or what brought you to this country,
1653
01:39:22,539 --> 01:39:24,876
but my mother sent us here
to have a better life.
1654
01:39:26,839 --> 01:39:29,468
Maybe it was so she could meet you
one day as well.
1655
01:39:29,553 --> 01:39:33,602
[translating into Korean]
그렇게 만나러 온 지도 몰라요.
1656
01:39:34,604 --> 01:39:37,735
[in English] Hyun-Woo, thank you.
1657
01:39:37,819 --> 01:39:39,990
Thank you
for bringing her so much happiness.
1658
01:39:40,658 --> 01:39:42,662
[translating into Korean]
행복하게 만들어줘서 너무 고마워요.
1659
01:39:46,294 --> 01:39:48,549
[in English]
My mother didn't live the kind of life
1660
01:39:48,632 --> 01:39:51,680
that was going to get her picture
in a magazine.
1661
01:39:53,767 --> 01:39:54,769
But she lived…
1662
01:39:56,272 --> 01:39:58,109
She lived an extraordinary life.
1663
01:40:02,367 --> 01:40:03,871
She was a force of nature.
1664
01:40:04,998 --> 01:40:08,839
When-- When she loved, she loved fully.
1665
01:40:10,050 --> 01:40:14,433
When she hugged,
she squeezed the life out of you.
1666
01:40:17,022 --> 01:40:18,024
[sniffles]
1667
01:40:18,107 --> 01:40:21,782
When she laughed, the ground shook.
1668
01:40:36,520 --> 01:40:37,689
Goodbye, Mama.
1669
01:40:55,725 --> 01:40:57,645
[chattering]
1670
01:41:02,905 --> 01:41:04,033
[Benny, in English] There he is.
1671
01:41:05,745 --> 01:41:07,372
-[both laugh]
-[in English] You spying on me?
1672
01:41:07,456 --> 01:41:10,253
No, we're partners.
But I do want receipts.
1673
01:41:10,337 --> 01:41:11,590
[both laughing]
1674
01:41:13,186 --> 01:41:14,187
[Antonio, in Spanish]
1675
01:42:46,403 --> 01:42:47,239
[phone beeps]
1676
01:43:06,443 --> 01:43:07,822
[in English] Okay, okay, okay!
1677
01:43:15,713 --> 01:43:17,465
[tires squealing]
1678
01:43:18,175 --> 01:43:19,094
[tires screech]
1679
01:43:19,177 --> 01:43:21,850
[in English] Here you go, buddy. Pull up
and the valets will park it for you.
1680
01:43:21,933 --> 01:43:22,935
Okay. Thank you.
1681
01:43:24,981 --> 01:43:25,983
[tires screeching]
1682
01:43:26,066 --> 01:43:27,402
It's okay, guys. I got this.
1683
01:43:29,699 --> 01:43:30,909
[tires screeching]
1684
01:43:55,333 --> 01:43:57,253
[Olivia]
No, that's absolutely not true, no.
1685
01:43:57,337 --> 01:44:00,343
Well, no, I'm just doing
what should have been done.
1686
01:44:00,426 --> 01:44:02,180
-No. I don't know--
-[director] Cut!
1687
01:44:02,263 --> 01:44:04,309
We got it. Let's move on.
1688
01:44:04,393 --> 01:44:06,773
-Great! Okay guys, come on.
-[chattering]
1689
01:44:06,856 --> 01:44:08,442
Ms. Allan, can I get you anything?
1690
01:44:08,527 --> 01:44:10,405
-Yeah, I would love a coffee.
-Okay.
1691
01:44:13,160 --> 01:44:15,164
If that's not too much, thank you.
1692
01:44:16,125 --> 01:44:17,460
Sorry, one sec.
1693
01:44:17,545 --> 01:44:19,131
[chattering continues]
1694
01:44:22,638 --> 01:44:23,682
Good luck.
