All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 3= 7 00:01:36,400 --> 00:01:36,840 Your Highness. 8 00:01:37,480 --> 00:01:38,079 Where are your people? 9 00:01:38,799 --> 00:01:39,560 They are of no help 10 00:01:39,599 --> 00:01:40,680 in the brothel. 11 00:01:41,000 --> 00:01:41,680 I asked them to leave. 12 00:01:42,680 --> 00:01:43,120 Your Highness, 13 00:01:43,400 --> 00:01:45,560 is this the divine horse you just got? 14 00:01:46,079 --> 00:01:46,599 No. 15 00:01:47,120 --> 00:01:47,879 Just an aged horse. 16 00:01:48,719 --> 00:01:50,319 We have plenty of 17 00:01:50,560 --> 00:01:51,719 good horses at the mansion. 18 00:01:52,000 --> 00:01:52,560 Do you want to change one? 19 00:01:52,799 --> 00:01:53,120 I'm used to it. 20 00:01:53,879 --> 00:01:54,319 Alright. 21 00:01:54,359 --> 00:01:55,079 Then I won't talk nonsense. 22 00:01:55,159 --> 00:01:55,920 Let's go now. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,519 Your Highness, why not get on the horse? 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,480 It doesn't allow me to ride. 25 00:02:03,319 --> 00:02:03,920 Are you in a rush? 26 00:02:04,359 --> 00:02:05,239 No. 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,040 Alright, 28 00:02:06,599 --> 00:02:07,359 I haven't been back for three years. 29 00:02:07,480 --> 00:02:07,879 Let's take our time 30 00:02:08,319 --> 00:02:08,759 and walk around. 31 00:02:09,400 --> 00:02:09,719 Come on. 32 00:02:17,879 --> 00:02:18,840 Jiang Ni, keep up. 33 00:02:22,240 --> 00:02:28,440 (Tingchao Pavilion) 34 00:02:35,280 --> 00:02:35,759 Did you catch any fish? 35 00:02:36,599 --> 00:02:37,639 I've caught several. 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,000 That's enough. 37 00:02:39,240 --> 00:02:39,879 Go back to your room. 38 00:02:40,719 --> 00:02:41,360 No, I can't. 39 00:02:41,919 --> 00:02:43,240 We're eating grilled fish tonight. 40 00:02:45,560 --> 00:02:46,080 You guys 41 00:02:47,080 --> 00:02:47,560 may leave now. 42 00:02:51,639 --> 00:02:52,319 Not you. 43 00:02:52,840 --> 00:02:53,159 Stay here. 44 00:02:58,120 --> 00:02:58,960 Son, look. 45 00:02:59,560 --> 00:03:01,840 There are abundant water plants over there. 46 00:03:02,120 --> 00:03:03,360 There must be a lot of fish. 47 00:03:03,520 --> 00:03:04,680 Go fishing over there. 48 00:03:06,360 --> 00:03:07,000 Really? 49 00:03:07,199 --> 00:03:08,240 I never lied to you. 50 00:03:11,400 --> 00:03:11,879 Alright. 51 00:03:20,360 --> 00:03:20,840 Sit down. 52 00:03:28,599 --> 00:03:29,479 Thank you 53 00:03:30,400 --> 00:03:30,800 for these three years. 54 00:03:32,199 --> 00:03:33,280 My Lord, you have already said thank you. 55 00:03:33,719 --> 00:03:34,919 That's not enough. 56 00:03:35,599 --> 00:03:36,840 I've been thinking that 57 00:03:38,000 --> 00:03:38,919 I should give you something. 58 00:03:39,680 --> 00:03:40,599 Meat is fine. 59 00:03:41,520 --> 00:03:42,439 Streaky pork will be the best. 60 00:03:50,520 --> 00:03:51,280 Do you really want to 61 00:03:51,919 --> 00:03:53,039 be a horseman for the rest of your life? 62 00:03:57,240 --> 00:03:58,199 As long as you want, 63 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 North Liang can help you 64 00:04:00,960 --> 00:04:02,159 to get back to your business 65 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 and reproduce the mien of Jian Jiuhuang. 66 00:04:14,919 --> 00:04:16,079 My Lord, to be honest, 67 00:04:17,680 --> 00:04:18,240 I've thought about it. 68 00:04:19,639 --> 00:04:20,360 I've had this 69 00:04:20,839 --> 00:04:22,399 with me during these years. 70 00:04:23,120 --> 00:04:24,920 I always felt like I couldn't let go of my old self. 71 00:04:25,920 --> 00:04:27,399 I've messed with myself for years 72 00:04:27,959 --> 00:04:29,120 without much peace. 73 00:04:29,639 --> 00:04:30,720 Then, let your sword come out of the box. 74 00:04:36,160 --> 00:04:37,600 After the three-year travel with Young Master, 75 00:04:39,600 --> 00:04:40,199 I've got 76 00:04:41,680 --> 00:04:42,279 my inner peace. 