Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,681 --> 00:00:20,921
Karabal, do you read me?
Please come in. This is Falcon!
4
00:00:21,441 --> 00:00:25,441
Karabal, please come in,
this is Falcon 1-8.
5
00:00:26,481 --> 00:00:30,641
Karabal, do you read me?
this is Falcon 1-8.
6
00:00:33,001 --> 00:00:35,921
This is Falcon 1-8.
7
00:00:36,321 --> 00:00:38,241
Whip 2 listening.
8
00:00:39,241 --> 00:00:43,561
Is that your group coming down
from southwest of the station
9
00:00:44,081 --> 00:00:48,481
That's correct. We're almost there.
Still no contact.
10
00:00:49,041 --> 00:00:52,241
Karabal, Karabal. This is falcon 1-8.
11
00:00:57,081 --> 00:01:00,841
Falcon 1-8, this is Tuna.
Did you establish contact with Karabal?
12
00:01:02,001 --> 00:01:06,161
We can't establish contact
with the station.
13
00:01:09,681 --> 00:01:13,161
Guys, it is at 11 o'clock.
14
00:01:13,401 --> 00:01:15,521
Did you see Karabal hill?
15
00:01:16,441 --> 00:01:18,561
Falcon 1-6 roger.
16
00:01:18,841 --> 00:01:20,721
Falcon 1-4 roger.
17
00:01:21,041 --> 00:01:23,641
Falcon 1-8,
what is the condition of Karabal?
18
00:01:24,481 --> 00:01:26,241
Do you see anything?
19
00:01:27,081 --> 00:01:30,881
There's smoke rising from the building,
people lying around
20
00:01:31,361 --> 00:01:34,241
Is someone approaching the station?
21
00:01:36,241 --> 00:01:40,361
Tuna, Tuna 5. I'm 50m away Commander
22
00:01:41,241 --> 00:01:44,401
Tuna 5, report the the situation.
Be careful. Enemy could still be around
23
00:01:45,081 --> 00:01:47,841
Secure the area
Commander?
24
00:01:48,601 --> 00:01:50,601
Speak, lieutenant.
25
00:01:50,921 --> 00:01:53,401
Commander, here...
26
00:01:53,481 --> 00:01:55,481
Lieutenant what happened to Karabal?
27
00:01:56,881 --> 00:02:00,161
1993 Southeast
28
00:02:00,561 --> 00:02:03,321
Have you ever been in love, Commander?
29
00:02:03,801 --> 00:02:08,881
Yes, I was. Ibrahim.
- Did she laugh at you?
30
00:02:09,281 --> 00:02:15,321
Karabal Military Base.
31
00:03:29,241 --> 00:03:33,241
Ibo, just grab his weapon.
32
00:03:33,361 --> 00:03:36,201
Yes, Sir. Sergeant.
33
00:03:37,841 --> 00:03:41,841
Are you asleep?
34
00:03:42,001 --> 00:03:44,121
Get up, wake up, Go to bed!
35
00:03:44,321 --> 00:03:45,521
Ibo, give me the weapon.
36
00:03:46,841 --> 00:03:48,001
This is not your home.
37
00:03:48,081 --> 00:03:49,961
Leave him with the blanket.
38
00:03:50,201 --> 00:03:52,321
Get up.
39
00:03:53,841 --> 00:03:56,761
Kaya1, Kaya1.
40
00:03:57,121 --> 00:04:00,121
Kaya copies.
We reached the station Commander.
41
00:04:00,401 --> 00:04:03,561
The second lieutenant is asleep.
Shall I wake him?
42
00:04:03,841 --> 00:04:06,161
No. I'm on my way.
43
00:04:24,441 --> 00:04:28,561
Sit down, boy! Sit down!
44
00:04:30,481 --> 00:04:31,841
Good morning.
45
00:04:36,881 --> 00:04:39,161
I am captain of infantry commando,
Mete Horozoglu
46
00:04:39,561 --> 00:04:43,881
Turgay Atalay from Kars.
To your command.
47
00:04:44,361 --> 00:04:47,561
Gendarme second lieutenant,
Vedat Dinckaya.
48
00:04:48,041 --> 00:04:51,401
Communication Sergeant
Kamil Ates, captain.
49
00:04:55,121 --> 00:04:59,041
We were expecting you
tomorrow Commander.
50
00:05:00,241 --> 00:05:02,041
We came early, didn't we?
51
00:05:02,361 --> 00:05:05,361
Why is that so, Turgay?
52
00:05:06,401 --> 00:05:11,041
Because of you! To support you!
53
00:05:11,841 --> 00:05:15,841
We've been informed yesterday
by radio dispatch.
54
00:05:17,281 --> 00:05:19,001
Okan. -Yes, Sir. Commander.
55
00:05:19,201 --> 00:05:21,641
Bring me Dogukan, Doruk
and Cemil right now.
56
00:05:21,761 --> 00:05:24,321
Our condolences
57
00:05:25,001 --> 00:05:29,001
You must be hungry.
Shall have something to prepared?
58
00:05:33,241 --> 00:05:36,441
We came to your outpost.
59
00:05:36,761 --> 00:05:41,321
Your soldiers were asleep.
We killed them.
60
00:05:44,041 --> 00:05:48,041
Then we entered the station, your room.
61
00:05:48,441 --> 00:05:52,401
You were asleep as well.
62
00:05:57,001 --> 00:06:00,081
We killed you too.
63
00:06:02,161 --> 00:06:06,921
Do you know the Subasi Plateau?
We came that way.
64
00:06:07,561 --> 00:06:09,721
At the entrance of the plateau
Lieutenant Baris called me...
65
00:06:09,801 --> 00:06:14,041
...to come up front.
66
00:06:14,521 --> 00:06:18,441
Because he discovered footprints.
67
00:06:18,761 --> 00:06:20,521
We need to take go through anyway,
I said.
68
00:06:20,801 --> 00:06:25,041
I called Orhan. Told him this.
69
00:06:29,081 --> 00:06:33,401
From far away, the sound of Dragunov
sounds like a whistle
70
00:06:35,321 --> 00:06:39,321
If you hear it, you're still alive.
71
00:06:41,601 --> 00:06:45,601
One of us, Emre from Sivas,
he was at the front.
72
00:06:50,361 --> 00:06:53,041
He couldn't hear it.
73
00:06:59,481 --> 00:07:02,161
It went right in there.
74
00:07:10,401 --> 00:07:13,881
I was paralyzed.
75
00:07:14,521 --> 00:07:18,521
Turgay pulled me away.
76
00:07:18,841 --> 00:07:21,801
Then I came to myself.
Take cover, I just yelled.
77
00:07:26,601 --> 00:07:29,681
Orhan is experienced.
He spotted where the sound comes from
78
00:07:30,161 --> 00:07:35,001
He lifted his gun...
79
00:07:38,561 --> 00:07:41,401
A bullet hit his left shoulder.
80
00:07:42,561 --> 00:07:49,321
He staggered. Wanted to lift his gun...
81
00:07:49,681 --> 00:07:50,721
Bam!
82
00:07:57,401 --> 00:07:59,961
Orhan!
83
00:08:01,281 --> 00:08:04,841
I screamed Orhan!
To make him get back to us.
84
00:08:05,481 --> 00:08:08,001
He doesn't hear me.
85
00:08:08,401 --> 00:08:12,161
He walked to the center of the plateau,
to the snow.
86
00:08:16,161 --> 00:08:20,161
I yelled to the Paramedic
a couple of times...
87
00:08:22,081 --> 00:08:24,561
...but he could not raise his head up.
88
00:08:24,841 --> 00:08:26,881
His first combat.
89
00:08:27,201 --> 00:08:29,201
He tried a couple of times
but couldn't.
90
00:08:29,521 --> 00:08:32,401
Which one of us could anyway?
91
00:08:32,761 --> 00:08:39,521
Then the third bullet hit him.
Orhan just collapsed.
92
00:08:53,321 --> 00:08:56,441
Roll call in 30 minutes.
93
00:09:08,161 --> 00:09:12,161
On the front right part of the skull...
94
00:09:12,441 --> 00:09:15,481
...there is a bullet hole, size 1 cm.
95
00:09:15,801 --> 00:09:19,801
Another one, 5cm in diameter...
96
00:09:20,161 --> 00:09:23,201
...on the back left side of the skull.
97
00:09:37,841 --> 00:09:39,721
At ease, Sedat. At ease.
98
00:09:40,201 --> 00:09:44,001
Did you have the chance
to meet the others? - Yes, commander
99
00:09:44,161 --> 00:09:46,681
Establish a connection to the brigade.
100
00:09:46,801 --> 00:09:48,721
What's your name?
- Akan, Sergeant.
101
00:09:48,841 --> 00:09:50,161
And you?
- Utku Duman, Sergeant.
102
00:09:50,361 --> 00:09:52,641
You?
- Cüneyt, Sergeant.
103
00:09:52,881 --> 00:09:56,201
How many of you are there on this station?
- 12 men, including all ranks.
104
00:09:56,321 --> 00:09:58,641
Commander we've reached Mt. Karabal.
105
00:09:58,881 --> 00:10:00,721
Copied Kaya. Any problems?
106
00:10:01,041 --> 00:10:02,401
No, no problem Commander.
107
00:10:02,561 --> 00:10:03,921
Copied, captain.
108
00:10:04,201 --> 00:10:07,081
The boys already expected us.
109
00:10:07,561 --> 00:10:10,001
You know I trust you a lot.
You are responsible for this.
110
00:10:10,441 --> 00:10:13,121
Thank you, Commander. Understood. Over.
111
00:10:19,001 --> 00:10:22,361
Don't worry.
We will take care of Orhan's family.
112
00:10:22,561 --> 00:10:26,561
Don't leave the station except patrols.
113
00:10:26,841 --> 00:10:30,121
May God be on your side.
114
00:10:35,281 --> 00:10:38,641
At ease. Name?
115
00:10:41,001 --> 00:10:45,001
Communication Sergeant Kamil Ates,
at your command.
116
00:10:45,361 --> 00:10:46,921
Kamil Ates, you are dead.
117
00:10:47,281 --> 00:10:49,721
Are you married?
- Yes, commander.
118
00:10:49,961 --> 00:10:51,841
She's living in the barracks?
- Yes, commander.
119
00:10:51,961 --> 00:10:53,401
Give her a call, she needs
to look for another flat.
120
00:10:53,721 --> 00:10:55,521
She won't be able to stay
there anymore. Why?
121
00:10:56,041 --> 00:10:58,041
You are dead!
122
00:11:00,041 --> 00:11:02,441
Are your parents still alive?
- Yes, commander.
123
00:11:02,881 --> 00:11:05,601
Good. We'll send your coffin
to them. You?
124
00:11:05,761 --> 00:11:08,241
Akan Atakan, from Hatay.
At your command Commander.
125
00:11:08,361 --> 00:11:10,241
You are dead! You?
126
00:11:10,481 --> 00:11:12,841
You? - Ömer Çetin Duman from
Bandirma. At your command.
127
00:11:12,921 --> 00:11:15,361
You are dead, Ömer Çetin !
128
00:11:15,881 --> 00:11:18,161
You? - Utku Duman from
Giresun. At your command.
129
00:11:18,321 --> 00:11:19,761
To whom you gave your last will document?
- To my father
130
00:11:20,121 --> 00:11:24,801
Good, then we'll also
send him your coffin.
131
00:11:26,521 --> 00:11:28,961
You? - Melih Korucu, Istanbul.
At your command.
132
00:11:29,081 --> 00:11:31,081
You are dead!
133
00:11:32,761 --> 00:11:34,761
Do you have a girlfriend?
- Yes, commander.
134
00:11:34,921 --> 00:11:36,001
Not anymore.
135
00:11:36,281 --> 00:11:38,761
She'll marry another guy.
136
00:11:39,161 --> 00:11:42,401
Cause you are dead now, boy.
137
00:11:47,081 --> 00:11:51,081
Your mother cries her heart out,
138
00:11:51,401 --> 00:11:53,921
the neighbours try to calm her.
139
00:11:54,361 --> 00:11:56,681
They are rubbing her wrists
with cologne.
140
00:11:56,841 --> 00:12:00,041
My son, she's crying...
141
00:12:00,841 --> 00:12:03,881
...my one and only!
142
00:12:07,161 --> 00:12:12,721
Your father is crying as well,
silently inside, in one corner.
143
00:12:16,601 --> 00:12:19,281
On his lips only one sentence remains:
144
00:12:19,561 --> 00:12:21,961
...long live the Motherland!
145
00:12:22,721 --> 00:12:24,561
Long live our Nation!
146
00:12:24,641 --> 00:12:28,641
If I had another son I'd send
him too, cries your mother.
147
00:12:28,841 --> 00:12:32,841
Long live Motherland, she says.
148
00:12:35,121 --> 00:12:37,961
They ambush the station.
149
00:12:38,201 --> 00:12:40,881
They kill all of you.
150
00:12:41,401 --> 00:12:45,401
We'll send your families your corpses.
151
00:12:45,841 --> 00:12:49,841
They wash your bullet holes.
152
00:12:50,801 --> 00:12:54,801
Wash off the blood.
153
00:12:55,241 --> 00:12:59,241
Then they cover your coffin
with the flag.
154
00:12:59,881 --> 00:13:01,161
That's the way they do it, right Turgay?
155
00:13:01,401 --> 00:13:03,201
Like you command, captain.
156
00:13:03,401 --> 00:13:05,041
That's the way.
157
00:13:05,361 --> 00:13:09,361
That's the way the man who
meant the most to me died.
158
00:13:09,641 --> 00:13:14,161
He died not because he fell
asleep but because he wanted.
159
00:13:16,481 --> 00:13:19,881
They put him in a helicopter
and sent him to his family.
160
00:13:19,921 --> 00:13:22,161
That's what they are
going to do with you guys.
