Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,982 --> 00:00:19,348
Astrologia, a ci�ncia das estrelas,
2
00:00:19,407 --> 00:00:21,508
acredita na influ�ncia divina
3
00:00:21,586 --> 00:00:24,000
dos corpos celestes sobre
os assuntos do homem.
4
00:00:24,312 --> 00:00:28,195
Consultando um mapa celeste
no momento de seu nascimento,
5
00:00:28,414 --> 00:00:31,742
um astr�logo analisar�
suas tend�ncias em rela��o
6
00:00:31,767 --> 00:00:36,415
� sa�de ou doen�a,
boa sorte ou cat�strofe.
7
00:00:36,492 --> 00:00:39,242
Apesar do fato de que
j� foi proibida pelos romanos
8
00:00:39,267 --> 00:00:43,498
e de ser geralmente ridicularizada
nos c�rculos acad�micos,
9
00:00:43,825 --> 00:00:48,582
a astrologia hoje tem
mais seguidores do que nunca.
10
00:00:48,661 --> 00:00:50,427
Como gosta do seu ch�?
11
00:00:50,712 --> 00:00:52,406
Quer dizer que n�o pode adivinhar?
12
00:00:52,459 --> 00:00:54,396
Leite e a��car?
13
00:00:55,490 --> 00:00:57,419
Certo, na primeira vez.
14
00:00:57,444 --> 00:01:00,541
Sabe, estou morrendo de vontade
de analisar o seu hor�scopo.
15
00:01:00,570 --> 00:01:02,093
Alguns policiais tamb�m.
16
00:01:02,118 --> 00:01:03,383
Por que n�o?
17
00:01:03,408 --> 00:01:08,473
Nem mesmo os c�us
escapar�o do destino surpreendente
18
00:01:08,515 --> 00:01:11,590
do fabuloso Simon Templar.
19
00:01:16,759 --> 00:01:21,197
O SANTO
20
00:01:50,869 --> 00:01:55,244
S04E07 - O Santo Disputa Diamantes
21
00:01:56,510 --> 00:02:02,415
Legenda por Susanawho
22
00:02:04,160 --> 00:02:06,347
Mapas, cartas, bola de cristal, TV,
23
00:02:06,417 --> 00:02:08,738
N�o est� exagerando, Madame Calliope?
24
00:02:08,806 --> 00:02:12,399
- N�o est� me levando a s�rio.
- Estou, juro. Vamos, conte-me mais.
25
00:02:12,556 --> 00:02:15,391
Marte, Urano e Plut�o
26
00:02:15,455 --> 00:02:19,063
constituem os planetas que
mais influem em seu hor�scopo.
27
00:02:19,267 --> 00:02:23,063
Isso constitui uma advert�ncia
muito urgente.
28
00:02:23,205 --> 00:02:24,751
Sobre o qu�?
29
00:02:29,520 --> 00:02:31,923
Sua vida corre grave perigo.
30
00:02:31,962 --> 00:02:34,844
Isso � mais do que poss�vel.
31
00:02:35,576 --> 00:02:37,866
Vejo uma mulher muito bonita,
32
00:02:38,162 --> 00:02:42,014
casada com um s�dico cruel Escorpi�o.
33
00:02:42,438 --> 00:02:46,531
Tamb�m vejo um homem
mais velho, apavorado.
34
00:02:46,649 --> 00:02:50,461
Ele tem um defeito f�sico.
Manca.
35
00:02:51,528 --> 00:02:54,965
A mulher de novo!
Ela tem o instinto de uma cobra!
36
00:02:55,028 --> 00:02:58,707
Parecem estar
esperando por algu�m.
37
00:02:58,848 --> 00:03:01,270
Um americano chamado
George Felson?
38
00:03:01,328 --> 00:03:03,531
Sim, mas ele n�o vir�.
39
00:03:04,267 --> 00:03:07,375
Eu sei. Deixe-me dizer
uma coisa, Madame C.
40
00:03:07,400 --> 00:03:10,650
Seu cruel Escorpi�o,
seu nome � Graner.
41
00:03:10,675 --> 00:03:11,745
Graner!
42
00:03:11,801 --> 00:03:12,885
Voc� o conhece?
43
00:03:12,922 --> 00:03:17,336
Na verdade, n�o, mas ouvi coisas,
hist�rias estranhas.
44
00:03:17,509 --> 00:03:19,103
Provavelmente s�o verdadeiras.
45
00:03:19,136 --> 00:03:23,049
- Simon, ter� cuidado, n�o �?
- Muito, prometo.
46
00:03:23,098 --> 00:03:25,966
O que quer com Graner, afinal?
47
00:03:26,161 --> 00:03:29,606
Ele roubou o diamante Regency
do Louvre em Paris.
48
00:03:29,700 --> 00:03:32,473
Tenho a inten��o de recuper�-lo.
49
00:03:42,601 --> 00:03:44,086
Lauber?
50
00:03:49,544 --> 00:03:50,786
Sim, senhor?
51
00:03:50,825 --> 00:03:52,231
O que Van Linden est� fazendo?
52
00:03:52,256 --> 00:03:54,482
Ele est� estudando o
diamante Hydrangea.
53
00:03:54,507 --> 00:03:56,911
Ele est� estudando aquela maldita pedra
h� uma semana.
54
00:03:56,936 --> 00:03:58,372
Sim, senhor.
55
00:03:58,700 --> 00:04:00,512
Acho que tem medo dele.
56
00:04:00,580 --> 00:04:02,033
O qu� mais?
57
00:04:02,234 --> 00:04:03,890
Diga-lhe que subirei em cinco minutos.
58
00:04:03,915 --> 00:04:07,641
Nesse instante ter� que decidir se
est� disposto a cortar ou n�o!
59
00:04:07,876 --> 00:04:09,454
Sim, senhor.
60
00:04:11,534 --> 00:04:13,393
Abdul, ou�a isso.
61
00:04:13,541 --> 00:04:15,937
O diamante Regency ainda
est� desaparecido do Louvre
62
00:04:15,962 --> 00:04:19,196
em um dos roubos de joias
mais ousados de todos os tempos.
63
00:04:19,324 --> 00:04:21,019
O que acha disso, Palermo?
64
00:04:21,049 --> 00:04:23,345
Nossa obra � imortal.
65
00:04:26,936 --> 00:04:29,615
Considerado avaliado em mais
de um milh�o de d�lares,
66
00:04:29,640 --> 00:04:33,553
o Diamante Regency � facilmente identificado
por qualquer especialista ou colecionador.
67
00:04:33,605 --> 00:04:35,276
Pensa-se que os
ladr�es pretendem cort�-lo
68
00:04:35,332 --> 00:04:38,743
em v�rias pedras menores
para se livrar dele.
69
00:04:39,912 --> 00:04:43,670
Vai continuar assim a tarde toda?
70
00:04:49,299 --> 00:04:51,877
- Voc� � sempre t�o infantil!
- Infantil?
71
00:04:54,157 --> 00:04:58,039
Infantil � um adjetivo que n�o gosto
quando se aplica a mim.
72
00:04:58,234 --> 00:05:00,593
Sim, seus joguinhos bobos
� que me deixam nervosa.
73
00:05:01,240 --> 00:05:03,302
Que pena...
74
00:05:04,795 --> 00:05:06,746
Est� aborrecida comigo, n�o �?
75
00:05:06,912 --> 00:05:10,083
N�o, n�o estou, honestamente.
76
00:05:10,165 --> 00:05:12,829
Honestamente, uma palavra
t�o interessante...
77
00:05:12,855 --> 00:05:14,712
Por favor, n�o.
78
00:05:14,829 --> 00:05:16,946
- Talvez esteja apenas dividida.
- Dividida?
79
00:05:16,971 --> 00:05:19,635
Entre a sua gan�ncia de dinheiro,
que � excessiva,
80
00:05:19,674 --> 00:05:22,302
e o seu �dio por mim,
que � diab�lico.
81
00:05:22,373 --> 00:05:24,435
- Por que diz coisas assim?
- Porque � verdade.