1695
01:44:23,765 --> 01:44:25,351
[crew member on PA, indistinct]
1696
01:44:26,980 --> 01:44:30,236
[chattering continues]
1697
01:44:33,242 --> 01:44:35,539
Amanda just told me about your mom.
1698
01:44:38,461 --> 01:44:39,630
I'm so sorry.
1699
01:44:43,972 --> 01:44:45,016
Can we talk?
1700
01:44:45,893 --> 01:44:47,897
-[crew chattering]
-[clicks tongue]
1701
01:44:55,579 --> 01:44:57,040
Uh, so, you gonna talk, or…
1702
01:44:57,123 --> 01:44:58,627
-Yeah, yeah.
-Okay.
1703
01:44:58,710 --> 01:45:03,595
Look, I'm probably the last person
you need advice from,
1704
01:45:03,678 --> 01:45:08,062
but I just couldn't watch you
wait your turn with that cabrón.
1705
01:45:09,147 --> 01:45:11,235
He will never see you
for who you really are.
1706
01:45:12,905 --> 01:45:15,619
Well, did you just come here
to insult me more?
1707
01:45:15,702 --> 01:45:19,042
-No, no, no, no. No. No, I--
-I'm kidding. I'm kidding.
1708
01:45:21,004 --> 01:45:22,842
I'm going to break up with him.
1709
01:45:24,720 --> 01:45:26,014
-Yeah.
-Really?
1710
01:45:26,098 --> 01:45:29,897
Yeah. It's been far, far too long.
1711
01:45:30,607 --> 01:45:32,485
I'm finally ready.
1712
01:45:33,320 --> 01:45:35,491
You probably deserve
a little credit for that.
1713
01:45:37,997 --> 01:45:39,750
I should not have said those things.
1714
01:45:40,794 --> 01:45:43,215
I didn't mean it. I'm really sorry.
1715
01:45:46,388 --> 01:45:47,641
Well, they were true.
1716
01:45:49,019 --> 01:45:50,689
Yeah, they were. That's why it hurt.
1717
01:45:52,400 --> 01:45:53,904
I'm-- I'm sorry too.
1718
01:45:55,364 --> 01:45:56,784
-Sorry.
-[phone vibrating]
1719
01:45:58,872 --> 01:46:01,209
No. Vincent.
1720
01:46:02,796 --> 01:46:03,798
You know, I just--
1721
01:46:03,882 --> 01:46:05,928
-I wanna be in the right frame of mind…
-Yeah.
1722
01:46:06,011 --> 01:46:07,138
-…when I tell him.
-Of course.
1723
01:46:07,221 --> 01:46:08,558
You're a strong woman.
1724
01:46:09,267 --> 01:46:11,940
-You can do it, güera. You can do it.
-[chuckles]
1725
01:46:12,023 --> 01:46:14,654
I've tried breaking up with him before,
1726
01:46:14,737 --> 01:46:18,536
-and he always talks me out of it.
-[production assistant] Ms. Allan.
1727
01:46:18,620 --> 01:46:20,289
-We're ready for you.
-Okay.
1728
01:46:20,958 --> 01:46:22,878
-I gotta go.
-Yeah, yeah.
1729
01:46:22,962 --> 01:46:24,507
-Okay.
-Go, go. Go ahead.
1730
01:46:24,590 --> 01:46:26,552
-[footsteps departing]
-[speaks Spanish] Güera.
1731
01:46:27,763 --> 01:46:29,809
[in English]
If you get weak, just call me, okay?
1732
01:46:30,644 --> 01:46:32,397
I'll remind you what an asshole he is.
1733
01:46:42,710 --> 01:46:45,047
[Kathryn] Hi.
Why aren't you at the office?
1734
01:46:45,841 --> 01:46:47,010
Just playing a little hooky.
1735
01:46:47,093 --> 01:46:48,805
Why don't you go
get your suit on and join me?
