All language subtitles for The Secret Garden[1993]DvDrip[720x576]AC3[2ch][Eng]-RHooD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,930 --> 00:01:53,841 My name is Mary Lennox. 2 00:01:54,250 --> 00:01:56,002 I was born in India. 3 00:01:56,170 --> 00:01:58,126 It was hot...and strange... 4 00:01:59,009 --> 00:02:00,807 ...and lonely in India. 5 00:02:00,930 --> 00:02:02,567 I didn't like it. 6 00:02:03,049 --> 00:02:04,926 Nobody but my servant... 7 00:02:05,049 --> 00:02:07,200 ...my ayah, looked after me. 8 00:02:07,930 --> 00:02:09,920 My parents didn't want me. 9 00:02:10,009 --> 00:02:12,649 My mother cared only to go to parties... 10 00:02:13,009 --> 00:02:16,127 ...and my father was busy with his military duties. 11 00:02:16,569 --> 00:02:19,367 I was never allowed to go to the parties. 12 00:02:19,530 --> 00:02:22,123 I watched them from my mother's bedroom window. 13 00:02:22,449 --> 00:02:24,724 I was angry, but I never cried. 14 00:02:26,090 --> 00:02:28,045 I didn't know how to cry. 15 00:02:33,289 --> 00:02:36,087 Look, the Maharajah. The Maharajah. 16 00:03:16,569 --> 00:03:19,129 I left my fan. You didn't have to come. 17 00:03:19,210 --> 00:03:20,723 I wanted to. 18 00:03:20,810 --> 00:03:23,643 My parents always thought about themselves. 19 00:03:24,050 --> 00:03:26,040 They never thought about me. 20 00:03:26,530 --> 00:03:28,087 If only I could've known... 21 00:03:28,170 --> 00:03:31,081 ...that in a few moments I would lose them forever. 22 00:03:39,490 --> 00:03:40,843 Earthquake! 23 00:04:32,129 --> 00:04:34,802 The families of the Indian earthquake orphans... 24 00:04:34,889 --> 00:04:36,800 ...please go to Dock 2. 25 00:04:41,250 --> 00:04:43,889 We're here, Mary! Can you believe it? 26 00:04:44,490 --> 00:04:48,608 She's so sour. I heard that she never cried when her parents died. 27 00:04:48,769 --> 00:04:51,283 ''Mistress Mary, quite contrary....'' 28 00:05:00,449 --> 00:05:02,406 Numbers 38 and 39... 29 00:05:03,329 --> 00:05:05,286 ...George and Amy Brent. 30 00:05:07,410 --> 00:05:09,161 Numbers 40 and 41... 31 00:05:09,850 --> 00:05:11,966 ...Timothy and Thomas Burke. 32 00:05:12,769 --> 00:05:15,204 - Here we are! - Here we are! 33 00:05:15,970 --> 00:05:17,687 Oh, my boys, my boys. 34 00:05:30,689 --> 00:05:32,600 Number 43, Mary Lennox. 35 00:05:34,209 --> 00:05:37,360 ''Mary, Mary, quite contrary 36 00:05:37,889 --> 00:05:39,925 ''How does your garden grow? 37 00:05:41,050 --> 00:05:42,721 ''With silver bells 38 00:05:43,170 --> 00:05:44,807 ''And cockleshells 39 00:05:45,129 --> 00:05:47,404 ''And pretty maids all in a row.'' 40 00:05:54,850 --> 00:05:56,249 Number 43... 41 00:05:57,850 --> 00:05:59,362 ...Mary Lennox. 42 00:06:02,529 --> 00:06:04,600 Please, just step aside. 43 00:06:12,250 --> 00:06:13,807 Number 44... 44 00:06:13,889 --> 00:06:15,322 ...Adam Snow. 45 00:06:38,610 --> 00:06:40,327 Mary Lennox? 46 00:06:42,649 --> 00:06:44,401 Is that Mary Lennox? 47 00:06:44,569 --> 00:06:46,048 Number 43. 48 00:06:46,889 --> 00:06:48,322 Yes, Mary Lennox. 49 00:06:48,409 --> 00:06:50,081 I've come to claim her. 50 00:06:50,250 --> 00:06:53,720 I'm Mrs. Medlock, housekeeper of Misslethwaite Manor... 51 00:06:55,329 --> 00:06:57,081 ...for the Lord Archibald Craven... 52 00:06:57,170 --> 00:06:58,841 ...her uncle and guardian. 53 00:06:58,930 --> 00:07:01,922 What a queer, unresponsive little thing. 54 00:07:02,129 --> 00:07:04,769 And, my word, a plain piece of quince. 55 00:07:05,449 --> 00:07:06,848 Her mother was a beauty. 56 00:07:06,930 --> 00:07:09,398 She certainly didn't hand much of it down. 57 00:07:09,970 --> 00:07:11,846 She might improve as she gets older. 58 00:07:11,930 --> 00:07:13,648 Children change. 59 00:07:13,730 --> 00:07:15,959 She'll have to change quite a bit. 60 00:07:16,529 --> 00:07:19,805 There's not much to improve her at Misslethwaite Manor. 61 00:07:20,050 --> 00:07:21,721 Come along. 62 00:07:42,490 --> 00:07:45,959 It's a pity for you that you haven't any other place to go. 63 00:07:46,050 --> 00:07:48,483 Your uncle won't trouble himself about you. 64 00:07:48,569 --> 00:07:50,161 That's for sure. 65 00:07:50,490 --> 00:07:52,923 He never troubles himself about anyone. 66 00:07:53,290 --> 00:07:55,007 As if having a crooked back... 67 00:07:55,090 --> 00:07:59,242 ...wasn't cross enough for a man to bear, but she had to up and die on him. 68 00:08:00,329 --> 00:08:03,367 Your aunt is dead. Didn't your mother tell you? 69 00:08:03,689 --> 00:08:04,519 No. 70 00:08:04,610 --> 00:08:06,168 Strange. 71 00:08:06,529 --> 00:08:08,963 Not telling you that her own twin sister was dead. 72 00:08:09,050 --> 00:08:12,201 My mother didn't have the time to tell me stories. 73 00:08:39,889 --> 00:08:41,288 Oh, at last. 74 00:08:45,409 --> 00:08:46,967 There's Misslethwaite. 75 00:08:48,769 --> 00:08:51,886 You'll go straight to bed for a few hours. 76 00:08:51,970 --> 00:08:54,200 You probably haven't gotten much rest. 77 00:09:30,210 --> 00:09:31,359 There's your breakfast. 78 00:09:31,450 --> 00:09:33,485 I'm still in my nightgown. 79 00:09:33,570 --> 00:09:35,639 You can change after you eat. 80 00:09:35,730 --> 00:09:37,606 There are new clothes in the wardrobe. 81 00:09:37,690 --> 00:09:39,248 Who'll dress me? 82 00:09:42,210 --> 00:09:43,359 You can't dress yourself? 83 00:09:43,450 --> 00:09:45,679 Of course not. My ayah dressed me. 84 00:09:45,769 --> 00:09:47,442 Nonsense. 85 00:09:48,210 --> 00:09:49,881 As old as you are? 86 00:09:49,970 --> 00:09:53,279 What do they do with children in India? Carry you around in a basket? 87 00:09:53,370 --> 00:09:56,043 How dare you talk to me with such disrespect! 88 00:09:57,730 --> 00:10:00,448 Nobody's going to carry you around Misslethwaite Manor. 89 00:10:00,529 --> 00:10:02,759 We've far too much work already. 90 00:10:04,090 --> 00:10:06,159 So you'll have to look after yourself. 91 00:10:06,250 --> 00:10:09,400 There are 100 rooms here. This one and no other is yours. 92 00:10:09,649 --> 00:10:13,722 Don't expect to see your uncle because it's certain you won't. 93 00:10:15,009 --> 00:10:18,969 You are not to touch anything, or to go wandering and poking about. 94 00:12:29,730 --> 00:12:31,481 The house seemed dead... 95 00:12:31,570 --> 00:12:34,038 ...like a spell had been cast upon it. 96 00:13:44,049 --> 00:13:46,518 It looked just like my mother's room. 97 00:13:47,250 --> 00:13:49,320 This must have been my aunt's. 98 00:13:50,169 --> 00:13:52,286 The dressing tables were the same. 99 00:13:53,009 --> 00:13:55,477 They even had twin ivory elephants. 100 00:14:05,529 --> 00:14:06,724 Mother. 101 00:15:04,529 --> 00:15:07,327 What are you doing? What did I tell you? 102 00:15:10,649 --> 00:15:12,207 I heard someone crying. 103 00:15:12,289 --> 00:15:13,484 Dogs. 104 00:15:13,570 --> 00:15:15,720 No, someone! A person crying. 105 00:15:16,289 --> 00:15:18,803 You heard nothing of the sort. 106 00:15:27,970 --> 00:15:29,085 Now... 107 00:15:29,409 --> 00:15:32,924 ...you stay where you are told, or I'll come and box your ears. 108 00:15:50,610 --> 00:15:52,168 Good afternoon. 109 00:15:52,250 --> 00:15:54,206 I brought you something to eat. 110 00:15:55,889 --> 00:15:58,278 You haven't touched your porridge. 111 00:15:58,929 --> 00:16:00,328 Didn't you want it? 112 00:16:01,250 --> 00:16:02,649 Are you my servant? 113 00:16:02,769 --> 00:16:04,840 I'm Mrs. Medlock's servant. 114 00:16:05,409 --> 00:16:07,162 She's Lord Craven's. 115 00:16:07,889 --> 00:16:12,280 But I'll be doing the housemaid's work up here and waiting on you a bit. 116 00:16:12,409 --> 00:16:15,163 Waiting on me makes you my servant then. 117 00:16:19,330 --> 00:16:20,604 You are strange. 