Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,560 --> 00:04:08,760
- No hay chicas aqu�.
- �Est� buscando chicas!
2
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
- �Es suyo?
- S�.
3
00:04:31,880 --> 00:04:35,640
- Lo siento, no queda sitio.
Todo ocupado - S�, lo entiendo.
4
00:04:41,040 --> 00:04:44,080
Vengan, se�oritas, si�ntense.
5
00:04:49,680 --> 00:04:53,320
- Gracias. �Giorgio, Amedeo!
- �Ya vamos!
6
00:04:56,840 --> 00:04:58,960
Bien, hab�is encontrado sitio.
7
00:05:59,120 --> 00:06:02,000
�Cerveza, gaseosa, agua mineral!
8
00:06:03,240 --> 00:06:05,240
�Agua mineral!
9
00:06:06,680 --> 00:06:08,680
�Cerveza! �Agua mineral!
10
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Pod�a echarme una mano
en lugar de mirar.
11
00:06:25,600 --> 00:06:27,840
- �Me habla a m�?
- Oh, perdone.
12
00:06:27,920 --> 00:06:31,920
- Con mucho gusto, no tengo nada
que hacer. - No, por favor.
13
00:06:38,200 --> 00:06:41,240
- �Ad�nde has ido?
- Por el agua mineral.
14
00:07:09,560 --> 00:07:11,760
�Por fin nos vamos!
15
00:07:11,840 --> 00:07:13,600
- �Contenta?
- S�.
16
00:07:41,440 --> 00:07:43,240
�Sinverg�enza!
17
00:07:43,320 --> 00:07:46,360
- �Mi mujer!
- �Ya he vuelto a pillarte!
18
00:07:46,440 --> 00:07:49,640
�No te bastaba Roma!
�Ahora te llevas a tus amigas de viaje!
19
00:07:49,720 --> 00:07:52,000
- �C�llate!
- �Estas chicas modernas!
20
00:07:52,080 --> 00:07:55,320
�Una caricia, una carita
y t�, baboso, caes!
21
00:07:55,400 --> 00:07:58,880
�Yo no te hago caritas
pero te voy a ense�ar a comportarte!
22
00:07:58,960 --> 00:08:03,040
Querida Elvira, c�lmate.
�Qu� est�s pensando?
23
00:08:03,120 --> 00:08:05,960
La se�ora est� aqu� por cuenta suya
y yo por cuenta m�a.
24
00:08:06,040 --> 00:08:08,760
Los se�ores son testigos
de que yo no...
25
00:08:51,160 --> 00:08:54,480
�Estos son tus viajes de negocios?
�Mentiroso!
26
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
C�lmate. Vamos. Pido disculpas,
se�ores, ahora se calma.
27
00:09:05,120 --> 00:09:07,520
�18 o 19 a�os?
28
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
�Ese es un buen comienzo!
29
00:09:10,920 --> 00:09:12,920
- Gracias.
- De nada.
30
00:09:13,680 --> 00:09:16,360
�Te das cuenta? �19 a�os!
31
00:09:16,440 --> 00:09:18,360
El viaje de novios se ha echado a perder.
32
00:09:18,440 --> 00:09:20,160
�Qu� verg�enza!
33
00:09:20,240 --> 00:09:23,480
- �El viejo c�mo se lo ha tomado?
- �Mal, se�ora, ya puede imaginarse!
34
00:09:23,560 --> 00:09:27,720
- Con la mujer y la otra y sin poder
bajarse. - Bonita situaci�n.
35
00:09:27,800 --> 00:09:30,440
- �Una bonita indecencia!
- �El qu�?
36
00:09:30,520 --> 00:09:34,560
Estas escenas en el tren,
en p�blico, delante de todos.
37
00:09:34,640 --> 00:09:38,440
�Ah! Cre�a que lo indecente
era la joven con el viejo.
38
00:09:39,440 --> 00:09:42,440
�Qu� tiene eso de malo?
�Le puede pasar a cualquiera!
39
00:10:12,400 --> 00:10:15,040
Qu� alegre confusi�n
40
00:10:15,120 --> 00:10:17,720
en los vagones del tren popular.
41
00:10:18,000 --> 00:10:20,880
La estaci�n ya est� llena.
42
00:10:20,960 --> 00:10:23,480
Hoy es festivo y vamos a divertirnos.
43
00:10:23,560 --> 00:10:25,960
Aqu�, la familia con el padre.
44
00:10:26,040 --> 00:10:29,080
Aqu�, las muchachas en libertad.
45
00:10:29,160 --> 00:10:34,560
Un enjambre de estudiantes,
la dicha de la juventud
46
00:10:34,760 --> 00:10:37,240
Oh, tren popular,
alegre instituci�n.
47
00:10:37,320 --> 00:10:40,440
De miles de corazones
eres la seducci�n.
48
00:10:40,520 --> 00:10:42,760
En la campi�a en flor
ya silba el vapor.
49
00:10:42,840 --> 00:10:45,800
Entre un coro de canci�n
reina el buen humor.
