All language subtitles for The Breath (2009)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,681 --> 00:00:20,921 Karabal, do you read me? Please come in. This is Falcon! 4 00:00:21,441 --> 00:00:25,441 Karabal, please come in, this is Falcon 1-8. 5 00:00:26,481 --> 00:00:30,641 Karabal, do you read me? this is Falcon 1-8. 6 00:00:33,001 --> 00:00:35,921 This is Falcon 1-8. 7 00:00:36,321 --> 00:00:38,241 Whip 2 listening. 8 00:00:39,241 --> 00:00:43,561 Is that your group coming down from southwest of the station 9 00:00:44,081 --> 00:00:48,481 That's correct. We're almost there. Still no contact. 10 00:00:49,041 --> 00:00:52,241 Karabal, Karabal. This is falcon 1-8. 11 00:00:57,081 --> 00:01:00,841 Falcon 1-8, this is Tuna. Did you establish contact with Karabal? 12 00:01:02,001 --> 00:01:06,161 We can't establish contact with the station. 13 00:01:09,681 --> 00:01:13,161 Guys, it is at 11 o'clock. 14 00:01:13,401 --> 00:01:15,521 Did you see Karabal hill? 15 00:01:16,441 --> 00:01:18,561 Falcon 1-6 roger. 16 00:01:18,841 --> 00:01:20,721 Falcon 1-4 roger. 17 00:01:21,041 --> 00:01:23,641 Falcon 1-8, what is the condition of Karabal? 18 00:01:24,481 --> 00:01:26,241 Do you see anything? 19 00:01:27,081 --> 00:01:30,881 There's smoke rising from the building, people lying around 20 00:01:31,361 --> 00:01:34,241 Is someone approaching the station? 21 00:01:36,241 --> 00:01:40,361 Tuna, Tuna 5. I'm 50m away Commander 22 00:01:41,241 --> 00:01:44,401 Tuna 5, report the the situation. Be careful. Enemy could still be around 23 00:01:45,081 --> 00:01:47,841 Secure the area Commander? 24 00:01:48,601 --> 00:01:50,601 Speak, lieutenant. 25 00:01:50,921 --> 00:01:53,401 Commander, here... 26 00:01:53,481 --> 00:01:55,481 Lieutenant what happened to Karabal? 27 00:01:56,881 --> 00:02:00,161 1993 Southeast 28 00:02:00,561 --> 00:02:03,321 Have you ever been in love, Commander? 29 00:02:03,801 --> 00:02:08,881 Yes, I was. Ibrahim. - Did she laugh at you? 30 00:02:09,281 --> 00:02:15,321 Karabal Military Base. 31 00:03:29,241 --> 00:03:33,241 Ibo, just grab his weapon. 32 00:03:33,361 --> 00:03:36,201 Yes, Sir. Sergeant. 33 00:03:37,841 --> 00:03:41,841 Are you asleep? 34 00:03:42,001 --> 00:03:44,121 Get up, wake up, Go to bed! 35 00:03:44,321 --> 00:03:45,521 Ibo, give me the weapon. 36 00:03:46,841 --> 00:03:48,001 This is not your home. 37 00:03:48,081 --> 00:03:49,961 Leave him with the blanket. 38 00:03:50,201 --> 00:03:52,321 Get up. 39 00:03:53,841 --> 00:03:56,761 Kaya1, Kaya1. 40 00:03:57,121 --> 00:04:00,121 Kaya copies. We reached the station Commander. 41 00:04:00,401 --> 00:04:03,561 The second lieutenant is asleep. Shall I wake him? 42 00:04:03,841 --> 00:04:06,161 No. I'm on my way. 43 00:04:24,441 --> 00:04:28,561 Sit down, boy! Sit down! 44 00:04:30,481 --> 00:04:31,841 Good morning. 45 00:04:36,881 --> 00:04:39,161 I am captain of infantry commando, Mete Horozoglu 46 00:04:39,561 --> 00:04:43,881 Turgay Atalay from Kars. To your command. 47 00:04:44,361 --> 00:04:47,561 Gendarme second lieutenant, Vedat Dinckaya. 48 00:04:48,041 --> 00:04:51,401 Communication Sergeant Kamil Ates, captain. 49 00:04:55,121 --> 00:04:59,041 We were expecting you tomorrow Commander. 50 00:05:00,241 --> 00:05:02,041 We came early, didn't we? 51 00:05:02,361 --> 00:05:05,361 Why is that so, Turgay? 52 00:05:06,401 --> 00:05:11,041 Because of you! To support you! 53 00:05:11,841 --> 00:05:15,841 We've been informed yesterday by radio dispatch. 54 00:05:17,281 --> 00:05:19,001 Okan. -Yes, Sir. Commander. 55 00:05:19,201 --> 00:05:21,641 Bring me Dogukan, Doruk and Cemil right now. 56 00:05:21,761 --> 00:05:24,321 Our condolences 57 00:05:25,001 --> 00:05:29,001 You must be hungry. Shall have something to prepared? 58 00:05:33,241 --> 00:05:36,441 We came to your outpost. 59 00:05:36,761 --> 00:05:41,321 Your soldiers were asleep. We killed them. 60 00:05:44,041 --> 00:05:48,041 Then we entered the station, your room. 61 00:05:48,441 --> 00:05:52,401 You were asleep as well. 62 00:05:57,001 --> 00:06:00,081 We killed you too. 63 00:06:02,161 --> 00:06:06,921 Do you know the Subasi Plateau? We came that way. 64 00:06:07,561 --> 00:06:09,721 At the entrance of the plateau Lieutenant Baris called me... 65 00:06:09,801 --> 00:06:14,041 ...to come up front. 66 00:06:14,521 --> 00:06:18,441 Because he discovered footprints. 67 00:06:18,761 --> 00:06:20,521 We need to take go through anyway, I said. 68 00:06:20,801 --> 00:06:25,041 I called Orhan. Told him this. 69 00:06:29,081 --> 00:06:33,401 From far away, the sound of Dragunov sounds like a whistle 70 00:06:35,321 --> 00:06:39,321 If you hear it, you're still alive. 71 00:06:41,601 --> 00:06:45,601 One of us, Emre from Sivas, he was at the front. 72 00:06:50,361 --> 00:06:53,041 He couldn't hear it. 73 00:06:59,481 --> 00:07:02,161 It went right in there. 74 00:07:10,401 --> 00:07:13,881 I was paralyzed. 75 00:07:14,521 --> 00:07:18,521 Turgay pulled me away. 76 00:07:18,841 --> 00:07:21,801 Then I came to myself. Take cover, I just yelled. 77 00:07:26,601 --> 00:07:29,681 Orhan is experienced. He spotted where the sound comes from 78 00:07:30,161 --> 00:07:35,001 He lifted his gun... 79 00:07:38,561 --> 00:07:41,401 A bullet hit his left shoulder. 80 00:07:42,561 --> 00:07:49,321 He staggered. Wanted to lift his gun... 81 00:07:49,681 --> 00:07:50,721 Bam! 82 00:07:57,401 --> 00:07:59,961 Orhan! 83 00:08:01,281 --> 00:08:04,841 I screamed Orhan! To make him get back to us. 84 00:08:05,481 --> 00:08:08,001 He doesn't hear me. 85 00:08:08,401 --> 00:08:12,161 He walked to the center of the plateau, to the snow. 86 00:08:16,161 --> 00:08:20,161 I yelled to the Paramedic a couple of times... 87 00:08:22,081 --> 00:08:24,561 ...but he could not raise his head up. 88 00:08:24,841 --> 00:08:26,881 His first combat. 89 00:08:27,201 --> 00:08:29,201 He tried a couple of times but couldn't. 90 00:08:29,521 --> 00:08:32,401 Which one of us could anyway? 91 00:08:32,761 --> 00:08:39,521 Then the third bullet hit him. Orhan just collapsed. 92 00:08:53,321 --> 00:08:56,441 Roll call in 30 minutes. 93 00:09:08,161 --> 00:09:12,161 On the front right part of the skull... 94 00:09:12,441 --> 00:09:15,481 ...there is a bullet hole, size 1 cm. 95 00:09:15,801 --> 00:09:19,801 Another one, 5cm in diameter... 96 00:09:20,161 --> 00:09:23,201 ...on the back left side of the skull. 97 00:09:37,841 --> 00:09:39,721 At ease, Sedat. At ease. 98 00:09:40,201 --> 00:09:44,001 Did you have the chance to meet the others? - Yes, commander 99 00:09:44,161 --> 00:09:46,681 Establish a connection to the brigade. 100 00:09:46,801 --> 00:09:48,721 What's your name? - Akan, Sergeant. 101 00:09:48,841 --> 00:09:50,161 And you? - Utku Duman, Sergeant. 102 00:09:50,361 --> 00:09:52,641 You? - Cüneyt, Sergeant. 103 00:09:52,881 --> 00:09:56,201 How many of you are there on this station? - 12 men, including all ranks. 104 00:09:56,321 --> 00:09:58,641 Commander we've reached Mt. Karabal. 105 00:09:58,881 --> 00:10:00,721 Copied Kaya. Any problems? 106 00:10:01,041 --> 00:10:02,401 No, no problem Commander. 107 00:10:02,561 --> 00:10:03,921 Copied, captain. 108 00:10:04,201 --> 00:10:07,081 The boys already expected us. 109 00:10:07,561 --> 00:10:10,001 You know I trust you a lot. You are responsible for this. 110 00:10:10,441 --> 00:10:13,121 Thank you, Commander. Understood. Over. 111 00:10:19,001 --> 00:10:22,361 Don't worry. We will take care of Orhan's family. 112 00:10:22,561 --> 00:10:26,561 Don't leave the station except patrols. 113 00:10:26,841 --> 00:10:30,121 May God be on your side. 114 00:10:35,281 --> 00:10:38,641 At ease. Name? 115 00:10:41,001 --> 00:10:45,001 Communication Sergeant Kamil Ates, at your command. 116 00:10:45,361 --> 00:10:46,921 Kamil Ates, you are dead. 117 00:10:47,281 --> 00:10:49,721 Are you married? - Yes, commander. 118 00:10:49,961 --> 00:10:51,841 She's living in the barracks? - Yes, commander. 119 00:10:51,961 --> 00:10:53,401 Give her a call, she needs to look for another flat. 120 00:10:53,721 --> 00:10:55,521 She won't be able to stay there anymore. Why? 121 00:10:56,041 --> 00:10:58,041 You are dead! 122 00:11:00,041 --> 00:11:02,441 Are your parents still alive? - Yes, commander. 123 00:11:02,881 --> 00:11:05,601 Good. We'll send your coffin to them. You? 124 00:11:05,761 --> 00:11:08,241 Akan Atakan, from Hatay. At your command Commander. 125 00:11:08,361 --> 00:11:10,241 You are dead! You? 126 00:11:10,481 --> 00:11:12,841 You? - Ömer Çetin Duman from Bandirma. At your command. 127 00:11:12,921 --> 00:11:15,361 You are dead, Ömer Çetin ! 128 00:11:15,881 --> 00:11:18,161 You? - Utku Duman from Giresun. At your command. 129 00:11:18,321 --> 00:11:19,761 To whom you gave your last will document? - To my father 130 00:11:20,121 --> 00:11:24,801 Good, then we'll also send him your coffin. 131 00:11:26,521 --> 00:11:28,961 You? - Melih Korucu, Istanbul. At your command. 132 00:11:29,081 --> 00:11:31,081 You are dead! 133 00:11:32,761 --> 00:11:34,761 Do you have a girlfriend? - Yes, commander. 134 00:11:34,921 --> 00:11:36,001 Not anymore. 135 00:11:36,281 --> 00:11:38,761 She'll marry another guy. 136 00:11:39,161 --> 00:11:42,401 Cause you are dead now, boy. 137 00:11:47,081 --> 00:11:51,081 Your mother cries her heart out, 138 00:11:51,401 --> 00:11:53,921 the neighbours try to calm her. 139 00:11:54,361 --> 00:11:56,681 They are rubbing her wrists with cologne. 140 00:11:56,841 --> 00:12:00,041 My son, she's crying... 141 00:12:00,841 --> 00:12:03,881 ...my one and only! 142 00:12:07,161 --> 00:12:12,721 Your father is crying as well, silently inside, in one corner. 143 00:12:16,601 --> 00:12:19,281 On his lips only one sentence remains: 144 00:12:19,561 --> 00:12:21,961 ...long live the Motherland! 145 00:12:22,721 --> 00:12:24,561 Long live our Nation! 146 00:12:24,641 --> 00:12:28,641 If I had another son I'd send him too, cries your mother. 147 00:12:28,841 --> 00:12:32,841 Long live Motherland, she says. 148 00:12:35,121 --> 00:12:37,961 They ambush the station. 149 00:12:38,201 --> 00:12:40,881 They kill all of you. 150 00:12:41,401 --> 00:12:45,401 We'll send your families your corpses. 151 00:12:45,841 --> 00:12:49,841 They wash your bullet holes. 152 00:12:50,801 --> 00:12:54,801 Wash off the blood. 153 00:12:55,241 --> 00:12:59,241 Then they cover your coffin with the flag. 154 00:12:59,881 --> 00:13:01,161 That's the way they do it, right Turgay? 155 00:13:01,401 --> 00:13:03,201 Like you command, captain. 156 00:13:03,401 --> 00:13:05,041 That's the way. 157 00:13:05,361 --> 00:13:09,361 That's the way the man who meant the most to me died. 158 00:13:09,641 --> 00:13:14,161 He died not because he fell asleep but because he wanted. 159 00:13:16,481 --> 00:13:19,881 They put him in a helicopter and sent him to his family. 160 00:13:19,921 --> 00:13:22,161 That's what they are going to do with you guys. 161 00:13:23,161 --> 00:13:25,601 You? - Ekin Bulut, Ankara. At your command, 162 00:13:25,681 --> 00:13:28,361 Who will carry your picture on your burial? 