77 00:04:46,240 --> 00:04:47,040 My Lord, you happen to be here, 78 00:04:48,040 --> 00:04:48,720 please 79 00:04:49,800 --> 00:04:50,720 bear witness for me. 80 00:04:53,000 --> 00:04:54,040 Jian Jiuhuang 81 00:04:56,160 --> 00:04:57,680 was already dead 82 00:04:59,639 --> 00:05:00,560 on the city wall. 83 00:05:02,560 --> 00:05:03,519 From now on, 84 00:05:03,759 --> 00:05:05,839 I'm just Old Huang by Young Master's side. 85 00:05:37,360 --> 00:05:38,959 Tell me when the fish are grilled. 86 00:05:48,759 --> 00:05:49,639 His Highness is back! 87 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 Don't let him see you. 88 00:05:51,360 --> 00:05:52,519 He is lustful. 89 00:05:52,759 --> 00:05:53,720 I heard that he has taken 90 00:05:53,759 --> 00:05:54,839 a lot of girls back to his mansion. 91 00:05:55,560 --> 00:05:56,680 He looks handsome. 92 00:05:56,959 --> 00:05:58,720 It's not a bad choice. 93 00:05:59,600 --> 00:06:00,759 This servant also looks cute. 94 00:06:01,120 --> 00:06:02,040 So pretty. 95 00:06:03,360 --> 00:06:04,800 Where does this cute boy come from? 96 00:06:05,079 --> 00:06:06,120 You don't understand. 97 00:06:06,639 --> 00:06:08,079 But he doesn't look manly. 98 00:06:08,839 --> 00:06:09,680 What's wrong with your eyes? 99 00:06:09,759 --> 00:06:11,000 How can a man be so pretty like me? 100 00:06:11,680 --> 00:06:13,160 We're going to a brothel. 101 00:06:13,399 --> 00:06:15,120 It's not appropriate to say you're a girl. 102 00:06:21,839 --> 00:06:22,600 Your Highness, you're back! 103 00:06:23,040 --> 00:06:24,079 It's been years. 104 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 All the girls are missing you all the time. 105 00:06:26,279 --> 00:06:27,120 Don't talk too much. 106 00:06:27,480 --> 00:06:28,720 Lead the horse to the backyard. 107 00:06:28,879 --> 00:06:29,399 Go. 108 00:06:34,519 --> 00:06:35,079 I finished it. 109 00:06:35,759 --> 00:06:36,839 That's fast. 110 00:06:36,879 --> 00:06:38,000 You're pretty like Old Huang. 111 00:06:38,519 --> 00:06:39,439 We have no fruit now. 112 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 I don't need to go in. 113 00:06:42,199 --> 00:06:42,600 Then you're 114 00:06:42,600 --> 00:06:43,240 the fruit. 115 00:06:43,439 --> 00:06:43,720 Come on. 116 00:06:44,240 --> 00:06:44,519 What? 117 00:06:44,680 --> 00:06:45,600 What do you mean? 118 00:06:45,920 --> 00:06:47,399 I'll pay you, OK? 119 00:06:47,480 --> 00:06:48,920 (Lingzhou Zijin Brothel) 120 00:06:48,920 --> 00:06:50,480 (Zijin Brothel) What game is His Highness playing? 121 00:06:50,759 --> 00:06:52,240 He even brings two girls here. 122 00:06:55,839 --> 00:06:57,079 How dare you 123 00:06:57,800 --> 00:06:59,560 gossip about His Highness? 124 00:07:01,399 --> 00:07:02,279 I'm sorry. 125 00:07:50,680 --> 00:07:51,560 How much do these cost? 126 00:07:53,600 --> 00:07:54,279 A dozen taels, I guess. 127 00:07:55,360 --> 00:07:56,319 A dozen? 128 00:07:57,199 --> 00:07:58,279 These are cheap ones. 129 00:08:01,560 --> 00:08:02,120 Your Highness, 130 00:08:03,040 --> 00:08:04,399 the new belle is here. 131 00:08:14,680 --> 00:08:15,399 What's your name? 132 00:08:15,880 --> 00:08:16,759 (Belle of Zijin Brothel Yu Youwei) 133 00:08:16,759 --> 00:08:17,399 Yu Youwei. 134 00:08:18,480 --> 00:08:19,399 Nice name. 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,720 How honored I am 136 00:08:24,800 --> 00:08:26,000 to meet 137 00:08:27,240 --> 00:08:28,399 Your Highness here today. 138 00:08:34,840 --> 00:08:35,759 You know who I am? 139 00:08:39,559 --> 00:08:40,960 General Chu told me. 140 00:08:41,639 --> 00:08:42,320 Your Highness, 141 00:08:43,639 --> 00:08:45,559 her sword dance is famous. 142 00:08:46,080 --> 00:08:48,039 You can't see her waist if not the dance. 143 00:08:50,759 --> 00:08:51,480 Then, 144 00:08:52,159 --> 00:08:53,480 Miss Yu, please. 145 00:08:54,639 --> 00:08:55,600 I can dance 146 00:08:56,200 --> 00:08:57,120 two kinds of sword dance. 147 00:08:58,039 --> 00:08:59,159 One is 148 00:08:59,919 --> 00:09:00,960 for the 149 00:09:01,440 --> 00:09:02,919 common people. 150 00:09:05,600 --> 00:09:06,679 What about the other one? 151 00:09:07,639 --> 00:09:08,720 The other 152 00:09:09,200 --> 00:09:10,679 is only 153 00:09:11,399 --> 00:09:13,039 for my lover. 