161
00:13:23,161 --> 00:13:25,601
You? - Ekin Bulut, Ankara.
At your command,
162
00:13:25,681 --> 00:13:28,361
Who will carry your picture
on your burial?
163
00:13:28,921 --> 00:13:30,721
Do have a sibling?
- Yes, commander.
164
00:13:30,801 --> 00:13:34,041
Good, he will carry it then. How old?
165
00:13:34,241 --> 00:13:35,401
30. Commander.
166
00:13:35,441 --> 00:13:38,561
Then your 30 year old brother
will carry your picture...
167
00:13:38,681 --> 00:13:41,841
Your 30 year old brother
will carry your coffin...
168
00:13:42,041 --> 00:13:44,441
Does your father smoke?
- No, commander.
169
00:13:44,521 --> 00:13:48,361
He'll start because of you.
He will have cancer.
170
00:13:52,561 --> 00:13:55,681
You'll even make it into the TV news.
171
00:13:55,961 --> 00:13:57,561
2 minutes, bullshit! 45 seconds.
172
00:13:57,601 --> 00:14:02,441
You'll be heroes for 45 seconds!
173
00:14:04,001 --> 00:14:08,161
A fancy lady will say in a sad tone:
174
00:14:08,441 --> 00:14:12,441
Ekin Bulut died a martyr
during station ambush.
175
00:14:12,881 --> 00:14:15,681
45 seconds!
176
00:14:18,161 --> 00:14:21,241
After that celebrity news.
177
00:14:21,561 --> 00:14:24,161
Did you fight bravely?
178
00:14:24,401 --> 00:14:25,841
Did you die like that?
179
00:14:26,001 --> 00:14:30,441
No, you died because
this guy fell asleep!
180
00:14:31,601 --> 00:14:34,481
Why do your parents cry?
181
00:14:34,801 --> 00:14:38,161
Because this man fell asleep.
182
00:14:39,401 --> 00:14:42,961
Don't be mad at him.
183
00:14:43,161 --> 00:14:46,681
Be mad at yourself. You are a unit.
184
00:14:47,161 --> 00:14:49,921
You can't act as individuals.
185
00:14:51,041 --> 00:14:53,761
You act for your comrades.
186
00:14:53,841 --> 00:15:00,441
You don't sleep for him to sleep.
You die, so he does not!
187
00:15:01,601 --> 00:15:06,041
You won't just die asleep.
If you sleep, you die.
188
00:15:06,281 --> 00:15:09,041
You all die! If you sleep, you die.
189
00:15:09,241 --> 00:15:12,321
If you sleep, you die. You too.
You guys all die.
190
00:15:12,561 --> 00:15:16,721
You die, if you fall asleep, Sergeant.
191
00:15:19,561 --> 00:15:23,281
If you fall asleep everybody dies!
192
00:15:27,481 --> 00:15:31,841
Look. We are strong, brave and ready!
193
00:15:32,641 --> 00:15:35,481
Ready for what?
- To die in our sleep.
194
00:15:35,721 --> 00:15:40,881
You won't sleep! Won't eat!
195
00:15:41,361 --> 00:15:43,881
Won't rest!
196
00:15:44,081 --> 00:15:47,801
I won't send your corpses,
your coffins...
197
00:15:47,881 --> 00:15:50,321
...to your families!
198
00:15:50,601 --> 00:15:52,681
I forbid you to die.
199
00:15:53,361 --> 00:15:57,121
Understood, soldier?
- Yes, Sir!
200
00:15:58,561 --> 00:16:02,761
I forgive your friend
to preserve order in the unit.
201
00:16:04,121 --> 00:16:10,161
I forgive him, so you can stand guard
side by side until morning.
202
00:16:13,121 --> 00:16:18,761
But if I ever catch you
with your pants down...
203
00:16:19,001 --> 00:16:22,521
I'll shoot you by my own hand. I swear.
204
00:16:22,681 --> 00:16:26,721
A training accident. That's what
the report is going to say.
205
00:16:26,841 --> 00:16:33,201
Understood, soldier?
- Yes Sir, captain!
206
00:16:48,121 --> 00:16:50,001
What is the status of this flag?
207
00:16:50,081 --> 00:16:52,241
The wind here is too strong.
208
00:16:52,441 --> 00:16:55,521
Keeps tearing them apart.
209
00:16:55,841 --> 00:16:58,241
We brought a new one. Change it.
210
00:16:58,321 --> 00:17:00,721
Yes Sir, captain!
211
00:17:40,121 --> 00:17:42,361
How are the boys?
212
00:17:42,601 --> 00:17:46,601
Good. They will get over the shock.
213
00:17:53,881 --> 00:17:56,721
Every single one of these boys
is different.
214
00:17:58,001 --> 00:18:05,761
Their hands, faces, their loves
and fears.
215
00:18:07,561 --> 00:18:11,001
You don't notice them.
216
00:18:11,561 --> 00:18:15,561
They don't even know why you can't.
217
00:18:19,241 --> 00:18:24,801
They come here, because of you.
To become your heroes.
218
00:18:25,001 --> 00:18:29,761
They run and don't know why.
219
00:18:32,721 --> 00:18:35,921
We make 'em run so it will be
easier for them to walk.
220
00:18:37,881 --> 00:18:43,041
All their longings are here, their
sadness. Even their home is here
221
00:18:43,361 --> 00:18:45,801
This is their homeland.
222
00:18:50,401 --> 00:18:54,401
One goal makes 'em forget everything.
223
00:18:54,681 --> 00:18:58,361
They celebrate like they fight.
224
00:18:58,921 --> 00:19:05,121
They dance but in a reserved way.
They are men.
225
00:19:15,921 --> 00:19:17,921
They laugh.
226
00:19:23,961 --> 00:19:27,481
What's going on here?
- A hand grenade exploded.
227
00:19:27,841 --> 00:19:30,441
I just came from watch, captain.
228
00:19:30,841 --> 00:19:33,921
I tried to adjust the pin to the grenade.
It slid out of my hand
229
00:19:34,281 --> 00:19:37,281
I threw it in the toilet.
230
00:19:37,321 --> 00:19:40,441
Why the hell is the hand grenade
in the toilet and the pin in your hand
231
00:19:41,801 --> 00:19:46,121
They make mistakes, but never lie.
- Have you ever been in love?
232
00:19:46,401 --> 00:19:48,641
A long time ago.
- You're not in love right now?
233
00:19:48,721 --> 00:19:53,161
They fall in love.
- While I am on watch at night
234
00:19:53,601 --> 00:19:57,401
...you light my nights like moonlight
- If you write poems, you'll fall in love
235
00:19:57,481 --> 00:20:00,001
When you emboss my dreams,
I can't sleep in these mountains
236
00:20:02,921 --> 00:20:05,721
They express their feelings
through poems.
237
00:20:05,761 --> 00:20:08,001
You need to be able to express
your feelings.
238
00:20:08,081 --> 00:20:10,121
One a Kurd, the other a painter
and the third a poet.
239
00:20:10,161 --> 00:20:11,681
I'm a Kurd too!
- Me too.
240
00:20:11,761 --> 00:20:14,201
And you are the guys to watch my back?
241
00:20:14,321 --> 00:20:16,801
They come from the most
different places.
242
00:20:16,841 --> 00:20:19,801
Tunceli, Eskisehir. Adana, Istanbul.
243
00:20:20,401 --> 00:20:25,241
They don't understand each
other. Here they learn.
244
00:20:25,521 --> 00:20:28,241
Enjoy your meal, comrades!
- Thank you.
245
00:20:28,561 --> 00:20:31,841
His code name is Doctor. Real name Riza.
246
00:20:32,521 --> 00:20:37,681
An unknown enemy is coming their way.
You know, the doctor was a student in med school
247
00:20:37,961 --> 00:20:41,881
That's all. Departure at 6 am.
Get some rest.
248
00:20:42,481 --> 00:20:47,521
They leave to face their enemy.
- Tomorrow we leave on duty
249
00:20:48,281 --> 00:20:52,401
Snow is falling silently. - Where are we
heading to, commander?- You'll see, when we get there
250
00:20:52,961 --> 00:21:00,481
What will happen to the commando?
Tonight we're in combat
251
00:21:00,761 --> 00:21:05,681
Shoot, platoon, shoot!
Shoot, platoon, shoot!
252
00:21:05,721 --> 00:21:09,601
They get graded after the degree
of injury of the patient:
253
00:21:09,641 --> 00:21:11,601
1. wounded lightly.
254
00:21:11,721 --> 00:21:14,161
2. Patient in need of
medical hospital care.
255
00:21:14,401 --> 00:21:18,401
3. Patient in need of operation.
- It's urgent.
256
00:21:19,041 --> 00:21:22,241
Right. 4. Patient is fatally wounded.
257
00:21:22,401 --> 00:21:24,521
They are curious about their fate.
258
00:21:24,721 --> 00:21:28,961
Will we treat a wounded terrorist?
- Of course.
259
00:21:29,881 --> 00:21:35,281
I want to join the mountain mission.
At home nobody cares about me
260
00:21:36,081 --> 00:21:39,641
What am I supposed to tell them
when I get back home?
261
00:21:40,441 --> 00:21:44,441
I'm a good-for-nothing. That's
what my dad keeps telling.
262
00:21:45,401 --> 00:21:49,521
Do me this favor, captain. Let me join.
263
00:21:49,921 --> 00:21:56,081
You need to be brave
to join the mission!
264
00:21:56,361 --> 00:22:02,161
This mountain will make a man out of me, commander.
- Take him with you
265
00:22:08,761 --> 00:22:10,761
God is almighty.
266
00:22:17,321 --> 00:22:28,441
Troop, wake up. Get up!
He's still sleeping! Get up!
267
00:22:31,681 --> 00:22:40,081
Pull the pin,
throw the grenade!
268
00:22:47,081 --> 00:22:51,361
They leave their warm beds and
start their march to the mountains
269
00:22:51,641 --> 00:22:56,721
Snow on my head. Snow on my head.
270
00:22:57,241 --> 00:23:01,921
Winds are wild. Winds are wild.
271
00:23:02,521 --> 00:23:07,521
Lowlands become too narrow.
Lowlands become too narrow
272
00:23:08,001 --> 00:23:12,681
My country. My country...
273
00:23:13,281 --> 00:23:17,801
are the mountains, the mountains.
274
00:23:18,281 --> 00:23:23,441
Are the mountains, the mountains.
275
00:23:53,761 --> 00:23:59,161
Fate is looking for its hero
and finds him..
276
00:24:00,681 --> 00:24:01,921
Orhan!
277
00:25:09,521 --> 00:25:13,001
I wrote a report, Mr. District Attorney.
278
00:25:13,281 --> 00:25:15,281
Here are the details.
279
00:25:15,641 --> 00:25:18,641
Let's type it.
280
00:25:22,081 --> 00:25:24,321
Below the shoulder, left and right side,
281
00:25:24,641 --> 00:25:30,601
there's a bullet hole, circ. 3 cm.
282
00:25:37,801 --> 00:25:41,481
Attention, Mr. District Attorney.
The ground is slippery.
283
00:26:13,841 --> 00:26:17,841
These boys keep walking,
no matter what.
284
00:26:18,281 --> 00:26:21,601
These boys carry their hearts
in their hands.
285
00:26:22,121 --> 00:26:26,121
Their distance to you grows
as the distance to the peak diminishes
286
00:26:26,601 --> 00:26:30,401
Now they can't understand you anymore
and you can't understand them
287
00:27:02,321 --> 00:27:06,321
Who's up there? - They are
cleaning the roof,
288
00:27:09,961 --> 00:27:13,881
Did you see Orhan's new car?
- No.
289
00:27:17,121 --> 00:27:20,881
He was crazy about it.
- I know.
290
00:27:23,841 --> 00:27:27,161
He could not enjoy it
291
00:27:29,041 --> 00:27:31,841
Life sucks.
292
00:27:32,601 --> 00:27:37,161
Come in. You're wife's on the line.
She's waiting.
293
00:27:42,921 --> 00:27:43,521
Hello?
294
00:27:45,201 --> 00:27:50,001
I hear you. How are you?
- I'm fine, fine. How are you?
295
00:27:50,361 --> 00:27:52,721
Do you know when you'll be coming back?
296
00:27:53,041 --> 00:27:55,521
Even if I knew I couldn't tell you.
297
00:27:55,961 --> 00:27:59,081
I know. I just wanted to know,
whether you know a date or not -No
298
00:28:00,081 --> 00:28:02,121
Please take good care of
yourself. - Of course, darling.
299
00:28:02,721 --> 00:28:07,321
Commander, Tell your wife, waiting is useless.
She won't see you again
300
00:28:07,761 --> 00:28:10,841
Zeynep, hang up there is
interference - I don't understand.
301
00:28:11,361 --> 00:28:14,681
The line is no good, hang up.
I'll call later. Hang up.
302
00:28:15,561 --> 00:28:17,321
Speak, while you still can, Kaya.
303
00:28:17,441 --> 00:28:19,401
Do you listen asshole?
304
00:28:19,881 --> 00:28:21,241
What's up?
305
00:28:21,481 --> 00:28:23,921
Doesn't Commander Tuna allow
you to leave the station?
306
00:28:24,321 --> 00:28:26,001
Don't be such afraid.
307
00:28:26,281 --> 00:28:28,241
Why could not you become a man?
308
00:28:28,481 --> 00:28:30,721
Instead of living like a wild hog
in the mountains
309
00:28:31,001 --> 00:28:33,961
you should have graduated
university and went back to
310
00:28:34,521 --> 00:28:38,521
Your cheap propaganda slogans
won't work, captain.
311
00:28:38,961 --> 00:28:40,481
Am I not right?