163 00:13:28,921 --> 00:13:30,721 Do have a sibling? - Yes, commander. 164 00:13:30,801 --> 00:13:34,041 Good, he will carry it then. How old? 165 00:13:34,241 --> 00:13:35,401 30. Commander. 166 00:13:35,441 --> 00:13:38,561 Then your 30 year old brother will carry your picture... 167 00:13:38,681 --> 00:13:41,841 Your 30 year old brother will carry your coffin... 168 00:13:42,041 --> 00:13:44,441 Does your father smoke? - No, commander. 169 00:13:44,521 --> 00:13:48,361 He'll start because of you. He will have cancer. 170 00:13:52,561 --> 00:13:55,681 You'll even make it into the TV news. 171 00:13:55,961 --> 00:13:57,561 2 minutes, bullshit! 45 seconds. 172 00:13:57,601 --> 00:14:02,441 You'll be heroes for 45 seconds! 173 00:14:04,001 --> 00:14:08,161 A fancy lady will say in a sad tone: 174 00:14:08,441 --> 00:14:12,441 Ekin Bulut died a martyr during station ambush. 175 00:14:12,881 --> 00:14:15,681 45 seconds! 176 00:14:18,161 --> 00:14:21,241 After that celebrity news. 177 00:14:21,561 --> 00:14:24,161 Did you fight bravely? 178 00:14:24,401 --> 00:14:25,841 Did you die like that? 179 00:14:26,001 --> 00:14:30,441 No, you died because this guy fell asleep! 180 00:14:31,601 --> 00:14:34,481 Why do your parents cry? 181 00:14:34,801 --> 00:14:38,161 Because this man fell asleep. 182 00:14:39,401 --> 00:14:42,961 Don't be mad at him. 183 00:14:43,161 --> 00:14:46,681 Be mad at yourself. You are a unit. 184 00:14:47,161 --> 00:14:49,921 You can't act as individuals. 185 00:14:51,041 --> 00:14:53,761 You act for your comrades. 186 00:14:53,841 --> 00:15:00,441 You don't sleep for him to sleep. You die, so he does not! 187 00:15:01,601 --> 00:15:06,041 You won't just die asleep. If you sleep, you die. 188 00:15:06,281 --> 00:15:09,041 You all die! If you sleep, you die. 189 00:15:09,241 --> 00:15:12,321 If you sleep, you die. You too. You guys all die. 190 00:15:12,561 --> 00:15:16,721 You die, if you fall asleep, Sergeant. 191 00:15:19,561 --> 00:15:23,281 If you fall asleep everybody dies! 192 00:15:27,481 --> 00:15:31,841 Look. We are strong, brave and ready! 193 00:15:32,641 --> 00:15:35,481 Ready for what? - To die in our sleep. 194 00:15:35,721 --> 00:15:40,881 You won't sleep! Won't eat! 195 00:15:41,361 --> 00:15:43,881 Won't rest! 196 00:15:44,081 --> 00:15:47,801 I won't send your corpses, your coffins... 197 00:15:47,881 --> 00:15:50,321 ...to your families! 198 00:15:50,601 --> 00:15:52,681 I forbid you to die. 199 00:15:53,361 --> 00:15:57,121 Understood, soldier? - Yes, Sir! 200 00:15:58,561 --> 00:16:02,761 I forgive your friend to preserve order in the unit. 201 00:16:04,121 --> 00:16:10,161 I forgive him, so you can stand guard side by side until morning. 202 00:16:13,121 --> 00:16:18,761 But if I ever catch you with your pants down... 203 00:16:19,001 --> 00:16:22,521 I'll shoot you by my own hand. I swear. 204 00:16:22,681 --> 00:16:26,721 A training accident. That's what the report is going to say. 205 00:16:26,841 --> 00:16:33,201 Understood, soldier? - Yes Sir, captain! 206 00:16:48,121 --> 00:16:50,001 What is the status of this flag? 207 00:16:50,081 --> 00:16:52,241 The wind here is too strong. 208 00:16:52,441 --> 00:16:55,521 Keeps tearing them apart. 209 00:16:55,841 --> 00:16:58,241 We brought a new one. Change it. 210 00:16:58,321 --> 00:17:00,721 Yes Sir, captain! 211 00:17:40,121 --> 00:17:42,361 How are the boys? 212 00:17:42,601 --> 00:17:46,601 Good. They will get over the shock. 213 00:17:53,881 --> 00:17:56,721 Every single one of these boys is different. 214 00:17:58,001 --> 00:18:05,761 Their hands, faces, their loves and fears. 215 00:18:07,561 --> 00:18:11,001 You don't notice them. 216 00:18:11,561 --> 00:18:15,561 They don't even know why you can't. 217 00:18:19,241 --> 00:18:24,801 They come here, because of you. To become your heroes. 218 00:18:25,001 --> 00:18:29,761 They run and don't know why. 219 00:18:32,721 --> 00:18:35,921 We make 'em run so it will be easier for them to walk. 220 00:18:37,881 --> 00:18:43,041 All their longings are here, their sadness. Even their home is here 221 00:18:43,361 --> 00:18:45,801 This is their homeland. 222 00:18:50,401 --> 00:18:54,401 One goal makes 'em forget everything. 223 00:18:54,681 --> 00:18:58,361 They celebrate like they fight. 224 00:18:58,921 --> 00:19:05,121 They dance but in a reserved way. They are men. 225 00:19:15,921 --> 00:19:17,921 They laugh. 226 00:19:23,961 --> 00:19:27,481 What's going on here? - A hand grenade exploded. 227 00:19:27,841 --> 00:19:30,441 I just came from watch, captain. 228 00:19:30,841 --> 00:19:33,921 I tried to adjust the pin to the grenade. It slid out of my hand 229 00:19:34,281 --> 00:19:37,281 I threw it in the toilet. 230 00:19:37,321 --> 00:19:40,441 Why the hell is the hand grenade in the toilet and the pin in your hand 231 00:19:41,801 --> 00:19:46,121 They make mistakes, but never lie. - Have you ever been in love? 232 00:19:46,401 --> 00:19:48,641 A long time ago. - You're not in love right now? 233 00:19:48,721 --> 00:19:53,161 They fall in love. - While I am on watch at night 234 00:19:53,601 --> 00:19:57,401 ...you light my nights like moonlight - If you write poems, you'll fall in love 235 00:19:57,481 --> 00:20:00,001 When you emboss my dreams, I can't sleep in these mountains 236 00:20:02,921 --> 00:20:05,721 They express their feelings through poems. 237 00:20:05,761 --> 00:20:08,001 You need to be able to express your feelings. 238 00:20:08,081 --> 00:20:10,121 One a Kurd, the other a painter and the third a poet. 239 00:20:10,161 --> 00:20:11,681 I'm a Kurd too! - Me too. 240 00:20:11,761 --> 00:20:14,201 And you are the guys to watch my back? 241 00:20:14,321 --> 00:20:16,801 They come from the most different places. 242 00:20:16,841 --> 00:20:19,801 Tunceli, Eskisehir. Adana, Istanbul. 243 00:20:20,401 --> 00:20:25,241 They don't understand each other. Here they learn. 244 00:20:25,521 --> 00:20:28,241 Enjoy your meal, comrades! - Thank you. 245 00:20:28,561 --> 00:20:31,841 His code name is Doctor. Real name Riza. 246 00:20:32,521 --> 00:20:37,681 An unknown enemy is coming their way. You know, the doctor was a student in med school 247 00:20:37,961 --> 00:20:41,881 That's all. Departure at 6 am. Get some rest. 248 00:20:42,481 --> 00:20:47,521 They leave to face their enemy. - Tomorrow we leave on duty 249 00:20:48,281 --> 00:20:52,401 Snow is falling silently. - Where are we heading to, commander?- You'll see, when we get there 250 00:20:52,961 --> 00:21:00,481 What will happen to the commando? Tonight we're in combat 251 00:21:00,761 --> 00:21:05,681 Shoot, platoon, shoot! Shoot, platoon, shoot! 252 00:21:05,721 --> 00:21:09,601 They get graded after the degree of injury of the patient: 253 00:21:09,641 --> 00:21:11,601 1. wounded lightly. 254 00:21:11,721 --> 00:21:14,161 2. Patient in need of medical hospital care. 255 00:21:14,401 --> 00:21:18,401 3. Patient in need of operation. - It's urgent. 256 00:21:19,041 --> 00:21:22,241 Right. 4. Patient is fatally wounded. 257 00:21:22,401 --> 00:21:24,521 They are curious about their fate. 258 00:21:24,721 --> 00:21:28,961 Will we treat a wounded terrorist? - Of course. 259 00:21:29,881 --> 00:21:35,281 I want to join the mountain mission. At home nobody cares about me 260 00:21:36,081 --> 00:21:39,641 What am I supposed to tell them when I get back home? 261 00:21:40,441 --> 00:21:44,441 I'm a good-for-nothing. That's what my dad keeps telling. 262 00:21:45,401 --> 00:21:49,521 Do me this favor, captain. Let me join. 263 00:21:49,921 --> 00:21:56,081 You need to be brave to join the mission! 264 00:21:56,361 --> 00:22:02,161 This mountain will make a man out of me, commander. - Take him with you 265 00:22:08,761 --> 00:22:10,761 God is almighty. 266 00:22:17,321 --> 00:22:28,441 Troop, wake up. Get up! He's still sleeping! Get up! 267 00:22:31,681 --> 00:22:40,081 Pull the pin, throw the grenade! 268 00:22:47,081 --> 00:22:51,361 They leave their warm beds and start their march to the mountains 269 00:22:51,641 --> 00:22:56,721 Snow on my head. Snow on my head. 270 00:22:57,241 --> 00:23:01,921 Winds are wild. Winds are wild. 271 00:23:02,521 --> 00:23:07,521 Lowlands become too narrow. Lowlands become too narrow 272 00:23:08,001 --> 00:23:12,681 My country. My country... 273 00:23:13,281 --> 00:23:17,801 are the mountains, the mountains. 274 00:23:18,281 --> 00:23:23,441 Are the mountains, the mountains. 275 00:23:53,761 --> 00:23:59,161 Fate is looking for its hero and finds him.. 276 00:24:00,681 --> 00:24:01,921 Orhan! 277 00:25:09,521 --> 00:25:13,001 I wrote a report, Mr. District Attorney. 278 00:25:13,281 --> 00:25:15,281 Here are the details. 279 00:25:15,641 --> 00:25:18,641 Let's type it. 280 00:25:22,081 --> 00:25:24,321 Below the shoulder, left and right side, 281 00:25:24,641 --> 00:25:30,601 there's a bullet hole, circ. 3 cm. 282 00:25:37,801 --> 00:25:41,481 Attention, Mr. District Attorney. The ground is slippery. 283 00:26:13,841 --> 00:26:17,841 These boys keep walking, no matter what. 284 00:26:18,281 --> 00:26:21,601 These boys carry their hearts in their hands. 285 00:26:22,121 --> 00:26:26,121 Their distance to you grows as the distance to the peak diminishes 286 00:26:26,601 --> 00:26:30,401 Now they can't understand you anymore and you can't understand them 287 00:27:02,321 --> 00:27:06,321 Who's up there? - They are cleaning the roof, 288 00:27:09,961 --> 00:27:13,881 Did you see Orhan's new car? - No. 289 00:27:17,121 --> 00:27:20,881 He was crazy about it. - I know. 290 00:27:23,841 --> 00:27:27,161 He could not enjoy it 291 00:27:29,041 --> 00:27:31,841 Life sucks. 292 00:27:32,601 --> 00:27:37,161 Come in. You're wife's on the line. She's waiting. 293 00:27:42,921 --> 00:27:43,521 Hello? 294 00:27:45,201 --> 00:27:50,001 I hear you. How are you? - I'm fine, fine. How are you? 295 00:27:50,361 --> 00:27:52,721 Do you know when you'll be coming back? 296 00:27:53,041 --> 00:27:55,521 Even if I knew I couldn't tell you. 297 00:27:55,961 --> 00:27:59,081 I know. I just wanted to know, whether you know a date or not -No 298 00:28:00,081 --> 00:28:02,121 Please take good care of yourself. - Of course, darling. 299 00:28:02,721 --> 00:28:07,321 Commander, Tell your wife, waiting is useless. She won't see you again 300 00:28:07,761 --> 00:28:10,841 Zeynep, hang up there is interference - I don't understand. 301 00:28:11,361 --> 00:28:14,681 The line is no good, hang up. I'll call later. Hang up. 302 00:28:15,561 --> 00:28:17,321 Speak, while you still can, Kaya. 303 00:28:17,441 --> 00:28:19,401 Do you listen asshole? 304 00:28:19,881 --> 00:28:21,241 What's up? 305 00:28:21,481 --> 00:28:23,921 Doesn't Commander Tuna allow you to leave the station? 306 00:28:24,321 --> 00:28:26,001 Don't be such afraid. 