154 00:09:15,559 --> 00:09:16,000 Why? 155 00:09:16,960 --> 00:09:18,679 Because the latter one 156 00:09:20,159 --> 00:09:21,360 is pretty flirtatious. 157 00:09:26,159 --> 00:09:27,480 That's great. 158 00:09:30,759 --> 00:09:32,879 If Your Highness can come with me to the backyard, 159 00:09:34,120 --> 00:09:35,519 then I can dance 160 00:09:36,720 --> 00:09:38,440 to Your Highness alone. 161 00:09:46,240 --> 00:09:46,879 Let's go 162 00:09:47,759 --> 00:09:49,799 and see how flirtatious it is. 163 00:10:36,759 --> 00:10:38,080 Double blades? 164 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 It's not common. 165 00:11:14,840 --> 00:11:15,799 The tea is freshly brewed. 166 00:11:16,759 --> 00:11:18,519 Your Highness, do you wanna try it? 167 00:11:18,879 --> 00:11:19,120 No. 168 00:11:20,440 --> 00:11:22,519 I just want to see your dance. 169 00:11:23,320 --> 00:11:24,440 The flirtatious one. 170 00:12:21,279 --> 00:12:22,799 West Chu's Sword Dance? 171 00:13:35,120 --> 00:13:35,879 It's sharpened? 172 00:14:09,720 --> 00:14:11,400 (Chu) 173 00:14:38,919 --> 00:14:40,399 You shouldn't have made use of the dance. 174 00:14:41,559 --> 00:14:42,480 The Halberd Troops of West Chu 175 00:14:42,679 --> 00:14:44,639 outside Lingzhou City tried to kill me. 176 00:14:46,320 --> 00:14:47,120 What you did would only 177 00:14:47,159 --> 00:14:50,120 remind me of West Chu's Sword Dance. 178 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 Assassination doesn't need to be so complicated. 179 00:15:00,639 --> 00:15:01,440 Are you from the Chu? 180 00:15:09,600 --> 00:15:10,519 Why do you want to kill me? 181 00:15:11,559 --> 00:15:12,759 Xu Xiao wiped out the Chu. 182 00:15:13,279 --> 00:15:14,360 Who else should I kill? 183 00:15:19,279 --> 00:15:20,519 That's not a right way to talk about it. 184 00:15:21,600 --> 00:15:23,600 That was a national war between Liyang and West Chu, 185 00:15:23,960 --> 00:15:24,639 not a private feud. 186 00:15:25,600 --> 00:15:27,000 Even if Xu Xiao had not led the troops, 187 00:15:27,039 --> 00:15:28,960 someone else would have wiped out West Chu as well. 188 00:15:30,080 --> 00:15:30,759 If you want to take revenge, 189 00:15:30,799 --> 00:15:32,399 you should go to Liyang's royal family. 190 00:15:33,240 --> 00:15:35,120 There is no reason for you to keep targeting my family. 191 00:15:35,159 --> 00:15:36,759 That's not only a national war. 192 00:15:38,200 --> 00:15:39,039 Then what else do you think it is? 193 00:15:39,720 --> 00:15:40,559 If the Great Chu was defeated, 194 00:15:40,679 --> 00:15:41,639 we could surrender. 195 00:15:42,159 --> 00:15:43,360 But what did Xu Xiao do? 196 00:15:44,200 --> 00:15:45,399 He led his troops into the palace 197 00:15:45,840 --> 00:15:47,559 and killed His Majesty and the Empress! 198 00:15:48,039 --> 00:15:48,879 Not only that, 199 00:15:50,279 --> 00:15:53,799 hundreds of people in the palace all didn't survive, 200 00:15:53,960 --> 00:15:56,639 even the young princess was beheaded! 201 00:15:58,879 --> 00:15:59,919 Is she highly skilled in martial arts? 202 00:16:01,000 --> 00:16:01,519 She can't do martial arts. 203 00:16:02,399 --> 00:16:03,320 Just sword dance. 204 00:16:04,200 --> 00:16:04,679 That's good. 205 00:16:05,080 --> 00:16:06,320 Please take Jiang Ni here. 206 00:16:10,320 --> 00:16:10,679 Wait! 207 00:16:10,759 --> 00:16:11,399 Even if I can't kill you, 208 00:16:12,279 --> 00:16:13,679 I will never let myself be humiliated! 209 00:16:13,720 --> 00:16:14,919 Can you wait for a moment? 210 00:16:15,200 --> 00:16:16,080 Until that person comes. 211 00:16:19,120 --> 00:16:20,240 Why should I go? 212 00:16:21,559 --> 00:16:22,480 You can ask him yourself. 213 00:16:26,440 --> 00:16:27,919 Did he get horny? 214 00:16:43,360 --> 00:16:44,759 It's really an assassination! 215 00:16:46,279 --> 00:16:47,200 Look! 216 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 Even the girl in the brothel 217 00:16:48,360 --> 00:16:50,080 can't stand such a rascal like you. 218 00:16:50,360 --> 00:16:52,120 That's the common wish! 219 00:16:53,440 --> 00:16:54,799 She danced West Chu's Sword Dance. 