All language subtitles for Valet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,161 --> 00:00:42,585 [car engine revving] 4 00:00:43,461 --> 00:00:45,842 [performer] ♪ One, two, make you wanna, uh ♪ 5 00:00:45,925 --> 00:00:47,679 ["Fly As Me" playing] 6 00:00:51,185 --> 00:00:53,189 [engine continues revving] 7 00:00:55,360 --> 00:00:57,156 ♪ Have you ever been with a player? ♪ 8 00:00:57,239 --> 00:00:59,493 ♪ Take you downtown Where they treat me like the mayor ♪ 9 00:00:59,578 --> 00:01:01,915 ♪ Take you to the crib We can take it upstairs ♪ 10 00:01:01,999 --> 00:01:04,337 -♪ What's upstairs? ♪ -♪ Shit, I'ma show you later ♪ 11 00:01:04,420 --> 00:01:05,422 ♪ Huh ♪ 12 00:01:06,633 --> 00:01:08,094 How do you like the GT? 13 00:01:09,138 --> 00:01:11,810 Actually, I prefer the Q4. 14 00:01:12,896 --> 00:01:14,023 Better turning radius. 15 00:01:14,775 --> 00:01:15,943 ♪ Meet me halfway there ♪ 16 00:01:16,027 --> 00:01:17,071 [engine revving] 17 00:01:17,154 --> 00:01:23,291 ♪ I deserve to be With somebody as fly as me ♪ 18 00:01:23,375 --> 00:01:26,214 ♪ Somebody this fly ♪ 19 00:01:26,297 --> 00:01:31,600 ♪ And you deserve to be seen With somebody as fly as… ♪ 20 00:01:31,684 --> 00:01:32,769 Have a nice day, sir. 21 00:01:34,146 --> 00:01:35,273 [valets speaking Spanish] 22 00:01:35,357 --> 00:01:39,115 -Ahora, por favor. -Hágame el favor. Sí, ya sé, Benny... 23 00:01:40,785 --> 00:01:43,833 - Benny, por favor, dame chance. -Oye, pero ¿por qué discutes conmigo? 24 00:01:43,916 --> 00:01:45,545 Que te metas a lavar las manos ahora. 25 00:01:56,399 --> 00:01:59,531 [performer singing in Spanish] 26 00:01:59,614 --> 00:02:01,702 [in English] No, no. Frank, Frank. Yeah, no, no, no. 27 00:02:01,785 --> 00:02:04,039 My client is not going above five! 28 00:02:04,123 --> 00:02:06,461 - Chad, listen. Six million is completely-- -No! I said five, not six! 29 00:02:06,545 --> 00:02:08,716 - We're worth at least six million. -No, do not talk over me! 30 00:02:08,799 --> 00:02:10,887 [song continues] 31 00:02:12,974 --> 00:02:15,395 [pop song playing on screen] 32 00:02:15,479 --> 00:02:17,107 [person in Korean] 어, 어. 진자. 어. 두시. 33 00:02:17,191 --> 00:02:19,320 [parent in Korean] 숙제 많다 넌 발레 해야 되고, 넌 태권도 해야 되고 34 00:02:19,403 --> 00:02:21,784 너네들 오늘 피아노 30분 해야 돼, 알았지? 35 00:02:23,537 --> 00:02:28,839 [pop song continues, indistinct] 36 00:02:35,101 --> 00:02:39,694 [parent speaking Spanish] Ey, tan linda. Eso, eso. Sonríe. 37 00:02:51,510 --> 00:02:54,808 [in English] Not only will this new development provide affordable housing 38 00:02:54,891 --> 00:02:58,732 and much-needed retail space, it will add hundreds of jobs. 39 00:02:58,816 --> 00:03:01,822 Well-paying, green jobs. 40 00:03:02,406 --> 00:03:06,080 My wife Kathryn and I, along with Councilman Garcia, 41 00:03:06,163 --> 00:03:07,876 couldn't be prouder to be partnering 42 00:03:07,959 --> 00:03:09,963 with the wonderful people of this community. 43 00:03:10,965 --> 00:03:13,261 -[applause] -[spectator] Boo! 44 00:03:14,138 --> 00:03:16,434 [whispering] You're gonna have your name all over this city. 45 00:03:19,231 --> 00:03:22,029 See you, Marco. I promise I'll know my lines by tomorrow. 46 00:03:22,112 --> 00:03:23,114 -Bye, Sofia. -Bye. 47 00:03:29,043 --> 00:03:30,128 Don't-- Don't say anything. 48 00:03:30,211 --> 00:03:31,213 I didn't. 49 00:03:32,508 --> 00:03:33,636 I'm allowed to smile. 50 00:03:35,305 --> 00:03:37,017 Dad, go, go, go, go. 51 00:03:44,490 --> 00:03:45,408 [grunts] 52 00:03:46,035 --> 00:03:48,832 Oh, Mr. Kim. Everything okay? 53 00:03:48,916 --> 00:03:51,630 Oh, yeah, yeah. Toilet flush good. 54 00:04:14,466 --> 00:04:15,301 [in English] No, no! 55 00:05:01,770 --> 00:05:03,857 - ¡Amá! -[groans] 56 00:05:03,941 --> 00:05:05,945 [rock playing on speakers] 57 00:05:07,364 --> 00:05:10,996 [in English] Cheeseburger and fries. Turkey sandwich and coleslaw. 58 00:05:12,332 --> 00:05:14,712 I'm missing something. What is it? I'm missing something. 59 00:05:23,647 --> 00:05:25,275 -Line! -[assistant director] Let's reset. 60 00:05:25,358 --> 00:05:27,028 -Let's reset. -[crew grumbling] 61 00:05:27,112 --> 00:05:28,740 What is that stupid-- I can't-- 62 00:05:28,824 --> 00:05:31,788 This isn't even gonna be in the movie. It's gonna be-- Can you not? 63 00:05:31,872 --> 00:05:32,874 [door opens] 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,003 The wrap party's tomorrow night. 65 00:05:35,086 --> 00:05:36,631 I assume you want me to get you out of that. 66 00:05:36,715 --> 00:05:38,510 -That's correct. -And Variety wants ten minutes. 67 00:05:38,594 --> 00:05:40,138 No, no, I'm already late. Anytime next week. 68 00:05:40,221 --> 00:05:43,019 Okay, don't take Olympic. There's a bunch of paparazzi out there. 69 00:05:51,076 --> 00:05:53,080 [siren wailing in distance] 70 00:06:12,828 --> 00:06:15,458 [paparazzo 1] That was the second time I got Lady Gaga. 71 00:06:15,542 --> 00:06:16,836 Got a cool 500 for it. 72 00:06:16,920 --> 00:06:18,882 [paparazzo 2] That's it? My quote's a minimum 750. 73 00:06:18,966 --> 00:06:20,426 [paparazzo 1] Yeah, yeah. Mine too. 74 00:06:20,511 --> 00:06:23,182 -[paparazzo 2] Is that somebody? -[paparazzo 1] Nah, that's nobody. 75 00:06:27,315 --> 00:06:28,317 [door opens] 76 00:06:40,884 --> 00:06:42,387 God, I've missed that hoodie. 77 00:06:48,775 --> 00:06:50,486 I hate how much this turns me on. 78 00:06:58,461 --> 00:07:00,507 So I was talking to one of the teachers at school. 79 00:07:00,591 --> 00:07:02,385 She's going through a divorce too, and-- 80 00:07:02,469 --> 00:07:05,016 -I'm not divorced. We're separated, okay? -[toilet flushes] 81 00:07:05,099 --> 00:07:07,605 You need a candle in your bathroom or at least some kind of spray. 82 00:07:07,688 --> 00:07:10,861 Cochino! Will you tell my stupid brother how pretty the new music teacher is? 83 00:07:10,944 --> 00:07:13,700 She's fine. She's okay. She's about what you could probably get. 84 00:07:13,784 --> 00:07:15,286 You don't think she's pretty? 85 00:07:15,369 --> 00:07:17,708 You know who's pretty? The gym lady. 86 00:07:17,792 --> 00:07:19,629 With that whistle? [chuckles] 87 00:07:19,712 --> 00:07:21,048 What? 88 00:07:34,199 --> 00:07:35,577 -[knocking] -[grunts] 89 00:07:35,661 --> 00:07:36,746 [in English] Antonio. 90 00:07:40,587 --> 00:07:44,094 Hey. Sorry I'm early. We were just overstaffed today. 91 00:07:44,679 --> 00:07:45,597 Stay for dinner. 92 00:07:45,681 --> 00:07:46,933 We're making carne asada. 93 00:07:47,016 --> 00:07:49,522 Thanks, Clara, but I should probably get going. 94 00:07:49,605 --> 00:07:51,693 -Okay, Marco. Get your stuff, honey. -Coming, Mom. 95 00:07:54,239 --> 00:07:56,034 You okay? You seem upset. 96 00:07:57,245 --> 00:07:58,540 No. No, I'm fine. 97 00:08:01,086 --> 00:08:04,092 The bank denied my loan. So I have to take a year off from school. 98 00:08:04,176 --> 00:08:05,721 -Why? -Because-- 99 00:08:05,804 --> 00:08:07,265 -Remember when my car broke down? -Yeah. 100 00:08:07,348 --> 00:08:09,770 I just-- I fell behind on some payments, and… 101 00:08:10,564 --> 00:08:13,194 [sighs] Two semesters. That's all I had left. 102 00:08:14,739 --> 00:08:17,202 How much do you need? I have some savings. 103 00:08:17,285 --> 00:08:20,166 [sighs] Yeah. They want $12,850. 104 00:08:20,249 --> 00:08:22,212 -[sighs] -You got that laying around? 105 00:08:23,422 --> 00:08:26,804 I-I can get a second job. Uh, we can figure this out. 106 00:08:26,888 --> 00:08:29,518 [sighs] This-- This isn't your problem. 107 00:08:29,602 --> 00:08:31,271 I want it to be my problem. 108 00:08:32,983 --> 00:08:34,069 Yeah, uh… 109 00:08:35,029 --> 00:08:38,035 Look, there's no real easy way to say this, 110 00:08:38,118 --> 00:08:41,751 but, uh, I started seeing someone. 111 00:08:44,840 --> 00:08:47,011 What? Who? 112 00:08:47,763 --> 00:08:50,644 His name is Ronnie. He's a Realtor. 113 00:08:51,521 --> 00:08:53,399 Ronnie the Realtor? 114 00:08:54,401 --> 00:08:57,616 The guy from the bus benches? This guy? 115 00:08:57,700 --> 00:08:59,662 -He's nice to me. -I'm not nice to you? 116 00:08:59,745 --> 00:09:02,417 I-- Come on, Antonio. Let's not fight about this. 117 00:09:03,252 --> 00:09:04,462 Abuelita ran out of medicine. 118 00:09:04,547 --> 00:09:08,345 Tía says if she has another heart attack, you'll have to answer to the Virgin Mary. 119 00:09:08,429 --> 00:09:12,353 You know, she only gets religious when she's mad, so, good luck, Dad. 120 00:09:12,437 --> 00:09:13,439 Come on, mijo. 121 00:09:15,861 --> 00:09:17,447 -Did you eat? -[Marco] Mm-hmm. 122 00:09:18,282 --> 00:09:19,910 -How was work? -[mother] It was good. 123 00:09:25,505 --> 00:09:26,507 [kisses] 124 00:09:27,258 --> 00:09:28,553 That was life-changing. 125 00:09:28,637 --> 00:09:31,517 I've been doing a lot of Pilates. 126 00:09:31,601 --> 00:09:33,605 [both laughing] 127 00:09:33,688 --> 00:09:35,358 [phone vibrating] 128 00:09:35,441 --> 00:09:36,778 -Who's that? -[sighs] 129 00:09:37,445 --> 00:09:38,573 Is that Kathryn? 130 00:09:39,240 --> 00:09:41,036 [sighs] It doesn't matter. 131 00:09:41,537 --> 00:09:46,046 We have two more uninterrupted hours. Let's just shut the world out. 132 00:09:46,129 --> 00:09:47,674 [sighs] Okay. Okay. 133 00:09:47,758 --> 00:09:48,927 [vibrating continues] 134 00:09:49,010 --> 00:09:50,346 Yeah, I can't-- I can't do this. 135 00:09:50,429 --> 00:09:52,392 -You can't what? -Can't-- I can't do this. 136 00:09:52,935 --> 00:09:54,437 I didn't even look that time. 137 00:09:55,982 --> 00:09:59,197 I need to go. I need to go and get away. 138 00:09:59,698 --> 00:10:02,705 No, no, no. Oh, don't go. Come on, stay. 139 00:10:02,788 --> 00:10:03,998 I'll order another bottle. 140 00:10:04,082 --> 00:10:06,253 You know how many people I've told about us? 141 00:10:06,336 --> 00:10:07,756 One person. My assistant. 142 00:10:07,840 --> 00:10:10,929 -How do you think I feel? -I'm a role model. Girls look up to me. 143 00:10:11,012 --> 00:10:14,352 I just started a company dedicated to telling women's stories. 144 00:10:14,436 --> 00:10:15,939 You were the one who told me to do that. 145 00:10:16,022 --> 00:10:18,695 -Yes, because I believe in you. -How can I explain this? 146 00:10:18,778 --> 00:10:23,245 "Oh, don't worry. I'm just sleeping around with someone else's husband. 147 00:10:23,328 --> 00:10:25,917 Using code names and having clandestine meetings 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,088 like some kind of slutty spy." 149 00:10:28,172 --> 00:10:29,382 How do you explain it? 150 00:10:29,884 --> 00:10:32,263 I don't know, Olivia. Why don't you tell them that maybe… 151 00:10:33,600 --> 00:10:34,935 that you're in love with me? 152 00:10:38,693 --> 00:10:39,945 I do love you. 153 00:10:40,029 --> 00:10:42,366 -I love you so much. I just-- -Yes. I know, and I love you. 154 00:10:42,450 --> 00:10:45,331 And events, they conspired against us. You know that. 155 00:10:45,414 --> 00:10:47,711 Look, I was gonna tell Kathryn that I was leaving. I was. 156 00:10:47,794 --> 00:10:49,339 -I know. -I had the speech. I had rehearsed. 157 00:10:49,422 --> 00:10:52,303 It was gonna be great and then, you know, well… her mom died. 158 00:10:52,386 --> 00:10:54,098 -Her mom died, then she got depressed. -Yeah. 159 00:10:54,182 --> 00:10:55,810 Yeah, it was a rough situation, okay? 160 00:10:55,894 --> 00:10:58,148 I'm just waiting for her to get her sea legs back, 161 00:10:58,232 --> 00:10:59,442 and then I'm gonna tell her. 162 00:10:59,527 --> 00:11:01,029 You know it's been a year? 163 00:11:02,156 --> 00:11:03,158 Literally. 164 00:11:03,242 --> 00:11:04,160 [sighs] 165 00:11:04,244 --> 00:11:07,960 Today's our anniversary. And if you don't hate me, I have presents. 166 00:11:08,043 --> 00:11:09,003 Mmm. 167 00:11:09,755 --> 00:11:10,757 [mouthing words] 168 00:11:11,759 --> 00:11:12,761 Okay. 169 00:11:14,055 --> 00:11:18,940 Now, I got some sparkly stuff too, but this is what I'm most excited about. 170 00:11:19,984 --> 00:11:20,986 [paper rustling] 171 00:11:23,448 --> 00:11:26,622 It's Bette Davis's journal from when she was shooting Now, Voyager. 172 00:11:27,290 --> 00:11:29,920 That's-- That's the movie where I fell in love with her. 173 00:11:30,462 --> 00:11:31,924 -Yeah. -How did you know that? 174 00:11:32,008 --> 00:11:34,137 Well, I listen. 175 00:11:35,222 --> 00:11:37,310 And… [chuckles] …I did a little research. 176 00:11:38,437 --> 00:11:39,439 You like it? 177 00:11:40,984 --> 00:11:42,069 It's perfect. 178 00:11:42,153 --> 00:11:43,865 [chuckles] 179 00:11:47,496 --> 00:11:48,498 Goodbye, Vincent. 180 00:11:50,795 --> 00:11:52,256 [footsteps departing] 181 00:11:52,340 --> 00:11:53,342 [door opens] 182 00:11:53,425 --> 00:11:54,427 -Goodbye, Vin-- -[door closes] 183 00:11:56,724 --> 00:11:57,976 [sighs] 184 00:11:58,060 --> 00:11:59,062 [phone beeps] 185 00:11:59,897 --> 00:12:03,236 [sobbing] Okay. Okay. Okay. 186 00:12:05,700 --> 00:12:07,286 [whispering] Oli-- Olivia! 187 00:12:08,205 --> 00:12:09,457 I just need a little more time. 188 00:12:17,933 --> 00:12:20,981 I don't get it. This place was on fire last night. 189 00:12:21,064 --> 00:12:23,360 Rocky says Chateau is dead too. 190 00:12:24,863 --> 00:12:25,865 I'm calling it. 191 00:12:31,376 --> 00:12:33,463 -Please don't go out front. -Please don't follow me. 192 00:12:35,342 --> 00:12:37,304 -You're being reckless. -You're being reckless. 193 00:12:39,643 --> 00:12:40,812 [Vincent] Olivia! 194 00:12:40,895 --> 00:12:42,314 [Olivia] Don't follow me! 195 00:12:42,398 --> 00:12:43,609 Dave? 196 00:12:43,693 --> 00:12:45,154 -Billie Jean King? -Yep. 197 00:12:50,330 --> 00:12:51,542 -[grunts] -[Olivia] Oh! 198 00:12:51,625 --> 00:12:53,378 -Oh, my word! -[Antonio] What-- 199 00:12:53,462 --> 00:12:56,259 -Are you all right? Are you okay? -[Antonio] Yes, I'm just embarrassed. 200 00:12:56,342 --> 00:12:58,931 I never thought I would get hit by a parked car. 201 00:12:59,015 --> 00:13:01,812 The hell, man? This is my mom's car! 202 00:13:01,896 --> 00:13:04,150 -I'm sorry. I will pay for the damage. -People are looking. 203 00:13:04,233 --> 00:13:06,822 No, no, no! No, no. No damage. No scratch. Five stars. 204 00:13:07,490 --> 00:13:08,534 Oh, nice. 205 00:13:08,618 --> 00:13:11,206 -Can we please go up the stairs? -This man needs our help. 206 00:13:11,289 --> 00:13:13,753 -I'm okay. Don't worry about me. -Yeah, see. Let's just go back inside. 207 00:13:13,836 --> 00:13:15,715 -Are you sure? -[Antonio] I just wanna go home. 208 00:13:15,799 --> 00:13:16,634 [shutter clicking] 209 00:13:16,717 --> 00:13:17,719 You-- 210 00:13:18,888 --> 00:13:20,098 Call me when you're divorced. 211 00:13:20,182 --> 00:13:21,434 [shutter clicking] 212 00:13:37,634 --> 00:13:38,636 [groans] 213 00:14:35,875 --> 00:14:36,835 [bell chimes] 214 00:14:40,425 --> 00:14:42,889 [in English] Oh, you really are a safety risk. 215 00:14:42,973 --> 00:14:46,020 I'm gonna throw in a couple of reflectors so people can see you coming. 216 00:14:46,104 --> 00:14:47,147 Hey, Lu. 217 00:14:49,193 --> 00:14:51,197 [in English] one, eh, reflector. 218 00:14:52,074 --> 00:14:53,577 Your Spanish is terrible. 219 00:14:53,661 --> 00:14:54,746 [chuckles] 220 00:14:54,830 --> 00:14:57,711 -It is as good as your English, sir. -You wish. 221 00:14:57,794 --> 00:14:59,338 She's taking night classes, 222 00:14:59,422 --> 00:15:01,384 but I think not even all-day classes would help. 223 00:15:01,467 --> 00:15:03,514 My Spanish sucks. It is a source of great shame. 224 00:15:03,597 --> 00:15:05,560 Thank you for doing that in front of my daughter. 225 00:15:05,643 --> 00:15:06,562 Yeah. 226 00:15:06,645 --> 00:15:08,023 You know they're trying to kick us out? 227 00:15:08,106 --> 00:15:09,776 Some developer bought out the whole block. 228 00:15:09,860 --> 00:15:10,987 [mouthing words] 229 00:15:11,070 --> 00:15:13,659 [Natalie] Fifteen years, and now they try to price us out. 230 00:15:13,743 --> 00:15:17,458 All of us too. Hope you like juice bars and spin classes. 231 00:15:17,542 --> 00:15:20,923 They want to replace your bike shop with bikes that don't go anywhere? 232 00:15:21,508 --> 00:15:22,927 Yeah. [chuckles] 233 00:15:23,846 --> 00:15:25,182 Oh, hey. You know what? 234 00:15:26,476 --> 00:15:28,689 Okay, there's a city council meeting next week. 235 00:15:28,773 --> 00:15:32,739 -We gotta pack the place out, okay? -Okay. Good. 236 00:15:35,452 --> 00:15:36,622 -[bell chimes] -[sighs] 237 00:15:36,705 --> 00:15:37,999 That mustache. 238 00:15:38,542 --> 00:15:39,544 [chattering] 239 00:15:39,628 --> 00:15:42,341 I'm too much work. And I know that. 240 00:15:43,803 --> 00:15:46,975 Maybe I drew too hard a line, you know? Maybe I should call him. 241 00:15:47,811 --> 00:15:51,902 Is there someone else that you can talk to who might know you better? 