50
00:10:56,920 --> 00:10:59,400
Un tren popular,
hermosa instituci�n.
51
00:10:59,480 --> 00:11:02,800
De mil corazones
eres la seducci�n.
52
00:11:02,880 --> 00:11:05,040
En la campi�a en flor
ya silba el vapor.
53
00:11:05,120 --> 00:11:10,560
Entre un coro de canci�n
reina el buen humor...
54
00:11:47,520 --> 00:11:49,760
Es la primera vez que
viajo sola con un hombre.
55
00:11:49,840 --> 00:11:51,720
- Pero yo no soy...
- �Un hombre?
56
00:11:51,800 --> 00:11:55,520
No, quiero decir que soy un amigo,
un compa�ero, un hermano.
57
00:11:55,600 --> 00:11:58,560
Tienes un hermano, �verdad?
Bueno, m�s que un hermano.
58
00:11:58,640 --> 00:12:01,120
Mucho m�s y mucho menos.
Bueno, menos, no.
59
00:12:01,200 --> 00:12:04,120
- Entonces, �qu� eres?
- En este momento, un idiota.
60
00:12:04,520 --> 00:12:07,600
Pero tambi�n podr�a
ser un enamorado.
61
00:12:36,640 --> 00:12:40,040
- �Ad�nde vas?
- Voy all� un momento.
62
00:12:40,120 --> 00:12:42,120
�Qu�date aqu�!
63
00:13:10,680 --> 00:13:13,720
Imagina que nos viese
nuestro jefe.
64
00:13:13,800 --> 00:13:18,000
�Ser�a un acontecimiento!
Hoy la oficina no existe.
65
00:13:18,080 --> 00:13:20,880
- Es tan bonito viajar.
- S�, es bonito.
66
00:13:20,960 --> 00:13:24,600
Y feo. Quiero decir que es bonito
cuando se est� en compa��a.
67
00:13:24,680 --> 00:13:27,560
Entonces te gusta la compa��a
mas que viajar.
68
00:13:27,640 --> 00:13:31,000
- Me gusta estar contigo.
- No empecemos.
69
00:13:31,080 --> 00:13:36,000
�Te acuerdas? Me hab�as prometido
ser s�lo un compa�ero de viaje.
70
00:13:36,320 --> 00:13:39,160
�Hasta ahora te has comportado bien!
Pero...
71
00:13:39,240 --> 00:13:41,760
Basta, basta.
No dir� nada m�s.
72
00:13:41,840 --> 00:13:45,000
- Hablemos de otra cosa.
- S�, hablemos de otra cosa.
73
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Lina.
74
00:13:53,320 --> 00:13:55,320
- �Quieres?
- Gracias.
75
00:14:01,800 --> 00:14:05,680
Escucha: "El coraz�n de la mujer
es duro,
76
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
bates y bates
pero nunca se da�a."
77
00:14:08,760 --> 00:14:10,760
- �Qu�?
- Est� escrito aqu�.
78
00:14:20,840 --> 00:14:24,400
"El hombre muy insistente
pide mucho y nada obtiene."
79
00:14:24,480 --> 00:14:27,040
- �Qu�?
- Est� escrito aqu�.
80
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
�Venga, vamos! �Date prisa!
81
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
Vamos, mu�vete.
82
00:14:39,560 --> 00:14:41,960
T�, abr�chate.
Te toca a ti.
83
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
T�, qu�date ah�.
84
00:14:46,480 --> 00:14:49,600
�Por qu� tardas tanto?
Vamos, date prisa.
85
00:14:52,800 --> 00:14:55,000
Perdone, es un segundo.
86
00:15:22,080 --> 00:15:25,440
No es muy inteligente comprar
una botella sin que te la abran.
87
00:15:25,520 --> 00:15:27,800
El tren iba a salir.
88
00:15:35,080 --> 00:15:37,800
�Permite?
Tenga, con esto acabar� antes.
89
00:15:37,880 --> 00:15:39,880
Gracias.
90
00:15:43,280 --> 00:15:46,240
- �Ay!
- �Se ha hecho da�o?
91
00:15:46,320 --> 00:15:48,320
Se me permite, la abro yo.
92
00:16:00,080 --> 00:16:03,240
- �Y los vasos? - Puedes beber
de la botella, yo beber� despu�s.
93
00:16:03,320 --> 00:16:06,960
- Una idea original. - Si me permite,
har� unos vasos.
94
00:16:07,040 --> 00:16:09,120
�Tiene un par de hojas de carta?
95
00:16:09,800 --> 00:16:13,520
- Las p�ginas de este libro ir�n bien.
- �Es la historia de Orvieto!
96
00:16:13,600 --> 00:16:17,080
- Con dos p�ginas menos no va a
cambiar la historia. - �Tiene raz�n!
97
00:16:25,600 --> 00:16:28,040
Ya est�, dos vasos listos.
98
00:16:28,600 --> 00:16:32,200
Si quiere eche un trago.
Yo bebo despu�s de la botella.
99
00:16:32,280 --> 00:16:33,880
Gracias.
100
00:16:34,120 --> 00:16:37,320
A fuerza de ver esa botella
me ha dado sed.