1736
01:46:48,888 --> 01:46:49,890
All right.
1737
01:46:51,059 --> 01:46:54,024
Your daiquiri's at low tide.
I'll be right back.
1738
01:46:55,109 --> 01:46:57,573
[birds chirping]
1739
01:46:59,159 --> 01:47:00,161
[phone vibrating]
1740
01:47:09,179 --> 01:47:11,976
[vibrating continues]
1741
01:47:23,207 --> 01:47:24,209
[phone beeps]
1742
01:47:28,467 --> 01:47:31,473
[phone vibrating]
1743
01:47:47,255 --> 01:47:48,257
Hi, Vince.
1744
01:48:07,253 --> 01:48:08,798
God, I've missed that hoodie.
1745
01:48:17,356 --> 01:48:18,651
[screams]
1746
01:48:18,735 --> 01:48:20,614
-Hey.
-Hi, Vincent.
1747
01:48:20,697 --> 01:48:22,158
It's me. The valet.
1748
01:48:23,243 --> 01:48:24,245
What is going on here?
1749
01:48:24,830 --> 01:48:26,249
I'm serving you divorce papers.
1750
01:48:26,333 --> 01:48:27,878
No, no, no. I'm calling security.
1751
01:48:27,961 --> 01:48:29,798
No, no, wait, wait, wait. Pérate.
1752
01:48:30,299 --> 01:48:33,472
Before you do that,
someone wants to talk with you.
1753
01:48:38,983 --> 01:48:40,361
-Hello?
-[Kathryn] Hi, honey.
1754
01:48:40,444 --> 01:48:43,450
Listen, I'm downstairs.
Listening to everything.
1755
01:48:43,534 --> 01:48:44,954
Okay. Okay.
1756
01:48:45,037 --> 01:48:50,464
Well then, Kathryn, listen to me
when I tell you that love conquers all,
1757
01:48:50,549 --> 01:48:51,968
and it always will.
1758
01:48:52,051 --> 01:48:53,638
And we will work through this.
1759
01:48:53,721 --> 01:48:54,890
[Kathryn] Oh, please.
1760
01:48:54,974 --> 01:48:56,519
Also, I'm taking the company.
1761
01:48:56,602 --> 01:49:01,111
[chuckles] Okay.
You can't take the company.
1762
01:49:01,194 --> 01:49:03,533
Uh, I built this empire
from the ground up.
1763
01:49:03,616 --> 01:49:07,373
No, my father built it.
You just slapped your name on everything.
1764
01:49:07,456 --> 01:49:10,254
Oh, and you're probably gonna
wanna go ahead and call your lawyer
1765
01:49:10,337 --> 01:49:12,008
because I did a little digging,
1766
01:49:12,091 --> 01:49:15,598
and I discovered some of
your very clever offshore holdings.
1767
01:49:15,682 --> 01:49:17,143
As a member of the board,
1768
01:49:17,226 --> 01:49:20,316
I had a fiduciary responsibility
to inform the authorities.
1769
01:49:20,399 --> 01:49:22,946
I hope that doesn't inconvenience you.
1770
01:49:23,030 --> 01:49:26,662
Okay, Kathryn, um,
you've got this all wrong.
1771
01:49:26,746 --> 01:49:29,125
Olivia, she means nothing to me.
1772
01:49:29,208 --> 01:49:32,131
She's just some insecure,
vain actress that I wish--
1773
01:49:32,214 --> 01:49:34,135
that I wish that I had never met.
1774
01:49:34,218 --> 01:49:35,847
Yeah, you're on speaker, Vincent.
1775
01:49:36,640 --> 01:49:38,686
Olivia, my love. Hello.
1776
01:49:38,770 --> 01:49:41,066
Well, I finally did it. I finally did it.
1777
01:49:41,149 --> 01:49:43,153
We are-- We are free.
1778
01:49:43,236 --> 01:49:46,076
And we can be together forever now.