220 00:17:02,360 --> 00:17:02,960 You're from the Chu? 221 00:17:04,200 --> 00:17:05,279 Show her 222 00:17:06,279 --> 00:17:07,079 your dagger. 223 00:17:11,920 --> 00:17:12,960 She is about to kill herself. 224 00:17:14,000 --> 00:17:14,920 Don't bother. 225 00:17:16,279 --> 00:17:17,200 I can do it myself. 226 00:17:18,440 --> 00:17:19,000 Wait a second! 227 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 Since you know West Chu's Sword Dance, 228 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 you must not be a civilian, are you? 229 00:17:27,200 --> 00:17:28,759 My father was an official. 230 00:17:30,039 --> 00:17:31,559 My mother was the sword servant. 231 00:17:32,920 --> 00:17:34,599 Then you must know this dagger. 232 00:17:41,599 --> 00:17:42,559 Divine Token? 233 00:17:43,400 --> 00:17:44,359 You said 234 00:17:44,559 --> 00:17:46,799 the young princess was beheaded. 235 00:17:48,759 --> 00:17:50,279 Have you ever seen her head? 236 00:17:56,440 --> 00:17:57,079 What do you mean? 237 00:17:57,720 --> 00:17:59,640 Xu Xiao spread the rumor of the beheading. 238 00:18:00,119 --> 00:18:00,960 The Princess is not dead. 239 00:18:02,680 --> 00:18:03,440 She's standing right here. 240 00:18:08,799 --> 00:18:10,119 Have you ever seen the Empress of West Chu? 241 00:18:17,440 --> 00:18:18,519 You're really…? 242 00:18:19,279 --> 00:18:21,200 They say I look like my mother. 243 00:18:23,759 --> 00:18:24,759 It seems to be true now. 244 00:18:31,720 --> 00:18:32,599 I'm Jiang Ni, 245 00:18:35,319 --> 00:18:36,519 princess of the conquered nation. 246 00:18:41,680 --> 00:18:42,440 Your Highness! 247 00:19:01,840 --> 00:19:06,400 (Mansion of Lord of North Liang) 248 00:19:08,359 --> 00:19:09,000 Your Highness. 249 00:19:10,119 --> 00:19:11,000 You're back. 250 00:19:11,240 --> 00:19:12,160 I'll go make the tea now. 251 00:19:12,480 --> 00:19:13,000 No hurry. 252 00:19:14,519 --> 00:19:15,279 Find her a room. 253 00:19:15,720 --> 00:19:16,799 Your Highness, where did you 254 00:19:16,799 --> 00:19:18,039 get this confidante from? 255 00:19:18,640 --> 00:19:19,200 Yu Youwei, 256 00:19:19,640 --> 00:19:20,559 the belle of Zijin Brothel. 257 00:19:21,359 --> 00:19:22,200 Settle her down first. 258 00:19:22,720 --> 00:19:23,119 Yes. 259 00:19:23,280 --> 00:19:26,120 (Wutong House) 260 00:19:38,359 --> 00:19:39,160 Where is my python whip? 261 00:19:51,039 --> 00:19:51,640 Is it this one? 262 00:19:59,839 --> 00:20:00,279 Yes. 263 00:20:16,000 --> 00:20:16,960 How is this room? 264 00:20:19,960 --> 00:20:20,480 Not bad. 265 00:20:20,839 --> 00:20:21,640 What do you think? 266 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 It's good as long as you like it. 267 00:20:28,720 --> 00:20:29,880 Bedding should be replaced with new ones. 268 00:20:30,559 --> 00:20:31,000 OK. 269 00:20:31,440 --> 00:20:32,359 I'll ask them to prepare it. 270 00:20:43,880 --> 00:20:45,359 She looks to be smiling all day. 271 00:20:45,559 --> 00:20:46,880 She is the one with the deepest thoughts. 272 00:20:49,079 --> 00:20:49,839 Let's get in. 273 00:20:50,759 --> 00:20:51,759 Your Highness, please. 274 00:20:54,039 --> 00:20:54,880 Don't call me that. 275 00:20:55,279 --> 00:20:56,200 I'm Jiang Ni. 276 00:20:57,640 --> 00:20:59,000 There is no princess after our nation fell. 277 00:21:00,240 --> 00:21:01,599 I know you have something to ask. 278 00:21:02,200 --> 00:21:03,000 Let's talk inside. 279 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 General Chu, why are you still kneeling in my courtyard? 280 00:21:28,720 --> 00:21:29,640 You're not going back to your battalion? 281 00:21:30,039 --> 00:21:31,880 Your Highness, please just call me Fatty Lushan. 282 00:21:32,839 --> 00:21:33,960 I don't dare to. 283 00:21:35,119 --> 00:21:36,000 If I call you that again, 284 00:21:36,240 --> 00:21:37,400 I won't know 285 00:21:37,440 --> 00:21:38,920 which assassin you'll take me to again. 286 00:21:40,359 --> 00:21:40,839 Your Highness, 287 00:21:41,960 --> 00:21:44,599 I really didn't know that Yu Youwei was an assassin! 288 00:21:48,799 --> 00:21:50,400 General Chu, you should go back. 289 00:21:50,720 --> 00:21:51,799 I have no official rank 290 00:21:51,799 --> 00:21:52,880 nor military position. 