307 00:28:26,281 --> 00:28:28,241 Why could not you become a man? 308 00:28:28,481 --> 00:28:30,721 Instead of living like a wild hog in the mountains 309 00:28:31,001 --> 00:28:33,961 you should have graduated university and went back to 310 00:28:34,521 --> 00:28:38,521 Your cheap propaganda slogans won't work, captain. 311 00:28:38,961 --> 00:28:40,481 Am I not right? 312 00:28:40,921 --> 00:28:45,641 Instead of going to your university, I rather hang out in my mountains 313 00:28:45,841 --> 00:28:48,361 Why so angry, Doctor? We're just having a nice chat. 314 00:28:49,161 --> 00:28:50,521 No worries, captain. 315 00:28:50,921 --> 00:28:53,761 At the end you'll die like an animal. 316 00:28:54,481 --> 00:28:56,121 Wolves and vultures will feast on your corpse. 317 00:28:56,561 --> 00:29:00,881 Screw you, captain. - Screw you too, pig. 318 00:29:03,961 --> 00:29:07,921 The guys who didn't sign their last will... - Here Cemil, 319 00:29:08,641 --> 00:29:11,201 and Dogukan, Polat too. 320 00:29:11,681 --> 00:29:13,521 Ibrahim, Resul and you. 321 00:29:13,801 --> 00:29:17,321 Muharrem. - I did sign it, Sergeant. - What? - I signed it 322 00:29:17,761 --> 00:29:21,361 Write! In the case of my death... 323 00:29:22,001 --> 00:29:23,641 God Forbid. 324 00:29:23,881 --> 00:29:26,761 ...I pass on my individual rights... 325 00:29:27,441 --> 00:29:29,521 What means individual? - The rights you own, 326 00:29:29,761 --> 00:29:32,601 currently being a soldier. 327 00:29:33,401 --> 00:29:37,481 Which means? - To make it short: 328 00:29:38,361 --> 00:29:41,961 If we die a martyr, the government will pay reparation. - How much? 329 00:29:42,801 --> 00:29:46,801 I guess a lot. - Dogukan whose name will you write? 330 00:29:47,561 --> 00:29:53,641 I've got no one to insert here. - Whose name did you write? 331 00:29:54,041 --> 00:29:55,881 My mom. I have a mom but my father takes everything. 332 00:29:55,921 --> 00:29:59,921 Then I'll write my mother's name in my last will. 333 00:30:02,321 --> 00:30:06,441 Whatever, then write your father's name down. At least there's a name there 334 00:30:06,761 --> 00:30:11,161 If anybody wants to donate his organs, write it down also. 335 00:30:11,481 --> 00:30:13,881 Organ donation? - Yes donation Ibo 336 00:30:14,121 --> 00:30:16,281 How's that supposed to work? Is that an order? 337 00:30:16,761 --> 00:30:20,041 No, I won't donate nothing. That just won't work. 338 00:30:20,321 --> 00:30:24,121 Why not? - Won't my heart die when I die? 339 00:30:24,401 --> 00:30:29,121 No it won't. They cut it out, put it into a box... 340 00:30:29,321 --> 00:30:32,201 ...and take it to the hospital. And you do something good. 341 00:30:32,481 --> 00:30:35,761 It's an easy thing to say, but you incur the sin of these boys 342 00:30:36,201 --> 00:30:37,921 Do you think that's a good thing to do? - I don't incur the sin of anyone 343 00:30:38,681 --> 00:30:40,641 Suppose they die, shall they enter the afterlife... 344 00:30:41,321 --> 00:30:43,641 ...without arms and legs, even without a heart? 345 00:30:43,761 --> 00:30:45,881 He's right. If we die tomorrow... 346 00:30:46,481 --> 00:30:50,241 ...we enter the afterlife without our donated organs. 347 00:30:50,481 --> 00:30:52,681 That's the word of God, that's how its written down. 348 00:30:53,121 --> 00:30:55,921 God Forbid, if we step on a landmine... 349 00:30:56,401 --> 00:30:59,681 ...and our arm or leg is shattered, what then? 350 00:30:59,921 --> 00:31:02,201 Then you're a martyr and you'll go straight to heaven. 351 00:31:02,281 --> 00:31:06,761 Your place will be directly below the prophets. 352 00:31:07,441 --> 00:31:10,761 There no one will ask you about your missing organs. 353 00:31:11,441 --> 00:31:15,681 But you just said it. I'm becoming a martyr if I die here? - Right 354 00:31:16,321 --> 00:31:20,081 - So if I'm a martyr anyway and therefore not accountable in heaven 355 00:31:20,481 --> 00:31:24,481 then I'll donate my heart! - That's right. 356 00:31:24,881 --> 00:31:28,241 I'll donate, pal. - That's the spirit. - Right on, donate! 357 00:31:28,681 --> 00:31:31,961 When was the warning shot fired? - 3 months ago, commander 358 00:31:32,201 --> 00:31:34,241 What intervals? 359 00:31:34,481 --> 00:31:38,241 I'm here since 8 months and there was only one. 360 00:31:38,521 --> 00:31:42,161 One in 8 months? - Yes, commander. - That's fishy Baris 361 00:31:42,281 --> 00:31:46,281 You and Sedat look through the old files... 362 00:31:46,561 --> 00:31:52,841 ...and check them for death zones and shot directions. 363 00:31:53,321 --> 00:31:57,321 Calculate the distance and inform the brigade. 364 00:31:57,841 --> 00:32:00,241 In case of an assault we can ask for an artillery backup. 365 00:32:00,321 --> 00:32:04,081 Yes, Sir. Commander. - Vedat, where are the files? 366 00:32:04,561 --> 00:32:06,961 At the information centre. 367 00:32:07,201 --> 00:32:10,321 Good, let's check them. - Yes, Sir. Captain. 368 00:32:10,481 --> 00:32:14,561 Why didn't you connect the dugouts? - The soil is too rocky 369 00:32:15,081 --> 00:32:18,521 We weren't able to build connecting dugouts. 370 00:32:18,681 --> 00:32:22,681 Do you send out patrols to secure the area? - No, commander 371 00:32:23,001 --> 00:32:28,081 Weather's too rough. And we don't have enough men. 372 00:32:28,321 --> 00:32:32,721 We'll send out a patrol when the snow melts. - Yes, Sir. 373 00:32:33,001 --> 00:32:36,161 Then we'll see what's going on out there. 374 00:32:36,241 --> 00:32:39,041 Considering this weather, pigs won't come out either. 375 00:33:00,161 --> 00:33:03,041 They're totally shredded. How are we supposed to sew them? 376 00:33:03,201 --> 00:33:06,841 No idea, just sew. It's an order. 377 00:33:06,921 --> 00:33:10,681 Yours is even worse. - Yes. 378 00:33:34,321 --> 00:33:43,761 Lock it. Pick up ammo. Hurry. Hurry. Muzzle into the can 379 00:33:44,161 --> 00:33:49,601 Load it, chamber a round, release the safety, pull the trigger 380 00:33:49,841 --> 00:33:53,441 Put in the magazine, lock it. 381 00:33:56,881 --> 00:34:08,881 Muzzle into the can, chamber a round, pull out the magazine 382 00:34:09,721 --> 00:34:13,321 Release the safety, pull the trigger, put in the magazine, 383 00:34:13,641 --> 00:34:17,641 Don't point it at me. 384 00:34:18,001 --> 00:34:20,241 Pick up your magazine. 385 00:34:30,081 --> 00:34:32,121 Come in. 386 00:34:34,481 --> 00:34:38,481 Time for you medication. - Thank you. 387 00:35:31,081 --> 00:35:35,881 What are you staring at? There's nothing to see here. Get lost. 388 00:37:19,921 --> 00:37:22,041 Put it on the speaker. - As you wish, commander. 389 00:37:48,081 --> 00:37:50,881 Sergeant... Turn it off!... 390 00:37:50,921 --> 00:37:54,921 Give me my gun!... Turn of the generator!... 391 00:37:55,201 --> 00:37:58,121 Hurry, hurry... at 2! To the 14! 392 00:37:58,321 --> 00:38:01,161 Only shoot when you see the enemy! 393 00:38:02,881 --> 00:38:06,881 In my right pocket! What's in your right pocket? 394 00:38:07,241 --> 00:38:11,161 Take the lucky charm. 395 00:38:12,161 --> 00:38:15,601 He is dead. Turn off the light. 396 00:38:16,681 --> 00:38:19,961 What is in your right pocket? 397 00:38:20,641 --> 00:38:24,641 We're right under the relay! Right! 398 00:38:26,641 --> 00:38:30,641 I can't see anything. Take the lucky charm. 399 00:39:16,681 --> 00:39:20,681 Did you dream? 400 00:39:24,041 --> 00:39:26,121 Everything's fine, it's nothing. 401 00:39:26,401 --> 00:39:31,001 Sergeant. - Sleep on. He's as pale as a ghost. 402 00:39:32,201 --> 00:39:36,201 Must've been a nightmare. Go back to bed. 403 00:40:31,521 --> 00:40:35,241 The snow is melting. 404 00:40:36,281 --> 00:40:38,321 Spring is here! 405 00:40:38,561 --> 00:40:40,201 Indeed. 406 00:40:40,321 --> 00:40:43,041 I will send you a parcel. Will you get it? 407 00:40:43,281 --> 00:40:46,121 Apricots and stuff you like. 408 00:40:46,481 --> 00:40:50,481 Thank you, but not now. I'll let you know when the time is right, ok? 409 00:40:50,601 --> 00:40:55,881 If you need a courier, I'm your man! - Zeynep, hang up please. 410 00:40:56,401 --> 00:41:00,401 I wonder, how long your wife will continue to live in the barracks after you die 411 00:41:00,641 --> 00:41:04,401 Do you hear, Mete? -Zeynep, would you please hang up? 412 00:41:04,641 --> 00:41:07,401 Actually I aimed at you. 413 00:41:07,481 --> 00:41:10,881 I hit the boy accidently. What was his name again? 414 00:41:10,961 --> 00:41:14,001 No worries, I'll whisper his name in your ear next time we see each other 415 00:41:14,641 --> 00:41:18,681 After the last attack the organization will get more aggressive 416 00:41:18,841 --> 00:41:21,441 At least this is what it looks like. 417 00:41:22,321 --> 00:41:27,001 Every single one of you needs to act with caution. 418 00:41:27,841 --> 00:41:31,841 Follow the orders accurately. 419 00:41:32,081 --> 00:41:36,361 Be ready for combat at all hours. This place will become our grave... 420 00:41:36,601 --> 00:41:38,961 ...or theirs. 421 00:41:39,201 --> 00:41:42,081 Don't you ever forget that. 422 00:41:50,801 --> 00:41:53,321 Look under every rock. 423 00:41:58,281 --> 00:42:01,401 Clear. - Clear. 424 00:42:02,321 --> 00:42:05,721 They took this path. We secured this area. 425 00:42:05,801 --> 00:42:08,041 Southeast. Southwest. 426 00:42:08,921 --> 00:42:10,321 Get down. 427 00:42:10,401 --> 00:42:13,481 Their hideout must be right around here Baris. 428 00:42:13,601 --> 00:42:16,521 That's why he's not attacking. 429 00:42:19,041 --> 00:42:22,481 We must disturb him. Hurt him. 430 00:42:24,881 --> 00:42:28,041 Let's search every mountain, boys. Okan! 431 00:42:28,121 --> 00:42:30,641 Yes, Sir. - Send two men over there. 432 00:42:30,921 --> 00:42:33,361 They also cleared the other side of the path. 433 00:42:33,521 --> 00:42:38,281 This area? - Search completed in this area. 434 00:42:38,441 --> 00:42:42,601 He trusts himself a lot. That's his weak spot. 435 00:42:43,641 --> 00:42:46,121 We must make him angry. 436 00:42:46,161 --> 00:42:48,481 Let's make him angry then. 437 00:42:48,961 --> 00:42:52,401 Go look for a nice observation spot. -Yes, Sir. 438 00:42:53,601 --> 00:42:57,521 We need to find an ambush point. The 2 of us and two messengers 439 00:42:57,961 --> 00:43:00,121 Your medication Commander 440 00:43:00,201 --> 00:43:02,561 4 men are enough. 441 00:43:05,641 --> 00:43:07,641 This guy is here. 442 00:43:09,561 --> 00:43:12,161 You were right, captain. 443 00:43:12,201 --> 00:43:14,521 Have you found an appropriate spot? 444 00:43:15,441 --> 00:43:17,401 Yes, Sir. 445 00:43:21,521 --> 00:43:24,161 He won't attack us until the end of our assignment. 446 00:43:24,281 --> 00:43:28,921 We need to lure him out of his cover. If we can't find him, he must find us 447 00:43:29,641 --> 00:43:31,481 What are we going to tell the brigade Commander? 448 00:43:31,521 --> 00:43:33,761 They don't want us to leave the station. 449 00:43:33,841 --> 00:43:36,041 We say nothing. 450 00:43:36,201 --> 00:43:38,961 If something goes wrong? 451 00:43:39,041 --> 00:43:40,641 It won't. 452 00:43:41,361 --> 00:43:43,281 Let me go alone. 