All language subtitles for Treno popolare (Raffaello Matarazzo, 1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,560 --> 00:04:08,760 - No hay chicas aqu�. - �Est� buscando chicas! 2 00:04:20,400 --> 00:04:22,280 - �Es suyo? - S�. 3 00:04:31,880 --> 00:04:35,640 - Lo siento, no queda sitio. Todo ocupado - S�, lo entiendo. 4 00:04:41,040 --> 00:04:44,080 Vengan, se�oritas, si�ntense. 5 00:04:49,680 --> 00:04:53,320 - Gracias. �Giorgio, Amedeo! - �Ya vamos! 6 00:04:56,840 --> 00:04:58,960 Bien, hab�is encontrado sitio. 7 00:05:59,120 --> 00:06:02,000 �Cerveza, gaseosa, agua mineral! 8 00:06:03,240 --> 00:06:05,240 �Agua mineral! 9 00:06:06,680 --> 00:06:08,680 �Cerveza! �Agua mineral! 10 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 Pod�a echarme una mano en lugar de mirar. 11 00:06:25,600 --> 00:06:27,840 - �Me habla a m�? - Oh, perdone. 12 00:06:27,920 --> 00:06:31,920 - Con mucho gusto, no tengo nada que hacer. - No, por favor. 13 00:06:38,200 --> 00:06:41,240 - �Ad�nde has ido? - Por el agua mineral. 14 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 �Por fin nos vamos! 15 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 - �Contenta? - S�. 16 00:07:41,440 --> 00:07:43,240 �Sinverg�enza! 17 00:07:43,320 --> 00:07:46,360 - �Mi mujer! - �Ya he vuelto a pillarte! 18 00:07:46,440 --> 00:07:49,640 �No te bastaba Roma! �Ahora te llevas a tus amigas de viaje! 19 00:07:49,720 --> 00:07:52,000 - �C�llate! - �Estas chicas modernas! 20 00:07:52,080 --> 00:07:55,320 �Una caricia, una carita y t�, baboso, caes! 21 00:07:55,400 --> 00:07:58,880 �Yo no te hago caritas pero te voy a ense�ar a comportarte! 22 00:07:58,960 --> 00:08:03,040 Querida Elvira, c�lmate. �Qu� est�s pensando? 23 00:08:03,120 --> 00:08:05,960 La se�ora est� aqu� por cuenta suya y yo por cuenta m�a. 24 00:08:06,040 --> 00:08:08,760 Los se�ores son testigos de que yo no... 25 00:08:51,160 --> 00:08:54,480 �Estos son tus viajes de negocios? �Mentiroso! 26 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 C�lmate. Vamos. Pido disculpas, se�ores, ahora se calma. 27 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 �18 o 19 a�os? 28 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 �Ese es un buen comienzo! 29 00:09:10,920 --> 00:09:12,920 - Gracias. - De nada. 30 00:09:13,680 --> 00:09:16,360 �Te das cuenta? �19 a�os! 31 00:09:16,440 --> 00:09:18,360 El viaje de novios se ha echado a perder. 32 00:09:18,440 --> 00:09:20,160 �Qu� verg�enza! 33 00:09:20,240 --> 00:09:23,480 - �El viejo c�mo se lo ha tomado? - �Mal, se�ora, ya puede imaginarse! 34 00:09:23,560 --> 00:09:27,720 - Con la mujer y la otra y sin poder bajarse. - Bonita situaci�n. 35 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 - �Una bonita indecencia! - �El qu�? 36 00:09:30,520 --> 00:09:34,560 Estas escenas en el tren, en p�blico, delante de todos. 37 00:09:34,640 --> 00:09:38,440 �Ah! Cre�a que lo indecente era la joven con el viejo. 38 00:09:39,440 --> 00:09:42,440 �Qu� tiene eso de malo? �Le puede pasar a cualquiera! 39 00:10:12,400 --> 00:10:15,040 Qu� alegre confusi�n 40 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 en los vagones del tren popular. 41 00:10:18,000 --> 00:10:20,880 La estaci�n ya est� llena. 42 00:10:20,960 --> 00:10:23,480 Hoy es festivo y vamos a divertirnos. 43 00:10:23,560 --> 00:10:25,960 Aqu�, la familia con el padre. 44 00:10:26,040 --> 00:10:29,080 Aqu�, las muchachas en libertad. 45 00:10:29,160 --> 00:10:34,560 Un enjambre de estudiantes, la dicha de la juventud 46 00:10:34,760 --> 00:10:37,240 Oh, tren popular, alegre instituci�n. 47 00:10:37,320 --> 00:10:40,440 De miles de corazones eres la seducci�n. 48 00:10:40,520 --> 00:10:42,760 En la campi�a en flor ya silba el vapor. 