312
00:28:40,921 --> 00:28:45,641
Instead of going to your university,
I rather hang out in my mountains
313
00:28:45,841 --> 00:28:48,361
Why so angry, Doctor? We're just
having a nice chat.
314
00:28:49,161 --> 00:28:50,521
No worries, captain.
315
00:28:50,921 --> 00:28:53,761
At the end you'll die like an animal.
316
00:28:54,481 --> 00:28:56,121
Wolves and vultures will feast
on your corpse.
317
00:28:56,561 --> 00:29:00,881
Screw you, captain.
- Screw you too, pig.
318
00:29:03,961 --> 00:29:07,921
The guys who didn't sign their last
will... - Here Cemil,
319
00:29:08,641 --> 00:29:11,201
and Dogukan, Polat too.
320
00:29:11,681 --> 00:29:13,521
Ibrahim, Resul and you.
321
00:29:13,801 --> 00:29:17,321
Muharrem. - I did sign it,
Sergeant. - What? - I signed it
322
00:29:17,761 --> 00:29:21,361
Write! In the case of my death...
323
00:29:22,001 --> 00:29:23,641
God Forbid.
324
00:29:23,881 --> 00:29:26,761
...I pass on my individual rights...
325
00:29:27,441 --> 00:29:29,521
What means individual?
- The rights you own,
326
00:29:29,761 --> 00:29:32,601
currently being a soldier.
327
00:29:33,401 --> 00:29:37,481
Which means?
- To make it short:
328
00:29:38,361 --> 00:29:41,961
If we die a martyr, the government will pay reparation.
- How much?
329
00:29:42,801 --> 00:29:46,801
I guess a lot.
- Dogukan whose name will you write?
330
00:29:47,561 --> 00:29:53,641
I've got no one to insert here.
- Whose name did you write?
331
00:29:54,041 --> 00:29:55,881
My mom. I have a mom but
my father takes everything.
332
00:29:55,921 --> 00:29:59,921
Then I'll write my mother's name
in my last will.
333
00:30:02,321 --> 00:30:06,441
Whatever, then write your father's
name down. At least there's a name there
334
00:30:06,761 --> 00:30:11,161
If anybody wants to donate his
organs, write it down also.
335
00:30:11,481 --> 00:30:13,881
Organ donation?
- Yes donation Ibo
336
00:30:14,121 --> 00:30:16,281
How's that supposed to work?
Is that an order?
337
00:30:16,761 --> 00:30:20,041
No, I won't donate nothing.
That just won't work.
338
00:30:20,321 --> 00:30:24,121
Why not?
- Won't my heart die when I die?
339
00:30:24,401 --> 00:30:29,121
No it won't. They cut it out,
put it into a box...
340
00:30:29,321 --> 00:30:32,201
...and take it to the hospital.
And you do something good.
341
00:30:32,481 --> 00:30:35,761
It's an easy thing to say, but you
incur the sin of these boys
342
00:30:36,201 --> 00:30:37,921
Do you think that's a good thing
to do? - I don't incur the sin of anyone
343
00:30:38,681 --> 00:30:40,641
Suppose they die, shall they
enter the afterlife...
344
00:30:41,321 --> 00:30:43,641
...without arms and legs,
even without a heart?
345
00:30:43,761 --> 00:30:45,881
He's right. If we die tomorrow...
346
00:30:46,481 --> 00:30:50,241
...we enter the afterlife
without our donated organs.
347
00:30:50,481 --> 00:30:52,681
That's the word of God,
that's how its written down.
348
00:30:53,121 --> 00:30:55,921
God Forbid, if we step on a landmine...
349
00:30:56,401 --> 00:30:59,681
...and our arm or leg is shattered,
what then?
350
00:30:59,921 --> 00:31:02,201
Then you're a martyr and
you'll go straight to heaven.
351
00:31:02,281 --> 00:31:06,761
Your place will be directly
below the prophets.
352
00:31:07,441 --> 00:31:10,761
There no one will ask you
about your missing organs.
353
00:31:11,441 --> 00:31:15,681
But you just said it. I'm becoming
a martyr if I die here? - Right
354
00:31:16,321 --> 00:31:20,081
- So if I'm a martyr anyway
and therefore not accountable in heaven
355
00:31:20,481 --> 00:31:24,481
then I'll donate my heart!
- That's right.
356
00:31:24,881 --> 00:31:28,241
I'll donate, pal. - That's the spirit.
- Right on, donate!
357
00:31:28,681 --> 00:31:31,961
When was the warning shot fired?
- 3 months ago, commander
358
00:31:32,201 --> 00:31:34,241
What intervals?
359
00:31:34,481 --> 00:31:38,241
I'm here since 8 months and
there was only one.
360
00:31:38,521 --> 00:31:42,161
One in 8 months? - Yes, commander.
- That's fishy Baris
361
00:31:42,281 --> 00:31:46,281
You and Sedat look through
the old files...
362
00:31:46,561 --> 00:31:52,841
...and check them for death
zones and shot directions.
363
00:31:53,321 --> 00:31:57,321
Calculate the distance and inform
the brigade.
364
00:31:57,841 --> 00:32:00,241
In case of an assault we can ask
for an artillery backup.
365
00:32:00,321 --> 00:32:04,081
Yes, Sir. Commander.
- Vedat, where are the files?
366
00:32:04,561 --> 00:32:06,961
At the information centre.
367
00:32:07,201 --> 00:32:10,321
Good, let's check them.
- Yes, Sir. Captain.
368
00:32:10,481 --> 00:32:14,561
Why didn't you connect the dugouts?
- The soil is too rocky
369
00:32:15,081 --> 00:32:18,521
We weren't able to build
connecting dugouts.
370
00:32:18,681 --> 00:32:22,681
Do you send out patrols to secure the area?
- No, commander
371
00:32:23,001 --> 00:32:28,081
Weather's too rough. And we
don't have enough men.
372
00:32:28,321 --> 00:32:32,721
We'll send out a patrol when the
snow melts. - Yes, Sir.
373
00:32:33,001 --> 00:32:36,161
Then we'll see what's going on
out there.
374
00:32:36,241 --> 00:32:39,041
Considering this weather,
pigs won't come out either.
375
00:33:00,161 --> 00:33:03,041
They're totally shredded.
How are we supposed to sew them?
376
00:33:03,201 --> 00:33:06,841
No idea, just sew. It's an order.
377
00:33:06,921 --> 00:33:10,681
Yours is even worse.
- Yes.
378
00:33:34,321 --> 00:33:43,761
Lock it. Pick up ammo.
Hurry. Hurry. Muzzle into the can
379
00:33:44,161 --> 00:33:49,601
Load it, chamber a round,
release the safety, pull the trigger
380
00:33:49,841 --> 00:33:53,441
Put in the magazine, lock it.
381
00:33:56,881 --> 00:34:08,881
Muzzle into the can, chamber a
round, pull out the magazine
382
00:34:09,721 --> 00:34:13,321
Release the safety, pull the trigger,
put in the magazine,
383
00:34:13,641 --> 00:34:17,641
Don't point it at me.
384
00:34:18,001 --> 00:34:20,241
Pick up your magazine.
385
00:34:30,081 --> 00:34:32,121
Come in.
386
00:34:34,481 --> 00:34:38,481
Time for you medication. - Thank you.
387
00:35:31,081 --> 00:35:35,881
What are you staring at?
There's nothing to see here. Get lost.
388
00:37:19,921 --> 00:37:22,041
Put it on the speaker.
- As you wish, commander.
389
00:37:48,081 --> 00:37:50,881
Sergeant... Turn it off!...
390
00:37:50,921 --> 00:37:54,921
Give me my gun!...
Turn of the generator!...
391
00:37:55,201 --> 00:37:58,121
Hurry, hurry... at 2! To the 14!
392
00:37:58,321 --> 00:38:01,161
Only shoot when you see the enemy!
393
00:38:02,881 --> 00:38:06,881
In my right pocket!
What's in your right pocket?
394
00:38:07,241 --> 00:38:11,161
Take the lucky charm.
395
00:38:12,161 --> 00:38:15,601
He is dead. Turn off the light.
396
00:38:16,681 --> 00:38:19,961
What is in your right pocket?
397
00:38:20,641 --> 00:38:24,641
We're right under the relay! Right!
398
00:38:26,641 --> 00:38:30,641
I can't see anything.
Take the lucky charm.
399
00:39:16,681 --> 00:39:20,681
Did you dream?
400
00:39:24,041 --> 00:39:26,121
Everything's fine, it's nothing.
401
00:39:26,401 --> 00:39:31,001
Sergeant. - Sleep on.
He's as pale as a ghost.
402
00:39:32,201 --> 00:39:36,201
Must've been a nightmare.
Go back to bed.
403
00:40:31,521 --> 00:40:35,241
The snow is melting.
404
00:40:36,281 --> 00:40:38,321
Spring is here!
405
00:40:38,561 --> 00:40:40,201
Indeed.
406
00:40:40,321 --> 00:40:43,041
I will send you a parcel.
Will you get it?
407
00:40:43,281 --> 00:40:46,121
Apricots and stuff you like.
408
00:40:46,481 --> 00:40:50,481
Thank you, but not now.
I'll let you know when the time is right, ok?
409
00:40:50,601 --> 00:40:55,881
If you need a courier, I'm your man!
- Zeynep, hang up please.
410
00:40:56,401 --> 00:41:00,401
I wonder, how long your wife will
continue to live in the barracks after you die
411
00:41:00,641 --> 00:41:04,401
Do you hear, Mete? -Zeynep,
would you please hang up?
412
00:41:04,641 --> 00:41:07,401
Actually I aimed at you.
413
00:41:07,481 --> 00:41:10,881
I hit the boy accidently.
What was his name again?
414
00:41:10,961 --> 00:41:14,001
No worries, I'll whisper his name
in your ear next time we see each other
415
00:41:14,641 --> 00:41:18,681
After the last attack the
organization will get more aggressive
416
00:41:18,841 --> 00:41:21,441
At least this is what it looks like.
417
00:41:22,321 --> 00:41:27,001
Every single one of you needs to
act with caution.
418
00:41:27,841 --> 00:41:31,841
Follow the orders accurately.
419
00:41:32,081 --> 00:41:36,361
Be ready for combat at all hours.
This place will become our grave...
420
00:41:36,601 --> 00:41:38,961
...or theirs.
421
00:41:39,201 --> 00:41:42,081
Don't you ever forget that.
422
00:41:50,801 --> 00:41:53,321
Look under every rock.
423
00:41:58,281 --> 00:42:01,401
Clear.
- Clear.
424
00:42:02,321 --> 00:42:05,721
They took this path. We secured
this area.
425
00:42:05,801 --> 00:42:08,041
Southeast. Southwest.
426
00:42:08,921 --> 00:42:10,321
Get down.
427
00:42:10,401 --> 00:42:13,481
Their hideout must be
right around here Baris.
428
00:42:13,601 --> 00:42:16,521
That's why he's not attacking.
429
00:42:19,041 --> 00:42:22,481
We must disturb him. Hurt him.
430
00:42:24,881 --> 00:42:28,041
Let's search every mountain, boys. Okan!
431
00:42:28,121 --> 00:42:30,641
Yes, Sir.
- Send two men over there.
432
00:42:30,921 --> 00:42:33,361
They also cleared
the other side of the path.
433
00:42:33,521 --> 00:42:38,281
This area?
- Search completed in this area.
434
00:42:38,441 --> 00:42:42,601
He trusts himself a lot.
That's his weak spot.
435
00:42:43,641 --> 00:42:46,121
We must make him angry.
436
00:42:46,161 --> 00:42:48,481
Let's make him angry then.
437
00:42:48,961 --> 00:42:52,401
Go look for a nice
observation spot. -Yes, Sir.
438
00:42:53,601 --> 00:42:57,521
We need to find an ambush point.
The 2 of us and two messengers
439
00:42:57,961 --> 00:43:00,121
Your medication Commander
440
00:43:00,201 --> 00:43:02,561
4 men are enough.
441
00:43:05,641 --> 00:43:07,641
This guy is here.
442
00:43:09,561 --> 00:43:12,161
You were right, captain.
443
00:43:12,201 --> 00:43:14,521
Have you found an appropriate spot?
444
00:43:15,441 --> 00:43:17,401
Yes, Sir.
445
00:43:21,521 --> 00:43:24,161
He won't attack us until
the end of our assignment.
446
00:43:24,281 --> 00:43:28,921
We need to lure him out of his cover.
If we can't find him, he must find us
447
00:43:29,641 --> 00:43:31,481
What are we going to tell the
brigade Commander?
448
00:43:31,521 --> 00:43:33,761
They don't want us to leave the station.
449
00:43:33,841 --> 00:43:36,041
We say nothing.
450
00:43:36,201 --> 00:43:38,961
If something goes wrong?
451
00:43:39,041 --> 00:43:40,641
It won't.
452
00:43:41,361 --> 00:43:43,281
Let me go alone.
453
00:43:43,721 --> 00:43:45,561
No, I'll join you.
454
00:43:46,641 --> 00:43:48,321
As you wish, captain.
455
00:43:49,761 --> 00:43:52,361
I'll revenge Orhan.
456
00:43:55,321 --> 00:43:58,401
In this place sin is larger than
man, right?
457
00:44:00,561 --> 00:44:03,681
It is written that man...
458
00:44:03,721 --> 00:44:07,001
...shall not slay man.
459
00:44:07,521 --> 00:44:09,401
Are there men without sin, Ibo?
460
00:44:09,441 --> 00:44:11,481
That's what's written.
461
00:44:11,601 --> 00:44:13,721
Do you want to read my poem?
- Yes
462
00:44:13,841 --> 00:44:15,801
Why don't you write one yourself?
463
00:44:15,961 --> 00:44:19,041
If I could, I wouldn't ask for yours.
464
00:44:19,361 --> 00:44:21,481
Hello, do you hear me?