242 00:15:52,695 --> 00:15:55,075 Jennifer Lawrence. Aren't you two, like, best friends? 243 00:15:55,743 --> 00:15:57,079 We were in a movie together. 244 00:15:57,162 --> 00:15:59,751 We played best friends. 245 00:16:01,129 --> 00:16:02,422 I don't even think she liked me. 246 00:16:02,507 --> 00:16:06,013 Okay. How about your mom? She called again last week. 247 00:16:06,097 --> 00:16:08,393 My mother was a drunk. She embezzled from me. 248 00:16:08,476 --> 00:16:11,482 I testified against her in court. She went to jail. 249 00:16:13,319 --> 00:16:14,321 You haven't googled me? 250 00:16:15,282 --> 00:16:16,367 I-I will now. 251 00:16:16,450 --> 00:16:19,833 Vanity Fair. Page 32. 2018. 252 00:16:20,668 --> 00:16:22,004 It's actually pretty good. 253 00:16:22,881 --> 00:16:26,387 I mean, depressing. But hopeful, ultimately. 254 00:16:27,472 --> 00:16:29,393 The source close to the family is me. 255 00:16:32,525 --> 00:16:34,821 What? No. No. 256 00:16:34,905 --> 00:16:36,115 No! 257 00:16:36,199 --> 00:16:39,748 -[Kathryn] How do you explain this? -[Vincent] It's bullshit. 258 00:16:39,831 --> 00:16:42,336 I've never met that woman once in my entire life. 259 00:16:42,419 --> 00:16:46,219 Look, I walked the councilman to his car and, sure, did I notice her? 260 00:16:46,720 --> 00:16:49,266 Maybe. There were lots of celebrities there. 261 00:16:49,350 --> 00:16:52,565 But there was also some Lakers there, and I was really excited about that. 262 00:16:52,649 --> 00:16:56,447 Says that you were having a lovers' spat. 263 00:16:56,531 --> 00:16:58,661 I never said a word to her. 264 00:16:58,744 --> 00:16:59,996 Look, I mean, you can't even-- 265 00:17:00,080 --> 00:17:02,835 Just look at the picture for a second. Look at the picture. 266 00:17:02,919 --> 00:17:06,510 Let me-- Sure, yeah, that's me, definitely, but who's that other guy? 267 00:17:06,593 --> 00:17:08,304 -That guy? -She was with that guy. 268 00:17:08,388 --> 00:17:09,724 [Kathryn] She was with that guy? 269 00:17:09,808 --> 00:17:11,853 That guy. They were the ones who were bickering. 270 00:17:11,937 --> 00:17:13,273 They were in a whole thing. 271 00:17:13,941 --> 00:17:15,485 And we were all watching, and it was really-- 272 00:17:15,569 --> 00:17:17,114 It was kind of uncomfortable for all of us. 273 00:17:17,865 --> 00:17:18,867 Okay. 274 00:17:19,536 --> 00:17:22,207 You must think that I am so stupid. 275 00:17:22,291 --> 00:17:25,673 I don't think that you're stupid. I would never call you stupid. 276 00:17:25,756 --> 00:17:30,181 Kathryn, look, it's the press, okay? 277 00:17:30,265 --> 00:17:32,895 The press always gets it wrong. You know this. 278 00:17:33,522 --> 00:17:34,566 [sighs] 279 00:17:36,695 --> 00:17:38,532 I want to believe you. 280 00:17:38,615 --> 00:17:41,495 You can believe me. You can always believe me. 281 00:17:41,580 --> 00:17:42,582 Look, I-- 282 00:17:44,043 --> 00:17:46,339 I know that I've made mistakes in the past, I do, 283 00:17:46,422 --> 00:17:50,890 but I'm happy, and I love you, and I would never do anything to jeopardize that. 284 00:17:51,390 --> 00:17:54,396 And I so wanna talk about this later tonight. I do. 285 00:17:54,480 --> 00:17:55,816 But obviously, I can't. 286 00:17:57,069 --> 00:17:58,154 I love you. I'm-- 287 00:17:59,031 --> 00:18:02,622 I'm gonna call my lawyer from the car because they owe us an apology. 288 00:18:02,705 --> 00:18:03,707 [door closes] 289 00:18:03,791 --> 00:18:06,922 [Olivia] Earhart opens in five days! 290 00:18:07,005 --> 00:18:10,011 I can't-- I can't have this getting out there. I need it gone. 291 00:18:10,095 --> 00:18:12,892 She's on a party plane to London for her nephew's bar mitzvah. 292 00:18:12,975 --> 00:18:13,977 Why is she-- 293 00:18:14,061 --> 00:18:15,021 [stammers] 294 00:18:15,105 --> 00:18:17,819 Just tell her to call me the second she lands! I need my publicist! 295 00:18:17,902 --> 00:18:20,825 -[Amanda] She's saying, "Don't freak out." -[Olivia] Of course I'm freaking out! 296 00:18:20,908 --> 00:18:22,494 I'm having an anxiety attack! 297 00:18:22,578 --> 00:18:24,541 These are very judgmental times. 298 00:18:24,624 --> 00:18:27,755 You can't just be a good actress. You have to be a good person too. 299 00:18:27,839 --> 00:18:31,429 -Where the hell are my pills? -Okay. Bottom left. Next to your retainer. 300 00:18:32,055 --> 00:18:33,474 Okay, anticipate my needs. 301 00:18:35,563 --> 00:18:38,986 I have three studios circling this company, 302 00:18:39,069 --> 00:18:40,573 waiting to see how the box office does. 303 00:18:40,656 --> 00:18:43,494 If this movie tanks, you can say goodbye to all of it. 304 00:18:43,579 --> 00:18:47,795 The wellness days. The yoga retreats. The free water. All of it! Everything! 305 00:18:47,879 --> 00:18:49,089 Why isn't this opening? 306 00:18:51,720 --> 00:18:53,055 She's gonna divorce me. 307 00:18:53,139 --> 00:18:56,270 I'ma lose the company. She and her father, they're gonna squeeze me out. 308 00:18:56,813 --> 00:18:59,193 [sighs] Daniel, you're my lawyer. I need you to fix this. 309 00:18:59,276 --> 00:19:02,575 Well, we could create a time machine and have you make better choices. 310 00:19:02,658 --> 00:19:04,203 I pay you not to judge me. 311 00:19:04,286 --> 00:19:07,752 Look, if I had a few weeks, maybe I could buy up enough shares 312 00:19:07,835 --> 00:19:09,506 -through an offshore-- -I don't have a few weeks. 313 00:19:17,772 --> 00:19:18,774 Maybe you do. 314 00:19:20,736 --> 00:19:23,074 What if, and I'm just formulating this, 315 00:19:23,659 --> 00:19:26,413 we find the other guy in the photo 316 00:19:26,497 --> 00:19:28,835 and get him and Olivia to pretend to be a couple. 317 00:19:28,919 --> 00:19:31,925 That's a dumb idea. Keep going. 318 00:19:32,008 --> 00:19:36,058 All they'd have to do is be seen in public a few times, get some pictures out there, 319 00:19:36,141 --> 00:19:39,691 and before you know it, your lie becomes the truth. 320 00:19:42,362 --> 00:19:44,074 I like when my lies become truth. 321 00:19:44,701 --> 00:19:46,245 [performer] ♪ Wet just like a fisherman ♪ 322 00:19:46,328 --> 00:19:49,126 ♪ At French Laundry No, she never tasted Michelin ♪ 323 00:19:49,209 --> 00:19:51,631 ♪ Yeah, a **** pretty I be lookin' like a livin'… ♪ 324 00:19:51,715 --> 00:19:53,719 Okay, that's it. I'm canceling my two o'clock. 325 00:19:53,802 --> 00:19:56,390 -[girlfriend] That is so hot. -Handcuff yourself to the outdoor shower. 326 00:20:00,858 --> 00:20:02,193 [in English] Come on. Give me the milk. 327 00:20:02,277 --> 00:20:04,197 - Oh, yeah? Tell me more, baby. -Hello? 328 00:20:04,281 --> 00:20:06,410 -[console chimes] -♪ Take a picture with me 'cause… ♪ 329 00:20:06,493 --> 00:20:08,582 [girlfriend] Tell me how bad you want it, Gordon. 330 00:20:08,665 --> 00:20:10,544 I'm sorry, I'm-- I'm just the valet. 331 00:20:10,628 --> 00:20:15,930 Ooh, a valet? And I'm a horny, rich bitch. What are you gonna do to me? 332 00:20:16,013 --> 00:20:17,432 - Come on, Gordon. Tell me. -Hold, please. 333 00:20:17,516 --> 00:20:18,518 Hello? 334 00:20:18,602 --> 00:20:19,771 [clears throat] 335 00:20:21,440 --> 00:20:24,530 [sighs] Have a nice day, Gordon. 336 00:20:38,240 --> 00:20:40,075 [bell dings] 337 00:20:46,825 --> 00:20:49,539 [valets speaking Spanish] 338 00:20:49,622 --> 00:20:51,458 [Antonio, in English] Welcome to Kobra, sir. 339 00:20:51,543 --> 00:20:53,295 [valets continue speaking Spanish] 340 00:21:02,397 --> 00:21:03,900 [in English] Did you forget something? 341 00:21:03,984 --> 00:21:05,654 You're Antonio Flores, right? 342 00:21:07,407 --> 00:21:09,411 [Antonio] Olivia Allan is gonna go out with me? 343 00:21:10,038 --> 00:21:11,958 -That's right. -The famous actress? 344 00:21:12,042 --> 00:21:13,754 -Yes. -The beautiful one? 345 00:21:13,837 --> 00:21:16,551 Yes. You'll go out on a few dates. 346 00:21:16,634 --> 00:21:17,887 With me? 347 00:21:17,970 --> 00:21:21,226 Correct. And she'll pretend to be in love with you. 348 00:21:21,811 --> 00:21:24,066 In love like, you know, like… 349 00:21:26,529 --> 00:21:29,994 -hugging? -Hugging. Probably some kissing. 350 00:21:30,078 --> 00:21:30,913 Kissing? 351 00:21:33,083 --> 00:21:34,086 And… 352 00:21:36,966 --> 00:21:38,177 how much do I have to pay? 353 00:21:38,260 --> 00:21:40,306 No. We pay you. 354 00:21:41,810 --> 00:21:44,816 [laughing] 355 00:21:44,899 --> 00:21:46,276 Did Benny put you up to this? 356 00:21:46,360 --> 00:21:47,780 Where's Benny? [laughs] 357 00:21:47,863 --> 00:21:49,992 You're one of his friends from the cigar store, right? 358 00:21:50,076 --> 00:21:52,372 You got me. [laughs, speaking Spanish] Hijo de la... 359 00:21:52,455 --> 00:21:55,879 Mr. Flores, I work for a billionaire. 360 00:21:57,550 --> 00:21:59,302 We desperately need your help. 361 00:22:00,138 --> 00:22:01,473 You can name your price. 362 00:22:05,899 --> 00:22:08,864 $12,850? 363 00:22:08,947 --> 00:22:11,368 The exactness of the number surprised me too. 364 00:22:13,205 --> 00:22:14,332 Now it's your turn. 365 00:22:15,418 --> 00:22:16,378 [sighs] 366 00:22:16,461 --> 00:22:20,052 Well, Olivia's not gonna be so easy. 367 00:22:20,136 --> 00:22:22,307 -I'll do it. -Really? 368 00:22:22,390 --> 00:22:26,524 If we can pull this off, it'll be a big story. 369 00:22:26,608 --> 00:22:28,778 The press will eat it up. It'll bury any talk about us. 370 00:22:28,862 --> 00:22:29,864 It's good. It's good. 371 00:22:31,618 --> 00:22:34,957 I knew that you loved me. I knew that you would do this for me. 372 00:22:35,041 --> 00:22:38,965 I'm not doing it for you. I'm doing it for Amelia Earhart. 373 00:22:40,677 --> 00:22:44,142 Now tell me about this man in the photograph. 374 00:22:44,852 --> 00:22:48,610 [investigator] Antonio Miguel Flores. Age 47. Lives with his mom. 375 00:22:48,693 --> 00:22:52,618 $320 in the bank, yet has an excellent credit rating. 376 00:22:53,703 --> 00:22:54,789 That's a rare combination. 377 00:22:54,872 --> 00:22:59,966 Okay, there is no way she's dating someone who parks cars. 378 00:23:00,049 --> 00:23:04,057 I've been in this game a long time, ma'am. I've seen weirder couples. 379 00:23:04,767 --> 00:23:05,686 Much weirder. 380 00:23:05,769 --> 00:23:07,397 To be honest, 381 00:23:07,480 --> 00:23:09,694 it's the excellent credit rating I can't get my head around. 382 00:23:10,529 --> 00:23:12,115 [phone ringing] 383 00:23:13,576 --> 00:23:14,411 Hello. 384 00:23:14,494 --> 00:23:17,793 Look in your rearview mirror. There's a Crown Victoria. 385 00:23:18,837 --> 00:23:19,964 [Olivia] I'm being followed? 386 00:23:20,047 --> 00:23:21,884 Love you, babe. You're doing great. 387 00:23:22,594 --> 00:23:26,018 That's Stegman. Ex LAPD. Works for Mrs. Royce. 388 00:23:26,602 --> 00:23:28,898 [instructor on stereo] Take three deep breaths. 389 00:23:29,775 --> 00:23:32,196 -How do we know? -[Daniel] We have eyes on their eyes. 390 00:23:32,280 --> 00:23:36,998 The gentleman in the Subaru two cars back, that's Kapoor. He works for us. 391 00:23:37,081 --> 00:23:38,668 I'm your son-- This is not my-- 392 00:23:38,752 --> 00:23:40,379 Dad, get off the phone. Dad? 393 00:23:40,463 --> 00:23:44,179 Guys, I'm working. I gotta go. This is why I go to therapy! 394 00:23:44,262 --> 00:23:47,018 [Benny] So your sister really wants you to give this music teacher a shot. 395 00:23:47,101 --> 00:23:48,312 Maybe I was too hard on her. 396 00:23:48,395 --> 00:23:49,982 This is from their retreat in Lake Arrowhead. 397 00:23:50,066 --> 00:23:53,405 She's a little pear-shaped, but she has nice elbows. 398 00:24:23,967 --> 00:24:24,969 [in English] Uh… 399 00:24:30,229 --> 00:24:31,481 -Hello. Welcome. -Hi. 400 00:24:31,566 --> 00:24:33,611 -Your ticket? -I'll just be one second. 401 00:24:34,404 --> 00:24:36,074 [shutters clicking] 402 00:25:08,515 --> 00:25:11,604 [mouthing words] 403 00:25:12,396 --> 00:25:14,400 [shutter clicking] 404 00:25:18,785 --> 00:25:19,787 [sighs] 405 00:25:20,830 --> 00:25:22,291 [chuckles] 406 00:25:22,375 --> 00:25:23,670 Hi. 407 00:25:23,753 --> 00:25:26,258 You must be Antonio's boss. I've heard so much about you. 408 00:25:26,341 --> 00:25:28,387 Do you mind if I steal this one away for lunch? 409 00:25:29,974 --> 00:25:31,686 You're a sweetheart. Thank you. 410 00:25:31,769 --> 00:25:32,771 Let's go. 411 00:25:32,854 --> 00:25:35,276 [footsteps departing] 412 00:25:35,359 --> 00:25:36,654 W-W-What's happening here? 413 00:25:36,737 --> 00:25:41,037 Oh, it's new. We don't want to, um, label it. [chuckles] 414 00:25:41,121 --> 00:25:42,456 [car door opens, closes] 415 00:25:47,258 --> 00:25:49,262 [car departing] 416 00:25:59,240 --> 00:26:00,785 You-- You keep your car very clean. 417 00:26:01,453 --> 00:26:04,208 Oh, you know, I'm so embarrassed that you got roped into this. 418 00:26:04,292 --> 00:26:06,212 You don't have to make small talk if you don't… 419 00:26:06,296 --> 00:26:09,553 No, no, no. It's just that you can tell a lot about a person 420 00:26:09,636 --> 00:26:10,805 by how they treat their car. 421 00:26:10,889 --> 00:26:12,475 My assistant takes care of it. 422 00:26:12,559 --> 00:26:14,312 -[phone chimes] -Hmm. They do a good job. 423 00:26:14,855 --> 00:26:17,986 All right, we're all set. My publicist tipped off the paparazzi. 424 00:26:20,199 --> 00:26:21,284 There will be paparazzi? 425 00:26:21,869 --> 00:26:23,455 That's kind of the entire point. 426 00:26:23,539 --> 00:26:25,919 I-- I don't even like being in family photos. 427 00:26:26,002 --> 00:26:28,508 All you have to do is walk into the restaurant and have lunch with me. 428 00:26:28,591 --> 00:26:31,012 -Look, I park cars for people like you… -Uh-huh. 429 00:26:31,096 --> 00:26:32,891 …and I'm old enough to be your father. 430 00:26:32,974 --> 00:26:34,937 Do you think anyone will believe we're dating? 431 00:26:35,020 --> 00:26:37,567 Not if you can't stop sweating! You look like a dolphin. Here, towel off. 432 00:26:37,651 --> 00:26:40,114 -Get it. And take your little uniform off. -Yeah, yeah. 433 00:26:40,197 --> 00:26:41,366 Is your shit together? 434 00:26:41,951 --> 00:26:43,663 [stammering] My shit is together. 435 00:26:47,712 --> 00:26:49,716 [engine revving] 436 00:26:49,800 --> 00:26:51,804 -[shutters clicking] -Okay. 437 00:26:52,681 --> 00:26:53,683 Showtime. 438 00:26:56,605 --> 00:26:58,275 -[paparazzo 1] Olivia, Olivia! -[paparazzo 2] Here! 439 00:26:58,358 --> 00:26:59,862 [paparazzo 3] Olivia, right here. Right here! 440 00:26:59,945 --> 00:27:01,907 -[paparazzo 4] Olivia! -[paparazzo 5] Olivia! Over here! 441 00:27:01,991 --> 00:27:03,285 -[paparazzo 6] Olivia! -[paparazzo 7] Olivia! 442 00:27:03,368 --> 00:27:04,830 -Welcome to Le Bilboquet. -[shutters clicking] 443 00:27:04,913 --> 00:27:06,917 [paparazzi] Olivia! 444 00:27:07,001 --> 00:27:08,462 Who's that? Is he somebody? 445 00:27:08,546 --> 00:27:10,592 Never seen him before. What happened to Vincent Royce? 446 00:27:10,675 --> 00:27:13,764 I've never met a Mr. Royce. This is my boyfriend, Antonio. 447 00:27:13,848 --> 00:27:15,894 Antonio! Hey, Antonio, you an actor? 448 00:27:15,977 --> 00:27:17,898 -He's a valet. -[paparazzo] No, really? 449 00:27:17,981 --> 00:27:20,444 Yes, I've dated enough actors. They're too much work. 450 00:27:20,528 --> 00:27:21,655 Hey, hey, hey. 451 00:27:25,747 --> 00:27:28,794 -[paparazzo, in English] Olivia! Olivia! -Yes, thank you. No comments. 452 00:27:28,878 --> 00:27:30,632 [paparazzo 2] Yeah, right here. One more. One more. 453 00:27:30,715 --> 00:27:31,884 [paparazzo 3] Right here. Right here. 454 00:27:31,967 --> 00:27:33,638 -Hi. -[patron] Loved you in that dog movie. 455 00:27:33,721 --> 00:27:35,140 -[chuckles] Thank you. -Was that dog yours? 456 00:27:35,224 --> 00:27:37,353 -Hi. -[patron 2] My teenage daughter loves you. 457 00:27:37,436 --> 00:27:38,731 -Aw, thank you. -[patron 3] It's you! 458 00:27:38,814 --> 00:27:40,818 [shutters clicking] 459 00:27:40,902 --> 00:27:44,826 [chattering] 460 00:27:45,410 --> 00:27:46,539 [paparazzo] Olivia, one more? 461 00:27:46,622 --> 00:27:47,958 Everyone's looking at us. 462 00:27:49,126 --> 00:27:50,838 -I don't like it. -You get used to it. 463 00:27:50,922 --> 00:27:52,341 Don't they have enough? 464 00:27:52,424 --> 00:27:55,389 Oh, they never have enough, until they don't want any. 465 00:27:57,101 --> 00:27:59,940 Uh, can you say something? I'm gonna laugh really hard. 466 00:28:01,359 --> 00:28:02,236 I don't understand. 467 00:28:02,319 --> 00:28:05,450 [laughing] 468 00:28:05,535 --> 00:28:07,539 [shutters clicking] 469 00:28:09,375 --> 00:28:11,505 [paparazzo] What did he say? What did he say to you? 470 00:28:11,589 --> 00:28:12,716 That's the one they're gonna run. 471 00:28:12,799 --> 00:28:15,262 They always use the laughing shot. [smacks lips] 472 00:28:15,345 --> 00:28:17,474 Ms. Allan, are you ready to order? 