49 00:10:42,840 --> 00:10:45,800 Entre un coro de canci�n reina el buen humor. 50 00:10:56,920 --> 00:10:59,400 Un tren popular, hermosa instituci�n. 51 00:10:59,480 --> 00:11:02,800 De mil corazones eres la seducci�n. 52 00:11:02,880 --> 00:11:05,040 En la campi�a en flor ya silba el vapor. 53 00:11:05,120 --> 00:11:10,560 Entre un coro de canci�n reina el buen humor... 54 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Es la primera vez que viajo sola con un hombre. 55 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 - Pero yo no soy... - �Un hombre? 56 00:11:51,800 --> 00:11:55,520 No, quiero decir que soy un amigo, un compa�ero, un hermano. 57 00:11:55,600 --> 00:11:58,560 Tienes un hermano, �verdad? Bueno, m�s que un hermano. 58 00:11:58,640 --> 00:12:01,120 Mucho m�s y mucho menos. Bueno, menos, no. 59 00:12:01,200 --> 00:12:04,120 - Entonces, �qu� eres? - En este momento, un idiota. 60 00:12:04,520 --> 00:12:07,600 Pero tambi�n podr�a ser un enamorado. 61 00:12:36,640 --> 00:12:40,040 - �Ad�nde vas? - Voy all� un momento. 62 00:12:40,120 --> 00:12:42,120 �Qu�date aqu�! 63 00:13:10,680 --> 00:13:13,720 Imagina que nos viese nuestro jefe. 64 00:13:13,800 --> 00:13:18,000 �Ser�a un acontecimiento! Hoy la oficina no existe. 65 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 - Es tan bonito viajar. - S�, es bonito. 66 00:13:20,960 --> 00:13:24,600 Y feo. Quiero decir que es bonito cuando se est� en compa��a. 67 00:13:24,680 --> 00:13:27,560 Entonces te gusta la compa��a mas que viajar. 68 00:13:27,640 --> 00:13:31,000 - Me gusta estar contigo. - No empecemos. 69 00:13:31,080 --> 00:13:36,000 �Te acuerdas? Me hab�as prometido ser s�lo un compa�ero de viaje. 70 00:13:36,320 --> 00:13:39,160 �Hasta ahora te has comportado bien! Pero... 71 00:13:39,240 --> 00:13:41,760 Basta, basta. No dir� nada m�s. 72 00:13:41,840 --> 00:13:45,000 - Hablemos de otra cosa. - S�, hablemos de otra cosa. 73 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Lina. 74 00:13:53,320 --> 00:13:55,320 - �Quieres? - Gracias. 75 00:14:01,800 --> 00:14:05,680 Escucha: "El coraz�n de la mujer es duro, 76 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 bates y bates pero nunca se da�a." 77 00:14:08,760 --> 00:14:10,760 - �Qu�? - Est� escrito aqu�. 78 00:14:20,840 --> 00:14:24,400 "El hombre muy insistente pide mucho y nada obtiene." 79 00:14:24,480 --> 00:14:27,040 - �Qu�? - Est� escrito aqu�. 80 00:14:34,120 --> 00:14:36,720 �Venga, vamos! �Date prisa! 81 00:14:37,080 --> 00:14:39,080 Vamos, mu�vete. 82 00:14:39,560 --> 00:14:41,960 T�, abr�chate. Te toca a ti. 83 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 T�, qu�date ah�. 84 00:14:46,480 --> 00:14:49,600 �Por qu� tardas tanto? Vamos, date prisa. 85 00:14:52,800 --> 00:14:55,000 Perdone, es un segundo. 86 00:15:22,080 --> 00:15:25,440 No es muy inteligente comprar una botella sin que te la abran. 87 00:15:25,520 --> 00:15:27,800 El tren iba a salir. 88 00:15:35,080 --> 00:15:37,800 �Permite? Tenga, con esto acabar� antes. 89 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 Gracias. 90 00:15:43,280 --> 00:15:46,240 - �Ay! - �Se ha hecho da�o? 91 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 Se me permite, la abro yo. 92 00:16:00,080 --> 00:16:03,240 - �Y los vasos? - Puedes beber de la botella, yo beber� despu�s. 93 00:16:03,320 --> 00:16:06,960 - Una idea original. - Si me permite, har� unos vasos. 94 00:16:07,040 --> 00:16:09,120 �Tiene un par de hojas de carta? 95 00:16:09,800 --> 00:16:13,520 - Las p�ginas de este libro ir�n bien. - �Es la historia de Orvieto! 96 00:16:13,600 --> 00:16:17,080 - Con dos p�ginas menos no va a cambiar la historia. - �Tiene raz�n! 97 00:16:25,600 --> 00:16:28,040 Ya est�, dos vasos listos. 