453 00:43:43,721 --> 00:43:45,561 No, I'll join you. 454 00:43:46,641 --> 00:43:48,321 As you wish, captain. 455 00:43:49,761 --> 00:43:52,361 I'll revenge Orhan. 456 00:43:55,321 --> 00:43:58,401 In this place sin is larger than man, right? 457 00:44:00,561 --> 00:44:03,681 It is written that man... 458 00:44:03,721 --> 00:44:07,001 ...shall not slay man. 459 00:44:07,521 --> 00:44:09,401 Are there men without sin, Ibo? 460 00:44:09,441 --> 00:44:11,481 That's what's written. 461 00:44:11,601 --> 00:44:13,721 Do you want to read my poem? - Yes 462 00:44:13,841 --> 00:44:15,801 Why don't you write one yourself? 463 00:44:15,961 --> 00:44:19,041 If I could, I wouldn't ask for yours. 464 00:44:19,361 --> 00:44:21,481 Hello, do you hear me? 465 00:44:21,521 --> 00:44:24,241 Follow my words: I look at stones and rocks. 466 00:44:24,321 --> 00:44:26,321 I look at stones and rocks. 467 00:44:26,361 --> 00:44:28,681 Look sad, while staring at the stone. 468 00:44:28,841 --> 00:44:30,761 Look at the stone. - Look... 469 00:44:31,521 --> 00:44:35,521 I look at stones and rocks. There they lie. 470 00:44:35,801 --> 00:44:40,961 What is their purpose? Alone is the stone, for a long long time 471 00:44:41,161 --> 00:44:43,641 Can he leave? He cannot. 472 00:44:43,721 --> 00:44:45,681 Can you? - No. 473 00:44:45,841 --> 00:44:49,841 I ask myself, if somebody waits for them or not. - Less tragic, slightly melancholic 474 00:44:50,601 --> 00:44:54,601 Don't cry, just melancholic 475 00:44:54,841 --> 00:44:57,281 Then I think of you. Your eyes open, they shine. 476 00:44:57,721 --> 00:45:00,241 I think of you. I think of you. 477 00:45:01,241 --> 00:45:05,201 Don't overdo it. Laugh slightly. 478 00:45:05,841 --> 00:45:08,921 I'm glad that the longing will end someday. 479 00:45:09,081 --> 00:45:11,801 We'll be united happily. 480 00:45:12,441 --> 00:45:13,641 What's up? 481 00:45:14,801 --> 00:45:16,761 What? Why are you laughing? 482 00:45:17,041 --> 00:45:19,121 OK? 483 00:45:19,641 --> 00:45:23,201 That's it, darling. - Masallah! 484 00:45:23,281 --> 00:45:25,561 Damnit, Ibo! 485 00:45:25,641 --> 00:45:28,201 Did you do it how I told you? 486 00:45:28,281 --> 00:45:31,481 I did and even swayed with my head. Just ask Sedat! 487 00:45:32,561 --> 00:45:35,121 Did you put feeling in your words? - Yes, there was feeling 488 00:45:37,601 --> 00:45:41,601 Strange. Then you didn't perform it properly. What's her job? 489 00:45:41,681 --> 00:45:45,681 She's as student at a technical college. - Technical college? 490 00:45:45,761 --> 00:45:47,641 Yes. - Then it won't work with her. 491 00:45:48,081 --> 00:45:48,961 Why? 492 00:45:49,041 --> 00:45:53,041 She's the materialistic type, not the romantic. She needs a different poem. 493 00:45:53,441 --> 00:45:56,321 Really? - Go. I'll write another one. 494 00:45:58,001 --> 00:46:00,361 Those girls aren't romantic. 495 00:46:00,561 --> 00:46:03,681 May I ask you a question, Sir? - Of course, Kadircan. 496 00:46:04,121 --> 00:46:08,601 Rumors are spread... of a doctor who'll attack the station. 497 00:46:08,761 --> 00:46:10,641 Who is this guy? 498 00:46:10,801 --> 00:46:13,041 You know, the terrorist who's intercepting the radio 499 00:46:13,081 --> 00:46:15,921 Why is he called Doctor? Is he a doctor? 500 00:46:16,001 --> 00:46:19,041 He dropped out of medical college after 3 years. 501 00:46:19,121 --> 00:46:21,961 Then he disappeared in the mountains. Nickname stayed. 502 00:46:22,001 --> 00:46:24,321 Why did he drop out? Afraid of dead bodies? 503 00:46:25,161 --> 00:46:28,601 Is this guy nuts? He should work in a hospital and earn lots of money. 504 00:46:28,641 --> 00:46:30,801 What's he looking for in the mountains? 505 00:46:30,881 --> 00:46:33,201 Commander says, they'll definitely attack. 506 00:46:33,241 --> 00:46:35,281 Then they will. 507 00:46:35,361 --> 00:46:37,921 I am your angel of death. 508 00:46:38,801 --> 00:46:42,801 Are you out of your mind? - Put that rifle away. 509 00:46:43,321 --> 00:46:46,521 Are you OK? - Yes, I'm fine. 510 00:46:47,041 --> 00:46:48,881 Good god... 511 00:46:49,161 --> 00:46:51,361 I thought I heard something... 512 00:46:51,601 --> 00:46:54,281 My grandpa made those. 513 00:46:54,561 --> 00:46:59,281 Said, they'll protect you. 514 00:47:02,761 --> 00:47:06,761 These men are doing a great and sacred job. 515 00:47:10,201 --> 00:47:14,201 As I said before, 516 00:47:14,241 --> 00:47:18,241 ...we were able to weaken the terrorists severely. 517 00:47:18,961 --> 00:47:22,561 We will increase these efforts 518 00:47:22,641 --> 00:47:26,641 ...and as I promised our distinguished people... 519 00:47:26,721 --> 00:47:30,721 terrorism will no longer be an important topic... 520 00:47:32,201 --> 00:47:34,201 by the end of summer. 521 00:47:34,321 --> 00:47:36,681 Even the flag cannot endure our wind, right? 522 00:47:37,441 --> 00:47:41,001 You also fought for this flag. How could you forget? 523 00:47:41,161 --> 00:47:45,161 You forgot! The blood of my people is also in that flag. 524 00:47:45,441 --> 00:47:49,441 It is the blood of all of us which colors this flag red. 525 00:47:49,721 --> 00:47:53,721 But you added the crescent moon and the star. 526 00:47:53,841 --> 00:47:56,961 Just a star would've been better! 527 00:47:57,441 --> 00:47:59,641 So you don't like the crescent moon? 528 00:47:59,761 --> 00:48:03,761 Go away while you still can. If not, Zeynep will be very sad 529 00:48:03,921 --> 00:48:07,121 No one will be sad if you die? 530 00:48:07,161 --> 00:48:10,041 I'll blow your head up, just as I did with the other two boys 531 00:48:10,121 --> 00:48:14,121 You're gonna pay for this. 532 00:48:14,241 --> 00:48:16,921 You will die, captain. 533 00:48:17,481 --> 00:48:21,481 You don't use the radio transceiver anymore? 534 00:48:21,561 --> 00:48:25,321 No. - Did you have a fight? 535 00:48:25,601 --> 00:48:28,081 We broke up. 536 00:48:29,481 --> 00:48:31,601 She's sick of waiting. 537 00:48:31,721 --> 00:48:35,721 True. Its hard to wait for your death news anytime. 538 00:48:36,361 --> 00:48:39,041 Then she just shouldn't wait for it. 539 00:48:39,561 --> 00:48:43,561 It is a good thing, if someone waits for you. 540 00:49:00,601 --> 00:49:02,521 Open the window. 541 00:49:03,041 --> 00:49:05,681 What's wrong. Tell me! 542 00:49:05,961 --> 00:49:10,481 Nothing. Don't mind. - Why are you doing this? Tell me. 543 00:49:10,761 --> 00:49:14,761 I don't know. I need to think of Emre... 544 00:49:14,801 --> 00:49:18,521 ...Sergeant Orhan, my mother, Hülya. 545 00:49:18,641 --> 00:49:21,641 I invented some new techniques. Want to learn? 546 00:49:22,121 --> 00:49:25,401 A man is stuck in an elevator. 547 00:49:53,401 --> 00:49:55,801 How? Just look. 548 00:50:19,721 --> 00:50:20,601 One. 549 00:50:23,361 --> 00:50:24,281 Two. 550 00:50:36,321 --> 00:50:40,321 Blue. Beret. Does not fall down. 551 00:50:45,721 --> 00:50:48,041 Now with just one finger. 552 00:50:50,801 --> 00:50:52,641 One, two. That's more easy. 553 00:50:53,881 --> 00:50:56,961 Do you know the shop owners son? 554 00:50:58,281 --> 00:51:00,801 Mahir? 555 00:51:02,801 --> 00:51:05,121 Recently he sent his mom over to my parents house. 556 00:51:05,481 --> 00:51:08,081 They want me to marry their son. - What the hell? 557 00:51:08,241 --> 00:51:11,001 My mom just told me. 558 00:51:11,161 --> 00:51:14,281 I'll smack this guy. That really makes me mad. 559 00:51:14,401 --> 00:51:16,561 They proposed to her and stuff... 560 00:51:16,641 --> 00:51:19,801 It made my heart race. 561 00:51:19,921 --> 00:51:22,961 I guess I'm more in love than I thought. 562 00:51:23,281 --> 00:51:26,281 But she said no, so what else do you want? 563 00:51:26,321 --> 00:51:29,521 That's right. But what if we die? 564 00:51:29,681 --> 00:51:30,881 Hello? Mom? 565 00:51:30,921 --> 00:51:32,281 My son... 566 00:51:32,561 --> 00:51:36,561 Nothing, not much to do here. How are you? 567 00:51:36,801 --> 00:51:39,801 I miss you so much. So nice to hear your voice, my boy. 568 00:51:39,921 --> 00:51:42,041 How are the boys? 569 00:51:42,161 --> 00:51:44,241 Good. In perfect shape. 570 00:51:44,321 --> 00:51:46,321 We don't know anything about your situation. 571 00:51:46,401 --> 00:51:49,521 Me and your father are kinda nervous. 572 00:51:49,681 --> 00:51:51,961 We do get bits of information... 573 00:51:52,241 --> 00:51:56,241 They aren't related to us, we are at a different place. 574 00:51:56,361 --> 00:51:58,481 We're in Turkey. 575 00:51:58,521 --> 00:52:01,481 You'll wrap the newborn in Besiktas banner for me, will you? 576 00:52:01,601 --> 00:52:04,441 Mom, I'm talking to you. - To me? 577 00:52:04,481 --> 00:52:06,121 Yes, of course to you. 578 00:52:06,201 --> 00:52:09,561 We're the champions this season. Don't you get it. Fener is the best. 579 00:52:09,961 --> 00:52:12,841 Hello, mom. I'm fine and you? 580 00:52:13,161 --> 00:52:15,081 Mom? I am alright, how are you? 581 00:52:19,801 --> 00:52:22,761 Do you hear me? ls your phone broken? 582 00:52:22,961 --> 00:52:27,001 Its getting warmer, orange blossoms smell lovely. 583 00:52:28,201 --> 00:52:33,401 Do you hear the call to prayer? I pray for you and your friends. 584 00:52:34,281 --> 00:52:38,281 I can't stand this much longer. 585 00:52:38,401 --> 00:52:42,401 I see you sometimes standing before me. 586 00:52:42,441 --> 00:52:44,681 If I blink, you're gone. 587 00:52:44,961 --> 00:52:48,961 I guess I am demented. 588 00:52:49,841 --> 00:52:53,721 I miss you so much. - I miss you too. 589 00:52:54,161 --> 00:52:58,161 I couldn't wash the t-shirt you wore last time. 590 00:52:58,241 --> 00:53:00,281 Sometimes I smell it. - Oh, mom. 591 00:53:00,361 --> 00:53:02,561 It smells like my boy. 592 00:53:02,641 --> 00:53:06,641 I'll send you greetings with music! 593 00:53:07,161 --> 00:53:11,161 If we die while asleep. Will we still become martyrs? 594 00:53:11,361 --> 00:53:15,081 If you're confident and not afraid of death... 595 00:53:15,161 --> 00:53:17,561 ...you'll become martyrs while sleeping. 596 00:53:17,641 --> 00:53:20,721 Is that guy still beating you up? - It will soon be over, mom 597 00:53:20,841 --> 00:53:24,041 No need to worry about us. - Just 64 days... 598 00:53:24,281 --> 00:53:26,881 You serve your country. You need to endure this. 599 00:53:27,081 --> 00:53:29,081 Why? Are you at war? 600 00:53:29,161 --> 00:53:33,841 Don't you ever watch TV? - Your father sold the TV. 601 00:53:34,001 --> 00:53:35,961 What did he do? 602 00:53:36,041 --> 00:53:39,201 Oh, I really miss you. - I do miss you too. 603 00:53:39,281 --> 00:53:41,161 I really miss your cooking a lot. 604 00:53:41,401 --> 00:53:44,681 Since you left I never prepared meat balls... 605 00:53:44,801 --> 00:53:48,001 ...nor stuffed wine leaves. 606 00:53:48,121 --> 00:53:51,761 Because you like those so much. 607 00:53:52,201 --> 00:53:54,681 Mom, do you cry? 608 00:53:54,721 --> 00:53:57,401 No, I'm not crying. 