101
00:16:40,600 --> 00:16:43,720
- Por haberle conocido.
- Muy amable.
102
00:16:53,480 --> 00:16:55,560
Ha utilizado dos p�ginas de la gu�a.
103
00:16:55,640 --> 00:16:58,400
�Otra vez la gu�a!
Pareces alem�n.
104
00:16:58,480 --> 00:17:02,160
Puesto que el culpable soy yo,
pod�a hacerle de gu�a.
105
00:17:02,240 --> 00:17:04,960
- �Conoce Orvieto?
- Bastante.
106
00:17:05,040 --> 00:17:08,400
- �Entonces nos ponemos en sus manos?
- No queremos molestarlo.
107
00:17:08,480 --> 00:17:13,000
Para m� es un placer, no es f�cil
encontrar una compa��a tan bonita.
108
00:17:25,520 --> 00:17:28,960
- Se�ora, sin billete
no puede viajar. - No puede.
109
00:17:29,040 --> 00:17:31,800
- El se�or pagar� el billete.
- Lo pagar�..
110
00:17:31,880 --> 00:17:33,600
No, es un tren con tarifa especial.
111
00:17:33,680 --> 00:17:37,320
Tiene que pagar el doble
de la tarifa ordinaria.
112
00:17:37,400 --> 00:17:39,520
Y es v�lido para una sola direcci�n.
113
00:17:39,600 --> 00:17:43,640
- Entonces nos bajamos.
- No puede bajar antes de Orvieto.
114
00:17:44,040 --> 00:17:46,640
- Entonces, querida, baja t�.
- �Qu�? - No tienes billete.
115
00:17:46,720 --> 00:17:50,240
- La ley es la ley.
- �Quieres que te deje con esta zorra?
116
00:17:50,320 --> 00:17:53,400
- �Vamos!
- D�jeme decirle que este se�or
117
00:17:53,480 --> 00:17:56,160
me dijo que ten�a que hacer
un viaje de negocios.
118
00:17:56,240 --> 00:18:00,000
�Quiere saberlo? �El negocio
es una est�pida de 20 a�os!
119
00:18:00,080 --> 00:18:01,440
�Esa de all�!
120
00:18:01,520 --> 00:18:04,480
- No le da verg�enza, con el pelo blanco.
- No es cierto.
121
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
- �Se lo ti�e, pero es blanco!
- Calma, se�ora, calma.
122
00:18:07,520 --> 00:18:09,640
- �Por qu�?
- �A m� qu� me importa!
123
00:18:09,720 --> 00:18:13,840
Si habla de esa forma, significa
que no es una perla de marido.
124
00:18:13,920 --> 00:18:17,440
- Cuidado, es un empleado p�blico.
- No he dicho nada.
125
00:18:17,520 --> 00:18:21,520
- Si yo hablara...?
- Concluyendo, �el se�or va a pagar?
126
00:18:21,600 --> 00:18:24,080
Tengo que pagar. �Tengo!
127
00:20:53,400 --> 00:20:56,040
Qu� bonito. �Cu�ndo se construy�?
128
00:20:56,120 --> 00:20:59,120
Yo... la verdad, no sabr�a decir.
129
00:20:59,200 --> 00:21:01,280
�No dec�as que conoc�as
muy bien Orvieto?
130
00:21:01,360 --> 00:21:04,960
S�, conozco Orvieto,
como es ahora.
131
00:21:05,040 --> 00:21:08,560
- Cuando se construy�, yo no estaba.
- Muy gracioso.
132
00:21:08,640 --> 00:21:10,720
Menos mal que tengo la gu�a.
133
00:21:23,320 --> 00:21:26,960
- Me recuerda a un precioso bordado.
- S�, pero hecho por los hombres.
134
00:21:27,040 --> 00:21:30,520
Una observaci�n profunda.
Est� bien esta gu�a.
135
00:21:30,680 --> 00:21:34,800
"Dos �ngeles con gesto de asombro
presencian la gran obra,
136
00:21:35,120 --> 00:21:38,160
de la formaci�n del mundo,
el pl�cido sue�o
137
00:21:38,240 --> 00:21:40,400
en el que est� inmerso Ad�n...
138
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
y la creaci�n de la mujer."
139
00:21:45,440 --> 00:21:48,000
Cre�a que era m�s bonita.
140
00:21:48,080 --> 00:21:51,480
Espera, puede que por dentro
est� mejor.
141
00:22:14,320 --> 00:22:16,600
Perdone, �podr�a decirme...?
142
00:22:17,360 --> 00:22:19,640
�Usted es de Orvieto?
143
00:22:20,920 --> 00:22:23,600
- Tren popular, yo.
- Yo tambi�n.
144
00:22:25,080 --> 00:22:27,760
�D�nde venden buen vino?
145
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
Abstemio.
146
00:22:37,040 --> 00:22:39,960
Pobrecillo, morir� pronto.
147
00:22:43,600 --> 00:22:45,640
Por suerte llevo una gu�a,
Dijo que...