473 00:28:17,559 --> 00:28:19,103 I'll have a small, chopped salad. 474 00:28:19,186 --> 00:28:21,692 Vinaigrette, unless it's balsamic, then I'll have it on the side. 475 00:28:22,276 --> 00:28:23,445 -Sure thing. -Thanks, Bill. 476 00:28:23,529 --> 00:28:24,363 Sir? 477 00:28:25,073 --> 00:28:26,075 Um… 478 00:28:27,537 --> 00:28:29,165 What is the-- 479 00:28:31,461 --> 00:28:32,839 Do you sell hamburgers here? 480 00:28:32,922 --> 00:28:35,762 Yeah, we can do that for you. How would you like it prepared? 481 00:28:35,845 --> 00:28:37,641 With lettuce and tomato, please. 482 00:28:37,724 --> 00:28:39,352 Uh, I meant the meat. 483 00:28:39,435 --> 00:28:42,525 On a bun. Under the lettuce and tomato. 484 00:28:43,109 --> 00:28:44,821 [Bill] Uh, how would you like it cooked, sir? 485 00:28:45,907 --> 00:28:47,619 Very cooked. All the way through. 486 00:28:47,702 --> 00:28:49,038 Ah! Well-done. 487 00:28:50,290 --> 00:28:51,292 Thank you. 488 00:28:51,919 --> 00:28:53,296 [chattering] 489 00:28:54,298 --> 00:28:55,300 Mm-hmm. 490 00:28:59,810 --> 00:29:02,774 Maybe the less you say, the better. 491 00:29:04,611 --> 00:29:05,905 Okay. 492 00:29:05,988 --> 00:29:06,990 Okay. 493 00:29:07,074 --> 00:29:09,078 [shutters clicking] 494 00:29:09,161 --> 00:29:12,459 Ah, I'm gonna wash my hands. I touch a lot of keys, you know? 495 00:29:12,961 --> 00:29:14,715 -Mm-hmm. -Yeah. 496 00:29:14,798 --> 00:29:15,800 [grunts] 497 00:29:20,434 --> 00:29:22,187 Excuse me. Can I get some more water? 498 00:29:22,939 --> 00:29:24,609 Uh, no, actually, I'm-- 499 00:29:24,693 --> 00:29:26,697 I've been waiting for a refill for five minutes. 500 00:29:26,780 --> 00:29:27,782 [groans] 501 00:29:28,408 --> 00:29:29,410 [sighs] 502 00:29:31,372 --> 00:29:32,374 [grunts] 503 00:29:34,211 --> 00:29:35,464 There you go. 504 00:29:35,548 --> 00:29:37,635 [patron] So, anyways, I called her. She never called me back. 505 00:29:37,719 --> 00:29:39,848 [patron 2] Excuse me? Refill. 506 00:29:40,348 --> 00:29:42,102 [patron 3] Oh, great! I need a refill too. 507 00:29:42,186 --> 00:29:43,354 [Antonio chuckles] 508 00:29:46,319 --> 00:29:48,949 Excuse me. Hi. Yeah. Can you do that for him? 509 00:29:49,826 --> 00:29:50,828 Over here. 510 00:29:52,707 --> 00:29:54,084 [patron 4] Yo! Agua. 511 00:29:58,969 --> 00:30:00,305 Is that all you're eating? 512 00:30:00,388 --> 00:30:01,600 [Olivia] My premiere's on Saturday. 513 00:30:01,683 --> 00:30:04,104 I have a very unforgiving dress to squeeze into, 514 00:30:04,188 --> 00:30:06,400 so this is pretty much my last non-juice meal. 515 00:30:07,529 --> 00:30:08,572 Is that healthy? 516 00:30:09,198 --> 00:30:11,703 No. By the way, you're gonna be my date. 517 00:30:12,622 --> 00:30:14,124 To your Hollywood movie premiere? 518 00:30:14,208 --> 00:30:16,672 Yeah, if we're seen on the red carpet together, 519 00:30:16,755 --> 00:30:20,220 um, it'll kill any last rumors about me and Vincent. 520 00:30:20,888 --> 00:30:24,228 So, I need to get a tuxedo, right? 521 00:30:24,311 --> 00:30:26,942 My people will sort that out for you. 522 00:30:27,025 --> 00:30:28,319 Are you sure? 523 00:30:28,403 --> 00:30:31,910 I have a cousin, Chucho. He owns a tuxedo-rental store. 524 00:30:31,994 --> 00:30:35,918 No insult to Chucho, uh, but let my people take care of you. 525 00:30:36,002 --> 00:30:38,256 But he can give me a good discount. 526 00:30:38,757 --> 00:30:41,220 And probably he will offer me the shoes for free. 527 00:30:41,304 --> 00:30:42,264 [scoffs] 528 00:30:44,686 --> 00:30:47,482 How committed are we to the mustache? 529 00:30:49,821 --> 00:30:50,823 You don't like it? 530 00:30:51,909 --> 00:30:54,246 No. No one does. 531 00:30:54,330 --> 00:30:55,750 [chattering] 532 00:30:57,712 --> 00:31:00,258 Thanks again for lunch. 533 00:31:11,405 --> 00:31:14,244 [in English] Have you had sex with her? No, don't tell me if you had sex with her. 534 00:31:14,328 --> 00:31:15,790 -I don't wanna know. -Okay. Okay. 535 00:31:16,290 --> 00:31:17,292 You're having sex-- 536 00:31:17,376 --> 00:31:19,254 You're having sex with her, you bastard. 537 00:31:19,338 --> 00:31:21,425 I know you're having sex with her. Tell me! 538 00:31:21,510 --> 00:31:24,641 -I don't know what you wanna hear. -I don't wanna hear anything. 539 00:31:38,836 --> 00:31:40,631 [in English] And what are you saying that's so funny? 540 00:31:40,715 --> 00:31:43,302 You've never once made me laugh. Not once. 541 00:31:47,854 --> 00:31:51,277 [in English] Maybe they could bring on a young female voice to help him. 542 00:31:51,360 --> 00:31:52,947 -Ms. Allan! -I'm not saying-- What-- 543 00:31:53,448 --> 00:31:57,039 -Hey. I replaced your filter. -[Olivia] Thank you. 544 00:31:57,122 --> 00:31:58,584 -You are good to go. -I'll take that. 545 00:31:58,667 --> 00:32:02,466 So, I was thinking, if it doesn't work out with the valet, 546 00:32:02,550 --> 00:32:06,223 and you want an upgrade, number's on the bill. 547 00:32:15,116 --> 00:32:16,327 Have a good night, ladies. 548 00:32:17,914 --> 00:32:19,333 It's working. 549 00:32:20,376 --> 00:32:21,880 Hey. Did you know about this? 550 00:32:21,963 --> 00:32:24,761 Yeah, the whole school knows. I had no idea Dad had this kind of game. 551 00:32:24,844 --> 00:32:26,598 He doesn't have game. 552 00:32:27,517 --> 00:32:30,689 He has, like, no game. He's, like, game-free. 553 00:32:31,357 --> 00:32:34,113 -He's, like, minus game. -Look, you'll always be my mom, 554 00:32:34,196 --> 00:32:36,408 but if she ends up being my second mom, I'd be kind of psyched. 555 00:32:36,492 --> 00:32:38,246 It's good for actors to be around other actors. 556 00:32:38,329 --> 00:32:39,541 [chuckles] 557 00:32:41,962 --> 00:32:47,472 I owe you a huge apology. I mean, I acted like a crazy person. 558 00:32:47,557 --> 00:32:48,976 Oh, no, no, no, do-- Please, 559 00:32:49,059 --> 00:32:51,648 I'm just so sorry that you had to go through all of that. 560 00:32:51,731 --> 00:32:54,278 I mean, it must have been a real emotional roller coaster. 561 00:32:54,361 --> 00:32:57,159 You're sweet. I just love you so much. 562 00:32:57,242 --> 00:32:59,371 I love you so much. 563 00:33:00,081 --> 00:33:02,545 Listen, I gotta run, okay? But I'll see you when I get home, okay? 564 00:33:02,628 --> 00:33:03,714 -Kisses! - Kisses to you. 565 00:33:04,381 --> 00:33:06,427 -What do you got? -[Stegman] Looks legit, ma'am. 566 00:33:06,511 --> 00:33:09,057 Ms. Allan's even takin' the Mexican dude to her premiere. 567 00:33:10,686 --> 00:33:12,439 There's a lie here somewhere. 568 00:33:13,149 --> 00:33:15,153 [birds chirping] 569 00:33:19,453 --> 00:33:20,455 [clicks tongue] 570 00:33:20,539 --> 00:33:23,252 [vehicle approaching] 571 00:33:33,272 --> 00:33:34,274 [car door closes] 572 00:34:04,544 --> 00:34:06,506 [Latin music playing on radio] 573 00:34:06,589 --> 00:34:10,597 [performer singing in Spanish] 574 00:34:15,398 --> 00:34:19,532 ♪ Que se le rompa el party Nadie en su vida no party ♪ 575 00:34:19,615 --> 00:34:23,331 ♪ Es la nena de daddy Cómo menea ese body ♪ 576 00:34:23,414 --> 00:34:26,337 ♪ Chacho, y le da hasta abajo Si le ponen reguetón ♪ 577 00:34:26,420 --> 00:34:31,806 ♪ Le encanta llamar la atención ¿Qué será lo que tiene ese majo? ♪ 578 00:34:31,890 --> 00:34:36,148 [song continues] 579 00:34:51,387 --> 00:34:53,892 [song continues] 580 00:35:04,371 --> 00:35:05,373 [song ends] 581 00:35:13,139 --> 00:35:14,141 [spits] 582 00:35:15,393 --> 00:35:16,896 [whispering, in English] Okay. 583 00:35:18,859 --> 00:35:22,323 Wow. You look very nice. 584 00:35:22,407 --> 00:35:25,496 Thank you. It just took a team of people 12 hours to assemble me. 585 00:35:25,581 --> 00:35:27,960 This is good. This will work. 586 00:35:28,043 --> 00:35:30,006 [laughs] 587 00:35:30,089 --> 00:35:33,137 Of course I'm lying down. It's to avoid wrinkles. 588 00:35:33,889 --> 00:35:35,224 Yeah. How are the early reviews? 589 00:35:35,308 --> 00:35:37,479 No, don't tell me. I don't wanna know. Unless they're really good. 590 00:35:37,563 --> 00:35:39,232 -[publicist] They-- -Don't tell me. Don't tell me. 591 00:35:39,316 --> 00:35:41,195 I don't wanna know. Unless they're really, really good. 592 00:35:41,278 --> 00:35:42,865 - Okay, so… -Shut your face. No, don't tell me. 593 00:35:42,948 --> 00:35:44,619 -Don't tell me. I don't wanna know. -Champagne? 594 00:35:44,702 --> 00:35:47,583 - Is that Antonio? Is he with you? -Yeah. Yeah, no. He's right here. 595 00:35:47,666 --> 00:35:49,504 - I worry about what he's gonna say. -It's my publicist. 596 00:35:49,587 --> 00:35:51,716 She's worried you're gonna say something stupid. 597 00:35:51,800 --> 00:35:54,972 Me too. I'm nervous. Very nervous. 598 00:35:55,056 --> 00:35:56,350 I'm sweating. Look. 599 00:35:56,433 --> 00:35:57,895 Oh, Jesus. 600 00:35:57,978 --> 00:36:00,859 Okay, well, can you talk to him and tell him to stop sweating? 601 00:36:01,736 --> 00:36:03,657 Hello. I'm Antonio. 602 00:36:03,740 --> 00:36:07,247 Just try not to say anything. They'll mostly be focused on Olivia. 603 00:36:07,330 --> 00:36:09,292 No, no, I don't wanna say anything. 604 00:36:09,376 --> 00:36:11,255 But if you have to, just say something like 605 00:36:11,338 --> 00:36:13,467 you're here to support Olivia on her big night. 606 00:36:13,552 --> 00:36:15,764 Here to support Olivia. Her big night. 607 00:36:15,848 --> 00:36:17,267 -Okay. -Oh, no. 608 00:36:17,350 --> 00:36:20,022 I am-- I'm here-- "I'm here" or "I am here"? 609 00:36:20,691 --> 00:36:23,780 I'm here to support Olivia on her big night. On her big-- 610 00:36:23,864 --> 00:36:28,455 I'm here to support Olivia? In her big night? I'm here-- I'm here to-- 611 00:36:28,540 --> 00:36:29,542 [chattering] 612 00:36:29,625 --> 00:36:32,088 [fan] Please, sign my photo! 613 00:36:32,171 --> 00:36:33,967 [fan 2] Olivia! Olivia! 614 00:36:35,386 --> 00:36:36,388 [fan 3] Olivia! 615 00:36:37,181 --> 00:36:38,560 Please, sign my photos! 616 00:36:39,311 --> 00:36:40,522 [fan 4] Right here, Olivia! 617 00:36:40,606 --> 00:36:43,277 [chattering] 618 00:36:43,360 --> 00:36:44,487 [fan 5] We love you! 619 00:36:46,784 --> 00:36:48,663 -[paparazzo 1] Olivia! -[paparazzo 2] Olivia, right here! 620 00:36:48,747 --> 00:36:50,082 [paparazzo 1] Right here, right here! 621 00:36:50,166 --> 00:36:51,836 [clamoring] 622 00:36:51,920 --> 00:36:52,963 [shutters clicking] 623 00:36:53,506 --> 00:36:56,261 [paparazzo 3] Olivia, right here, right here! Right here, right here! 624 00:36:57,347 --> 00:36:59,476 [shutters continue clicking] 625 00:37:06,365 --> 00:37:07,241 This way. 626 00:37:07,325 --> 00:37:08,494 -Olivia, over here! -Olivia! 627 00:37:08,578 --> 00:37:11,041 -[paparazzo 4] Antonio! -Shoulders back, core engaged and smile. 628 00:37:11,124 --> 00:37:14,339 Just look natural, like you're looking in the mirror. And this way. 629 00:37:14,422 --> 00:37:16,803 Hey! There's America's sweethearts. 630 00:37:16,886 --> 00:37:19,850 Labels out. I don't want an angry phone call later, Tony. 631 00:37:19,934 --> 00:37:21,646 Let's go. The vultures are waiting. 632 00:37:21,729 --> 00:37:23,566 [paparazzo 5] Come on. Come on. One more shot. 633 00:37:28,325 --> 00:37:31,958 [chattering on TV] 634 00:37:35,214 --> 00:37:37,427 [in English] I'm told you are wearing Galvan. 635 00:37:37,511 --> 00:37:39,682 Oh, you look absolutely stunning. 636 00:37:39,765 --> 00:37:41,101 Thank you so much. 637 00:37:41,184 --> 00:37:43,230 And, Antonio, this is your first premiere, right? 638 00:37:43,313 --> 00:37:44,859 [chattering continues] 639 00:37:46,445 --> 00:37:48,073 I mean, it's pretty exciting, right? 640 00:37:57,634 --> 00:38:00,056 [in English] I have no idea what either of you are saying. 641 00:38:00,139 --> 00:38:01,266 -Olivia. -Mm-hmm. 642 00:38:01,349 --> 00:38:04,523 -New movie. New man. New company. -[chuckles] 643 00:38:04,607 --> 00:38:06,276 -This is a big year for you. -[reporter] Antonio. 644 00:38:06,359 --> 00:38:08,363 Thank you. Yeah, I mean, I'm-- It's just such an honor to… 645 00:38:08,447 --> 00:38:09,282 [reporter] Antonio! 646 00:38:12,080 --> 00:38:13,499 -[in English] …about an incredible woman. -Hey. 647 00:38:24,354 --> 00:38:25,565 [chuckles] 648 00:38:30,157 --> 00:38:32,621 [in English] …all started with my great-great-grandmother, 649 00:38:32,704 --> 00:38:35,877 who was really into aviation and airplanes. 650 00:38:46,356 --> 00:38:47,693 [in English] I really wanted to explore that… 651 00:38:53,370 --> 00:38:54,623 -[in English] Hi. -Olivia. 652 00:38:57,949 --> 00:38:59,102 [in English] Oh, thank you so much. 653 00:38:59,186 --> 00:39:00,969 We're gonna go and watch the movie now. 654 00:39:06,981 --> 00:39:08,985 [footsteps approaching] 655 00:39:17,418 --> 00:39:22,428 I know you said you didn't want nothing, but I brought you some just in case. 656 00:39:25,184 --> 00:39:27,355 They were not charging for anything. 657 00:39:35,371 --> 00:39:37,918 [Amelia Earhart's mother on screen] I have a bad feeling, Meeley. 658 00:39:38,001 --> 00:39:40,632 There's something in the air that ain't right. 659 00:39:42,301 --> 00:39:44,055 Remember the Iowa State Fair 660 00:39:45,976 --> 00:39:47,813 when I saw my first aircraft? 661 00:39:48,397 --> 00:39:51,236 It was a rickety old flivver, and I was too scared to get on. 662 00:39:51,946 --> 00:39:55,369 But you took my hand, and we went on together. 663 00:39:56,956 --> 00:39:59,586 Be with me again today as I fly across the Pacific. 664 00:40:01,339 --> 00:40:02,425 You're aces, Mom. 665 00:40:24,302 --> 00:40:26,014 [Amanda] Hi. You look great. Let's go. 666 00:40:32,318 --> 00:40:34,573 Um, here's your table. Can I get you anything? 667 00:40:34,656 --> 00:40:37,913 Yeah, a giant pizza. I'm starving. I don't want any of this finger food. 668 00:40:37,996 --> 00:40:40,501 -Already ordered. -See? You're anticipating. 669 00:40:41,211 --> 00:40:42,171 Mm-hmm. 670 00:40:42,254 --> 00:40:43,800 Antonio, can I get you anything? 671 00:40:43,883 --> 00:40:45,970 I-I'm just here to support Olivia on her big night. 672 00:40:46,471 --> 00:40:47,473 Sweet. 673 00:40:48,016 --> 00:40:49,770 [Olivia] Where was that on the red carpet? 674 00:40:49,853 --> 00:40:53,110 I mean, he's not bad-looking, but what am I missing? 675 00:40:53,736 --> 00:40:57,118 Historically, the world's great lovers haven't been attractive men. 676 00:40:57,201 --> 00:41:01,209 Casanova was ugly. But in bed, he was a legend. 677 00:41:01,292 --> 00:41:02,504 Hmm. 678 00:41:03,088 --> 00:41:05,593 Well, we only have to stay for 20 minutes, and then we can… 679 00:41:06,469 --> 00:41:07,681 -Oh, my God. -[Antonio] What? 680 00:41:07,764 --> 00:41:08,975 -He's here… -Who's here? 681 00:41:09,058 --> 00:41:10,269 -…with Kathryn. -Who's Kathryn? 682 00:41:10,352 --> 00:41:11,605 -Vincent's wife. -Who's Vincent? 683 00:41:11,689 --> 00:41:12,899 -The married man. -What married man? 684 00:41:12,983 --> 00:41:14,193 -My boyfriend. -What boyfriend? 685 00:41:14,277 --> 00:41:15,947 I-- This was all explained to you. 686 00:41:16,030 --> 00:41:18,410 Uh, th-th-there were many names. It was very confusing. 687 00:41:18,493 --> 00:41:20,080 -Mmm. Mmm. -Where are they? 688 00:41:20,164 --> 00:41:22,126 They're over by the bar, and she does not look depressed. 689 00:41:22,209 --> 00:41:23,295 Does she look depressed to you? 690 00:41:23,378 --> 00:41:25,132 [chattering] 691 00:41:28,388 --> 00:41:34,651 [stammers] Well, maybe, maybe her eyes look a little sad. 692 00:41:34,735 --> 00:41:35,904 -Yeah. Yeah. -Okay. 693 00:41:36,614 --> 00:41:37,991 -Oh, they're coming. -Okay, um… 694 00:41:38,074 --> 00:41:40,078 Um, sh-sh-should I do something? Should I hold your hand? 695 00:41:40,162 --> 00:41:42,333 Yeah, hold my hand. Hold my hand. Hold my hand. Don't do that. 696 00:41:42,416 --> 00:41:45,715 Just make-- Kiss me-- Make out with me. Get away from me. Just get away. 697 00:41:45,798 --> 00:41:47,928 -Hi. [chuckles] I'm Kathryn Royce. -Hi. 698 00:41:48,011 --> 00:41:49,890 -This is my husband, Vincent. -Hi. 699 00:41:49,973 --> 00:41:52,061 We've seen all of your movies. 700 00:41:52,144 --> 00:41:53,271 That's so nice. 701 00:41:53,355 --> 00:41:57,530 I have to tell you, though, I think that this one might just be my favorite. 702 00:41:58,114 --> 00:41:59,618 It's very empowering. 703 00:42:00,578 --> 00:42:03,333 Uh, honey, we shouldn't monopolize her. Come on. 704 00:42:03,416 --> 00:42:05,630 I just-- I-- I love this. 705 00:42:05,713 --> 00:42:07,759 -[Vincent clears throat] -The actress and the valet. 