609 00:53:57,561 --> 00:53:59,201 Don't cry. 610 00:53:59,761 --> 00:54:03,201 Your voice protects me. 611 00:54:03,761 --> 00:54:07,681 Your voice soothes me. 612 00:54:07,721 --> 00:54:10,321 Do you still have that gold I bought you? 613 00:54:10,361 --> 00:54:13,121 Have you ever thought about me being in need of you? 614 00:54:13,521 --> 00:54:17,521 I too want to be with you. They won't let me. Do you think, I'm stupid? 615 00:54:17,561 --> 00:54:21,561 It was everything I had. I wanted to start a business with that. 616 00:54:22,001 --> 00:54:26,001 You will certainly become mad there! 617 00:54:27,161 --> 00:54:31,161 Don't call him dad, he is not my dad! 618 00:54:31,321 --> 00:54:35,321 And you will call again in 10 days, I know. 619 00:54:35,841 --> 00:54:39,561 This isn't a hotel. I'm not in the position to call you more often 620 00:54:40,281 --> 00:54:40,761 Hello? 621 00:54:41,081 --> 00:54:41,521 Hello. 622 00:54:42,281 --> 00:54:45,281 Aunt Hanife. It's me, Soner. - Hello. 623 00:54:45,361 --> 00:54:47,641 Is Esma at home? 624 00:54:47,801 --> 00:54:49,441 No, she's not. 625 00:54:49,521 --> 00:54:51,481 But I can hear her. 626 00:54:51,601 --> 00:54:54,561 Please don't call anymore. 627 00:54:54,601 --> 00:54:58,601 Her father scolds me and her too. - OK, auntie. 628 00:55:02,361 --> 00:55:06,361 Are in love with somebody too? 629 00:55:08,441 --> 00:55:09,361 Yes. 630 00:55:10,241 --> 00:55:14,681 Keep me updated, will you? We'll be sitting near the phone all the time 631 00:55:15,121 --> 00:55:18,841 Is she in love with you? 632 00:55:19,761 --> 00:55:20,881 Yes. 633 00:55:21,201 --> 00:55:23,881 I love you. - I love you too. 634 00:55:24,081 --> 00:55:28,081 You know I love you very much, don't you? 635 00:55:29,201 --> 00:55:31,361 Yes, I know. 636 00:55:31,481 --> 00:55:33,721 It's me. Ahu. 637 00:55:37,481 --> 00:55:41,481 You were luckier than me. 638 00:55:49,441 --> 00:55:52,681 Will your love die, if we don't see each other? 639 00:55:52,761 --> 00:55:55,841 Love is not the only thing that plays a part here. 640 00:55:56,041 --> 00:55:57,961 You're self-centered. 641 00:55:58,041 --> 00:56:02,041 Am I self-centered because I need to fight for everything? 642 00:56:02,121 --> 00:56:05,561 What are you fighting for anyway? 643 00:56:05,721 --> 00:56:08,081 What's this snotty remark supposed to mean? 644 00:56:08,201 --> 00:56:10,321 You are there so that I can sleep at peace right? 645 00:56:10,441 --> 00:56:13,921 You 're in the army. 646 00:56:14,601 --> 00:56:17,001 Yes I am. - Of course! 647 00:56:18,121 --> 00:56:22,121 So I need to be thankful for every quiet night. I get it. 648 00:56:22,521 --> 00:56:26,121 Do you want to end it? - That would make it easy for you, right? 649 00:56:26,601 --> 00:56:29,601 No, it wouldn't. But you sound like that. 650 00:56:29,721 --> 00:56:33,721 It feels like the right thing to do, indeed. It is over. 651 00:56:46,201 --> 00:56:50,201 Not even a picture of you did I get, now you hang out with other guys 652 00:56:56,601 --> 00:57:02,561 Not even a picture of you did I get, now you hang out with other guys 653 00:57:11,521 --> 00:57:15,521 One day I will knock on your door with roses. 654 00:57:20,481 --> 00:57:24,481 ..."get lost“ is what I'm going to say. Live on your street. 655 00:57:34,881 --> 00:57:41,201 You tramp, what fun we had with you. 656 00:57:42,841 --> 00:57:45,121 You look tired, Vedat. - No, commander. I'm fine. 657 00:57:45,321 --> 00:57:47,241 Didn't you sleep? 658 00:57:48,521 --> 00:57:50,361 No. 659 00:57:53,041 --> 00:57:55,321 Where does she live? 660 00:57:56,561 --> 00:58:00,881 I beg your pardon? Who? - Your girlfriend, boy. 661 00:58:02,801 --> 00:58:06,081 In Istanbul. 662 00:58:09,161 --> 00:58:11,561 Are you in love with her? 663 00:58:11,681 --> 00:58:13,241 I think so, yes. 664 00:58:14,481 --> 00:58:18,481 You know that love is too small for big cities. 665 00:58:19,561 --> 00:58:21,281 I know. 666 00:58:26,401 --> 00:58:28,481 She'll cheat on you. 667 00:58:33,521 --> 00:58:35,521 Are you prepared for that? 668 00:58:37,721 --> 00:58:40,561 I can't change it. 669 00:58:40,761 --> 00:58:44,761 Are you ready for the fight? - I am. 670 00:58:46,481 --> 00:58:48,121 Serkan, you? 671 00:58:48,721 --> 00:58:51,401 I am ready. 672 00:58:51,921 --> 00:58:54,081 You didn't make that impression on me during the first combat 673 00:58:54,121 --> 00:58:56,841 I am now, captain. - Ready for what? 674 00:58:57,681 --> 00:59:01,681 Ready for what you taught us, captain. 675 00:59:02,641 --> 00:59:05,201 What did I teach you? 676 00:59:05,801 --> 00:59:09,801 Would you treat the man who shot Orhan... 677 00:59:09,881 --> 00:59:11,881 ...if we captured him wounded? 678 00:59:12,881 --> 00:59:15,441 Yes, I would. 679 00:59:18,921 --> 00:59:22,561 Equal treatment for everyone, right? - Yes, commander. 680 00:59:23,281 --> 00:59:27,161 Even this we taught you, right? - Yes, commander. 681 00:59:29,441 --> 00:59:32,121 That was a mistake. 682 00:59:32,161 --> 00:59:35,161 I beg your pardon? - Nothing 683 00:59:40,321 --> 00:59:44,321 And if that man killed your brother? What would you do? 684 00:59:47,281 --> 00:59:49,561 I would still treat him. 685 00:59:49,721 --> 00:59:52,121 And what would you have told your mother? 686 00:59:52,241 --> 00:59:55,321 A man killed my brother. 687 00:59:55,521 --> 00:59:58,801 We captured him but I saved his life. Why? 688 00:59:59,161 --> 01:00:03,161 Because I swore an oath to uncle Hippocrates, right? 689 01:00:03,761 --> 01:00:06,521 These mountains have different oaths. 690 01:00:15,281 --> 01:00:19,281 Hakan you are a banker, right? - Yes, commander. 691 01:00:19,521 --> 01:00:23,521 Those guys earn 5 times the salary we get. 692 01:00:23,641 --> 01:00:26,641 Ain't it true? 693 01:00:27,161 --> 01:00:33,041 Depends on the bonus. We have commissions too. 694 01:00:33,401 --> 01:00:37,401 What would I need to show you to get credit? 695 01:00:38,721 --> 01:00:42,721 I'm not in the credit department, but securities I guess. 696 01:00:43,281 --> 01:00:47,281 My securities are these mountains here. 697 01:00:47,721 --> 01:00:52,401 You would need papers to prove this. 698 01:00:58,121 --> 01:01:00,681 I don't have papers... 699 01:01:00,801 --> 01:01:04,041 ...so these mountains mean nothing to the bank. 700 01:01:07,401 --> 01:01:09,641 When you're discharged you forget the mountains. 701 01:01:09,921 --> 01:01:13,921 Go to the woman you love. Rest your head on her shoulder 702 01:01:14,801 --> 01:01:18,121 And start talking... 703 01:01:19,881 --> 01:01:22,721 Oh, you're going to say, when I was there I shot men. 704 01:01:23,001 --> 01:01:27,001 I was shot, I couldn't breathe, you'll say and cry. 705 01:01:28,561 --> 01:01:32,561 Everywhere was blood you'll say. 706 01:01:36,081 --> 01:01:40,081 Shed two little tears on their shoulders, right? 707 01:01:40,921 --> 01:01:43,721 And the women will cry. 708 01:01:43,841 --> 01:01:47,841 My hero, my national hero. 709 01:01:49,001 --> 01:01:54,881 That's how she'll call you. Just awesome, right? 710 01:01:55,921 --> 01:01:59,921 You'll hug each other, so soft and nothing else matters. 711 01:02:00,081 --> 01:02:02,081 Turgay? - Yes captain. 712 01:02:02,241 --> 01:02:06,241 Tell the boy,who is drawing, to paint not only rocks and stones 713 01:02:06,321 --> 01:02:09,401 Tell him to paint flowers, beetles and butterflies! 714 01:02:09,481 --> 01:02:11,521 Yes, Sir. Commander. 715 01:02:11,681 --> 01:02:13,921 Maybe then we can get credit someday, right? 716 01:02:14,761 --> 01:02:16,561 Kaya, Kaya 1 . 717 01:02:17,001 --> 01:02:20,041 Kaya 1 here. 718 01:02:20,321 --> 01:02:22,961 We prepared the stake-out. 719 01:02:23,121 --> 01:02:27,121 Kaya1, did you ever apply for credit at a bank? 720 01:02:32,121 --> 01:02:33,761 No, Kaya 721 01:02:33,961 --> 01:02:36,961 Well, don't. Because they want to see a entry in the land register 722 01:02:37,121 --> 01:02:38,201 Understood. 723 01:02:49,521 --> 01:02:52,961 Go now. C'mon. - Yes, Sir. 724 01:03:03,961 --> 01:03:07,281 Turgay. -Yes, Sir? - Bring me tea. 725 01:03:32,561 --> 01:03:34,361 Kaya 1 , Kaya. 726 01:03:36,681 --> 01:03:38,481 Kaya, Kaya 1 . 727 01:03:39,401 --> 01:03:42,481 Just come back home. - Yes, Sir. 728 01:03:49,561 --> 01:03:53,561 He said you shouldn't draw stones, but beetles, flowers and butterflies 729 01:03:53,641 --> 01:03:57,641 You will not get credit if you don't. 730 01:04:03,881 --> 01:04:07,121 Here, take the sheets. 731 01:04:07,441 --> 01:04:08,801 Alright. 732 01:04:10,241 --> 01:04:14,321 Take a big pot, add some tea... 733 01:04:14,721 --> 01:04:17,361 ...and boil them thoroughly. 734 01:04:19,681 --> 01:04:21,801 Just wait. In a minute you will forget that you are here. 735 01:04:21,881 --> 01:04:23,361 How? 736 01:04:23,441 --> 01:04:26,161 Just close your eyes and concentrate. 737 01:04:26,241 --> 01:04:28,721 We concentrate on women, right? 738 01:04:29,201 --> 01:04:33,961 No, later. First we concentrate on the day of discharge. 739 01:04:35,841 --> 01:04:39,841 Or leave. 740 01:04:40,601 --> 01:04:42,681 Yes, two men. 741 01:04:43,721 --> 01:04:44,881 Flowers. 742 01:04:45,121 --> 01:04:48,241 Southwest, they are running. 743 01:04:51,281 --> 01:04:52,961 Beetles. 744 01:04:55,681 --> 01:04:57,681 We will leave this place. 745 01:04:57,881 --> 01:04:59,801 150m 746 01:05:01,761 --> 01:05:07,601 Think of your families. Birds chirping. Wind. 747 01:05:10,521 --> 01:05:15,161 I see them. They are no scouts. Let's wait. 748 01:05:15,761 --> 01:05:19,761 And other things. You see them, don't you? 749 01:05:20,121 --> 01:05:21,801 A woman. 750 01:05:22,881 --> 01:05:24,081 Yes. 751 01:05:25,481 --> 01:05:26,841 100m 752 01:05:26,961 --> 01:05:28,921 Think of Hülya. 753 01:05:29,081 --> 01:05:30,481 80m 754 01:05:30,601 --> 01:05:32,921 Think of your warm beds. 755 01:05:32,961 --> 01:05:35,161 You aim at the man. - The sound of water. 756 01:05:36,561 --> 01:05:38,201 I take the women. 757 01:05:38,321 --> 01:05:40,161 Listen. 758 01:05:40,201 --> 01:05:41,961 70m 759 01:05:42,001 --> 01:05:44,201 Forget that you are even here. - Stay calm. 760 01:05:44,361 --> 01:05:47,241 You are not here. - 60m 761 01:05:47,361 --> 01:05:49,601 A slight breeze. - Very nice. 762 01:05:54,041 --> 01:05:55,321 Quiet. 763 01:05:55,681 --> 01:05:57,401 50m 764 01:05:59,601 --> 01:06:03,201 You fire when I fire. 765 01:06:12,201 --> 01:06:16,201 The girl fell behind the tree. Go, run! 766 01:06:16,361 --> 01:06:18,601 Yes, Sir. 767 01:06:19,001 --> 01:06:21,001 The boy went down. The girl I don't see. 768 01:06:35,081 --> 01:06:37,921 He is dead. 769 01:06:38,761 --> 01:06:40,721 Does she have a hand grenade with her? - No. 770 01:06:40,841 --> 01:06:44,121 Maybe under her body. Have a look. Let's leave. 771 01:06:51,321 --> 01:06:54,161 Turgay. - Yes, Sir. 772 01:06:54,441 --> 01:06:57,121 Take his ammo. Turgay. - Yes, Sir. - Yes, Sir. 773 01:07:19,001 --> 01:07:20,801 Kaya 1, Karabal. - Karabal here. 774 01:07:21,241 --> 01:07:22,721 During combat... 775 01:07:23,801 --> 01:07:26,001 Wait. Don't report. 