98 00:16:28,600 --> 00:16:32,200 Si quiere eche un trago. Yo bebo despu�s de la botella. 99 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Gracias. 100 00:16:34,120 --> 00:16:37,320 A fuerza de ver esa botella me ha dado sed. 101 00:16:40,600 --> 00:16:43,720 - Por haberle conocido. - Muy amable. 102 00:16:53,480 --> 00:16:55,560 Ha utilizado dos p�ginas de la gu�a. 103 00:16:55,640 --> 00:16:58,400 �Otra vez la gu�a! Pareces alem�n. 104 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 Puesto que el culpable soy yo, pod�a hacerle de gu�a. 105 00:17:02,240 --> 00:17:04,960 - �Conoce Orvieto? - Bastante. 106 00:17:05,040 --> 00:17:08,400 - �Entonces nos ponemos en sus manos? - No queremos molestarlo. 107 00:17:08,480 --> 00:17:13,000 Para m� es un placer, no es f�cil encontrar una compa��a tan bonita. 108 00:17:25,520 --> 00:17:28,960 - Se�ora, sin billete no puede viajar. - No puede. 109 00:17:29,040 --> 00:17:31,800 - El se�or pagar� el billete. - Lo pagar�.. 110 00:17:31,880 --> 00:17:33,600 No, es un tren con tarifa especial. 111 00:17:33,680 --> 00:17:37,320 Tiene que pagar el doble de la tarifa ordinaria. 112 00:17:37,400 --> 00:17:39,520 Y es v�lido para una sola direcci�n. 113 00:17:39,600 --> 00:17:43,640 - Entonces nos bajamos. - No puede bajar antes de Orvieto. 114 00:17:44,040 --> 00:17:46,640 - Entonces, querida, baja t�. - �Qu�? - No tienes billete. 115 00:17:46,720 --> 00:17:50,240 - La ley es la ley. - �Quieres que te deje con esta zorra? 116 00:17:50,320 --> 00:17:53,400 - �Vamos! - D�jeme decirle que este se�or 117 00:17:53,480 --> 00:17:56,160 me dijo que ten�a que hacer un viaje de negocios. 118 00:17:56,240 --> 00:18:00,000 �Quiere saberlo? �El negocio es una est�pida de 20 a�os! 119 00:18:00,080 --> 00:18:01,440 �Esa de all�! 120 00:18:01,520 --> 00:18:04,480 - No le da verg�enza, con el pelo blanco. - No es cierto. 121 00:18:04,560 --> 00:18:07,440 - �Se lo ti�e, pero es blanco! - Calma, se�ora, calma. 122 00:18:07,520 --> 00:18:09,640 - �Por qu�? - �A m� qu� me importa! 123 00:18:09,720 --> 00:18:13,840 Si habla de esa forma, significa que no es una perla de marido. 124 00:18:13,920 --> 00:18:17,440 - Cuidado, es un empleado p�blico. - No he dicho nada. 125 00:18:17,520 --> 00:18:21,520 - Si yo hablara...? - Concluyendo, �el se�or va a pagar? 126 00:18:21,600 --> 00:18:24,080 Tengo que pagar. �Tengo! 127 00:20:53,400 --> 00:20:56,040 Qu� bonito. �Cu�ndo se construy�? 128 00:20:56,120 --> 00:20:59,120 Yo... la verdad, no sabr�a decir. 129 00:20:59,200 --> 00:21:01,280 �No dec�as que conoc�as muy bien Orvieto? 130 00:21:01,360 --> 00:21:04,960 S�, conozco Orvieto, como es ahora. 131 00:21:05,040 --> 00:21:08,560 - Cuando se construy�, yo no estaba. - Muy gracioso. 132 00:21:08,640 --> 00:21:10,720 Menos mal que tengo la gu�a. 133 00:21:23,320 --> 00:21:26,960 - Me recuerda a un precioso bordado. - S�, pero hecho por los hombres. 134 00:21:27,040 --> 00:21:30,520 Una observaci�n profunda. Est� bien esta gu�a. 135 00:21:30,680 --> 00:21:34,800 "Dos �ngeles con gesto de asombro presencian la gran obra, 136 00:21:35,120 --> 00:21:38,160 de la formaci�n del mundo, el pl�cido sue�o 137 00:21:38,240 --> 00:21:40,400 en el que est� inmerso Ad�n... 138 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 y la creaci�n de la mujer." 139 00:21:45,440 --> 00:21:48,000 Cre�a que era m�s bonita. 140 00:21:48,080 --> 00:21:51,480 Espera, puede que por dentro est� mejor. 141 00:22:14,320 --> 00:22:16,600 Perdone, �podr�a decirme...? 142 00:22:17,360 --> 00:22:19,640 �Usted es de Orvieto? 143 00:22:20,920 --> 00:22:23,600 - Tren popular, yo. - Yo tambi�n. 144 00:22:25,080 --> 00:22:27,760 �D�nde venden buen vino? 145 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 Abstemio. 