118 00:16:20,769 --> 00:16:22,408 Hey, I know that. 119 00:16:23,409 --> 00:16:27,163 Mrs. Medlock gave me the place out of kindness to me mother. 120 00:16:28,210 --> 00:16:32,249 She said she could never have done it if there was a grand missus here. 121 00:16:34,169 --> 00:16:36,524 I'd never be let out of the kitchens... 122 00:16:36,610 --> 00:16:38,840 ...and certainly not upstairs. 123 00:16:39,169 --> 00:16:40,398 Stop it! 124 00:16:41,169 --> 00:16:42,239 What're you doing? 125 00:16:42,330 --> 00:16:45,082 I thought all girls liked to be tickled. 126 00:16:51,169 --> 00:16:53,320 What would you like to wear? 127 00:16:53,889 --> 00:16:55,084 Black... 128 00:16:55,929 --> 00:16:57,807 ...black or black? 129 00:16:58,490 --> 00:16:59,969 Are you blind? 130 00:17:00,250 --> 00:17:01,922 They're all black. 131 00:17:04,009 --> 00:17:06,478 And I won't be laughed at, servant. 132 00:17:06,970 --> 00:17:08,607 My name's Martha. 133 00:17:11,170 --> 00:17:13,444 I won't tickle you. I promise. 134 00:17:20,769 --> 00:17:22,839 What do they wear in India? 135 00:17:23,130 --> 00:17:26,280 When I heard you were coming, I thought you'd be a native. 136 00:17:28,289 --> 00:17:29,404 What? 137 00:17:30,049 --> 00:17:32,483 You thought I was a what? You.... 138 00:17:33,210 --> 00:17:34,278 You.... 139 00:17:34,450 --> 00:17:36,041 You daughter of a pig! 140 00:17:37,490 --> 00:17:40,960 You needn't be like that. I've nothing against natives. 141 00:17:41,049 --> 00:17:43,200 My mother says all of us are family. 142 00:17:43,329 --> 00:17:44,682 I've never seen a native. 143 00:17:44,769 --> 00:17:46,123 I was pleased to think I was. 144 00:17:46,210 --> 00:17:50,488 You don't know anything about anything! None of you know nothing! 145 00:17:56,450 --> 00:17:57,644 Please. 146 00:17:59,049 --> 00:18:00,563 Don't be vexed. 147 00:18:01,329 --> 00:18:03,719 I don't know anything about anything... 148 00:18:04,250 --> 00:18:05,887 ...like you said. 149 00:18:06,849 --> 00:18:08,442 I'm sorry, miss. 150 00:18:08,890 --> 00:18:11,357 I'm too common and I talk too much. 151 00:18:12,690 --> 00:18:14,362 I beg your pardon, miss. 152 00:18:31,089 --> 00:18:34,445 I don't know when exactly your uncle will call for you. 153 00:18:35,089 --> 00:18:36,364 My uncle? 154 00:18:36,609 --> 00:18:39,170 Mrs. Medlock said he wouldn't want to see me. 155 00:18:39,849 --> 00:18:41,044 Aah.... 156 00:18:41,170 --> 00:18:42,568 But he does. 157 00:19:09,210 --> 00:19:12,042 Your uncle's decided not to see you today. 158 00:19:12,289 --> 00:19:13,769 When will I see him? 159 00:19:13,890 --> 00:19:15,163 Tomorrow? 160 00:19:15,250 --> 00:19:17,080 No. He'll be gone tomorrow. 161 00:19:40,529 --> 00:19:43,249 After the mistress died ten years ago... 162 00:19:43,329 --> 00:19:45,684 ...Lord Craven wouldn't see people. 163 00:19:45,970 --> 00:19:48,358 There's nobody to ease his sorrow. 164 00:19:48,609 --> 00:19:51,442 He spends most of his time away from home now. 165 00:19:51,809 --> 00:19:53,084 Poor man. 166 00:19:53,170 --> 00:19:54,648 They say he's cursed. 167 00:19:56,529 --> 00:19:59,442 Better put your sweater on. It's cold outside. 168 00:19:59,529 --> 00:20:01,724 But I've got no one to play with. 169 00:20:01,809 --> 00:20:03,641 No one to play with? 170 00:20:03,849 --> 00:20:05,202 Let me out of here. 171 00:20:05,289 --> 00:20:06,803 Dickon, my brother... 172 00:20:07,890 --> 00:20:10,403 ...goes up on the moor by himself for hours. 173 00:20:11,609 --> 00:20:13,964 That's how he made friends with all his animals. 174 00:20:15,130 --> 00:20:16,199 Who? 175 00:20:16,569 --> 00:20:17,844 Dickon... 176 00:20:18,170 --> 00:20:19,443 ...me younger brother. 177 00:20:19,529 --> 00:20:20,644 Pull it down! 178 00:20:20,730 --> 00:20:23,289 You have no idea how curious he is about you. 179 00:20:23,769 --> 00:20:25,726 What do you think you're doing? 180 00:20:25,809 --> 00:20:27,367 There you are! 181 00:20:27,490 --> 00:20:29,366 I wondered where you'd gone. 182 00:20:29,690 --> 00:20:32,567 What do you mean? You knew perfectly well where I was. 183 00:20:32,650 --> 00:20:34,288 Your scarf, miss. 184 00:20:38,089 --> 00:20:39,204 There. 185 00:20:40,690 --> 00:20:42,839 Thou is ready to go out now. 186 00:20:42,930 --> 00:20:44,328 I can't see. 187 00:20:57,849 --> 00:20:59,806 To get to the gardens... 188 00:21:00,250 --> 00:21:02,400 ...you must go through there... 189 00:21:02,730 --> 00:21:05,118 ...then around the outside of the house. 190 00:21:05,609 --> 00:21:07,601 Run along now. Have fun. 191 00:22:23,289 --> 00:22:25,008 What's beyond there? 192 00:22:25,849 --> 00:22:27,363 Another garden? 193 00:22:33,890 --> 00:22:35,242 Where's the door? 194 00:22:52,450 --> 00:22:53,769 Hey! 195 00:22:54,009 --> 00:22:55,078 Hey! 196 00:22:55,690 --> 00:22:56,963 You there! 197 00:23:04,890 --> 00:23:07,006 Where's the door to that other garden? 198 00:23:07,089 --> 00:23:08,239 What? 199 00:23:08,329 --> 00:23:11,321 The one with all the ivy. I didn't see a door. 200 00:23:11,690 --> 00:23:12,805 There isn't one. 201 00:23:12,890 --> 00:23:14,686 There has to be a door somewhere. 202 00:23:14,769 --> 00:23:17,761 No one's been inside that place for ten years. 203 00:23:18,049 --> 00:23:19,005 Why? 204 00:23:19,089 --> 00:23:20,078 Why? 205 00:23:20,809 --> 00:23:24,848 Because when she died, the master gave orders to shut it up forever. 206 00:23:25,049 --> 00:23:26,324 Who died? 207 00:23:29,690 --> 00:23:31,123 My aunt died. 208 00:23:34,049 --> 00:23:36,165 It was her garden, wasn't it? 209 00:23:37,609 --> 00:23:38,486 Look at me. 210 00:23:40,170 --> 00:23:41,682 Answer me, you! 211 00:23:42,730 --> 00:23:45,528 It's revolting how these people behave toward me. 212 00:23:48,849 --> 00:23:50,077 Of course... 213 00:23:50,170 --> 00:23:52,400 ...orders couldn't keep him out. 214 00:23:54,690 --> 00:23:57,488 He's the only one goes in there nowadays. 215 00:24:04,250 --> 00:24:05,762 If you know the way... 216 00:24:05,849 --> 00:24:07,077 ...show me. 217 00:24:09,970 --> 00:24:11,288 Hey! 218 00:24:13,650 --> 00:24:14,719 Hey! 219 00:24:15,809 --> 00:24:17,084 Who's there? 220 00:24:21,410 --> 00:24:22,729 Hey! 221 00:24:39,250 --> 00:24:40,729 He hates it. 222 00:24:40,809 --> 00:24:43,164 Why does Lord Craven hate her garden? 223 00:24:43,250 --> 00:24:45,844 -We're not supposed to talk about it. -Why not? 224 00:24:46,009 --> 00:24:47,921 I've got a present for you. 225 00:24:49,210 --> 00:24:51,246 Mother sent it over to you. 226 00:24:54,049 --> 00:24:55,005 What's it for? 227 00:24:55,089 --> 00:24:58,559 You mean, all they've got is elephants and tigers in India? 228 00:24:58,849 --> 00:25:01,125 They've not got skipping ropes? 229 00:25:02,490 --> 00:25:03,763 Come here. 230 00:25:04,569 --> 00:25:05,719 Watch. 231 00:25:14,650 --> 00:25:16,083 Now, you try. 232 00:25:43,049 --> 00:25:45,165 Thank you, Martha. Thank your mother. 233 00:25:45,250 --> 00:25:46,842 You are strange. 234 00:25:47,650 --> 00:25:49,641 If you'd been any other child... 235 00:25:49,730 --> 00:25:52,528 -...you'd have given me a kiss. -Do you want me to kiss you? 236 00:25:55,009 --> 00:25:55,999 What's that? 237 00:25:56,089 --> 00:25:57,761 Go on now, Miss Mary. 238 00:25:59,049 --> 00:26:00,164 Go, go. 239 00:26:02,650 --> 00:26:04,367 I've never skipped before. 240 00:26:05,769 --> 00:26:07,282 Well, he's impressed. 241 00:26:08,170 --> 00:26:10,637 Cheeky little beggar. Look at him. 242 00:26:11,730 --> 00:26:13,003 What about him? 243 00:26:13,130 --> 00:26:14,961 I can't think why, but... 244 00:26:15,289 --> 00:26:17,758 ...he's decided to make friends with thee. 245 00:26:19,650 --> 00:26:20,844 He has? 246 00:26:22,650 --> 00:26:24,402 I've never had any friends. 