Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,930 --> 00:01:53,841
My name is Mary Lennox.
2
00:01:54,250 --> 00:01:56,002
I was born in India.
3
00:01:56,170 --> 00:01:58,126
It was hot...and strange...
4
00:01:59,009 --> 00:02:00,807
...and lonely in India.
5
00:02:00,930 --> 00:02:02,567
I didn't like it.
6
00:02:03,049 --> 00:02:04,926
Nobody but my servant...
7
00:02:05,049 --> 00:02:07,200
...my ayah, looked after me.
8
00:02:07,930 --> 00:02:09,920
My parents didn't want me.
9
00:02:10,009 --> 00:02:12,649
My mother cared only to go to parties...
10
00:02:13,009 --> 00:02:16,127
...and my father was busywith his military duties.
11
00:02:16,569 --> 00:02:19,367
I was never allowed to go to the parties.
12
00:02:19,530 --> 00:02:22,123
I watched themfrom my mother's bedroom window.
13
00:02:22,449 --> 00:02:24,724
I was angry, but I never cried.
14
00:02:26,090 --> 00:02:28,045
I didn't know how to cry.
15
00:02:33,289 --> 00:02:36,087
Look, the Maharajah.
The Maharajah.
16
00:03:16,569 --> 00:03:19,129
I left my fan.
You didn't have to come.
17
00:03:19,210 --> 00:03:20,723
I wanted to.
18
00:03:20,810 --> 00:03:23,643
My parents always thoughtabout themselves.
19
00:03:24,050 --> 00:03:26,040
They never thought about me.
20
00:03:26,530 --> 00:03:28,087
If only I could've known...
21
00:03:28,170 --> 00:03:31,081
...that in a few momentsI would lose them forever.
22
00:03:39,490 --> 00:03:40,843
Earthquake!
23
00:04:32,129 --> 00:04:34,802
The families of the Indian
earthquake orphans...
24
00:04:34,889 --> 00:04:36,800
...please go to Dock 2.
25
00:04:41,250 --> 00:04:43,889
We're here, Mary!
Can you believe it?
26
00:04:44,490 --> 00:04:48,608
She's so sour. I heard
that she never cried when her parents died.
27
00:04:48,769 --> 00:04:51,283
''Mistress Mary, quite contrary....''
28
00:05:00,449 --> 00:05:02,406
Numbers 38 and 39...
29
00:05:03,329 --> 00:05:05,286
...George and Amy Brent.
30
00:05:07,410 --> 00:05:09,161
Numbers 40 and 41...
31
00:05:09,850 --> 00:05:11,966
...Timothy and Thomas Burke.
32
00:05:12,769 --> 00:05:15,204
- Here we are!
- Here we are!
33
00:05:15,970 --> 00:05:17,687
Oh, my boys, my boys.
34
00:05:30,689 --> 00:05:32,600
Number 43, Mary Lennox.
35
00:05:34,209 --> 00:05:37,360
''Mary, Mary, quite contrary
36
00:05:37,889 --> 00:05:39,925
''How does your garden grow?
37
00:05:41,050 --> 00:05:42,721
''With silver bells
38
00:05:43,170 --> 00:05:44,807
''And cockleshells
39
00:05:45,129 --> 00:05:47,404
''And pretty maids all in a row.''
40
00:05:54,850 --> 00:05:56,249
Number 43...
41
00:05:57,850 --> 00:05:59,362
...Mary Lennox.
42
00:06:02,529 --> 00:06:04,600
Please, just step aside.
43
00:06:12,250 --> 00:06:13,807
Number 44...
44
00:06:13,889 --> 00:06:15,322
...Adam Snow.
45
00:06:38,610 --> 00:06:40,327
Mary Lennox?
46
00:06:42,649 --> 00:06:44,401
Is that Mary Lennox?
47
00:06:44,569 --> 00:06:46,048
Number 43.
48
00:06:46,889 --> 00:06:48,322
Yes, Mary Lennox.
49
00:06:48,409 --> 00:06:50,081
I've come to claim her.
50
00:06:50,250 --> 00:06:53,720
I'm Mrs. Medlock,
housekeeper of Misslethwaite Manor...
51
00:06:55,329 --> 00:06:57,081
...for the Lord Archibald Craven...
52
00:06:57,170 --> 00:06:58,841
...her uncle and guardian.
53
00:06:58,930 --> 00:07:01,922
What a queer,
unresponsive little thing.
54
00:07:02,129 --> 00:07:04,769
And, my word, a plain piece of quince.
55
00:07:05,449 --> 00:07:06,848
Her mother was a beauty.
56
00:07:06,930 --> 00:07:09,398
She certainly didn't hand much of it down.
57
00:07:09,970 --> 00:07:11,846
She might improve as she gets older.
58
00:07:11,930 --> 00:07:13,648
Children change.
59
00:07:13,730 --> 00:07:15,959
She'll have to change quite a bit.
60
00:07:16,529 --> 00:07:19,805
There's not much to improve her
at Misslethwaite Manor.
61
00:07:20,050 --> 00:07:21,721
Come along.
62
00:07:42,490 --> 00:07:45,959
It's a pity for youthat you haven't any other place to go.
63
00:07:46,050 --> 00:07:48,483
Your uncle won't trouble himselfabout you.
64
00:07:48,569 --> 00:07:50,161
That's for sure.
65
00:07:50,490 --> 00:07:52,923
He never troubles himself about anyone.
66
00:07:53,290 --> 00:07:55,007
As if having a crooked back...
67
00:07:55,090 --> 00:07:59,242
...wasn't cross enough for a man to bear,
but she had to up and die on him.
68
00:08:00,329 --> 00:08:03,367
Your aunt is dead.
Didn't your mother tell you?
69
00:08:03,689 --> 00:08:04,519
No.
70
00:08:04,610 --> 00:08:06,168
Strange.
71
00:08:06,529 --> 00:08:08,963
Not telling you that
her own twin sister was dead.
72
00:08:09,050 --> 00:08:12,201
My mother didn't have the time
to tell me stories.
73
00:08:39,889 --> 00:08:41,288
Oh, at last.
74
00:08:45,409 --> 00:08:46,967
There's Misslethwaite.
75
00:08:48,769 --> 00:08:51,886
You'll go straight to bedfor a few hours.
76
00:08:51,970 --> 00:08:54,200
You probably haven't gotten much rest.
77
00:09:30,210 --> 00:09:31,359
There's your breakfast.
78
00:09:31,450 --> 00:09:33,485
I'm still in my nightgown.
79
00:09:33,570 --> 00:09:35,639
You can change
after you eat.
80
00:09:35,730 --> 00:09:37,606
There are new clothes in the wardrobe.
81
00:09:37,690 --> 00:09:39,248
Who'll dress me?
82
00:09:42,210 --> 00:09:43,359
You can't dress yourself?
83
00:09:43,450 --> 00:09:45,679
Of course not. My ayah dressed me.
84
00:09:45,769 --> 00:09:47,442
Nonsense.
85
00:09:48,210 --> 00:09:49,881
As old as you are?
86
00:09:49,970 --> 00:09:53,279
What do they do with children in India?
Carry you around in a basket?
87
00:09:53,370 --> 00:09:56,043
How dare you talk to me
with such disrespect!
88
00:09:57,730 --> 00:10:00,448
Nobody's going to carry you
around Misslethwaite Manor.
89
00:10:00,529 --> 00:10:02,759
We've far too much work already.
90
00:10:04,090 --> 00:10:06,159
So you'll have to look after yourself.
91
00:10:06,250 --> 00:10:09,400
There are 100 rooms here.
This one and no other is yours.
92
00:10:09,649 --> 00:10:13,722
Don't expect to see
your uncle because it's certain you won't.
93
00:10:15,009 --> 00:10:18,969
You are not to touch anything,
or to go wandering and poking about.
94
00:12:29,730 --> 00:12:31,481
The house seemed dead...
95
00:12:31,570 --> 00:12:34,038
...like a spell had been cast upon it.
96
00:13:44,049 --> 00:13:46,518
It looked just likemy mother's room.
97
00:13:47,250 --> 00:13:49,320
This must have been my aunt's.
98
00:13:50,169 --> 00:13:52,286
The dressing tables were the same.
99
00:13:53,009 --> 00:13:55,477
They even had twin ivory elephants.
100
00:14:05,529 --> 00:14:06,724
Mother.
101
00:15:04,529 --> 00:15:07,327
What are you doing? What did I tell you?
102
00:15:10,649 --> 00:15:12,207
I heard someone crying.
103
00:15:12,289 --> 00:15:13,484
Dogs.
104
00:15:13,570 --> 00:15:15,720
No, someone! A person crying.
105
00:15:16,289 --> 00:15:18,803
You heard nothing
of the sort.
106
00:15:27,970 --> 00:15:29,085
Now...
107
00:15:29,409 --> 00:15:32,924
...you stay where you are told,
or I'll come and box your ears.
108
00:15:50,610 --> 00:15:52,168
Good afternoon.
109
00:15:52,250 --> 00:15:54,206
I brought you something to eat.
110
00:15:55,889 --> 00:15:58,278
You haven't touched your porridge.
111
00:15:58,929 --> 00:16:00,328
Didn't you want it?
112
00:16:01,250 --> 00:16:02,649
Are you my servant?
113
00:16:02,769 --> 00:16:04,840
I'm Mrs. Medlock's servant.
114
00:16:05,409 --> 00:16:07,162
She's Lord Craven's.
115
00:16:07,889 --> 00:16:12,280
But I'll be doing the housemaid's work
up here and waiting on you a bit.
116
00:16:12,409 --> 00:16:15,163
Waiting on me makes you my servant then.
117
00:16:19,330 --> 00:16:20,604
You are strange.
118
00:16:20,769 --> 00:16:22,408
Hey, I know that.
119
00:16:23,409 --> 00:16:27,163
Mrs. Medlock gave me the place
out of kindness to me mother.