No strings attached.
1779
01:49:46,159 --> 01:49:50,752
Love always finds its way, and we will
work through this. Just you and me.
1780
01:49:57,139 --> 01:49:58,768
[in English] That felt good!
1781
01:49:58,851 --> 01:50:00,187
What-- Are you speaking Spanish now?
1782
01:50:00,270 --> 01:50:01,690
What? He brainwash you?
1783
01:50:02,274 --> 01:50:03,318
Hey!
1784
01:50:03,820 --> 01:50:05,406
Adiós, Vicente.
1785
01:50:06,074 --> 01:50:07,076
What?
1786
01:50:08,621 --> 01:50:09,623
[door closes]
1787
01:50:11,585 --> 01:50:13,088
[Vincent] Shit!
1788
01:50:13,171 --> 01:50:17,096
I can't say how sorry I am
for getting involved with…
1789
01:50:18,432 --> 01:50:19,434
him.
1790
01:50:21,312 --> 01:50:22,314
I feel terrible.
1791
01:50:22,398 --> 01:50:28,828
Listen, Vincent was still married
to his first wife when I met him,
1792
01:50:28,911 --> 01:50:31,625
so I knew what I was getting.
1793
01:50:33,462 --> 01:50:36,844
Mr. Flores, thank you for everything.
1794
01:50:36,927 --> 01:50:40,267
Is there anything I can do for you
to show you my gratitude?
1795
01:50:43,356 --> 01:50:47,364
Well, actually, there is.
1796
01:50:48,200 --> 01:50:50,580
[Natalie] First it's a bike shop,
then a little bakery.
1797
01:50:50,663 --> 01:50:52,249
Next thing you know,
1798
01:50:52,333 --> 01:50:56,216
gentrification has erased
the heart and soul of our neighborhood!
1799
01:50:56,299 --> 01:50:57,802
-Yeah.
-Yes!
1800
01:50:57,886 --> 01:51:00,015
A friend of mine said recently,
1801
01:51:00,098 --> 01:51:02,186
-"You want bikes that don't go anywhere?"
-Excuse me.
1802
01:51:02,269 --> 01:51:06,277
I've just received notification
the developers have changed their mind.
1803
01:51:06,361 --> 01:51:08,114
[murmuring]
1804
01:51:08,198 --> 01:51:10,870
They've decided to call off the project.
It's not moving forward.
1805
01:51:10,954 --> 01:51:11,997
-What?
-[cheering]
1806
01:51:14,252 --> 01:51:16,005
-Honey, we--
-[laughing]
1807
01:51:17,258 --> 01:51:18,928
We did it! Yeah!
1808
01:51:19,011 --> 01:51:21,266
Kids. Come on.
1809
01:51:21,892 --> 01:51:23,019
Ready? Come on.
1810
01:51:23,103 --> 01:51:27,486
[performer singing in Spanish]
1811
01:51:32,664 --> 01:51:33,666
Junior Mint?
1812
01:51:47,234 --> 01:51:50,908
[song continues]
1813
01:51:52,912 --> 01:51:54,081
Do you guys hate me?
1814
01:51:55,042 --> 01:51:57,046
[shutters clicking]
1815
01:51:57,839 --> 01:51:59,843
[clamoring]
1816
01:52:00,762 --> 01:52:03,350
[news anchor]
Now coming to you live from the scene
1817
01:52:03,433 --> 01:52:08,151
where FBI agents have just taken
Vincent Royce into custody
1818
01:52:08,234 --> 01:52:10,990
for allegations of embezzlement.
1819
01:52:11,074 --> 01:52:16,167
Police officials have yet to give
a statement at this time, but we will…
1820
01:52:16,669 --> 01:52:18,756
Okay, you're over-fluffing that.
1821
01:52:19,423 --> 01:52:20,551
Do you not want them fluffy now?