82
00:05:24,461 --> 00:05:27,490
- N�o, n�o � verdade!
- Que esposa devotada!
83
00:05:28,601 --> 00:05:30,811
Sim, sou, quando voc� me deixa.
84
00:05:30,920 --> 00:05:34,756
Voc� tem uma boa fachada,
minha querida, posso dizer.
85
00:05:34,795 --> 00:05:37,224
Receber� sua recompensa um dia.
86
00:05:37,249 --> 00:05:41,147
Se for paciente, quando eu expuls�-la.
87
00:05:41,202 --> 00:05:44,007
E o que espera que eu responda a
um coment�rio sujo como esse?
88
00:05:44,070 --> 00:05:47,429
Nada, minha querida, n�o me casei com
voc� por sua habilidade na orat�ria.
89
00:05:47,454 --> 00:05:49,469
Algum dia deve me dizer o motivo.
90
00:05:49,494 --> 00:05:53,119
N�o sabe que � mais est�pida
do que pensei que fosse.
91
00:05:53,953 --> 00:05:58,086
S� n�o tenha ideias de me deixar,
isso � tudo.
92
00:05:58,839 --> 00:06:01,339
Ningu�m deixa Abdul Graner,
93
00:06:01,386 --> 00:06:04,692
pelo menos n�o at� que
ele termine com eles.
94
00:06:34,541 --> 00:06:36,830
Van Linden, abra.
95
00:06:44,975 --> 00:06:47,322
J� lhe disse para n�o fechar esta porta.
96
00:06:47,347 --> 00:06:49,081
� for�a do h�bito.
97
00:06:49,106 --> 00:06:52,356
Simples precau��o quando tenho
o diamante Hydrangea fora do cofre.
98
00:06:52,399 --> 00:06:55,594
Isso � bastante admir�vel,
n�o acha, Lauber?
99
00:06:55,977 --> 00:06:57,695
Sim, senhor.
100
00:07:00,362 --> 00:07:05,510
Veja, h� um defeito na part�cula aqui.
101
00:07:05,769 --> 00:07:08,003
H� quanto tempo ele diz isso, Lauber?
102
00:07:08,136 --> 00:07:09,250
H� uma semana.
103
00:07:10,643 --> 00:07:13,237
Obviamente, voc� o cortar� no defeito.
104
00:07:13,262 --> 00:07:15,410
Sim, � exatamente o meu plano.
105
00:07:15,441 --> 00:07:18,114
Devo cort�-lo em duas gemas.
106
00:07:18,466 --> 00:07:19,755
Agora!
107
00:07:20,849 --> 00:07:21,990
Sim,
108
00:07:22,668 --> 00:07:25,201
Claro, agora.
109
00:07:41,349 --> 00:07:43,786
Est� tremendo, Van Linden.
110
00:07:43,811 --> 00:07:46,631
Quando voc� est� t�o perto, eu...
111
00:07:46,669 --> 00:07:49,681
Os cortadores de diamante
s�o como neurocirurgi�es, Lauber,
112
00:07:49,735 --> 00:07:52,305
totalmente in�teis com os tremores.
113
00:07:52,368 --> 00:07:54,117
Sr. Graner, por favor.
114
00:07:54,176 --> 00:07:57,394
Se est� trabalhando numa coisa minha
no valor de 4.000 libras,
115
00:07:57,419 --> 00:07:59,872
com certeza devo estar presente.
116
00:07:59,928 --> 00:08:02,771
Sim, claro, pe�o desculpas.
117
00:08:03,832 --> 00:08:06,050
Corte a pedra!
118
00:08:28,157 --> 00:08:31,420
Seu idiota incompetente e vacilante!
119
00:08:33,219 --> 00:08:35,864
N�o pode cortar um peda�o de queijo.
120
00:08:35,889 --> 00:08:36,943
N�o.
121
00:08:37,364 --> 00:08:39,137
E voc� fede a conhaque!
122
00:08:39,195 --> 00:08:41,749
Sr. Graner, eu juro, eu...
123
00:08:41,882 --> 00:08:45,845
Acha que eu o deixaria a 10 milhas
do diamante Regency?
124
00:08:45,886 --> 00:08:49,386
Eu a estudei por meses,
sei que poderia fazer isso.
125
00:08:50,542 --> 00:08:54,354
Acabou, Van Linden, ponto final.
126
00:08:54,417 --> 00:08:58,257
Se � como se sente,
partirei imediatamente.
127
00:09:00,335 --> 00:09:02,678
Infelizmente, n�o � assim t�o f�cil.
128
00:09:02,732 --> 00:09:04,263
�, Lauber?
129
00:09:04,294 --> 00:09:06,106
N�o � nada f�cil.
130
00:09:07,751 --> 00:09:11,592
Veja, voc� sabe muito
131
00:09:11,725 --> 00:09:15,998
e infelizmente se tornou
uma amea�a distinta para mim.
132
00:09:16,076 --> 00:09:19,349
E quando Abdul Graner
encara uma amea�a,
133
00:09:19,591 --> 00:09:21,985
ele simplesmente a elimina.
134
00:09:34,971 --> 00:09:36,955
Quem vai cortar o Regency?
135
00:09:37,049 --> 00:09:38,939
O substituto de Van Linden.
136
00:09:38,998 --> 00:09:40,904
J� encontrou esse homem?
137
00:09:40,968 --> 00:09:43,483
Sim, o maior cortador
de diamantes da Am�rica.
138
00:09:43,512 --> 00:09:47,269
George Felson, ele est� vindo de
Teneriffe neste exato momento.
139
00:09:47,293 --> 00:09:48,613
Pode confiar nele?
140
00:09:48,638 --> 00:09:51,356
N�o confio em ningu�m,
sabe disso, Lauber.
141
00:09:52,246 --> 00:09:56,020
Felson � altamente recomendado
pelo sindicato de Nova York.
142
00:09:56,502 --> 00:09:58,854
E eliminamos Van Linden?
143
00:09:58,879 --> 00:10:00,464
Esta noite.
144
00:10:12,941 --> 00:10:14,761
Bom dia, senhor.
145
00:10:21,801 --> 00:10:23,691
� o Sr. Templar?
146
00:10:24,321 --> 00:10:26,130
Capit�o Garcia, como vai?
147
00:10:26,155 --> 00:10:27,522
- Surpreso?
- N�o, por qu�?
148
00:10:27,547 --> 00:10:30,507
Est� em Teneriffe e n�o fui avisado.
149
00:10:30,892 --> 00:10:33,892
Bem, algumas for�as policiais cometem
esses enganos, sabe?
150
00:10:33,917 --> 00:10:36,971
Possivelmente, mas s�o
muito pequenos, Sr. Templar
151
00:10:36,996 --> 00:10:39,814
e se houver um dia que n�o
informe meu escrit�rio pessoalmente,
152
00:10:39,839 --> 00:10:41,519
ficar�o ainda menores.
153
00:10:41,544 --> 00:10:43,489
Fala do tamanho das celas?
154
00:10:43,535 --> 00:10:45,542
Exatamente, entendeu?
155
00:10:46,040 --> 00:10:48,024
Perfeitamente, com licen�a.
156
00:10:49,600 --> 00:10:53,495
Obviamente ele sabe que o diamante
est� em Teneriffe.
157
00:10:53,520 --> 00:10:55,190
Deveria prend�-lo imediatamente, Capit�o.
158
00:10:55,215 --> 00:10:57,215
Pelo contr�rio, ele far� nosso trabalho.
159
00:10:57,240 --> 00:11:01,520
Vai expor nossa presa e n�s vamos mat�-la.
160
00:11:13,099 --> 00:11:14,544
Sr. Felson?
161
00:11:16,450 --> 00:11:18,348
Bom dia, senhor.
162
00:11:20,122 --> 00:11:21,458
- George Felson?
- Sim.
163
00:11:21,525 --> 00:11:23,466
Bem-vindo a Teneriffe,
o Sr. Graner me enviou.
164
00:11:23,532 --> 00:11:25,344
- Trabalha para ele?
- Isso mesmo.