146 00:22:37,040 --> 00:22:39,960 Pobrecillo, morir� pronto. 147 00:22:43,600 --> 00:22:45,640 Por suerte llevo una gu�a, Dijo que... 148 00:22:45,720 --> 00:22:49,040 conoc�a Orvieto, pero no sabe nada de las cosas importantes. 149 00:22:49,120 --> 00:22:53,040 Pod�a ense�arte los paisajes, son magn�ficos. Los conozco bien. 150 00:22:53,120 --> 00:22:56,040 Francamente, yo no he nacido para visitar monumentos. 151 00:22:56,120 --> 00:22:58,680 Tienes raz�n, las cosas vivas son m�s bonitas de ver. 152 00:22:58,760 --> 00:23:00,880 Si el se�or se aburre con nosotros... 153 00:23:00,960 --> 00:23:03,840 Antes de nada, no me aburro y, luego, te ruego que no me llames se�or. 154 00:23:03,920 --> 00:23:06,920 - Bueno, deber�amos llamarte... - Simplemente Carlo. 155 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 - Yo soy Lina. - Giovanni. 156 00:23:10,280 --> 00:23:14,320 - �Vamos a ver el anfiteatro? - S�. Toma, ll�valos todos. 157 00:23:26,320 --> 00:23:29,600 Vayamos por aqu�, llegaremos antes. Dame la mano. 158 00:23:50,280 --> 00:23:52,280 �D�nde est�s? 159 00:23:59,520 --> 00:24:01,520 �Santo Dios! 160 00:24:12,600 --> 00:24:15,800 �Eres tan guapa! �Cu�nto me gustas! 161 00:24:17,560 --> 00:24:19,200 - Perdone. - No pasa nada. 162 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 Ah� est� el r�o. 163 00:24:27,720 --> 00:24:30,480 �Me has hecho correr...! �Por d�nde hab�is pasado? 164 00:24:30,560 --> 00:24:34,000 Gira y a la derecha, es muy sencillo. 165 00:24:34,080 --> 00:24:36,520 - No, me quedo aqu�. - Vale. 166 00:24:36,600 --> 00:24:39,160 All� al fondo, m�s all� del r�o... 167 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 Es la Iglesia de San Giovenale, 168 00:24:44,880 --> 00:24:48,080 la m�s antigua de Orvieto. Es del 1400. 169 00:24:48,440 --> 00:24:53,440 En el interior se encuentran frescos de Giotto. 170 00:25:03,400 --> 00:25:06,680 Querida, estaba observando ese bonito portal de all�. 171 00:25:07,160 --> 00:25:09,480 Siempre de iglesias contigo. 172 00:25:09,560 --> 00:25:12,200 �No te bast� la primera vez? � 173 00:25:25,440 --> 00:25:30,040 El Pozo de San Patricio es obra del c�lebre arquitecto Sangallo. 174 00:25:32,320 --> 00:25:36,320 Su construcci�n la encarg� el sumo pont�fice Clemente VII 175 00:25:36,400 --> 00:25:39,680 que se refugi� en Orvieto disfrazado de campesino 176 00:25:39,760 --> 00:25:44,120 durante el saqueo de Roma en 1527. 177 00:25:45,040 --> 00:25:49,640 Hay dos caminos para mulas que nunca se encuentran. 178 00:25:49,720 --> 00:25:52,720 S�, para que los burros que transportaban el agua, 179 00:25:52,800 --> 00:25:55,280 no se cruzasen, ni a la entrada ni a la salida. 180 00:25:55,360 --> 00:25:58,800 Ahora es el �nico lugar del mundo donde se encuentran burros. 181 00:25:58,880 --> 00:26:01,680 - Por favor, cuidado con las gotas. - Gracias. 182 00:26:07,520 --> 00:26:09,640 - Cuidado. - Carlo, no me dejes. 183 00:26:09,720 --> 00:26:13,080 - Estoy aqu�. - �Me has quemado dos veces! 184 00:26:13,160 --> 00:26:15,400 No me arrimo m�s. 185 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 - Ap�yate aqu�. - S�. 186 00:26:18,920 --> 00:26:22,600 Por fin hemos llegado al fondo del pozo. 187 00:26:28,280 --> 00:26:31,280 Aqu� te puedes resbalar f�cilmente. 188 00:26:34,000 --> 00:26:36,400 - �Qu� profundidad tiene? - 65 metros. 189 00:26:36,480 --> 00:26:38,640 - Gracias. - De nada. 190 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 �Magnifico! 191 00:26:42,200 --> 00:26:45,040 - L�stima que sea un poco inc�modo. - S�. 192 00:26:46,200 --> 00:26:49,840 - �Y los burros ven�an hasta aqu�? - S�, claro. 193 00:26:50,200 --> 00:26:53,320 �Espera! �Qu� pasa? �Por qu� se ha apagado la vela? 194 00:26:53,400 --> 00:26:55,920 �No veo nada! �Lina! 195 00:27:16,560 --> 00:27:18,840 �C�mo me gusta Orvieto! 