247 00:26:24,890 --> 00:26:26,323 That I believe. 248 00:26:29,650 --> 00:26:30,877 Show me. 249 00:26:31,210 --> 00:26:32,927 Please show me the way in. 250 00:27:27,450 --> 00:27:28,803 Thank you, robin. 251 00:27:39,890 --> 00:27:41,686 Martha! 252 00:27:42,809 --> 00:27:44,641 I need more.... Martha! 253 00:27:45,210 --> 00:27:47,677 I need more plasters! More towels! 254 00:30:27,849 --> 00:30:30,489 Did you see what I found, pretty robin? 255 00:31:17,450 --> 00:31:20,362 You're getting on well enough with that this morning. 256 00:31:20,450 --> 00:31:21,848 Tastes nice today. 257 00:31:23,890 --> 00:31:25,005 Listen. 258 00:31:26,809 --> 00:31:28,084 Hear that? 259 00:31:28,730 --> 00:31:30,163 It's the wind. 260 00:31:31,170 --> 00:31:34,320 Sometimes it sounds like someone's lost out in the moor... 261 00:31:34,730 --> 00:31:36,209 ...and crying. 262 00:31:39,250 --> 00:31:41,286 Poor little Betty Butterworth... 263 00:31:41,890 --> 00:31:43,528 ...the scullery maid. 264 00:31:43,769 --> 00:31:45,964 She's had a toothache all morning. 265 00:31:46,089 --> 00:31:49,162 I need your help. Come on. Get this child outside at once! 266 00:31:49,250 --> 00:31:50,887 Come on, Martha, please! 267 00:32:02,089 --> 00:32:03,204 Soot. 268 00:32:05,809 --> 00:32:07,561 He doesn't know thee. You frightened him. 269 00:32:07,650 --> 00:32:09,288 I frightened him? 270 00:32:09,529 --> 00:32:10,405 Come. 271 00:32:10,490 --> 00:32:11,923 He won't hurt you. 272 00:32:12,970 --> 00:32:15,200 - He'll bite me. - He won't. 273 00:32:15,690 --> 00:32:17,123 But he's filthy and dirty. 274 00:32:17,210 --> 00:32:19,484 No, he's soft. You'll like it. 275 00:32:23,369 --> 00:32:24,961 There. I did it. 276 00:32:41,049 --> 00:32:42,607 Like that, Miss Mary. 277 00:32:43,049 --> 00:32:45,802 I know you, too. You're Martha's brother, Dickon. 278 00:32:59,170 --> 00:33:01,365 The robin says he's been waiting for you. 279 00:33:01,450 --> 00:33:03,644 The animals tell me all their secrets. 280 00:33:03,730 --> 00:33:05,560 He wouldn't tell you my secret. 281 00:33:05,650 --> 00:33:07,446 About what, Miss Mary? 282 00:33:09,130 --> 00:33:10,403 A garden. 283 00:33:10,930 --> 00:33:12,488 I've stolen a garden. 284 00:33:13,130 --> 00:33:14,528 Maybe it's dead, anyhow. 285 00:33:14,609 --> 00:33:16,759 - I don't know. - I'd know. 286 00:33:21,210 --> 00:33:22,847 Promise you won't tell? 287 00:33:22,930 --> 00:33:24,249 Promise. 288 00:33:24,569 --> 00:33:25,684 Nobody? 289 00:33:25,809 --> 00:33:27,242 Not a soul. 290 00:33:27,529 --> 00:33:29,281 It's a secret garden. 291 00:33:29,609 --> 00:33:31,680 Secrets are safe with me. 292 00:33:34,569 --> 00:33:37,323 -And you'll know if it's alive? -'Course. 293 00:33:38,930 --> 00:33:40,045 Wait here. 294 00:33:59,730 --> 00:34:01,367 This garden's not dead. 295 00:34:01,769 --> 00:34:03,521 It's as alive as you or me. 296 00:34:05,569 --> 00:34:07,480 See? This part's wick. 297 00:34:07,930 --> 00:34:09,204 See the green? 298 00:34:09,730 --> 00:34:10,844 Wick? 299 00:34:11,050 --> 00:34:12,244 What's wick? 300 00:34:12,530 --> 00:34:13,599 Alive. 301 00:34:13,690 --> 00:34:14,884 Full of life. 302 00:34:16,090 --> 00:34:18,728 There'll be so many roses in there this summer... 303 00:34:18,809 --> 00:34:20,527 ...you'll be sick of them. 304 00:34:20,929 --> 00:34:22,045 Look! 305 00:34:31,489 --> 00:34:34,561 There's a picture of my mother and my aunt sitting here. 306 00:34:34,650 --> 00:34:36,481 They say that's how she died. 307 00:34:36,570 --> 00:34:37,639 How? 308 00:34:38,050 --> 00:34:39,528 From falling off it. 309 00:34:41,289 --> 00:34:42,438 Oh.... 310 00:34:59,369 --> 00:35:02,202 For the first time since coming from India... 311 00:35:02,289 --> 00:35:04,166 ...I dreamed about my mother. 312 00:35:04,889 --> 00:35:06,117 She was here... 313 00:35:06,449 --> 00:35:07,882 ...in the garden... 314 00:35:08,210 --> 00:35:10,121 ...and the garden was a jungle. 315 00:35:11,289 --> 00:35:13,724 Come to me. 316 00:35:15,610 --> 00:35:17,282 Mary.... 317 00:35:19,170 --> 00:35:21,126 Come to me.... 318 00:35:51,889 --> 00:35:53,117 Mummy.... 319 00:36:00,329 --> 00:36:01,557 Mummy.... 320 00:37:13,369 --> 00:37:14,961 Are you a ghost? 321 00:37:15,849 --> 00:37:16,885 No. 322 00:37:17,449 --> 00:37:18,677 Are you? 323 00:37:20,730 --> 00:37:22,128 Who are you? 324 00:37:22,489 --> 00:37:24,081 What are you doing here? 325 00:37:24,570 --> 00:37:25,844 I live here. 326 00:37:26,329 --> 00:37:27,364 Who are you? 327 00:37:27,449 --> 00:37:30,043 I'm master of this house, while my father's away. 328 00:37:30,130 --> 00:37:31,528 Your father? 329 00:37:32,489 --> 00:37:33,842 He's my uncle. 330 00:37:34,010 --> 00:37:36,126 Nobody told me he had a son. 331 00:37:36,289 --> 00:37:37,563 Come here. 332 00:38:04,889 --> 00:38:06,527 What's your name? 333 00:38:07,130 --> 00:38:08,722 I'm Mary Lennox. 334 00:38:09,449 --> 00:38:10,849 What's your name? 335 00:38:10,929 --> 00:38:12,204 I'm Colin Craven. 336 00:38:12,289 --> 00:38:14,724 Our mother's were sisters. Twins. 337 00:38:14,889 --> 00:38:16,039 Twins? 338 00:38:17,210 --> 00:38:19,280 Nobody told me she had a twin. 339 00:38:20,730 --> 00:38:23,449 - Why were you crying? - I can't sleep. 340 00:38:24,250 --> 00:38:26,844 Plump my pillows for me, Cousin Mary. 341 00:38:27,730 --> 00:38:29,322 -What? -My pillows. 342 00:38:30,010 --> 00:38:31,728 My covers got twisted. 343 00:38:33,489 --> 00:38:35,764 I don't know what to do about it. 344 00:38:36,329 --> 00:38:38,605 -I'll get Martha, or Mrs. Medlock. -No! 345 00:38:40,449 --> 00:38:41,643 Why not? 346 00:38:43,090 --> 00:38:45,206 Medlock wouldn't allow you in here. 347 00:38:46,849 --> 00:38:48,885 She'd be afraid you'd upset me... 348 00:38:50,289 --> 00:38:51,927 ...and make me more ill. 349 00:38:52,090 --> 00:38:54,159 - Do I? I'll go. - Stop! 350 00:38:54,409 --> 00:38:55,684 Stay here! 351 00:38:56,170 --> 00:38:57,807 How old are you? 352 00:38:58,090 --> 00:38:59,045 Ten. 353 00:38:59,769 --> 00:39:01,601 We're the same age. 354 00:39:03,369 --> 00:39:05,326 What's your mother like? 355 00:39:07,050 --> 00:39:08,244 She's dead. 356 00:39:09,090 --> 00:39:10,489 Mine's dead, too. 357 00:39:12,090 --> 00:39:13,603 Do you see that cord? 358 00:39:14,730 --> 00:39:15,958 Pull it. 359 00:39:24,969 --> 00:39:26,561 That's my mother. 360 00:39:26,650 --> 00:39:29,039 My father never wants to see me because... 361 00:39:30,369 --> 00:39:32,360 ...I don't look anything like her. 362 00:39:32,449 --> 00:39:34,168 But you, you look like her. 363 00:39:36,849 --> 00:39:38,965 Why do you keep a curtain over her? 364 00:39:39,250 --> 00:39:40,648 She smiles too much. 365 00:39:40,730 --> 00:39:42,322 Smiles too much? 366 00:39:42,969 --> 00:39:45,244 How can anybody smile too much? 367 00:39:46,570 --> 00:39:48,083 Sometimes I hate her. 368 00:39:48,610 --> 00:39:51,681 -She died when I was born. -I thought she died in her garden. 369 00:39:51,769 --> 00:39:52,963 Garden? 370 00:39:53,369 --> 00:39:54,485 What garden? 371 00:39:54,809 --> 00:39:56,242 Oh, just a garden. 372 00:39:56,329 --> 00:39:58,240 There are so many of them here. 373 00:39:58,329 --> 00:39:59,842 -Are there? -Of course. 374 00:40:00,050 --> 00:40:01,277 Don't you go outside? 375 00:40:01,369 --> 00:40:02,324 Never. 376 00:40:02,489 --> 00:40:03,842 What's wrong with you? 377 00:40:03,929 --> 00:40:05,282 I'm going to die. 378 00:40:05,690 --> 00:40:06,804 From what? 379 00:40:07,170 --> 00:40:08,318 Everything. 