120
00:16:28,210 --> 00:16:32,249
She said she could never have done it
if there was a grand missus here.
121
00:16:34,169 --> 00:16:36,524
I'd never be let out
of the kitchens...
122
00:16:36,610 --> 00:16:38,840
...and certainly not upstairs.
123
00:16:39,169 --> 00:16:40,398
Stop it!
124
00:16:41,169 --> 00:16:42,239
What're you doing?
125
00:16:42,330 --> 00:16:45,082
I thought all girls liked to be tickled.
126
00:16:51,169 --> 00:16:53,320
What would you like to wear?
127
00:16:53,889 --> 00:16:55,084
Black...
128
00:16:55,929 --> 00:16:57,807
...black or black?
129
00:16:58,490 --> 00:16:59,969
Are you blind?
130
00:17:00,250 --> 00:17:01,922
They're all black.
131
00:17:04,009 --> 00:17:06,478
And I won't be laughed at, servant.
132
00:17:06,970 --> 00:17:08,607
My name's Martha.
133
00:17:11,170 --> 00:17:13,444
I won't tickle you. I promise.
134
00:17:20,769 --> 00:17:22,839
What do they wear in India?
135
00:17:23,130 --> 00:17:26,280
When I heard you were coming,
I thought you'd be a native.
136
00:17:28,289 --> 00:17:29,404
What?
137
00:17:30,049 --> 00:17:32,483
You thought I was a what? You....
138
00:17:33,210 --> 00:17:34,278
You....
139
00:17:34,450 --> 00:17:36,041
You daughter of a pig!
140
00:17:37,490 --> 00:17:40,960
You needn't be like that.
I've nothing against natives.
141
00:17:41,049 --> 00:17:43,200
My mother says all of us are family.
142
00:17:43,329 --> 00:17:44,682
I've never seen a native.
143
00:17:44,769 --> 00:17:46,123
I was pleased to think I was.
144
00:17:46,210 --> 00:17:50,488
You don't know anything about
anything! None of you know nothing!
145
00:17:56,450 --> 00:17:57,644
Please.
146
00:17:59,049 --> 00:18:00,563
Don't be vexed.
147
00:18:01,329 --> 00:18:03,719
I don't know anything about anything...
148
00:18:04,250 --> 00:18:05,887
...like you said.
149
00:18:06,849 --> 00:18:08,442
I'm sorry, miss.
150
00:18:08,890 --> 00:18:11,357
I'm too common and I talk too much.
151
00:18:12,690 --> 00:18:14,362
I beg your pardon, miss.
152
00:18:31,089 --> 00:18:34,445
I don't know when exactly
your uncle will call for you.
153
00:18:35,089 --> 00:18:36,364
My uncle?
154
00:18:36,609 --> 00:18:39,170
Mrs. Medlock said
he wouldn't want to see me.
155
00:18:39,849 --> 00:18:41,044
Aah....
156
00:18:41,170 --> 00:18:42,568
But he does.
157
00:19:09,210 --> 00:19:12,042
Your uncle's decided not to see you today.
158
00:19:12,289 --> 00:19:13,769
When will I see him?
159
00:19:13,890 --> 00:19:15,163
Tomorrow?
160
00:19:15,250 --> 00:19:17,080
No. He'll be gone tomorrow.
161
00:19:40,529 --> 00:19:43,249
After the mistress diedten years ago...
162
00:19:43,329 --> 00:19:45,684
...Lord Craven wouldn't see people.
163
00:19:45,970 --> 00:19:48,358
There's nobody to ease his sorrow.
164
00:19:48,609 --> 00:19:51,442
He spends most of his timeaway from home now.
165
00:19:51,809 --> 00:19:53,084
Poor man.
166
00:19:53,170 --> 00:19:54,648
They say he's cursed.
167
00:19:56,529 --> 00:19:59,442
Better put your sweater on.
It's cold outside.
168
00:19:59,529 --> 00:20:01,724
But I've got no one to play with.
169
00:20:01,809 --> 00:20:03,641
No one to play with?
170
00:20:03,849 --> 00:20:05,202
Let me out of here.
171
00:20:05,289 --> 00:20:06,803
Dickon, my brother...
172
00:20:07,890 --> 00:20:10,403
...goes up on the moor
by himself for hours.
173
00:20:11,609 --> 00:20:13,964
That's how he made friends
with all his animals.
174
00:20:15,130 --> 00:20:16,199
Who?
175
00:20:16,569 --> 00:20:17,844
Dickon...
176
00:20:18,170 --> 00:20:19,443
...me younger brother.
177
00:20:19,529 --> 00:20:20,644
Pull it down!
178
00:20:20,730 --> 00:20:23,289
You have no idea
how curious he is about you.
179
00:20:23,769 --> 00:20:25,726
What do you think you're doing?
180
00:20:25,809 --> 00:20:27,367
There you are!
181
00:20:27,490 --> 00:20:29,366
I wondered where you'd gone.
182
00:20:29,690 --> 00:20:32,567
What do you mean?
You knew perfectly well where I was.
183
00:20:32,650 --> 00:20:34,288
Your scarf, miss.
184
00:20:38,089 --> 00:20:39,204
There.
185
00:20:40,690 --> 00:20:42,839
Thou is ready to go out now.
186
00:20:42,930 --> 00:20:44,328
I can't see.
187
00:20:57,849 --> 00:20:59,806
To get to the gardens...
188
00:21:00,250 --> 00:21:02,400
...you must go through there...
189
00:21:02,730 --> 00:21:05,118
...then around the outside of the house.
190
00:21:05,609 --> 00:21:07,601
Run along now. Have fun.
191
00:22:23,289 --> 00:22:25,008
What's beyond there?
192
00:22:25,849 --> 00:22:27,363
Another garden?
193
00:22:33,890 --> 00:22:35,242
Where's the door?
194
00:22:52,450 --> 00:22:53,769
Hey!
195
00:22:54,009 --> 00:22:55,078
Hey!
196
00:22:55,690 --> 00:22:56,963
You there!
197
00:23:04,890 --> 00:23:07,006
Where's the door
to that other garden?
198
00:23:07,089 --> 00:23:08,239
What?
199
00:23:08,329 --> 00:23:11,321
The one with all the ivy.
I didn't see a door.
200
00:23:11,690 --> 00:23:12,805
There isn't one.
201
00:23:12,890 --> 00:23:14,686
There has to be a door somewhere.
202
00:23:14,769 --> 00:23:17,761
No one's been inside that place
for ten years.
203
00:23:18,049 --> 00:23:19,005
Why?
204
00:23:19,089 --> 00:23:20,078
Why?
205
00:23:20,809 --> 00:23:24,848
Because when she died, the master
gave orders to shut it up forever.
206
00:23:25,049 --> 00:23:26,324
Who died?
207
00:23:29,690 --> 00:23:31,123
My aunt died.
208
00:23:34,049 --> 00:23:36,165
It was her garden, wasn't it?
209
00:23:37,609 --> 00:23:38,486
Look at me.
210
00:23:40,170 --> 00:23:41,682
Answer me, you!
211
00:23:42,730 --> 00:23:45,528
It's revolting how these people
behave toward me.
212
00:23:48,849 --> 00:23:50,077
Of course...
213
00:23:50,170 --> 00:23:52,400
...orders couldn't keep him out.
214
00:23:54,690 --> 00:23:57,488
He's the only one goes in there nowadays.
215
00:24:04,250 --> 00:24:05,762
If you know the way...
216
00:24:05,849 --> 00:24:07,077
...show me.
217
00:24:09,970 --> 00:24:11,288
Hey!
218
00:24:13,650 --> 00:24:14,719
Hey!
219
00:24:15,809 --> 00:24:17,084
Who's there?
220
00:24:21,410 --> 00:24:22,729
Hey!
221
00:24:39,250 --> 00:24:40,729
He hates it.
222
00:24:40,809 --> 00:24:43,164
Why does Lord Craven
hate her garden?
223
00:24:43,250 --> 00:24:45,844
-We're not supposed to talk about it.
-Why not?
224
00:24:46,009 --> 00:24:47,921
I've got a present for you.
225
00:24:49,210 --> 00:24:51,246
Mother sent it over to you.
226
00:24:54,049 --> 00:24:55,005
What's it for?
227
00:24:55,089 --> 00:24:58,559
You mean, all they've got is
elephants and tigers in India?
228
00:24:58,849 --> 00:25:01,125
They've not got skipping ropes?
229
00:25:02,490 --> 00:25:03,763
Come here.
230
00:25:04,569 --> 00:25:05,719
Watch.
231
00:25:14,650 --> 00:25:16,083
Now, you try.
232
00:25:43,049 --> 00:25:45,165
Thank you, Martha. Thank your mother.
233
00:25:45,250 --> 00:25:46,842
You are strange.
234
00:25:47,650 --> 00:25:49,641
If you'd been any other child...
235
00:25:49,730 --> 00:25:52,528
-...you'd have given me a kiss.
-Do you want me to kiss you?
236
00:25:55,009 --> 00:25:55,999
What's that?
237
00:25:56,089 --> 00:25:57,761
Go on now, Miss Mary.
238
00:25:59,049 --> 00:26:00,164
Go, go.
239
00:26:02,650 --> 00:26:04,367
I've never skipped before.
240
00:26:05,769 --> 00:26:07,282
Well, he's impressed.
241
00:26:08,170 --> 00:26:10,637
Cheeky little beggar. Look at him.
242
00:26:11,730 --> 00:26:13,003
What about him?
243
00:26:13,130 --> 00:26:14,961
I can't think why, but...
244
00:26:15,289 --> 00:26:17,758
...he's decided to make friends with thee.
245
00:26:19,650 --> 00:26:20,844
He has?
246
00:26:22,650 --> 00:26:24,402
I've never had any friends.
247
00:26:24,890 --> 00:26:26,323
That I believe.
248
00:26:29,650 --> 00:26:30,877
Show me.