196 00:27:26,320 --> 00:27:28,520 �A que desde aqu� es m�s bonito? 197 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 "El Palacio del Capit�n del Pueblo", 198 00:27:33,240 --> 00:27:37,160 el edificio que recuerda la �poca gloriosa de la Comuna Italiana 199 00:27:37,240 --> 00:27:41,080 se remonta al 1157, a los tiempos del Papa Adriano IV. 200 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 Despu�s de la Catedral, es el edificio m�s importante de Orvieto." 201 00:27:44,200 --> 00:27:47,120 Giovanni, ven a ver. �Ven aqu�! 202 00:27:51,120 --> 00:27:54,280 Mira qu� linda. Apuesto a que en tu libro 203 00:27:54,360 --> 00:27:56,840 nadie ha construido una casa tan bonita. 204 00:27:56,920 --> 00:27:59,360 Cuando hagan una gu�a de ratoneras saldr� esta. 205 00:27:59,440 --> 00:28:01,840 �Por qu� nunca te gusta nada? 206 00:28:01,920 --> 00:28:04,560 - Porque vamos corriendo de un lado a otro. - �Est�s cansado? 207 00:28:04,640 --> 00:28:06,720 No, tal vez Giovanni tenga hambre. 208 00:28:06,800 --> 00:28:09,000 S�, es cierto, ya casi es mediod�a. 209 00:28:09,080 --> 00:28:13,480 Nosotros hemos tra�do la comida, pero ser� suficiente para los tres. �Verdad? 210 00:28:13,560 --> 00:28:16,440 Claro, ahora ya tenemos que dividir todo por tres. 211 00:28:16,520 --> 00:28:18,520 �Un n�mero perfecto! 212 00:28:35,520 --> 00:28:38,160 - �Mar�a! - �Vete! �Vete! 213 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 - �Silencio! - �Vete! 214 00:28:40,560 --> 00:28:43,040 �Silencio! Mi mujer est� all�. 215 00:28:43,120 --> 00:28:45,880 Lo siento, querida. �Has visto qu� cat�strofe? 216 00:28:45,960 --> 00:28:50,400 Te juro que hab�a pensado en todo. No es culpa m�a, querida. 217 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 Nos vemos ma�ana,�eh? 218 00:28:53,440 --> 00:28:56,160 Toma, esto para la comida. 219 00:28:56,240 --> 00:28:58,880 Nos vemos ma�ana. Ahora me voy corriendo. 220 00:28:58,960 --> 00:29:03,600 �Ten cuidado con los chicos! �Hasta ma�ana! 221 00:29:37,080 --> 00:29:39,080 - Lina. - �Qu�? 222 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Nada. 223 00:29:42,720 --> 00:29:46,240 S�lo quer�a decirte que tomarse tanta confianza 224 00:29:46,320 --> 00:29:49,360 con alguien que apenas se conoce, no est� bien. 225 00:29:49,480 --> 00:29:51,240 �S�, no est� bien! 226 00:29:51,320 --> 00:29:54,880 �Me has hecho prepararlo todo s�lo para decirme eso? 227 00:29:56,800 --> 00:29:59,240 Carlo no es ning�n desconocido. 228 00:29:59,320 --> 00:30:01,560 �No hizo antes amistad contigo? 229 00:30:02,600 --> 00:30:05,280 Y muy simp�tico, muy amable. 230 00:30:08,120 --> 00:30:10,960 Me parece que demasiado amable. 231 00:30:11,040 --> 00:30:13,160 �No estar�s un poco celoso? 232 00:30:15,520 --> 00:30:18,400 Quer�a estar todo el d�a solo contigo. 233 00:30:18,480 --> 00:30:22,200 Porque pensaba que ten�a muchas cosas que decirte. 234 00:30:22,280 --> 00:30:24,080 �Ah! �Esa es la raz�n? 235 00:30:24,160 --> 00:30:26,120 �Muy bien! Pues, por si te interesa, 236 00:30:26,200 --> 00:30:30,320 estoy muy contenta de no haber pasado el d�a sola contigo. 237 00:30:30,400 --> 00:30:32,760 Creo que me conoces muy poco si dices eso. 238 00:30:32,840 --> 00:30:36,120 Aunque t� me conoces menos si crees que puedes reprocharme 239 00:30:36,200 --> 00:30:39,400 el haberme mostrado amable con alguien que lo ha sido con nosotros. 240 00:30:39,480 --> 00:30:41,480 �No me conoces en absoluto! 241 00:30:42,480 --> 00:30:44,280 Puede que tengas raz�n. 242 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 �Eh! 243 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 �Eh, amigos! 244 00:31:12,000 --> 00:31:13,680 - �Ser� suficiente? - S�. 