291 00:21:54,359 --> 00:21:54,920 I feel embarrassed 292 00:21:54,960 --> 00:21:57,039 to have a third-ranking officer kneel in my courtyard. 293 00:22:02,240 --> 00:22:04,519 I'm willing to be punished. 294 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 (Ruide Hall) 295 00:22:17,480 --> 00:22:18,680 You'd better think twice. 296 00:22:21,000 --> 00:22:22,599 It's not late to leave now. 297 00:22:25,880 --> 00:22:27,839 I put Your Highness in danger. 298 00:22:28,960 --> 00:22:30,039 I should take punishment. 299 00:22:30,440 --> 00:22:32,599 But it was never planned by me. 300 00:22:32,880 --> 00:22:34,359 I can tell nothing else 301 00:22:34,359 --> 00:22:35,400 even if Your Highness kills me. 302 00:22:38,119 --> 00:22:38,640 Really? 303 00:22:42,359 --> 00:22:43,279 Let me kill you then. 304 00:22:50,920 --> 00:22:52,000 Just ask whatever you want to know. 305 00:22:53,119 --> 00:22:54,039 They all said 306 00:22:54,799 --> 00:22:57,559 Xu Xiao had killed everyone in the palace. 307 00:22:58,519 --> 00:22:59,000 And… 308 00:22:59,880 --> 00:23:00,279 And… 309 00:23:00,799 --> 00:23:02,240 And beheaded me? 310 00:23:03,279 --> 00:23:04,359 Was it not Xu Xiao? 311 00:23:09,519 --> 00:23:10,319 Back then, 312 00:23:11,559 --> 00:23:13,839 the capital city of Chu was captured by Xu Xiao, 313 00:23:14,720 --> 00:23:15,839 but his men 314 00:23:15,839 --> 00:23:18,079 never killed prisoners or hurt civilians. 315 00:23:19,480 --> 00:23:21,400 However, it was not only the North Liang army that entered the city. 316 00:23:21,920 --> 00:23:23,680 Some of the bigwigs of Liyang 317 00:23:24,079 --> 00:23:25,440 were also waiting to rush into the palace. 318 00:23:26,839 --> 00:23:27,759 What did they want to do? 319 00:23:31,000 --> 00:23:32,519 The royal concubines of Chu. 320 00:23:33,559 --> 00:23:35,039 The noble status 321 00:23:35,559 --> 00:23:36,880 made them more excited. 322 00:23:39,160 --> 00:23:40,759 What a batch of rascals! 323 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 It was Xu Xiao 324 00:23:43,640 --> 00:23:44,599 who closed the palace gate 325 00:23:45,279 --> 00:23:46,279 before anyone else 326 00:23:46,720 --> 00:23:48,039 to prevent others from entering. 327 00:23:51,319 --> 00:23:53,480 But he was not the Emperor of Liyang, 328 00:23:54,960 --> 00:23:56,000 so he couldn't hold back for long. 329 00:23:58,119 --> 00:23:59,200 Then my father 330 00:24:00,319 --> 00:24:01,279 begged to die, 331 00:24:03,839 --> 00:24:04,920 and everyone in the palace 332 00:24:05,440 --> 00:24:06,559 was willing to die with him. 333 00:24:06,560 --> 00:24:08,600 (Palace of West Chu) (Xuanzheng Hall) 334 00:24:09,799 --> 00:24:12,640 Xu Xiao promised to keep me alive. 335 00:24:37,720 --> 00:24:38,480 (Juvenile Jiang Ni) Don't look back. 336 00:24:38,480 --> 00:24:40,540 (Juvenile Jiang Ni) 337 00:24:40,559 --> 00:24:41,319 Look forward. 338 00:25:02,680 --> 00:25:03,599 After that day, 339 00:25:04,960 --> 00:25:06,480 the Princess of West Chu died. 340 00:25:10,680 --> 00:25:11,759 Only Jiang Ni is left. 341 00:25:23,759 --> 00:25:24,559 You have been here 342 00:25:26,480 --> 00:25:28,200 among all these years? 343 00:25:29,000 --> 00:25:29,880 Where else can I go? 344 00:25:30,920 --> 00:25:31,319 Have you 345 00:25:32,759 --> 00:25:34,119 never thought of revenge? 346 00:25:38,920 --> 00:25:40,400 I was little back then 347 00:25:41,599 --> 00:25:43,480 and couldn't remember everything. 348 00:25:44,079 --> 00:25:45,039 I just remember 349 00:25:46,640 --> 00:25:47,960 my father stroked my head 350 00:25:49,839 --> 00:25:51,039 and told me to live well. 351 00:25:59,279 --> 00:26:00,079 I see. 352 00:26:02,680 --> 00:26:03,839 What else do you want to ask? 353 00:26:12,640 --> 00:26:13,759 Are you…? 354 00:26:14,279 --> 00:26:15,599 What's that mincement about? 355 00:26:16,200 --> 00:26:16,680 Go ahead. 356 00:26:19,480 --> 00:26:21,000 Are you like the two girls just now? 357 00:26:22,119 --> 00:26:23,039 Like what? 358 00:26:25,160 --> 00:26:26,680 You are all Xu Fengnian's…? 359 00:26:29,640 --> 00:26:31,720 I'm not that kind of maid! 360 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 Xu Fengnian didn't…? 