776 01:07:27,041 --> 01:07:29,881 Commander? - Take that. 777 01:07:30,041 --> 01:07:32,841 Will you return? - Give me the walkie-talkie. 778 01:07:33,281 --> 01:07:37,281 Everything's fine. We return. - Understood. 779 01:07:38,481 --> 01:07:40,161 Take it. 780 01:07:46,161 --> 01:07:50,161 Turgay, bundle up our stuff. - Yes, Sir. 781 01:07:52,441 --> 01:07:55,601 What are we going to do with them? 782 01:07:57,321 --> 01:08:01,321 They'll come and get the man. We'll take the girl to the base 783 01:08:14,721 --> 01:08:18,161 Serkan. How's her condition? 784 01:08:18,201 --> 01:08:19,801 Badly injured. 785 01:08:20,001 --> 01:08:23,041 I know. I shot her. Can you stop the bleeding? 786 01:08:23,121 --> 01:08:25,401 We"ll need the helicopter. 787 01:08:25,601 --> 01:08:29,601 Which university did you attend? - Hacettepe. 788 01:08:29,681 --> 01:08:31,721 They have the best medical department, right? 789 01:08:31,921 --> 01:08:32,961 I guess so... 790 01:08:33,081 --> 01:08:36,601 So you've been a bad student or what? Do your job. 791 01:08:37,121 --> 01:08:39,441 Turn on the TV. 792 01:08:39,561 --> 01:08:42,721 We need the helicopter, commander - There won't be one. 793 01:08:42,841 --> 01:08:45,361 We're not the US Army... 794 01:08:45,401 --> 01:08:47,721 ...which sends a helicopter for every single wounded soldier 795 01:08:47,761 --> 01:08:52,681 I need to talk to her. There are things I want to hear from her 796 01:08:52,961 --> 01:08:56,961 I am trying to save you. Bring me a sheet. 797 01:08:57,201 --> 01:09:01,201 I'm 21, born in Ankara and go to college. 798 01:09:01,321 --> 01:09:03,841 What's that? 799 01:09:04,601 --> 01:09:07,361 How was the day of the contest for you? Were you excited? 800 01:09:07,561 --> 01:09:10,281 Just tell us a little about it. 801 01:09:10,681 --> 01:09:12,321 Swab. - Swab. Swab. 802 01:09:15,561 --> 01:09:17,081 Let me have it. 803 01:09:33,041 --> 01:09:37,041 Here, grab this. Tighter! 804 01:09:37,601 --> 01:09:41,521 I can't watch this. - Then don't, damn it! 805 01:09:43,321 --> 01:09:47,321 There were so many other beautiful girls. 806 01:09:47,521 --> 01:09:51,521 And how does it feel to be the most beautiful girl of Turkey 807 01:09:51,601 --> 01:09:53,361 I am very proud. 808 01:09:53,561 --> 01:09:56,281 And I want to represent my country in the best possible way. 809 01:09:56,401 --> 01:09:58,801 How did you get that stunning body and great looks? 810 01:09:58,841 --> 01:10:01,721 I exercise a lot. I am an athlete. 811 01:10:01,841 --> 01:10:05,001 I'm on a healthy diet. 812 01:10:05,161 --> 01:10:07,801 Every morning an apricot, a glass of water. 813 01:10:08,081 --> 01:10:11,001 That's how I start my day. 814 01:10:11,201 --> 01:10:13,201 Is there a part of your body you don't like? 815 01:10:13,321 --> 01:10:15,921 I don't like my neck. 816 01:10:16,081 --> 01:10:18,561 What changed in your life after the contest? 817 01:10:18,961 --> 01:10:21,721 It still feels like a dream. 818 01:10:21,841 --> 01:10:25,321 Nothing much. Only more people know me now. 819 01:10:26,481 --> 01:10:30,041 Commander I can't concentrate. Can we turn off the TV? 820 01:10:30,241 --> 01:10:32,921 Could you stop the bleeding? - To some extent. 821 01:10:39,321 --> 01:10:43,321 Thank you and again, congratulations. 822 01:10:52,041 --> 01:10:58,721 Are you in pain? What a pity. 823 01:11:03,641 --> 01:11:07,641 You were there when Orhan and Emre got killed? 824 01:11:12,681 --> 01:11:16,681 Orhan had a wife and two kids and a new car. 825 01:11:18,561 --> 01:11:23,481 Did you watch them die? 826 01:11:28,001 --> 01:11:32,001 Did I squeeze to tight? I'll loosen then. Good. 827 01:11:34,921 --> 01:11:38,921 Is there anyone who'll miss you, when you die? 828 01:11:39,001 --> 01:11:42,441 Who'll be sad when you die? 829 01:11:42,601 --> 01:11:45,441 Commander You'll kill her. 830 01:11:48,561 --> 01:11:50,761 Not me. 831 01:11:51,121 --> 01:11:55,121 Will the Doctor be sad? Do you know him? 832 01:11:55,601 --> 01:11:57,241 Commander. 833 01:11:57,401 --> 01:11:59,881 He fucks you, doesn't he? 834 01:12:00,281 --> 01:12:04,321 You are going to kill her. - I'll make this Doctor to show up here. 835 01:12:04,881 --> 01:12:09,361 Commander you will kill her. - Be quiet! What? 836 01:12:09,721 --> 01:12:13,721 The Doctor wants to talk to you. 837 01:12:14,641 --> 01:12:18,641 Tell him the captain is taking care of his girlfriend. He's busy right now. 838 01:12:19,081 --> 01:12:20,961 Yes, Sir. 839 01:12:22,161 --> 01:12:25,521 So you know each other. 840 01:12:26,361 --> 01:12:30,361 Where is the doctor? 841 01:12:30,641 --> 01:12:34,641 You're going to kill her! 842 01:12:35,281 --> 01:12:37,241 Where is the doctor? 843 01:12:37,601 --> 01:12:39,241 Commander... 844 01:12:39,401 --> 01:12:43,401 Commander! Commander! You'll kill her! Commander! 845 01:12:43,681 --> 01:12:46,081 The Doctor is here. 846 01:12:52,921 --> 01:12:56,921 Commander! Commander! 847 01:12:58,041 --> 01:13:02,041 Enough! 848 01:13:04,081 --> 01:13:08,081 Orhan had a wife and two kids and a new car. 849 01:13:12,401 --> 01:13:16,401 Call the helicopter to take her away. 850 01:13:17,721 --> 01:13:21,721 Everybody out! Ilker, Soner, out! 851 01:13:21,761 --> 01:13:25,361 Yes, Sir. 852 01:13:43,161 --> 01:13:44,481 Turgay. 853 01:13:44,681 --> 01:13:45,921 Yes, Sir. 854 01:13:46,121 --> 01:13:49,441 You go with the helicopter, take a few days leave. 855 01:13:49,521 --> 01:13:53,521 No, we arrived here together and we're leaving together. 856 01:14:05,121 --> 01:14:08,081 The helicopter is here. 857 01:14:08,201 --> 01:14:10,641 The boys shall help you carry her. 858 01:14:10,721 --> 01:14:12,241 Yes, Sir. 859 01:14:13,801 --> 01:14:16,081 Bring the blanket also. 860 01:14:16,201 --> 01:14:18,561 Yes, Sir. 861 01:14:36,321 --> 01:14:38,721 Let her down, slowly. 862 01:14:40,081 --> 01:14:42,641 Let me have it. 863 01:14:44,921 --> 01:14:46,561 Sit down. 864 01:16:19,201 --> 01:16:23,201 Citizens heatedly protested against the terror of the PKK. 865 01:16:24,081 --> 01:16:26,321 It takes 57 second. 866 01:16:27,601 --> 01:16:30,321 What takes 57 seconds? 867 01:16:31,081 --> 01:16:36,601 Commander said we would get 45 seconds. But it took 57. 868 01:16:37,641 --> 01:16:40,281 General Güres is ordered to lead the examination... 869 01:16:40,761 --> 01:16:43,841 ...in Diyarbakir in the southeast of the country. 870 01:16:49,281 --> 01:16:54,161 Don't shed tears, you beauty. 871 01:16:54,761 --> 01:16:59,361 Don't hurt yourself, beauty. 872 01:17:01,681 --> 01:17:05,401 What does this mean in turkish? 873 01:17:05,961 --> 01:17:09,961 Don't shed tears, don't hurt yourself, beauty. 874 01:17:10,161 --> 01:17:12,681 What shall I do, I love you. 875 01:17:12,801 --> 01:17:16,201 I can't cope with my feelings. 876 01:17:16,561 --> 01:17:19,321 Do you have a girlfriend? 877 01:17:19,681 --> 01:17:21,321 Yes, in the village. 878 01:17:21,441 --> 01:17:23,281 What's her name? - Xece. 879 01:17:23,681 --> 01:17:24,961 What?! - Xece. 880 01:17:25,001 --> 01:17:27,121 What's that supposed to mean? - Hatice in Kurdish. 881 01:17:27,241 --> 01:17:32,721 My heart. My only one, my flower. 882 01:17:33,601 --> 01:17:35,601 Beloved. 883 01:17:36,441 --> 01:17:39,441 I am too far away to say I'm sorry. 884 01:17:45,721 --> 01:17:49,721 I wished my breath to be in your face. 885 01:17:52,041 --> 01:17:56,041 I'd love to warm your back with my breath. 886 01:17:59,401 --> 01:18:02,961 If only I could whisper the sweetest love songs in your ear 887 01:18:05,281 --> 01:18:07,081 Muzzle into the can! 888 01:18:07,201 --> 01:18:11,441 I couldn't, my love. I was ashamed of these words. 889 01:18:14,201 --> 01:18:19,681 My hands caressed your hands, my lips caressed your neck... 890 01:18:19,961 --> 01:18:21,161 Be careful. 891 01:18:22,761 --> 01:18:25,961 My eyes, your heart... 892 01:18:26,081 --> 01:18:30,401 ...where the sun hides. 893 01:18:32,681 --> 01:18:37,041 I always thought the clouds would disappear, if I would only stare bravely enough at them. 894 01:18:38,961 --> 01:18:44,081 I can't change this. Too late. 895 01:18:45,441 --> 01:18:50,441 Don't be angry. A cloud concealed my view. 896 01:18:51,161 --> 01:18:54,041 I couldn't help it... 897 01:18:58,681 --> 01:19:02,081 I became that cloud. 898 01:19:02,681 --> 01:19:06,161 I made it rain in your innermost. 899 01:19:09,441 --> 01:19:10,521 Forgive me. 900 01:19:14,441 --> 01:19:18,441 I didn't have enough breath to chase the clouds away. 901 01:19:19,281 --> 01:19:22,001 I seem to hear your voice... 902 01:19:23,121 --> 01:19:27,121 In my most unprotected moment I will take your curse. 903 01:19:29,281 --> 01:19:31,281 I will ask for forgiveness. 904 01:19:39,481 --> 01:19:43,481 My breath was supposed to give life to yours. I couldn't. 905 01:19:45,001 --> 01:19:49,001 I was out of breath. 906 01:19:49,081 --> 01:19:49,841 Come. 907 01:19:51,001 --> 01:19:53,441 Your medication. 908 01:19:56,201 --> 01:20:00,201 I don't need them anymore. Throw them away. 909 01:20:00,761 --> 01:20:04,761 I wished so hard that this breath would be enough to swallow the love in your chest 910 01:20:05,121 --> 01:20:07,801 It wasn't supposed to be that way. 911 01:20:08,281 --> 01:20:12,281 I wasn't able to tell you the fairy tales of my childhood. 912 01:20:13,801 --> 01:20:17,801 I would have loved to carry you away with my fairy tales! 913 01:20:19,921 --> 01:20:23,921 Once upon a time... was all I said. 914 01:20:24,841 --> 01:20:28,001 Hello? Hello? 915 01:21:06,241 --> 01:21:09,161 Kaya, I will avenge the death of my comrade. - Then come 916 01:21:09,201 --> 01:21:12,121 I'll revenge the woman. - I'll have revenge too. 917 01:21:12,161 --> 01:21:14,321 I will raise a statue for her there. 918 01:21:14,361 --> 01:21:16,721 Come here, act like a man. - I'll come soon. 919 01:21:16,801 --> 01:21:19,081 I won't leave this place without having seen you first. You coward. 920 01:21:19,121 --> 01:21:21,401 Would a coward fight for 10 years? 921 01:21:21,521 --> 01:21:23,961 You live like a boar in the mountains. 922 01:21:24,041 --> 01:21:26,601 You killed thousands of youth! You murderers! 923 01:21:26,681 --> 01:21:28,961 We fight against the leeches that dwell among your own people 924 01:21:29,001 --> 01:21:31,561 Did you manage to defeat them in all these years? 925 01:21:31,681 --> 01:21:34,201 You are one who kills his own people. 926 01:21:34,241 --> 01:21:37,001 Don't speak out the name of my people, who you suppress. 927 01:21:37,081 --> 01:21:39,321 You were suppressed? What is it, that this state didn't give? 928 01:21:39,401 --> 01:21:43,601 My freedom! You banned my people from their own land. 929 01:21:43,641 --> 01:21:47,641 You don't gain freedom through murder. - You outlawed my language 930 01:21:47,681 --> 01:21:49,841 You went to university in this country! 931 01:21:49,881 --> 01:21:51,961 Be patient. I will free you of all your worries. 932 01:21:52,041 --> 01:21:54,041 You are a murderer. - In fact you are the murderer. 