245 00:31:13,760 --> 00:31:16,560 - Echaremos mano de la reserva. - Bravo. 246 00:31:57,520 --> 00:32:03,320 Qu� alegre confusi�n en los vagones del tren popular. 247 00:32:03,400 --> 00:32:09,080 La estaci�n ya est� llena. Hoy es festivo y vamos a divertirnos. 248 00:32:09,160 --> 00:32:11,960 Aqu�, la familia con el padre. 249 00:32:12,200 --> 00:32:14,920 Aqu�, las muchachas en libertad. 250 00:32:15,000 --> 00:32:20,680 Un enjambre de estudiantes, la dicha de la juventud. 251 00:32:20,920 --> 00:32:23,640 Oh, tren popular, alegre instituci�n, 252 00:32:23,720 --> 00:32:26,640 de miles de corazones eres la seducci�n. 253 00:32:26,720 --> 00:32:29,880 En la campi�a en flor ya silba el vapor. 254 00:32:29,960 --> 00:32:33,000 Entre un coraz�n reina el buen humor... 255 00:32:44,000 --> 00:32:46,640 Oh, tren popular, hermosa instituci�n. 256 00:32:46,720 --> 00:32:49,560 de miles de corazones eres la seducci�n. 257 00:32:49,640 --> 00:32:52,320 En la campi�a en flor ya silba el vapor. 258 00:32:52,400 --> 00:32:55,840 Entre un coro de canci�n reina el buen humor... 259 00:33:23,160 --> 00:33:25,320 �Eh! �Mire lo que ha hecho! 260 00:33:26,320 --> 00:33:28,400 �Pero mire lo que ha hecho! 261 00:34:48,440 --> 00:34:51,000 �No se puede estar en paz ni un minuto! 262 00:35:03,160 --> 00:35:07,840 - Otro vaso. - No, basta, empiezo a tener sue�o. 263 00:35:07,920 --> 00:35:10,360 �Faltar�a m�s! �Ahora empieza lo bueno! 264 00:35:10,440 --> 00:35:13,000 - �Otro plan? - Siempre. 265 00:35:13,080 --> 00:35:16,360 - �Sabes montar en bicicleta? - S�, �pero d�nde est�n las bicicletas? 266 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 Las alquilamos y nos damos un paseo por el r�o. 267 00:35:20,720 --> 00:35:22,640 A partir de este momento me convierto en gu�a. 268 00:35:22,720 --> 00:35:25,800 �En bicicleta con este calor? �Es que est�is locos? 269 00:35:25,880 --> 00:35:28,520 Yo no me muevo de aqu�. �Esta vez no y no! 270 00:37:51,480 --> 00:37:53,480 El r�o. 271 00:37:56,240 --> 00:37:58,800 Me parece que te preocupas excesivamente. 272 00:37:58,880 --> 00:38:02,160 Giovanni se pondr� furioso, �lo dejamos de esa forma! 273 00:38:02,240 --> 00:38:04,840 Estar� descansando tranquilamente en alg�n prado. 274 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 - �T� crees? - Segur�simo. 275 00:38:08,440 --> 00:38:11,680 Dejemos aqu� las bicicletas, as� nos ver� antes. 276 00:38:15,880 --> 00:38:17,520 �Y entretanto? 277 00:38:17,600 --> 00:38:20,080 �Ves la barca? Debe ser de alg�n pescador. 278 00:38:20,160 --> 00:38:23,000 Se la pedimos prestada y nos damos un paseo por el r�o. 279 00:38:23,080 --> 00:38:25,720 - �No, no! - S�, espera un momento. 280 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 �Vamos, Lina! 281 00:38:45,720 --> 00:38:48,320 Por favor, junto a las bicicletas. 282 00:38:57,360 --> 00:38:59,560 As� est�s m�s guapa. 283 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Muy guapa. 284 00:39:07,240 --> 00:39:09,920 El pescador no est� pero la cogemos de todos modos. 285 00:39:10,000 --> 00:39:12,640 - Tengo miedo. - �Del pescador? 286 00:39:12,720 --> 00:39:14,720 No, de Giovanni. 287 00:40:01,560 --> 00:40:05,000 - Est�s pensativa, Lina. - S�. 288 00:40:05,080 --> 00:40:07,160 �Sigues pensando en Giovanni? 289 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 No. 290 00:40:12,400 --> 00:40:14,320 �Entonces en qu� piensas? 291 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 En nada. 292 00:40:16,920 --> 00:40:19,560 - �Aburrida, tal vez? - No. 293 00:40:35,720 --> 00:40:38,000 Estoy cansado de remar. 294 00:40:38,600 --> 00:40:41,160 Dej�monos llevar por la corriente. 