361 00:26:34,400 --> 00:26:36,359 He has more than 20 maids 362 00:26:36,359 --> 00:26:37,519 and never touched any of us. 363 00:26:37,839 --> 00:26:38,680 But the rumors said… 364 00:26:41,119 --> 00:26:42,039 The rumors said 365 00:26:42,519 --> 00:26:43,960 Xu Fengnian is a womanizer. 366 00:26:45,480 --> 00:26:47,200 The rumors also said that I was dead. 367 00:26:50,400 --> 00:26:51,119 Alright. 368 00:27:12,200 --> 00:27:17,200 (Ruide Hall) 369 00:27:17,200 --> 00:27:17,839 Dead? 370 00:27:20,240 --> 00:27:20,880 I… 371 00:27:21,640 --> 00:27:22,720 I am still breathing. 372 00:27:37,359 --> 00:27:37,759 My Lord, 373 00:27:41,000 --> 00:27:41,640 the news that 374 00:27:42,000 --> 00:27:43,119 His Highness is whipping General Chu 375 00:27:43,400 --> 00:27:44,279 has been spread. 376 00:27:44,480 --> 00:27:46,200 At the door came many generals 377 00:27:46,359 --> 00:27:48,000 to ask for a meeting. 378 00:27:49,279 --> 00:27:49,759 I won't meet them. 379 00:27:51,319 --> 00:27:51,759 Then… 380 00:27:51,960 --> 00:27:52,319 Then 381 00:27:52,720 --> 00:27:53,559 what about His Highness? 382 00:27:56,839 --> 00:27:57,200 Let him do it. 383 00:27:58,319 --> 00:27:58,640 But 384 00:27:59,000 --> 00:28:00,160 I'm afraid General Chu 385 00:28:00,599 --> 00:28:01,720 can't hang in there anymore. 386 00:28:16,880 --> 00:28:17,680 Let's talk about you. 387 00:28:19,160 --> 00:28:20,279 Are you still killing Xu Fengnian? 388 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 Your accomplices 389 00:28:27,480 --> 00:28:28,359 are also in Lingzhou. 390 00:28:29,680 --> 00:28:31,400 For the sake of Chu, 391 00:28:31,759 --> 00:28:34,319 I'll find a chance for you to escape and join them. 392 00:28:35,839 --> 00:28:36,680 I don't have accomplices. 393 00:28:38,759 --> 00:28:40,519 Then how did you enter Zijin Brothel 394 00:28:41,039 --> 00:28:42,680 and how did you become the new belle? 395 00:28:45,200 --> 00:28:45,880 I don't know. 396 00:28:47,680 --> 00:28:48,599 Never mind. 397 00:28:49,319 --> 00:28:50,519 I really don't know. 398 00:28:51,359 --> 00:28:53,079 I have been watched among the years 399 00:28:53,400 --> 00:28:54,720 and only dancing. 400 00:28:55,519 --> 00:28:57,799 They told me to prepare for assassinating Xu Fengnian 401 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 and avenging Chu. 402 00:29:01,759 --> 00:29:02,880 Who are they? 403 00:29:03,319 --> 00:29:04,359 I asked before. 404 00:29:04,640 --> 00:29:05,599 They never answered me. 405 00:29:07,319 --> 00:29:08,319 Where were you locked? 406 00:29:11,599 --> 00:29:12,599 It was a big yard 407 00:29:13,319 --> 00:29:14,440 with heavy guard. 408 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 I've never left there 409 00:29:16,839 --> 00:29:18,039 so I don't know where it is. 410 00:29:21,400 --> 00:29:23,359 But I could hear chanting sometimes. 411 00:29:25,519 --> 00:29:27,400 What about the people who took you there? 412 00:29:28,559 --> 00:29:29,039 They left. 413 00:29:29,680 --> 00:29:31,640 They just told me to wait for Xu Fengnian. 414 00:29:32,279 --> 00:29:33,240 Sounds like 415 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 you're just a puppet. 416 00:29:38,839 --> 00:29:40,000 Do you know Chu Lushan? 417 00:29:44,400 --> 00:29:45,279 Never heard of him. 418 00:29:46,680 --> 00:29:47,880 Then why did he 419 00:29:48,200 --> 00:29:49,839 take Xu Fengnian to you? 420 00:29:52,880 --> 00:29:55,200 (Ruide Hall) 421 00:29:55,200 --> 00:29:55,720 Your Highness. 422 00:30:02,920 --> 00:30:03,359 Your Highness. 423 00:30:17,200 --> 00:30:18,640 General Ning Emei from Fengzi Battalion 424 00:30:19,680 --> 00:30:20,559 shows greetings to Your Highness. 425 00:30:27,440 --> 00:30:28,000 I know you. 426 00:30:30,000 --> 00:30:32,200 You led the troops to pick me up. 427 00:30:33,319 --> 00:30:33,920 Your Highness, 428 00:30:34,880 --> 00:30:35,960 why are you whipping General Chu? 429 00:30:38,640 --> 00:30:40,680 Are you greeting me or questioning me? 430 00:30:42,880 --> 00:30:43,319 I don't dare to. 431 00:30:44,240 --> 00:30:45,039 I just wonder why. 432 00:30:45,920 --> 00:30:46,960 He took me to the brothel 433 00:30:46,960 --> 00:30:48,160 and I met an assassination. 