706 00:42:07,842 --> 00:42:12,017 I mean, we are dying to know how the two of you met. 707 00:42:12,101 --> 00:42:13,562 [Vincent, Olivia chuckle] 708 00:42:13,646 --> 00:42:16,777 -Oh, well, I was driving in Beverly Hills… -In Beverly Hills. 709 00:42:16,860 --> 00:42:17,696 Ooh. 710 00:42:17,779 --> 00:42:19,407 -…and I got a flat tire. -Flat tire. 711 00:42:19,490 --> 00:42:20,492 Oh, no. Ugh. 712 00:42:20,577 --> 00:42:25,043 -This handsome man pulled up in a Ferrari. -Me. Yeah. Ferrari. And… 713 00:42:25,127 --> 00:42:26,922 -By the time he had the spare on… -Spare on. 714 00:42:27,006 --> 00:42:30,429 -…I was smitten. -Yeah. Mitten. She was very mitten. 715 00:42:30,513 --> 00:42:32,057 -That is so sweet. -You see that? 716 00:42:32,141 --> 00:42:33,602 -Look at that. Isn't that sweet? -Yes. 717 00:42:33,686 --> 00:42:35,773 Yeah, see? Love always finds its way. 718 00:42:35,857 --> 00:42:38,320 -Oh, he's such a romantic. -[Vincent] Mm-hmm. 719 00:42:38,403 --> 00:42:40,407 It was nice meeting you both. Take care. 720 00:42:40,490 --> 00:42:42,328 -[Kathryn] Just out of curiosity… -Shit. 721 00:42:42,411 --> 00:42:47,839 …how long did it take for him to tell you that he was just parking the car? 722 00:42:50,260 --> 00:42:52,056 -I'm just here-- -Excuse me. I'm so sorry. 723 00:42:52,139 --> 00:42:53,559 I really need to steal these two. 724 00:42:53,642 --> 00:42:55,437 No, you know what? He told me right away, 725 00:42:55,521 --> 00:42:58,611 and thank God, because I can't stand men who have showy cars. 726 00:42:58,694 --> 00:43:03,996 Ah, you would hate Vincent then. He has an entire garage just full of 'em. 727 00:43:04,080 --> 00:43:05,541 -[Kathryn laughs] -Okay. 728 00:43:05,625 --> 00:43:07,294 -Uh, we really have to go, so, um-- -Yeah. Yeah. 729 00:43:07,378 --> 00:43:09,298 I'm just here to support Olivia on her big night. 730 00:43:09,382 --> 00:43:10,718 Uh-huh. Right this way. So sorry. 731 00:43:10,802 --> 00:43:12,054 [knocks on window] 732 00:43:12,137 --> 00:43:13,431 [chuckles] 733 00:43:14,100 --> 00:43:16,647 -Hey. Blast from the past, man. -Hey. 734 00:43:16,730 --> 00:43:17,732 What are you doing here? 735 00:43:17,816 --> 00:43:21,907 Ah, you know, man. Someone's screwing someone they're not supposed to. You? 736 00:43:21,990 --> 00:43:25,080 Same. Homo sapiens, bro. We're flawed creatures. 737 00:43:25,163 --> 00:43:27,669 Hey, extra falafel. You want one? 738 00:43:27,752 --> 00:43:28,963 Is that Falafel King? 739 00:43:29,046 --> 00:43:30,382 Is it Falafel King? 740 00:43:30,465 --> 00:43:31,760 -Hell yeah. -Come on, bro. 741 00:43:32,428 --> 00:43:33,471 -Come on, bro. -[gasps] 742 00:43:33,556 --> 00:43:35,392 Oh, you know what? I forgot the napkins. 743 00:43:35,475 --> 00:43:37,939 You still, uh, keep an extra stash in the glove compartment? 744 00:43:38,733 --> 00:43:40,945 I have upgraded to moist towelettes. 745 00:43:41,028 --> 00:43:42,699 [chuckles] Love that. 746 00:43:48,168 --> 00:43:50,673 -Perfect. Thanks, man. -It's the best in the city. 747 00:43:50,757 --> 00:43:53,637 -They do not skimp on the tahini. -Don't skimp on the tahini. 748 00:43:53,721 --> 00:43:54,973 Oh, time flies. Gotta go. 749 00:43:55,056 --> 00:43:56,602 Oh. Thanks. 750 00:43:56,685 --> 00:43:58,396 -Where are my pills? -It's in your hand. 751 00:43:58,480 --> 00:43:59,482 Oh. 752 00:44:00,693 --> 00:44:02,530 My apologies. I thought this was the men's room. 753 00:44:02,614 --> 00:44:03,616 She knows. 754 00:44:03,699 --> 00:44:04,701 [Amanda clears throat] 755 00:44:07,039 --> 00:44:08,291 All right. Okay. 756 00:44:08,793 --> 00:44:12,675 Uh, I'm sorry. Look, Kathryn got the tickets. 757 00:44:12,759 --> 00:44:15,222 She sprung them on me at the last minute. 758 00:44:15,305 --> 00:44:17,267 [sighs] I'm in hell here. 759 00:44:17,351 --> 00:44:19,230 I should wait outside for this. 760 00:44:19,313 --> 00:44:20,983 She's nothing like you described. 761 00:44:21,652 --> 00:44:23,656 She's elegant. Regal. 762 00:44:23,739 --> 00:44:25,660 -Why would you divorce someone like that? -Why? 763 00:44:25,743 --> 00:44:27,622 Because I'm in love with you. 764 00:44:28,498 --> 00:44:33,884 Because nothing I've ever done or said or felt makes any sense without you. 765 00:44:35,721 --> 00:44:38,727 There's a level of intimacy here that's getting very uncomfortable for me, 766 00:44:38,811 --> 00:44:39,813 so I'm just-- 767 00:44:39,896 --> 00:44:42,317 I had this whole narrative in my head about how awful she was 768 00:44:42,401 --> 00:44:44,113 to justify my behavior. 769 00:44:44,196 --> 00:44:45,282 But now I find out… 770 00:44:45,783 --> 00:44:47,579 She's great at a cocktail party. 771 00:44:47,662 --> 00:44:49,791 Okay? But she's a monster at home. 772 00:44:49,874 --> 00:44:53,172 [whispers] We're so close. We're so close, Olivia. 773 00:44:54,091 --> 00:44:56,387 She's totally buying all of this. 774 00:44:57,724 --> 00:44:59,018 It's gonna be me and you. 775 00:45:00,521 --> 00:45:02,399 [sighs] I can't handle this. 776 00:45:03,359 --> 00:45:04,738 You were incredible in the movie. 777 00:45:06,449 --> 00:45:07,451 I know. 778 00:45:11,710 --> 00:45:14,131 [sighs] I hate this job. [sighs] Fuck. 779 00:45:19,851 --> 00:45:20,853 Thanks, bro. 780 00:45:22,899 --> 00:45:23,901 [Olivia groans] 781 00:45:24,401 --> 00:45:26,322 [raspberry] 782 00:45:30,706 --> 00:45:33,504 Whatever my husband is paying you, I'll double it. 783 00:45:34,839 --> 00:45:36,593 Fine. I'll quadruple it. 784 00:45:39,139 --> 00:45:42,772 -I-I don't know what you're talking about. -I'll give you $100,000. 785 00:45:46,487 --> 00:45:47,489 Cash. 786 00:45:49,911 --> 00:45:54,253 There is no way that Olivia Allan is wasting her time with a valet. 787 00:45:57,719 --> 00:45:58,721 [scoffs] 788 00:46:00,098 --> 00:46:01,100 [huffs] 789 00:46:02,394 --> 00:46:03,396 Ma'am, 790 00:46:04,398 --> 00:46:08,406 I don't get paid a lot, so I would love to take your money. 791 00:46:09,617 --> 00:46:10,619 But I won't. 792 00:46:11,203 --> 00:46:12,874 It's probably hard to believe, 793 00:46:14,293 --> 00:46:16,715 but maybe Olivia is not as superficial as you. 794 00:46:17,340 --> 00:46:18,384 And maybe… 795 00:46:19,303 --> 00:46:23,144 Maybe you're underestimating the passion 796 00:46:23,896 --> 00:46:26,777 and charisma of a Latin man. 797 00:46:29,490 --> 00:46:30,910 [speaking Spanish] Buenas noches, señora. 798 00:46:46,942 --> 00:46:47,944 [in English] Are you okay? 799 00:46:49,071 --> 00:46:51,535 [slurred] Hello. [chuckles] 800 00:46:52,620 --> 00:46:54,373 I had one too many happy pills. 801 00:46:55,333 --> 00:46:57,547 Five too many champagnes. [chuckles] 802 00:46:58,882 --> 00:46:59,884 I wanna go home. 803 00:47:00,803 --> 00:47:03,224 Okay. I will call the limo. 804 00:47:03,307 --> 00:47:08,484 [slurred] No! No drunk Olivia photos. Women's stories. 805 00:47:10,781 --> 00:47:13,244 Hey, hey, hey, hey! Look. It's the valet guy. 806 00:47:13,327 --> 00:47:14,873 Excuse me. Excuse me. 807 00:47:18,129 --> 00:47:19,632 [cheering] 808 00:47:24,433 --> 00:47:27,982 [in English] Antonio, Antonio, I love you. I love you. 809 00:47:28,942 --> 00:47:29,986 I'm famous too. 810 00:47:30,696 --> 00:47:32,825 [cheering continues] 811 00:47:50,778 --> 00:47:51,821 [Antonio, in English] Hey. 812 00:48:07,269 --> 00:48:09,941 [in English] Olivia, we need your address. Wake up. 813 00:48:19,459 --> 00:48:20,461 [in English] Hey, Olivia. 814 00:48:39,792 --> 00:48:41,755 [reporter, in English] I need me an Olivia Allan shot. 815 00:48:41,838 --> 00:48:42,840 It's good for the resume. 816 00:48:42,882 --> 00:48:44,886 [reporter 2] She's gotta be coming out soon. 817 00:49:13,192 --> 00:49:15,656 [Rudy, in English] Two eggs and cheese and an English muffin. 818 00:49:16,616 --> 00:49:20,874 And some hash browns and… 819 00:49:36,573 --> 00:49:37,407 [in English] Okay. 820 00:49:53,732 --> 00:49:55,694 [in English] Okay. Um… [smacks lips] 821 00:49:57,113 --> 00:49:57,948 Okay. 822 00:50:00,871 --> 00:50:02,373 -[Olivia, in English] Hey! -[all scream] 823 00:50:02,457 --> 00:50:06,215 Uh, O-O-Olivia, uh, these are my friends, Javy and Rudy. 824 00:50:06,298 --> 00:50:08,177 -Hey. -[slurred] Rudy. 825 00:50:08,260 --> 00:50:10,223 -[Rudy] Yeah. Yeah. -Rudy's a cutie. 826 00:50:10,306 --> 00:50:11,726 -Me? -[Olivia] You're a cutie. 827 00:50:11,809 --> 00:50:14,815 -We need to know your addr-- -You should go home with my assistant. 828 00:50:15,651 --> 00:50:18,155 -Her name is Amanda. She's very beautiful. -You-- 829 00:50:18,239 --> 00:50:20,702 We need your address. We need to know where you live, so-- 830 00:50:20,786 --> 00:50:22,665 -No, no. No, no, no. Don't. Wait. -[employee] Anything else? 831 00:50:22,748 --> 00:50:23,959 We need your address! Olivia. 832 00:50:24,042 --> 00:50:25,963 -And a Snackin' Bacon… -Olivia, your address, please. 833 00:50:26,046 --> 00:50:27,716 …and one cappuccino. That's it. 834 00:50:27,800 --> 00:50:30,931 -[employee] Your total is-- -And as much ketchup as you can give us! 835 00:50:31,014 --> 00:50:33,770 The ketchup's for my friend. Yes. How much? 836 00:50:33,853 --> 00:50:35,857 Uh, your total is $39. 837 00:50:43,915 --> 00:50:45,919 [person speaking Spanish on TV] 838 00:51:07,337 --> 00:51:09,341 -[Antonio sighs] -[Olivia groans] 839 00:51:09,424 --> 00:51:10,426 [in English] Sleep. 840 00:51:10,510 --> 00:51:12,180 Oh, oh! [sighs] 841 00:51:12,263 --> 00:51:13,432 Okay, um… 842 00:51:13,516 --> 00:51:15,186 -Sleep time. -Uh, wait. 843 00:51:15,269 --> 00:51:16,355 Dress can come off. 844 00:51:17,148 --> 00:51:21,156 No, no, no, no! The-The dress stays on. You sleep in your clothes. 845 00:51:21,239 --> 00:51:24,287 -No, no. No. No, no. -Take it off. 846 00:51:24,371 --> 00:51:25,373 [Antonio] No, no, no, no, no. 847 00:51:27,670 --> 00:51:28,963 [groans] 848 00:51:29,464 --> 00:51:30,550 [sighs] 849 00:51:30,634 --> 00:51:31,636 [Olivia groans] 850 00:51:33,848 --> 00:51:37,271 Okay. Yeah, all good. 851 00:51:37,815 --> 00:51:38,817 [Olivia groans] 852 00:51:38,900 --> 00:51:40,904 [people on TV speaking Spanish] 853 00:51:51,884 --> 00:51:53,387 -[remote clicks] -[TV stops] 854 00:53:05,364 --> 00:53:08,203 [person speaking Spanish on TV] 855 00:53:08,287 --> 00:53:10,291 -[laughing on TV] -[chuckles] 856 00:53:13,005 --> 00:53:14,925 -[in English] Junior Mints? -[exclaims] 857 00:53:21,647 --> 00:53:24,360 [speaking Spanish on TV] 858 00:53:24,444 --> 00:53:27,659 [laughing] 859 00:53:29,622 --> 00:53:31,124 [gagging] 860 00:53:33,796 --> 00:53:36,051 [in English] No. No. 861 00:53:38,598 --> 00:53:39,767 Oh, God, no. 862 00:53:42,146 --> 00:53:43,148 Oh, God. 863 00:53:43,231 --> 00:53:44,317 Good morning. 864 00:53:44,400 --> 00:53:45,402 Hello. 865 00:53:45,486 --> 00:53:47,991 I-I-I just want you to know that nothing happened. 866 00:53:48,075 --> 00:53:52,041 I-I didn't even look. And I slept in my pants. See? 867 00:53:52,668 --> 00:53:53,670 Okay. 868 00:53:54,420 --> 00:53:57,970 Thanks for, um, taking care of me last night. 869 00:53:58,846 --> 00:54:00,391 You would've done the same for me. 870 00:54:00,975 --> 00:54:05,735 Well, I doubt it, but, I mean, sure, okay. 871 00:54:05,819 --> 00:54:09,868 What's your-- What's your address so I can tell my assistant? 872 00:54:10,620 --> 00:54:12,708 It's 1122 Valencia. 873 00:54:12,791 --> 00:54:13,793 Oh, South Valencia. 874 00:54:13,876 --> 00:54:17,049 South Valencia. Because if you go to North Valencia, it's a batting cage. 875 00:54:17,926 --> 00:54:19,930 And is there a coffee place near here? 876 00:54:20,807 --> 00:54:23,855 Oh, no. I-I can make you a cup of coffee. 877 00:54:23,938 --> 00:54:25,650 Oh, thank you. Do you have almond milk? 878 00:54:25,734 --> 00:54:26,652 No. 879 00:54:26,736 --> 00:54:28,363 Uh, okay. 880 00:54:28,447 --> 00:54:29,700 [Antonio] I do have aspirin. 881 00:54:29,783 --> 00:54:32,455 Oh! Yes. Yes. Yes. 882 00:54:32,539 --> 00:54:34,752 All the aspirin in the world, please. 883 00:54:34,835 --> 00:54:38,926 And I'm gonna clean this face because, well, it's obvious. 884 00:54:43,519 --> 00:54:44,521 [grunts] 885 00:54:44,605 --> 00:54:46,024 [murmuring] 886 00:54:46,650 --> 00:54:48,654 -[sighs] -[chattering, laughing] 887 00:54:48,738 --> 00:54:49,615 Sorry. 888 00:55:00,385 --> 00:55:03,559 [in English] Sorry about this. I'm really sorry. 889 00:55:03,643 --> 00:55:05,062 This is Clara, my sister. 890 00:55:05,145 --> 00:55:06,397 -Hi. -[Antonio] And you know Benny. 891 00:55:06,481 --> 00:55:08,694 And my nephews, Luca and Dante. 892 00:55:08,778 --> 00:55:10,364 My landlord, Mr. Kim. 893 00:55:10,447 --> 00:55:11,324 -Hi. -[Olivia] Hi. 894 00:55:11,407 --> 00:55:13,453 And, I'm assuming, his family? 895 00:55:13,538 --> 00:55:14,665 -Picture? -I wasn't gonna ask, 896 00:55:14,748 --> 00:55:16,459 but if you're gonna do that, I want a picture too. 897 00:55:16,544 --> 00:55:17,796 [stammers] Later. 898 00:55:17,879 --> 00:55:20,677 My tía Christina. My tía Tere. My tía Zenaida. 899 00:55:20,760 --> 00:55:22,806 -Hi. -And Chucho and his girlfriend. 900 00:55:22,889 --> 00:55:24,308 -Oh, Chucho. Nice. -And these people, 901 00:55:24,392 --> 00:55:25,895 I've never seen before in my life. 902 00:55:26,564 --> 00:55:28,568 It's such a pleasure to meet all of you all at once. 903 00:55:28,651 --> 00:55:29,862 [Clara] I'm gonna make you a plate. 904 00:55:29,945 --> 00:55:31,824 Oh, you know, I'm just heading off, and… 905 00:55:31,907 --> 00:55:33,911 You're heading to this chair. You're gonna eat with us. 906 00:55:33,995 --> 00:55:34,997 Here you go. 907 00:55:45,643 --> 00:55:47,647 -[in English] Coffee? -Thank you. 908 00:55:47,731 --> 00:55:50,485 - La suegra's chilaquiles. -[Olivia] Oh, wow! 909 00:55:50,570 --> 00:55:53,993 Although I prefer a little tostones on the side like we do in Puerto Rico. 910 00:55:54,076 --> 00:55:56,039 -But these are amazing. -Uh-- Uh, um… 911 00:55:56,122 --> 00:55:58,001 -Well, I-I don't know. -[laughs] 912 00:55:58,084 --> 00:56:00,464 -Here you go. -[Olivia] Oh, there's more. 913 00:56:00,548 --> 00:56:02,134 Is that enough huevo revuelto for you? 914 00:56:02,217 --> 00:56:03,721 That's enough for a whole month. 915 00:56:03,804 --> 00:56:05,850 [laughing] 916 00:56:05,934 --> 00:56:07,102 Wasn't joking. Okay. 917 00:56:08,981 --> 00:56:10,233 Okay. 918 00:56:14,576 --> 00:56:15,912 -Mm-hmm. -[Benny] Eh? 919 00:56:16,830 --> 00:56:18,124 -Yay! Gorgeous. -Oh, my God! 920 00:56:18,208 --> 00:56:20,087 -It's really good. -She loves it! 921 00:56:20,170 --> 00:56:21,422 Ooh! What's the occasion? 922 00:56:21,507 --> 00:56:22,717 Oh, it-- it's Sunday. 923 00:56:22,801 --> 00:56:23,970 Oh! Huh. 924 00:56:24,805 --> 00:56:28,144 I don't spend that much time with my family under one roof. 925 00:56:28,228 --> 00:56:30,650 Oh, not us. There's something in our DNA. 926 00:56:31,150 --> 00:56:33,781 Kinda like having one of those shock collars they use to train dogs. 927 00:56:33,864 --> 00:56:36,285 You know, like, we stray too far from home and then… 928 00:56:36,369 --> 00:56:37,454 -[imitates shock] -[laughs] 929 00:56:39,125 --> 00:56:40,293 [in English] Let the woman breathe. 930 00:56:40,377 --> 00:56:41,379 -Jesus Christ. -Okay. 931 00:56:41,462 --> 00:56:45,262 So, we're so excited about your movie. We've been reading about it everywhere. 932 00:56:45,345 --> 00:56:48,059 Oh, wow. Well, please don't tell me what you've read. 933 00:56:48,143 --> 00:56:51,190 I don't really like reading reviews. You know, it messes with my head. 934 00:56:51,274 --> 00:56:52,401 Tell me about it, yeah. 935 00:56:52,484 --> 00:56:54,155 -I got a bad one on Yelp once. -[Olivia] Oh, no. 936 00:56:54,238 --> 00:56:56,200 Still keeps me up at night. 937 00:56:56,284 --> 00:56:58,581 "Left the car smelling like a Russian bowling league." 938 00:56:58,664 --> 00:57:00,417 [both] What's that even supposed to mean? 939 00:57:00,500 --> 00:57:01,502 I don't know. 940 00:57:01,587 --> 00:57:05,093 Um, but what I do know is that this is very good, and I would like some more. 941 00:57:05,177 --> 00:57:07,473 [Clara] I'll get you right now. [laughs] 942 00:57:07,557 --> 00:57:08,559 No… 943 00:57:41,374 --> 00:57:42,585 [knocking] 944 00:57:43,796 --> 00:57:45,550 -[Isabel, in English] Hey. -Dad. 945 00:57:45,633 --> 00:57:47,595 Thought I didn't have Marco until next weekend. 946 00:57:47,679 --> 00:57:50,768 -Yeah, he just forgot his math book again. -[chattering] 947 00:57:50,852 --> 00:57:52,647 -Hi. -Hi, I'm Marco. 948 00:57:52,730 --> 00:57:55,235 Hi. I'm Olivia. Nice to meet you. 949 00:57:55,318 --> 00:57:58,158 Sorry. I-I-I didn't know you had company. 950 00:57:58,241 --> 00:58:00,580 -Uh, no. -Just tell Marco I'll be in the car. 951 00:58:00,663 --> 00:58:03,711 -[Marco] I've seen the trailers. -[Olivia] Oh, thank you. So nice. 952 00:58:03,794 --> 00:58:04,796 Oh, really? 