249
00:26:31,210 --> 00:26:32,927
Please show me the way in.
250
00:27:27,450 --> 00:27:28,803
Thank you, robin.
251
00:27:39,890 --> 00:27:41,686
Martha!
252
00:27:42,809 --> 00:27:44,641
I need more.... Martha!
253
00:27:45,210 --> 00:27:47,677
I need more plasters! More towels!
254
00:30:27,849 --> 00:30:30,489
Did you see what I found,
pretty robin?
255
00:31:17,450 --> 00:31:20,362
You're getting on well enough
with that this morning.
256
00:31:20,450 --> 00:31:21,848
Tastes nice today.
257
00:31:23,890 --> 00:31:25,005
Listen.
258
00:31:26,809 --> 00:31:28,084
Hear that?
259
00:31:28,730 --> 00:31:30,163
It's the wind.
260
00:31:31,170 --> 00:31:34,320
Sometimes it sounds like
someone's lost out in the moor...
261
00:31:34,730 --> 00:31:36,209
...and crying.
262
00:31:39,250 --> 00:31:41,286
Poor little Betty Butterworth...
263
00:31:41,890 --> 00:31:43,528
...the scullery maid.
264
00:31:43,769 --> 00:31:45,964
She's had a toothache all morning.
265
00:31:46,089 --> 00:31:49,162
I need your help. Come on.
Get this child outside at once!
266
00:31:49,250 --> 00:31:50,887
Come on, Martha, please!
267
00:32:02,089 --> 00:32:03,204
Soot.
268
00:32:05,809 --> 00:32:07,561
He doesn't know thee. You frightened him.
269
00:32:07,650 --> 00:32:09,288
I frightened him?
270
00:32:09,529 --> 00:32:10,405
Come.
271
00:32:10,490 --> 00:32:11,923
He won't hurt you.
272
00:32:12,970 --> 00:32:15,200
- He'll bite me.
- He won't.
273
00:32:15,690 --> 00:32:17,123
But he's filthy and dirty.
274
00:32:17,210 --> 00:32:19,484
No, he's soft. You'll like it.
275
00:32:23,369 --> 00:32:24,961
There. I did it.
276
00:32:41,049 --> 00:32:42,607
Like that, Miss Mary.
277
00:32:43,049 --> 00:32:45,802
I know you, too.
You're Martha's brother, Dickon.
278
00:32:59,170 --> 00:33:01,365
The robin says he's been waiting for you.
279
00:33:01,450 --> 00:33:03,644
The animals tell me
all their secrets.
280
00:33:03,730 --> 00:33:05,560
He wouldn't tell you my secret.
281
00:33:05,650 --> 00:33:07,446
About what, Miss Mary?
282
00:33:09,130 --> 00:33:10,403
A garden.
283
00:33:10,930 --> 00:33:12,488
I've stolen a garden.
284
00:33:13,130 --> 00:33:14,528
Maybe it's dead, anyhow.
285
00:33:14,609 --> 00:33:16,759
- I don't know.
- I'd know.
286
00:33:21,210 --> 00:33:22,847
Promise you won't tell?
287
00:33:22,930 --> 00:33:24,249
Promise.
288
00:33:24,569 --> 00:33:25,684
Nobody?
289
00:33:25,809 --> 00:33:27,242
Not a soul.
290
00:33:27,529 --> 00:33:29,281
It's a secret garden.
291
00:33:29,609 --> 00:33:31,680
Secrets are safe with me.
292
00:33:34,569 --> 00:33:37,323
-And you'll know if it's alive?
-'Course.
293
00:33:38,930 --> 00:33:40,045
Wait here.
294
00:33:59,730 --> 00:34:01,367
This garden's not dead.
295
00:34:01,769 --> 00:34:03,521
It's as alive as you or me.
296
00:34:05,569 --> 00:34:07,480
See? This part's wick.
297
00:34:07,930 --> 00:34:09,204
See the green?
298
00:34:09,730 --> 00:34:10,844
Wick?
299
00:34:11,050 --> 00:34:12,244
What's wick?
300
00:34:12,530 --> 00:34:13,599
Alive.
301
00:34:13,690 --> 00:34:14,884
Full of life.
302
00:34:16,090 --> 00:34:18,728
There'll be so many roses
in there this summer...
303
00:34:18,809 --> 00:34:20,527
...you'll be sick of them.
304
00:34:20,929 --> 00:34:22,045
Look!
305
00:34:31,489 --> 00:34:34,561
There's a picture of my mother
and my aunt sitting here.
306
00:34:34,650 --> 00:34:36,481
They say that's how she died.
307
00:34:36,570 --> 00:34:37,639
How?
308
00:34:38,050 --> 00:34:39,528
From falling off it.
309
00:34:41,289 --> 00:34:42,438
Oh....
310
00:34:59,369 --> 00:35:02,202
For the first timesince coming from India...
311
00:35:02,289 --> 00:35:04,166
...I dreamed about my mother.
312
00:35:04,889 --> 00:35:06,117
She was here...
313
00:35:06,449 --> 00:35:07,882
...in the garden...
314
00:35:08,210 --> 00:35:10,121
...and the garden was a jungle.
315
00:35:11,289 --> 00:35:13,724
Come to me.
316
00:35:15,610 --> 00:35:17,282
Mary....
317
00:35:19,170 --> 00:35:21,126
Come to me....
318
00:35:51,889 --> 00:35:53,117
Mummy....
319
00:36:00,329 --> 00:36:01,557
Mummy....
320
00:37:13,369 --> 00:37:14,961
Are you a ghost?
321
00:37:15,849 --> 00:37:16,885
No.
322
00:37:17,449 --> 00:37:18,677
Are you?
323
00:37:20,730 --> 00:37:22,128
Who are you?
324
00:37:22,489 --> 00:37:24,081
What are you doing here?
325
00:37:24,570 --> 00:37:25,844
I live here.
326
00:37:26,329 --> 00:37:27,364
Who are you?
327
00:37:27,449 --> 00:37:30,043
I'm master of this house,
while my father's away.
328
00:37:30,130 --> 00:37:31,528
Your father?
329
00:37:32,489 --> 00:37:33,842
He's my uncle.
330
00:37:34,010 --> 00:37:36,126
Nobody told me he had a son.
331
00:37:36,289 --> 00:37:37,563
Come here.
332
00:38:04,889 --> 00:38:06,527
What's your name?
333
00:38:07,130 --> 00:38:08,722
I'm Mary Lennox.
334
00:38:09,449 --> 00:38:10,849
What's your name?
335
00:38:10,929 --> 00:38:12,204
I'm Colin Craven.
336
00:38:12,289 --> 00:38:14,724
Our mother's were sisters. Twins.
337
00:38:14,889 --> 00:38:16,039
Twins?
338
00:38:17,210 --> 00:38:19,280
Nobody told me she had a twin.
339
00:38:20,730 --> 00:38:23,449
- Why were you crying?
- I can't sleep.
340
00:38:24,250 --> 00:38:26,844
Plump my pillows for me, Cousin Mary.
341
00:38:27,730 --> 00:38:29,322
-What?
-My pillows.
342
00:38:30,010 --> 00:38:31,728
My covers got twisted.
343
00:38:33,489 --> 00:38:35,764
I don't know what to do about it.
344
00:38:36,329 --> 00:38:38,605
-I'll get Martha, or Mrs. Medlock.
-No!
345
00:38:40,449 --> 00:38:41,643
Why not?
346
00:38:43,090 --> 00:38:45,206
Medlock wouldn't allow you in here.
347
00:38:46,849 --> 00:38:48,885
She'd be afraid you'd upset me...
348
00:38:50,289 --> 00:38:51,927
...and make me more ill.
349
00:38:52,090 --> 00:38:54,159
- Do I? I'll go.
- Stop!
350
00:38:54,409 --> 00:38:55,684
Stay here!
351
00:38:56,170 --> 00:38:57,807
How old are you?
352
00:38:58,090 --> 00:38:59,045
Ten.
353
00:38:59,769 --> 00:39:01,601
We're the same age.
354
00:39:03,369 --> 00:39:05,326
What's your mother like?
355
00:39:07,050 --> 00:39:08,244
She's dead.
356
00:39:09,090 --> 00:39:10,489
Mine's dead, too.
357
00:39:12,090 --> 00:39:13,603
Do you see that cord?
358
00:39:14,730 --> 00:39:15,958
Pull it.
359
00:39:24,969 --> 00:39:26,561
That's my mother.
360
00:39:26,650 --> 00:39:29,039
My father never wants to see mebecause...
361
00:39:30,369 --> 00:39:32,360
...I don't look anything like her.
362
00:39:32,449 --> 00:39:34,168
But you, you look like her.
363
00:39:36,849 --> 00:39:38,965
Why do you keep a curtain over her?
364
00:39:39,250 --> 00:39:40,648
She smiles too much.
365
00:39:40,730 --> 00:39:42,322
Smiles too much?
366
00:39:42,969 --> 00:39:45,244
How can anybody smile too much?
367
00:39:46,570 --> 00:39:48,083
Sometimes I hate her.
368
00:39:48,610 --> 00:39:51,681
-She died when I was born.
-I thought she died in her garden.
369
00:39:51,769 --> 00:39:52,963
Garden?
370
00:39:53,369 --> 00:39:54,485
What garden?
371
00:39:54,809 --> 00:39:56,242
Oh, just a garden.
372
00:39:56,329 --> 00:39:58,240
There are so many of them here.
373
00:39:58,329 --> 00:39:59,842
-Are there?
-Of course.
374
00:40:00,050 --> 00:40:01,277
Don't you go outside?
375
00:40:01,369 --> 00:40:02,324
Never.
376
00:40:02,489 --> 00:40:03,842
What's wrong with you?
377
00:40:03,929 --> 00:40:05,282
I'm going to die.
378
00:40:05,690 --> 00:40:06,804
From what?
379
00:40:07,170 --> 00:40:08,318
Everything.