434 00:30:48,279 --> 00:30:49,160 Can that be a reason? 435 00:30:51,039 --> 00:30:52,000 Has General Chu admitted 436 00:30:52,200 --> 00:30:53,000 that he planned it? 437 00:30:53,039 --> 00:30:54,319 Would you admit it if it were you? 438 00:30:54,559 --> 00:30:55,960 Then, is there any evidence? 439 00:30:55,960 --> 00:30:57,279 No, so what? 440 00:30:57,400 --> 00:30:58,440 It's unreasonable to impose lynching 441 00:30:58,839 --> 00:30:59,519 without evidence. 442 00:31:06,680 --> 00:31:08,359 I remember you were with 443 00:31:09,519 --> 00:31:10,200 your halberd last time. 444 00:31:10,799 --> 00:31:11,599 You don't bring it with you? 445 00:31:13,240 --> 00:31:15,279 I don't dare to meet Your Highness with that. 446 00:31:15,839 --> 00:31:18,039 It's better to take it with you when negotiating. 447 00:31:18,880 --> 00:31:19,839 North Liang has its own laws 448 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 which don't depend on the weapon 449 00:31:22,519 --> 00:31:23,599 nor superiority and inferiority. 450 00:31:34,839 --> 00:31:36,000 There are laws 451 00:31:36,480 --> 00:31:37,400 and there is no superiority. 452 00:31:38,119 --> 00:31:39,519 Nice speaking. 453 00:31:41,000 --> 00:31:41,799 Your Highness flattered me. 454 00:31:42,519 --> 00:31:43,279 I'm speaking bluntly. 455 00:31:44,160 --> 00:31:45,839 Do you know that even Xu Xiao 456 00:31:45,839 --> 00:31:47,839 doesn't dare to speak to me like that? 457 00:31:47,839 --> 00:31:49,279 Who do you think you are? 458 00:31:52,880 --> 00:31:54,119 I'm Ning Emei, Military General 459 00:31:55,079 --> 00:31:55,759 from Fengzi Battalion. 460 00:31:58,319 --> 00:31:58,759 Alright, 461 00:32:01,359 --> 00:32:02,519 I bear you in mind. 462 00:32:04,599 --> 00:32:06,519 The laws won't work. What to do? 463 00:32:06,559 --> 00:32:07,160 Your Highness, please think twice. 464 00:32:07,200 --> 00:32:07,680 Think about what? 465 00:32:07,720 --> 00:32:08,680 If you let the army down, 466 00:32:08,839 --> 00:32:10,359 no rule will work in the three states. 467 00:32:11,079 --> 00:32:11,519 When the time comes, 468 00:32:12,880 --> 00:32:15,000 can Your Highness still be able to be in charge of Xu's army? 469 00:32:19,480 --> 00:32:20,000 Guard! 470 00:32:20,759 --> 00:32:23,079 Take this rebel to prison! 471 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 Whether it's planned by Chu Lushan or not, 472 00:32:30,759 --> 00:32:31,759 your assassination 473 00:32:32,799 --> 00:32:33,640 is not that easy. 474 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 You were only taught with sword dance 475 00:32:39,440 --> 00:32:40,960 but no fighting skills. 476 00:32:42,920 --> 00:32:44,880 If they really wanted you to kill Xu Fengnian, 477 00:32:45,480 --> 00:32:46,440 that's 478 00:32:47,000 --> 00:32:48,039 unreasonable. 479 00:32:51,000 --> 00:32:52,440 What do they want then? 480 00:32:53,640 --> 00:32:55,720 Xu Fengnian was also assassinated 481 00:32:56,359 --> 00:32:57,799 by Chu people on his way back. 482 00:32:59,200 --> 00:33:00,720 Was it related to my assassination? 483 00:33:02,160 --> 00:33:02,640 I don't know. 484 00:33:04,440 --> 00:33:06,559 But I feel that this is not done yet. 485 00:33:09,400 --> 00:33:10,759 It's fine as long as Your Highness is not involved. 486 00:33:11,440 --> 00:33:12,839 I told you not to call me that again. 487 00:33:13,960 --> 00:33:14,480 I'm leaving. 488 00:33:15,000 --> 00:33:16,160 Please don't get angry. 489 00:33:16,640 --> 00:33:17,839 I'm not angry. 490 00:33:19,200 --> 00:33:20,279 I need to work. 491 00:33:21,359 --> 00:33:22,680 The books in his room 492 00:33:22,680 --> 00:33:23,599 need to be dried every month. 493 00:33:23,839 --> 00:33:24,319 So annoying. 494 00:33:57,680 --> 00:33:58,400 My Lord, 495 00:34:02,799 --> 00:34:04,119 His Highness is sending Ning Emei 496 00:34:05,359 --> 00:34:06,359 to the prison. 497 00:34:10,880 --> 00:34:11,280 Alright. 