165
00:11:25,391 --> 00:11:26,760
Bem, ent�o somos dois.
166
00:11:26,785 --> 00:11:28,027
Por aqui.
167
00:11:37,917 --> 00:11:39,448
Onde vamos?
168
00:11:39,621 --> 00:11:41,572
� casa de Graner.
Ficar� hospedado l�.
169
00:11:41,597 --> 00:11:43,909
Tenho uma reserva no hotel.
170
00:11:44,235 --> 00:11:46,204
Eu vou cancelar.
171
00:11:47,475 --> 00:11:49,693
Quem � a velha senhora?
172
00:11:49,753 --> 00:11:51,823
Irm� de Graner.
173
00:11:51,848 --> 00:11:54,105
Oh, � o suficiente deste jogo.
174
00:11:54,764 --> 00:11:59,467
Sr. Felson, relaxe.
Aproveite a paisagem.
175
00:12:03,093 --> 00:12:06,335
Um lapidador de diamantes deveria
ter mais cuidado com as m�os.
176
00:12:06,406 --> 00:12:10,216
Meu hor�scopo dizia que
seria um dia emocionante.
177
00:12:10,961 --> 00:12:13,571
Madame Calliope,
n�o creio que o Sr. Felson
178
00:12:13,596 --> 00:12:16,056
se interesse pela nossa paisagem.
179
00:12:16,177 --> 00:12:20,137
� melhor mostrarmos a ele
o interior de sua adega de frutas.
180
00:12:23,933 --> 00:12:26,784
Ora, ora, Sr. Felson,
onde conseguiu isso?
181
00:12:26,864 --> 00:12:29,356
Loja de liquida��o da 10� Avenida?
182
00:12:29,453 --> 00:12:31,124
Quem quer saber?
183
00:12:31,178 --> 00:12:33,998
Meu nome � Templar,
Simon Templar.
184
00:12:34,129 --> 00:12:37,192
E o passaporte, vamos precisar disso.
185
00:12:37,310 --> 00:12:38,731
Uma bela semelhan�a.
186
00:12:38,770 --> 00:12:40,731
Tem que mudar a foto, � claro.
187
00:12:40,778 --> 00:12:44,278
Voc� � louco!
N�o pode se passar por mim.
188
00:12:44,411 --> 00:12:47,106
Bem, a ideia n�o cai bem,
mas vou lidar com isso.
189
00:12:47,158 --> 00:12:50,416
Graner ir� identific�-lo como um impostor
assim que abrir a boca.
190
00:12:50,444 --> 00:12:52,080
Acho que n�o.
191
00:12:53,004 --> 00:12:56,339
Madame C, n�o se importa em
ter um h�spede, n�o �?
192
00:12:58,040 --> 00:13:00,008
Tem certeza que ele n�o pode se soltar?
193
00:13:00,047 --> 00:13:03,265
Nem Houdini sairia desse n�.
194
00:13:11,755 --> 00:13:14,400
Quase pronto, mais alguns minutos.
195
00:13:14,471 --> 00:13:17,767
Se tentar cortar o diamante Regency,
vai romp�-lo em peda�os!
196
00:13:18,470 --> 00:13:20,899
N�o quero cort�-lo.
197
00:13:21,016 --> 00:13:22,003
N�o quer?
198
00:13:22,031 --> 00:13:23,406
N�o, eu o quero.
199
00:13:23,864 --> 00:13:25,953
Voc� est� absolutamente louco!
200
00:13:26,040 --> 00:13:28,311
Tudo o que quero fazer �
passar por George Felson,
201
00:13:28,336 --> 00:13:30,632
um lapidador de diamantes especialista,
por um dia.
202
00:13:30,657 --> 00:13:32,542
O que sabe sobre lapida��o de diamantes?
203
00:13:32,567 --> 00:13:34,690
Nada, voc� vai me ensinar.
204
00:13:34,738 --> 00:13:36,792
Apenas o jarg�o.
205
00:13:37,029 --> 00:13:39,669
Um curso r�pido de duas horas.
206
00:13:40,441 --> 00:13:43,019
Madame C, acho melhor nos deixar.
207
00:13:43,100 --> 00:13:47,449
A pr�xima parte da opera��o
pode ser bastante desagrad�vel.
208
00:13:50,740 --> 00:13:53,408
Ent�o, devemos come�ar a cortar o cabelo?
209
00:13:53,433 --> 00:13:56,979
N�o, n�o!
Vou tentar, vou tentar.
210
00:13:57,004 --> 00:13:58,722
�timo, Sr. Felson.
211
00:13:58,747 --> 00:14:00,778
Agora me conte sua
biografia profissional.
212
00:14:00,825 --> 00:14:02,887
Qual foi o trabalho mais dif�cil
que j� fez?
213
00:14:02,928 --> 00:14:05,576
"A Estrela de Selon"
sim, sim,
214
00:14:05,601 --> 00:14:09,468
51 quilates, tinha um defeito na faceta.
215
00:14:09,499 --> 00:14:11,036
Tive que cortar pelo lastre.
216
00:14:11,061 --> 00:14:12,404
No qu�?
217
00:14:12,451 --> 00:14:14,185
Lastre, o ponto inferior.
218
00:14:14,741 --> 00:14:18,076
Eu o divido no primeiro golpe
em quatro cortes quadrados.
219
00:14:18,139 --> 00:14:20,998
Avaliaram em 20.000 d�lares cada.
220
00:14:21,200 --> 00:14:24,786
Sr. Felson, isso � fascinante.
221
00:14:33,946 --> 00:14:35,914
Joris, sou eu.
222
00:14:43,352 --> 00:14:45,445
- Joris, ou�a.
- Minha querida Christine.
223
00:14:45,477 --> 00:14:47,656
Por favor, por favor,
n�o tenho muito tempo.
224
00:14:47,715 --> 00:14:48,723
Tome.
225
00:14:49,430 --> 00:14:51,883
- Meu passaporte!
- Sim e algum dinheiro aqui.
226
00:14:51,929 --> 00:14:54,085
� tudo o que pude obter.
Ele n�o me d� muito dinheiro.
227
00:14:54,121 --> 00:14:55,187
Voce � t�o gentil.
228
00:14:55,219 --> 00:14:56,797
Tem sido muito legal comigo.
229
00:14:56,856 --> 00:14:58,481
De alguma forma
voc� deve escapar.
230
00:14:58,513 --> 00:15:00,935
Como? Sem dinheiro,
com aqueles dois idiotas
231
00:15:00,960 --> 00:15:03,577
e ele me vigiando a cada segundo,
e sem passaporte
232
00:15:03,686 --> 00:15:06,016
numa ilha de alguns
quil�metros de extens�o.
233
00:15:06,047 --> 00:15:09,335
N�o, Joris, n�o posso.
Talvez algum dia, mas n�o agora.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,872
Gostaria muito de poder ajud�-la.
235
00:15:11,905 --> 00:15:13,771
Concentre-se s� em se ajudar.
236
00:15:13,802 --> 00:15:16,801
Saia daqui neste segundo, sem
fazer as malas ou qualquer coisa.
237
00:15:16,840 --> 00:15:18,995
Mas minhas ferramentas s�o valiosas.
238
00:15:19,027 --> 00:15:20,308
Mais do que sua vida?
239
00:15:20,346 --> 00:15:21,931
Christine!
240
00:15:21,971 --> 00:15:24,994
Ter� sorte se sair daqui com vida.
241
00:15:27,453 --> 00:15:28,886
Christine?
242
00:15:28,997 --> 00:15:31,145
J� vou descer, querido.
243
00:16:01,966 --> 00:16:03,872
Pegue Van Linden, sim?
244
00:16:06,466 --> 00:16:10,716
Ofere�a-lhe um caf� preto.
Ele provavelmente precisa.
245
00:16:14,643 --> 00:16:18,575
Senhora, est� muito bonita esta noite.
246
00:16:18,600 --> 00:16:20,723
Fico feliz que pense assim.
247
00:16:46,733 --> 00:16:47,968
Vou vencer.