148
00:22:45,720 --> 00:22:49,040
conoc�a Orvieto, pero no sabe nada
de las cosas importantes.
149
00:22:49,120 --> 00:22:53,040
Pod�a ense�arte los paisajes,
son magn�ficos. Los conozco bien.
150
00:22:53,120 --> 00:22:56,040
Francamente, yo no he nacido
para visitar monumentos.
151
00:22:56,120 --> 00:22:58,680
Tienes raz�n, las cosas vivas
son m�s bonitas de ver.
152
00:22:58,760 --> 00:23:00,880
Si el se�or se aburre
con nosotros...
153
00:23:00,960 --> 00:23:03,840
Antes de nada, no me aburro y, luego,
te ruego que no me llames se�or.
154
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
- Bueno, deber�amos llamarte...
- Simplemente Carlo.
155
00:23:07,000 --> 00:23:08,640
- Yo soy Lina.
- Giovanni.
156
00:23:10,280 --> 00:23:14,320
- �Vamos a ver el anfiteatro?
- S�. Toma, ll�valos todos.
157
00:23:26,320 --> 00:23:29,600
Vayamos por aqu�, llegaremos antes.
Dame la mano.
158
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
�D�nde est�s?
159
00:23:59,520 --> 00:24:01,520
�Santo Dios!
160
00:24:12,600 --> 00:24:15,800
�Eres tan guapa!
�Cu�nto me gustas!
161
00:24:17,560 --> 00:24:19,200
- Perdone.
- No pasa nada.
162
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
Ah� est� el r�o.
163
00:24:27,720 --> 00:24:30,480
�Me has hecho correr...!
�Por d�nde hab�is pasado?
164
00:24:30,560 --> 00:24:34,000
Gira y a la derecha,
es muy sencillo.
165
00:24:34,080 --> 00:24:36,520
- No, me quedo aqu�.
- Vale.
166
00:24:36,600 --> 00:24:39,160
All� al fondo, m�s all� del r�o...
167
00:24:42,000 --> 00:24:44,800
Es la Iglesia de San Giovenale,
168
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
la m�s antigua de Orvieto.
Es del 1400.
169
00:24:48,440 --> 00:24:53,440
En el interior se encuentran
frescos de Giotto.
170
00:25:03,400 --> 00:25:06,680
Querida, estaba observando
ese bonito portal de all�.
171
00:25:07,160 --> 00:25:09,480
Siempre de iglesias contigo.
172
00:25:09,560 --> 00:25:12,200
�No te bast� la primera vez?
�
173
00:25:25,440 --> 00:25:30,040
El Pozo de San Patricio es obra
del c�lebre arquitecto Sangallo.
174
00:25:32,320 --> 00:25:36,320
Su construcci�n la encarg�
el sumo pont�fice Clemente VII
175
00:25:36,400 --> 00:25:39,680
que se refugi� en Orvieto
disfrazado de campesino
176
00:25:39,760 --> 00:25:44,120
durante el saqueo de Roma
en 1527.
177
00:25:45,040 --> 00:25:49,640
Hay dos caminos para mulas
que nunca se encuentran.
178
00:25:49,720 --> 00:25:52,720
S�, para que los burros
que transportaban el agua,
179
00:25:52,800 --> 00:25:55,280
no se cruzasen, ni a la entrada
ni a la salida.
180
00:25:55,360 --> 00:25:58,800
Ahora es el �nico lugar del mundo
donde se encuentran burros.
181
00:25:58,880 --> 00:26:01,680
- Por favor, cuidado con las gotas.
- Gracias.
182
00:26:07,520 --> 00:26:09,640
- Cuidado.
- Carlo, no me dejes.
183
00:26:09,720 --> 00:26:13,080
- Estoy aqu�.
- �Me has quemado dos veces!
184
00:26:13,160 --> 00:26:15,400
No me arrimo m�s.
185
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
- Ap�yate aqu�.
- S�.
186
00:26:18,920 --> 00:26:22,600
Por fin hemos llegado
al fondo del pozo.
187
00:26:28,280 --> 00:26:31,280
Aqu� te puedes resbalar f�cilmente.
188
00:26:34,000 --> 00:26:36,400
- �Qu� profundidad tiene?
- 65 metros.
189
00:26:36,480 --> 00:26:38,640
- Gracias.
- De nada.
190
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
�Magnifico!
191
00:26:42,200 --> 00:26:45,040
- L�stima que sea un poco inc�modo.
- S�.
192
00:26:46,200 --> 00:26:49,840
- �Y los burros ven�an hasta aqu�?
- S�, claro.
193
00:26:50,200 --> 00:26:53,320
�Espera! �Qu� pasa?
�Por qu� se ha apagado la vela?
194
00:26:53,400 --> 00:26:55,920
�No veo nada! �Lina!
195
00:27:16,560 --> 00:27:18,840
�C�mo me gusta Orvieto!
196
00:27:26,320 --> 00:27:28,520
�A que desde aqu� es m�s bonito?