953 00:58:04,880 --> 00:58:07,301 -[Marco] Yeah. I'm in the school play. -[Olivia] Oh, wow. Okay. 954 00:58:10,558 --> 00:58:11,392 You okay? 955 00:58:16,068 --> 00:58:17,237 [knocking] 956 00:58:19,868 --> 00:58:20,870 [in English] Hi. 957 00:58:22,832 --> 00:58:23,834 [door closes] 958 00:58:31,892 --> 00:58:34,438 -Was that your ex or something? -Mmm. 959 00:58:35,691 --> 00:58:36,777 We're separated. 960 00:58:38,822 --> 00:58:42,872 I-I-I have been trying to get her back, but now that she saw me with you, 961 00:58:42,956 --> 00:58:44,083 I ruined everything. 962 00:58:44,584 --> 00:58:45,836 She will never come back. 963 00:58:46,379 --> 00:58:47,381 [stammers] 964 00:58:48,383 --> 00:58:49,468 You don't know that. 965 00:58:50,220 --> 00:58:51,848 I look like a playboy. 966 00:58:51,932 --> 00:58:53,268 Well, who broke up with who? 967 00:58:53,852 --> 00:58:55,438 She broke up with me. 968 00:58:55,523 --> 00:58:58,486 Yeah, you definitely didn't ruin anything. 969 00:59:00,700 --> 00:59:02,704 [phone vibrating, chimes] 970 00:59:04,331 --> 00:59:05,333 Isabel. 971 00:59:07,630 --> 00:59:08,632 [groans] 972 00:59:09,884 --> 00:59:12,139 She needs me to sign some field-trip form. 973 00:59:13,349 --> 00:59:16,105 I guarantee you there's no "field-trip form." 974 00:59:20,280 --> 00:59:21,282 [Isabel] Hey. 975 00:59:23,453 --> 00:59:25,791 I mean, I just-- I feel a little blindsided here. 976 00:59:25,875 --> 00:59:28,797 I mean, I told you about Ronnie, and that's not even that serious. 977 00:59:28,881 --> 00:59:31,218 Uh, don't you need me to sign something? 978 00:59:31,302 --> 00:59:32,220 No. 979 00:59:33,056 --> 00:59:36,270 I mean, I-I-I'm happy for you. You're moving on. 980 00:59:36,354 --> 00:59:37,732 -[Antonio] No, no, but-- -Which is great. 981 00:59:37,815 --> 00:59:39,986 -It's not what you think. -I guess I was the one that said 982 00:59:40,070 --> 00:59:43,326 we should be dating other people, so, you know, I'm glad that you're dating. 983 00:59:43,409 --> 00:59:44,829 No, no, but listen-- 984 00:59:45,330 --> 00:59:47,668 Do you love her? No, forget it. 985 00:59:48,587 --> 00:59:50,173 Look, hey, listen. 986 00:59:50,256 --> 00:59:52,344 -Are you going to the Oscars? -[door opens] 987 00:59:54,431 --> 00:59:55,433 [clears throat] 988 00:59:58,982 --> 01:00:03,449 You know what? I don't need to know. It's good. 989 01:00:03,534 --> 01:00:06,455 -Okay. -Just, um, tell Marco to hurry up, okay? 990 01:00:06,540 --> 01:00:08,501 Yeah. Yeah, I will. 991 01:00:10,881 --> 01:00:11,883 Are you okay? 992 01:00:12,426 --> 01:00:13,428 [Isabel] Great. 993 01:00:14,138 --> 01:00:16,225 [footsteps departing] 994 01:00:16,308 --> 01:00:18,772 -So we're doing A Midsummer Night's Dream. -Oh, wow. 995 01:00:18,856 --> 01:00:22,195 Yeah. I think it'd be awesome if you wanted to come. I'm Lysander. 996 01:00:22,279 --> 01:00:24,074 One of the lovers. That's a great role. 997 01:00:24,158 --> 01:00:27,330 Hijo, she's not going to a high school play of Shakespeare. 998 01:00:27,414 --> 01:00:29,544 -Unabridged. -No one asked you, cerdito. 999 01:00:29,627 --> 01:00:31,172 [Benny] Thought she should have the whole information. 1000 01:00:31,255 --> 01:00:33,927 I mean, it's two and half hours, not counting intermission. 1001 01:00:34,011 --> 01:00:36,223 -It's Shakespeare. It-- -It's long, is what it is, papi. 1002 01:00:36,307 --> 01:00:37,894 Come on, your mom is waiting for you. Come on. 1003 01:00:37,977 --> 01:00:39,731 Okay. All right. Bye, everybody. 1004 01:00:39,814 --> 01:00:41,943 And fingers crossed, we both have big openings this weekend. 1005 01:00:42,027 --> 01:00:44,031 [speaking Spanish, chuckles] Ay, qué lindo. 1006 01:00:44,114 --> 01:00:45,408 -Bye, guys. -Bye, mijo. 1007 01:00:45,492 --> 01:00:48,122 -That's my assistant, I should probably-- -You know what that means? Leftover time. 1008 01:00:48,206 --> 01:00:50,753 -I need to make you a care package. -Please, I've had more than enough. 1009 01:00:56,013 --> 01:00:57,474 -[Clara] Mmm. -[Olivia, in English] Oh! 1010 01:00:57,558 --> 01:00:59,436 Heat the Mexican stuff in the microwave, okay? 1011 01:00:59,521 --> 01:01:01,148 I don't know what to do with the Korean stuff. 1012 01:01:01,232 --> 01:01:02,150 [footsteps departing] 1013 01:01:02,234 --> 01:01:05,616 One, two-- Say "Kimchi!" 1014 01:01:05,699 --> 01:01:07,285 [all] Kimchi! 1015 01:01:07,369 --> 01:01:10,375 [Antonio] Okay. Okay, that's enough. No, no, no, no. No. Enough. 1016 01:01:10,458 --> 01:01:12,087 No, guys. No more. No more. 1017 01:01:16,888 --> 01:01:19,561 -Come on, guys. Now, let's go inside. -Thank you. Thank you. Bye. Thank you. 1018 01:01:19,644 --> 01:01:23,276 Sorry again. There's no word for "boundaries" in Spanish. 1019 01:01:23,359 --> 01:01:24,946 Or Korean, apparently. 1020 01:01:25,029 --> 01:01:27,242 I liked it. I don't see my family that much. 1021 01:01:27,325 --> 01:01:28,327 [groans] 1022 01:01:28,411 --> 01:01:29,914 -And you were right. -What? 1023 01:01:30,415 --> 01:01:31,543 Isabel is jealous. 1024 01:01:32,419 --> 01:01:35,091 Maybe we'll both get what we want out of this insanity. 1025 01:01:36,093 --> 01:01:38,389 Sorry. Waze took me to some batting cage. 1026 01:01:38,472 --> 01:01:39,474 [Olivia] Okay. 1027 01:01:42,272 --> 01:01:43,441 -All right, well… -[door closes] 1028 01:01:44,902 --> 01:01:47,282 …I guess this is, uh, goodbye. [chuckles] 1029 01:01:47,365 --> 01:01:49,787 Thank you. Thank you so much for helping me out. 1030 01:01:49,871 --> 01:01:53,169 Yeah, I'm looking at 'em right now, ma'am. They're a couple. 1031 01:01:53,252 --> 01:01:56,926 She really spent the night in the barrio? 1032 01:01:57,010 --> 01:02:00,643 [Stegman] I don't think we use that word anymore, but yeah, they shacked up. 1033 01:02:00,726 --> 01:02:03,272 I can't believe that bastard was actually telling the truth. 1034 01:02:03,356 --> 01:02:06,863 [Stegman] Well, it happens sometimes. Not always, but sometimes. 1035 01:02:06,946 --> 01:02:08,491 -[chuckles] - I'll send an invoice. 1036 01:02:18,469 --> 01:02:19,889 Couldn't sleep last night, 1037 01:02:19,972 --> 01:02:22,477 so I poured myself a scotch and did some soul-searching. 1038 01:02:22,561 --> 01:02:25,567 And I asked myself, "What kind of man do I wanna be?" 1039 01:02:25,651 --> 01:02:28,907 And I realized the answer to that question is "rich." 1040 01:02:28,990 --> 01:02:30,744 I want to be a rich and powerful man. 1041 01:02:31,453 --> 01:02:33,667 -I admire your honesty. -And what was I thinking, 1042 01:02:33,750 --> 01:02:36,798 juggling two women at a premiere like I'm Leonardo DiCaprio? 1043 01:02:36,881 --> 01:02:39,177 You know, when I was in business school, I had one dream, 1044 01:02:39,261 --> 01:02:43,018 and that was to become the CEO of a vast real estate empire. 1045 01:02:43,102 --> 01:02:46,150 Now, why would I risk all that for what might likely be a passing fancy? 1046 01:02:46,233 --> 01:02:48,822 I mean, sure, Olivia's intoxicating now, 1047 01:02:48,905 --> 01:02:51,243 but who knows how I'll feel in a few months? 1048 01:02:51,326 --> 01:02:53,205 Besides, I adore my wife. 1049 01:02:53,289 --> 01:02:55,627 I mean, why wouldn't I? She's the whole package. 1050 01:02:55,711 --> 01:02:57,088 [phone ringing] 1051 01:02:57,172 --> 01:02:58,174 It's Kapoor. 1052 01:02:58,717 --> 01:02:59,927 [phone beeps] 1053 01:03:00,011 --> 01:03:01,472 [Kapoor] Hello. Hello, guys? 1054 01:03:01,556 --> 01:03:03,058 Kapoor, what do you got? 1055 01:03:03,142 --> 01:03:05,396 - Stegman is officially out of work. -[chuckles] 1056 01:03:05,480 --> 01:03:07,651 Okay, spectacular! 1057 01:03:08,152 --> 01:03:09,446 Kathryn called the dogs off. 1058 01:03:10,699 --> 01:03:13,370 Congratulations. You got away scot-free. 1059 01:03:15,918 --> 01:03:17,713 Out of curiosity, um… 1060 01:03:17,797 --> 01:03:19,550 What was the turning point? 1061 01:03:19,634 --> 01:03:22,305 [Kapoor] Well, I hate to tell you, boss, but she spent the night. 1062 01:03:22,807 --> 01:03:23,850 I see, uh… 1063 01:03:27,357 --> 01:03:28,400 She slept with him. 1064 01:03:30,572 --> 01:03:35,707 Vincent, the important thing is that your empire and your marriage are still intact. 1065 01:03:35,791 --> 01:03:37,043 No one asked you. 1066 01:03:37,628 --> 01:03:38,839 Kapoor, listen to me. 1067 01:03:38,922 --> 01:03:39,924 Hire another detective. 1068 01:03:40,007 --> 01:03:41,468 I want someone following her day and night. 1069 01:03:41,553 --> 01:03:43,180 I want someone following him day and night. 1070 01:03:43,264 --> 01:03:44,767 Full saturation coverage. 1071 01:03:44,851 --> 01:03:47,690 [meditation music playing on stereo] 1072 01:03:47,773 --> 01:03:51,154 [instructor] …to relax you further and further. 1073 01:03:52,115 --> 01:03:57,458 Let your shoulders drop. Relax your arms. 1074 01:03:58,587 --> 01:04:01,801 Feel your body begin to relax 1075 01:04:02,636 --> 01:04:06,519 as you envision yourself letting go. 1076 01:04:07,061 --> 01:04:08,272 This is depressing. 1077 01:04:09,482 --> 01:04:11,236 I heard you might be looking for a job. 1078 01:04:12,573 --> 01:04:15,036 -Son of a bitch. You had me bugged. -[chuckles] 1079 01:04:15,119 --> 01:04:16,789 Yeah, I'm good at what I do. 1080 01:04:16,873 --> 01:04:18,125 You want a paycheck or what? 1081 01:04:19,629 --> 01:04:20,631 [sighs] 1082 01:04:21,465 --> 01:04:22,551 Okay. 1083 01:04:22,635 --> 01:04:24,555 Are you some kind of sex god, Antonio? 1084 01:04:24,639 --> 01:04:26,141 I'm not a sex god. 1085 01:04:26,224 --> 01:04:29,899 When I was a kid, I had a dog that had a scent or gave off something 1086 01:04:29,982 --> 01:04:31,778 that drove all the girl dogs crazy. 1087 01:04:31,861 --> 01:04:34,617 Maybe… [sniffs] …maybe you got something like that. 1088 01:04:50,106 --> 01:04:52,068 [performer singing in Spanish] 1089 01:04:55,742 --> 01:04:59,792 [singing in Spanish continues] 1090 01:05:12,568 --> 01:05:15,239 [in English] If things don't work out with Olivia, give me a call. 1091 01:05:20,249 --> 01:05:24,299 [singing in Spanish continues] 1092 01:05:27,556 --> 01:05:28,558 [song ends] 1093 01:05:28,641 --> 01:05:31,898 Okay, that's it! You and me in the bathroom. I got to see it. Right now. 1094 01:05:38,118 --> 01:05:40,206 [in English] They love my movie. Did you read the reviews? 1095 01:05:40,289 --> 01:05:41,793 [Amanda] I thought you never read them. 1096 01:05:41,876 --> 01:05:43,922 Course I read them. I'm not a crazy person. 1097 01:05:44,005 --> 01:05:48,556 New York Times: " Earhart Soars." Variety: "A triumph." 1098 01:05:48,640 --> 01:05:50,977 That's awesome, but right now I'm with my mom. 1099 01:05:51,061 --> 01:05:52,146 ♪ Happy birthday, dear Mom ♪ 1100 01:05:52,230 --> 01:05:53,817 -It's her birthday. -[Olivia] Oh! 1101 01:05:53,900 --> 01:05:55,111 They love my movie! 1102 01:05:55,194 --> 01:05:57,783 -[publicist] How great were those reviews? -I know. I know. 1103 01:05:57,866 --> 01:06:00,580 Oh, except for Elizabeth Pembrooke of the Chicago Sun-Times. 1104 01:06:00,664 --> 01:06:03,628 I wonder how she'd feel hearing her sexuality seems forced. 1105 01:06:04,254 --> 01:06:05,757 It was clearly a choice, Liz. 1106 01:06:05,841 --> 01:06:07,135 Let's go drink too much. 1107 01:06:07,218 --> 01:06:10,600 I wish. I'm on my way to Miami. My sister's getting married. 1108 01:06:10,684 --> 01:06:15,151 Again. But I'm taking you for margaritas as soon as I get back. 1109 01:06:15,234 --> 01:06:17,238 -Okay, have fun. [chuckles] - I'm so proud of you. 1110 01:06:17,321 --> 01:06:18,908 -Bye. [clears throat] -[phone beeps] 1111 01:06:20,954 --> 01:06:23,250 [Vincent] Now, there's this woman. She owns a bike shop, 1112 01:06:23,333 --> 01:06:26,256 and she's firing up all the natives. 1113 01:06:26,339 --> 01:06:29,262 It's-- I don't understand when "gentrification" became such a bad word. 1114 01:06:29,345 --> 01:06:33,395 I mean, it's SoulCycle. It's not the end of the world. It's-- 1115 01:06:33,478 --> 01:06:35,734 -I gotta take this. Sorry. Excuse me. -[Kathryn] Okay. 1116 01:06:35,817 --> 01:06:37,905 [Vincent] Yes, hello. How are you? 1117 01:06:37,988 --> 01:06:39,365 I'm at home. Are you nuts? 1118 01:06:39,449 --> 01:06:41,913 My movie's a big hit. I just got off the phone with my agent. 1119 01:06:41,996 --> 01:06:44,125 There are three more bidders for the company. 1120 01:06:44,209 --> 01:06:47,423 I mean, it's all happening. Everything we ever dreamed of. 1121 01:06:48,843 --> 01:06:50,012 Where were you last night? 1122 01:06:51,097 --> 01:06:54,437 -I-- I just-- I wanna see you. I wanna-- -You heard me. Where were you? 1123 01:06:57,193 --> 01:06:58,362 [Kathryn] Hey. 1124 01:06:58,445 --> 01:06:59,447 Everything okay? 1125 01:06:59,531 --> 01:07:03,288 Oh, no. Yeah, it's Pico-Union stuff. It's gonna be the death of me. 1126 01:07:03,873 --> 01:07:05,835 Well, we're gathering for dinner. 1127 01:07:05,919 --> 01:07:08,173 -And I'm gonna be right there. Okay. -[Kathryn] Okay. 1128 01:07:08,257 --> 01:07:09,259 All right. 1129 01:07:13,100 --> 01:07:14,477 [footsteps departing] 1130 01:07:15,312 --> 01:07:16,439 I gotta go. 1131 01:07:16,524 --> 01:07:18,110 I'll call you tomorrow, okay? 1132 01:07:19,487 --> 01:07:20,489 Mm-hmm. 1133 01:07:33,599 --> 01:07:34,852 [sniffles, clears throat] 1134 01:07:43,536 --> 01:07:44,788 They love my movie. 1135 01:08:10,172 --> 01:08:13,638 Fair love, you faint with wandering in the wood. 1136 01:08:13,721 --> 01:08:17,562 And to speak troth, I hath forgot our way. 1137 01:08:17,646 --> 01:08:20,902 We'll rest us, Hermia, if you think it good. 1138 01:08:20,985 --> 01:08:22,906 -And tarry for the comfort of the day. -[Benny snores] 1139 01:08:22,989 --> 01:08:25,703 [Sofia] Be it so, Lysander, find you out a bed. 1140 01:08:25,787 --> 01:08:28,125 For I, upon this bank, will rest my head. 1141 01:08:28,626 --> 01:08:31,381 [Marco] One turf shall serve as bed for us both. 1142 01:08:31,464 --> 01:08:34,721 One heart, one bed, two bosoms and one troth. 1143 01:08:34,805 --> 01:08:37,644 [Sofia] Nay, good Lysander. Do not lie so near. 1144 01:08:38,729 --> 01:08:40,775 [Marco] Take the sense, sweet, of my innocence. 1145 01:08:40,859 --> 01:08:42,529 Love takes the meaning in love's conference. 1146 01:08:42,612 --> 01:08:44,908 -[murmuring] -[whispering] Hi. 1147 01:08:44,992 --> 01:08:47,496 [Marco] I mean that my heart unto yours is knit. 1148 01:08:49,000 --> 01:08:51,714 -So that but one heart may become of it. -Thank you. 1149 01:08:52,591 --> 01:08:55,387 -Two bosoms interchained with an oath. -I hope it's okay that I came. 1150 01:08:55,471 --> 01:08:58,686 -Marco is gonna be so happy. -So then two bosoms and a single troth. 1151 01:08:59,270 --> 01:09:00,272 -Hey. -[gasps] 1152 01:09:00,355 --> 01:09:03,278 -By your side no bed room me deny. -Listen, the other night, 1153 01:09:03,361 --> 01:09:05,407 I don't know if the offer is still good, 1154 01:09:05,491 --> 01:09:10,501 but I am definitely be loving to meet your assistant. 1155 01:09:10,585 --> 01:09:14,050 You know? And, by the way, she can call me anytime. 1156 01:09:14,133 --> 01:09:16,137 -She can. -Oh. Yeah. Okay. 1157 01:09:19,352 --> 01:09:21,231 [in English] Lie further off, in human modesty. 1158 01:09:21,899 --> 01:09:24,403 Such separation, as may well be said, 1159 01:09:24,487 --> 01:09:27,409 becomes a virtuous bachelor and a maid. 1160 01:09:27,493 --> 01:09:31,167 So far be distant, and good night, sweet friend. 1161 01:09:31,877 --> 01:09:34,382 Thy love ne'er alter thy sweet life end. 1162 01:09:34,465 --> 01:09:37,179 [Marco] Amen. Amen, to that fair prayer, I say. 1163 01:09:37,263 --> 01:09:41,522 Then, end my life when I end loyalty. Here is my bed. 1164 01:09:42,481 --> 01:09:44,485 -[Sofia] And with half that wish… -The kid's an overacter. 1165 01:09:44,570 --> 01:09:46,949 -…the wisher's eyes be press'd. -But the donkey's hilarious. 1166 01:09:47,032 --> 01:09:48,536 -[chattering] -[Latin music playing] 1167 01:09:48,619 --> 01:09:51,207 I still can't believe you got up in front of so many people. 1168 01:09:52,669 --> 01:09:56,217 -My son, I'm so proud. I'm so proud. -Thanks, Dad. 1169 01:09:56,301 --> 01:09:58,514 -You know, it's just theater. -[Antonio] So proud of you. 1170 01:09:58,598 --> 01:10:01,311 I thought it was good. Long, but good. 1171 01:10:01,394 --> 01:10:02,564 What? It was long. 1172 01:10:02,647 --> 01:10:03,858 Yeah, all right. 1173 01:10:04,651 --> 01:10:07,364 Well, I gotta go give Mom equal time, so… 1174 01:10:07,866 --> 01:10:09,201 All right. Bye, guys. 1175 01:10:09,285 --> 01:10:11,414 [Benny speaking Spanish] ¡Ese es mi sobrino! 1176 01:10:11,497 --> 01:10:13,418 -[Marco] Okay, okay. -[Clara] Hey, bravo! Hey, bravo! Bravo! 