380 00:40:08,489 --> 00:40:10,400 I've spent my whole life in this bed. 381 00:40:10,489 --> 00:40:12,242 You don't know how to walk? 382 00:40:12,570 --> 00:40:14,208 You are real? 383 00:40:14,809 --> 00:40:16,766 My dreams are so real sometimes. 384 00:40:16,849 --> 00:40:18,760 Shall I pinch you to prove it? 385 00:40:21,050 --> 00:40:22,085 Ow! 386 00:40:24,929 --> 00:40:25,998 See? 387 00:41:15,929 --> 00:41:17,840 How did you know to pull the weeds? 388 00:41:17,929 --> 00:41:21,684 It looked like it was strangling. I don't even know what it is. 389 00:41:21,769 --> 00:41:24,329 A lily. It's an Empress-of-India lily. 390 00:41:24,409 --> 00:41:25,728 Empress of India? 391 00:41:25,809 --> 00:41:27,960 These bulbs are lilies, too. 392 00:41:29,050 --> 00:41:31,405 We'll plant them all around your lily. 393 00:41:31,489 --> 00:41:33,445 She'll have her own ladies in waiting. 394 00:41:35,170 --> 00:41:37,126 ''Mistress Mary, quite contrary 395 00:41:37,210 --> 00:41:38,927 ''How does your garden grow? 396 00:41:39,050 --> 00:41:41,518 ''With silver bells and cockleshells 397 00:41:41,610 --> 00:41:43,565 ''And pretty maids all in a row.'' 398 00:41:45,010 --> 00:41:48,684 On the boat coming here, they used to sing that song at me. 399 00:41:50,409 --> 00:41:52,161 I wasn't as contrary as they were. 400 00:42:00,010 --> 00:42:01,840 I met my cousin last night. 401 00:42:03,130 --> 00:42:04,722 You've seen Colin? 402 00:42:05,289 --> 00:42:07,166 Did you know about him? 403 00:42:07,289 --> 00:42:09,326 Everybody knows about him. 404 00:42:09,409 --> 00:42:11,320 But hardly anybody's seen him. 405 00:42:11,530 --> 00:42:14,090 He said his mother died when he was born. 406 00:42:14,449 --> 00:42:16,041 She fell off the swing. 407 00:42:16,130 --> 00:42:17,358 He was born too soon. 408 00:42:17,449 --> 00:42:19,202 He's not at all like you. 409 00:42:19,610 --> 00:42:22,077 His cheeks are whiter than ice and marble. 410 00:42:22,929 --> 00:42:24,648 Whiter than these little hairs. 411 00:42:24,730 --> 00:42:26,561 Those are the roots. 412 00:42:26,650 --> 00:42:28,083 Set it in there. 413 00:42:37,449 --> 00:42:39,838 Let it grow this way, Miss Mary. 414 00:42:56,809 --> 00:42:59,199 How tiresome to be shut indoors. 415 00:42:59,289 --> 00:43:00,722 It's too stuffy! 416 00:43:01,809 --> 00:43:05,041 I'll faint if I don't get some light and fresh air. 417 00:43:07,289 --> 00:43:09,599 At least we can open the windows. 418 00:43:10,730 --> 00:43:12,561 No, get away from there! 419 00:43:12,650 --> 00:43:14,003 Don't touch them. 420 00:43:14,170 --> 00:43:15,603 They're nailed shut. 421 00:43:15,690 --> 00:43:17,885 My lungs can't take the spores. 422 00:43:18,090 --> 00:43:19,045 Spores? 423 00:43:19,130 --> 00:43:22,804 The wind carries them. When you breathe the air, you swallow them. 424 00:43:22,889 --> 00:43:24,369 They get stuck in your lungs. 425 00:43:24,449 --> 00:43:28,045 Before I got out into the wind, even my hair was scrawny. 426 00:43:28,250 --> 00:43:29,568 Your hair? 427 00:43:29,809 --> 00:43:32,039 -Hair is dead. -If hair is dead... 428 00:43:32,250 --> 00:43:35,208 ...then how come it keeps growing even after you die? 429 00:43:35,610 --> 00:43:38,965 Well, maybe not your hair! By then you might be bald. 430 00:43:39,289 --> 00:43:40,882 Don't be stupid. 431 00:43:41,369 --> 00:43:43,963 I'll be dead before I'm old enough to be bald. 432 00:43:44,250 --> 00:43:46,717 I'll get a lump on my back like my father. 433 00:43:46,889 --> 00:43:48,242 Then I'll die. 434 00:43:49,849 --> 00:43:51,885 I hate how you talk about dying. 435 00:43:52,530 --> 00:43:53,929 Everyone thinks I'll die. 436 00:43:54,010 --> 00:43:57,206 If everyone thought that about me, I wouldn't do it. 437 00:43:58,530 --> 00:43:59,485 Here. 438 00:43:59,650 --> 00:44:00,798 Put this on. 439 00:44:00,889 --> 00:44:03,528 Everyone has to wear one. Medlock's orders. 440 00:44:03,809 --> 00:44:06,768 - But she's not here to see me. - Put it on. 441 00:44:10,329 --> 00:44:12,161 It makes my face itch. 442 00:44:13,369 --> 00:44:16,965 I can't stand it! I didn't give you any germs last night! 443 00:44:18,250 --> 00:44:19,842 Put on the mask. 444 00:44:20,489 --> 00:44:24,927 Stop talking to me as if you were a rajah with jewels stuck all over you. 445 00:44:25,210 --> 00:44:27,280 I'll talk to you any way I please. 446 00:44:28,769 --> 00:44:29,998 Where are you going? 447 00:44:30,090 --> 00:44:32,809 -Back outside to be with Dickon. -Dickon! 448 00:44:32,889 --> 00:44:35,643 He tames animals like the animal charmers in India. 449 00:44:35,730 --> 00:44:38,085 He knows everything about gardens. 450 00:44:38,170 --> 00:44:40,603 Does he know about my mother's garden? 451 00:44:40,690 --> 00:44:42,998 -What? -You said my mother had a garden. 452 00:44:43,090 --> 00:44:46,365 How would he know about it? It's locked. No one's allowed in there. 453 00:44:46,449 --> 00:44:48,599 -I'll make them unlock it. -No, don't do that. 454 00:44:48,690 --> 00:44:49,918 Why not? 455 00:44:50,530 --> 00:44:53,965 If you make them open the door like that, if everyone knows... 456 00:44:54,090 --> 00:44:56,239 ...it wouldn't be a secret anymore. 457 00:44:56,449 --> 00:44:59,442 Don't you see how much better it is if it's a secret? 458 00:44:59,570 --> 00:45:02,164 You have to. Maybe you can't even keep a secret. 459 00:45:03,489 --> 00:45:04,684 Medlock! 460 00:45:09,809 --> 00:45:13,041 Master Colin, we've brought the machine for your legs. 461 00:45:13,130 --> 00:45:14,403 I don't want it. 462 00:45:14,489 --> 00:45:16,320 Now, don't be like that. 463 00:45:16,409 --> 00:45:19,606 You know how important it is for your circulation. 464 00:45:23,130 --> 00:45:25,849 I've got some nice, fresh flannels, too. 465 00:45:46,090 --> 00:45:48,126 Your father returns today. 466 00:45:48,210 --> 00:45:49,802 He won't want to see me. 467 00:45:50,170 --> 00:45:52,364 Perhaps he will. 468 00:45:59,929 --> 00:46:01,079 Martha? 469 00:46:01,170 --> 00:46:03,320 The machine. Wake up, girl! 470 00:46:08,809 --> 00:46:10,641 Oh, I forgot my herbs. 471 00:46:10,730 --> 00:46:13,608 - I'll get them for you. - No, thank you. 472 00:46:13,690 --> 00:46:17,603 Last time, you brought too many roots and almost no leaves. 473 00:46:20,610 --> 00:46:23,362 What are you doing down there, Miss Mary? 474 00:46:25,210 --> 00:46:26,563 Where's your mask? 475 00:46:27,010 --> 00:46:29,204 If Mrs. Medlock finds out.... 476 00:46:29,530 --> 00:46:31,440 The world's coming to an end. 477 00:46:31,530 --> 00:46:32,963 She won't let you come back. 478 00:46:33,050 --> 00:46:36,485 But you're master until your father gets home, you could make her-- 479 00:46:36,570 --> 00:46:38,003 Go! Just go! 480 00:46:38,650 --> 00:46:40,686 She'll think I disobeyed her. 481 00:46:40,769 --> 00:46:42,442 She'll fire me for sure. 482 00:46:42,969 --> 00:46:44,369 Please! Go! 483 00:46:54,969 --> 00:46:57,438 His Lordship's arrived! He's here! 484 00:47:20,369 --> 00:47:22,166 Come along, Miss Mary. 485 00:47:30,090 --> 00:47:31,284 Come along. 486 00:47:49,210 --> 00:47:50,563 Miss Mary, Your Lordship. 487 00:47:59,929 --> 00:48:01,568 Calm down. 488 00:48:08,530 --> 00:48:10,168 Come here. 489 00:48:18,889 --> 00:48:21,005 You needn't be afraid. 490 00:48:21,369 --> 00:48:22,688 Come here. 491 00:48:36,170 --> 00:48:37,568 My God! 492 00:48:42,170 --> 00:48:43,284 Your eyes! 493 00:48:43,929 --> 00:48:45,920 They're so much.... 494 00:48:47,769 --> 00:48:49,248 I had no idea. 495 00:48:54,170 --> 00:48:55,603 Wait a moment. 496 00:49:05,170 --> 00:49:06,922 They never sent me your picture. 497 00:49:07,010 --> 00:49:09,603 Mother had no time to get my picture taken. 