248
00:16:48,035 --> 00:16:50,152
O jogo ainda n�o acabou, Lauber.
249
00:16:50,203 --> 00:16:53,218
E deve tentar conter essa
sua tend�ncia dram�tica
250
00:16:53,271 --> 00:16:54,872
de contar suas galinhas.
251
00:16:54,931 --> 00:16:55,728
Galinhas?
252
00:16:55,753 --> 00:16:58,165
Deixe pra l�.
Sua vez.
253
00:16:59,940 --> 00:17:01,760
Est� nervosa esta noite, querida?
254
00:17:01,795 --> 00:17:02,814
N�o, de forma alguma.
255
00:17:02,842 --> 00:17:07,245
�timo, fico contente. Sempre gosto
do seu modo confiante.
256
00:17:07,277 --> 00:17:10,136
Senhor?
O senhor foi embora!
257
00:17:10,160 --> 00:17:12,979
N�o grite, Palermo.
Parece um cantor de �pera.
258
00:17:13,004 --> 00:17:16,160
- Qual � o problema?
- Van Linden, ele foi embora.
259
00:17:16,257 --> 00:17:17,475
Imposs�vel!
260
00:17:17,626 --> 00:17:21,423
Procurei por toda parte, em seu quarto,
no terreno, na casa inteira!
261
00:17:21,728 --> 00:17:25,923
Bem, ele n�o poder� ir longe
sem dinheiro e sem passaporte.
262
00:17:53,386 --> 00:17:55,635
Algum de voc�s mencionou
a combina��o para Van Linden?
263
00:17:55,667 --> 00:17:57,011
- N�o, senhor, n�o.
- Nunca.
264
00:17:57,036 --> 00:17:58,831
- T�m certeza?
- Dou minha palavra.
265
00:17:58,897 --> 00:18:00,545
Essa palavra...
266
00:18:00,732 --> 00:18:04,138
Traga-o de volta. Ele poderia destruir
toda a nossa organiza��o se falar.
267
00:18:04,181 --> 00:18:07,243
V� atr�s dele. N�o pode ter
ido muito longe a p�.
268
00:18:27,217 --> 00:18:32,553
Um fracassado in�til com um
c�rebro encharcado de conhaque,
269
00:18:32,617 --> 00:18:35,468
n�o serve para ningu�m
e � um perigo para mim.
270
00:18:35,516 --> 00:18:37,961
E voc� o deixou escapar.
271
00:18:38,963 --> 00:18:40,588
Que absurdo!
272
00:18:42,116 --> 00:18:45,664
Voc� me viu trancar
o passaporte de Van Linden.
273
00:18:45,727 --> 00:18:48,429
Van Linden viu tamb�m.
274
00:18:48,783 --> 00:18:52,634
� claro!
Ele estava l� tamb�m.
275
00:18:52,706 --> 00:18:55,260
Eu tinha me esquecido disso.
276
00:18:59,922 --> 00:19:02,469
Que descuido de minha parte.
277
00:19:03,738 --> 00:19:08,003
Mas voc� contou sobre o interruptor
do alarme perto da porta da frente.
278
00:19:08,028 --> 00:19:09,559
Eu n�o.
279
00:19:19,454 --> 00:19:21,742
Ent�o quem desligou?
280
00:19:21,921 --> 00:19:24,774
E quem esqueceu de ligar?
281
00:19:25,387 --> 00:19:26,973
Mentirosa!
282
00:19:27,156 --> 00:19:30,491
O verniz de cavalheiro ingl�s n�o
est� presente esta noite.
283
00:19:30,531 --> 00:19:31,648
N�o �?
284
00:19:33,445 --> 00:19:36,999
Adquirido com muito esfor�o e
despesa por parte do meu pai,
285
00:19:37,030 --> 00:19:38,596
mas n�o se engane,
286
00:19:38,635 --> 00:19:41,494
n�o sou ingl�s e certamente
n�o sou um cavalheiro!
287
00:19:47,632 --> 00:19:50,272
Al�?
Ah, Felson!
288
00:19:51,056 --> 00:19:52,891
Quando chegou?
289
00:19:53,338 --> 00:19:55,634
Imagino que leu o telegrama que lhe enviei.
290
00:19:55,673 --> 00:19:59,040
Bem, recebi em Madrid,
dizia: "venha a Teneriffe imediatamente."
291
00:19:59,079 --> 00:20:00,563
assinado Graner.
292
00:20:00,643 --> 00:20:02,471
Ent�o aqui estou.
293
00:20:02,762 --> 00:20:05,372
Bem, o que quer que eu fa�a?
294
00:20:05,544 --> 00:20:06,997
Esta noite?
295
00:20:07,117 --> 00:20:09,136
Certo, vou pegar um t�xi.
296
00:20:11,346 --> 00:20:13,760
Simon, se isso der errado...
297
00:20:13,819 --> 00:20:15,836
N�o seja pessimista.
298
00:20:15,944 --> 00:20:18,991
Tem certeza de que
Felson n�o pode se soltar?
299
00:20:19,120 --> 00:20:22,144
Nem em um milh�o de anos.
300
00:20:32,901 --> 00:20:34,121
Simon?
301
00:20:34,183 --> 00:20:35,621
Estou com medo.
302
00:20:35,645 --> 00:20:36,645
Por qu�?
303
00:20:36,748 --> 00:20:42,005
Meu astro Netuno est� recebendo um
eclipse violento do meu astro Saturno.
304
00:20:42,806 --> 00:20:45,158
Bem, talvez seja melhor eu dirigir.
305
00:20:45,186 --> 00:20:46,943
N�o, voc� n�o entende.
306
00:20:47,048 --> 00:20:49,789
Isso significa que h�
perigo � nossa frente.
307
00:20:57,142 --> 00:20:58,720
- Voc� o viu?
- N�o.
308
00:20:58,947 --> 00:21:01,478
Ele tem uma perna machucada
e n�o deve ter ido longe.
309
00:21:02,195 --> 00:21:03,280
Olhe!
310
00:21:04,871 --> 00:21:06,285
Eu n�o vejo nada.
311
00:21:06,365 --> 00:21:07,629
Vamos.
312
00:21:34,311 --> 00:21:37,092
V� mais devagar.
Seu hor�scopo estava certo.
313
00:21:50,056 --> 00:21:51,259
Voc� est� bem?
314
00:21:51,337 --> 00:21:53,936
Sim, acho que sim.
315
00:21:53,985 --> 00:21:57,235
N�o posso dizer que me importo
muito com seus amigos.
316
00:21:57,260 --> 00:21:59,728
� Graner, ele quer me matar!
317
00:21:59,759 --> 00:22:01,008
Graner?
Voc� o conhece?
318
00:22:01,033 --> 00:22:05,905
Trabalhei para ele uma vez.
Por favor, me ajude, me salve, por favor.
319
00:22:06,007 --> 00:22:08,268
Vamos, entre no carro.
320
00:22:09,290 --> 00:22:10,539
Isso � seu?
321
00:22:10,791 --> 00:22:12,884
- Sente na frente.
- Obrigado.
322
00:22:16,988 --> 00:22:18,425
Aguenta outro h�spede?
323
00:22:18,450 --> 00:22:20,190
- Bem...
- Por favor.
324
00:22:20,215 --> 00:22:21,457
� uma causa digna.
325
00:22:21,482 --> 00:22:23,221
Certo, ele est� convidado.
326
00:22:23,246 --> 00:22:24,808
A casa de Graner � na mesma rua.
327
00:22:24,848 --> 00:22:26,380
Tenha cuidado.
328
00:22:26,645 --> 00:22:29,535
Vou me comunicar com voc�
assim que puder.
329
00:22:36,348 --> 00:22:37,941
Encantador!
330
00:22:55,071 --> 00:22:56,547
Boa noite.
331
00:22:56,778 --> 00:22:58,676
- Deve ser o Sr. Felson.
- Isso mesmo.
332
00:22:58,745 --> 00:23:00,588
Sou Christine Graner.
333
00:23:00,629 --> 00:23:02,074
Filha?