380
00:40:08,489 --> 00:40:10,400
I've spent my whole life in this bed.
381
00:40:10,489 --> 00:40:12,242
You don't know how to walk?
382
00:40:12,570 --> 00:40:14,208
You are real?
383
00:40:14,809 --> 00:40:16,766
My dreams are so real sometimes.
384
00:40:16,849 --> 00:40:18,760
Shall I pinch you to prove it?
385
00:40:21,050 --> 00:40:22,085
Ow!
386
00:40:24,929 --> 00:40:25,998
See?
387
00:41:15,929 --> 00:41:17,840
How did you know to pull the weeds?
388
00:41:17,929 --> 00:41:21,684
It looked like it was strangling.
I don't even know what it is.
389
00:41:21,769 --> 00:41:24,329
A lily.
It's an Empress-of-India lily.
390
00:41:24,409 --> 00:41:25,728
Empress of India?
391
00:41:25,809 --> 00:41:27,960
These bulbs are lilies, too.
392
00:41:29,050 --> 00:41:31,405
We'll plant them all around your lily.
393
00:41:31,489 --> 00:41:33,445
She'll have her own ladies in waiting.
394
00:41:35,170 --> 00:41:37,126
''Mistress Mary, quite contrary
395
00:41:37,210 --> 00:41:38,927
''How does your garden grow?
396
00:41:39,050 --> 00:41:41,518
''With silver bells and cockleshells
397
00:41:41,610 --> 00:41:43,565
''And pretty maids all in a row.''
398
00:41:45,010 --> 00:41:48,684
On the boat coming here,
they used to sing that song at me.
399
00:41:50,409 --> 00:41:52,161
I wasn't as contrary as they were.
400
00:42:00,010 --> 00:42:01,840
I met my cousin last night.
401
00:42:03,130 --> 00:42:04,722
You've seen Colin?
402
00:42:05,289 --> 00:42:07,166
Did you know about him?
403
00:42:07,289 --> 00:42:09,326
Everybody knows about him.
404
00:42:09,409 --> 00:42:11,320
But hardly anybody's seen him.
405
00:42:11,530 --> 00:42:14,090
He said his mother died when he was born.
406
00:42:14,449 --> 00:42:16,041
She fell off the swing.
407
00:42:16,130 --> 00:42:17,358
He was born too soon.
408
00:42:17,449 --> 00:42:19,202
He's not at all like you.
409
00:42:19,610 --> 00:42:22,077
His cheeks are whiter than ice and marble.
410
00:42:22,929 --> 00:42:24,648
Whiter than these little hairs.
411
00:42:24,730 --> 00:42:26,561
Those are the roots.
412
00:42:26,650 --> 00:42:28,083
Set it in there.
413
00:42:37,449 --> 00:42:39,838
Let it grow this way, Miss Mary.
414
00:42:56,809 --> 00:42:59,199
How tiresome to be shut indoors.
415
00:42:59,289 --> 00:43:00,722
It's too stuffy!
416
00:43:01,809 --> 00:43:05,041
I'll faint if I don't getsome light and fresh air.
417
00:43:07,289 --> 00:43:09,599
At least we can open the windows.
418
00:43:10,730 --> 00:43:12,561
No, get away from there!
419
00:43:12,650 --> 00:43:14,003
Don't touch them.
420
00:43:14,170 --> 00:43:15,603
They're nailed shut.
421
00:43:15,690 --> 00:43:17,885
My lungs can't take the spores.
422
00:43:18,090 --> 00:43:19,045
Spores?
423
00:43:19,130 --> 00:43:22,804
The wind carries them. When you
breathe the air, you swallow them.
424
00:43:22,889 --> 00:43:24,369
They get stuck in your lungs.
425
00:43:24,449 --> 00:43:28,045
Before I got out into the wind,
even my hair was scrawny.
426
00:43:28,250 --> 00:43:29,568
Your hair?
427
00:43:29,809 --> 00:43:32,039
-Hair is dead.
-If hair is dead...
428
00:43:32,250 --> 00:43:35,208
...then how come it keeps growing
even after you die?
429
00:43:35,610 --> 00:43:38,965
Well, maybe not your hair!
By then you might be bald.
430
00:43:39,289 --> 00:43:40,882
Don't be stupid.
431
00:43:41,369 --> 00:43:43,963
I'll be dead before I'm old enough
to be bald.
432
00:43:44,250 --> 00:43:46,717
I'll get a lump on my back like my father.
433
00:43:46,889 --> 00:43:48,242
Then I'll die.
434
00:43:49,849 --> 00:43:51,885
I hate how you talk about dying.
435
00:43:52,530 --> 00:43:53,929
Everyone thinks I'll die.
436
00:43:54,010 --> 00:43:57,206
If everyone thought that about me,
I wouldn't do it.
437
00:43:58,530 --> 00:43:59,485
Here.
438
00:43:59,650 --> 00:44:00,798
Put this on.
439
00:44:00,889 --> 00:44:03,528
Everyone has to wear one.
Medlock's orders.
440
00:44:03,809 --> 00:44:06,768
- But she's not here to see me.
- Put it on.
441
00:44:10,329 --> 00:44:12,161
It makes my face itch.
442
00:44:13,369 --> 00:44:16,965
I can't stand it!
I didn't give you any germs last night!
443
00:44:18,250 --> 00:44:19,842
Put on the mask.
444
00:44:20,489 --> 00:44:24,927
Stop talking to me as if you were a rajah
with jewels stuck all over you.
445
00:44:25,210 --> 00:44:27,280
I'll talk to you any way I please.
446
00:44:28,769 --> 00:44:29,998
Where are you going?
447
00:44:30,090 --> 00:44:32,809
-Back outside to be with Dickon.
-Dickon!
448
00:44:32,889 --> 00:44:35,643
He tames animals like the animal charmers
in India.
449
00:44:35,730 --> 00:44:38,085
He knows everything about gardens.
450
00:44:38,170 --> 00:44:40,603
Does he know
about my mother's garden?
451
00:44:40,690 --> 00:44:42,998
-What?
-You said my mother had a garden.
452
00:44:43,090 --> 00:44:46,365
How would he know about it?
It's locked. No one's allowed in there.
453
00:44:46,449 --> 00:44:48,599
-I'll make them unlock it.
-No, don't do that.
454
00:44:48,690 --> 00:44:49,918
Why not?
455
00:44:50,530 --> 00:44:53,965
If you make them open the door like that,
if everyone knows...
456
00:44:54,090 --> 00:44:56,239
...it wouldn't be a secret anymore.
457
00:44:56,449 --> 00:44:59,442
Don't you see how much better it is
if it's a secret?
458
00:44:59,570 --> 00:45:02,164
You have to.
Maybe you can't even keep a secret.
459
00:45:03,489 --> 00:45:04,684
Medlock!
460
00:45:09,809 --> 00:45:13,041
Master Colin,
we've brought the machine for your legs.
461
00:45:13,130 --> 00:45:14,403
I don't want it.
462
00:45:14,489 --> 00:45:16,320
Now, don't be like that.
463
00:45:16,409 --> 00:45:19,606
You know how important it is
for your circulation.
464
00:45:23,130 --> 00:45:25,849
I've got some nice, fresh flannels, too.
465
00:45:46,090 --> 00:45:48,126
Your father returns today.
466
00:45:48,210 --> 00:45:49,802
He won't want to see me.
467
00:45:50,170 --> 00:45:52,364
Perhaps he will.
468
00:45:59,929 --> 00:46:01,079
Martha?
469
00:46:01,170 --> 00:46:03,320
The machine. Wake up, girl!
470
00:46:08,809 --> 00:46:10,641
Oh, I forgot my herbs.
471
00:46:10,730 --> 00:46:13,608
- I'll get them for you.
- No, thank you.
472
00:46:13,690 --> 00:46:17,603
Last time, you brought
too many roots and almost no leaves.
473
00:46:20,610 --> 00:46:23,362
What are you doing down there,
Miss Mary?
474
00:46:25,210 --> 00:46:26,563
Where's your mask?
475
00:46:27,010 --> 00:46:29,204
If Mrs. Medlock finds out....
476
00:46:29,530 --> 00:46:31,440
The world's coming to an end.
477
00:46:31,530 --> 00:46:32,963
She won't let you come back.
478
00:46:33,050 --> 00:46:36,485
But you're master until your father
gets home, you could make her--
479
00:46:36,570 --> 00:46:38,003
Go! Just go!
480
00:46:38,650 --> 00:46:40,686
She'll think I disobeyed her.
481
00:46:40,769 --> 00:46:42,442
She'll fire me for sure.
482
00:46:42,969 --> 00:46:44,369
Please! Go!
483
00:46:54,969 --> 00:46:57,438
His Lordship's arrived!He's here!
484
00:47:20,369 --> 00:47:22,166
Come along, Miss Mary.
485
00:47:30,090 --> 00:47:31,284
Come along.
486
00:47:49,210 --> 00:47:50,563
Miss Mary, Your Lordship.
487
00:47:59,929 --> 00:48:01,568
Calm down.
488
00:48:08,530 --> 00:48:10,168
Come here.
489
00:48:18,889 --> 00:48:21,005
You needn't be afraid.
490
00:48:21,369 --> 00:48:22,688
Come here.
491
00:48:36,170 --> 00:48:37,568
My God!
492
00:48:42,170 --> 00:48:43,284
Your eyes!
493
00:48:43,929 --> 00:48:45,920
They're so much....
494
00:48:47,769 --> 00:48:49,248
I had no idea.
495
00:48:54,170 --> 00:48:55,603
Wait a moment.
496
00:49:05,170 --> 00:49:06,922
They never sent me your picture.
497
00:49:07,010 --> 00:49:09,603
Mother had no time
to get my picture taken.
498
00:49:24,289 --> 00:49:27,202
Medlock wants me to send you
to some sort of boarding school.
499
00:49:27,289 --> 00:49:28,278
No.