197
00:27:31,160 --> 00:27:33,160
"El Palacio del
Capit�n del Pueblo",
198
00:27:33,240 --> 00:27:37,160
el edificio que recuerda
la �poca gloriosa de la Comuna Italiana
199
00:27:37,240 --> 00:27:41,080
se remonta al 1157,
a los tiempos del Papa Adriano IV.
200
00:27:41,160 --> 00:27:44,120
Despu�s de la Catedral, es el edificio
m�s importante de Orvieto."
201
00:27:44,200 --> 00:27:47,120
Giovanni, ven a ver.
�Ven aqu�!
202
00:27:51,120 --> 00:27:54,280
Mira qu� linda.
Apuesto a que en tu libro
203
00:27:54,360 --> 00:27:56,840
nadie ha construido
una casa tan bonita.
204
00:27:56,920 --> 00:27:59,360
Cuando hagan una gu�a de ratoneras
saldr� esta.
205
00:27:59,440 --> 00:28:01,840
�Por qu� nunca te gusta nada?
206
00:28:01,920 --> 00:28:04,560
- Porque vamos corriendo de un
lado a otro. - �Est�s cansado?
207
00:28:04,640 --> 00:28:06,720
No, tal vez Giovanni tenga hambre.
208
00:28:06,800 --> 00:28:09,000
S�, es cierto, ya casi es mediod�a.
209
00:28:09,080 --> 00:28:13,480
Nosotros hemos tra�do la comida,
pero ser� suficiente para los tres. �Verdad?
210
00:28:13,560 --> 00:28:16,440
Claro, ahora ya tenemos que
dividir todo por tres.
211
00:28:16,520 --> 00:28:18,520
�Un n�mero perfecto!
212
00:28:35,520 --> 00:28:38,160
- �Mar�a!
- �Vete! �Vete!
213
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
- �Silencio!
- �Vete!
214
00:28:40,560 --> 00:28:43,040
�Silencio! Mi mujer est� all�.
215
00:28:43,120 --> 00:28:45,880
Lo siento, querida.
�Has visto qu� cat�strofe?
216
00:28:45,960 --> 00:28:50,400
Te juro que hab�a pensado en todo.
No es culpa m�a, querida.
217
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
Nos vemos ma�ana,�eh?
218
00:28:53,440 --> 00:28:56,160
Toma, esto para la comida.
219
00:28:56,240 --> 00:28:58,880
Nos vemos ma�ana.
Ahora me voy corriendo.
220
00:28:58,960 --> 00:29:03,600
�Ten cuidado con los chicos!
�Hasta ma�ana!
221
00:29:37,080 --> 00:29:39,080
- Lina.
- �Qu�?
222
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Nada.
223
00:29:42,720 --> 00:29:46,240
S�lo quer�a decirte que
tomarse tanta confianza
224
00:29:46,320 --> 00:29:49,360
con alguien que apenas se conoce,
no est� bien.
225
00:29:49,480 --> 00:29:51,240
�S�, no est� bien!
226
00:29:51,320 --> 00:29:54,880
�Me has hecho prepararlo todo
s�lo para decirme eso?
227
00:29:56,800 --> 00:29:59,240
Carlo no es ning�n desconocido.
228
00:29:59,320 --> 00:30:01,560
�No hizo antes amistad contigo?
229
00:30:02,600 --> 00:30:05,280
Y muy simp�tico, muy amable.
230
00:30:08,120 --> 00:30:10,960
Me parece que demasiado amable.
231
00:30:11,040 --> 00:30:13,160
�No estar�s un poco celoso?
232
00:30:15,520 --> 00:30:18,400
Quer�a estar todo el d�a
solo contigo.
233
00:30:18,480 --> 00:30:22,200
Porque pensaba que ten�a
muchas cosas que decirte.
234
00:30:22,280 --> 00:30:24,080
�Ah! �Esa es la raz�n?
235
00:30:24,160 --> 00:30:26,120
�Muy bien!
Pues, por si te interesa,
236
00:30:26,200 --> 00:30:30,320
estoy muy contenta de
no haber pasado el d�a sola contigo.
237
00:30:30,400 --> 00:30:32,760
Creo que me conoces muy poco
si dices eso.
238
00:30:32,840 --> 00:30:36,120
Aunque t� me conoces menos
si crees que puedes reprocharme
239
00:30:36,200 --> 00:30:39,400
el haberme mostrado amable
con alguien que lo ha sido con nosotros.
240
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
�No me conoces en absoluto!
241
00:30:42,480 --> 00:30:44,280
Puede que tengas raz�n.
242
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
�Eh!
243
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
�Eh, amigos!
244
00:31:12,000 --> 00:31:13,680
- �Ser� suficiente?
- S�.
245
00:31:13,760 --> 00:31:16,560
- Echaremos mano de la reserva.
- Bravo.
246
00:31:57,520 --> 00:32:03,320
Qu� alegre confusi�n
en los vagones del tren popular.
247
00:32:03,400 --> 00:32:09,080
La estaci�n ya est� llena.
Hoy es festivo y vamos a divertirnos.
248
00:32:09,160 --> 00:32:11,960
Aqu�, la familia con el padre.