334
00:23:02,569 --> 00:23:06,676
Esposa. Entre.
Meu marido est� esperando por voc�.
335
00:23:11,090 --> 00:23:13,348
Querido, este � o Sr. Felson.
336
00:23:13,404 --> 00:23:15,716
�, meu amor?
Quem lhe disse isso?
337
00:23:15,756 --> 00:23:17,756
Bem, ele disse.
338
00:23:18,021 --> 00:23:20,496
Seu passaporte, por favor.
339
00:23:20,521 --> 00:23:24,036
� uma pequena fraqueza sua,
minha querida, confiar demasiado.
340
00:23:29,623 --> 00:23:30,686
Devolva.
341
00:23:30,730 --> 00:23:33,682
N�o vai precisar disso
durante a sua estadia aqui.
342
00:23:33,838 --> 00:23:38,808
Vou lhe dar cinco segundos para devolv�-lo
ou arrancarei seu bra�o.
343
00:23:41,558 --> 00:23:43,620
Se tem convic��o sobre isso.
344
00:23:43,665 --> 00:23:45,938
Tenho convic��o sobre muitas coisas.
345
00:23:46,173 --> 00:23:47,954
Principalmente dinheiro.
346
00:23:48,393 --> 00:23:52,158
Para cortar o diamante Regency,
quero 20.000 d�lares americanos.
347
00:23:52,259 --> 00:23:54,454
Em dinheiro.
Adiantado.
348
00:23:55,020 --> 00:23:56,886
Nunca pago adiantado.
349
00:23:58,324 --> 00:24:01,799
Adeus, Sra. Graner,
foi um prazer conhec�-la.
350
00:24:02,110 --> 00:24:05,141
Ora, vamos, Felson, n�o est�
sendo um pouco dr�stico?
351
00:24:05,205 --> 00:24:07,189
N�o me toque, jamais.
352
00:24:08,796 --> 00:24:11,953
Desculpe, n�o vamos come�ar mal.
353
00:24:12,023 --> 00:24:15,420
Lamento se pareci
um pouco perempt�rio.
354
00:24:15,482 --> 00:24:16,639
Comece novamente.
355
00:24:16,706 --> 00:24:19,733
Perempt�rio, mand�o se quiser.
356
00:24:19,757 --> 00:24:22,639
Eu n�o gosto.
Portanto, n�o fa�a isso.
357
00:24:22,858 --> 00:24:25,641
Voc� ter� aqueles 20 mil
ao meio-dia de amanh�.
358
00:24:25,703 --> 00:24:28,422
Caso contr�rio, voltarei para Nova York.
359
00:24:28,480 --> 00:24:29,816
Amanh� ao meio-dia.
360
00:24:29,863 --> 00:24:31,097
Foi voc�!
361
00:24:35,505 --> 00:24:36,707
Felson!
362
00:24:37,108 --> 00:24:39,600
Felson, o que � tudo isso?
363
00:24:40,579 --> 00:24:42,328
Quer dizer que ele � Felson?
364
00:24:42,353 --> 00:24:46,320
- Ele nos atacou.
- E deixou Van Linden escapar.
365
00:24:46,368 --> 00:24:47,727
Faria a gentileza de explicar?
366
00:24:47,752 --> 00:24:50,285
N�o sabia que esses dois
gorilas eram do seu zool�gico.
367
00:24:50,309 --> 00:24:52,747
Eu os vi atacando um velho
e eu o defendi, foi s�.
368
00:24:52,772 --> 00:24:54,748
O que fez com Van Linden?
Onde ele est� agora?
369
00:24:54,779 --> 00:24:58,325
Como eu saberia?
S� lhe dei meu t�xi.
370
00:24:59,235 --> 00:25:02,391
V�o atr�s dele.
Cubram o aeroporto e o porto.
371
00:25:02,905 --> 00:25:06,036
Venha, Sr. Felson, vou lev�-lo
� sua sala de trabalho.
372
00:25:06,098 --> 00:25:08,012
Querida, leve as malas pra cima, est� bem?
373
00:25:08,044 --> 00:25:10,106
Ela n�o � carregador.
Carregue voc�.
374
00:25:10,333 --> 00:25:13,489
Tem um �timo senso
de humor, Sr. Felson.
375
00:25:28,371 --> 00:25:29,620
Fabuloso!
376
00:25:29,747 --> 00:25:30,903
N�o � mesmo?
377
00:25:31,245 --> 00:25:32,673
� uma pena cortar.
378
00:25:32,719 --> 00:25:35,509
Concordo, mas para ser vendido
deve ser cortado.
379
00:25:35,599 --> 00:25:39,786
De todas as recomenda��es poss�veis,
como pretende lidar com ele?
380
00:25:41,858 --> 00:25:45,024
Provavelmente da mesma forma
que cortei a Estrela de Selon.
381
00:25:45,134 --> 00:25:47,524
Mas esta pedra � perfeita!
382
00:25:47,622 --> 00:25:49,731
Cortarei atrav�s do lastre,
ent�o novamente
383
00:25:49,792 --> 00:25:53,492
em quatro cortes quadrados,
com desperd�cio m�nimo da pedra,
384
00:25:53,520 --> 00:25:55,129
m�ximo do valor da pedra.
385
00:25:55,186 --> 00:25:57,058
Quatro cortes quadrados!
386
00:25:57,130 --> 00:26:00,785
Terei que estudar, � claro.
387
00:26:01,090 --> 00:26:03,188
Sim, provavelmente tem raz�o.
388
00:26:03,610 --> 00:26:06,227
Assim perderemos menos de 20 quilates
389
00:26:06,291 --> 00:26:08,595
quando as pedras forem iguais, voc� acha?
390
00:26:08,938 --> 00:26:11,110
Sempre podemos ter esperan�a.
391
00:26:12,446 --> 00:26:16,227
Tem um �timo senso de humor,
Felson. Gosto de voc�.
392
00:26:16,298 --> 00:26:18,680
S� n�o se empolgue.
393
00:26:20,579 --> 00:26:24,386
Dirijo uma grande organiza��o, posso usar
homens em quem posso confiar.
394
00:26:24,418 --> 00:26:28,566
Sim, entendo que voc� obt�m
pedras de qualidade de todo lugar.
395
00:26:28,972 --> 00:26:31,800
Quando chegar a hora,
direi tudo o que precisa saber.
396
00:26:31,836 --> 00:26:35,698
Quando chegar a hora,
se eu estiver interessado, ouvirei.
397
00:26:36,775 --> 00:26:39,376
Admiro sua independ�ncia.
398
00:26:39,869 --> 00:26:43,251
Descobrir� que posso ser
bastante generoso.
399
00:26:43,635 --> 00:26:46,141
Oh, h� s� uma coisinha.
400
00:26:46,172 --> 00:26:47,431
O que �?
401
00:26:47,995 --> 00:26:50,479
Fique longe de minha esposa.
402
00:26:52,337 --> 00:26:56,001
Certifique-se de que sua esposa
fique longe de mim.
403
00:27:04,193 --> 00:27:05,512
Ele n�o pode escapar.
404
00:27:05,543 --> 00:27:07,909
Os homens vigiam as
docas e o aeroporto,
405
00:27:07,934 --> 00:27:10,798
Fizeram busca em
todos os hot�is e caf�s.
406
00:27:10,925 --> 00:27:14,253
Espero que, para o seu bem,
que ele n�o fuja.
407
00:27:14,289 --> 00:27:17,719
N�o pretendo ter uma
organiza��o multimilion�ria
408
00:27:17,775 --> 00:27:19,727
arruinada por um holand�s b�bado!
409
00:27:19,752 --> 00:27:23,198
Tanta gentileza!
Nunca poderei retribuir.
410
00:27:23,225 --> 00:27:25,865
Faz parte da natureza de Simon
ajudar os oprimidos.
411
00:27:25,926 --> 00:27:27,582
Oprimido? Eu?
412
00:27:28,065 --> 00:27:32,697
Por 40 anos, fui o lapidador de diamantes
mais respeitado de toda Amsterd�.