1177 01:10:13,501 --> 01:10:15,548 -Hey. -[Marco] Hey, Mom. Ronnie. 1178 01:10:16,049 --> 01:10:17,510 -I gotta ask… -Mmm? 1179 01:10:18,386 --> 01:10:21,434 -…what do you see in my brother? -Oh, the elephant in the room right there. 1180 01:10:21,518 --> 01:10:24,900 That's a tough question. Um, what do you see in Benny? 1181 01:10:24,983 --> 01:10:26,069 [scoffs] Don't remember. 1182 01:10:26,152 --> 01:10:27,614 [laughing] 1183 01:10:29,701 --> 01:10:31,287 [in English] Can we just please change the subject? 1184 01:10:31,371 --> 01:10:33,542 -No, no. I wanna answer. Um… -[sighs] 1185 01:10:33,626 --> 01:10:34,878 Well, he's very attractive. 1186 01:10:34,961 --> 01:10:36,882 -Very handsome man. -Yeah, but I-- Continue, please. 1187 01:10:37,759 --> 01:10:40,932 But what makes your brother special is that he's decent and kind. 1188 01:10:42,267 --> 01:10:44,355 And he's not pretending to be someone he's not, 1189 01:10:44,438 --> 01:10:47,277 which is surprisingly hard to find. [chuckles] 1190 01:10:47,361 --> 01:10:49,658 Yeah. We're a dying breed. 1191 01:10:50,910 --> 01:10:54,291 My father would like to thank you for including us, 1192 01:10:54,375 --> 01:10:57,089 and even though he didn't understand any of the words, 1193 01:10:57,172 --> 01:10:59,761 he thought the production design was top-notch. 1194 01:10:59,845 --> 01:11:01,974 -Okay. -[murmuring] 1195 01:11:03,561 --> 01:11:07,443 He'd also like to tell Cecilia she looks especially beautiful tonight. 1196 01:11:07,527 --> 01:11:10,073 [all] Ooh! 1197 01:11:32,827 --> 01:11:34,455 Um… 1198 01:11:34,539 --> 01:11:36,042 [in English] She says that he… 1199 01:11:36,585 --> 01:11:40,927 He-- He looks very… handsome too. 1200 01:11:41,010 --> 01:11:43,014 [translating into Korean] 아빠가 너무 잘생겼대. 1201 01:11:44,266 --> 01:11:45,435 [deejay speaking Spanish] ¡A bailar! 1202 01:11:45,520 --> 01:11:49,611 [in English] Everyone, get your butts out here! Let's dance! 1203 01:11:49,694 --> 01:11:51,113 [cumbia playing on speakers] 1204 01:11:51,197 --> 01:11:52,659 Let's go! 1205 01:11:52,742 --> 01:11:55,288 -You're coming. Let's see what you got. -Oh! Oh, not a lot. 1206 01:11:55,372 --> 01:11:57,417 -Come on. Yes, yes. -Oh, gosh. It's a lot less than you think. 1207 01:11:57,501 --> 01:11:58,796 Let's do this. 1208 01:11:59,338 --> 01:12:00,340 Wanna dance? 1209 01:12:02,469 --> 01:12:03,471 Hmm. 1210 01:12:08,189 --> 01:12:09,024 [speaking Spanish] ¡Amá! 1211 01:12:16,665 --> 01:12:17,667 [sighs] 1212 01:12:21,424 --> 01:12:23,386 [laughing] 1213 01:12:27,729 --> 01:12:29,733 [chattering] 1214 01:12:36,872 --> 01:12:39,501 [Natalie, in English] You know what? I'm gonna need a tequila too. 1215 01:12:39,586 --> 01:12:42,049 Hey. Natalie. [chuckles] 1216 01:12:42,132 --> 01:12:43,719 -Hey. -What are you doing here? 1217 01:12:43,802 --> 01:12:46,224 Couple of us were out canvassing today. 1218 01:12:46,307 --> 01:12:48,478 Hey, we're having another demonstration tomorrow. 1219 01:12:48,562 --> 01:12:50,983 Anything we can do before the council meeting. 1220 01:12:51,067 --> 01:12:52,277 How is it looking? 1221 01:12:52,361 --> 01:12:55,200 Uh, no good. That's why we're here. Tequila therapy. 1222 01:12:55,283 --> 01:12:57,120 -I'm sorry. -Mmm. 1223 01:12:57,204 --> 01:12:58,456 It's okay. 1224 01:12:58,540 --> 01:13:00,252 You know what I'm gonna miss most? 1225 01:13:05,178 --> 01:13:06,932 [both laughing] 1226 01:13:08,852 --> 01:13:10,856 [in English] Oh, I got to go meet my friends. 1227 01:13:13,612 --> 01:13:14,614 [laughing] 1228 01:13:27,807 --> 01:13:29,476 [Stegman, in English] Divorced. Three times. 1229 01:13:29,561 --> 01:13:31,898 -Wow. -The world's most expensive hat trick. 1230 01:13:31,982 --> 01:13:33,067 I'll bet, man. 1231 01:13:34,403 --> 01:13:36,240 Right now, I'm staying out of my brother's place. 1232 01:13:36,324 --> 01:13:37,660 You got your own room? 1233 01:13:37,744 --> 01:13:42,377 No. He's going through a divorce too. But his seven-year-old's got a trundle. 1234 01:13:43,171 --> 01:13:45,008 So you sleep in a seven-year-old's trundle? 1235 01:13:45,968 --> 01:13:47,095 It's not terrible. 1236 01:13:48,348 --> 01:13:49,684 It is for the seven-year-old. 1237 01:13:50,310 --> 01:13:52,314 -[hip hop playing on speakers] -[cheering] 1238 01:14:01,625 --> 01:14:02,627 [Isabel] Okay. 1239 01:14:03,545 --> 01:14:05,423 -[moaning] -[sighs] 1240 01:14:05,508 --> 01:14:06,510 What about Ronnie? 1241 01:14:06,593 --> 01:14:07,678 Ronnie's an idiot. 1242 01:14:07,762 --> 01:14:09,724 [moaning] 1243 01:14:09,808 --> 01:14:11,561 How serious are you and Olivia? 1244 01:14:11,645 --> 01:14:14,483 -Do I stand a chance? -Yes. Yes, very much. 1245 01:14:14,567 --> 01:14:16,822 [moaning] 1246 01:14:16,905 --> 01:14:19,744 Really? I mean, you would leave a famous actress for me? 1247 01:14:20,621 --> 01:14:23,877 I'm not supposed to tell anyone, but… we're not really dating. 1248 01:14:24,503 --> 01:14:25,756 Wait. What? 1249 01:14:26,340 --> 01:14:27,593 Yes, it's all pretend. 1250 01:14:27,677 --> 01:14:29,764 Olivia's having an affair with some billionaire. 1251 01:14:29,848 --> 01:14:31,852 Wait, wait, so you're not a couple? 1252 01:14:32,895 --> 01:14:36,611 No. No, I mean, the whole thing's made up, so no one finds out. 1253 01:14:36,695 --> 01:14:38,156 You were never a couple? 1254 01:14:38,824 --> 01:14:41,788 No. The guy's lawyer shows up and offers me money. 1255 01:14:41,872 --> 01:14:44,376 And then, the guy's wife offers me even more money. 1256 01:14:44,460 --> 01:14:46,005 What-- How much money? 1257 01:14:46,088 --> 01:14:48,342 -$100,000. -Wait, you got $100,000? 1258 01:14:48,426 --> 01:14:51,182 No, no, no, no. I already gave my word to the other guy. 1259 01:14:51,265 --> 01:14:52,810 -But. -But here's the best part. 1260 01:14:52,894 --> 01:14:54,522 -[Ronnie] Isabel! -I was gonna surprise-- 1261 01:14:55,356 --> 01:14:56,358 Isabel! 1262 01:14:56,860 --> 01:14:57,862 Shit. That's Ronnie. 1263 01:14:57,945 --> 01:14:59,532 I gotta go. I'll call you later. Okay. 1264 01:14:59,616 --> 01:15:02,037 -Okay. Bye. Bye. Bye. -Okay. Okay. Okay. 1265 01:15:06,546 --> 01:15:09,176 [performer singing in Spanish] 1266 01:15:09,259 --> 01:15:11,013 [speaking Spanish] Venga, cuñado, siéntate. 1267 01:15:15,063 --> 01:15:16,691 [in English] Hey, I'm gonna walk Sofia home. 1268 01:15:16,775 --> 01:15:17,860 Mom knows. 1269 01:15:19,697 --> 01:15:21,033 Don't-- Don't be weird. 1270 01:15:28,130 --> 01:15:29,926 [in English] Check out the old folks. 1271 01:15:30,009 --> 01:15:32,515 I can't remember the last time I danced with your sister like that. 1272 01:15:32,598 --> 01:15:34,101 Your cousin's wedding, 2004. 1273 01:15:34,184 --> 01:15:35,771 -Under duress. -[speaking Spanish] Ay, ya. 1274 01:15:38,359 --> 01:15:39,444 So listen, 1275 01:15:40,321 --> 01:15:43,327 I'm putting in a bid to take over the parking at Vine Street Grill. 1276 01:15:44,371 --> 01:15:46,543 How many restaurants is that? Four? 1277 01:15:46,626 --> 01:15:47,628 Yeah. 1278 01:15:47,712 --> 01:15:49,632 Mmm. What a big shot. 1279 01:15:49,716 --> 01:15:52,178 [chuckles] Not breaking out the good scotch just yet. 1280 01:15:52,262 --> 01:15:54,349 Still haggling over some garage fees. 1281 01:15:54,433 --> 01:15:56,103 But if it works out, um… 1282 01:15:57,732 --> 01:15:59,736 I thought you could be my guy on the ground. 1283 01:16:00,571 --> 01:16:02,407 Create some kind of management position. 1284 01:16:02,992 --> 01:16:04,244 You want to promote me? 1285 01:16:05,163 --> 01:16:08,294 Hey. Sorry. I didn't mean to interrupt. 1286 01:16:08,377 --> 01:16:10,841 I should probably get going. Do you mind walking me to my car? 1287 01:16:10,924 --> 01:16:13,137 Oh, yeah, yeah. Let's go. 1288 01:16:15,058 --> 01:16:17,062 -[chattering] -[laughing] 1289 01:16:18,189 --> 01:16:19,483 Okay. All right. 1290 01:16:19,567 --> 01:16:22,740 I'm really getting sick of these guys. 1291 01:16:23,240 --> 01:16:24,661 Wanna mess with these guys? 1292 01:16:25,621 --> 01:16:28,167 Yes. Yes, I really do. 1293 01:16:29,086 --> 01:16:30,213 Come on. Hop on. 1294 01:16:31,382 --> 01:16:33,260 Hey, hey, hey. Hey, we're up. Hey, we're up! 1295 01:16:33,344 --> 01:16:35,306 -We're up! -Let's go. Let's go get 'em. 1296 01:16:44,617 --> 01:16:45,702 [tires squealing] 1297 01:16:48,750 --> 01:16:50,713 [Kapoor] Stay close. Hey. Stay close. 1298 01:16:50,796 --> 01:16:53,718 Stay close. Wait. Not too close. Not too close. Not too close. 1299 01:16:53,802 --> 01:16:56,558 -Okay, now. Turn and wave. -Okay. 1300 01:16:56,641 --> 01:16:58,227 [Kapoor] Get closer. Get closer. 1301 01:16:58,310 --> 01:16:59,187 -Hold on! -Okay. 1302 01:16:59,271 --> 01:17:00,440 [Kapoor] Cut it. Cut it. 1303 01:17:00,524 --> 01:17:01,818 [tires screeching] 1304 01:17:02,653 --> 01:17:04,197 [speaking Spanish] Vete a la fregada. 1305 01:17:04,281 --> 01:17:05,450 [Kapoor] Here you go. Cut it good. 1306 01:17:05,534 --> 01:17:07,370 Okay, wait. Go the other way and cut it this way. 1307 01:17:07,454 --> 01:17:09,332 Now cut it-- Now cut it left. 1308 01:17:09,416 --> 01:17:11,838 Here you go. Cut it left. No, you wanna cut it left. 1309 01:17:11,921 --> 01:17:14,217 When you're backing up, you wanna cut it the other way. 1310 01:17:14,301 --> 01:17:15,428 What does that mean? 1311 01:17:15,512 --> 01:17:18,852 -Just a fancy way to say, "Screw you." -[Olivia] ¡Vete a la fregada! 1312 01:17:20,438 --> 01:17:21,524 [Kapoor, in English] Hey, cut it. 1313 01:17:23,360 --> 01:17:26,785 You know, I've lived in Los Angeles since I was 16, 1314 01:17:26,868 --> 01:17:28,705 and I've never been here. 1315 01:17:29,749 --> 01:17:30,834 It's beautiful. 1316 01:17:30,918 --> 01:17:32,420 Yeah. Yeah. 1317 01:17:33,339 --> 01:17:36,178 Just don't go on the other side of the lake. 1318 01:17:36,261 --> 01:17:37,640 That's where the junkies are. 1319 01:17:41,396 --> 01:17:42,398 Cool. 1320 01:17:43,985 --> 01:17:45,404 No one recognizes me here. 1321 01:17:45,989 --> 01:17:47,576 [speaking Spanish] No, pues... 1322 01:17:47,660 --> 01:17:50,666 [in English] No one expects to see a famous actress in MacArthur Park. 1323 01:17:51,709 --> 01:17:52,962 You got the night off. 1324 01:17:54,674 --> 01:17:56,260 It's kind of nice being invisible. 1325 01:17:58,807 --> 01:17:59,725 Huh. 1326 01:18:02,606 --> 01:18:03,608 -[Antonio] Guess what? -What? 1327 01:18:03,692 --> 01:18:04,986 Isabel wants me back. 1328 01:18:07,616 --> 01:18:09,119 I'm not gonna say I told you so. 1329 01:18:09,870 --> 01:18:10,956 But… 1330 01:18:11,749 --> 01:18:12,751 I told you… 1331 01:18:13,753 --> 01:18:15,214 -so. -[chuckles] 1332 01:18:16,216 --> 01:18:17,678 [Olivia] I like this neighborhood. 1333 01:18:17,761 --> 01:18:20,016 -[Antonio] Yeah. It's great, right? -Mm-hmm. 1334 01:18:21,018 --> 01:18:22,312 But it's gonna change. 1335 01:18:22,980 --> 01:18:25,819 Some developer bought, like, three blocks. 1336 01:18:26,529 --> 01:18:29,284 Pretty soon, no one's gonna be able to afford the rent. 1337 01:18:29,367 --> 01:18:30,411 [Olivia] Hmm. 1338 01:18:30,996 --> 01:18:33,710 Clara was only nine, and I had to help out, so… 1339 01:18:34,545 --> 01:18:38,929 You know, I started bussing tables and working construction. 1340 01:18:39,012 --> 01:18:41,391 -Those guys you see outside Home Depot? -Yeah. 1341 01:18:41,475 --> 01:18:42,811 That was me. [chuckles] 1342 01:18:43,938 --> 01:18:45,859 Feel like I should've paid for the pizza. 1343 01:18:46,527 --> 01:18:47,613 [scoffs, chuckles] 1344 01:18:48,782 --> 01:18:52,539 When-- When I finally got a steady job as a valet… 1345 01:18:54,459 --> 01:18:56,129 I thought I was doing pretty good. 1346 01:18:56,756 --> 01:18:59,094 And I was saving to help Clara go to college. 1347 01:19:00,304 --> 01:19:01,766 She's a school principal now. 1348 01:19:03,477 --> 01:19:04,772 She must be so grateful. 1349 01:19:05,649 --> 01:19:08,571 Well, if she is… [chuckles] …she keeps it to herself. 1350 01:19:08,655 --> 01:19:09,740 [chuckles] 1351 01:19:10,617 --> 01:19:11,869 Oh, this is you, right? 1352 01:19:12,579 --> 01:19:14,750 Yep, that's me. 1353 01:19:15,376 --> 01:19:16,378 Yeah. 1354 01:19:17,088 --> 01:19:18,090 [Olivia] Um… 1355 01:19:19,719 --> 01:19:20,804 You know, I, um… 1356 01:19:21,889 --> 01:19:23,810 I don't really feel like being alone tonight. 1357 01:19:23,893 --> 01:19:25,856 Is it okay if I stay at your apartment? 1358 01:19:27,442 --> 01:19:29,530 Oh, yeah, sure. Yeah. 1359 01:19:31,116 --> 01:19:33,328 Thank you. Cool. 1360 01:19:34,122 --> 01:19:35,584 But you get the chair this time. 1361 01:19:35,667 --> 01:19:37,671 Yeah. That's-- That's fair. 1362 01:19:37,755 --> 01:19:38,757 Yeah. 1363 01:19:40,426 --> 01:19:42,806 [scoffs] You know I'm gonna insist you take the bed. 1364 01:19:42,890 --> 01:19:44,518 I was really counting on it. 1365 01:19:44,602 --> 01:19:45,604 [chuckles] 1366 01:19:45,687 --> 01:19:47,440 No, seriously. You take the chair. 1367 01:19:52,743 --> 01:19:55,540 [performer singing in Spanish on radio] 1368 01:20:00,090 --> 01:20:01,677 [door opens] 1369 01:20:02,303 --> 01:20:03,305 [speaking Spanish] ¡Amá! 1370 01:20:28,438 --> 01:20:29,692 [sighs] 1371 01:20:34,785 --> 01:20:36,288 [sighs] 1372 01:20:36,371 --> 01:20:38,626 -[Olivia, in English] Hi, Mrs. Flores. - Amá. 1373 01:20:38,710 --> 01:20:40,421 -[grunts] -[sighs] 1374 01:20:43,260 --> 01:20:45,097 The detectives are watching us from that apartment. 1375 01:20:45,181 --> 01:20:47,143 What? [grunts] Damn it. 1376 01:20:47,226 --> 01:20:48,980 I'll close them in the bedroom too. 1377 01:20:49,815 --> 01:20:52,320 No. You know what? 1378 01:20:53,113 --> 01:20:54,490 [Antonio] What? 1379 01:20:54,575 --> 01:20:59,417 If Vincent wants to know what's going on… [chuckles] …in the bedroom, 1380 01:21:00,629 --> 01:21:04,177 we're gonna show him what's going on in the bedroom. 1381 01:21:06,056 --> 01:21:07,475 What's going on in the bedroom? 1382 01:21:09,521 --> 01:21:13,613 [Stegman] Okay, what I don't understand is who put the spell on Lysander. 1383 01:21:13,696 --> 01:21:15,491 [Kapoor] Puck did. But it doesn't matter. 1384 01:21:15,575 --> 01:21:19,374 I think what Shakespeare's trying to say is we can't help ourselves. 1385 01:21:19,457 --> 01:21:22,839 We fall in love with the wrong people. 1386 01:21:22,923 --> 01:21:24,092 -Oh, boy. -What? 1387 01:21:24,175 --> 01:21:26,806 -[Kapoor] Client ain't gonna like this. -Put it on. 1388 01:21:27,390 --> 01:21:28,601 -[Kapoor] Oh, wow. -Okay. 1389 01:21:28,685 --> 01:21:29,687 [Kapoor] Here we go. 1390 01:21:30,772 --> 01:21:32,567 -Perfect. -[Stegman] Wow. 1391 01:21:32,651 --> 01:21:33,485 [Kapoor] Oh, wow. 1392 01:21:33,569 --> 01:21:38,036 [Stegman] I would say that's-- that's evidence right there, isn't it? 1393 01:21:39,330 --> 01:21:41,459 -Okay. You okay? Okay. -Yeah. 1394 01:21:41,544 --> 01:21:44,424 That's my shoe. It's okay. Now I'm gonna push you. Okay. 1395 01:21:44,925 --> 01:21:49,350 Okay. All right. Now I'm gonna sensually climb you. 1396 01:21:50,436 --> 01:21:51,438 [Stegman] Wow. 1397 01:21:51,522 --> 01:21:54,402 [laughing] She is wild. 1398 01:21:54,485 --> 01:21:57,701 And now we writhe. And now we writhe. And now-- 1399 01:21:57,784 --> 01:21:59,621 Oh, yeah, we're gonna get in the hair now. 1400 01:21:59,705 --> 01:22:03,420 Gonna get in the hair. Oh, we're surfing. We're surfing some waves. 1401 01:22:03,503 --> 01:22:07,888 -There's some waves of ecstasy. Oh, yeah. -I'm starting to feel uncomfortable. 1402 01:22:07,971 --> 01:22:09,057 Oh, my God. I'm so sorry. 1403 01:22:09,140 --> 01:22:10,769 Okay. I don't really need you anymore. 1404 01:22:10,852 --> 01:22:13,566 You can just-- You can just slip out. You're under the frame. 1405 01:22:13,649 --> 01:22:15,528 -I can leave? -Yeah, just stay under the windowsill. 1406 01:22:15,612 --> 01:22:17,699 -Just slither down. -Okay. 1407 01:22:17,783 --> 01:22:19,327 [Olivia] Just stay under the windowsill. 1408 01:22:19,410 --> 01:22:22,793 Oh, no. The one-woman show. Ooh, kinky. 1409 01:22:22,876 --> 01:22:24,797 [Stegman sighs] What a lucky guy. 1410 01:22:24,880 --> 01:22:26,926 God, she's doing all the work. 1411 01:22:27,009 --> 01:22:29,515 Antonio! Oh, Antonio! 1412 01:22:29,598 --> 01:22:30,642 [whispering] What? 1413 01:22:30,725 --> 01:22:32,144 I'm acting. 1414 01:22:32,228 --> 01:22:33,355 [grunts] 1415 01:22:33,438 --> 01:22:36,319 [Olivia] Okay. Okay. I'm a gazelle. I'm a little gazelle. 1416 01:22:36,904 --> 01:22:38,741 What does this guy have that I don't have? 1417 01:22:39,450 --> 01:22:40,452 Her. 1418 01:22:41,287 --> 01:22:43,291 [Olivia moans, screaming] 1419 01:22:47,592 --> 01:22:48,886 [Olivia] You're the man! 1420 01:22:48,928 --> 01:22:50,430 Oh, yes, yes! 1421 01:22:57,027 --> 01:22:59,783 [Olivia screams, in English] That is how you have sex with someone! 