465
00:44:21,521 --> 00:44:24,241
Follow my words:
I look at stones and rocks.
466
00:44:24,321 --> 00:44:26,321
I look at stones and rocks.
467
00:44:26,361 --> 00:44:28,681
Look sad, while staring at the stone.
468
00:44:28,841 --> 00:44:30,761
Look at the stone.
- Look...
469
00:44:31,521 --> 00:44:35,521
I look at stones and rocks.
There they lie.
470
00:44:35,801 --> 00:44:40,961
What is their purpose? Alone is
the stone, for a long long time
471
00:44:41,161 --> 00:44:43,641
Can he leave? He cannot.
472
00:44:43,721 --> 00:44:45,681
Can you?
- No.
473
00:44:45,841 --> 00:44:49,841
I ask myself, if somebody waits for them or not.
- Less tragic, slightly melancholic
474
00:44:50,601 --> 00:44:54,601
Don't cry, just melancholic
475
00:44:54,841 --> 00:44:57,281
Then I think of you.
Your eyes open, they shine.
476
00:44:57,721 --> 00:45:00,241
I think of you. I think of you.
477
00:45:01,241 --> 00:45:05,201
Don't overdo it. Laugh slightly.
478
00:45:05,841 --> 00:45:08,921
I'm glad that the longing will
end someday.
479
00:45:09,081 --> 00:45:11,801
We'll be united happily.
480
00:45:12,441 --> 00:45:13,641
What's up?
481
00:45:14,801 --> 00:45:16,761
What? Why are you laughing?
482
00:45:17,041 --> 00:45:19,121
OK?
483
00:45:19,641 --> 00:45:23,201
That's it, darling.
- Masallah!
484
00:45:23,281 --> 00:45:25,561
Damnit, Ibo!
485
00:45:25,641 --> 00:45:28,201
Did you do it how I told you?
486
00:45:28,281 --> 00:45:31,481
I did and even swayed with my
head. Just ask Sedat!
487
00:45:32,561 --> 00:45:35,121
Did you put feeling in your words?
- Yes, there was feeling
488
00:45:37,601 --> 00:45:41,601
Strange. Then you didn't perform it properly.
What's her job?
489
00:45:41,681 --> 00:45:45,681
She's as student at a technical
college. - Technical college?
490
00:45:45,761 --> 00:45:47,641
Yes.
- Then it won't work with her.
491
00:45:48,081 --> 00:45:48,961
Why?
492
00:45:49,041 --> 00:45:53,041
She's the materialistic type,
not the romantic. She needs a different poem.
493
00:45:53,441 --> 00:45:56,321
Really?
- Go. I'll write another one.
494
00:45:58,001 --> 00:46:00,361
Those girls aren't romantic.
495
00:46:00,561 --> 00:46:03,681
May I ask you a question, Sir?
- Of course, Kadircan.
496
00:46:04,121 --> 00:46:08,601
Rumors are spread... of a doctor
who'll attack the station.
497
00:46:08,761 --> 00:46:10,641
Who is this guy?
498
00:46:10,801 --> 00:46:13,041
You know, the terrorist
who's intercepting the radio
499
00:46:13,081 --> 00:46:15,921
Why is he called Doctor? Is he a doctor?
500
00:46:16,001 --> 00:46:19,041
He dropped out of medical college
after 3 years.
501
00:46:19,121 --> 00:46:21,961
Then he disappeared in the
mountains. Nickname stayed.
502
00:46:22,001 --> 00:46:24,321
Why did he drop out?
Afraid of dead bodies?
503
00:46:25,161 --> 00:46:28,601
Is this guy nuts? He should work
in a hospital and earn lots of money.
504
00:46:28,641 --> 00:46:30,801
What's he looking for
in the mountains?
505
00:46:30,881 --> 00:46:33,201
Commander says,
they'll definitely attack.
506
00:46:33,241 --> 00:46:35,281
Then they will.
507
00:46:35,361 --> 00:46:37,921
I am your angel of death.
508
00:46:38,801 --> 00:46:42,801
Are you out of your mind?
- Put that rifle away.
509
00:46:43,321 --> 00:46:46,521
Are you OK?
- Yes, I'm fine.
510
00:46:47,041 --> 00:46:48,881
Good god...
511
00:46:49,161 --> 00:46:51,361
I thought I heard something...
512
00:46:51,601 --> 00:46:54,281
My grandpa made those.
513
00:46:54,561 --> 00:46:59,281
Said, they'll protect you.
514
00:47:02,761 --> 00:47:06,761
These men are doing a great
and sacred job.
515
00:47:10,201 --> 00:47:14,201
As I said before,
516
00:47:14,241 --> 00:47:18,241
...we were able to weaken
the terrorists severely.
517
00:47:18,961 --> 00:47:22,561
We will increase these efforts
518
00:47:22,641 --> 00:47:26,641
...and as I promised our
distinguished people...
519
00:47:26,721 --> 00:47:30,721
terrorism will no longer be
an important topic...
520
00:47:32,201 --> 00:47:34,201
by the end of summer.
521
00:47:34,321 --> 00:47:36,681
Even the flag cannot endure
our wind, right?
522
00:47:37,441 --> 00:47:41,001
You also fought for this flag.
How could you forget?
523
00:47:41,161 --> 00:47:45,161
You forgot! The blood of my
people is also in that flag.
524
00:47:45,441 --> 00:47:49,441
It is the blood of all of us
which colors this flag red.
525
00:47:49,721 --> 00:47:53,721
But you added the crescent moon
and the star.
526
00:47:53,841 --> 00:47:56,961
Just a star would've been better!
527
00:47:57,441 --> 00:47:59,641
So you don't like the crescent moon?
528
00:47:59,761 --> 00:48:03,761
Go away while you still can.
If not, Zeynep will be very sad
529
00:48:03,921 --> 00:48:07,121
No one will be sad if you die?
530
00:48:07,161 --> 00:48:10,041
I'll blow your head up, just as I did
with the other two boys
531
00:48:10,121 --> 00:48:14,121
You're gonna pay for this.
532
00:48:14,241 --> 00:48:16,921
You will die, captain.
533
00:48:17,481 --> 00:48:21,481
You don't use the
radio transceiver anymore?
534
00:48:21,561 --> 00:48:25,321
No.
- Did you have a fight?
535
00:48:25,601 --> 00:48:28,081
We broke up.
536
00:48:29,481 --> 00:48:31,601
She's sick of waiting.
537
00:48:31,721 --> 00:48:35,721
True. Its hard to wait for
your death news anytime.
538
00:48:36,361 --> 00:48:39,041
Then she just shouldn't wait for it.
539
00:48:39,561 --> 00:48:43,561
It is a good thing,
if someone waits for you.
540
00:49:00,601 --> 00:49:02,521
Open the window.
541
00:49:03,041 --> 00:49:05,681
What's wrong. Tell me!
542
00:49:05,961 --> 00:49:10,481
Nothing. Don't mind.
- Why are you doing this? Tell me.
543
00:49:10,761 --> 00:49:14,761
I don't know. I need to think of Emre...
544
00:49:14,801 --> 00:49:18,521
...Sergeant Orhan, my mother, Hülya.
545
00:49:18,641 --> 00:49:21,641
I invented some new techniques.
Want to learn?
546
00:49:22,121 --> 00:49:25,401
A man is stuck in an elevator.
547
00:49:53,401 --> 00:49:55,801
How? Just look.
548
00:50:19,721 --> 00:50:20,601
One.
549
00:50:23,361 --> 00:50:24,281
Two.
550
00:50:36,321 --> 00:50:40,321
Blue. Beret. Does not fall down.
551
00:50:45,721 --> 00:50:48,041
Now with just one finger.
552
00:50:50,801 --> 00:50:52,641
One, two. That's more easy.
553
00:50:53,881 --> 00:50:56,961
Do you know the shop owners son?
554
00:50:58,281 --> 00:51:00,801
Mahir?
555
00:51:02,801 --> 00:51:05,121
Recently he sent his mom over
to my parents house.
556
00:51:05,481 --> 00:51:08,081
They want me to marry their son.
- What the hell?
557
00:51:08,241 --> 00:51:11,001
My mom just told me.
558
00:51:11,161 --> 00:51:14,281
I'll smack this guy.
That really makes me mad.
559
00:51:14,401 --> 00:51:16,561
They proposed to her and stuff...
560
00:51:16,641 --> 00:51:19,801
It made my heart race.
561
00:51:19,921 --> 00:51:22,961
I guess I'm more in love than I thought.
562
00:51:23,281 --> 00:51:26,281
But she said no,
so what else do you want?
563
00:51:26,321 --> 00:51:29,521
That's right. But what if we die?
564
00:51:29,681 --> 00:51:30,881
Hello? Mom?
565
00:51:30,921 --> 00:51:32,281
My son...
566
00:51:32,561 --> 00:51:36,561
Nothing, not much to do here.
How are you?
567
00:51:36,801 --> 00:51:39,801
I miss you so much. So nice to
hear your voice, my boy.
568
00:51:39,921 --> 00:51:42,041
How are the boys?
569
00:51:42,161 --> 00:51:44,241
Good. In perfect shape.
570
00:51:44,321 --> 00:51:46,321
We don't know anything
about your situation.
571
00:51:46,401 --> 00:51:49,521
Me and your father are kinda nervous.
572
00:51:49,681 --> 00:51:51,961
We do get bits of information...
573
00:51:52,241 --> 00:51:56,241
They aren't related to us,
we are at a different place.
574
00:51:56,361 --> 00:51:58,481
We're in Turkey.
575
00:51:58,521 --> 00:52:01,481
You'll wrap the newborn in
Besiktas banner for me, will you?
576
00:52:01,601 --> 00:52:04,441
Mom, I'm talking to you.
- To me?
577
00:52:04,481 --> 00:52:06,121
Yes, of course to you.
578
00:52:06,201 --> 00:52:09,561
We're the champions this season.
Don't you get it. Fener is the best.
579
00:52:09,961 --> 00:52:12,841
Hello, mom. I'm fine and you?
580
00:52:13,161 --> 00:52:15,081
Mom? I am alright, how are you?
581
00:52:19,801 --> 00:52:22,761
Do you hear me? ls your phone broken?
582
00:52:22,961 --> 00:52:27,001
Its getting warmer,
orange blossoms smell lovely.
583
00:52:28,201 --> 00:52:33,401
Do you hear the call to prayer?
I pray for you and your friends.
584
00:52:34,281 --> 00:52:38,281
I can't stand this much longer.
585
00:52:38,401 --> 00:52:42,401
I see you sometimes standing before me.
586
00:52:42,441 --> 00:52:44,681
If I blink, you're gone.
587
00:52:44,961 --> 00:52:48,961
I guess I am demented.
588
00:52:49,841 --> 00:52:53,721
I miss you so much.
- I miss you too.
589
00:52:54,161 --> 00:52:58,161
I couldn't wash the t-shirt
you wore last time.
590
00:52:58,241 --> 00:53:00,281
Sometimes I smell it.
- Oh, mom.
591
00:53:00,361 --> 00:53:02,561
It smells like my boy.
592
00:53:02,641 --> 00:53:06,641
I'll send you greetings with music!
593
00:53:07,161 --> 00:53:11,161
If we die while asleep.
Will we still become martyrs?
594
00:53:11,361 --> 00:53:15,081
If you're confident and
not afraid of death...
595
00:53:15,161 --> 00:53:17,561
...you'll become martyrs while sleeping.
596
00:53:17,641 --> 00:53:20,721
Is that guy still beating you up?
- It will soon be over, mom
597
00:53:20,841 --> 00:53:24,041
No need to worry about us.
- Just 64 days...
598
00:53:24,281 --> 00:53:26,881
You serve your country.
You need to endure this.
599
00:53:27,081 --> 00:53:29,081
Why? Are you at war?
600
00:53:29,161 --> 00:53:33,841
Don't you ever watch TV?
- Your father sold the TV.
601
00:53:34,001 --> 00:53:35,961
What did he do?
602
00:53:36,041 --> 00:53:39,201
Oh, I really miss you.
- I do miss you too.
603
00:53:39,281 --> 00:53:41,161
I really miss your cooking a lot.
604
00:53:41,401 --> 00:53:44,681
Since you left I never
prepared meat balls...
605
00:53:44,801 --> 00:53:48,001
...nor stuffed wine leaves.
606
00:53:48,121 --> 00:53:51,761
Because you like those so much.
607
00:53:52,201 --> 00:53:54,681
Mom, do you cry?
608
00:53:54,721 --> 00:53:57,401
No, I'm not crying.
609
00:53:57,561 --> 00:53:59,201
Don't cry.
610
00:53:59,761 --> 00:54:03,201
Your voice protects me.
611
00:54:03,761 --> 00:54:07,681
Your voice soothes me.
612
00:54:07,721 --> 00:54:10,321
Do you still have that gold
I bought you?
613
00:54:10,361 --> 00:54:13,121
Have you ever thought about me
being in need of you?
614
00:54:13,521 --> 00:54:17,521
I too want to be with you.
They won't let me. Do you think, I'm stupid?
615
00:54:17,561 --> 00:54:21,561
It was everything I had. I wanted
to start a business with that.
616
00:54:22,001 --> 00:54:26,001
You will certainly become mad there!
617
00:54:27,161 --> 00:54:31,161
Don't call him dad, he is not my dad!
618
00:54:31,321 --> 00:54:35,321
And you will call again in 10 days,
I know.
619
00:54:35,841 --> 00:54:39,561
This isn't a hotel. I'm not in the
position to call you more often
620
00:54:40,281 --> 00:54:40,761
Hello?
621
00:54:41,081 --> 00:54:41,521
Hello.
622
00:54:42,281 --> 00:54:45,281
Aunt Hanife. It's me, Soner.
- Hello.