413
00:27:32,722 --> 00:27:34,401
O que aconteceu?
414
00:27:35,887 --> 00:27:42,086
Fui est�pido, envolvi-me no
roubo das Esmeraldas Troshman.
415
00:27:42,946 --> 00:27:45,758
Graner me chantageou para vir aqui.
416
00:27:45,935 --> 00:27:49,341
Um erro e uma vida arruinada.
417
00:27:49,427 --> 00:27:51,044
- Mais caf�?
- N�o, obrigado, querida.
418
00:27:51,069 --> 00:27:53,811
Tenho que receber uma remessa
no avi�o das 11:00hs.
419
00:27:54,414 --> 00:27:56,536
Ah, Felson, bom dia.
420
00:27:56,561 --> 00:27:58,959
- Dormiu at� tarde.
- Voc� se importa?
421
00:27:59,189 --> 00:28:01,665
Oh, por favor, um pouco
desagrad�vel esta manh�?
422
00:28:01,716 --> 00:28:05,005
Sou naturalmente desagrad�vel.
Preciso ir � cidade.
423
00:28:05,115 --> 00:28:06,982
Oh, s�rio, para qu�?
424
00:28:07,041 --> 00:28:09,618
O motor el�trico do polidor
est� queimado.
425
00:28:09,670 --> 00:28:11,132
Oh, estava tudo bem ontem.
426
00:28:11,179 --> 00:28:12,638
N�o est� agora.
427
00:28:12,748 --> 00:28:15,599
Bem, se tem que ir � cidade,
v� � cidade.
428
00:28:16,063 --> 00:28:19,047
Como?
Devo caminhar?
429
00:28:19,149 --> 00:28:21,031
Eu poderia levar o Sr. Felson
no meu carro, querido,
430
00:28:21,059 --> 00:28:22,660
se tiver que receber aquele avi�o.
431
00:28:22,685 --> 00:28:24,208
Tenho compras para fazer.
432
00:28:24,275 --> 00:28:26,610
Como voc� � �til, minha querida.
433
00:28:26,635 --> 00:28:30,192
Concordo que leve o Sr. Felson � cidade.
434
00:28:31,308 --> 00:28:33,292
N�o se afaste muito.
435
00:28:33,412 --> 00:28:34,974
Vir� almo�ar?
436
00:28:35,036 --> 00:28:38,700
�s 13:00hs, se puder sobreviver
sem mim at� l�.
437
00:28:38,755 --> 00:28:39,684
Vou tentar.
438
00:28:39,717 --> 00:28:42,006
Tenho certeza que vai.
439
00:28:45,624 --> 00:28:49,450
Palermo, a Sra. Graner vai �s compras.
440
00:28:50,168 --> 00:28:52,004
O Sr. Felson vai com ela.
441
00:28:52,075 --> 00:28:54,567
- Quero que voc� os siga.
- Sim, senhor.
442
00:28:54,629 --> 00:28:56,668
O que acha t�o engra�ado?
443
00:28:56,988 --> 00:28:58,105
Nada, senhor.
444
00:28:58,176 --> 00:29:00,093
Concentre-se em Felson.
445
00:29:00,421 --> 00:29:02,968
Quero saber exatamente onde ele vai.
446
00:29:03,554 --> 00:29:07,569
O motor que ele reclama estar
quebrado, era novo h� duas semanas.
447
00:29:07,594 --> 00:29:09,062
Sim, senhor.
448
00:29:18,350 --> 00:29:19,920
Sr. Felson?
449
00:29:21,109 --> 00:29:22,421
O que foi?
450
00:29:22,498 --> 00:29:23,849
Nada.
451
00:29:24,353 --> 00:29:26,118
Algo errado?
452
00:29:26,679 --> 00:29:30,726
Bem, s� estava me perguntando
se ouso confiar em voc�.
453
00:29:31,063 --> 00:29:35,149
Nunca vi ningu�m enfrentar Abdul,
como fez ontem � noite.
454
00:29:35,174 --> 00:29:37,463
N�o tem nem um pouco de medo dele?
455
00:29:37,513 --> 00:29:38,544
Eu deveria ter?
456
00:29:38,593 --> 00:29:40,341
Bem, todo mundo tem.
457
00:29:40,442 --> 00:29:41,886
Incluindo voc�?
458
00:29:41,971 --> 00:29:43,468
Sobretudo eu.
459
00:29:45,287 --> 00:29:47,375
Gostaria de falar sobre isso?
460
00:29:48,582 --> 00:29:53,191
Conhe�o uma cantina.
Podemos parar e tomar uma bebida?
461
00:29:53,230 --> 00:29:54,527
Por qu� n�o?
462
00:30:10,910 --> 00:30:13,639
Estava sozinha, n�o ficando mais jovem.
463
00:30:13,762 --> 00:30:16,074
Abdul era louco por mim.
464
00:30:16,111 --> 00:30:20,782
Gentil, atencioso, rico,
ent�o me casei com ele.
465
00:30:21,144 --> 00:30:23,309
E tudo mudou.
466
00:30:23,456 --> 00:30:25,786
Em vez de amor durante todo o dia,
467
00:30:25,825 --> 00:30:28,715
foi terror, �dio e submiss�o.
468
00:30:28,788 --> 00:30:32,545
Tem sido um inferno absoluto,
n�o aguento mais.
469
00:30:32,702 --> 00:30:36,858
Sra. Graner, sinceramente lamento
a confus�o em que seu casamento est�.
470
00:30:36,901 --> 00:30:38,397
O que posso fazer a respeito?
471
00:30:38,436 --> 00:30:41,568
Ajude-me a roubar o diamante Regency.
472
00:30:43,233 --> 00:30:46,642
- Est� falando s�rio?
- Completamente.
473
00:30:46,698 --> 00:30:47,707
Onde est�?
474
00:30:47,732 --> 00:30:49,566
Em um cofre no quarto.
475
00:30:50,373 --> 00:30:51,630
E quando vamos fazer isso?
476
00:30:51,655 --> 00:30:55,053
Agora mesmo, hoje, antes que
Abdul volte do aeroporto.
477
00:30:55,083 --> 00:30:57,013
A que horas seria?
478
00:30:57,051 --> 00:30:59,113
Bem, ele estar� de volta
para o almo�o � uma,
479
00:30:59,188 --> 00:31:02,328
ent�o � seguro abandonar
a casa �s 12:30hs.
480
00:31:02,439 --> 00:31:03,438
E depois?
481
00:31:03,487 --> 00:31:05,603
Bem, h� um avi�o saindo
para Madri �s 9 da noite.
482
00:31:05,669 --> 00:31:07,301
E o que faremos quando chegarmos a Madri?
483
00:31:07,333 --> 00:31:09,895
Voc� corta a pedra,
n�s a venderemos.
484
00:31:09,957 --> 00:31:11,792
E estar� livre de Graner.
485
00:31:11,923 --> 00:31:13,487
E voc� ficar� rico.
486
00:31:13,516 --> 00:31:15,132
Uma divis�o meio a meio?
487
00:31:15,198 --> 00:31:16,565
Certo.
488
00:31:16,738 --> 00:31:17,730
Ok.
489
00:31:18,286 --> 00:31:21,894
V� pra casa, fa�a minha mala
e uma pra voc�, apenas uma.
490
00:31:22,381 --> 00:31:25,927
Conseguirei as passagens, temos que
garantir que estaremos naquele avi�o.
491
00:31:26,137 --> 00:31:28,027
Encontro voc� em casa em 45 minutos.
492
00:31:28,055 --> 00:31:29,680
Tudo bem.
493
00:31:31,220 --> 00:31:32,860
Sr. Felson?
494
00:31:33,217 --> 00:31:35,615
Eu vou com a pedra.
495
00:31:36,060 --> 00:31:37,599
� claro.
496
00:31:37,835 --> 00:31:41,349
E se formos pegos,
Abdul vai me matar.
497
00:31:41,419 --> 00:31:43,934
Ele n�o vai.
Posso garantir isso.
498
00:31:44,020 --> 00:31:47,629
Sim, sim, acredito que pode.