500
00:49:29,570 --> 00:49:31,367
Please. Let me stay.
501
00:49:32,170 --> 00:49:33,568
I don't do any harm.
502
00:49:33,650 --> 00:49:34,764
Harm?
503
00:49:37,610 --> 00:49:39,440
What harm could you do?
504
00:49:42,329 --> 00:49:44,320
There's nothing for a child here.
505
00:49:44,409 --> 00:49:45,922
I don't need much.
506
00:49:47,530 --> 00:49:49,043
All I need is....
507
00:49:51,610 --> 00:49:52,804
Could I...?
508
00:49:54,329 --> 00:49:56,001
Could I have a bit of earth?
509
00:49:56,090 --> 00:49:57,159
Bit of earth?
510
00:49:57,250 --> 00:49:58,807
To plant seeds in.
511
00:49:59,090 --> 00:50:00,842
To make things grow.
512
00:50:10,889 --> 00:50:13,039
Take your bit of earth.
513
00:50:15,090 --> 00:50:17,603
Don't be foolish and expect anything
to come of it.
514
00:50:17,690 --> 00:50:20,329
May I take it from anywhere
so long as it's not wanted?
515
00:50:20,409 --> 00:50:22,081
Anywhere!
516
00:50:25,050 --> 00:50:26,722
Well.... Go! Go!
517
00:50:27,010 --> 00:50:28,443
You can go.
518
00:50:29,690 --> 00:50:31,760
Good-bye. Good-bye.
519
00:50:32,090 --> 00:50:33,967
I'll be away until the winter.
520
00:50:43,690 --> 00:50:44,884
Dickon!
521
00:50:45,090 --> 00:50:46,159
He said I can!
522
00:50:46,250 --> 00:50:47,842
I can have my bit of earth!
523
00:50:47,929 --> 00:50:48,840
Who said?
524
00:50:48,929 --> 00:50:53,525
My uncle. I asked him and he said ''yes.''
I can plant seeds anywhere I like.
525
00:50:54,530 --> 00:50:56,485
Blue flowers, pink flowers...
526
00:50:56,570 --> 00:50:58,400
...purple flowers, yellow flowers...
527
00:50:58,489 --> 00:51:01,367
...cornflowers, foxgloves,
any kind we want.
528
00:51:04,570 --> 00:51:06,083
It's raining.
529
00:51:15,530 --> 00:51:17,760
The rain will help our flowers grow.
530
00:51:24,409 --> 00:51:27,880
In India when it rained,
my ayah would tell me stories.
531
00:51:29,170 --> 00:51:32,923
In one of the stories there was a god
who reminds me of you.
532
00:51:33,250 --> 00:51:34,728
When he was growing up...
533
00:51:34,809 --> 00:51:38,280
...he had to be kept a secret,
so no one would see him.
534
00:51:38,570 --> 00:51:39,969
Really?
535
00:51:41,690 --> 00:51:44,157
-Why?
-Because his uncle wanted to kill him.
536
00:51:45,369 --> 00:51:48,407
His uncle dreamed the young god
would take over heaven.
537
00:51:48,969 --> 00:51:51,324
-Where did he hide?
-He lived with some cows.
538
00:51:55,130 --> 00:51:57,246
Was he different
from other people?
539
00:51:57,329 --> 00:51:59,047
Only on the inside.
540
00:51:59,210 --> 00:52:02,168
When you looked down his throat
you could see the universe.
541
00:52:02,250 --> 00:52:05,083
The universe couldn't fit
down anybody's throat.
542
00:52:05,289 --> 00:52:06,882
Down his it could.
543
00:52:07,329 --> 00:52:08,398
How?
544
00:52:09,010 --> 00:52:13,447
He'd have to be bigger than the whole
universe to fit it down his throat.
545
00:52:13,690 --> 00:52:17,126
You said he looked like everybody else
on the outside.
546
00:52:17,530 --> 00:52:20,248
That's right. It's inside
that he was different.
547
00:52:20,730 --> 00:52:23,766
-It doesn't make sense.
-It doesn't have to make sense.
548
00:52:24,170 --> 00:52:25,568
It's the idea of it.
549
00:52:25,650 --> 00:52:27,128
It's so stupid.
550
00:52:27,289 --> 00:52:30,646
- No, it's not. It's magic.
- You can't be that stupid.
551
00:52:30,730 --> 00:52:32,163
I am not stupid!
552
00:52:32,250 --> 00:52:34,365
You don't understand. You don't want to!
553
00:52:35,570 --> 00:52:36,969
You can't leave!
554
00:52:37,050 --> 00:52:38,483
You wouldn't dare!
555
00:52:38,610 --> 00:52:39,804
Wouldn't I?
556
00:52:39,929 --> 00:52:43,047
-I'll have them drag you back in.
-Will you, Mr. Rajah?
557
00:52:44,090 --> 00:52:45,079
Fine.
558
00:52:45,210 --> 00:52:46,847
That's just fine.
559
00:52:47,409 --> 00:52:49,286
Then I won't even look at you.
560
00:52:49,369 --> 00:52:51,326
I'll stare at the floor.
561
00:52:51,650 --> 00:52:55,119
I'll clench my teeth together
and never tell you one thing.
562
00:52:55,329 --> 00:52:57,126
Not even about seeing your father.
563
00:52:57,210 --> 00:52:58,483
Yes, you will.
564
00:52:59,050 --> 00:53:00,164
Tell me.
565
00:53:03,130 --> 00:53:04,882
He didn't come to see me.
566
00:53:05,449 --> 00:53:07,168
I'll die 'cause he doesn't like me.
567
00:53:07,250 --> 00:53:08,364
He likes me.
568
00:53:08,570 --> 00:53:10,048
But he's my father!
569
00:53:10,130 --> 00:53:11,688
Maybe if you weren't so rude.
570
00:53:11,769 --> 00:53:13,043
I'm not rude!
571
00:53:13,610 --> 00:53:15,840
Yes, you are! You're so sour!
572
00:53:16,409 --> 00:53:19,481
You won't even open your windows
and let the sunshine in.
573
00:53:19,570 --> 00:53:21,208
How can I? It's raining out.
574
00:53:21,289 --> 00:53:25,043
- Even if it weren't raining.
- If it weren't raining, maybe I would.
575
00:53:25,130 --> 00:53:27,768
-You never have.
-Does that mean I never would?
576
00:53:27,849 --> 00:53:29,282
I'm not sour.
577
00:53:35,610 --> 00:53:37,521
Will he ever see Colin?
578
00:53:37,690 --> 00:53:39,885
He's afraid to fall in love
with him.
579
00:53:39,969 --> 00:53:42,164
He's afraid to love his son?
580
00:53:42,250 --> 00:53:45,559
Sometimes when he's here,
he stays alone for a week.
581
00:53:48,250 --> 00:53:50,320
But Colin wants to see him.
582
00:53:51,650 --> 00:53:53,719
Sometimes, he stays longer.
583
00:53:55,329 --> 00:53:57,001
Longer than a week?
584
00:53:58,050 --> 00:53:59,119
Ten years ago...
585
00:53:59,210 --> 00:54:02,565
...when his wife died,
he locked himself in for over a month.
586
00:54:03,289 --> 00:54:06,679
Colin was such a weak baby,
everyone thought he'd die.
587
00:54:06,809 --> 00:54:11,201
His father couldn't bear losing him, too.He'd suffered so much already.
588
00:54:43,409 --> 00:54:45,128
Colin.
589
00:54:46,010 --> 00:54:47,681
My poor little boy.
590
00:55:08,369 --> 00:55:10,644
That was the nightthe rain stopped...
591
00:55:10,730 --> 00:55:13,197
...the night spring came to Misslethwaite.
592
00:55:15,769 --> 00:55:17,760
My poor uncle fled from it...
593
00:55:18,010 --> 00:55:20,239
...as if he were escaping the spring.
594
00:56:55,050 --> 00:56:56,277
Medlock's gone!
595
00:56:56,369 --> 00:56:59,088
It's working.
It's working any minute now.
596
00:57:02,170 --> 00:57:03,364
Hold, Dickon!
597
00:57:03,449 --> 00:57:05,202
Hold! It's working!
598
00:57:05,769 --> 00:57:07,726
Come down! We need a hand.
599
00:57:09,969 --> 00:57:12,563
It's beautiful, Colin. Do you feel it?
600
00:57:12,650 --> 00:57:13,844
Do you?
601
00:57:16,929 --> 00:57:18,282
I'm coming!
602
00:57:21,889 --> 00:57:23,369
Mary!
603
00:57:23,449 --> 00:57:24,565
Mary.
604
00:57:25,010 --> 00:57:27,682
What about the spores?
Can you see them?
605
00:57:32,289 --> 00:57:33,483
Mary!
606
00:57:34,809 --> 00:57:36,561
Mary!
607
00:57:38,809 --> 00:57:40,481
Mary!
608
00:57:54,969 --> 00:57:56,449
Jesus.
609
00:57:56,730 --> 00:57:58,925
Come help me, please.
610
00:58:04,170 --> 00:58:06,239
Put him on the bed.
611
00:58:16,889 --> 00:58:20,121
Calm yourself, Master Colin.
Please, just calm down!
612
00:58:20,250 --> 00:58:22,922
Calm down. See if Mrs. Medlock's back.
613
00:58:24,449 --> 00:58:25,485
Shh! Calm down!
614
00:58:25,570 --> 00:58:27,242
Calm down, please!
615
00:58:27,329 --> 00:58:28,967
No! No!
616
00:58:31,449 --> 00:58:34,202
Miss Mary, please, don't go in there now.
617
00:58:35,130 --> 00:58:38,121
He's having a dreadful fit.
Lord knows what he'll do.
618
00:58:38,210 --> 00:58:41,485
I don't care. He's so spoiled,
he must be stopped.
619
00:58:41,730 --> 00:58:43,686
Somebody's got to make him stop.
620
00:58:46,090 --> 00:58:48,081
Stop it, you! Stop! I hate you!