623
00:54:45,361 --> 00:54:47,641
Is Esma at home?
624
00:54:47,801 --> 00:54:49,441
No, she's not.
625
00:54:49,521 --> 00:54:51,481
But I can hear her.
626
00:54:51,601 --> 00:54:54,561
Please don't call anymore.
627
00:54:54,601 --> 00:54:58,601
Her father scolds me and her too.
- OK, auntie.
628
00:55:02,361 --> 00:55:06,361
Are in love with somebody too?
629
00:55:08,441 --> 00:55:09,361
Yes.
630
00:55:10,241 --> 00:55:14,681
Keep me updated, will you?
We'll be sitting near the phone all the time
631
00:55:15,121 --> 00:55:18,841
Is she in love with you?
632
00:55:19,761 --> 00:55:20,881
Yes.
633
00:55:21,201 --> 00:55:23,881
I love you.
- I love you too.
634
00:55:24,081 --> 00:55:28,081
You know I love you very much,
don't you?
635
00:55:29,201 --> 00:55:31,361
Yes, I know.
636
00:55:31,481 --> 00:55:33,721
It's me. Ahu.
637
00:55:37,481 --> 00:55:41,481
You were luckier than me.
638
00:55:49,441 --> 00:55:52,681
Will your love die, if we don't see
each other?
639
00:55:52,761 --> 00:55:55,841
Love is not the only thing
that plays a part here.
640
00:55:56,041 --> 00:55:57,961
You're self-centered.
641
00:55:58,041 --> 00:56:02,041
Am I self-centered because
I need to fight for everything?
642
00:56:02,121 --> 00:56:05,561
What are you fighting for anyway?
643
00:56:05,721 --> 00:56:08,081
What's this snotty remark
supposed to mean?
644
00:56:08,201 --> 00:56:10,321
You are there so that I can sleep
at peace right?
645
00:56:10,441 --> 00:56:13,921
You 're in the army.
646
00:56:14,601 --> 00:56:17,001
Yes I am.
- Of course!
647
00:56:18,121 --> 00:56:22,121
So I need to be thankful for every
quiet night. I get it.
648
00:56:22,521 --> 00:56:26,121
Do you want to end it?
- That would make it easy for you, right?
649
00:56:26,601 --> 00:56:29,601
No, it wouldn't.
But you sound like that.
650
00:56:29,721 --> 00:56:33,721
It feels like the right thing to do,
indeed. It is over.
651
00:56:46,201 --> 00:56:50,201
Not even a picture of you did I get,
now you hang out with other guys
652
00:56:56,601 --> 00:57:02,561
Not even a picture of you did I get,
now you hang out with other guys
653
00:57:11,521 --> 00:57:15,521
One day I will knock on your door
with roses.
654
00:57:20,481 --> 00:57:24,481
..."get lost“ is what I'm going to say.
Live on your street.
655
00:57:34,881 --> 00:57:41,201
You tramp, what fun we had with you.
656
00:57:42,841 --> 00:57:45,121
You look tired, Vedat.
- No, commander. I'm fine.
657
00:57:45,321 --> 00:57:47,241
Didn't you sleep?
658
00:57:48,521 --> 00:57:50,361
No.
659
00:57:53,041 --> 00:57:55,321
Where does she live?
660
00:57:56,561 --> 00:58:00,881
I beg your pardon? Who?
- Your girlfriend, boy.
661
00:58:02,801 --> 00:58:06,081
In Istanbul.
662
00:58:09,161 --> 00:58:11,561
Are you in love with her?
663
00:58:11,681 --> 00:58:13,241
I think so, yes.
664
00:58:14,481 --> 00:58:18,481
You know that love is too small
for big cities.
665
00:58:19,561 --> 00:58:21,281
I know.
666
00:58:26,401 --> 00:58:28,481
She'll cheat on you.
667
00:58:33,521 --> 00:58:35,521
Are you prepared for that?
668
00:58:37,721 --> 00:58:40,561
I can't change it.
669
00:58:40,761 --> 00:58:44,761
Are you ready for the fight?
- I am.
670
00:58:46,481 --> 00:58:48,121
Serkan, you?
671
00:58:48,721 --> 00:58:51,401
I am ready.
672
00:58:51,921 --> 00:58:54,081
You didn't make that impression
on me during the first combat
673
00:58:54,121 --> 00:58:56,841
I am now, captain.
- Ready for what?
674
00:58:57,681 --> 00:59:01,681
Ready for what you taught us, captain.
675
00:59:02,641 --> 00:59:05,201
What did I teach you?
676
00:59:05,801 --> 00:59:09,801
Would you treat the man
who shot Orhan...
677
00:59:09,881 --> 00:59:11,881
...if we captured him wounded?
678
00:59:12,881 --> 00:59:15,441
Yes, I would.
679
00:59:18,921 --> 00:59:22,561
Equal treatment for everyone,
right? - Yes, commander.
680
00:59:23,281 --> 00:59:27,161
Even this we taught you, right?
- Yes, commander.
681
00:59:29,441 --> 00:59:32,121
That was a mistake.
682
00:59:32,161 --> 00:59:35,161
I beg your pardon?
- Nothing
683
00:59:40,321 --> 00:59:44,321
And if that man killed your
brother? What would you do?
684
00:59:47,281 --> 00:59:49,561
I would still treat him.
685
00:59:49,721 --> 00:59:52,121
And what would you have
told your mother?
686
00:59:52,241 --> 00:59:55,321
A man killed my brother.
687
00:59:55,521 --> 00:59:58,801
We captured him but I saved
his life. Why?
688
00:59:59,161 --> 01:00:03,161
Because I swore an oath to
uncle Hippocrates, right?
689
01:00:03,761 --> 01:00:06,521
These mountains have different oaths.
690
01:00:15,281 --> 01:00:19,281
Hakan you are a banker, right?
- Yes, commander.
691
01:00:19,521 --> 01:00:23,521
Those guys earn 5 times
the salary we get.
692
01:00:23,641 --> 01:00:26,641
Ain't it true?
693
01:00:27,161 --> 01:00:33,041
Depends on the bonus.
We have commissions too.
694
01:00:33,401 --> 01:00:37,401
What would I need to show you
to get credit?
695
01:00:38,721 --> 01:00:42,721
I'm not in the credit department,
but securities I guess.
696
01:00:43,281 --> 01:00:47,281
My securities are these mountains here.
697
01:00:47,721 --> 01:00:52,401
You would need papers to prove this.
698
01:00:58,121 --> 01:01:00,681
I don't have papers...
699
01:01:00,801 --> 01:01:04,041
...so these mountains
mean nothing to the bank.
700
01:01:07,401 --> 01:01:09,641
When you're discharged
you forget the mountains.
701
01:01:09,921 --> 01:01:13,921
Go to the woman you love.
Rest your head on her shoulder
702
01:01:14,801 --> 01:01:18,121
And start talking...
703
01:01:19,881 --> 01:01:22,721
Oh, you're going to say,
when I was there I shot men.
704
01:01:23,001 --> 01:01:27,001
I was shot, I couldn't breathe,
you'll say and cry.
705
01:01:28,561 --> 01:01:32,561
Everywhere was blood you'll say.
706
01:01:36,081 --> 01:01:40,081
Shed two little tears
on their shoulders, right?
707
01:01:40,921 --> 01:01:43,721
And the women will cry.
708
01:01:43,841 --> 01:01:47,841
My hero, my national hero.
709
01:01:49,001 --> 01:01:54,881
That's how she'll call you.
Just awesome, right?
710
01:01:55,921 --> 01:01:59,921
You'll hug each other,
so soft and nothing else matters.
711
01:02:00,081 --> 01:02:02,081
Turgay?
- Yes captain.
712
01:02:02,241 --> 01:02:06,241
Tell the boy,who is drawing,
to paint not only rocks and stones
713
01:02:06,321 --> 01:02:09,401
Tell him to paint flowers,
beetles and butterflies!
714
01:02:09,481 --> 01:02:11,521
Yes, Sir. Commander.
715
01:02:11,681 --> 01:02:13,921
Maybe then we can get
credit someday, right?
716
01:02:14,761 --> 01:02:16,561
Kaya, Kaya 1 .
717
01:02:17,001 --> 01:02:20,041
Kaya 1 here.
718
01:02:20,321 --> 01:02:22,961
We prepared the stake-out.
719
01:02:23,121 --> 01:02:27,121
Kaya1, did you ever apply
for credit at a bank?
720
01:02:32,121 --> 01:02:33,761
No, Kaya
721
01:02:33,961 --> 01:02:36,961
Well, don't. Because they want to
see a entry in the land register
722
01:02:37,121 --> 01:02:38,201
Understood.
723
01:02:49,521 --> 01:02:52,961
Go now. C'mon.
- Yes, Sir.
724
01:03:03,961 --> 01:03:07,281
Turgay. -Yes, Sir?
- Bring me tea.
725
01:03:32,561 --> 01:03:34,361
Kaya 1 , Kaya.
726
01:03:36,681 --> 01:03:38,481
Kaya, Kaya 1 .
727
01:03:39,401 --> 01:03:42,481
Just come back home.
- Yes, Sir.
728
01:03:49,561 --> 01:03:53,561
He said you shouldn't draw stones,
but beetles, flowers and butterflies
729
01:03:53,641 --> 01:03:57,641
You will not get credit if you don't.
730
01:04:03,881 --> 01:04:07,121
Here, take the sheets.
731
01:04:07,441 --> 01:04:08,801
Alright.
732
01:04:10,241 --> 01:04:14,321
Take a big pot, add some tea...
733
01:04:14,721 --> 01:04:17,361
...and boil them thoroughly.
734
01:04:19,681 --> 01:04:21,801
Just wait. In a minute you will
forget that you are here.
735
01:04:21,881 --> 01:04:23,361
How?
736
01:04:23,441 --> 01:04:26,161
Just close your eyes and concentrate.
737
01:04:26,241 --> 01:04:28,721
We concentrate on women, right?
738
01:04:29,201 --> 01:04:33,961
No, later. First we concentrate on
the day of discharge.
739
01:04:35,841 --> 01:04:39,841
Or leave.
740
01:04:40,601 --> 01:04:42,681
Yes, two men.
741
01:04:43,721 --> 01:04:44,881
Flowers.
742
01:04:45,121 --> 01:04:48,241
Southwest, they are running.
743
01:04:51,281 --> 01:04:52,961
Beetles.
744
01:04:55,681 --> 01:04:57,681
We will leave this place.
745
01:04:57,881 --> 01:04:59,801
150m
746
01:05:01,761 --> 01:05:07,601
Think of your families.
Birds chirping. Wind.
747
01:05:10,521 --> 01:05:15,161
I see them. They are no scouts.
Let's wait.
748
01:05:15,761 --> 01:05:19,761
And other things. You see them,
don't you?
749
01:05:20,121 --> 01:05:21,801
A woman.
750
01:05:22,881 --> 01:05:24,081
Yes.
751
01:05:25,481 --> 01:05:26,841
100m
752
01:05:26,961 --> 01:05:28,921
Think of Hülya.
753
01:05:29,081 --> 01:05:30,481
80m
754
01:05:30,601 --> 01:05:32,921
Think of your warm beds.
755
01:05:32,961 --> 01:05:35,161
You aim at the man.
- The sound of water.
756
01:05:36,561 --> 01:05:38,201
I take the women.
757
01:05:38,321 --> 01:05:40,161
Listen.
758
01:05:40,201 --> 01:05:41,961
70m
759
01:05:42,001 --> 01:05:44,201
Forget that you are even here.
- Stay calm.
760
01:05:44,361 --> 01:05:47,241
You are not here.
- 60m
761
01:05:47,361 --> 01:05:49,601
A slight breeze.
- Very nice.
762
01:05:54,041 --> 01:05:55,321
Quiet.
763
01:05:55,681 --> 01:05:57,401
50m
764
01:05:59,601 --> 01:06:03,201
You fire when I fire.
765
01:06:12,201 --> 01:06:16,201
The girl fell behind the tree. Go, run!
766
01:06:16,361 --> 01:06:18,601
Yes, Sir.
767
01:06:19,001 --> 01:06:21,001
The boy went down. The girl I don't see.
768
01:06:35,081 --> 01:06:37,921
He is dead.
769
01:06:38,761 --> 01:06:40,721
Does she have a hand grenade
with her? - No.
770
01:06:40,841 --> 01:06:44,121
Maybe under her body.
Have a look. Let's leave.
771
01:06:51,321 --> 01:06:54,161
Turgay.
- Yes, Sir.
772
01:06:54,441 --> 01:06:57,121
Take his ammo. Turgay.
- Yes, Sir. - Yes, Sir.
773
01:07:19,001 --> 01:07:20,801
Kaya 1, Karabal.
- Karabal here.
774
01:07:21,241 --> 01:07:22,721
During combat...
775
01:07:23,801 --> 01:07:26,001
Wait. Don't report.
776
01:07:27,041 --> 01:07:29,881
Commander?
- Take that.
777
01:07:30,041 --> 01:07:32,841
Will you return?
- Give me the walkie-talkie.
778
01:07:33,281 --> 01:07:37,281
Everything's fine. We return.
- Understood.
779
01:07:38,481 --> 01:07:40,161
Take it.
780
01:07:46,161 --> 01:07:50,161
Turgay, bundle up our stuff.
- Yes, Sir.
781
01:07:52,441 --> 01:07:55,601
What are we going to do with them?
782
01:07:57,321 --> 01:08:01,321
They'll come and get the man.
We'll take the girl to the base
783
01:08:14,721 --> 01:08:18,161
Serkan. How's her condition?
784
01:08:18,201 --> 01:08:19,801
Badly injured.
785
01:08:20,001 --> 01:08:23,041
I know. I shot her.
Can you stop the bleeding?
786
01:08:23,121 --> 01:08:25,401
We"ll need the helicopter.