1422 01:23:11,515 --> 01:23:13,769 -[Olivia, in English] You know what to do. -[moans] 1423 01:23:13,853 --> 01:23:15,857 - ¡Amá! -[Olivia] Oh, Antonio! 1424 01:23:15,940 --> 01:23:18,529 Oh, yeah, this is the best by far! 1425 01:23:23,789 --> 01:23:26,795 [Olivia moans, in English] That's it! That's it! Ay, papi! 1426 01:23:29,593 --> 01:23:32,557 I still don't really understand why are you two doing all this. 1427 01:23:34,101 --> 01:23:35,522 A lot of reasons. 1428 01:23:37,776 --> 01:23:40,531 I can't think of them right now, but… 1429 01:23:43,370 --> 01:23:44,957 there were some. [chuckles] 1430 01:23:49,340 --> 01:23:50,467 Are you okay? 1431 01:23:53,558 --> 01:23:56,312 I don't want you to think, you know, I'm some… 1432 01:23:57,481 --> 01:23:59,695 ungrateful, poor little movie star. 1433 01:24:02,993 --> 01:24:04,245 I don't think that. 1434 01:24:08,587 --> 01:24:11,760 I have one of the most recognizable faces in the world. 1435 01:24:14,307 --> 01:24:15,727 I don't ever really feel… 1436 01:24:17,438 --> 01:24:18,524 seen. 1437 01:24:21,655 --> 01:24:24,201 I've convinced myself I have this perfect life 1438 01:24:24,285 --> 01:24:25,580 that everyone thinks I have, 1439 01:24:25,663 --> 01:24:29,963 but I have never had a healthy long-term relationship. 1440 01:24:32,969 --> 01:24:34,806 All my friends are people I pay. 1441 01:24:35,390 --> 01:24:37,729 I don't see my family ever. 1442 01:24:41,361 --> 01:24:43,365 I had Thanksgiving with my assistant. 1443 01:24:43,448 --> 01:24:44,450 [chuckles] 1444 01:24:45,202 --> 01:24:46,204 [sighs] 1445 01:24:48,333 --> 01:24:50,420 And Vince is never gonna leave his wife. 1446 01:24:52,592 --> 01:24:54,888 He would be crazy not to. 1447 01:24:59,606 --> 01:25:00,608 You're a good guy. 1448 01:25:01,442 --> 01:25:03,656 Why can't I fall in love with someone like you? 1449 01:25:05,117 --> 01:25:06,119 I'm taken. 1450 01:25:06,202 --> 01:25:07,914 Yeah, that's my type. 1451 01:25:07,997 --> 01:25:10,001 [chuckles] 1452 01:25:12,381 --> 01:25:13,718 Hey, where are you going? Stay. 1453 01:25:17,182 --> 01:25:18,476 -Sure? -Yeah. 1454 01:25:19,855 --> 01:25:20,857 Okay. 1455 01:25:21,357 --> 01:25:22,401 Here. 1456 01:25:32,129 --> 01:25:33,883 You wanna hear something funny? 1457 01:25:36,095 --> 01:25:37,891 -Yeah. -It's really embarrassing. 1458 01:25:41,147 --> 01:25:43,819 My real name isn't Olivia Allan. 1459 01:25:46,992 --> 01:25:48,495 It's Betsy Shevchuk. 1460 01:25:52,044 --> 01:25:54,423 That's a terrible name. 1461 01:25:55,425 --> 01:25:56,762 It's good you changed it. 1462 01:25:56,845 --> 01:25:57,931 [chuckles] 1463 01:26:03,526 --> 01:26:04,945 I just made us 300 bucks. 1464 01:26:05,613 --> 01:26:06,865 Tipped off the paparazzi. 1465 01:26:06,949 --> 01:26:10,038 Ethically questionable, but tonight we're gonna eat like kings. 1466 01:26:10,121 --> 01:26:12,459 Dude, I was gone for 20 minutes. I… 1467 01:26:13,002 --> 01:26:15,006 [phone chimes, vibrating] 1468 01:26:29,995 --> 01:26:31,205 Where are you going? 1469 01:26:32,374 --> 01:26:34,588 I'm meeting Isabel. Go back to sleep. 1470 01:26:35,923 --> 01:26:37,384 There's coffee above the fridge. 1471 01:26:52,540 --> 01:26:53,751 Couldn't sleep last night. 1472 01:26:53,834 --> 01:26:54,794 [chuckles] 1473 01:26:54,878 --> 01:26:56,172 Me either. 1474 01:26:56,255 --> 01:26:58,719 I was, you know, thinking and thinking. 1475 01:26:59,930 --> 01:27:00,931 Uh… 1476 01:27:03,896 --> 01:27:06,150 Look, this isn't easy for me, but, um… 1477 01:27:09,073 --> 01:27:10,241 I thought about it. 1478 01:27:11,954 --> 01:27:13,958 And I thought about it, and… 1479 01:27:16,087 --> 01:27:18,257 this is never gonna be what I need. 1480 01:27:22,140 --> 01:27:23,142 What are you saying? 1481 01:27:24,562 --> 01:27:26,399 We met when we were really young. 1482 01:27:28,319 --> 01:27:29,739 We're different people now. 1483 01:27:31,827 --> 01:27:33,914 I think it's time we got the divorce. 1484 01:27:33,998 --> 01:27:34,999 [gasps] 1485 01:27:37,880 --> 01:27:39,968 -But you kissed me last night. -I know. 1486 01:27:40,761 --> 01:27:43,726 But then I couldn't stop thinking about all the money that you turned down. 1487 01:27:45,353 --> 01:27:49,319 Antonio, you walk through life like you don't deserve much. 1488 01:27:50,238 --> 01:27:52,075 How do you think that makes me feel? 1489 01:27:54,079 --> 01:27:57,670 I wanna be with someone who feels like they deserve the best of everything. 1490 01:27:59,924 --> 01:28:01,010 I'm sorry. 1491 01:28:05,018 --> 01:28:06,563 Yeah. A work of art. 1492 01:28:07,732 --> 01:28:10,529 It's a work of art. Truly. Bravo. 1493 01:28:11,280 --> 01:28:12,449 It's excellent work. 1494 01:28:12,533 --> 01:28:14,621 And it is just what Pico-Union needs. 1495 01:28:15,790 --> 01:28:17,209 Incredible. Thank you. 1496 01:28:17,292 --> 01:28:18,754 -[phone vibrating] -Ooh, uh… 1497 01:28:18,837 --> 01:28:19,839 Excuse me. 1498 01:28:23,471 --> 01:28:24,891 [sighs] 1499 01:28:24,974 --> 01:28:26,143 Is that Kapoor? 1500 01:28:27,772 --> 01:28:30,861 -It's nothing you need to worry about. -Please don't treat me like a child. 1501 01:28:33,407 --> 01:28:35,078 [Kapoor] God, she's doing all the work. 1502 01:28:35,579 --> 01:28:36,623 I see. 1503 01:28:37,499 --> 01:28:38,585 Good to know. 1504 01:28:38,669 --> 01:28:39,796 [Kapoor] This is a woman. 1505 01:28:40,421 --> 01:28:43,052 [dubbing actor speaking Spanish on TV] 1506 01:28:46,225 --> 01:28:48,312 [in English] I think I'm more attractive in Spanish. 1507 01:28:49,481 --> 01:28:51,193 Hey, how'd it go? 1508 01:28:51,778 --> 01:28:52,864 Not great. 1509 01:29:03,301 --> 01:29:04,428 What happened? 1510 01:29:05,388 --> 01:29:06,641 Isabel wants a divorce. 1511 01:29:09,104 --> 01:29:10,983 Wha-- Why? 1512 01:29:11,066 --> 01:29:12,068 [Cecilia laughs] 1513 01:29:12,152 --> 01:29:14,239 She was only interested because I was with you. 1514 01:29:15,366 --> 01:29:18,957 When she found out I wasn't, it was, "Adios, Antonio." 1515 01:29:19,041 --> 01:29:21,588 -[actor continues speaking Spanish] -[Cecilia laughs] 1516 01:29:21,671 --> 01:29:23,007 Um, I'm sorry. 1517 01:29:24,176 --> 01:29:26,096 Yeah. Me too. 1518 01:29:26,765 --> 01:29:28,434 Did she give you any other reason? 1519 01:29:29,269 --> 01:29:31,023 She doesn't want to be with a valet. 1520 01:29:32,526 --> 01:29:34,948 She has bigger plans than me. 1521 01:29:35,031 --> 01:29:36,075 Wha-- She said that? 1522 01:29:36,158 --> 01:29:38,664 She's been saying that for years in a certain way. 1523 01:29:40,918 --> 01:29:42,588 Well, maybe she doesn't deserve you. 1524 01:29:44,007 --> 01:29:46,345 I take ketchup packets from restaurants. 1525 01:29:46,387 --> 01:29:47,848 Yeah, I'm a real catch. 1526 01:29:48,725 --> 01:29:52,900 -I have a drawer full of soy sauce. -I don't wanna talk about her, okay? 1527 01:29:52,984 --> 01:29:55,739 -Why don't you wanna talk? Let's talk. -Because I don't, okay? 1528 01:29:55,823 --> 01:29:56,866 But you're a wonderful man. 1529 01:29:56,950 --> 01:29:58,870 You should be with someone who appreciates you. 1530 01:29:59,454 --> 01:30:01,291 How can you say that with a straight face? 1531 01:30:01,375 --> 01:30:03,714 -What's that supposed to mean? -Nothing. 1532 01:30:03,797 --> 01:30:06,135 No, come on. You put it out there. What does that mean? 1533 01:30:07,470 --> 01:30:11,646 You can have any man in the world, and you pick one that is married. Great. 1534 01:30:13,315 --> 01:30:15,821 That's not fair. I didn't know he was married when I met him. 1535 01:30:15,904 --> 01:30:19,327 Did you ever think that maybe-- maybe you don't want a relationship? 1536 01:30:19,411 --> 01:30:21,958 Maybe you don't want anyone to really know you. 1537 01:30:22,877 --> 01:30:26,133 -Okay, that's ridiculous. -You don't even talk to your own mother. 1538 01:30:26,216 --> 01:30:29,347 I share a bathroom with mine. And she's not shy. 1539 01:30:29,891 --> 01:30:30,893 Bye, Ma. 1540 01:30:30,976 --> 01:30:32,772 How did this become about me? This was about you-- 1541 01:30:32,855 --> 01:30:34,399 You don't know anything about me. 1542 01:30:34,483 --> 01:30:36,571 What are you talking about? I'm your friend. 1543 01:30:36,654 --> 01:30:38,115 Oh, really? We're friends? 1544 01:30:38,199 --> 01:30:40,078 -Of course. -Come on. 1545 01:30:40,161 --> 01:30:41,998 You're gonna go back to your movie-star life, 1546 01:30:42,082 --> 01:30:44,211 and I'm gonna go back to being invisible to you. 1547 01:30:44,294 --> 01:30:46,131 That-- That's not true. 1548 01:30:46,215 --> 01:30:50,098 [scoffs] And by the way, being invisible is not fun. 1549 01:30:50,181 --> 01:30:53,939 Do you have any idea what it's like to have people hand you their keys 1550 01:30:54,022 --> 01:30:55,776 and not even look you in the eye? 1551 01:30:56,653 --> 01:30:57,655 I'm not like that. 1552 01:30:57,738 --> 01:31:00,159 Oh! So you're gonna call me, and we're gonna have lunch? 1553 01:31:01,663 --> 01:31:04,501 I don't know. Maybe. I don't really do that with anyone. 1554 01:31:04,585 --> 01:31:06,130 That's what I thought. That's what I thought. 1555 01:31:06,213 --> 01:31:08,844 You took what you needed from me, and now you can leave. 1556 01:31:10,430 --> 01:31:13,352 -[paparazzo] Olivia, Olivia! Smile! -Look. Your real friends. 1557 01:31:13,435 --> 01:31:15,231 Last chance to take pictures, guys. 1558 01:31:15,314 --> 01:31:19,532 The actress and the valet, we're breaking up. It's over. 1559 01:31:19,615 --> 01:31:21,118 -Antonio. -What? 1560 01:31:23,540 --> 01:31:24,625 Forget it. 1561 01:31:32,265 --> 01:31:33,685 [paparazzo 2] Did you just end it with Antonio? 1562 01:31:33,768 --> 01:31:35,898 -[paparazzo 3] Quick chat! -[paparazzo 2] Are you and Antonio over? 1563 01:31:35,981 --> 01:31:37,526 [paparazzo 4] Is Antonio with somebody else? 1564 01:31:37,610 --> 01:31:38,612 [shutters clicking] 1565 01:31:46,961 --> 01:31:48,047 [whispering] Perfecto. 1566 01:31:51,136 --> 01:31:53,224 [Daniel] Vincent. Vincent, stay calm. Vincent. 1567 01:31:54,644 --> 01:31:55,646 Vincent! Vincent! 1568 01:31:55,729 --> 01:31:56,731 [grunts] 1569 01:31:57,900 --> 01:31:59,319 Ow! 1570 01:31:59,402 --> 01:32:01,741 I didn't hire you to sleep with my girlfriend! 1571 01:32:01,824 --> 01:32:04,246 That hurt! Way more than I thought it would. 1572 01:32:04,329 --> 01:32:05,582 Let's go. 1573 01:32:05,666 --> 01:32:07,001 I'm not paying you a cent. 1574 01:32:08,003 --> 01:32:09,297 Get-- All right, all right. 1575 01:32:13,430 --> 01:32:15,017 [car door opens, closes] 1576 01:32:15,101 --> 01:32:17,188 [engine starts] 1577 01:32:17,272 --> 01:32:19,276 [vehicle departing] 1578 01:33:10,169 --> 01:33:12,006 [in English] So, you never had sex with her? 1579 01:33:12,090 --> 01:33:12,966 Nah. 1580 01:33:16,557 --> 01:33:17,851 I hate seeing you hurt. 1581 01:33:18,520 --> 01:33:20,356 -But the world makes sense again. -[vehicle approaching] 1582 01:33:22,193 --> 01:33:23,613 -Mr. Flores? -[Javier speaks Spanish] Paso. 1583 01:33:24,406 --> 01:33:25,408 [in English] Oh. 1584 01:33:25,491 --> 01:33:27,161 -Yes? -Do you have a minute? 1585 01:33:31,503 --> 01:33:34,510 My employer can be a little volatile. 1586 01:33:35,762 --> 01:33:37,599 But you kept your side of the bargain. 1587 01:33:42,316 --> 01:33:44,070 $25,000? 1588 01:33:45,866 --> 01:33:48,538 But that-- that's much more than we agreed to. 1589 01:33:48,621 --> 01:33:49,665 He won't notice. 1590 01:33:50,876 --> 01:33:52,713 No, no, no. I can't accept this. 1591 01:34:00,019 --> 01:34:02,023 You know, I grew up not too far from you. 1592 01:34:04,068 --> 01:34:07,200 My father was the locker-room attendant at the California Club. 1593 01:34:40,892 --> 01:34:43,230 [in English] In my job, I don't get too many opportunities 1594 01:34:43,313 --> 01:34:44,567 to do the right thing. 1595 01:34:45,860 --> 01:34:47,363 [Stegman] Hey, look at these two. 1596 01:34:47,948 --> 01:34:52,624 They just had sex, and now he's making her eggs. 1597 01:34:53,585 --> 01:34:57,425 I swear to God, I never had a relationship that good. 1598 01:34:59,638 --> 01:35:00,724 Stegman, listen, um… 1599 01:35:01,559 --> 01:35:03,353 you know, I've got this extra room. 1600 01:35:03,437 --> 01:35:06,318 Two-bedroom place. It's on the jetty. 1601 01:35:06,401 --> 01:35:09,115 And, you know, we could get you off your SpongeBob trundle. 1602 01:35:09,198 --> 01:35:10,619 If that's something… 1603 01:35:10,702 --> 01:35:11,704 That an offer? 1604 01:35:11,787 --> 01:35:13,875 No, I'm just-- You know, I could use the company, you know? 1605 01:35:13,958 --> 01:35:16,171 -And there's paddle tennis courts. -Oh, yeah. 1606 01:35:16,254 --> 01:35:18,843 -I don't know what that is, but-- -Yeah, we could get in shape. 1607 01:35:18,927 --> 01:35:20,346 Yeah, hold each other accountable. 1608 01:35:20,429 --> 01:35:23,393 We could-- Yeah. If you know, if you-- 1609 01:35:23,477 --> 01:35:26,316 -Not that I don't-- But if you wanna-- -Dude. Yeah. 1610 01:35:26,399 --> 01:35:28,362 -Yeah? -Come on, yeah. 1611 01:35:30,867 --> 01:35:32,286 [Kapoor] Roomies. All right. 1612 01:35:35,627 --> 01:35:36,629 Oh, shit. 1613 01:35:37,171 --> 01:35:38,340 [body thuds] 1614 01:35:38,423 --> 01:35:40,469 [Mr. Kim speaking Korean] 아, 이게 웬일이야! 이게 웬일이야 1615 01:35:40,553 --> 01:35:43,392 여기 누가 좀 도와줘, 여기 좀 도와줘 누가 여기 좀 빨리 도와줘. 1616 01:36:24,933 --> 01:36:27,480 [priest speaking Spanish] 1617 01:36:37,333 --> 01:36:39,880 [priest continues] 1618 01:36:53,825 --> 01:36:55,829 [priest continues] 1619 01:37:19,000 --> 01:37:20,002 [clears throat] 1620 01:37:21,630 --> 01:37:22,966 I'm going to speak in English 1621 01:37:23,049 --> 01:37:25,513 because I want Mr. Kim to understand everything. 1622 01:37:25,597 --> 01:37:28,603 [translating into Korean] 미스터 김이 다 알아들을 수 있도록 영어로 말해드릴게요. 1623 01:37:33,195 --> 01:37:36,451 [in English] Cecilia Imelda Lopez, viuda de Flores, 1624 01:37:37,954 --> 01:37:40,417 was born in El Remolino, Zacatecas. 1625 01:37:41,002 --> 01:37:44,801 A village so small, it didn't appear on any maps. 1626 01:37:46,137 --> 01:37:47,306 Mama was tough. 1627 01:37:48,433 --> 01:37:49,603 She had to be. 1628 01:37:50,980 --> 01:37:53,861 When she was young, she lost her parents, 1629 01:37:53,945 --> 01:37:57,535 two uncles and a cousin, all in one terrible day. 1630 01:37:59,665 --> 01:38:05,092 If you grow up poor in my country, you have to face a lot of hard times. 1631 01:38:06,094 --> 01:38:07,304 A lot of violence. 1632 01:38:07,388 --> 01:38:10,435 However, she always stayed positive. 1633 01:38:10,520 --> 01:38:13,859 She had to start working in the fields to support herself. 1634 01:38:14,443 --> 01:38:15,905 That's how she met my dad. 1635 01:38:16,532 --> 01:38:18,536 They had me by the time she was 18. 1636 01:38:19,120 --> 01:38:20,915 She had to work the entire pregnancy. 1637 01:38:20,999 --> 01:38:22,001 Literally. 1638 01:38:22,669 --> 01:38:24,756 I was born under an avocado tree. 1639 01:38:25,550 --> 01:38:28,597 But she was happy because she got paid for the full day. 1640 01:38:28,681 --> 01:38:30,685 [all laughing] 1641 01:38:31,645 --> 01:38:35,862 Several years later, right before my sister was born, 1642 01:38:35,945 --> 01:38:39,452 my dad tried to break up a fight between some workers… 1643 01:38:41,372 --> 01:38:43,209 and he died from a knife wound. 1644 01:38:46,090 --> 01:38:47,886 Mama had to start all over again. 1645 01:38:48,888 --> 01:38:52,520 Mama saved every penny she could to send Clara and me to the States. 1646 01:38:53,981 --> 01:38:58,031 I found out later, she never ate lunch at work to save that money. 1647 01:38:59,618 --> 01:39:04,085 When we could, we brought her here, and that's how she met Mr. Kim. 1648 01:39:04,168 --> 01:39:06,507 [translating into Korean] 그래, 결국 미국으로 왔어요. 1649 01:39:07,299 --> 01:39:09,136 [in English] She knew you hated her pozole, 1650 01:39:10,055 --> 01:39:13,896 but it meant so much to her that you lied about it. 1651 01:39:13,979 --> 01:39:15,566 [translating into Korean] 너무 맛있게 잘 먹었어요 1652 01:39:17,069 --> 01:39:21,452 [in English] I don't know much about you or what brought you to this country, 1653 01:39:22,539 --> 01:39:24,876 but my mother sent us here to have a better life. 1654 01:39:26,839 --> 01:39:29,468 Maybe it was so she could meet you one day as well. 1655 01:39:29,553 --> 01:39:33,602 [translating into Korean] 그렇게 만나러 온 지도 몰라요. 1656 01:39:34,604 --> 01:39:37,735 [in English] Hyun-Woo, thank you. 1657 01:39:37,819 --> 01:39:39,990 Thank you for bringing her so much happiness. 