249
00:32:12,200 --> 00:32:14,920
Aqu�, las muchachas en libertad.
250
00:32:15,000 --> 00:32:20,680
Un enjambre de estudiantes,
la dicha de la juventud.
251
00:32:20,920 --> 00:32:23,640
Oh, tren popular,
alegre instituci�n,
252
00:32:23,720 --> 00:32:26,640
de miles de corazones
eres la seducci�n.
253
00:32:26,720 --> 00:32:29,880
En la campi�a en flor
ya silba el vapor.
254
00:32:29,960 --> 00:32:33,000
Entre un coraz�n
reina el buen humor...
255
00:32:44,000 --> 00:32:46,640
Oh, tren popular,
hermosa instituci�n.
256
00:32:46,720 --> 00:32:49,560
de miles de corazones
eres la seducci�n.
257
00:32:49,640 --> 00:32:52,320
En la campi�a en flor
ya silba el vapor.
258
00:32:52,400 --> 00:32:55,840
Entre un coro de canci�n
reina el buen humor...
259
00:33:23,160 --> 00:33:25,320
�Eh! �Mire lo que ha hecho!
260
00:33:26,320 --> 00:33:28,400
�Pero mire lo que ha hecho!
261
00:34:48,440 --> 00:34:51,000
�No se puede estar en paz
ni un minuto!
262
00:35:03,160 --> 00:35:07,840
- Otro vaso. - No, basta,
empiezo a tener sue�o.
263
00:35:07,920 --> 00:35:10,360
�Faltar�a m�s!
�Ahora empieza lo bueno!
264
00:35:10,440 --> 00:35:13,000
- �Otro plan?
- Siempre.
265
00:35:13,080 --> 00:35:16,360
- �Sabes montar en bicicleta?
- S�, �pero d�nde est�n las bicicletas?
266
00:35:16,440 --> 00:35:20,640
Las alquilamos y nos damos
un paseo por el r�o.
267
00:35:20,720 --> 00:35:22,640
A partir de este momento
me convierto en gu�a.
268
00:35:22,720 --> 00:35:25,800
�En bicicleta con este calor?
�Es que est�is locos?
269
00:35:25,880 --> 00:35:28,520
Yo no me muevo de aqu�.
�Esta vez no y no!
270
00:37:51,480 --> 00:37:53,480
El r�o.
271
00:37:56,240 --> 00:37:58,800
Me parece que te preocupas
excesivamente.
272
00:37:58,880 --> 00:38:02,160
Giovanni se pondr� furioso,
�lo dejamos de esa forma!
273
00:38:02,240 --> 00:38:04,840
Estar� descansando tranquilamente
en alg�n prado.
274
00:38:04,920 --> 00:38:06,920
- �T� crees?
- Segur�simo.
275
00:38:08,440 --> 00:38:11,680
Dejemos aqu� las bicicletas,
as� nos ver� antes.
276
00:38:15,880 --> 00:38:17,520
�Y entretanto?
277
00:38:17,600 --> 00:38:20,080
�Ves la barca?
Debe ser de alg�n pescador.
278
00:38:20,160 --> 00:38:23,000
Se la pedimos prestada
y nos damos un paseo por el r�o.
279
00:38:23,080 --> 00:38:25,720
- �No, no!
- S�, espera un momento.
280
00:38:38,840 --> 00:38:40,840
�Vamos, Lina!
281
00:38:45,720 --> 00:38:48,320
Por favor, junto a las bicicletas.
282
00:38:57,360 --> 00:38:59,560
As� est�s m�s guapa.
283
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Muy guapa.
284
00:39:07,240 --> 00:39:09,920
El pescador no est�
pero la cogemos de todos modos.
285
00:39:10,000 --> 00:39:12,640
- Tengo miedo.
- �Del pescador?
286
00:39:12,720 --> 00:39:14,720
No, de Giovanni.
287
00:40:01,560 --> 00:40:05,000
- Est�s pensativa, Lina.
- S�.
288
00:40:05,080 --> 00:40:07,160
�Sigues pensando en Giovanni?
289
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
No.
290
00:40:12,400 --> 00:40:14,320
�Entonces en qu� piensas?
291
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
En nada.
292
00:40:16,920 --> 00:40:19,560
- �Aburrida, tal vez?
- No.
293
00:40:35,720 --> 00:40:38,000
Estoy cansado de remar.
294
00:40:38,600 --> 00:40:41,160
Dej�monos llevar por la corriente.
295
00:40:44,560 --> 00:40:46,640
Prefiero estar cerca de ti.
296
00:40:46,720 --> 00:40:49,120
�Ahora remar� yo!
297
00:40:50,600 --> 00:40:53,560
Vale, me pondr� en tu lugar.
298
00:41:13,880 --> 00:41:16,600
- �Nunca has remado?
- No.
299
00:41:16,680 --> 00:41:18,520
Se nota.
300
00:41:52,240 --> 00:41:53,760
�Vamos! �Vamos!
301
00:42:16,960 --> 00:42:18,960
- �Aaah!
- �Lina!