498 00:49:24,289 --> 00:49:27,202 Medlock wants me to send you to some sort of boarding school. 499 00:49:27,289 --> 00:49:28,278 No. 500 00:49:29,570 --> 00:49:31,367 Please. Let me stay. 501 00:49:32,170 --> 00:49:33,568 I don't do any harm. 502 00:49:33,650 --> 00:49:34,764 Harm? 503 00:49:37,610 --> 00:49:39,440 What harm could you do? 504 00:49:42,329 --> 00:49:44,320 There's nothing for a child here. 505 00:49:44,409 --> 00:49:45,922 I don't need much. 506 00:49:47,530 --> 00:49:49,043 All I need is.... 507 00:49:51,610 --> 00:49:52,804 Could I...? 508 00:49:54,329 --> 00:49:56,001 Could I have a bit of earth? 509 00:49:56,090 --> 00:49:57,159 Bit of earth? 510 00:49:57,250 --> 00:49:58,807 To plant seeds in. 511 00:49:59,090 --> 00:50:00,842 To make things grow. 512 00:50:10,889 --> 00:50:13,039 Take your bit of earth. 513 00:50:15,090 --> 00:50:17,603 Don't be foolish and expect anything to come of it. 514 00:50:17,690 --> 00:50:20,329 May I take it from anywhere so long as it's not wanted? 515 00:50:20,409 --> 00:50:22,081 Anywhere! 516 00:50:25,050 --> 00:50:26,722 Well.... Go! Go! 517 00:50:27,010 --> 00:50:28,443 You can go. 518 00:50:29,690 --> 00:50:31,760 Good-bye. Good-bye. 519 00:50:32,090 --> 00:50:33,967 I'll be away until the winter. 520 00:50:43,690 --> 00:50:44,884 Dickon! 521 00:50:45,090 --> 00:50:46,159 He said I can! 522 00:50:46,250 --> 00:50:47,842 I can have my bit of earth! 523 00:50:47,929 --> 00:50:48,840 Who said? 524 00:50:48,929 --> 00:50:53,525 My uncle. I asked him and he said ''yes.'' I can plant seeds anywhere I like. 525 00:50:54,530 --> 00:50:56,485 Blue flowers, pink flowers... 526 00:50:56,570 --> 00:50:58,400 ...purple flowers, yellow flowers... 527 00:50:58,489 --> 00:51:01,367 ...cornflowers, foxgloves, any kind we want. 528 00:51:04,570 --> 00:51:06,083 It's raining. 529 00:51:15,530 --> 00:51:17,760 The rain will help our flowers grow. 530 00:51:24,409 --> 00:51:27,880 In India when it rained, my ayah would tell me stories. 531 00:51:29,170 --> 00:51:32,923 In one of the stories there was a god who reminds me of you. 532 00:51:33,250 --> 00:51:34,728 When he was growing up... 533 00:51:34,809 --> 00:51:38,280 ...he had to be kept a secret, so no one would see him. 534 00:51:38,570 --> 00:51:39,969 Really? 535 00:51:41,690 --> 00:51:44,157 -Why? -Because his uncle wanted to kill him. 536 00:51:45,369 --> 00:51:48,407 His uncle dreamed the young god would take over heaven. 537 00:51:48,969 --> 00:51:51,324 -Where did he hide? -He lived with some cows. 538 00:51:55,130 --> 00:51:57,246 Was he different from other people? 539 00:51:57,329 --> 00:51:59,047 Only on the inside. 540 00:51:59,210 --> 00:52:02,168 When you looked down his throat you could see the universe. 541 00:52:02,250 --> 00:52:05,083 The universe couldn't fit down anybody's throat. 542 00:52:05,289 --> 00:52:06,882 Down his it could. 543 00:52:07,329 --> 00:52:08,398 How? 544 00:52:09,010 --> 00:52:13,447 He'd have to be bigger than the whole universe to fit it down his throat. 545 00:52:13,690 --> 00:52:17,126 You said he looked like everybody else on the outside. 546 00:52:17,530 --> 00:52:20,248 That's right. It's inside that he was different. 547 00:52:20,730 --> 00:52:23,766 -It doesn't make sense. -It doesn't have to make sense. 548 00:52:24,170 --> 00:52:25,568 It's the idea of it. 549 00:52:25,650 --> 00:52:27,128 It's so stupid. 550 00:52:27,289 --> 00:52:30,646 - No, it's not. It's magic. - You can't be that stupid. 551 00:52:30,730 --> 00:52:32,163 I am not stupid! 552 00:52:32,250 --> 00:52:34,365 You don't understand. You don't want to! 553 00:52:35,570 --> 00:52:36,969 You can't leave! 554 00:52:37,050 --> 00:52:38,483 You wouldn't dare! 555 00:52:38,610 --> 00:52:39,804 Wouldn't I? 556 00:52:39,929 --> 00:52:43,047 -I'll have them drag you back in. -Will you, Mr. Rajah? 557 00:52:44,090 --> 00:52:45,079 Fine. 558 00:52:45,210 --> 00:52:46,847 That's just fine. 559 00:52:47,409 --> 00:52:49,286 Then I won't even look at you. 560 00:52:49,369 --> 00:52:51,326 I'll stare at the floor. 561 00:52:51,650 --> 00:52:55,119 I'll clench my teeth together and never tell you one thing. 562 00:52:55,329 --> 00:52:57,126 Not even about seeing your father. 563 00:52:57,210 --> 00:52:58,483 Yes, you will. 564 00:52:59,050 --> 00:53:00,164 Tell me. 565 00:53:03,130 --> 00:53:04,882 He didn't come to see me. 566 00:53:05,449 --> 00:53:07,168 I'll die 'cause he doesn't like me. 567 00:53:07,250 --> 00:53:08,364 He likes me. 568 00:53:08,570 --> 00:53:10,048 But he's my father! 569 00:53:10,130 --> 00:53:11,688 Maybe if you weren't so rude. 570 00:53:11,769 --> 00:53:13,043 I'm not rude! 571 00:53:13,610 --> 00:53:15,840 Yes, you are! You're so sour! 572 00:53:16,409 --> 00:53:19,481 You won't even open your windows and let the sunshine in. 573 00:53:19,570 --> 00:53:21,208 How can I? It's raining out. 574 00:53:21,289 --> 00:53:25,043 - Even if it weren't raining. - If it weren't raining, maybe I would. 575 00:53:25,130 --> 00:53:27,768 -You never have. -Does that mean I never would? 576 00:53:27,849 --> 00:53:29,282 I'm not sour. 577 00:53:35,610 --> 00:53:37,521 Will he ever see Colin? 578 00:53:37,690 --> 00:53:39,885 He's afraid to fall in love with him. 579 00:53:39,969 --> 00:53:42,164 He's afraid to love his son? 580 00:53:42,250 --> 00:53:45,559 Sometimes when he's here, he stays alone for a week. 581 00:53:48,250 --> 00:53:50,320 But Colin wants to see him. 582 00:53:51,650 --> 00:53:53,719 Sometimes, he stays longer. 583 00:53:55,329 --> 00:53:57,001 Longer than a week? 584 00:53:58,050 --> 00:53:59,119 Ten years ago... 585 00:53:59,210 --> 00:54:02,565 ...when his wife died, he locked himself in for over a month. 586 00:54:03,289 --> 00:54:06,679 Colin was such a weak baby, everyone thought he'd die. 587 00:54:06,809 --> 00:54:11,201 His father couldn't bear losing him, too. He'd suffered so much already. 588 00:54:43,409 --> 00:54:45,128 Colin. 589 00:54:46,010 --> 00:54:47,681 My poor little boy. 590 00:55:08,369 --> 00:55:10,644 That was the night the rain stopped... 591 00:55:10,730 --> 00:55:13,197 ...the night spring came to Misslethwaite. 592 00:55:15,769 --> 00:55:17,760 My poor uncle fled from it... 593 00:55:18,010 --> 00:55:20,239 ...as if he were escaping the spring. 594 00:56:55,050 --> 00:56:56,277 Medlock's gone! 595 00:56:56,369 --> 00:56:59,088 It's working. It's working any minute now. 596 00:57:02,170 --> 00:57:03,364 Hold, Dickon! 597 00:57:03,449 --> 00:57:05,202 Hold! It's working! 598 00:57:05,769 --> 00:57:07,726 Come down! We need a hand. 599 00:57:09,969 --> 00:57:12,563 It's beautiful, Colin. Do you feel it? 600 00:57:12,650 --> 00:57:13,844 Do you? 601 00:57:16,929 --> 00:57:18,282 I'm coming! 602 00:57:21,889 --> 00:57:23,369 Mary! 603 00:57:23,449 --> 00:57:24,565 Mary. 604 00:57:25,010 --> 00:57:27,682 What about the spores? Can you see them? 605 00:57:32,289 --> 00:57:33,483 Mary! 606 00:57:34,809 --> 00:57:36,561 Mary! 607 00:57:38,809 --> 00:57:40,481 Mary! 608 00:57:54,969 --> 00:57:56,449 Jesus. 609 00:57:56,730 --> 00:57:58,925 Come help me, please. 610 00:58:04,170 --> 00:58:06,239 Put him on the bed. 611 00:58:16,889 --> 00:58:20,121 Calm yourself, Master Colin. Please, just calm down! 612 00:58:20,250 --> 00:58:22,922 Calm down. See if Mrs. Medlock's back. 613 00:58:24,449 --> 00:58:25,485 Shh! Calm down! 614 00:58:25,570 --> 00:58:27,242 Calm down, please! 615 00:58:27,329 --> 00:58:28,967 No! No! 616 00:58:31,449 --> 00:58:34,202 Miss Mary, please, don't go in there now. 617 00:58:35,130 --> 00:58:38,121 He's having a dreadful fit. Lord knows what he'll do. 618 00:58:38,210 --> 00:58:41,485 I don't care. He's so spoiled, he must be stopped. 