621
00:58:49,329 --> 00:58:51,081
Everybody hates you!
622
00:58:51,369 --> 00:58:54,407
You're so selfish! You're the most selfish
boy there ever was!
623
00:58:54,489 --> 00:58:56,445
I'm not as selfish as you are.
624
00:58:56,690 --> 00:58:57,884
Because I'm always ill.
625
00:58:57,969 --> 00:59:00,085
Nobody ill can scream like that.
626
00:59:00,210 --> 00:59:01,608
I'm going to die!
627
00:59:01,690 --> 00:59:03,362
What do you know about dying?
628
00:59:03,449 --> 00:59:05,884
-My mother died!
-Both my parents died!
629
00:59:06,010 --> 00:59:09,764
I'll get a lump on my back.
I'll get a lump like my father's!
630
00:59:23,570 --> 00:59:24,969
Mrs. Medlock!
631
00:59:25,050 --> 00:59:26,880
It's Master Colin! It's Master Colin!
632
00:59:26,969 --> 00:59:29,608
Come quickly, John.
Come quickly.
633
00:59:36,969 --> 00:59:39,199
There's nothing but your bones
sticking out.
634
00:59:39,289 --> 00:59:41,326
It's because you're so skinny.
635
00:59:41,769 --> 00:59:42,885
What in God's name?
636
00:59:42,969 --> 00:59:45,927
Get away from him,
beastly girl! You'll kill him!
637
00:59:46,010 --> 00:59:47,568
-I won't hurt him!
-She's my cousin!
638
00:59:47,650 --> 00:59:49,163
John, give me a hand.
639
00:59:49,769 --> 00:59:52,045
Hold his arms up.
640
00:59:52,650 --> 00:59:54,288
Martha, stop that girl!
641
00:59:54,570 --> 00:59:56,481
He doesn't have a lump!
642
00:59:56,570 --> 00:59:58,958
You let that wretched girl
in here?
643
00:59:59,050 --> 01:00:00,369
No, ma'am.
644
01:00:00,610 --> 01:00:02,679
You disobeyed me!
645
01:00:02,889 --> 01:00:05,403
You are done for.
You can hie yourself home.
646
01:00:05,489 --> 01:00:07,559
-No!
-But I didn't tell her.
647
01:00:07,809 --> 01:00:09,447
What's going on?
648
01:00:09,530 --> 01:00:12,487
I'll send you away
if you dare think of making her go!
649
01:00:12,570 --> 01:00:15,721
Now, get out of here!
I want to be alone with my cousin.
650
01:00:16,130 --> 01:00:17,119
Beg your pardon?
651
01:00:17,210 --> 01:00:19,326
I'm ordering you to leave this room!
652
01:00:19,449 --> 01:00:20,599
Ordering me?
653
01:00:21,369 --> 01:00:22,643
Yes. Go!
654
01:00:25,130 --> 01:00:26,244
I shall.
655
01:00:27,050 --> 01:00:31,327
If only to prevent you from harming
yourself with this hysterical shrieking.
656
01:00:32,969 --> 01:00:35,438
But, I promise you....
657
01:00:42,570 --> 01:00:44,208
Maybe I'm not ill.
658
01:00:44,289 --> 01:00:45,927
I don't see how.
659
01:00:46,130 --> 01:00:47,608
You're just weak.
660
01:00:50,010 --> 01:00:52,045
Do you think I could go outside?
661
01:00:52,250 --> 01:00:53,443
Spores and all?
662
01:00:53,530 --> 01:00:55,646
I don't know anything about spores.
663
01:00:57,409 --> 01:00:58,967
If I went out...
664
01:00:59,289 --> 01:01:02,679
...maybe we could find the door
to my mother's garden.
665
01:01:02,969 --> 01:01:04,766
If we found the door...
666
01:01:05,409 --> 01:01:07,128
...we could go inside.
667
01:01:13,210 --> 01:01:14,608
What is it?
668
01:01:16,489 --> 01:01:18,242
I didn't dare tell you.
669
01:01:18,489 --> 01:01:21,527
I didn't because I was so afraid
I couldn't trust you.
670
01:01:21,849 --> 01:01:23,248
What?
671
01:01:24,329 --> 01:01:26,240
I've been in the secret garden.
672
01:01:26,489 --> 01:01:28,481
I found the key weeks ago.
673
01:01:28,570 --> 01:01:29,684
Go on. Tell me.
674
01:01:31,369 --> 01:01:34,407
When you open the door,
you can't see anything.
675
01:01:35,010 --> 01:01:37,126
Then you go down some stone steps.
676
01:01:37,889 --> 01:01:41,677
By the time you reach the bottom,you're surrounded by flowers.
677
01:01:41,929 --> 01:01:43,920
Every day, new flowers open.
678
01:01:44,489 --> 01:01:45,889
It's like magic.
679
01:01:46,849 --> 01:01:49,000
Baby animals are being born.
680
01:02:00,170 --> 01:02:02,239
I'm going out in my chair.
681
01:02:03,329 --> 01:02:05,206
If the fresh air agrees with me...
682
01:02:05,289 --> 01:02:06,608
...I may go out every day.
683
01:02:08,170 --> 01:02:10,478
Not every day, surely, Master Colin.
684
01:02:11,610 --> 01:02:14,077
When I go, nobody is to be anywhere near.
685
01:02:15,130 --> 01:02:18,202
None of the staff, not a single gardener.
Is that clear?
686
01:02:18,289 --> 01:02:19,688
Yes, sir.
687
01:02:22,409 --> 01:02:24,320
What do they say in India...
688
01:02:24,409 --> 01:02:26,320
...when you want people to go?
689
01:02:28,449 --> 01:02:30,644
''I have spoken. All depart.''
690
01:02:32,929 --> 01:02:34,409
I have spoken.
691
01:02:34,849 --> 01:02:36,202
All depart.
692
01:02:38,969 --> 01:02:40,402
But remember...
693
01:02:40,969 --> 01:02:42,561
...this is very important.
694
01:02:42,650 --> 01:02:44,561
Step back.
695
01:02:53,849 --> 01:02:55,726
You are to stay here, Medlock.
696
01:02:55,929 --> 01:02:58,922
- Oh, but Master Colin--
- Stay here!
697
01:03:13,690 --> 01:03:15,998
Just take these stupid things off!
698
01:03:16,090 --> 01:03:17,842
What good are they now?
699
01:03:18,130 --> 01:03:19,449
Get inside.
700
01:03:25,050 --> 01:03:27,518
- Are these your animals?
- Yes.
701
01:03:34,730 --> 01:03:36,003
It's safe.
702
01:03:36,090 --> 01:03:38,364
Go fast, Dickon! Faster! Faster!
703
01:03:42,369 --> 01:03:44,519
Faster, Dickon! Faster!
704
01:03:47,769 --> 01:03:48,885
Faster!
705
01:03:51,090 --> 01:03:52,284
Faster!
706
01:04:00,849 --> 01:04:02,123
Here we go.
707
01:04:02,409 --> 01:04:03,478
Yes.
708
01:04:24,090 --> 01:04:25,523
Go along, Honker.
709
01:04:26,969 --> 01:04:28,289
I wish I could help.
710
01:04:28,369 --> 01:04:31,362
Don't worry. We'll have you
walking before you know it.
711
01:04:31,449 --> 01:04:32,963
Me? Walk?
712
01:04:33,889 --> 01:04:35,083
Do you think I could?
713
01:04:35,170 --> 01:04:37,967
You have legs
like everybody else.
714
01:04:38,809 --> 01:04:40,527
But I never thought I--
715
01:04:40,610 --> 01:04:42,760
Close your eyes, Colin.
716
01:04:46,010 --> 01:04:47,237
Am I there?
717
01:04:47,329 --> 01:04:48,523
Almost.
718
01:04:53,130 --> 01:04:54,403
Now.
719
01:05:04,610 --> 01:05:05,679
Yes.
720
01:05:06,969 --> 01:05:08,561
I imagined this.
721
01:05:52,050 --> 01:05:54,405
The pond was clogged
when we first came.
722
01:05:54,489 --> 01:05:55,969
Really?
723
01:06:00,769 --> 01:06:02,920
Do you see that flower?
724
01:06:03,610 --> 01:06:06,487
That's a cornflower. There's a robin's nest.
725
01:06:07,530 --> 01:06:09,838
That's where I found
the Empress of India.
726
01:06:09,929 --> 01:06:12,318
I planted all those bulbs and seeds.
727
01:06:28,650 --> 01:06:30,800
I'm going to come here tomorrow.
728
01:06:32,570 --> 01:06:34,242
And the day after.
729
01:06:35,170 --> 01:06:37,047
And the day after that.
730
01:06:40,530 --> 01:06:41,757
See.
731
01:06:41,849 --> 01:06:43,965
You must pull the weeds up...
732
01:06:44,170 --> 01:06:46,161
...to give the flowers room.
733
01:06:46,650 --> 01:06:47,878
Get off.
734
01:06:49,929 --> 01:06:51,920
It's only a worm.
735
01:06:55,090 --> 01:06:56,125
Ew!
736
01:06:56,769 --> 01:06:58,202
It's not ''ew.''
737
01:06:59,289 --> 01:07:00,563
Mmm....
738
01:07:05,849 --> 01:07:07,646
See? He likes them, too.
739
01:07:20,650 --> 01:07:21,878
Who's that man?
740
01:07:21,969 --> 01:07:23,766
What are you doing in here?
741
01:07:23,849 --> 01:07:26,842
How did you get in?You awful, little busybody!
742
01:07:27,130 --> 01:07:29,927
I couldn't bear you the first time
I set eyes on you.
743
01:07:30,010 --> 01:07:32,523
It was the robin who showed me the door.
744
01:07:32,610 --> 01:07:34,123
Oh....
745
01:07:38,809 --> 01:07:40,561
Do you know who I am?
746
01:07:40,650 --> 01:07:42,048
Who you are?