787
01:08:25,601 --> 01:08:29,601
Which university did you attend?
- Hacettepe.
788
01:08:29,681 --> 01:08:31,721
They have the best medical
department, right?
789
01:08:31,921 --> 01:08:32,961
I guess so...
790
01:08:33,081 --> 01:08:36,601
So you've been a bad student or
what? Do your job.
791
01:08:37,121 --> 01:08:39,441
Turn on the TV.
792
01:08:39,561 --> 01:08:42,721
We need the helicopter, commander
- There won't be one.
793
01:08:42,841 --> 01:08:45,361
We're not the US Army...
794
01:08:45,401 --> 01:08:47,721
...which sends a helicopter
for every single wounded soldier
795
01:08:47,761 --> 01:08:52,681
I need to talk to her. There are
things I want to hear from her
796
01:08:52,961 --> 01:08:56,961
I am trying to save you.
Bring me a sheet.
797
01:08:57,201 --> 01:09:01,201
I'm 21, born in Ankara and
go to college.
798
01:09:01,321 --> 01:09:03,841
What's that?
799
01:09:04,601 --> 01:09:07,361
How was the day of the contest
for you? Were you excited?
800
01:09:07,561 --> 01:09:10,281
Just tell us a little about it.
801
01:09:10,681 --> 01:09:12,321
Swab.
- Swab. Swab.
802
01:09:15,561 --> 01:09:17,081
Let me have it.
803
01:09:33,041 --> 01:09:37,041
Here, grab this. Tighter!
804
01:09:37,601 --> 01:09:41,521
I can't watch this.
- Then don't, damn it!
805
01:09:43,321 --> 01:09:47,321
There were so many other
beautiful girls.
806
01:09:47,521 --> 01:09:51,521
And how does it feel to be the
most beautiful girl of Turkey
807
01:09:51,601 --> 01:09:53,361
I am very proud.
808
01:09:53,561 --> 01:09:56,281
And I want to represent my
country in the best possible way.
809
01:09:56,401 --> 01:09:58,801
How did you get that stunning
body and great looks?
810
01:09:58,841 --> 01:10:01,721
I exercise a lot. I am an athlete.
811
01:10:01,841 --> 01:10:05,001
I'm on a healthy diet.
812
01:10:05,161 --> 01:10:07,801
Every morning an apricot,
a glass of water.
813
01:10:08,081 --> 01:10:11,001
That's how I start my day.
814
01:10:11,201 --> 01:10:13,201
Is there a part of your body
you don't like?
815
01:10:13,321 --> 01:10:15,921
I don't like my neck.
816
01:10:16,081 --> 01:10:18,561
What changed in your life
after the contest?
817
01:10:18,961 --> 01:10:21,721
It still feels like a dream.
818
01:10:21,841 --> 01:10:25,321
Nothing much.
Only more people know me now.
819
01:10:26,481 --> 01:10:30,041
Commander I can't concentrate.
Can we turn off the TV?
820
01:10:30,241 --> 01:10:32,921
Could you stop the bleeding?
- To some extent.
821
01:10:39,321 --> 01:10:43,321
Thank you and again, congratulations.
822
01:10:52,041 --> 01:10:58,721
Are you in pain? What a pity.
823
01:11:03,641 --> 01:11:07,641
You were there
when Orhan and Emre got killed?
824
01:11:12,681 --> 01:11:16,681
Orhan had a wife and two kids
and a new car.
825
01:11:18,561 --> 01:11:23,481
Did you watch them die?
826
01:11:28,001 --> 01:11:32,001
Did I squeeze to tight?
I'll loosen then. Good.
827
01:11:34,921 --> 01:11:38,921
Is there anyone who'll miss you,
when you die?
828
01:11:39,001 --> 01:11:42,441
Who'll be sad when you die?
829
01:11:42,601 --> 01:11:45,441
Commander You'll kill her.
830
01:11:48,561 --> 01:11:50,761
Not me.
831
01:11:51,121 --> 01:11:55,121
Will the Doctor be sad? Do you know him?
832
01:11:55,601 --> 01:11:57,241
Commander.
833
01:11:57,401 --> 01:11:59,881
He fucks you, doesn't he?
834
01:12:00,281 --> 01:12:04,321
You are going to kill her.
- I'll make this Doctor to show up here.
835
01:12:04,881 --> 01:12:09,361
Commander you will kill her.
- Be quiet! What?
836
01:12:09,721 --> 01:12:13,721
The Doctor wants to talk to you.
837
01:12:14,641 --> 01:12:18,641
Tell him the captain is taking care
of his girlfriend. He's busy right now.
838
01:12:19,081 --> 01:12:20,961
Yes, Sir.
839
01:12:22,161 --> 01:12:25,521
So you know each other.
840
01:12:26,361 --> 01:12:30,361
Where is the doctor?
841
01:12:30,641 --> 01:12:34,641
You're going to kill her!
842
01:12:35,281 --> 01:12:37,241
Where is the doctor?
843
01:12:37,601 --> 01:12:39,241
Commander...
844
01:12:39,401 --> 01:12:43,401
Commander! Commander!
You'll kill her! Commander!
845
01:12:43,681 --> 01:12:46,081
The Doctor is here.
846
01:12:52,921 --> 01:12:56,921
Commander! Commander!
847
01:12:58,041 --> 01:13:02,041
Enough!
848
01:13:04,081 --> 01:13:08,081
Orhan had a wife and two kids
and a new car.
849
01:13:12,401 --> 01:13:16,401
Call the helicopter to take her away.
850
01:13:17,721 --> 01:13:21,721
Everybody out! Ilker, Soner, out!
851
01:13:21,761 --> 01:13:25,361
Yes, Sir.
852
01:13:43,161 --> 01:13:44,481
Turgay.
853
01:13:44,681 --> 01:13:45,921
Yes, Sir.
854
01:13:46,121 --> 01:13:49,441
You go with the helicopter,
take a few days leave.
855
01:13:49,521 --> 01:13:53,521
No, we arrived here together and
we're leaving together.
856
01:14:05,121 --> 01:14:08,081
The helicopter is here.
857
01:14:08,201 --> 01:14:10,641
The boys shall help you carry her.
858
01:14:10,721 --> 01:14:12,241
Yes, Sir.
859
01:14:13,801 --> 01:14:16,081
Bring the blanket also.
860
01:14:16,201 --> 01:14:18,561
Yes, Sir.
861
01:14:36,321 --> 01:14:38,721
Let her down, slowly.
862
01:14:40,081 --> 01:14:42,641
Let me have it.
863
01:14:44,921 --> 01:14:46,561
Sit down.
864
01:16:19,201 --> 01:16:23,201
Citizens heatedly protested
against the terror of the PKK.
865
01:16:24,081 --> 01:16:26,321
It takes 57 second.
866
01:16:27,601 --> 01:16:30,321
What takes 57 seconds?
867
01:16:31,081 --> 01:16:36,601
Commander said we would get
45 seconds. But it took 57.
868
01:16:37,641 --> 01:16:40,281
General Güres is ordered to
lead the examination...
869
01:16:40,761 --> 01:16:43,841
...in Diyarbakir in the southeast
of the country.
870
01:16:49,281 --> 01:16:54,161
Don't shed tears, you beauty.
871
01:16:54,761 --> 01:16:59,361
Don't hurt yourself, beauty.
872
01:17:01,681 --> 01:17:05,401
What does this mean in turkish?
873
01:17:05,961 --> 01:17:09,961
Don't shed tears,
don't hurt yourself, beauty.
874
01:17:10,161 --> 01:17:12,681
What shall I do, I love you.
875
01:17:12,801 --> 01:17:16,201
I can't cope with my feelings.
876
01:17:16,561 --> 01:17:19,321
Do you have a girlfriend?
877
01:17:19,681 --> 01:17:21,321
Yes, in the village.
878
01:17:21,441 --> 01:17:23,281
What's her name?
- Xece.
879
01:17:23,681 --> 01:17:24,961
What?!
- Xece.
880
01:17:25,001 --> 01:17:27,121
What's that supposed to mean?
- Hatice in Kurdish.
881
01:17:27,241 --> 01:17:32,721
My heart. My only one, my flower.
882
01:17:33,601 --> 01:17:35,601
Beloved.
883
01:17:36,441 --> 01:17:39,441
I am too far away to say I'm sorry.
884
01:17:45,721 --> 01:17:49,721
I wished my breath to be in your face.
885
01:17:52,041 --> 01:17:56,041
I'd love to warm your back
with my breath.
886
01:17:59,401 --> 01:18:02,961
If only I could whisper the
sweetest love songs in your ear
887
01:18:05,281 --> 01:18:07,081
Muzzle into the can!
888
01:18:07,201 --> 01:18:11,441
I couldn't, my love.
I was ashamed of these words.
889
01:18:14,201 --> 01:18:19,681
My hands caressed your hands,
my lips caressed your neck...
890
01:18:19,961 --> 01:18:21,161
Be careful.
891
01:18:22,761 --> 01:18:25,961
My eyes, your heart...
892
01:18:26,081 --> 01:18:30,401
...where the sun hides.
893
01:18:32,681 --> 01:18:37,041
I always thought the clouds would disappear,
if I would only stare bravely enough at them.
894
01:18:38,961 --> 01:18:44,081
I can't change this. Too late.
895
01:18:45,441 --> 01:18:50,441
Don't be angry.
A cloud concealed my view.
896
01:18:51,161 --> 01:18:54,041
I couldn't help it...
897
01:18:58,681 --> 01:19:02,081
I became that cloud.
898
01:19:02,681 --> 01:19:06,161
I made it rain in your innermost.
899
01:19:09,441 --> 01:19:10,521
Forgive me.
900
01:19:14,441 --> 01:19:18,441
I didn't have enough breath
to chase the clouds away.
901
01:19:19,281 --> 01:19:22,001
I seem to hear your voice...
902
01:19:23,121 --> 01:19:27,121
In my most unprotected moment
I will take your curse.
903
01:19:29,281 --> 01:19:31,281
I will ask for forgiveness.
904
01:19:39,481 --> 01:19:43,481
My breath was supposed to
give life to yours. I couldn't.
905
01:19:45,001 --> 01:19:49,001
I was out of breath.
906
01:19:49,081 --> 01:19:49,841
Come.
907
01:19:51,001 --> 01:19:53,441
Your medication.
908
01:19:56,201 --> 01:20:00,201
I don't need them anymore.
Throw them away.
909
01:20:00,761 --> 01:20:04,761
I wished so hard that this breath would be
enough to swallow the love in your chest
910
01:20:05,121 --> 01:20:07,801
It wasn't supposed to be that way.
911
01:20:08,281 --> 01:20:12,281
I wasn't able to tell you the
fairy tales of my childhood.
912
01:20:13,801 --> 01:20:17,801
I would have loved to carry you
away with my fairy tales!
913
01:20:19,921 --> 01:20:23,921
Once upon a time... was all I said.
914
01:20:24,841 --> 01:20:28,001
Hello? Hello?
915
01:21:06,241 --> 01:21:09,161
Kaya, I will avenge the death of my comrade.
- Then come
916
01:21:09,201 --> 01:21:12,121
I'll revenge the woman.
- I'll have revenge too.
917
01:21:12,161 --> 01:21:14,321
I will raise a statue for her there.
918
01:21:14,361 --> 01:21:16,721
Come here, act like a man.
- I'll come soon.
919
01:21:16,801 --> 01:21:19,081
I won't leave this place without
having seen you first. You coward.
920
01:21:19,121 --> 01:21:21,401
Would a coward fight for 10 years?
921
01:21:21,521 --> 01:21:23,961
You live like a boar in the mountains.
922
01:21:24,041 --> 01:21:26,601
You killed thousands of youth!
You murderers!
923
01:21:26,681 --> 01:21:28,961
We fight against the leeches
that dwell among your own people
924
01:21:29,001 --> 01:21:31,561
Did you manage to defeat them
in all these years?
925
01:21:31,681 --> 01:21:34,201
You are one who kills his own people.
926
01:21:34,241 --> 01:21:37,001
Don't speak out the name of
my people, who you suppress.
927
01:21:37,081 --> 01:21:39,321
You were suppressed? What is it,
that this state didn't give?
928
01:21:39,401 --> 01:21:43,601
My freedom! You banned my
people from their own land.
929
01:21:43,641 --> 01:21:47,641
You don't gain freedom through murder.
- You outlawed my language
930
01:21:47,681 --> 01:21:49,841
You went to university in this country!
931
01:21:49,881 --> 01:21:51,961
Be patient. I will free you of
all your worries.
932
01:21:52,041 --> 01:21:54,041
You are a murderer.
- In fact you are the murderer.
933
01:21:54,121 --> 01:21:58,121
What about the teachers, children,
engineers, workers you've killed.
934
01:21:58,161 --> 01:22:01,401
This land is tough, this war has rules.
935
01:22:01,441 --> 01:22:03,921
You have a rule for killing children?
936
01:22:03,961 --> 01:22:06,321
How many villages did you burn down?
937
01:22:06,361 --> 01:22:09,081
The blood of the innocent
villagers is on your hands!
938
01:22:09,161 --> 01:22:12,841
You never understood us. It is your fault
that poverty became the fate of my people
939
01:22:12,921 --> 01:22:15,281
Has every poor man become a
terrorist, like you?
940
01:22:15,321 --> 01:22:17,721
This is our land.
- Doctor, this land belongs to us all.
941
01:22:17,761 --> 01:22:19,401
These mountains are mine. Off you go!
942
01:22:19,521 --> 01:22:21,681
This place shall become your grave.
- Off you go.
943
01:22:21,721 --> 01:22:24,361
Not without seeing you first.
- Go to your wife.
944
01:22:24,401 --> 01:22:26,241
I'll stay here, Doctor.
- Go.