499
00:31:56,825 --> 00:31:59,330
Te vejo em 45 minutos.
500
00:32:10,213 --> 00:32:11,813
Sr. Templar?
501
00:32:11,946 --> 00:32:14,250
N�o me diga, o Capit�o Garcia
est� ansioso em me ver.
502
00:32:14,336 --> 00:32:17,625
Deve informar todos os dias. Este � um
momento t�o bom quanto qualquer outro.
503
00:32:17,676 --> 00:32:21,777
N�o poderia estar mais errado,
mas quem sou eu para discutir?
504
00:32:43,890 --> 00:32:47,091
Espero que esteja gostando
de sua estadia em Teneriffe.
505
00:32:47,116 --> 00:32:48,600
Enormemente.
506
00:32:49,057 --> 00:32:50,397
Obrigado.
507
00:32:51,130 --> 00:32:54,854
Soube que voc� �
h�spede de Abdul Graner.
508
00:32:55,151 --> 00:32:58,073
Sim, ele � um velho amigo meu.
509
00:32:58,128 --> 00:32:58,949
Que bom.
510
00:32:58,974 --> 00:32:59,925
N�o �?
511
00:32:59,974 --> 00:33:02,583
Ele tem o diamante Regency?
512
00:33:02,894 --> 00:33:06,784
Capit�o Garcia, n�o tenho a menor
ideia do que est� falando.
513
00:33:07,867 --> 00:33:10,223
O Sr. George Felson,
que voc� conheceu no aeroporto,
514
00:33:10,255 --> 00:33:12,903
� um dos melhores lapidadores
de diamantes da Am�rica.
515
00:33:12,967 --> 00:33:15,482
� mesmo?
N�o sabia disso.
516
00:33:16,671 --> 00:33:19,850
Bom dia, senhor.
Espero saber de voc� novamente.
517
00:33:20,182 --> 00:33:22,653
O mais tardar amanh� a esta hora.
518
00:33:22,740 --> 00:33:24,779
Possivelmente antes.
519
00:33:26,596 --> 00:33:28,858
Ali�s, Sr. Templar,
520
00:33:28,937 --> 00:33:33,118
n�o vi o Sr. Felson desde
que ele chegou. Por qu�?
521
00:33:33,432 --> 00:33:38,189
N�o fa�o ideia, Capit�o Garcia.
Talvez ele esteja amarrado em algo.
522
00:33:47,578 --> 00:33:50,554
Anime-se, George.
N�o ficar� aqui por mais tempo.
523
00:33:50,593 --> 00:33:52,022
Sair� esta noite.
524
00:33:52,064 --> 00:33:55,172
Quando eu sair dessa,
vou quebrar suas costas.
525
00:33:55,285 --> 00:33:57,972
George, n�o seja insolente.
526
00:33:58,093 --> 00:34:00,186
Seja apenas paciente.
527
00:34:13,239 --> 00:34:15,590
Onde esteve,
estou quase fren�tica!
528
00:34:15,615 --> 00:34:16,484
Fui atrasado.
529
00:34:16,536 --> 00:34:18,832
S�o 12:30hs agora. Ele pode
estar em casa a qualquer segundo.
530
00:34:18,884 --> 00:34:21,368
N�o vamos perder tempo conversando.
531
00:34:33,400 --> 00:34:36,048
Aqui tem tudo, menos uma esfinge.
532
00:34:36,110 --> 00:34:37,237
Onde est� o cofre?
533
00:34:37,292 --> 00:34:39,101
Est� atr�s da cabe�a de Horus.
534
00:34:39,672 --> 00:34:43,945
Horus, deus do sil�ncio,
induzia a dormir.
535
00:34:44,714 --> 00:34:47,046
Uma vez vi Abdul trabalhar nisso
536
00:34:47,071 --> 00:34:49,959
e ele pressionou algo bem aqui.
537
00:34:53,070 --> 00:34:55,750
Ele tem o lugar como
uma armadilha explosiva.
538
00:34:59,469 --> 00:35:00,860
Algu�m est� vindo!
539
00:35:00,930 --> 00:35:03,343
R�pido, por tr�s das cortinas!
540
00:35:10,021 --> 00:35:13,501
Tem muito o que explicar, Felson.
Primeiro vai � pol�cia,
541
00:35:13,534 --> 00:35:15,471
depois vai � senhora da astrologia.
Por qu�?
542
00:35:15,539 --> 00:35:17,749
� uma longa hist�ria.
543
00:35:18,119 --> 00:35:20,509
E agora est� no cofre, hein?
544
00:35:20,814 --> 00:35:23,001
O chefe vai mat�-lo, Felson.
545
00:35:23,248 --> 00:35:25,476
N�o, se voc� n�o contar a ele.
546
00:35:30,301 --> 00:35:32,644
Sra. Graner, pode sair.
547
00:35:34,457 --> 00:35:38,511
Fique de olho no belo adormecido aqui.
Vou trabalhar no cofre.
548
00:35:39,343 --> 00:35:43,398
Apresse-se. Abdul estar� de
volta aqui a qualquer segundo.
549
00:36:02,695 --> 00:36:04,261
Excelente.
550
00:36:06,410 --> 00:36:10,449
Depressa, Lauber.
Vamos para casa, hein.
551
00:36:11,151 --> 00:36:13,065
O que est� fazendo?
552
00:36:13,291 --> 00:36:15,344
Um truque de combina��o de copo.
553
00:36:15,423 --> 00:36:18,696
� melhor cancelarmos, Felson.
Abdul vir�...
554
00:36:36,669 --> 00:36:38,145
Regency!
555
00:36:38,309 --> 00:36:40,371
� um milh�o de d�lares.
556
00:36:41,374 --> 00:36:43,155
Ele voltou!
557
00:36:51,470 --> 00:36:54,485
- Ponha de volta, vamos pegar mais tarde.
- N�o.
558
00:36:57,199 --> 00:36:58,730
Christine?
559
00:36:58,800 --> 00:37:02,877
Diga a ele que lhe bati, peguei a pedra
e voc� estar� livre.
560
00:37:02,950 --> 00:37:05,309
Espere um minuto,
onde essa pedra vai, eu vou.
561
00:37:05,354 --> 00:37:06,589
Tudo bem, querida, pegue
562
00:37:06,649 --> 00:37:08,319
e me encontre no Hotel
Oretava �s sete horas.
563
00:37:08,375 --> 00:37:11,046
- Sinto muito...
- Sete horas!
564
00:37:15,172 --> 00:37:16,711
Christine?
565
00:37:21,838 --> 00:37:23,277
Christine...
566
00:37:29,183 --> 00:37:31,714
Lauber! Lauber!
567
00:37:32,607 --> 00:37:33,825
Lauber!
568
00:37:34,561 --> 00:37:38,264
Lauber!
Por aqui, r�pido.
569
00:37:49,463 --> 00:37:52,808
Seus tolos!
Seus tolos incompetentes!
570
00:37:52,839 --> 00:37:54,347
Como ele chegou naquele cofre?
571
00:37:54,394 --> 00:37:57,370
N�o sei, senhor.
Ouvi o tiro do rev�lver,
572
00:37:57,421 --> 00:38:02,131
entrei, encontrei o Felson
no cofre e ele me bateu.
573
00:38:02,361 --> 00:38:06,399
Voc�, minha querida, quero saber
qual � sua contribui��o para esta charada!
574
00:38:06,424 --> 00:38:08,838
Eu te disse, tentei impedi-lo.
575
00:38:08,863 --> 00:38:10,769
Abdul, por favor!
576
00:38:10,820 --> 00:38:13,952
Fique apresent�vel.
Voc� tem 10 minutos!
577
00:38:14,120 --> 00:38:15,791
L� embaixo, voc�s.
578
00:38:32,391 --> 00:38:35,812
Quero apenas voltar para Amsterd�
e ganhar a vida honestamente.
579
00:38:35,840 --> 00:38:37,488
Estou tocado profundamente.
580
00:38:37,522 --> 00:38:38,444
Simon!