747
01:07:43,690 --> 01:07:45,009
You're the little cripple.
748
01:07:45,090 --> 01:07:46,728
-If he's got a lump...
-I'm not a cripple!
749
01:07:46,809 --> 01:07:48,527
...it's the size of a pin.
750
01:07:48,889 --> 01:07:51,244
- Your back's not crooked?
- No!
751
01:07:52,050 --> 01:07:53,880
And you haven't crooked legs?
752
01:07:54,650 --> 01:07:56,719
Who said I had crooked legs?
753
01:07:57,530 --> 01:07:59,282
No one ever said that.
754
01:08:22,689 --> 01:08:24,088
You can do it.
755
01:08:25,250 --> 01:08:26,649
You can do it.
756
01:08:26,970 --> 01:08:28,403
You can do it.
757
01:08:35,170 --> 01:08:36,319
Look at me.
758
01:08:36,489 --> 01:08:38,002
Just look, you.
759
01:08:48,569 --> 01:08:51,037
We didn't want you, but now you're here.
760
01:08:52,449 --> 01:08:54,600
Don't say a word about it to anyone.
761
01:08:55,609 --> 01:08:57,328
Send for you to help us sometimes.
762
01:08:57,409 --> 01:08:59,923
I've come here before,
when no one saw me.
763
01:09:00,289 --> 01:09:01,881
Your mother...
764
01:09:02,010 --> 01:09:04,001
...was so fond of this garden.
765
01:09:04,090 --> 01:09:06,649
She would ask me to look after her roses.
766
01:09:07,449 --> 01:09:09,327
She'd never ask anybody else.
767
01:09:10,130 --> 01:09:13,759
When she went away,
orders were no one were to come here.
768
01:09:13,850 --> 01:09:15,248
But I come anyway.
769
01:09:15,529 --> 01:09:17,202
She gave her orders first.
770
01:09:18,369 --> 01:09:20,600
You know how to keep a secret.
771
01:09:21,210 --> 01:09:22,927
Come inside. Be quick.
772
01:09:23,090 --> 01:09:24,443
Oh, laddie.
773
01:09:24,970 --> 01:09:26,961
Yes, sir. Right away, sir.
774
01:09:27,090 --> 01:09:29,444
I'll meet him at the door.
775
01:09:32,729 --> 01:09:34,685
-Are you making this magic?
-No.
776
01:09:35,609 --> 01:09:36,520
You are.
777
01:09:36,609 --> 01:09:39,363
It's like the story,
the whole universe is in here.
778
01:09:39,449 --> 01:09:41,087
I'm certain it is.
779
01:09:41,369 --> 01:09:43,280
-I could marry you.
-What?
780
01:09:44,090 --> 01:09:45,523
But we're cousins!
781
01:09:46,130 --> 01:09:47,483
I don't care.
782
01:09:48,050 --> 01:09:49,801
I want us always to be together.
783
01:09:49,890 --> 01:09:51,720
We are together.
784
01:10:00,649 --> 01:10:02,242
Come back.
785
01:10:09,449 --> 01:10:10,882
See you tomorrow.
786
01:10:10,970 --> 01:10:12,561
I'll be back tomorrow.
787
01:10:24,289 --> 01:10:26,201
What's he doing?
788
01:10:27,449 --> 01:10:28,882
What does he want?
789
01:10:30,729 --> 01:10:32,448
He lost his mother.
790
01:10:32,649 --> 01:10:34,048
He's hungry.
791
01:10:35,170 --> 01:10:37,046
He's only a few days old.
792
01:10:37,170 --> 01:10:39,161
He just learned how to walk.
793
01:10:41,369 --> 01:10:43,884
You can hold him, if you like.
794
01:10:46,090 --> 01:10:47,728
Be careful, Master Colin.
795
01:10:48,970 --> 01:10:50,288
Where did he come from?
796
01:10:50,369 --> 01:10:51,802
Three days ago...
797
01:10:52,729 --> 01:10:54,527
...I was out on the moor.
798
01:10:55,050 --> 01:10:57,359
I heard bleating under the bushes.
799
01:10:57,529 --> 01:11:00,043
So, I started to look,
and I looked...
800
01:11:00,130 --> 01:11:03,485
...and I looked, and at last,I seen a bit of gray by a rock.
801
01:11:04,569 --> 01:11:07,163
So, I climbed up
and there was the little one.
802
01:11:11,289 --> 01:11:12,404
Off you go.
803
01:11:13,689 --> 01:11:14,963
Go on. Go on.
804
01:11:21,890 --> 01:11:23,481
Give me your hand.
805
01:11:33,649 --> 01:11:35,447
You can do it.
806
01:11:39,170 --> 01:11:40,807
You can do it.
807
01:11:41,810 --> 01:11:43,162
You can do it.
808
01:11:44,130 --> 01:11:45,529
You can do it.
809
01:12:04,090 --> 01:12:05,761
You did it! You can walk!
810
01:12:05,850 --> 01:12:07,805
I did it! I did it!
811
01:12:08,010 --> 01:12:09,238
I did it!
812
01:12:15,489 --> 01:12:16,922
I did it!
813
01:12:32,930 --> 01:12:34,568
Are you a ghost?
814
01:12:34,649 --> 01:12:36,162
-It's me!
-Colin!
815
01:12:37,289 --> 01:12:38,279
Shush!
816
01:12:38,770 --> 01:12:40,442
Medlock might hear you.
817
01:12:40,529 --> 01:12:42,838
Then we wouldn't have to worry
about her anymore.
818
01:12:42,930 --> 01:12:45,649
She'd drop dead
at the sight of you walking.
819
01:12:49,329 --> 01:12:50,809
How did you get here?
820
01:12:51,010 --> 01:12:52,728
I found the way by myself.
821
01:12:54,170 --> 01:12:56,206
You climbed the stairs?
822
01:12:57,050 --> 01:13:00,087
This is how I want it to be
with my father.
823
01:13:00,170 --> 01:13:01,682
I want to surprise him.
824
01:13:01,770 --> 01:13:03,248
Just like this.
825
01:13:03,329 --> 01:13:05,844
I want him to see me
before anyone else does.
826
01:13:06,130 --> 01:13:07,961
I wish we knew how to find him.
827
01:13:08,050 --> 01:13:09,448
Medlock must know.
828
01:13:09,609 --> 01:13:11,680
We can steal the address from her.
829
01:13:12,810 --> 01:13:15,323
I'll have a fit,
and when she comes running--
830
01:13:15,609 --> 01:13:17,725
I saw a desk in your father's room.
831
01:13:18,609 --> 01:13:21,328
It had lots of papers on it.
Maybe it's there.
832
01:13:45,810 --> 01:13:48,243
I lookedand I couldn't find the address.
833
01:13:48,329 --> 01:13:50,969
But I discovered anotherof my uncle's secrets.
834
01:14:06,170 --> 01:14:07,887
That's my mother.
835
01:14:16,609 --> 01:14:18,840
I think that is my father.
836
01:14:23,489 --> 01:14:24,717
That's me.
837
01:14:41,090 --> 01:14:43,239
I think she's beautiful.
838
01:15:44,170 --> 01:15:45,682
Attention!
839
01:15:48,409 --> 01:15:50,047
Over here.
840
01:15:50,729 --> 01:15:51,845
Smile.
841
01:15:56,449 --> 01:15:58,440
Sit on the swing, Dickon.
842
01:15:59,890 --> 01:16:01,243
Look at each other.
843
01:16:01,329 --> 01:16:02,682
Now, look at me.
844
01:16:09,970 --> 01:16:11,038
Hey!
845
01:16:12,689 --> 01:16:13,759
Hey!
846
01:16:28,090 --> 01:16:29,603
Come on, Dickon!
847
01:16:38,970 --> 01:16:40,163
Stop all this.
848
01:16:40,250 --> 01:16:41,399
I am well.
849
01:16:42,289 --> 01:16:44,804
Write to my father
and tell him to come back.
850
01:16:44,890 --> 01:16:47,119
I do not believe you are well.
851
01:16:50,609 --> 01:16:52,487
Your pulse is much too quick.
852
01:16:53,130 --> 01:16:56,007
And there's a definite sign
of fever in your eyes.
853
01:16:56,090 --> 01:16:57,569
John, bring that ice.
854
01:16:57,649 --> 01:16:58,525
No!
855
01:16:58,810 --> 01:17:02,279
Despite what you and your cousin
may think, you're still under my care.
856
01:17:02,369 --> 01:17:06,443
Your father trusts me to do what is best
for you, and that's what I will do.
857
01:17:09,289 --> 01:17:12,282
God, look at your legs.
They're all swollen and red.
858
01:17:12,409 --> 01:17:13,684
Come on, Will.
859
01:17:29,930 --> 01:17:32,682
If I'm so sick,
you should send for my father.
860
01:17:32,770 --> 01:17:36,206
You are to stay in bed.
You are not to go out into the gardens.
861
01:17:37,090 --> 01:17:39,557
Give me the address and I'll write to him.
862
01:17:39,890 --> 01:17:41,881
You'll do no such thing.
863
01:17:41,970 --> 01:17:43,118
Give it to me.
864
01:17:43,210 --> 01:17:44,689
I've had enough.
865
01:17:45,010 --> 01:17:47,807
Between the wretched girl
and the dangers of the fresh air...
866
01:17:47,890 --> 01:17:50,244
...heaven knows what's happened to you.
867
01:17:50,449 --> 01:17:52,087
You could be clotting.
868
01:17:53,090 --> 01:17:55,239
She probably turned your chair over.
869
01:17:56,369 --> 01:17:58,439
I won't stand for it. Not anymore.
870
01:17:58,649 --> 01:18:01,210
I won't stand for any of it! Come on, John.
871
01:18:12,569 --> 01:18:14,605
I'm keeping you children apart.
872
01:18:14,689 --> 01:18:16,680
He is a very ill little boy.