295 00:40:44,560 --> 00:40:46,640 Prefiero estar cerca de ti. 296 00:40:46,720 --> 00:40:49,120 �Ahora remar� yo! 297 00:40:50,600 --> 00:40:53,560 Vale, me pondr� en tu lugar. 298 00:41:13,880 --> 00:41:16,600 - �Nunca has remado? - No. 299 00:41:16,680 --> 00:41:18,520 Se nota. 300 00:41:52,240 --> 00:41:53,760 �Vamos! �Vamos! 301 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 - �Aaah! - �Lina! 302 00:43:32,960 --> 00:43:36,160 �Dios m�o, mira c�mo estoy! 303 00:43:36,240 --> 00:43:38,640 - No es culpa m�a. - �C�mo que no es culpa tuya! 304 00:43:38,720 --> 00:43:41,320 - T� has querido llevarme en barca. - S�. 305 00:43:41,400 --> 00:43:45,320 Yo te hab�a dicho que no. �Qu� voy a hacer con este vestido? 306 00:43:45,400 --> 00:43:48,760 - Lo secaremos. - Pero entonces tendr� que quit�rmelo. 307 00:43:48,840 --> 00:43:51,400 - S�. - �Quit�rmelo? �Est�s de broma! 308 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 �S�lo me faltaba eso! 309 00:43:53,280 --> 00:43:56,560 �Quitarme la ropa aqu�, en un sitio donde no hay nadie! 310 00:43:56,640 --> 00:43:59,240 - Mucho mejor. - �S�, pero est�s t�! 311 00:43:59,320 --> 00:44:03,680 - �No te f�as de m�? - �No lo entiendes? �Qu� hago? 312 00:44:03,760 --> 00:44:07,080 Imag�nate que estamos en la playa, �es muy sencillo! 313 00:44:07,160 --> 00:44:10,240 �Sencillo? �No me desnudo, no y no! 314 00:44:10,320 --> 00:44:12,320 Est� bien. 315 00:44:42,720 --> 00:44:46,320 Desn�date detr�s de aquel arbusto. Yo me desnudo aqu�. 316 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 - �Vas a desnudarte? - �No! 317 00:45:06,720 --> 00:45:09,920 - �La chaqueta! -�Quieres mi chaqueta? - �S�! 318 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Toma. 319 00:45:19,840 --> 00:45:21,320 No. 320 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 Como en la playa. 321 00:46:15,200 --> 00:46:16,880 �Ay! 322 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 �Oh, Dios, viene gente! 323 00:46:32,280 --> 00:46:34,280 - �Viene alguien? - �S�! 324 00:46:34,360 --> 00:46:36,520 Ser� un pescador, no tengas miedo. 325 00:46:36,600 --> 00:46:40,480 �Lina! �Lina! 326 00:46:41,560 --> 00:46:43,560 - Giovanni. - S�. 327 00:46:44,200 --> 00:46:47,360 �Vamos a escondernos en la caba�a! �Vamos! 328 00:47:37,080 --> 00:47:40,320 �Lina ahogada! �Lina! 329 00:47:50,880 --> 00:47:52,880 �Lina! �Socorro! 330 00:48:07,080 --> 00:48:10,240 �Socorro! �Socorro! �Socorro! 331 00:48:26,640 --> 00:48:30,280 Se ha vengado. Ese canalla se ha llevado tu vestido. 332 00:48:30,480 --> 00:48:32,200 �Dios m�o, qu� voy a hacer? 333 00:48:32,280 --> 00:48:34,920 Es imposible. Giovanni no es un tipo que haga esas cosas. 334 00:48:35,000 --> 00:48:37,440 �Qui�n puede haber sido? El vestido no est�. 335 00:48:37,520 --> 00:48:41,200 Esp�rame en la caba�a. No puede estar demasiado lejos. 336 00:48:41,280 --> 00:48:44,520 - Lo alcanzar� y le dar� una lecci�n. - Pero no... 337 00:49:15,520 --> 00:49:17,040 �Pino! 338 00:49:24,400 --> 00:49:26,200 �Eh! �Para! 339 00:49:28,560 --> 00:49:31,520 �Aqu� est� el vestido!! �Le habr� ocurrido alguna desgracia! 340 00:49:31,600 --> 00:49:36,240 Es imposible ahogarse aqu�, a menos que te cuelgues una piedra al cuello. 341 00:49:36,320 --> 00:49:39,720 En algunas partes, el agua es profunda. Tiene raz�n el se�or. 342 00:49:39,800 --> 00:49:42,240 - Imposible. - Se habr� dado un ba�o. 343 00:49:42,320 --> 00:49:45,160 - Tenemos que asegurarnos. - Ve a las autoridades. 344 00:49:45,240 --> 00:49:47,000 �Nosotros vamos a buscarlos a ellos! 345 00:49:57,000 --> 00:49:59,680 Y ahora, esta desgracia. 346 00:49:59,760 --> 00:50:01,720 �Nos divert�amos tanto! 347 00:50:38,040 --> 00:50:41,000 - A lo mejor puede decirnos algo. �Viene del r�o? - S�. 348 00:50:41,080 --> 00:50:43,400 - �No ha visto nada? - No. 349 00:50:43,480 --> 00:50:46,880 - Se han ahogado cuatro personas. - �Vamos all�! 