945
01:22:26,281 --> 01:22:28,801
I'm going to kill you.
- You will die here.
946
01:22:28,961 --> 01:22:32,441
So long live Motherland!
947
01:22:37,441 --> 01:22:40,721
I want you to give that to Zeynep.
948
01:22:40,761 --> 01:22:42,641
Commander.
949
01:22:43,161 --> 01:22:45,521
This is not an order.
I ask you to do it.
950
01:22:53,801 --> 01:22:57,161
I don't think I'll survive the combat.
951
01:22:57,561 --> 01:23:00,921
I feel it since Orhan died.
952
01:23:06,041 --> 01:23:09,401
I can't accept his death.
953
01:23:12,881 --> 01:23:16,881
But you've been in so many combats!
954
01:23:23,321 --> 01:23:27,321
I never told Zeynep
how much she means to me.
955
01:23:28,401 --> 01:23:30,801
I was ashamed.
956
01:23:31,761 --> 01:23:36,681
We are soldiers. Unromantic.
Nothing for me.
957
01:23:39,441 --> 01:23:43,441
I wasn't able to say I LOVE YOU.
958
01:23:46,961 --> 01:23:49,481
I love you...
959
01:23:52,121 --> 01:23:56,121
How hard to say are these 8 letters?
960
01:23:56,561 --> 01:24:00,041
Good god... 8 letters.
961
01:24:08,601 --> 01:24:11,921
Everything's black, Baris.
962
01:24:15,001 --> 01:24:17,881
I don't find answers to
my questions anymore.
963
01:24:19,241 --> 01:24:22,321
I remain here without answers.
964
01:24:23,761 --> 01:24:27,761
Without Zeynep, without Orhan.
965
01:24:30,441 --> 01:24:35,401
Nothing makes sense and
I don't find words for it.
966
01:24:41,201 --> 01:24:45,201
How can I explain that I have as much love
for Ankara, as I have for the mountains here
967
01:24:49,961 --> 01:24:52,681
Anyway...
968
01:24:57,761 --> 01:25:02,041
Don't you wonder what's the
medication for I take?
969
01:25:04,121 --> 01:25:07,881
We can't have children.
970
01:25:09,161 --> 01:25:12,041
I'm bleeding on the inside.
971
01:25:15,721 --> 01:25:18,721
Give this to her.
972
01:25:25,241 --> 01:25:30,001
Tell her, I smell her scent
whenever I see flowers.
973
01:25:30,481 --> 01:25:33,761
And... I want her to forgive me.
974
01:25:35,481 --> 01:25:39,481
Could you deliver additional ammunition?
975
01:25:43,521 --> 01:25:47,521
Good, I'll keep you updated.
976
01:26:26,401 --> 01:26:30,401
Sir, yes Sir. Commander.
977
01:26:41,001 --> 01:26:45,001
All nights in this place are short...
978
01:26:47,041 --> 01:26:49,521
...except one.
979
01:26:51,281 --> 01:26:54,881
You pray to make it end.
980
01:26:55,601 --> 01:26:59,601
You don't have a chance to think
about why you're here.
981
01:27:04,721 --> 01:27:08,721
You just want to survive the night,
still breathing.
982
01:27:14,641 --> 01:27:18,641
If I stop breathing, you do too.
983
01:27:22,081 --> 01:27:25,001
Do you deserve your breath?
984
01:27:26,521 --> 01:27:30,521
I don't know. Commander, I...
- Keep silent!
985
01:27:34,641 --> 01:27:39,481
You guys sent me here.
The Turkish soldier is the bravest
986
01:27:42,001 --> 01:27:44,201
Martyrs never die, no one will
ever divide this country.
987
01:27:50,161 --> 01:27:53,881
My uncle shouted this.
988
01:27:54,321 --> 01:27:56,041
My aunt did.
989
01:27:57,241 --> 01:28:01,121
Neighbours. You.
990
01:28:03,481 --> 01:28:06,361
And I came.
991
01:28:10,121 --> 01:28:14,481
This is war. Either you are a
murderer or a victim.
992
01:28:14,961 --> 01:28:18,001
In between there's only dishonour.
993
01:28:18,801 --> 01:28:22,801
Do you think, I don't know that
we can't win this war like that?
994
01:28:25,001 --> 01:28:28,041
Do you think I'm stupid?
995
01:28:31,481 --> 01:28:34,481
I know that.
996
01:28:35,321 --> 01:28:40,081
What you don't know is that
if I fail here,
997
01:28:43,561 --> 01:28:47,281
you lose in Istanbul and Ankara
as well. Do you get that?
998
01:28:55,921 --> 01:28:59,921
You don't.
Nobody is ever right at war
999
01:29:01,041 --> 01:29:04,761
You don't ask yourself
in the longest night...
1000
01:29:05,161 --> 01:29:09,841
...who is right or wrong, murderer
or victim.
1001
01:29:14,201 --> 01:29:20,001
There is only your breath.
You breath in or out.
1002
01:29:20,521 --> 01:29:24,521
That simple. You get that?
1003
01:29:34,601 --> 01:29:38,601
If you would've only liked me a little.
1004
01:29:44,601 --> 01:29:48,601
Sleep now.
1005
01:30:03,761 --> 01:30:07,601
Don't worry. Every war has
got an end. Even this one.
1006
01:30:09,681 --> 01:30:13,681
At the end you'll judge me.
1007
01:30:14,921 --> 01:30:18,921
That doesn't matter.
1008
01:30:19,281 --> 01:30:22,041
There is no other place for me
to turn to.
1009
01:30:44,241 --> 01:30:47,961
Damn kiosk owner!
1010
01:30:49,681 --> 01:30:53,121
Is the captain asleep?
1011
01:30:57,001 --> 01:31:01,001
Sergeant, I need to call Göksen.
1012
01:31:01,361 --> 01:31:04,601
Who is Göksen?
- My bride-to-be.
1013
01:31:05,481 --> 01:31:09,481
This is not funny. Good night.
- I have to call her!
1014
01:31:09,561 --> 01:31:12,961
I beg you!
1015
01:31:13,121 --> 01:31:17,121
I need to ask you for something.
One of the boys...
1016
01:31:17,161 --> 01:31:21,161
...needs to do a long-distance
call. Family affairs.
1017
01:31:22,761 --> 01:31:26,521
This is the number.
1018
01:31:35,761 --> 01:31:37,681
What's happening?
1019
01:31:38,361 --> 01:31:42,361
Get lost. It is ringing.
1020
01:31:45,441 --> 01:31:48,361
It is ringing.
1021
01:31:48,401 --> 01:31:49,521
Hello? Hello?
1022
01:32:16,441 --> 01:32:17,041
Get down!
1023
01:32:17,201 --> 01:32:18,521
Get down!
- Commander!
1024
01:32:18,761 --> 01:32:19,521
Sedat?
1025
01:32:19,601 --> 01:32:20,801
Are you OK?
1026
01:32:21,081 --> 01:32:22,641
Ibo?
1027
01:32:22,881 --> 01:32:24,681
My arm is off.
1028
01:32:32,561 --> 01:32:35,081
Go get the MG
1029
01:32:35,321 --> 01:32:36,321
Kamil!
1030
01:32:37,001 --> 01:32:40,001
I can't see anything!
1031
01:32:40,121 --> 01:32:42,441
Turn of the generator!
1032
01:32:42,481 --> 01:32:44,001
Yes, Sir. Commander.
1033
01:32:55,561 --> 01:32:56,281
Kamil.
1034
01:33:09,961 --> 01:33:11,321
Commander!
1035
01:33:11,401 --> 01:33:14,681
Turn off the light.
1036
01:33:15,001 --> 01:33:15,921
Onur.
1037
01:33:16,081 --> 01:33:16,961
Turgay.
1038
01:33:17,161 --> 01:33:19,561
Look at his foot.
1039
01:33:19,761 --> 01:33:22,401
Push it on his leg. He is dead.
Off to the radio room.
1040
01:33:22,521 --> 01:33:23,721
Muharrem.
1041
01:33:24,121 --> 01:33:25,041
Turgay.
1042
01:33:27,921 --> 01:33:29,401
Fire!
1043
01:33:29,841 --> 01:33:32,121
Turgay.
1044
01:33:32,441 --> 01:33:35,281
Fire!
1045
01:33:55,321 --> 01:33:59,321
Come here, Soner.
1046
01:33:59,841 --> 01:34:03,841
Soner, grab the bag, look at me.
What's your name?
1047
01:34:04,121 --> 01:34:04,841
Ibo! - What's your name?
1048
01:34:10,841 --> 01:34:14,841
Doctor, I've got a letter
in my right pocket.
1049
01:34:14,881 --> 01:34:17,641
Don't shot until you see the enemy.
1050
01:34:17,801 --> 01:34:20,521
Right pocket.
1051
01:34:23,321 --> 01:34:24,681
Look at me.
1052
01:34:24,761 --> 01:34:26,801
I can't see anything.
1053
01:34:26,881 --> 01:34:30,641
OK, let's go together.
1054
01:34:30,801 --> 01:34:34,801
Hand this letter to my mom, OK?
1055
01:34:35,201 --> 01:34:35,801
Down!
1056
01:34:36,481 --> 01:34:38,881
Göktay, answer me!
1057
01:34:40,921 --> 01:34:43,321
Bro, my arm has been ripped off.
1058
01:34:44,641 --> 01:34:47,481
Give me the letter.
1059
01:34:47,521 --> 01:34:51,521
Right side...
1060
01:34:53,201 --> 01:34:55,241
Look. On the other side.
1061
01:34:56,241 --> 01:34:58,321
Go away.
1062
01:35:00,161 --> 01:35:04,161
Doctor, commander.
1063
01:35:06,441 --> 01:35:10,041
My arm has been ripped off, commander.
1064
01:35:14,321 --> 01:35:18,321
Want to lick my head? It wouldn't help.
1065
01:35:18,561 --> 01:35:22,161
In my right pocket, Resul.
1066
01:35:22,401 --> 01:35:23,321
Grenade.
1067
01:35:23,601 --> 01:35:25,241
Resul, Resul.
1068
01:35:26,481 --> 01:35:28,881
One of us?
1069
01:35:29,321 --> 01:35:33,321
Don't be afraid. Give me a gun.
1070
01:35:33,641 --> 01:35:37,241
They are on the right side.
1071
01:35:37,641 --> 01:35:39,321
I don't see them.
1072
01:35:46,321 --> 01:35:50,201
Shoot. They shoot.
1073
01:35:50,281 --> 01:35:53,121
In my right pocket.
1074
01:35:57,081 --> 01:36:01,081
What's in there, Sergeant.
What in Gods name is where?
1075
01:36:01,321 --> 01:36:05,321
His girl knows nothing about
poetry. I wrote a poem.
1076
01:36:09,601 --> 01:36:13,601
We must shoot.
- Grab his arm.
1077
01:36:13,921 --> 01:36:17,921
While you sneak into my mind at night...
1078
01:36:18,401 --> 01:36:22,401
...I keep watch here.
1079
01:36:27,121 --> 01:36:31,121
I can't find sleep, must think of you.
1080
01:36:33,801 --> 01:36:37,801
Want to get up to get to you,
but I can't.
1081
01:36:43,641 --> 01:36:45,921
I... shoot.
1082
01:36:46,081 --> 01:36:50,081
Hakan, shoot! Shoot!
1083
01:36:50,201 --> 01:36:54,201
Just shoot! Just shoot!
1084
01:36:58,241 --> 01:37:02,241
Have you ever been in love, captain?
1085
01:37:02,401 --> 01:37:05,201
I've been, Ibrahim. And you?
1086
01:37:05,241 --> 01:37:07,041
Screw you.
1087
01:37:07,401 --> 01:37:08,321
Cüneyt.
1088
01:37:08,481 --> 01:37:11,241
I once was.
Have you ever written a poem?
1089
01:37:11,361 --> 01:37:13,761
Yes, I did.
- Screw you.
1090
01:37:17,961 --> 01:37:21,961
Do you have feelings? Do you? Huh?
1091
01:37:22,201 --> 01:37:23,561
Cüneyt!
1092
01:37:26,681 --> 01:37:28,961
Did she laugh at you?
1093
01:37:31,201 --> 01:37:33,761
Welcome, Doctor.
1094
01:37:34,161 --> 01:37:36,881
Thank you, commander.
1095
01:37:41,841 --> 01:37:45,841
I can't find the vein. Go on.
1096
01:37:49,281 --> 01:37:52,001
I must read poetry.
1097
01:37:53,921 --> 01:37:55,841
Go, Dogukan.
1098
01:37:56,441 --> 01:37:58,561
Fire?
1099
01:37:58,961 --> 01:38:02,961
Shoot them. Hakan. Give me your rifle.
1100
01:38:03,841 --> 01:38:07,841
Do you hear me? Go to the 14!
1101
01:38:09,081 --> 01:38:10,601
I can't see anything!
- I am looking!
1102
01:38:12,001 --> 01:38:14,681
Is nobody here?
1103
01:38:14,801 --> 01:38:18,801
Why don't you shoot? They will kill us!
1104
01:38:20,721 --> 01:38:22,961
Are you OK, Sergeant?
1105
01:38:25,041 --> 01:38:26,081
Paramedic!
1106
01:38:27,161 --> 01:38:30,281
They come.
1107
01:38:31,441 --> 01:38:32,641
Go.
- God help us.
1108
01:38:32,801 --> 01:38:34,001
Ibrahim.
1109
01:38:36,041 --> 01:38:40,041
Paramedic! Come here fast!
1110
01:38:52,841 --> 01:38:54,521
In my right pocket...
1111
01:38:56,001 --> 01:39:00,001
Look ahead. Sergeant, where are
you going? Down!
1112
01:39:00,921 --> 01:39:04,921
In my right pocket.