619 00:58:41,730 --> 00:58:43,686 Somebody's got to make him stop. 620 00:58:46,090 --> 00:58:48,081 Stop it, you! Stop! I hate you! 621 00:58:49,329 --> 00:58:51,081 Everybody hates you! 622 00:58:51,369 --> 00:58:54,407 You're so selfish! You're the most selfish boy there ever was! 623 00:58:54,489 --> 00:58:56,445 I'm not as selfish as you are. 624 00:58:56,690 --> 00:58:57,884 Because I'm always ill. 625 00:58:57,969 --> 00:59:00,085 Nobody ill can scream like that. 626 00:59:00,210 --> 00:59:01,608 I'm going to die! 627 00:59:01,690 --> 00:59:03,362 What do you know about dying? 628 00:59:03,449 --> 00:59:05,884 -My mother died! -Both my parents died! 629 00:59:06,010 --> 00:59:09,764 I'll get a lump on my back. I'll get a lump like my father's! 630 00:59:23,570 --> 00:59:24,969 Mrs. Medlock! 631 00:59:25,050 --> 00:59:26,880 It's Master Colin! It's Master Colin! 632 00:59:26,969 --> 00:59:29,608 Come quickly, John. Come quickly. 633 00:59:36,969 --> 00:59:39,199 There's nothing but your bones sticking out. 634 00:59:39,289 --> 00:59:41,326 It's because you're so skinny. 635 00:59:41,769 --> 00:59:42,885 What in God's name? 636 00:59:42,969 --> 00:59:45,927 Get away from him, beastly girl! You'll kill him! 637 00:59:46,010 --> 00:59:47,568 -I won't hurt him! -She's my cousin! 638 00:59:47,650 --> 00:59:49,163 John, give me a hand. 639 00:59:49,769 --> 00:59:52,045 Hold his arms up. 640 00:59:52,650 --> 00:59:54,288 Martha, stop that girl! 641 00:59:54,570 --> 00:59:56,481 He doesn't have a lump! 642 00:59:56,570 --> 00:59:58,958 You let that wretched girl in here? 643 00:59:59,050 --> 01:00:00,369 No, ma'am. 644 01:00:00,610 --> 01:00:02,679 You disobeyed me! 645 01:00:02,889 --> 01:00:05,403 You are done for. You can hie yourself home. 646 01:00:05,489 --> 01:00:07,559 -No! -But I didn't tell her. 647 01:00:07,809 --> 01:00:09,447 What's going on? 648 01:00:09,530 --> 01:00:12,487 I'll send you away if you dare think of making her go! 649 01:00:12,570 --> 01:00:15,721 Now, get out of here! I want to be alone with my cousin. 650 01:00:16,130 --> 01:00:17,119 Beg your pardon? 651 01:00:17,210 --> 01:00:19,326 I'm ordering you to leave this room! 652 01:00:19,449 --> 01:00:20,599 Ordering me? 653 01:00:21,369 --> 01:00:22,643 Yes. Go! 654 01:00:25,130 --> 01:00:26,244 I shall. 655 01:00:27,050 --> 01:00:31,327 If only to prevent you from harming yourself with this hysterical shrieking. 656 01:00:32,969 --> 01:00:35,438 But, I promise you.... 657 01:00:42,570 --> 01:00:44,208 Maybe I'm not ill. 658 01:00:44,289 --> 01:00:45,927 I don't see how. 659 01:00:46,130 --> 01:00:47,608 You're just weak. 660 01:00:50,010 --> 01:00:52,045 Do you think I could go outside? 661 01:00:52,250 --> 01:00:53,443 Spores and all? 662 01:00:53,530 --> 01:00:55,646 I don't know anything about spores. 663 01:00:57,409 --> 01:00:58,967 If I went out... 664 01:00:59,289 --> 01:01:02,679 ...maybe we could find the door to my mother's garden. 665 01:01:02,969 --> 01:01:04,766 If we found the door... 666 01:01:05,409 --> 01:01:07,128 ...we could go inside. 667 01:01:13,210 --> 01:01:14,608 What is it? 668 01:01:16,489 --> 01:01:18,242 I didn't dare tell you. 669 01:01:18,489 --> 01:01:21,527 I didn't because I was so afraid I couldn't trust you. 670 01:01:21,849 --> 01:01:23,248 What? 671 01:01:24,329 --> 01:01:26,240 I've been in the secret garden. 672 01:01:26,489 --> 01:01:28,481 I found the key weeks ago. 673 01:01:28,570 --> 01:01:29,684 Go on. Tell me. 674 01:01:31,369 --> 01:01:34,407 When you open the door, you can't see anything. 675 01:01:35,010 --> 01:01:37,126 Then you go down some stone steps. 676 01:01:37,889 --> 01:01:41,677 By the time you reach the bottom, you're surrounded by flowers. 677 01:01:41,929 --> 01:01:43,920 Every day, new flowers open. 678 01:01:44,489 --> 01:01:45,889 It's like magic. 679 01:01:46,849 --> 01:01:49,000 Baby animals are being born. 680 01:02:00,170 --> 01:02:02,239 I'm going out in my chair. 681 01:02:03,329 --> 01:02:05,206 If the fresh air agrees with me... 682 01:02:05,289 --> 01:02:06,608 ...I may go out every day. 683 01:02:08,170 --> 01:02:10,478 Not every day, surely, Master Colin. 684 01:02:11,610 --> 01:02:14,077 When I go, nobody is to be anywhere near. 685 01:02:15,130 --> 01:02:18,202 None of the staff, not a single gardener. Is that clear? 686 01:02:18,289 --> 01:02:19,688 Yes, sir. 687 01:02:22,409 --> 01:02:24,320 What do they say in India... 688 01:02:24,409 --> 01:02:26,320 ...when you want people to go? 689 01:02:28,449 --> 01:02:30,644 ''I have spoken. All depart.'' 690 01:02:32,929 --> 01:02:34,409 I have spoken. 691 01:02:34,849 --> 01:02:36,202 All depart. 692 01:02:38,969 --> 01:02:40,402 But remember... 693 01:02:40,969 --> 01:02:42,561 ...this is very important. 694 01:02:42,650 --> 01:02:44,561 Step back. 695 01:02:53,849 --> 01:02:55,726 You are to stay here, Medlock. 696 01:02:55,929 --> 01:02:58,922 - Oh, but Master Colin-- - Stay here! 697 01:03:13,690 --> 01:03:15,998 Just take these stupid things off! 698 01:03:16,090 --> 01:03:17,842 What good are they now? 699 01:03:18,130 --> 01:03:19,449 Get inside. 700 01:03:25,050 --> 01:03:27,518 - Are these your animals? - Yes. 701 01:03:34,730 --> 01:03:36,003 It's safe. 702 01:03:36,090 --> 01:03:38,364 Go fast, Dickon! Faster! Faster! 703 01:03:42,369 --> 01:03:44,519 Faster, Dickon! Faster! 704 01:03:47,769 --> 01:03:48,885 Faster! 705 01:03:51,090 --> 01:03:52,284 Faster! 706 01:04:00,849 --> 01:04:02,123 Here we go. 707 01:04:02,409 --> 01:04:03,478 Yes. 708 01:04:24,090 --> 01:04:25,523 Go along, Honker. 709 01:04:26,969 --> 01:04:28,289 I wish I could help. 710 01:04:28,369 --> 01:04:31,362 Don't worry. We'll have you walking before you know it. 711 01:04:31,449 --> 01:04:32,963 Me? Walk? 712 01:04:33,889 --> 01:04:35,083 Do you think I could? 713 01:04:35,170 --> 01:04:37,967 You have legs like everybody else. 714 01:04:38,809 --> 01:04:40,527 But I never thought I-- 715 01:04:40,610 --> 01:04:42,760 Close your eyes, Colin. 716 01:04:46,010 --> 01:04:47,237 Am I there? 717 01:04:47,329 --> 01:04:48,523 Almost. 718 01:04:53,130 --> 01:04:54,403 Now. 719 01:05:04,610 --> 01:05:05,679 Yes. 720 01:05:06,969 --> 01:05:08,561 I imagined this. 721 01:05:52,050 --> 01:05:54,405 The pond was clogged when we first came. 722 01:05:54,489 --> 01:05:55,969 Really? 723 01:06:00,769 --> 01:06:02,920 Do you see that flower? 724 01:06:03,610 --> 01:06:06,487 That's a cornflower. There's a robin's nest. 725 01:06:07,530 --> 01:06:09,838 That's where I found the Empress of India. 726 01:06:09,929 --> 01:06:12,318 I planted all those bulbs and seeds. 727 01:06:28,650 --> 01:06:30,800 I'm going to come here tomorrow. 728 01:06:32,570 --> 01:06:34,242 And the day after. 729 01:06:35,170 --> 01:06:37,047 And the day after that. 730 01:06:40,530 --> 01:06:41,757 See. 731 01:06:41,849 --> 01:06:43,965 You must pull the weeds up... 732 01:06:44,170 --> 01:06:46,161 ...to give the flowers room. 733 01:06:46,650 --> 01:06:47,878 Get off. 734 01:06:49,929 --> 01:06:51,920 It's only a worm. 735 01:06:55,090 --> 01:06:56,125 Ew! 736 01:06:56,769 --> 01:06:58,202 It's not ''ew.'' 737 01:06:59,289 --> 01:07:00,563 Mmm.... 738 01:07:05,849 --> 01:07:07,646 See? He likes them, too. 739 01:07:20,650 --> 01:07:21,878 Who's that man? 740 01:07:21,969 --> 01:07:23,766 What are you doing in here? 741 01:07:23,849 --> 01:07:26,842 How did you get in? You awful, little busybody! 742 01:07:27,130 --> 01:07:29,927 I couldn't bear you the first time I set eyes on you. 743 01:07:30,010 --> 01:07:32,523 It was the robin who showed me the door. 744 01:07:32,610 --> 01:07:34,123 Oh.... 745 01:07:38,809 --> 01:07:40,561 Do you know who I am? 746 01:07:40,650 --> 01:07:42,048 Who you are? 747 01:07:43,690 --> 01:07:45,009 You're the little cripple. 