1822
01:52:20,635 --> 01:52:22,847
You said fluffy,
so why don't you just make up your mind?
1823
01:52:22,931 --> 01:52:24,685
-It's just too much. That's all.
-No, it's just--
1824
01:52:24,768 --> 01:52:26,980
-I'm sorry. I'm sorry.
-No, it's just-- You're just--
1825
01:52:27,064 --> 01:52:29,695
-Why are you so tense?
-I'm sorry. I just want to have breakfast.
1826
01:52:29,778 --> 01:52:31,824
-Why you so tense?
-Let's just-- I'm-- Stop, stop!
1827
01:52:31,907 --> 01:52:32,909
[bell chimes]
1828
01:52:37,459 --> 01:52:38,963
I need a bicycle for this wheel.
1829
01:52:39,589 --> 01:52:40,591
Hmm.
1830
01:52:41,510 --> 01:52:42,846
Something like that?
1831
01:52:46,770 --> 01:52:48,273
[laughing]
1832
01:52:48,356 --> 01:52:51,655
I bought it off a junkie in the park.
I figured you'd be back eventually.
1833
01:52:51,739 --> 01:52:53,491
-[Antonio] How?
-[chuckles]
1834
01:52:53,576 --> 01:52:54,995
That's amazing.
1835
01:52:56,707 --> 01:52:57,959
How much do I owe you?
1836
01:52:59,128 --> 01:53:00,798
-Eight bucks.
-Eight bucks?
1837
01:53:00,882 --> 01:53:02,176
Yeah, he was an awful negotiator.
1838
01:53:02,259 --> 01:53:03,846
[both laughing]
1839
01:53:03,929 --> 01:53:06,476
Oh, hey. Did you hear? We get to stay.
1840
01:53:07,060 --> 01:53:08,689
Yeah. Everybody does.
1841
01:53:08,773 --> 01:53:11,695
Yeah. I was really happy about that.
1842
01:53:11,779 --> 01:53:14,158
Yeah, no one knows
why they changed their minds.
1843
01:53:16,245 --> 01:53:19,418
Well, sometimes the good guys just win.
1844
01:53:19,502 --> 01:53:20,671
[laughs]
1845
01:53:22,424 --> 01:53:25,515
Uh, if you just give me a couple of hours,
I will have it up and running.
1846
01:53:25,598 --> 01:53:27,727
-Okay. Good.
-[laughs]
1847
01:53:27,811 --> 01:53:29,063
-Mm-hmm.
-Okay.
1848
01:53:37,705 --> 01:53:38,707
[bell chimes]
1849
01:53:46,849 --> 01:53:51,357
[Antonio] And then I thought,
"Come on. Go back and ask her out."
1850
01:53:55,950 --> 01:53:59,206
-So what happened? Did you go out?
-I-I-It was a little weird.
1851
01:53:59,290 --> 01:54:00,877
-[Olivia] Oh, why?
-[chuckles]
1852
01:54:00,960 --> 01:54:03,716
I haven't been on a date,
like, in forever.
1853
01:54:03,799 --> 01:54:05,553
-Right.
-But it was just dinner.
1854
01:54:05,636 --> 01:54:07,347
I mean,
it's not like we're getting married.
1855
01:54:07,431 --> 01:54:09,811
But then she invited me
to see a band on Saturday,
1856
01:54:09,895 --> 01:54:12,149
so I think it went okay.
1857
01:54:12,232 --> 01:54:14,988
You're seeing a band. Did you kiss?
1858
01:54:17,326 --> 01:54:19,163
A gentleman never tells.
1859
01:54:19,246 --> 01:54:20,583
All right, so you kissed her.
1860
01:54:20,666 --> 01:54:22,461
-Think what you want.
-I think you kissed her.
1861
01:54:22,545 --> 01:54:24,841
-I'm not saying anything.
-I think you made out with her
1862
01:54:24,925 --> 01:54:28,097
-until the sun came up, is what I think.