302
00:43:32,960 --> 00:43:36,160
�Dios m�o, mira c�mo estoy!
303
00:43:36,240 --> 00:43:38,640
- No es culpa m�a.
- �C�mo que no es culpa tuya!
304
00:43:38,720 --> 00:43:41,320
- T� has querido llevarme
en barca. - S�.
305
00:43:41,400 --> 00:43:45,320
Yo te hab�a dicho que no.
�Qu� voy a hacer con este vestido?
306
00:43:45,400 --> 00:43:48,760
- Lo secaremos.
- Pero entonces tendr� que quit�rmelo.
307
00:43:48,840 --> 00:43:51,400
- S�.
- �Quit�rmelo? �Est�s de broma!
308
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
�S�lo me faltaba eso!
309
00:43:53,280 --> 00:43:56,560
�Quitarme la ropa aqu�,
en un sitio donde no hay nadie!
310
00:43:56,640 --> 00:43:59,240
- Mucho mejor.
- �S�, pero est�s t�!
311
00:43:59,320 --> 00:44:03,680
- �No te f�as de m�?
- �No lo entiendes? �Qu� hago?
312
00:44:03,760 --> 00:44:07,080
Imag�nate que estamos en la playa,
�es muy sencillo!
313
00:44:07,160 --> 00:44:10,240
�Sencillo? �No me desnudo, no y no!
314
00:44:10,320 --> 00:44:12,320
Est� bien.
315
00:44:42,720 --> 00:44:46,320
Desn�date detr�s de aquel arbusto.
Yo me desnudo aqu�.
316
00:44:54,360 --> 00:44:56,360
- �Vas a desnudarte?
- �No!
317
00:45:06,720 --> 00:45:09,920
- �La chaqueta! -�Quieres mi chaqueta?
- �S�!
318
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Toma.
319
00:45:19,840 --> 00:45:21,320
No.
320
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
Como en la playa.
321
00:46:15,200 --> 00:46:16,880
�Ay!
322
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
�Oh, Dios, viene gente!
323
00:46:32,280 --> 00:46:34,280
- �Viene alguien?
- �S�!
324
00:46:34,360 --> 00:46:36,520
Ser� un pescador, no tengas miedo.
325
00:46:36,600 --> 00:46:40,480
�Lina! �Lina!
326
00:46:41,560 --> 00:46:43,560
- Giovanni.
- S�.
327
00:46:44,200 --> 00:46:47,360
�Vamos a escondernos en la caba�a!
�Vamos!
328
00:47:37,080 --> 00:47:40,320
�Lina ahogada! �Lina!
329
00:47:50,880 --> 00:47:52,880
�Lina! �Socorro!
330
00:48:07,080 --> 00:48:10,240
�Socorro! �Socorro! �Socorro!
331
00:48:26,640 --> 00:48:30,280
Se ha vengado. Ese canalla
se ha llevado tu vestido.
332
00:48:30,480 --> 00:48:32,200
�Dios m�o, qu� voy a hacer?
333
00:48:32,280 --> 00:48:34,920
Es imposible. Giovanni no es
un tipo que haga esas cosas.
334
00:48:35,000 --> 00:48:37,440
�Qui�n puede haber sido?
El vestido no est�.
335
00:48:37,520 --> 00:48:41,200
Esp�rame en la caba�a.
No puede estar demasiado lejos.
336
00:48:41,280 --> 00:48:44,520
- Lo alcanzar� y le dar� una lecci�n.
- Pero no...
337
00:49:15,520 --> 00:49:17,040
�Pino!
338
00:49:24,400 --> 00:49:26,200
�Eh! �Para!
339
00:49:28,560 --> 00:49:31,520
�Aqu� est� el vestido!!
�Le habr� ocurrido alguna desgracia!
340
00:49:31,600 --> 00:49:36,240
Es imposible ahogarse aqu�, a menos
que te cuelgues una piedra al cuello.
341
00:49:36,320 --> 00:49:39,720
En algunas partes, el agua es profunda.
Tiene raz�n el se�or.
342
00:49:39,800 --> 00:49:42,240
- Imposible.
- Se habr� dado un ba�o.
343
00:49:42,320 --> 00:49:45,160
- Tenemos que asegurarnos.
- Ve a las autoridades.
344
00:49:45,240 --> 00:49:47,000
�Nosotros vamos a buscarlos a ellos!
345
00:49:57,000 --> 00:49:59,680
Y ahora, esta desgracia.
346
00:49:59,760 --> 00:50:01,720
�Nos divert�amos tanto!
347
00:50:38,040 --> 00:50:41,000
- A lo mejor puede decirnos algo.
�Viene del r�o? - S�.
348
00:50:41,080 --> 00:50:43,400
- �No ha visto nada?
- No.
349
00:50:43,480 --> 00:50:46,880
- Se han ahogado cuatro personas.
- �Vamos all�!
350
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
Lo he encontrado.
351
00:51:01,320 --> 00:51:03,880
- No puede ser.
- No es posible
352
00:51:03,960 --> 00:51:07,920
- �Cretino, me est�s haciendo perder el tiempo!