350 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 Lo he encontrado. 351 00:51:01,320 --> 00:51:03,880 - No puede ser. - No es posible 352 00:51:03,960 --> 00:51:07,920 - �Cretino, me est�s haciendo perder el tiempo! - �No es momento de bromas! 353 00:51:12,120 --> 00:51:14,080 - �Aqu� es! - Aqu� ha ocurrido la desgracia. 354 00:51:14,160 --> 00:51:17,000 - Estaba en lo cierto. - Vamos por all�. 355 00:51:17,080 --> 00:51:19,680 �Pero qu� dices? Esa barca la he usado yo. 356 00:51:19,760 --> 00:51:22,760 La cog� con un... un amigo m�o. S�, un amigo m�o. 357 00:51:22,840 --> 00:51:25,160 Despu�s la dejamos aqu�, pero no pas� nada. 358 00:51:25,240 --> 00:51:28,680 - Entonces t� eres el ahogado. - El del vestido en la mano, �qui�n es? 359 00:51:28,760 --> 00:51:31,680 - �El del vestido? �Ad�nde se ha ido? - A la ciudad. 360 00:51:31,760 --> 00:51:33,760 Gracias, perdonad. 361 00:51:36,800 --> 00:51:39,360 Debe ser alguien que vino en el tren popular. 362 00:51:39,440 --> 00:51:41,400 Cada vez las hacen m�s gordas. 363 00:51:41,480 --> 00:51:44,280 Vienen de Roma y se creen los amos. 364 00:51:56,160 --> 00:51:58,920 - �Qu� pasa? - Ha ocurrido una desgracia. 365 00:51:59,000 --> 00:52:02,560 - Una chica que vino conmigo... - Ya me encargo. Vamos. 366 00:52:02,640 --> 00:52:05,120 Estoy en ello, no se preocupe. 367 00:52:19,280 --> 00:52:22,120 - �Qu� pasa ah�? - Yo lo s�. 368 00:52:22,200 --> 00:52:26,920 - Una chica se ha ca�do al r�o y se ha ahogado. - �Ahogado? 369 00:52:29,680 --> 00:52:34,240 - �Es de aqu�? - No, vino esta ma�ana con nosotros en el tren popular. 370 00:52:34,600 --> 00:52:38,160 - Una chica se ha ahogado. - Dios m�o, es ella. 371 00:52:38,240 --> 00:52:40,080 - �Qui�n? - Es ella, Mar�a. 372 00:52:40,160 --> 00:52:44,680 Fui un est�pido al dejarla sola. �No deb� hacerlo! 373 00:52:44,760 --> 00:52:48,280 - �Qui�n es Mar�a? - Mar�a, la chica de esta ma�ana. 374 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 La del tren. Seguro que es ella. 375 00:52:50,640 --> 00:52:52,840 - No es posible - Se ha tirado al r�o. 376 00:52:52,920 --> 00:52:54,920 Se ha ahogado por culpa m�a. 377 00:52:55,320 --> 00:52:57,680 �Has sido t�! �La culpa es tuya! �Tuya! 378 00:52:57,760 --> 00:53:00,760 �M�a? Fuiste t� quien la coloc� en esa situaci�n. 379 00:53:00,840 --> 00:53:03,160 - �Yo? - El asesino eres t�. 380 00:53:03,240 --> 00:53:05,800 Y por si eso no te bastase, quieres matarme a m� tambi�n. 381 00:53:05,880 --> 00:53:08,400 �Quieres matarme tambi�n a m�! 382 00:53:13,400 --> 00:53:16,880 Pobre ni�a, era un �ngel. 383 00:53:20,480 --> 00:53:23,320 �No! �Pero si es ella! 384 00:53:23,440 --> 00:53:25,440 �S�! 385 00:53:27,120 --> 00:53:29,720 �Una mujer que se mata por ti! 386 00:53:30,160 --> 00:53:33,120 �Pero m�rala! �Est� ah�! 387 00:53:35,960 --> 00:53:38,560 �Una mujer que se mata por ti! 388 00:55:00,880 --> 00:55:04,840 �C�mo es posible que no dijese nada? �Qu� ha pasado? 389 00:55:04,920 --> 00:55:07,440 - �Se puede saber? - Nos hemos peleado. 390 00:55:07,520 --> 00:55:10,000 - Aquel idiota me oblig�. - �Le has hecho da�o? 391 00:55:10,080 --> 00:55:12,280 No, nos han separado a tiempo. 392 00:55:12,360 --> 00:55:14,360 �Pobre Giovanni! 393 00:55:14,520 --> 00:55:16,440 Me vas a hacer el favor de no verlo m�s. 394 00:55:16,520 --> 00:55:18,880 Ma�ana voy a verlo en la oficina. 395 00:55:18,960 --> 00:55:21,560 Trata de evitarlo y no hablar con �l. 396 00:55:21,640 --> 00:55:24,720 No puedo, es siempre tan amable conmigo. 397 00:55:24,800 --> 00:55:26,800 Tan bueno. 398 00:55:27,720 --> 00:55:29,720 Ahora decide. 399 00:55:30,920 --> 00:55:32,920 Carlo.32386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.