-Hey, what? Hey, what are you doing?
1863
01:54:28,181 --> 01:54:30,310
-That's my pickle.
-I was eating a pickle,
1864
01:54:30,393 --> 01:54:33,232
-is what I was doing.
-Get your own pickle. That's mine.
1865
01:54:33,316 --> 01:54:37,282
Excuse me. I just want a bite
of a pickle. That's all I want.
1866
01:54:37,366 --> 01:54:41,625
Well, if you want more pickles,
order more pickles. I was saving it.
1867
01:54:42,292 --> 01:54:44,673
What? No, I just want a little bite.
I don't want a whole pickle.
1868
01:54:44,756 --> 01:54:47,762
Okay, I think I'm gonna cut
a small piece--
1869
01:54:47,845 --> 01:54:49,557
Fine. We will order
a whole plate of pickles.
1870
01:54:49,641 --> 01:54:52,772
-Oh, yeah. Take it. Just take my pickle.
-Excuse me. We need a plate of pickles.
1871
01:54:52,855 --> 01:54:54,901
-[Antonio] I don't like pickles!
-You don't like pickles?
1872
01:54:54,985 --> 01:54:57,615
-Okay. So, why were you saving it?
-[Antonio] I-- Just because…
1873
01:54:58,867 --> 01:55:01,205
-…save pickles.
-[Olivia] Save pickles?
1874
01:55:01,288 --> 01:55:02,416
[Antonio] Yeah.
1875
01:55:03,585 --> 01:55:06,591
[performer]
♪ Leave your worries behind ♪
1876
01:55:07,300 --> 01:55:11,142
♪ Find comfort and some peace of mind ♪
1877
01:55:13,564 --> 01:55:14,566
♪ All of the hate ♪
1878
01:55:14,649 --> 01:55:16,903
[paparazzo]
Hey, don't move. Olivia. Don't move.
1879
01:55:16,987 --> 01:55:19,659
♪ Blinding you soon dissipates ♪
1880
01:55:19,743 --> 01:55:20,745
[paparazzo] Olivia!
1881
01:55:21,580 --> 01:55:22,957
Look this way.
1882
01:55:23,041 --> 01:55:26,172
♪ Look in the eyes of the city ♪
1883
01:55:26,255 --> 01:55:30,430
♪ It's all around you ♪
1884
01:55:31,015 --> 01:55:34,438
♪ The angels keep playing ♪
1885
01:55:35,649 --> 01:55:39,657
♪ A song in my heart ♪
1886
01:55:40,366 --> 01:55:44,458
♪ You'll be there forever ♪
1887
01:55:49,844 --> 01:55:54,353
[singing in Spanish]
1888
01:55:59,238 --> 01:56:02,745
[continues singing in Spanish]
1889
01:56:08,757 --> 01:56:13,057
[in English]
♪ The angels keep playing ♪
1890
01:56:13,141 --> 01:56:17,692
♪ A song in my heart ♪
1891
01:56:17,775 --> 01:56:21,783
♪ You'll be there forever ♪
1892
01:56:27,377 --> 01:56:32,053
♪ The angels keep playing ♪
1893
01:56:32,137 --> 01:56:36,730
♪ A song in my heart ♪
1894
01:56:36,813 --> 01:56:43,242
♪ You'll be there forever ♪
1895
01:56:57,312 --> 01:57:00,318
[song ends]
1896
01:59:37,257 --> 01:59:39,261
[upbeat music playing]
1897
02:00:14,749 --> 02:00:16,836
[performer singing in Spanish]
1898
02:00:47,606 --> 02:00:49,109
[song continues]
1899
02:01:19,127 --> 02:01:20,630
[song continues]
1900
02:01:52,276 --> 02:01:54,280
[song continues]
1901
02:02:38,160 --> 02:02:39,162
[song ends]
137148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.