748 01:07:45,090 --> 01:07:46,728 -If he's got a lump... -I'm not a cripple! 749 01:07:46,809 --> 01:07:48,527 ...it's the size of a pin. 750 01:07:48,889 --> 01:07:51,244 - Your back's not crooked? - No! 751 01:07:52,050 --> 01:07:53,880 And you haven't crooked legs? 752 01:07:54,650 --> 01:07:56,719 Who said I had crooked legs? 753 01:07:57,530 --> 01:07:59,282 No one ever said that. 754 01:08:22,689 --> 01:08:24,088 You can do it. 755 01:08:25,250 --> 01:08:26,649 You can do it. 756 01:08:26,970 --> 01:08:28,403 You can do it. 757 01:08:35,170 --> 01:08:36,319 Look at me. 758 01:08:36,489 --> 01:08:38,002 Just look, you. 759 01:08:48,569 --> 01:08:51,037 We didn't want you, but now you're here. 760 01:08:52,449 --> 01:08:54,600 Don't say a word about it to anyone. 761 01:08:55,609 --> 01:08:57,328 Send for you to help us sometimes. 762 01:08:57,409 --> 01:08:59,923 I've come here before, when no one saw me. 763 01:09:00,289 --> 01:09:01,881 Your mother... 764 01:09:02,010 --> 01:09:04,001 ...was so fond of this garden. 765 01:09:04,090 --> 01:09:06,649 She would ask me to look after her roses. 766 01:09:07,449 --> 01:09:09,327 She'd never ask anybody else. 767 01:09:10,130 --> 01:09:13,759 When she went away, orders were no one were to come here. 768 01:09:13,850 --> 01:09:15,248 But I come anyway. 769 01:09:15,529 --> 01:09:17,202 She gave her orders first. 770 01:09:18,369 --> 01:09:20,600 You know how to keep a secret. 771 01:09:21,210 --> 01:09:22,927 Come inside. Be quick. 772 01:09:23,090 --> 01:09:24,443 Oh, laddie. 773 01:09:24,970 --> 01:09:26,961 Yes, sir. Right away, sir. 774 01:09:27,090 --> 01:09:29,444 I'll meet him at the door. 775 01:09:32,729 --> 01:09:34,685 -Are you making this magic? -No. 776 01:09:35,609 --> 01:09:36,520 You are. 777 01:09:36,609 --> 01:09:39,363 It's like the story, the whole universe is in here. 778 01:09:39,449 --> 01:09:41,087 I'm certain it is. 779 01:09:41,369 --> 01:09:43,280 -I could marry you. -What? 780 01:09:44,090 --> 01:09:45,523 But we're cousins! 781 01:09:46,130 --> 01:09:47,483 I don't care. 782 01:09:48,050 --> 01:09:49,801 I want us always to be together. 783 01:09:49,890 --> 01:09:51,720 We are together. 784 01:10:00,649 --> 01:10:02,242 Come back. 785 01:10:09,449 --> 01:10:10,882 See you tomorrow. 786 01:10:10,970 --> 01:10:12,561 I'll be back tomorrow. 787 01:10:24,289 --> 01:10:26,201 What's he doing? 788 01:10:27,449 --> 01:10:28,882 What does he want? 789 01:10:30,729 --> 01:10:32,448 He lost his mother. 790 01:10:32,649 --> 01:10:34,048 He's hungry. 791 01:10:35,170 --> 01:10:37,046 He's only a few days old. 792 01:10:37,170 --> 01:10:39,161 He just learned how to walk. 793 01:10:41,369 --> 01:10:43,884 You can hold him, if you like. 794 01:10:46,090 --> 01:10:47,728 Be careful, Master Colin. 795 01:10:48,970 --> 01:10:50,288 Where did he come from? 796 01:10:50,369 --> 01:10:51,802 Three days ago... 797 01:10:52,729 --> 01:10:54,527 ...I was out on the moor. 798 01:10:55,050 --> 01:10:57,359 I heard bleating under the bushes. 799 01:10:57,529 --> 01:11:00,043 So, I started to look, and I looked... 800 01:11:00,130 --> 01:11:03,485 ...and I looked, and at last, I seen a bit of gray by a rock. 801 01:11:04,569 --> 01:11:07,163 So, I climbed up and there was the little one. 802 01:11:11,289 --> 01:11:12,404 Off you go. 803 01:11:13,689 --> 01:11:14,963 Go on. Go on. 804 01:11:21,890 --> 01:11:23,481 Give me your hand. 805 01:11:33,649 --> 01:11:35,447 You can do it. 806 01:11:39,170 --> 01:11:40,807 You can do it. 807 01:11:41,810 --> 01:11:43,162 You can do it. 808 01:11:44,130 --> 01:11:45,529 You can do it. 809 01:12:04,090 --> 01:12:05,761 You did it! You can walk! 810 01:12:05,850 --> 01:12:07,805 I did it! I did it! 811 01:12:08,010 --> 01:12:09,238 I did it! 812 01:12:15,489 --> 01:12:16,922 I did it! 813 01:12:32,930 --> 01:12:34,568 Are you a ghost? 814 01:12:34,649 --> 01:12:36,162 -It's me! -Colin! 815 01:12:37,289 --> 01:12:38,279 Shush! 816 01:12:38,770 --> 01:12:40,442 Medlock might hear you. 817 01:12:40,529 --> 01:12:42,838 Then we wouldn't have to worry about her anymore. 818 01:12:42,930 --> 01:12:45,649 She'd drop dead at the sight of you walking. 819 01:12:49,329 --> 01:12:50,809 How did you get here? 820 01:12:51,010 --> 01:12:52,728 I found the way by myself. 821 01:12:54,170 --> 01:12:56,206 You climbed the stairs? 822 01:12:57,050 --> 01:13:00,087 This is how I want it to be with my father. 823 01:13:00,170 --> 01:13:01,682 I want to surprise him. 824 01:13:01,770 --> 01:13:03,248 Just like this. 825 01:13:03,329 --> 01:13:05,844 I want him to see me before anyone else does. 826 01:13:06,130 --> 01:13:07,961 I wish we knew how to find him. 827 01:13:08,050 --> 01:13:09,448 Medlock must know. 828 01:13:09,609 --> 01:13:11,680 We can steal the address from her. 829 01:13:12,810 --> 01:13:15,323 I'll have a fit, and when she comes running-- 830 01:13:15,609 --> 01:13:17,725 I saw a desk in your father's room. 831 01:13:18,609 --> 01:13:21,328 It had lots of papers on it. Maybe it's there. 832 01:13:45,810 --> 01:13:48,243 I looked and I couldn't find the address. 833 01:13:48,329 --> 01:13:50,969 But I discovered another of my uncle's secrets. 834 01:14:06,170 --> 01:14:07,887 That's my mother. 835 01:14:16,609 --> 01:14:18,840 I think that is my father. 836 01:14:23,489 --> 01:14:24,717 That's me. 837 01:14:41,090 --> 01:14:43,239 I think she's beautiful. 838 01:15:44,170 --> 01:15:45,682 Attention! 839 01:15:48,409 --> 01:15:50,047 Over here. 840 01:15:50,729 --> 01:15:51,845 Smile. 841 01:15:56,449 --> 01:15:58,440 Sit on the swing, Dickon. 842 01:15:59,890 --> 01:16:01,243 Look at each other. 843 01:16:01,329 --> 01:16:02,682 Now, look at me. 844 01:16:09,970 --> 01:16:11,038 Hey! 845 01:16:12,689 --> 01:16:13,759 Hey! 846 01:16:28,090 --> 01:16:29,603 Come on, Dickon! 847 01:16:38,970 --> 01:16:40,163 Stop all this. 848 01:16:40,250 --> 01:16:41,399 I am well. 849 01:16:42,289 --> 01:16:44,804 Write to my father and tell him to come back. 850 01:16:44,890 --> 01:16:47,119 I do not believe you are well. 851 01:16:50,609 --> 01:16:52,487 Your pulse is much too quick. 852 01:16:53,130 --> 01:16:56,007 And there's a definite sign of fever in your eyes. 853 01:16:56,090 --> 01:16:57,569 John, bring that ice. 854 01:16:57,649 --> 01:16:58,525 No! 855 01:16:58,810 --> 01:17:02,279 Despite what you and your cousin may think, you're still under my care. 856 01:17:02,369 --> 01:17:06,443 Your father trusts me to do what is best for you, and that's what I will do. 857 01:17:09,289 --> 01:17:12,282 God, look at your legs. They're all swollen and red. 858 01:17:12,409 --> 01:17:13,684 Come on, Will. 859 01:17:29,930 --> 01:17:32,682 If I'm so sick, you should send for my father. 860 01:17:32,770 --> 01:17:36,206 You are to stay in bed. You are not to go out into the gardens. 861 01:17:37,090 --> 01:17:39,557 Give me the address and I'll write to him. 862 01:17:39,890 --> 01:17:41,881 You'll do no such thing. 863 01:17:41,970 --> 01:17:43,118 Give it to me. 864 01:17:43,210 --> 01:17:44,689 I've had enough. 865 01:17:45,010 --> 01:17:47,807 Between the wretched girl and the dangers of the fresh air... 866 01:17:47,890 --> 01:17:50,244 ...heaven knows what's happened to you. 867 01:17:50,449 --> 01:17:52,087 You could be clotting. 868 01:17:53,090 --> 01:17:55,239 She probably turned your chair over. 869 01:17:56,369 --> 01:17:58,439 I won't stand for it. Not anymore. 870 01:17:58,649 --> 01:18:01,210 I won't stand for any of it! Come on, John. 871 01:18:12,569 --> 01:18:14,605 I'm keeping you children apart. 