1113
01:39:05,801 --> 01:39:09,801
Turn of the light! Sergeant! Sergeant!
1114
01:39:10,681 --> 01:39:14,681
We're an easy target because of you!
1115
01:39:15,121 --> 01:39:19,121
Look ahead, Dogukan! Look ahead!
1116
01:39:19,561 --> 01:39:23,561
You have some ammo left?
1117
01:39:24,041 --> 01:39:28,041
Do you see the spot over there?
Are the boys out there?
1118
01:39:28,481 --> 01:39:30,361
Mami
1119
01:39:47,121 --> 01:39:50,121
Why did MG 3 stop?
1120
01:39:52,721 --> 01:39:54,841
Mami
1121
01:39:55,721 --> 01:39:57,841
Just shoot!
1122
01:40:00,041 --> 01:40:04,041
Dogukan, there are too many of 'em.
1123
01:40:04,481 --> 01:40:05,081
Mami
1124
01:40:05,441 --> 01:40:07,921
Stupid, why don't you shoot?
1125
01:40:08,361 --> 01:40:11,201
Take the lucky charm.
1126
01:40:11,681 --> 01:40:14,281
Take it, for god's sake. Take it.
1127
01:40:14,441 --> 01:40:17,721
Shoot!
1128
01:40:19,081 --> 01:40:20,361
Mom
1129
01:40:20,881 --> 01:40:24,561
Dogukan, take the lucky charm.
1130
01:40:24,681 --> 01:40:26,321
Turn off the light!
1131
01:40:26,361 --> 01:40:28,401
Commander, please.
1132
01:40:28,881 --> 01:40:30,641
Turn it off, Ekin!
1133
01:40:30,721 --> 01:40:32,321
My grandpa prayed...
1134
01:40:32,521 --> 01:40:34,641
I brought you the radio unit.
1135
01:40:34,721 --> 01:40:36,761
Shoot only when you see them.
1136
01:40:36,801 --> 01:40:38,881
I'm out of ammo.
1137
01:40:38,961 --> 01:40:40,761
I beg you, take it.
Take the clip.
1138
01:40:40,921 --> 01:40:43,281
The man comes.
-I brought you the radio unit.
1139
01:40:43,441 --> 01:40:45,241
The man comes.
1140
01:40:46,561 --> 01:40:49,121
Pull him down.
1141
01:40:57,121 --> 01:40:59,521
Dogukan.
1142
01:41:12,641 --> 01:41:16,641
How are you, captain?
- Give me my weapon, boy.
1143
01:41:20,081 --> 01:41:24,001
Wake up, please!
- Look after Ekin!
1144
01:41:28,241 --> 01:41:32,241
Paramedic!
1145
01:41:34,961 --> 01:41:38,961
Calm down.
1146
01:41:48,241 --> 01:41:50,561
Are you OK, commander?
1147
01:41:50,601 --> 01:41:54,601
Just a graze. Now you are a war veteran.
1148
01:41:54,761 --> 01:41:58,761
Behind him. Back!
- Hold tight. He's dead.
1149
01:41:58,801 --> 01:42:01,361
Answer!
- He is dead!
1150
01:42:01,481 --> 01:42:03,161
Turn of the light! Sergeant!
1151
01:42:05,281 --> 01:42:09,281
Ömer is shot. Don't move
1152
01:42:09,521 --> 01:42:13,441
We are under the relay. Ömer was shot.
He is bleeding
1153
01:42:13,481 --> 01:42:15,481
You have to come here
immediately. Paramedics...
1154
01:42:15,601 --> 01:42:17,561
Ömer is shot. Don't move
1155
01:42:17,841 --> 01:42:21,281
Where are you?
- Right under the relay. Come
1156
01:42:21,521 --> 01:42:25,041
On my way. Stay where you are.
1157
01:42:32,401 --> 01:42:35,561
Lights off!
- Aim at the right side.
1158
01:42:35,681 --> 01:42:37,521
Prepare the signal rocket.
1159
01:42:37,561 --> 01:42:39,841
I'll make you get the girl.
1160
01:42:42,601 --> 01:42:45,601
You'll become a war hero,
just wait and see.
1161
01:42:46,441 --> 01:42:50,881
War veteran Ömer Çetin.
She'll immediately fall in love with me.
1162
01:42:52,121 --> 01:42:53,921
Over there!
1163
01:42:55,921 --> 01:42:59,921
Now, everybody will know
I'm in the special forces.
1164
01:43:00,001 --> 01:43:02,481
They are coming! Hurry!
1165
01:43:05,281 --> 01:43:07,281
The paramedic comes.
1166
01:43:08,041 --> 01:43:10,921
Where is he hit?
- Belly.
1167
01:43:14,361 --> 01:43:16,841
Give me the bandage.
1168
01:43:16,961 --> 01:43:18,921
On the ground!
1169
01:44:33,401 --> 01:44:37,401
Father, I'm coming.
- Forgive me, mother.
1170
01:45:29,961 --> 01:45:33,961
I am tearing down your castles
Kaya. Piece by piece.
1171
01:45:34,761 --> 01:45:38,761
I can still see the roof, doctor.
1172
01:45:38,841 --> 01:45:42,041
Is your RPG out of ammo.
1173
01:45:43,281 --> 01:45:47,281
Situation report, Heval Ciya.
1174
01:45:48,281 --> 01:45:50,521
Up, up!
1175
01:45:51,121 --> 01:45:54,721
We're hereto help you.
1176
01:45:57,961 --> 01:46:01,961
Surrender Turkish soldiers.
We won't do you any harm.
1177
01:46:02,161 --> 01:46:05,921
Surrender your captain.
1178
01:46:06,001 --> 01:46:10,001
It's not worth it... fighting for
this man, soldiers.
1179
01:46:10,041 --> 01:46:12,681
We don't have anything against you.
1180
01:46:12,841 --> 01:46:16,841
Save your breath, Doctor.
These boys will never surrender.
1181
01:46:25,441 --> 01:46:28,441
Go to Turgay.
- Turgay is dead.
1182
01:46:28,481 --> 01:46:32,481
Turgay is dead.
- No, he's not!
1183
01:46:32,561 --> 01:46:36,001
Turgay! Turn off the lights.
- Then I won't see.
1184
01:46:36,121 --> 01:46:37,921
Turn it off!
- Then I won't see.
1185
01:46:38,161 --> 01:46:40,441
Serkan.
1186
01:46:40,641 --> 01:46:43,041
Commander, don't.
1187
01:46:43,321 --> 01:46:47,321
I'll kill you. Turn it off!
- I need to bandage you.
1188
01:46:48,001 --> 01:46:50,401
Shhh. The light.
- I need to bandage you.
1189
01:46:50,521 --> 01:46:53,001
Bring me a sheet or a blanket.
1190
01:46:53,081 --> 01:46:57,081
Don't let your soldiers die
like flies. Surrender.
1191
01:46:58,761 --> 01:47:02,761
Come Doctor, I'm waiting for you.
1192
01:48:14,361 --> 01:48:18,001
Are you seriously injured?
- I don't know.
1193
01:48:18,081 --> 01:48:20,801
Are you okay, Ömer?
- Yes, commander.
1194
01:48:20,921 --> 01:48:24,801
Will we die? - We'll have lots of
times to go for walks.
1195
01:48:25,001 --> 01:48:28,441
Yes, Sir. Commander.
1196
01:48:32,481 --> 01:48:36,201
Do you have your rifle?
- Yes, commander.
1197
01:48:39,601 --> 01:48:41,881
Surrender.
1198
01:48:42,121 --> 01:48:46,121
I broke the slender neck
you were so fond of kissing.
1199
01:48:46,241 --> 01:48:50,241
You hear that?
1200
01:48:52,481 --> 01:48:55,961
What was her name, Doctor?
1201
01:48:56,721 --> 01:49:00,721
How did you call her?
1202
01:49:01,201 --> 01:49:05,201
My wild wind?
My daisy? How?
1203
01:49:39,121 --> 01:49:43,121
Doctor?
Doctor, do you hear me?
1204
01:49:50,281 --> 01:49:54,281
Come. I am here.
1205
01:50:19,201 --> 01:50:21,921
Her name was Gulan.
1206
01:50:24,641 --> 01:50:26,721
A beautiful name.
1207
01:51:35,521 --> 01:51:39,521
I abhor the pain you feel,
when you hear them ringing the bell
1208
01:51:41,121 --> 01:51:44,201
I won't smell your soul anymore.
1209
01:51:44,561 --> 01:51:48,561
Like a cloud I'll darken your inner sun.
1210
01:51:52,281 --> 01:51:54,481
Forgive me.
1211
01:51:54,961 --> 01:51:57,961
Words never had so much weight, my love.
1212
01:52:02,201 --> 01:52:04,921
When I said "my life for my country",...
1213
01:52:05,841 --> 01:52:09,201
...my heart screamed
"you are my home!".
1214
01:52:13,401 --> 01:52:17,401
I became your grave
while trying to be your soil.
1215
01:52:19,241 --> 01:52:23,241
A trickle instead of your river.
1216
01:52:25,721 --> 01:52:29,721
Instead of being your sun
I became your shadow.
1217
01:52:35,921 --> 01:52:38,801
Forgive me, my love...
1218
01:52:45,641 --> 01:52:48,641
Why didn't I listen to your soul?
1219
01:52:49,601 --> 01:52:53,321
Listened with my eyes,
see with my heart?
1220
01:52:54,761 --> 01:52:58,761
Why did I hide my heart
when you reached out for it.
1221
01:53:01,921 --> 01:53:05,921
If only my tears could rest
on my cheek without shame.
1222
01:53:09,361 --> 01:53:13,361
My love, I take you with me.
1223
01:53:18,001 --> 01:53:22,001
How cruel, to be the cloud
in your heart.
1224
01:53:25,281 --> 01:53:29,281
To devour the light of the
morning forever.
1225
01:53:33,201 --> 01:53:37,201
Winds! Help me!
1226
01:53:42,721 --> 01:53:47,561
I hope that one sunny day
a stronger love finds its path...
1227
01:53:49,001 --> 01:53:52,161
...and I fly away.
1228
01:53:55,641 --> 01:53:59,641
Then I will scream a thousand times
1229
01:53:59,921 --> 01:54:02,241
I love you.
1230
01:57:36,401 --> 01:57:40,401
I'm unemployed. Why do you hit me?
1231
01:57:40,841 --> 01:57:44,281
This love should not end like this.
1232
01:57:45,121 --> 01:57:48,881
Please don't leave me, oh!
1233
01:57:49,441 --> 01:57:52,601
This love should not end like this.
1234
01:57:53,721 --> 01:57:57,201
Don't leave me alone,
1235
01:57:58,041 --> 01:58:00,881
don't surrender me to death,
1236
01:58:01,081 --> 01:58:04,081
don't surrender me to cruelty.
1237
01:58:04,161 --> 01:58:07,081
Take me with you, wherever you go,
1238
01:58:07,201 --> 01:58:10,081
don't surrender me to death,
1239
01:58:10,161 --> 01:58:13,161
don't surrender me to cruelty.
1240
01:58:13,321 --> 01:58:17,081
Take me with you, wherever you go,
1241
01:58:18,321 --> 01:58:21,921
I can't breath without you,
1242
01:58:22,201 --> 01:58:25,521
I can't stand it here without you,
1243
01:58:25,641 --> 01:58:29,641
Oh, I can't be alone!
1244
01:58:31,321 --> 01:58:34,481
I miss your scent,
1245
01:58:34,681 --> 01:58:38,121
waited for you forever,
1246
01:58:38,561 --> 01:58:42,321
Take me with you, wherever you go,
1247
01:58:42,721 --> 01:58:46,321
I can't breath without you,
1248
01:58:46,361 --> 01:58:49,681
I can't stand it here without you,
1249
01:58:49,761 --> 01:58:53,761
Oh, I can't be alone!
1250
01:58:54,961 --> 01:58:58,121
I miss your scent,
1251
01:58:58,201 --> 01:59:01,681
waited for you forever,
1252
01:59:01,881 --> 01:59:05,641
Take me with you, wherever you go,
1253
01:59:05,841 --> 01:59:09,441
I can't breath without you,
1254
01:59:09,481 --> 01:59:12,361
I can't stand it here without you,
1255
01:59:12,481 --> 01:59:16,481
Oh, I can't be alone!
1256
01:59:18,641 --> 01:59:21,761
I miss your scent,
1257
01:59:21,841 --> 01:59:24,681
Oh, I can't be alone!
1258
01:59:24,721 --> 01:59:28,361
Take me with you, wherever you go.
1259
01:59:28,761 --> 01:59:31,721
Well done.
- Thank you, guys.
1260
01:59:39,161 --> 01:59:41,121
Troop!
- Thank you!
1261
01:59:41,201 --> 01:59:42,601
Troop!
- Thank you!
1262
01:59:42,881 --> 01:59:44,841
Troop!
- Thank you!
1263
01:59:50,641 --> 01:59:54,121
Step by step, march ahead!
1264
01:59:57,281 --> 01:59:59,281
Snow on my head.
1265
02:00:03,441 --> 02:00:06,521
Winds are wild.
1266
02:00:07,721 --> 02:00:11,201
Lowlands become too narrow.
1267
02:00:11,841 --> 02:00:15,001
My country...
1268
02:00:18,761 --> 02:00:21,041
...are the mountains, the mountains.
1269
02:00:29,361 --> 02:00:32,801
Towns seem like traps to me.
1270
02:00:34,841 --> 02:00:38,321
People's chit-chat not allowed.
1271
02:00:40,361 --> 02:00:44,121
Stay away from me.
1272
02:00:45,641 --> 02:00:47,881
My country...
1273
02:00:50,881 --> 02:00:53,561
...are the mountains, the mountains.
1274
02:00:56,441 --> 02:00:58,841
...are the mountains, the mountains.
89667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.