581
00:38:38,649 --> 00:38:40,993
Jorvis, pode ser do seu
interesse saber
582
00:38:41,131 --> 00:38:44,271
que fui contratado pelos
curadores do Louvre
583
00:38:44,336 --> 00:38:49,077
para devolver o diamante Regency
� Fran�a, sem cortes.
584
00:38:49,143 --> 00:38:50,835
- Agora, me d�.
- Simon!
585
00:38:51,051 --> 00:38:53,769
- � algum tipo de piada?
- N�o de minha parte.
586
00:38:53,811 --> 00:38:56,998
O diamante no cofre de Graner � falso.
587
00:38:57,527 --> 00:38:59,027
Imposs�vel!
588
00:39:00,037 --> 00:39:03,247
Uma bela r�plica feita, cristalina,
perfeitamente cortada.
589
00:39:03,341 --> 00:39:05,770
S� voc� poderia ter feito isso.
Agora, vamos.
590
00:39:19,204 --> 00:39:21,008
� lindo!
591
00:39:35,330 --> 00:39:37,939
Vai a algum lugar, querida?
592
00:39:58,973 --> 00:40:01,711
Pode ficar com isso,
minha querida,
593
00:40:01,840 --> 00:40:04,652
� t�o falso quanto voc�!
594
00:40:06,811 --> 00:40:09,267
Lauber!
Voc� tamb�m!
595
00:40:11,558 --> 00:40:15,596
Fabuloso!
Vale um milh�o de d�lares.
596
00:40:21,312 --> 00:40:24,249
Eu fico com isso, Felson.
597
00:40:32,334 --> 00:40:34,334
Voc� � um tolo, Van Linden!
598
00:40:34,375 --> 00:40:37,773
Achou mesmo que poderia
se safar com isso?
599
00:40:38,883 --> 00:40:43,797
Mantenha-o aqui.
Se ele tentar fugir, atire.
600
00:40:44,470 --> 00:40:46,629
Voc� vem comigo.
601
00:40:51,676 --> 00:40:53,581
Como diabos isso aconteceu?
602
00:40:53,606 --> 00:40:56,051
Van Linden fez uma r�plica.
Agora, vamos, desamarre-me.
603
00:40:56,085 --> 00:40:58,660
Felson, gostaria de te ajudar,
mas n�o me atrevo.
604
00:40:58,685 --> 00:41:01,013
Olha, devo ir agora, sinto muito.
605
00:41:03,187 --> 00:41:05,242
Lauber, desamarre-o.
606
00:41:05,520 --> 00:41:07,887
Uma coisa que voc� n�o
sabia sobre minha esposa, Felson,
607
00:41:07,994 --> 00:41:10,720
� que ela nunca
aceita um n�o como resposta.
608
00:41:11,193 --> 00:41:14,708
Tudo bem, leve-a para meu quarto
e mantenha-a l�.
609
00:41:16,029 --> 00:41:18,732
Voc� deve ser o maior
cortador de diamantes da Am�rica.
610
00:41:18,791 --> 00:41:22,103
Agora � sua chance de provar isso.
611
00:41:23,654 --> 00:41:26,514
Voc� vai cortar o diamante Regency agora
612
00:41:26,539 --> 00:41:29,828
ou vou enfiar duas balas em sua cabe�a.
613
00:41:29,891 --> 00:41:31,125
Graner, eu...
614
00:41:31,177 --> 00:41:34,458
Seu c�rebro ficar� espalhado
por todo o teto.
615
00:41:40,472 --> 00:41:42,886
As ferramentas est�o todas aqui,
incluindo o motor el�trico,
616
00:41:42,917 --> 00:41:45,330
que, ali�s, n�o estava queimado.
617
00:41:46,017 --> 00:41:49,126
Tudo bem, vamos come�ar?
618
00:42:11,575 --> 00:42:14,793
- N�o se aproxime, senhora.
- Palermo, por favor, me ajude.
619
00:42:14,831 --> 00:42:17,034
- Est� brincando, senhora.
- Mas sempre gostou de mim.
620
00:42:17,083 --> 00:42:21,412
Sim, � verdade, mas sempre tive
mais medo do Sr. Graner.
621
00:42:21,498 --> 00:42:23,347
do que atra��o pela Sra. Graner.
622
00:42:23,372 --> 00:42:25,581
Palermo, por favor, me ajude,
623
00:42:26,086 --> 00:42:29,672
Prometo que valer� a pena.
624
00:42:36,351 --> 00:42:38,682
O que est� esperando?
625
00:42:40,321 --> 00:42:41,720
Tenho que ter certeza.
626
00:42:41,745 --> 00:42:44,166
Do qu�?
Ser um cad�ver?
627
00:42:54,056 --> 00:42:57,188
N�o � bem isso, precisa de ajustes.
628
00:43:08,159 --> 00:43:09,917
Vamos, est� demorando, Felson!
629
00:43:09,957 --> 00:43:14,238
Olha, n�o posso cortar
se voc� n�o calar o bico!
630
00:43:27,989 --> 00:43:29,731
Felson, voc� pediu por isso.
631
00:43:29,799 --> 00:43:32,369
Vou lhe dar mais cinco segundos,
632
00:43:32,428 --> 00:43:34,654
e ent�o vai conseguir.
633
00:43:35,260 --> 00:43:36,650
Um...
634
00:43:41,918 --> 00:43:43,242
Dois...
635
00:43:48,747 --> 00:43:50,069
Tr�s...
636
00:43:55,996 --> 00:43:57,566
Quatro...
637
00:44:25,358 --> 00:44:27,202
Onde est� Van Linden?
638
00:44:27,620 --> 00:44:29,901
Onde est� Van Linden?
639
00:44:40,755 --> 00:44:42,363
Des�a!
640
00:44:53,580 --> 00:44:54,869
Pra cima!
641
00:45:44,449 --> 00:45:46,919
Bom dia, Sr. Templar.
642
00:45:47,130 --> 00:45:49,848
Onde est� o diamante Regency?
643
00:45:50,813 --> 00:45:52,516
Eu o tenho.
644
00:45:54,848 --> 00:45:56,689
Isso � incr�vel!
645
00:45:56,791 --> 00:45:59,337
O hor�scopo do Capit�o Garcia para hoje
646
00:45:59,384 --> 00:46:01,719
diz que hoje � dia de promo��o.
647
00:46:01,744 --> 00:46:02,720
E por qu� n�o?
648
00:46:02,751 --> 00:46:06,462
Graner � o maior criminoso
que Garcia j� prendeu.
649
00:46:07,275 --> 00:46:09,579
� melhor come�ar ou perder� seu barco.
650
00:46:09,626 --> 00:46:12,126
Vou correr at� a esquina
para p�r gasolina.
651
00:46:12,151 --> 00:46:14,112
Jorvis, por que n�o vai com ela?
652
00:46:14,231 --> 00:46:17,004
E anime-se, vou lev�-lo de volta
a Amsterd� sem problemas.
653
00:46:17,044 --> 00:46:18,824
E lhe dar uma parte na recompensa.
654
00:46:18,860 --> 00:46:21,760
Obrigado, � mais do que mere�o.
655
00:46:28,633 --> 00:46:32,353
Bem, isso deixa apenas voc� e eu
e o diamante Regency.
656
00:46:33,712 --> 00:46:34,735
O que quer dizer?
657
00:46:34,813 --> 00:46:37,727
Voc� deu ao Capit�o Garcia
o falso Regency.
658
00:46:37,760 --> 00:46:39,361
Certamente n�o dei.
659
00:46:39,386 --> 00:46:43,539
Ora, vamos, minha querida, jogo
este jogo frequente. Entregue-o.
660
00:46:43,626 --> 00:46:46,510
Bem, foi uma boa tentativa.
661
00:46:46,586 --> 00:46:49,945
Sim, e poderia ter se safado,
exceto por uma coisa.
662
00:46:50,072 --> 00:46:51,954
Oh, o que foi?
663
00:46:52,041 --> 00:46:55,485
S� n�o estava escrito em suas estrelas.
50425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.