933 01:21:54,121 --> 01:21:58,121 What about the teachers, children, engineers, workers you've killed. 934 01:21:58,161 --> 01:22:01,401 This land is tough, this war has rules. 935 01:22:01,441 --> 01:22:03,921 You have a rule for killing children? 936 01:22:03,961 --> 01:22:06,321 How many villages did you burn down? 937 01:22:06,361 --> 01:22:09,081 The blood of the innocent villagers is on your hands! 938 01:22:09,161 --> 01:22:12,841 You never understood us. It is your fault that poverty became the fate of my people 939 01:22:12,921 --> 01:22:15,281 Has every poor man become a terrorist, like you? 940 01:22:15,321 --> 01:22:17,721 This is our land. - Doctor, this land belongs to us all. 941 01:22:17,761 --> 01:22:19,401 These mountains are mine. Off you go! 942 01:22:19,521 --> 01:22:21,681 This place shall become your grave. - Off you go. 943 01:22:21,721 --> 01:22:24,361 Not without seeing you first. - Go to your wife. 944 01:22:24,401 --> 01:22:26,241 I'll stay here, Doctor. - Go. 945 01:22:26,281 --> 01:22:28,801 I'm going to kill you. - You will die here. 946 01:22:28,961 --> 01:22:32,441 So long live Motherland! 947 01:22:37,441 --> 01:22:40,721 I want you to give that to Zeynep. 948 01:22:40,761 --> 01:22:42,641 Commander. 949 01:22:43,161 --> 01:22:45,521 This is not an order. I ask you to do it. 950 01:22:53,801 --> 01:22:57,161 I don't think I'll survive the combat. 951 01:22:57,561 --> 01:23:00,921 I feel it since Orhan died. 952 01:23:06,041 --> 01:23:09,401 I can't accept his death. 953 01:23:12,881 --> 01:23:16,881 But you've been in so many combats! 954 01:23:23,321 --> 01:23:27,321 I never told Zeynep how much she means to me. 955 01:23:28,401 --> 01:23:30,801 I was ashamed. 956 01:23:31,761 --> 01:23:36,681 We are soldiers. Unromantic. Nothing for me. 957 01:23:39,441 --> 01:23:43,441 I wasn't able to say I LOVE YOU. 958 01:23:46,961 --> 01:23:49,481 I love you... 959 01:23:52,121 --> 01:23:56,121 How hard to say are these 8 letters? 960 01:23:56,561 --> 01:24:00,041 Good god... 8 letters. 961 01:24:08,601 --> 01:24:11,921 Everything's black, Baris. 962 01:24:15,001 --> 01:24:17,881 I don't find answers to my questions anymore. 963 01:24:19,241 --> 01:24:22,321 I remain here without answers. 964 01:24:23,761 --> 01:24:27,761 Without Zeynep, without Orhan. 965 01:24:30,441 --> 01:24:35,401 Nothing makes sense and I don't find words for it. 966 01:24:41,201 --> 01:24:45,201 How can I explain that I have as much love for Ankara, as I have for the mountains here 967 01:24:49,961 --> 01:24:52,681 Anyway... 968 01:24:57,761 --> 01:25:02,041 Don't you wonder what's the medication for I take? 969 01:25:04,121 --> 01:25:07,881 We can't have children. 970 01:25:09,161 --> 01:25:12,041 I'm bleeding on the inside. 971 01:25:15,721 --> 01:25:18,721 Give this to her. 972 01:25:25,241 --> 01:25:30,001 Tell her, I smell her scent whenever I see flowers. 973 01:25:30,481 --> 01:25:33,761 And... I want her to forgive me. 974 01:25:35,481 --> 01:25:39,481 Could you deliver additional ammunition? 975 01:25:43,521 --> 01:25:47,521 Good, I'll keep you updated. 976 01:26:26,401 --> 01:26:30,401 Sir, yes Sir. Commander. 977 01:26:41,001 --> 01:26:45,001 All nights in this place are short... 978 01:26:47,041 --> 01:26:49,521 ...except one. 979 01:26:51,281 --> 01:26:54,881 You pray to make it end. 980 01:26:55,601 --> 01:26:59,601 You don't have a chance to think about why you're here. 981 01:27:04,721 --> 01:27:08,721 You just want to survive the night, still breathing. 982 01:27:14,641 --> 01:27:18,641 If I stop breathing, you do too. 983 01:27:22,081 --> 01:27:25,001 Do you deserve your breath? 984 01:27:26,521 --> 01:27:30,521 I don't know. Commander, I... - Keep silent! 985 01:27:34,641 --> 01:27:39,481 You guys sent me here. The Turkish soldier is the bravest 986 01:27:42,001 --> 01:27:44,201 Martyrs never die, no one will ever divide this country. 987 01:27:50,161 --> 01:27:53,881 My uncle shouted this. 988 01:27:54,321 --> 01:27:56,041 My aunt did. 989 01:27:57,241 --> 01:28:01,121 Neighbours. You. 990 01:28:03,481 --> 01:28:06,361 And I came. 991 01:28:10,121 --> 01:28:14,481 This is war. Either you are a murderer or a victim. 992 01:28:14,961 --> 01:28:18,001 In between there's only dishonour. 993 01:28:18,801 --> 01:28:22,801 Do you think, I don't know that we can't win this war like that? 994 01:28:25,001 --> 01:28:28,041 Do you think I'm stupid? 995 01:28:31,481 --> 01:28:34,481 I know that. 996 01:28:35,321 --> 01:28:40,081 What you don't know is that if I fail here, 997 01:28:43,561 --> 01:28:47,281 you lose in Istanbul and Ankara as well. Do you get that? 998 01:28:55,921 --> 01:28:59,921 You don't. Nobody is ever right at war 999 01:29:01,041 --> 01:29:04,761 You don't ask yourself in the longest night... 1000 01:29:05,161 --> 01:29:09,841 ...who is right or wrong, murderer or victim. 1001 01:29:14,201 --> 01:29:20,001 There is only your breath. You breath in or out. 1002 01:29:20,521 --> 01:29:24,521 That simple. You get that? 1003 01:29:34,601 --> 01:29:38,601 If you would've only liked me a little. 1004 01:29:44,601 --> 01:29:48,601 Sleep now. 1005 01:30:03,761 --> 01:30:07,601 Don't worry. Every war has got an end. Even this one. 1006 01:30:09,681 --> 01:30:13,681 At the end you'll judge me. 1007 01:30:14,921 --> 01:30:18,921 That doesn't matter. 1008 01:30:19,281 --> 01:30:22,041 There is no other place for me to turn to. 1009 01:30:44,241 --> 01:30:47,961 Damn kiosk owner! 1010 01:30:49,681 --> 01:30:53,121 Is the captain asleep? 1011 01:30:57,001 --> 01:31:01,001 Sergeant, I need to call Göksen. 1012 01:31:01,361 --> 01:31:04,601 Who is Göksen? - My bride-to-be. 1013 01:31:05,481 --> 01:31:09,481 This is not funny. Good night. - I have to call her! 1014 01:31:09,561 --> 01:31:12,961 I beg you! 1015 01:31:13,121 --> 01:31:17,121 I need to ask you for something. One of the boys... 1016 01:31:17,161 --> 01:31:21,161 ...needs to do a long-distance call. Family affairs. 1017 01:31:22,761 --> 01:31:26,521 This is the number. 1018 01:31:35,761 --> 01:31:37,681 What's happening? 1019 01:31:38,361 --> 01:31:42,361 Get lost. It is ringing. 1020 01:31:45,441 --> 01:31:48,361 It is ringing. 1021 01:31:48,401 --> 01:31:49,521 Hello? Hello? 1022 01:32:16,441 --> 01:32:17,041 Get down! 1023 01:32:17,201 --> 01:32:18,521 Get down! - Commander! 1024 01:32:18,761 --> 01:32:19,521 Sedat? 1025 01:32:19,601 --> 01:32:20,801 Are you OK? 1026 01:32:21,081 --> 01:32:22,641 Ibo? 1027 01:32:22,881 --> 01:32:24,681 My arm is off. 1028 01:32:32,561 --> 01:32:35,081 Go get the MG 1029 01:32:35,321 --> 01:32:36,321 Kamil! 1030 01:32:37,001 --> 01:32:40,001 I can't see anything! 1031 01:32:40,121 --> 01:32:42,441 Turn of the generator! 1032 01:32:42,481 --> 01:32:44,001 Yes, Sir. Commander. 1033 01:32:55,561 --> 01:32:56,281 Kamil. 1034 01:33:09,961 --> 01:33:11,321 Commander! 1035 01:33:11,401 --> 01:33:14,681 Turn off the light. 1036 01:33:15,001 --> 01:33:15,921 Onur. 1037 01:33:16,081 --> 01:33:16,961 Turgay. 1038 01:33:17,161 --> 01:33:19,561 Look at his foot. 1039 01:33:19,761 --> 01:33:22,401 Push it on his leg. He is dead. Off to the radio room. 1040 01:33:22,521 --> 01:33:23,721 Muharrem. 1041 01:33:24,121 --> 01:33:25,041 Turgay. 1042 01:33:27,921 --> 01:33:29,401 Fire! 1043 01:33:29,841 --> 01:33:32,121 Turgay. 1044 01:33:32,441 --> 01:33:35,281 Fire! 1045 01:33:55,321 --> 01:33:59,321 Come here, Soner. 1046 01:33:59,841 --> 01:34:03,841 Soner, grab the bag, look at me. What's your name? 1047 01:34:04,121 --> 01:34:04,841 Ibo! - What's your name? 1048 01:34:10,841 --> 01:34:14,841 Doctor, I've got a letter in my right pocket. 1049 01:34:14,881 --> 01:34:17,641 Don't shot until you see the enemy. 1050 01:34:17,801 --> 01:34:20,521 Right pocket. 1051 01:34:23,321 --> 01:34:24,681 Look at me. 1052 01:34:24,761 --> 01:34:26,801 I can't see anything. 1053 01:34:26,881 --> 01:34:30,641 OK, let's go together. 1054 01:34:30,801 --> 01:34:34,801 Hand this letter to my mom, OK? 1055 01:34:35,201 --> 01:34:35,801 Down! 1056 01:34:36,481 --> 01:34:38,881 Göktay, answer me! 1057 01:34:40,921 --> 01:34:43,321 Bro, my arm has been ripped off. 1058 01:34:44,641 --> 01:34:47,481 Give me the letter. 1059 01:34:47,521 --> 01:34:51,521 Right side... 1060 01:34:53,201 --> 01:34:55,241 Look. On the other side. 1061 01:34:56,241 --> 01:34:58,321 Go away. 1062 01:35:00,161 --> 01:35:04,161 Doctor, commander. 1063 01:35:06,441 --> 01:35:10,041 My arm has been ripped off, commander. 1064 01:35:14,321 --> 01:35:18,321 Want to lick my head? It wouldn't help. 1065 01:35:18,561 --> 01:35:22,161 In my right pocket, Resul. 1066 01:35:22,401 --> 01:35:23,321 Grenade. 1067 01:35:23,601 --> 01:35:25,241 Resul, Resul. 1068 01:35:26,481 --> 01:35:28,881 One of us? 1069 01:35:29,321 --> 01:35:33,321 Don't be afraid. Give me a gun. 1070 01:35:33,641 --> 01:35:37,241 They are on the right side. 1071 01:35:37,641 --> 01:35:39,321 I don't see them. 1072 01:35:46,321 --> 01:35:50,201 Shoot. They shoot. 1073 01:35:50,281 --> 01:35:53,121 In my right pocket. 1074 01:35:57,081 --> 01:36:01,081 What's in there, Sergeant. What in Gods name is where? 1075 01:36:01,321 --> 01:36:05,321 His girl knows nothing about poetry. I wrote a poem. 1076 01:36:09,601 --> 01:36:13,601 We must shoot. - Grab his arm. 1077 01:36:13,921 --> 01:36:17,921 While you sneak into my mind at night... 1078 01:36:18,401 --> 01:36:22,401 ...I keep watch here. 1079 01:36:27,121 --> 01:36:31,121 I can't find sleep, must think of you. 1080 01:36:33,801 --> 01:36:37,801 Want to get up to get to you, but I can't. 1081 01:36:43,641 --> 01:36:45,921 I... shoot. 1082 01:36:46,081 --> 01:36:50,081 Hakan, shoot! Shoot! 1083 01:36:50,201 --> 01:36:54,201 Just shoot! Just shoot! 1084 01:36:58,241 --> 01:37:02,241 Have you ever been in love, captain? 1085 01:37:02,401 --> 01:37:05,201 I've been, Ibrahim. And you? 1086 01:37:05,241 --> 01:37:07,041 Screw you. 1087 01:37:07,401 --> 01:37:08,321 Cüneyt. 1088 01:37:08,481 --> 01:37:11,241 I once was. Have you ever written a poem? 1089 01:37:11,361 --> 01:37:13,761 Yes, I did. - Screw you. 1090 01:37:17,961 --> 01:37:21,961 Do you have feelings? Do you? Huh? 1091 01:37:22,201 --> 01:37:23,561 Cüneyt! 1092 01:37:26,681 --> 01:37:28,961 Did she laugh at you? 1093 01:37:31,201 --> 01:37:33,761 Welcome, Doctor. 1094 01:37:34,161 --> 01:37:36,881 Thank you, commander. 1095 01:37:41,841 --> 01:37:45,841 I can't find the vein. Go on. 1096 01:37:49,281 --> 01:37:52,001 I must read poetry. 1097 01:37:53,921 --> 01:37:55,841 Go, Dogukan. 1098 01:37:56,441 --> 01:37:58,561 Fire? 1099 01:37:58,961 --> 01:38:02,961 Shoot them. Hakan. Give me your rifle. 1100 01:38:03,841 --> 01:38:07,841 Do you hear me? Go to the 14! 1101 01:38:09,081 --> 01:38:10,601 I can't see anything! - I am looking! 1102 01:38:12,001 --> 01:38:14,681 Is nobody here? 1103 01:38:14,801 --> 01:38:18,801 Why don't you shoot? They will kill us! 1104 01:38:20,721 --> 01:38:22,961 Are you OK, Sergeant? 1105 01:38:25,041 --> 01:38:26,081 Paramedic! 