873
01:18:16,930 --> 01:18:19,682
I've worked too hard and too long
to keep him alive...
874
01:18:19,770 --> 01:18:24,127
...to have him killed by one pig-headed,
meddlesome little girl like you.
875
01:18:45,770 --> 01:18:46,805
Come on.
876
01:18:54,369 --> 01:18:55,722
It's safe.
877
01:18:55,810 --> 01:18:57,128
Everybody's gone.
878
01:18:58,569 --> 01:19:00,845
Ben's waiting at the gate.
879
01:19:21,529 --> 01:19:23,167
Thank you.
880
01:19:23,449 --> 01:19:25,360
We're making magic here.
881
01:19:25,689 --> 01:19:28,203
When I grow up,
I'll make great discoveries.
882
01:19:28,369 --> 01:19:30,645
And this is my first experiment.
883
01:19:30,930 --> 01:19:32,408
Aye, sir.
884
01:20:03,930 --> 01:20:05,841
''Oh, great magic
885
01:20:06,130 --> 01:20:07,801
''Please come to me
886
01:20:08,210 --> 01:20:10,121
''Send me my father here
887
01:20:10,329 --> 01:20:12,082
''Set his spirit free
888
01:20:12,250 --> 01:20:13,841
''Oh, great magic
889
01:20:14,449 --> 01:20:16,122
''Please come to me
890
01:20:16,569 --> 01:20:18,207
''Send me my father here
891
01:20:18,569 --> 01:20:20,082
''Set his spirit free
892
01:20:20,729 --> 01:20:22,322
''Oh, great magic
893
01:20:22,729 --> 01:20:24,208
''Please come to me
894
01:20:24,729 --> 01:20:26,481
''Send me my father here
895
01:20:26,729 --> 01:20:28,402
''Set his spirit free
896
01:20:28,689 --> 01:20:30,282
''Oh, great magic
897
01:20:30,729 --> 01:20:32,402
''Please come to me
898
01:20:32,569 --> 01:20:34,480
''Send me my father here
899
01:20:34,649 --> 01:20:36,368
''Set his spirit free''
900
01:20:36,529 --> 01:20:37,564
Go!
901
01:21:13,369 --> 01:21:14,927
Archie!
902
01:21:17,090 --> 01:21:18,283
Archie!
903
01:21:29,529 --> 01:21:31,997
Where are you?
904
01:21:32,090 --> 01:21:35,685
In the garden! I'm in the garden!
905
01:21:36,050 --> 01:21:37,721
I'm in the garden!
906
01:21:41,010 --> 01:21:42,761
I'm in the garden...
907
01:21:44,369 --> 01:21:45,849
...with Colin!
908
01:22:06,810 --> 01:22:08,368
I must go.
909
01:22:09,529 --> 01:22:11,485
I must go! Immediately!
910
01:22:11,890 --> 01:22:14,006
I must go tonight. Prepare my bill.
911
01:23:07,010 --> 01:23:09,079
Mrs. Medlock!
912
01:23:09,369 --> 01:23:11,326
His Lordship's just arrived!
913
01:23:12,369 --> 01:23:13,519
His Lordship?
914
01:23:13,609 --> 01:23:15,328
Where? Where is he?
915
01:23:15,409 --> 01:23:16,559
Outside.
916
01:23:16,890 --> 01:23:18,528
Get me out of this thing.
917
01:23:18,930 --> 01:23:21,079
Will you get me out?
918
01:23:21,489 --> 01:23:23,127
Get me out of it!
919
01:23:23,289 --> 01:23:25,280
Oh, come on!
920
01:23:28,449 --> 01:23:31,408
You're home, sir.
We weren't expecting you.
921
01:23:31,489 --> 01:23:33,445
Here I am.
Where's my son?
922
01:23:33,529 --> 01:23:37,283
He's in his room, of course, Your Lordship.
923
01:23:37,369 --> 01:23:40,203
Would you get back to the kitchen,
impudent girl!
924
01:23:55,250 --> 01:23:56,967
Where's my son?
925
01:23:59,130 --> 01:24:00,847
He's here, my lord.
926
01:24:01,689 --> 01:24:03,122
He must be here.
927
01:24:11,729 --> 01:24:13,800
What's happened?
928
01:24:15,930 --> 01:24:17,648
It's that child, my lord.
929
01:24:18,130 --> 01:24:20,246
She's created absolute havoc here.
930
01:24:21,010 --> 01:24:22,921
I've tried to control her.
931
01:24:23,449 --> 01:24:25,360
She must be sent away, my lord.
932
01:24:25,649 --> 01:24:27,447
She'll kill Master Colin...
933
01:24:27,890 --> 01:24:29,005
...for sure.
934
01:24:29,489 --> 01:24:30,922
Take me to her room.
935
01:24:31,609 --> 01:24:35,921
She has no regard for his fragile state
of health. She does what she pleases.
936
01:24:44,250 --> 01:24:45,762
You lock her in?
937
01:24:45,850 --> 01:24:47,408
I've had to, my lord.
938
01:24:47,569 --> 01:24:49,207
That's how wild she is.
939
01:24:52,250 --> 01:24:53,762
Mary?
940
01:24:55,729 --> 01:24:57,208
Your uncle's here.
941
01:25:09,210 --> 01:25:11,326
I beg your pardon, my lord.
942
01:25:15,010 --> 01:25:17,001
Perhaps they're in the garden.
943
01:25:18,289 --> 01:25:20,201
The garden?
944
01:25:20,569 --> 01:25:21,764
How can they be?
945
01:25:23,130 --> 01:25:24,881
It's quite impossible.
946
01:25:35,250 --> 01:25:37,046
I've done my best, sir.
947
01:25:37,930 --> 01:25:39,648
I really have.
948
01:25:39,729 --> 01:25:41,960
But with that child defying me--
949
01:25:42,289 --> 01:25:43,769
Silence, Medlock!
950
01:25:44,729 --> 01:25:46,845
She's just a child.
951
01:25:47,130 --> 01:25:48,926
I left you in charge.
952
01:25:51,090 --> 01:25:52,569
I'll resign, sir.
953
01:25:55,609 --> 01:25:57,167
I'll leave today.
954
01:26:06,930 --> 01:26:08,681
Don't!
955
01:26:23,529 --> 01:26:26,283
- Oh, Martha!
- Shh....
956
01:26:30,810 --> 01:26:35,201
Around and around and around
we go, and where we stop, nobody knows.
957
01:26:39,130 --> 01:26:40,483
Catch me!
958
01:26:40,569 --> 01:26:42,162
Come get me!
959
01:26:43,409 --> 01:26:45,162
Where are you?
960
01:28:07,449 --> 01:28:08,929
Dickon?
961
01:28:52,890 --> 01:28:55,119
I can't believe it.
962
01:28:58,170 --> 01:28:59,284
You're here.
963
01:28:59,890 --> 01:29:01,208
The magic worked.
964
01:29:07,890 --> 01:29:09,528
Colin.
965
01:29:25,130 --> 01:29:26,323
The garden.
966
01:29:26,609 --> 01:29:27,929
Let me show you.
967
01:29:29,529 --> 01:29:33,125
Mary found the key,
she opened the door and went inside....
968
01:29:36,090 --> 01:29:38,842
- Mary wait!
- No one wants me!
969
01:29:42,729 --> 01:29:44,003
Mary!
970
01:29:47,090 --> 01:29:49,319
This is where the robin has his nest.
971
01:29:49,689 --> 01:29:51,122
See the babies?
972
01:29:52,689 --> 01:29:54,680
They'll be flying soon.
973
01:29:54,770 --> 01:29:56,283
This is where I walked first.
974
01:29:56,369 --> 01:29:58,326
I was like a baby myself.
975
01:30:49,689 --> 01:30:50,600
Mary!
976
01:31:08,890 --> 01:31:10,766
Why are you here by yourself?
977
01:31:13,369 --> 01:31:15,007
It wasn't wanted.
978
01:31:18,770 --> 01:31:20,408
What wasn't wanted?
979
01:31:23,130 --> 01:31:24,768
The garden.
980
01:31:27,770 --> 01:31:28,918
You're right.
981
01:31:32,970 --> 01:31:34,881
I never wanted to see it again.
982
01:31:35,250 --> 01:31:37,206
You never wanted to see Colin.
983
01:31:42,489 --> 01:31:44,560
You brought us back to life, Mary.
984
01:31:47,010 --> 01:31:49,524
You did something
I thought no one could do.
985
01:31:54,449 --> 01:31:55,929
Don't be afraid.
986
01:31:58,289 --> 01:32:00,645
I won't shut it up again.
987
01:32:00,729 --> 01:32:01,845
Believe me.
988
01:32:15,130 --> 01:32:17,041
Thank you.
989
01:32:24,890 --> 01:32:27,244
Should we call Colin?
990
01:32:56,609 --> 01:32:57,804
Martha!
991
01:33:01,689 --> 01:33:02,805
What's happening?
992
01:33:02,890 --> 01:33:04,403
Did you see them?
993
01:33:05,930 --> 01:33:07,203
Oh, look!
994
01:33:22,770 --> 01:33:24,805
Master Colin.
995
01:33:25,170 --> 01:33:26,488
Master Colin.
996
01:33:27,890 --> 01:33:29,083
He's walking.
997
01:33:56,090 --> 01:33:57,761
The spell was broken.
998
01:33:57,850 --> 01:34:00,569
My uncle learned to laugh,and I learned to cry.
999
01:34:01,210 --> 01:34:03,439
The secret garden is always open now.
1000
01:34:03,970 --> 01:34:05,085
Open...
1001
01:34:05,170 --> 01:34:07,081
...and awake and alive.
1002
01:34:08,489 --> 01:34:10,320
If you look the right way...
1003
01:34:10,409 --> 01:34:13,128
...you can seethat the whole world is a garden.
1004
01:37:15,369 --> 01:37:18,362
English SDH subtitles conformed by
SOFTITLER
67589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.