1658 01:39:40,658 --> 01:39:42,662 [translating into Korean] 행복하게 만들어줘서 너무 고마워요. 1659 01:39:46,294 --> 01:39:48,549 [in English] My mother didn't live the kind of life 1660 01:39:48,632 --> 01:39:51,680 that was going to get her picture in a magazine. 1661 01:39:53,767 --> 01:39:54,769 But she lived… 1662 01:39:56,272 --> 01:39:58,109 She lived an extraordinary life. 1663 01:40:02,367 --> 01:40:03,871 She was a force of nature. 1664 01:40:04,998 --> 01:40:08,839 When-- When she loved, she loved fully. 1665 01:40:10,050 --> 01:40:14,433 When she hugged, she squeezed the life out of you. 1666 01:40:17,022 --> 01:40:18,024 [sniffles] 1667 01:40:18,107 --> 01:40:21,782 When she laughed, the ground shook. 1668 01:40:36,520 --> 01:40:37,689 Goodbye, Mama. 1669 01:40:55,725 --> 01:40:57,645 [chattering] 1670 01:41:02,905 --> 01:41:04,033 [Benny, in English] There he is. 1671 01:41:05,745 --> 01:41:07,372 -[both laugh] -[in English] You spying on me? 1672 01:41:07,456 --> 01:41:10,253 No, we're partners. But I do want receipts. 1673 01:41:10,337 --> 01:41:11,590 [both laughing] 1674 01:41:13,186 --> 01:41:14,187 [Antonio, in Spanish] 1675 01:42:46,403 --> 01:42:47,239 [phone beeps] 1676 01:43:06,443 --> 01:43:07,822 [in English] Okay, okay, okay! 1677 01:43:15,713 --> 01:43:17,465 [tires squealing] 1678 01:43:18,175 --> 01:43:19,094 [tires screech] 1679 01:43:19,177 --> 01:43:21,850 [in English] Here you go, buddy. Pull up and the valets will park it for you. 1680 01:43:21,933 --> 01:43:22,935 Okay. Thank you. 1681 01:43:24,981 --> 01:43:25,983 [tires screeching] 1682 01:43:26,066 --> 01:43:27,402 It's okay, guys. I got this. 1683 01:43:29,699 --> 01:43:30,909 [tires screeching] 1684 01:43:55,333 --> 01:43:57,253 [Olivia] No, that's absolutely not true, no. 1685 01:43:57,337 --> 01:44:00,343 Well, no, I'm just doing what should have been done. 1686 01:44:00,426 --> 01:44:02,180 -No. I don't know-- -[director] Cut! 1687 01:44:02,263 --> 01:44:04,309 We got it. Let's move on. 1688 01:44:04,393 --> 01:44:06,773 -Great! Okay guys, come on. -[chattering] 1689 01:44:06,856 --> 01:44:08,442 Ms. Allan, can I get you anything? 1690 01:44:08,527 --> 01:44:10,405 -Yeah, I would love a coffee. -Okay. 1691 01:44:13,160 --> 01:44:15,164 If that's not too much, thank you. 1692 01:44:16,125 --> 01:44:17,460 Sorry, one sec. 1693 01:44:17,545 --> 01:44:19,131 [chattering continues] 1694 01:44:22,638 --> 01:44:23,682 Good luck. 1695 01:44:23,765 --> 01:44:25,351 [crew member on PA, indistinct] 1696 01:44:26,980 --> 01:44:30,236 [chattering continues] 1697 01:44:33,242 --> 01:44:35,539 Amanda just told me about your mom. 1698 01:44:38,461 --> 01:44:39,630 I'm so sorry. 1699 01:44:43,972 --> 01:44:45,016 Can we talk? 1700 01:44:45,893 --> 01:44:47,897 -[crew chattering] -[clicks tongue] 1701 01:44:55,579 --> 01:44:57,040 Uh, so, you gonna talk, or… 1702 01:44:57,123 --> 01:44:58,627 -Yeah, yeah. -Okay. 1703 01:44:58,710 --> 01:45:03,595 Look, I'm probably the last person you need advice from, 1704 01:45:03,678 --> 01:45:08,062 but I just couldn't watch you wait your turn with that cabrón. 1705 01:45:09,147 --> 01:45:11,235 He will never see you for who you really are. 1706 01:45:12,905 --> 01:45:15,619 Well, did you just come here to insult me more? 1707 01:45:15,702 --> 01:45:19,042 -No, no, no, no. No. No, I-- -I'm kidding. I'm kidding. 1708 01:45:21,004 --> 01:45:22,842 I'm going to break up with him. 1709 01:45:24,720 --> 01:45:26,014 -Yeah. -Really? 1710 01:45:26,098 --> 01:45:29,897 Yeah. It's been far, far too long. 1711 01:45:30,607 --> 01:45:32,485 I'm finally ready. 1712 01:45:33,320 --> 01:45:35,491 You probably deserve a little credit for that. 1713 01:45:37,997 --> 01:45:39,750 I should not have said those things. 1714 01:45:40,794 --> 01:45:43,215 I didn't mean it. I'm really sorry. 1715 01:45:46,388 --> 01:45:47,641 Well, they were true. 1716 01:45:49,019 --> 01:45:50,689 Yeah, they were. That's why it hurt. 1717 01:45:52,400 --> 01:45:53,904 I'm-- I'm sorry too. 1718 01:45:55,364 --> 01:45:56,784 -Sorry. -[phone vibrating] 1719 01:45:58,872 --> 01:46:01,209 No. Vincent. 1720 01:46:02,796 --> 01:46:03,798 You know, I just-- 1721 01:46:03,882 --> 01:46:05,928 -I wanna be in the right frame of mind… -Yeah. 1722 01:46:06,011 --> 01:46:07,138 -…when I tell him. -Of course. 1723 01:46:07,221 --> 01:46:08,558 You're a strong woman. 1724 01:46:09,267 --> 01:46:11,940 -You can do it, güera. You can do it. -[chuckles] 1725 01:46:12,023 --> 01:46:14,654 I've tried breaking up with him before, 1726 01:46:14,737 --> 01:46:18,536 -and he always talks me out of it. -[production assistant] Ms. Allan. 1727 01:46:18,620 --> 01:46:20,289 -We're ready for you. -Okay. 1728 01:46:20,958 --> 01:46:22,878 -I gotta go. -Yeah, yeah. 1729 01:46:22,962 --> 01:46:24,507 -Okay. -Go, go. Go ahead. 1730 01:46:24,590 --> 01:46:26,552 -[footsteps departing] -[speaks Spanish] Güera. 1731 01:46:27,763 --> 01:46:29,809 [in English] If you get weak, just call me, okay? 1732 01:46:30,644 --> 01:46:32,397 I'll remind you what an asshole he is. 1733 01:46:42,710 --> 01:46:45,047 [Kathryn] Hi. Why aren't you at the office? 1734 01:46:45,841 --> 01:46:47,010 Just playing a little hooky. 1735 01:46:47,093 --> 01:46:48,805 Why don't you go get your suit on and join me? 1736 01:46:48,888 --> 01:46:49,890 All right. 1737 01:46:51,059 --> 01:46:54,024 Your daiquiri's at low tide. I'll be right back. 1738 01:46:55,109 --> 01:46:57,573 [birds chirping] 1739 01:46:59,159 --> 01:47:00,161 [phone vibrating] 1740 01:47:09,179 --> 01:47:11,976 [vibrating continues] 1741 01:47:23,207 --> 01:47:24,209 [phone beeps] 1742 01:47:28,467 --> 01:47:31,473 [phone vibrating] 1743 01:47:47,255 --> 01:47:48,257 Hi, Vince. 1744 01:48:07,253 --> 01:48:08,798 God, I've missed that hoodie. 1745 01:48:17,356 --> 01:48:18,651 [screams] 1746 01:48:18,735 --> 01:48:20,614 -Hey. -Hi, Vincent. 1747 01:48:20,697 --> 01:48:22,158 It's me. The valet. 1748 01:48:23,243 --> 01:48:24,245 What is going on here? 1749 01:48:24,830 --> 01:48:26,249 I'm serving you divorce papers. 1750 01:48:26,333 --> 01:48:27,878 No, no, no. I'm calling security. 1751 01:48:27,961 --> 01:48:29,798 No, no, wait, wait, wait. Pérate. 1752 01:48:30,299 --> 01:48:33,472 Before you do that, someone wants to talk with you. 1753 01:48:38,983 --> 01:48:40,361 -Hello? -[Kathryn] Hi, honey. 1754 01:48:40,444 --> 01:48:43,450 Listen, I'm downstairs. Listening to everything. 1755 01:48:43,534 --> 01:48:44,954 Okay. Okay. 1756 01:48:45,037 --> 01:48:50,464 Well then, Kathryn, listen to me when I tell you that love conquers all, 1757 01:48:50,549 --> 01:48:51,968 and it always will. 1758 01:48:52,051 --> 01:48:53,638 And we will work through this. 1759 01:48:53,721 --> 01:48:54,890 [Kathryn] Oh, please. 1760 01:48:54,974 --> 01:48:56,519 Also, I'm taking the company. 1761 01:48:56,602 --> 01:49:01,111 [chuckles] Okay. You can't take the company. 1762 01:49:01,194 --> 01:49:03,533 Uh, I built this empire from the ground up. 1763 01:49:03,616 --> 01:49:07,373 No, my father built it. You just slapped your name on everything. 1764 01:49:07,456 --> 01:49:10,254 Oh, and you're probably gonna wanna go ahead and call your lawyer 1765 01:49:10,337 --> 01:49:12,008 because I did a little digging, 1766 01:49:12,091 --> 01:49:15,598 and I discovered some of your very clever offshore holdings. 1767 01:49:15,682 --> 01:49:17,143 As a member of the board, 1768 01:49:17,226 --> 01:49:20,316 I had a fiduciary responsibility to inform the authorities. 1769 01:49:20,399 --> 01:49:22,946 I hope that doesn't inconvenience you. 1770 01:49:23,030 --> 01:49:26,662 Okay, Kathryn, um, you've got this all wrong. 1771 01:49:26,746 --> 01:49:29,125 Olivia, she means nothing to me. 1772 01:49:29,208 --> 01:49:32,131 She's just some insecure, vain actress that I wish-- 1773 01:49:32,214 --> 01:49:34,135 that I wish that I had never met. 1774 01:49:34,218 --> 01:49:35,847 Yeah, you're on speaker, Vincent. 1775 01:49:36,640 --> 01:49:38,686 Olivia, my love. Hello. 1776 01:49:38,770 --> 01:49:41,066 Well, I finally did it. I finally did it. 1777 01:49:41,149 --> 01:49:43,153 We are-- We are free. 1778 01:49:43,236 --> 01:49:46,076 And we can be together forever now. No strings attached. 1779 01:49:46,159 --> 01:49:50,752 Love always finds its way, and we will work through this. Just you and me. 1780 01:49:57,139 --> 01:49:58,768 [in English] That felt good! 1781 01:49:58,851 --> 01:50:00,187 What-- Are you speaking Spanish now? 1782 01:50:00,270 --> 01:50:01,690 What? He brainwash you? 1783 01:50:02,274 --> 01:50:03,318 Hey! 1784 01:50:03,820 --> 01:50:05,406 Adiós, Vicente. 1785 01:50:06,074 --> 01:50:07,076 What? 1786 01:50:08,621 --> 01:50:09,623 [door closes] 1787 01:50:11,585 --> 01:50:13,088 [Vincent] Shit! 1788 01:50:13,171 --> 01:50:17,096 I can't say how sorry I am for getting involved with… 1789 01:50:18,432 --> 01:50:19,434 him. 1790 01:50:21,312 --> 01:50:22,314 I feel terrible. 1791 01:50:22,398 --> 01:50:28,828 Listen, Vincent was still married to his first wife when I met him, 1792 01:50:28,911 --> 01:50:31,625 so I knew what I was getting. 1793 01:50:33,462 --> 01:50:36,844 Mr. Flores, thank you for everything. 1794 01:50:36,927 --> 01:50:40,267 Is there anything I can do for you to show you my gratitude? 1795 01:50:43,356 --> 01:50:47,364 Well, actually, there is. 1796 01:50:48,200 --> 01:50:50,580 [Natalie] First it's a bike shop, then a little bakery. 1797 01:50:50,663 --> 01:50:52,249 Next thing you know, 1798 01:50:52,333 --> 01:50:56,216 gentrification has erased the heart and soul of our neighborhood! 1799 01:50:56,299 --> 01:50:57,802 -Yeah. -Yes! 1800 01:50:57,886 --> 01:51:00,015 A friend of mine said recently, 1801 01:51:00,098 --> 01:51:02,186 -"You want bikes that don't go anywhere?" -Excuse me. 1802 01:51:02,269 --> 01:51:06,277 I've just received notification the developers have changed their mind. 1803 01:51:06,361 --> 01:51:08,114 [murmuring] 1804 01:51:08,198 --> 01:51:10,870 They've decided to call off the project. It's not moving forward. 1805 01:51:10,954 --> 01:51:11,997 -What? -[cheering] 1806 01:51:14,252 --> 01:51:16,005 -Honey, we-- -[laughing] 1807 01:51:17,258 --> 01:51:18,928 We did it! Yeah! 1808 01:51:19,011 --> 01:51:21,266 Kids. Come on. 1809 01:51:21,892 --> 01:51:23,019 Ready? Come on. 1810 01:51:23,103 --> 01:51:27,486 [performer singing in Spanish] 1811 01:51:32,664 --> 01:51:33,666 Junior Mint? 1812 01:51:47,234 --> 01:51:50,908 [song continues] 1813 01:51:52,912 --> 01:51:54,081 Do you guys hate me? 1814 01:51:55,042 --> 01:51:57,046 [shutters clicking] 1815 01:51:57,839 --> 01:51:59,843 [clamoring] 1816 01:52:00,762 --> 01:52:03,350 [news anchor] Now coming to you live from the scene 1817 01:52:03,433 --> 01:52:08,151 where FBI agents have just taken Vincent Royce into custody 1818 01:52:08,234 --> 01:52:10,990 for allegations of embezzlement. 1819 01:52:11,074 --> 01:52:16,167 Police officials have yet to give a statement at this time, but we will… 1820 01:52:16,669 --> 01:52:18,756 Okay, you're over-fluffing that. 1821 01:52:19,423 --> 01:52:20,551 Do you not want them fluffy now? 1822 01:52:20,635 --> 01:52:22,847 You said fluffy, so why don't you just make up your mind? 1823 01:52:22,931 --> 01:52:24,685 -It's just too much. That's all. -No, it's just-- 1824 01:52:24,768 --> 01:52:26,980 -I'm sorry. I'm sorry. -No, it's just-- You're just-- 1825 01:52:27,064 --> 01:52:29,695 -Why are you so tense? -I'm sorry. I just want to have breakfast. 1826 01:52:29,778 --> 01:52:31,824 -Why you so tense? -Let's just-- I'm-- Stop, stop! 1827 01:52:31,907 --> 01:52:32,909 [bell chimes] 1828 01:52:37,459 --> 01:52:38,963 I need a bicycle for this wheel. 1829 01:52:39,589 --> 01:52:40,591 Hmm. 1830 01:52:41,510 --> 01:52:42,846 Something like that? 1831 01:52:46,770 --> 01:52:48,273 [laughing] 1832 01:52:48,356 --> 01:52:51,655 I bought it off a junkie in the park. I figured you'd be back eventually. 1833 01:52:51,739 --> 01:52:53,491 -[Antonio] How? -[chuckles] 1834 01:52:53,576 --> 01:52:54,995 That's amazing. 1835 01:52:56,707 --> 01:52:57,959 How much do I owe you? 1836 01:52:59,128 --> 01:53:00,798 -Eight bucks. -Eight bucks? 1837 01:53:00,882 --> 01:53:02,176 Yeah, he was an awful negotiator. 1838 01:53:02,259 --> 01:53:03,846 [both laughing] 1839 01:53:03,929 --> 01:53:06,476 Oh, hey. Did you hear? We get to stay. 1840 01:53:07,060 --> 01:53:08,689 Yeah. Everybody does. 1841 01:53:08,773 --> 01:53:11,695 Yeah. I was really happy about that. 1842 01:53:11,779 --> 01:53:14,158 Yeah, no one knows why they changed their minds. 1843 01:53:16,245 --> 01:53:19,418 Well, sometimes the good guys just win. 1844 01:53:19,502 --> 01:53:20,671 [laughs] 1845 01:53:22,424 --> 01:53:25,515 Uh, if you just give me a couple of hours, I will have it up and running. 1846 01:53:25,598 --> 01:53:27,727 -Okay. Good. -[laughs] 1847 01:53:27,811 --> 01:53:29,063 -Mm-hmm. -Okay. 1848 01:53:37,705 --> 01:53:38,707 [bell chimes] 1849 01:53:46,849 --> 01:53:51,357 [Antonio] And then I thought, "Come on. Go back and ask her out." 1850 01:53:55,950 --> 01:53:59,206 -So what happened? Did you go out? -I-I-It was a little weird. 1851 01:53:59,290 --> 01:54:00,877 -[Olivia] Oh, why? -[chuckles] 1852 01:54:00,960 --> 01:54:03,716 I haven't been on a date, like, in forever. 1853 01:54:03,799 --> 01:54:05,553 -Right. -But it was just dinner. 1854 01:54:05,636 --> 01:54:07,347 I mean, it's not like we're getting married. 1855 01:54:07,431 --> 01:54:09,811 But then she invited me to see a band on Saturday, 1856 01:54:09,895 --> 01:54:12,149 so I think it went okay. 1857 01:54:12,232 --> 01:54:14,988 You're seeing a band. Did you kiss? 1858 01:54:17,326 --> 01:54:19,163 A gentleman never tells. 1859 01:54:19,246 --> 01:54:20,583 All right, so you kissed her. 1860 01:54:20,666 --> 01:54:22,461 -Think what you want. -I think you kissed her. 1861 01:54:22,545 --> 01:54:24,841 -I'm not saying anything. -I think you made out with her 1862 01:54:24,925 --> 01:54:28,097 -until the sun came up, is what I think. -Hey, what? Hey, what are you doing? 1863 01:54:28,181 --> 01:54:30,310 -That's my pickle. -I was eating a pickle, 1864 01:54:30,393 --> 01:54:33,232 -is what I was doing. -Get your own pickle. That's mine. 1865 01:54:33,316 --> 01:54:37,282 Excuse me. I just want a bite of a pickle. That's all I want. 1866 01:54:37,366 --> 01:54:41,625 Well, if you want more pickles, order more pickles. I was saving it. 1867 01:54:42,292 --> 01:54:44,673 What? No, I just want a little bite. I don't want a whole pickle. 1868 01:54:44,756 --> 01:54:47,762 Okay, I think I'm gonna cut a small piece-- 1869 01:54:47,845 --> 01:54:49,557 Fine. We will order a whole plate of pickles. 1870 01:54:49,641 --> 01:54:52,772 -Oh, yeah. Take it. Just take my pickle. -Excuse me. We need a plate of pickles. 1871 01:54:52,855 --> 01:54:54,901 -[Antonio] I don't like pickles! -You don't like pickles? 1872 01:54:54,985 --> 01:54:57,615 -Okay. So, why were you saving it? -[Antonio] I-- Just because… 1873 01:54:58,867 --> 01:55:01,205 -…save pickles. -[Olivia] Save pickles? 1874 01:55:01,288 --> 01:55:02,416 [Antonio] Yeah. 1875 01:55:03,585 --> 01:55:06,591 [performer] ♪ Leave your worries behind ♪ 1876 01:55:07,300 --> 01:55:11,142 ♪ Find comfort and some peace of mind ♪ 1877 01:55:13,564 --> 01:55:14,566 ♪ All of the hate ♪ 1878 01:55:14,649 --> 01:55:16,903 [paparazzo] Hey, don't move. Olivia. Don't move. 1879 01:55:16,987 --> 01:55:19,659 ♪ Blinding you soon dissipates ♪ 1880 01:55:19,743 --> 01:55:20,745 [paparazzo] Olivia! 1881 01:55:21,580 --> 01:55:22,957 Look this way. 1882 01:55:23,041 --> 01:55:26,172 ♪ Look in the eyes of the city ♪ 1883 01:55:26,255 --> 01:55:30,430 ♪ It's all around you ♪ 1884 01:55:31,015 --> 01:55:34,438 ♪ The angels keep playing ♪ 1885 01:55:35,649 --> 01:55:39,657 ♪ A song in my heart ♪ 1886 01:55:40,366 --> 01:55:44,458 ♪ You'll be there forever ♪ 1887 01:55:49,844 --> 01:55:54,353 [singing in Spanish] 1888 01:55:59,238 --> 01:56:02,745 [continues singing in Spanish] 1889 01:56:08,757 --> 01:56:13,057 [in English] ♪ The angels keep playing ♪ 1890 01:56:13,141 --> 01:56:17,692 ♪ A song in my heart ♪ 1891 01:56:17,775 --> 01:56:21,783 ♪ You'll be there forever ♪ 1892 01:56:27,377 --> 01:56:32,053 ♪ The angels keep playing ♪ 1893 01:56:32,137 --> 01:56:36,730 ♪ A song in my heart ♪ 1894 01:56:36,813 --> 01:56:43,242 ♪ You'll be there forever ♪ 1895 01:56:57,312 --> 01:57:00,318 [song ends] 1896 01:59:37,257 --> 01:59:39,261 [upbeat music playing] 1897 02:00:14,749 --> 02:00:16,836 [performer singing in Spanish] 1898 02:00:47,606 --> 02:00:49,109 [song continues] 1899 02:01:19,127 --> 02:01:20,630 [song continues] 1900 02:01:52,276 --> 02:01:54,280 [song continues] 1901 02:02:38,160 --> 02:02:39,162 [song ends] 137148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.