1106 01:38:27,161 --> 01:38:30,281 They come. 1107 01:38:31,441 --> 01:38:32,641 Go. - God help us. 1108 01:38:32,801 --> 01:38:34,001 Ibrahim. 1109 01:38:36,041 --> 01:38:40,041 Paramedic! Come here fast! 1110 01:38:52,841 --> 01:38:54,521 In my right pocket... 1111 01:38:56,001 --> 01:39:00,001 Look ahead. Sergeant, where are you going? Down! 1112 01:39:00,921 --> 01:39:04,921 In my right pocket. 1113 01:39:05,801 --> 01:39:09,801 Turn of the light! Sergeant! Sergeant! 1114 01:39:10,681 --> 01:39:14,681 We're an easy target because of you! 1115 01:39:15,121 --> 01:39:19,121 Look ahead, Dogukan! Look ahead! 1116 01:39:19,561 --> 01:39:23,561 You have some ammo left? 1117 01:39:24,041 --> 01:39:28,041 Do you see the spot over there? Are the boys out there? 1118 01:39:28,481 --> 01:39:30,361 Mami 1119 01:39:47,121 --> 01:39:50,121 Why did MG 3 stop? 1120 01:39:52,721 --> 01:39:54,841 Mami 1121 01:39:55,721 --> 01:39:57,841 Just shoot! 1122 01:40:00,041 --> 01:40:04,041 Dogukan, there are too many of 'em. 1123 01:40:04,481 --> 01:40:05,081 Mami 1124 01:40:05,441 --> 01:40:07,921 Stupid, why don't you shoot? 1125 01:40:08,361 --> 01:40:11,201 Take the lucky charm. 1126 01:40:11,681 --> 01:40:14,281 Take it, for god's sake. Take it. 1127 01:40:14,441 --> 01:40:17,721 Shoot! 1128 01:40:19,081 --> 01:40:20,361 Mom 1129 01:40:20,881 --> 01:40:24,561 Dogukan, take the lucky charm. 1130 01:40:24,681 --> 01:40:26,321 Turn off the light! 1131 01:40:26,361 --> 01:40:28,401 Commander, please. 1132 01:40:28,881 --> 01:40:30,641 Turn it off, Ekin! 1133 01:40:30,721 --> 01:40:32,321 My grandpa prayed... 1134 01:40:32,521 --> 01:40:34,641 I brought you the radio unit. 1135 01:40:34,721 --> 01:40:36,761 Shoot only when you see them. 1136 01:40:36,801 --> 01:40:38,881 I'm out of ammo. 1137 01:40:38,961 --> 01:40:40,761 I beg you, take it. Take the clip. 1138 01:40:40,921 --> 01:40:43,281 The man comes. -I brought you the radio unit. 1139 01:40:43,441 --> 01:40:45,241 The man comes. 1140 01:40:46,561 --> 01:40:49,121 Pull him down. 1141 01:40:57,121 --> 01:40:59,521 Dogukan. 1142 01:41:12,641 --> 01:41:16,641 How are you, captain? - Give me my weapon, boy. 1143 01:41:20,081 --> 01:41:24,001 Wake up, please! - Look after Ekin! 1144 01:41:28,241 --> 01:41:32,241 Paramedic! 1145 01:41:34,961 --> 01:41:38,961 Calm down. 1146 01:41:48,241 --> 01:41:50,561 Are you OK, commander? 1147 01:41:50,601 --> 01:41:54,601 Just a graze. Now you are a war veteran. 1148 01:41:54,761 --> 01:41:58,761 Behind him. Back! - Hold tight. He's dead. 1149 01:41:58,801 --> 01:42:01,361 Answer! - He is dead! 1150 01:42:01,481 --> 01:42:03,161 Turn of the light! Sergeant! 1151 01:42:05,281 --> 01:42:09,281 Ömer is shot. Don't move 1152 01:42:09,521 --> 01:42:13,441 We are under the relay. Ömer was shot. He is bleeding 1153 01:42:13,481 --> 01:42:15,481 You have to come here immediately. Paramedics... 1154 01:42:15,601 --> 01:42:17,561 Ömer is shot. Don't move 1155 01:42:17,841 --> 01:42:21,281 Where are you? - Right under the relay. Come 1156 01:42:21,521 --> 01:42:25,041 On my way. Stay where you are. 1157 01:42:32,401 --> 01:42:35,561 Lights off! - Aim at the right side. 1158 01:42:35,681 --> 01:42:37,521 Prepare the signal rocket. 1159 01:42:37,561 --> 01:42:39,841 I'll make you get the girl. 1160 01:42:42,601 --> 01:42:45,601 You'll become a war hero, just wait and see. 1161 01:42:46,441 --> 01:42:50,881 War veteran Ömer Çetin. She'll immediately fall in love with me. 1162 01:42:52,121 --> 01:42:53,921 Over there! 1163 01:42:55,921 --> 01:42:59,921 Now, everybody will know I'm in the special forces. 1164 01:43:00,001 --> 01:43:02,481 They are coming! Hurry! 1165 01:43:05,281 --> 01:43:07,281 The paramedic comes. 1166 01:43:08,041 --> 01:43:10,921 Where is he hit? - Belly. 1167 01:43:14,361 --> 01:43:16,841 Give me the bandage. 1168 01:43:16,961 --> 01:43:18,921 On the ground! 1169 01:44:33,401 --> 01:44:37,401 Father, I'm coming. - Forgive me, mother. 1170 01:45:29,961 --> 01:45:33,961 I am tearing down your castles Kaya. Piece by piece. 1171 01:45:34,761 --> 01:45:38,761 I can still see the roof, doctor. 1172 01:45:38,841 --> 01:45:42,041 Is your RPG out of ammo. 1173 01:45:43,281 --> 01:45:47,281 Situation report, Heval Ciya. 1174 01:45:48,281 --> 01:45:50,521 Up, up! 1175 01:45:51,121 --> 01:45:54,721 We're hereto help you. 1176 01:45:57,961 --> 01:46:01,961 Surrender Turkish soldiers. We won't do you any harm. 1177 01:46:02,161 --> 01:46:05,921 Surrender your captain. 1178 01:46:06,001 --> 01:46:10,001 It's not worth it... fighting for this man, soldiers. 1179 01:46:10,041 --> 01:46:12,681 We don't have anything against you. 1180 01:46:12,841 --> 01:46:16,841 Save your breath, Doctor. These boys will never surrender. 1181 01:46:25,441 --> 01:46:28,441 Go to Turgay. - Turgay is dead. 1182 01:46:28,481 --> 01:46:32,481 Turgay is dead. - No, he's not! 1183 01:46:32,561 --> 01:46:36,001 Turgay! Turn off the lights. - Then I won't see. 1184 01:46:36,121 --> 01:46:37,921 Turn it off! - Then I won't see. 1185 01:46:38,161 --> 01:46:40,441 Serkan. 1186 01:46:40,641 --> 01:46:43,041 Commander, don't. 1187 01:46:43,321 --> 01:46:47,321 I'll kill you. Turn it off! - I need to bandage you. 1188 01:46:48,001 --> 01:46:50,401 Shhh. The light. - I need to bandage you. 1189 01:46:50,521 --> 01:46:53,001 Bring me a sheet or a blanket. 1190 01:46:53,081 --> 01:46:57,081 Don't let your soldiers die like flies. Surrender. 1191 01:46:58,761 --> 01:47:02,761 Come Doctor, I'm waiting for you. 1192 01:48:14,361 --> 01:48:18,001 Are you seriously injured? - I don't know. 1193 01:48:18,081 --> 01:48:20,801 Are you okay, Ömer? - Yes, commander. 1194 01:48:20,921 --> 01:48:24,801 Will we die? - We'll have lots of times to go for walks. 1195 01:48:25,001 --> 01:48:28,441 Yes, Sir. Commander. 1196 01:48:32,481 --> 01:48:36,201 Do you have your rifle? - Yes, commander. 1197 01:48:39,601 --> 01:48:41,881 Surrender. 1198 01:48:42,121 --> 01:48:46,121 I broke the slender neck you were so fond of kissing. 1199 01:48:46,241 --> 01:48:50,241 You hear that? 1200 01:48:52,481 --> 01:48:55,961 What was her name, Doctor? 1201 01:48:56,721 --> 01:49:00,721 How did you call her? 1202 01:49:01,201 --> 01:49:05,201 My wild wind? My daisy? How? 1203 01:49:39,121 --> 01:49:43,121 Doctor? Doctor, do you hear me? 1204 01:49:50,281 --> 01:49:54,281 Come. I am here. 1205 01:50:19,201 --> 01:50:21,921 Her name was Gulan. 1206 01:50:24,641 --> 01:50:26,721 A beautiful name. 1207 01:51:35,521 --> 01:51:39,521 I abhor the pain you feel, when you hear them ringing the bell 1208 01:51:41,121 --> 01:51:44,201 I won't smell your soul anymore. 1209 01:51:44,561 --> 01:51:48,561 Like a cloud I'll darken your inner sun. 1210 01:51:52,281 --> 01:51:54,481 Forgive me. 1211 01:51:54,961 --> 01:51:57,961 Words never had so much weight, my love. 1212 01:52:02,201 --> 01:52:04,921 When I said "my life for my country",... 1213 01:52:05,841 --> 01:52:09,201 ...my heart screamed "you are my home!". 1214 01:52:13,401 --> 01:52:17,401 I became your grave while trying to be your soil. 1215 01:52:19,241 --> 01:52:23,241 A trickle instead of your river. 1216 01:52:25,721 --> 01:52:29,721 Instead of being your sun I became your shadow. 1217 01:52:35,921 --> 01:52:38,801 Forgive me, my love... 1218 01:52:45,641 --> 01:52:48,641 Why didn't I listen to your soul? 1219 01:52:49,601 --> 01:52:53,321 Listened with my eyes, see with my heart? 1220 01:52:54,761 --> 01:52:58,761 Why did I hide my heart when you reached out for it. 1221 01:53:01,921 --> 01:53:05,921 If only my tears could rest on my cheek without shame. 1222 01:53:09,361 --> 01:53:13,361 My love, I take you with me. 1223 01:53:18,001 --> 01:53:22,001 How cruel, to be the cloud in your heart. 1224 01:53:25,281 --> 01:53:29,281 To devour the light of the morning forever. 1225 01:53:33,201 --> 01:53:37,201 Winds! Help me! 1226 01:53:42,721 --> 01:53:47,561 I hope that one sunny day a stronger love finds its path... 1227 01:53:49,001 --> 01:53:52,161 ...and I fly away. 1228 01:53:55,641 --> 01:53:59,641 Then I will scream a thousand times 1229 01:53:59,921 --> 01:54:02,241 I love you. 1230 01:57:36,401 --> 01:57:40,401 I'm unemployed. Why do you hit me? 1231 01:57:40,841 --> 01:57:44,281 This love should not end like this. 1232 01:57:45,121 --> 01:57:48,881 Please don't leave me, oh! 1233 01:57:49,441 --> 01:57:52,601 This love should not end like this. 1234 01:57:53,721 --> 01:57:57,201 Don't leave me alone, 1235 01:57:58,041 --> 01:58:00,881 don't surrender me to death, 1236 01:58:01,081 --> 01:58:04,081 don't surrender me to cruelty. 1237 01:58:04,161 --> 01:58:07,081 Take me with you, wherever you go, 1238 01:58:07,201 --> 01:58:10,081 don't surrender me to death, 1239 01:58:10,161 --> 01:58:13,161 don't surrender me to cruelty. 1240 01:58:13,321 --> 01:58:17,081 Take me with you, wherever you go, 1241 01:58:18,321 --> 01:58:21,921 I can't breath without you, 1242 01:58:22,201 --> 01:58:25,521 I can't stand it here without you, 1243 01:58:25,641 --> 01:58:29,641 Oh, I can't be alone! 1244 01:58:31,321 --> 01:58:34,481 I miss your scent, 1245 01:58:34,681 --> 01:58:38,121 waited for you forever, 1246 01:58:38,561 --> 01:58:42,321 Take me with you, wherever you go, 1247 01:58:42,721 --> 01:58:46,321 I can't breath without you, 1248 01:58:46,361 --> 01:58:49,681 I can't stand it here without you, 1249 01:58:49,761 --> 01:58:53,761 Oh, I can't be alone! 1250 01:58:54,961 --> 01:58:58,121 I miss your scent, 1251 01:58:58,201 --> 01:59:01,681 waited for you forever, 1252 01:59:01,881 --> 01:59:05,641 Take me with you, wherever you go, 1253 01:59:05,841 --> 01:59:09,441 I can't breath without you, 1254 01:59:09,481 --> 01:59:12,361 I can't stand it here without you, 1255 01:59:12,481 --> 01:59:16,481 Oh, I can't be alone! 1256 01:59:18,641 --> 01:59:21,761 I miss your scent, 1257 01:59:21,841 --> 01:59:24,681 Oh, I can't be alone! 1258 01:59:24,721 --> 01:59:28,361 Take me with you, wherever you go. 1259 01:59:28,761 --> 01:59:31,721 Well done. - Thank you, guys. 1260 01:59:39,161 --> 01:59:41,121 Troop! - Thank you! 1261 01:59:41,201 --> 01:59:42,601 Troop! - Thank you! 1262 01:59:42,881 --> 01:59:44,841 Troop! - Thank you! 1263 01:59:50,641 --> 01:59:54,121 Step by step, march ahead! 1264 01:59:57,281 --> 01:59:59,281 Snow on my head. 1265 02:00:03,441 --> 02:00:06,521 Winds are wild. 1266 02:00:07,721 --> 02:00:11,201 Lowlands become too narrow. 1267 02:00:11,841 --> 02:00:15,001 My country... 1268 02:00:18,761 --> 02:00:21,041 ...are the mountains, the mountains. 1269 02:00:29,361 --> 02:00:32,801 Towns seem like traps to me. 1270 02:00:34,841 --> 02:00:38,321 People's chit-chat not allowed. 1271 02:00:40,361 --> 02:00:44,121 Stay away from me. 1272 02:00:45,641 --> 02:00:47,881 My country... 1273 02:00:50,881 --> 02:00:53,561 ...are the mountains, the mountains. 1274 02:00:56,441 --> 02:00:58,841 ...are the mountains, the mountains. 89667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.