872 01:18:14,689 --> 01:18:16,680 He is a very ill little boy. 873 01:18:16,930 --> 01:18:19,682 I've worked too hard and too long to keep him alive... 874 01:18:19,770 --> 01:18:24,127 ...to have him killed by one pig-headed, meddlesome little girl like you. 875 01:18:45,770 --> 01:18:46,805 Come on. 876 01:18:54,369 --> 01:18:55,722 It's safe. 877 01:18:55,810 --> 01:18:57,128 Everybody's gone. 878 01:18:58,569 --> 01:19:00,845 Ben's waiting at the gate. 879 01:19:21,529 --> 01:19:23,167 Thank you. 880 01:19:23,449 --> 01:19:25,360 We're making magic here. 881 01:19:25,689 --> 01:19:28,203 When I grow up, I'll make great discoveries. 882 01:19:28,369 --> 01:19:30,645 And this is my first experiment. 883 01:19:30,930 --> 01:19:32,408 Aye, sir. 884 01:20:03,930 --> 01:20:05,841 ''Oh, great magic 885 01:20:06,130 --> 01:20:07,801 ''Please come to me 886 01:20:08,210 --> 01:20:10,121 ''Send me my father here 887 01:20:10,329 --> 01:20:12,082 ''Set his spirit free 888 01:20:12,250 --> 01:20:13,841 ''Oh, great magic 889 01:20:14,449 --> 01:20:16,122 ''Please come to me 890 01:20:16,569 --> 01:20:18,207 ''Send me my father here 891 01:20:18,569 --> 01:20:20,082 ''Set his spirit free 892 01:20:20,729 --> 01:20:22,322 ''Oh, great magic 893 01:20:22,729 --> 01:20:24,208 ''Please come to me 894 01:20:24,729 --> 01:20:26,481 ''Send me my father here 895 01:20:26,729 --> 01:20:28,402 ''Set his spirit free 896 01:20:28,689 --> 01:20:30,282 ''Oh, great magic 897 01:20:30,729 --> 01:20:32,402 ''Please come to me 898 01:20:32,569 --> 01:20:34,480 ''Send me my father here 899 01:20:34,649 --> 01:20:36,368 ''Set his spirit free'' 900 01:20:36,529 --> 01:20:37,564 Go! 901 01:21:13,369 --> 01:21:14,927 Archie! 902 01:21:17,090 --> 01:21:18,283 Archie! 903 01:21:29,529 --> 01:21:31,997 Where are you? 904 01:21:32,090 --> 01:21:35,685 In the garden! I'm in the garden! 905 01:21:36,050 --> 01:21:37,721 I'm in the garden! 906 01:21:41,010 --> 01:21:42,761 I'm in the garden... 907 01:21:44,369 --> 01:21:45,849 ...with Colin! 908 01:22:06,810 --> 01:22:08,368 I must go. 909 01:22:09,529 --> 01:22:11,485 I must go! Immediately! 910 01:22:11,890 --> 01:22:14,006 I must go tonight. Prepare my bill. 911 01:23:07,010 --> 01:23:09,079 Mrs. Medlock! 912 01:23:09,369 --> 01:23:11,326 His Lordship's just arrived! 913 01:23:12,369 --> 01:23:13,519 His Lordship? 914 01:23:13,609 --> 01:23:15,328 Where? Where is he? 915 01:23:15,409 --> 01:23:16,559 Outside. 916 01:23:16,890 --> 01:23:18,528 Get me out of this thing. 917 01:23:18,930 --> 01:23:21,079 Will you get me out? 918 01:23:21,489 --> 01:23:23,127 Get me out of it! 919 01:23:23,289 --> 01:23:25,280 Oh, come on! 920 01:23:28,449 --> 01:23:31,408 You're home, sir. We weren't expecting you. 921 01:23:31,489 --> 01:23:33,445 Here I am. Where's my son? 922 01:23:33,529 --> 01:23:37,283 He's in his room, of course, Your Lordship. 923 01:23:37,369 --> 01:23:40,203 Would you get back to the kitchen, impudent girl! 924 01:23:55,250 --> 01:23:56,967 Where's my son? 925 01:23:59,130 --> 01:24:00,847 He's here, my lord. 926 01:24:01,689 --> 01:24:03,122 He must be here. 927 01:24:11,729 --> 01:24:13,800 What's happened? 928 01:24:15,930 --> 01:24:17,648 It's that child, my lord. 929 01:24:18,130 --> 01:24:20,246 She's created absolute havoc here. 930 01:24:21,010 --> 01:24:22,921 I've tried to control her. 931 01:24:23,449 --> 01:24:25,360 She must be sent away, my lord. 932 01:24:25,649 --> 01:24:27,447 She'll kill Master Colin... 933 01:24:27,890 --> 01:24:29,005 ...for sure. 934 01:24:29,489 --> 01:24:30,922 Take me to her room. 935 01:24:31,609 --> 01:24:35,921 She has no regard for his fragile state of health. She does what she pleases. 936 01:24:44,250 --> 01:24:45,762 You lock her in? 937 01:24:45,850 --> 01:24:47,408 I've had to, my lord. 938 01:24:47,569 --> 01:24:49,207 That's how wild she is. 939 01:24:52,250 --> 01:24:53,762 Mary? 940 01:24:55,729 --> 01:24:57,208 Your uncle's here. 941 01:25:09,210 --> 01:25:11,326 I beg your pardon, my lord. 942 01:25:15,010 --> 01:25:17,001 Perhaps they're in the garden. 943 01:25:18,289 --> 01:25:20,201 The garden? 944 01:25:20,569 --> 01:25:21,764 How can they be? 945 01:25:23,130 --> 01:25:24,881 It's quite impossible. 946 01:25:35,250 --> 01:25:37,046 I've done my best, sir. 947 01:25:37,930 --> 01:25:39,648 I really have. 948 01:25:39,729 --> 01:25:41,960 But with that child defying me-- 949 01:25:42,289 --> 01:25:43,769 Silence, Medlock! 950 01:25:44,729 --> 01:25:46,845 She's just a child. 951 01:25:47,130 --> 01:25:48,926 I left you in charge. 952 01:25:51,090 --> 01:25:52,569 I'll resign, sir. 953 01:25:55,609 --> 01:25:57,167 I'll leave today. 954 01:26:06,930 --> 01:26:08,681 Don't! 955 01:26:23,529 --> 01:26:26,283 - Oh, Martha! - Shh.... 956 01:26:30,810 --> 01:26:35,201 Around and around and around we go, and where we stop, nobody knows. 957 01:26:39,130 --> 01:26:40,483 Catch me! 958 01:26:40,569 --> 01:26:42,162 Come get me! 959 01:26:43,409 --> 01:26:45,162 Where are you? 960 01:28:07,449 --> 01:28:08,929 Dickon? 961 01:28:52,890 --> 01:28:55,119 I can't believe it. 962 01:28:58,170 --> 01:28:59,284 You're here. 963 01:28:59,890 --> 01:29:01,208 The magic worked. 964 01:29:07,890 --> 01:29:09,528 Colin. 965 01:29:25,130 --> 01:29:26,323 The garden. 966 01:29:26,609 --> 01:29:27,929 Let me show you. 967 01:29:29,529 --> 01:29:33,125 Mary found the key, she opened the door and went inside.... 968 01:29:36,090 --> 01:29:38,842 - Mary wait! - No one wants me! 969 01:29:42,729 --> 01:29:44,003 Mary! 970 01:29:47,090 --> 01:29:49,319 This is where the robin has his nest. 971 01:29:49,689 --> 01:29:51,122 See the babies? 972 01:29:52,689 --> 01:29:54,680 They'll be flying soon. 973 01:29:54,770 --> 01:29:56,283 This is where I walked first. 974 01:29:56,369 --> 01:29:58,326 I was like a baby myself. 975 01:30:49,689 --> 01:30:50,600 Mary! 976 01:31:08,890 --> 01:31:10,766 Why are you here by yourself? 977 01:31:13,369 --> 01:31:15,007 It wasn't wanted. 978 01:31:18,770 --> 01:31:20,408 What wasn't wanted? 979 01:31:23,130 --> 01:31:24,768 The garden. 980 01:31:27,770 --> 01:31:28,918 You're right. 981 01:31:32,970 --> 01:31:34,881 I never wanted to see it again. 982 01:31:35,250 --> 01:31:37,206 You never wanted to see Colin. 983 01:31:42,489 --> 01:31:44,560 You brought us back to life, Mary. 984 01:31:47,010 --> 01:31:49,524 You did something I thought no one could do. 985 01:31:54,449 --> 01:31:55,929 Don't be afraid. 986 01:31:58,289 --> 01:32:00,645 I won't shut it up again. 987 01:32:00,729 --> 01:32:01,845 Believe me. 988 01:32:15,130 --> 01:32:17,041 Thank you. 989 01:32:24,890 --> 01:32:27,244 Should we call Colin? 990 01:32:56,609 --> 01:32:57,804 Martha! 991 01:33:01,689 --> 01:33:02,805 What's happening? 992 01:33:02,890 --> 01:33:04,403 Did you see them? 993 01:33:05,930 --> 01:33:07,203 Oh, look! 994 01:33:22,770 --> 01:33:24,805 Master Colin. 995 01:33:25,170 --> 01:33:26,488 Master Colin. 996 01:33:27,890 --> 01:33:29,083 He's walking. 997 01:33:56,090 --> 01:33:57,761 The spell was broken. 998 01:33:57,850 --> 01:34:00,569 My uncle learned to laugh, and I learned to cry. 999 01:34:01,210 --> 01:34:03,439 The secret garden is always open now. 1000 01:34:03,970 --> 01:34:05,085 Open... 1001 01:34:05,170 --> 01:34:07,081 ...and awake and alive. 1002 01:34:08,489 --> 01:34:10,320 If you look the right way... 1003 01:34:10,409 --> 01:34:13,128 ...you can see that the whole world is a garden. 1004 01:37:15,369 --> 01:37:18,362 English SDH subtitles conformed by SOFTITLER 67589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.