- �No es momento de bromas!
353
00:51:12,120 --> 00:51:14,080
- �Aqu� es!
- Aqu� ha ocurrido la desgracia.
354
00:51:14,160 --> 00:51:17,000
- Estaba en lo cierto.
- Vamos por all�.
355
00:51:17,080 --> 00:51:19,680
�Pero qu� dices?
Esa barca la he usado yo.
356
00:51:19,760 --> 00:51:22,760
La cog� con un...
un amigo m�o. S�, un amigo m�o.
357
00:51:22,840 --> 00:51:25,160
Despu�s la dejamos aqu�,
pero no pas� nada.
358
00:51:25,240 --> 00:51:28,680
- Entonces t� eres el ahogado.
- El del vestido en la mano, �qui�n es?
359
00:51:28,760 --> 00:51:31,680
- �El del vestido?
�Ad�nde se ha ido? - A la ciudad.
360
00:51:31,760 --> 00:51:33,760
Gracias, perdonad.
361
00:51:36,800 --> 00:51:39,360
Debe ser alguien que
vino en el tren popular.
362
00:51:39,440 --> 00:51:41,400
Cada vez las hacen m�s gordas.
363
00:51:41,480 --> 00:51:44,280
Vienen de Roma
y se creen los amos.
364
00:51:56,160 --> 00:51:58,920
- �Qu� pasa?
- Ha ocurrido una desgracia.
365
00:51:59,000 --> 00:52:02,560
- Una chica que vino conmigo...
- Ya me encargo. Vamos.
366
00:52:02,640 --> 00:52:05,120
Estoy en ello, no se preocupe.
367
00:52:19,280 --> 00:52:22,120
- �Qu� pasa ah�?
- Yo lo s�.
368
00:52:22,200 --> 00:52:26,920
- Una chica se ha ca�do al r�o
y se ha ahogado. - �Ahogado?
369
00:52:29,680 --> 00:52:34,240
- �Es de aqu�? - No, vino esta ma�ana
con nosotros en el tren popular.
370
00:52:34,600 --> 00:52:38,160
- Una chica se ha ahogado.
- Dios m�o, es ella.
371
00:52:38,240 --> 00:52:40,080
- �Qui�n?
- Es ella, Mar�a.
372
00:52:40,160 --> 00:52:44,680
Fui un est�pido al dejarla sola.
�No deb� hacerlo!
373
00:52:44,760 --> 00:52:48,280
- �Qui�n es Mar�a?
- Mar�a, la chica de esta ma�ana.
374
00:52:48,360 --> 00:52:50,560
La del tren.
Seguro que es ella.
375
00:52:50,640 --> 00:52:52,840
- No es posible
- Se ha tirado al r�o.
376
00:52:52,920 --> 00:52:54,920
Se ha ahogado por culpa m�a.
377
00:52:55,320 --> 00:52:57,680
�Has sido t�! �La culpa es tuya! �Tuya!
378
00:52:57,760 --> 00:53:00,760
�M�a? Fuiste t� quien
la coloc� en esa situaci�n.
379
00:53:00,840 --> 00:53:03,160
- �Yo?
- El asesino eres t�.
380
00:53:03,240 --> 00:53:05,800
Y por si eso no te bastase,
quieres matarme a m� tambi�n.
381
00:53:05,880 --> 00:53:08,400
�Quieres matarme tambi�n a m�!
382
00:53:13,400 --> 00:53:16,880
Pobre ni�a, era un �ngel.
383
00:53:20,480 --> 00:53:23,320
�No!
�Pero si es ella!
384
00:53:23,440 --> 00:53:25,440
�S�!
385
00:53:27,120 --> 00:53:29,720
�Una mujer que se mata por ti!
386
00:53:30,160 --> 00:53:33,120
�Pero m�rala! �Est� ah�!
387
00:53:35,960 --> 00:53:38,560
�Una mujer que se mata por ti!
388
00:55:00,880 --> 00:55:04,840
�C�mo es posible que no dijese nada?
�Qu� ha pasado?
389
00:55:04,920 --> 00:55:07,440
- �Se puede saber?
- Nos hemos peleado.
390
00:55:07,520 --> 00:55:10,000
- Aquel idiota me oblig�.
- �Le has hecho da�o?
391
00:55:10,080 --> 00:55:12,280
No, nos han separado a tiempo.
392
00:55:12,360 --> 00:55:14,360
�Pobre Giovanni!
393
00:55:14,520 --> 00:55:16,440
Me vas a hacer el favor
de no verlo m�s.
394
00:55:16,520 --> 00:55:18,880
Ma�ana voy a verlo en la oficina.
395
00:55:18,960 --> 00:55:21,560
Trata de evitarlo y no hablar con �l.
396
00:55:21,640 --> 00:55:24,720
No puedo, es siempre
tan amable conmigo.
397
00:55:24,800 --> 00:55:26,800
Tan bueno.
398
00:55:27,720 --> 00:55:29,720
Ahora decide.
399
00:55:30,920 --> 00:55:32,920
Carlo. 32386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.