498 00:34:15,440 --> 00:34:16,000 His Highness 499 00:34:17,000 --> 00:34:19,119 told the maid to send a message to the gate. 500 00:34:19,719 --> 00:34:20,239 What is it? 501 00:34:25,360 --> 00:34:26,280 His Highness said 502 00:34:26,719 --> 00:34:28,440 Ning Emei came to negotiate 503 00:34:28,440 --> 00:34:29,679 and is in prison now. 504 00:34:30,519 --> 00:34:32,480 If anyone of you still wants to help Chu Lushan, 505 00:34:32,880 --> 00:34:33,760 don't kneel here 506 00:34:34,159 --> 00:34:34,880 and come directly in. 507 00:35:05,680 --> 00:35:09,560 (Xu Xiao's Adopted Son Chen Zhibao) 508 00:35:16,880 --> 00:35:17,440 My Lord, 509 00:35:18,760 --> 00:35:19,639 Chen Zhibao is here. 510 00:35:24,519 --> 00:35:25,119 Now 511 00:35:25,840 --> 00:35:27,199 he is heading to His Highness. 512 00:35:32,639 --> 00:35:33,559 I got it. 513 00:35:37,960 --> 00:35:38,480 It's cold. 514 00:35:39,000 --> 00:35:39,480 Alright, 515 00:35:40,840 --> 00:35:41,639 I'll change it right now. 516 00:36:01,639 --> 00:36:02,039 His Highness, 517 00:36:02,679 --> 00:36:03,800 Chen Zhibao is coming. 518 00:36:06,719 --> 00:36:07,480 White Chen? 519 00:36:09,199 --> 00:36:10,000 You know him? 520 00:36:10,960 --> 00:36:12,400 Chen Zhibao, War Immortal in White. 521 00:36:13,000 --> 00:36:13,960 Xu Xiao's henchman. 522 00:36:14,760 --> 00:36:15,800 The top general in North Liang 523 00:36:15,880 --> 00:36:16,920 and the top one of the Adopted Six. 524 00:36:17,719 --> 00:36:18,920 The backbone of North Liang. 525 00:36:19,639 --> 00:36:20,440 It's said that 526 00:36:20,840 --> 00:36:22,679 he is the only one capable to take over 527 00:36:23,480 --> 00:36:24,280 North Liang after Xu Xiao. 528 00:36:24,719 --> 00:36:26,159 Sounds like there is nothing to do with me. 529 00:36:26,400 --> 00:36:27,280 You're also well-known. 530 00:36:28,079 --> 00:36:29,400 Chen Zhibao is the hope of North Liang 531 00:36:30,079 --> 00:36:30,960 and you are the shame of North Liang. 532 00:36:31,639 --> 00:36:32,440 You're both famous. 533 00:36:38,039 --> 00:36:38,719 Have some tea 534 00:36:39,760 --> 00:36:41,039 and wait for White Chen. 535 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 (Ruide Hall) 536 00:37:38,039 --> 00:37:39,159 Don't stand in the way. 537 00:37:39,599 --> 00:37:40,800 I can't even see him. 538 00:37:51,239 --> 00:37:52,679 You're also here to persuade me? 539 00:37:53,679 --> 00:37:54,599 Chu Lushan is 540 00:37:55,320 --> 00:37:57,320 the general I look down upon the most. 541 00:37:57,800 --> 00:37:58,679 I have told them 542 00:37:58,960 --> 00:37:59,719 that one day 543 00:37:59,920 --> 00:38:01,719 I will send him to hell. 544 00:38:02,679 --> 00:38:03,880 If you really want to kill him, 545 00:38:04,079 --> 00:38:05,000 I can do it for you. 546 00:38:05,599 --> 00:38:06,440 The problem is, 547 00:38:08,199 --> 00:38:09,159 do you really want to kill him? 548 00:38:26,079 --> 00:38:26,880 What is it? 549 00:38:30,280 --> 00:38:31,119 Head. 550 00:38:32,599 --> 00:38:33,880 The person who gave your portrait out 551 00:38:34,159 --> 00:38:35,920 and sent the belle 552 00:38:36,320 --> 00:38:37,039 to the brothel. 553 00:38:39,639 --> 00:38:40,639 Who is it? 554 00:38:41,199 --> 00:38:42,199 A military officer. 555 00:38:43,159 --> 00:38:44,000 You don't know him. 556 00:38:45,280 --> 00:38:46,559 Only an officer 557 00:38:46,760 --> 00:38:48,159 can make such big trouble? 558 00:38:53,360 --> 00:38:54,840 That's interesting. 559 00:38:55,800 --> 00:38:56,760 He is the most brutal 560 00:38:57,159 --> 00:38:59,519 and ridiculous one among the generals. 561 00:39:00,400 --> 00:39:02,199 But this devil happens to be 562 00:39:03,320 --> 00:39:04,960 most loyal to you. 563 00:39:06,639 --> 00:39:07,840 I guess you whipped him 564 00:39:08,480 --> 00:39:10,719 just to show the North Liang army. 565 00:39:10,920 --> 00:39:11,719 In that way, 566 00:39:11,840 --> 00:39:13,360 if someone wants to harm you, 567 00:39:13,880 --> 00:39:15,199 the first choice to draw over 568 00:39:15,800 --> 00:39:18,159 is the resentful Chu Lushan. 569 00:39:19,880 --> 00:39:21,280 And you're also waiting. 570 00:39:22,480 --> 00:39:24,039 The one who comes to save him 571 00:39:24,840 --> 00:39:26,199 may be the murderer 572 00:39:26,400 --> 00:39:28,199 who planned to kill you. 573 00:39:31,280 --> 00:39:32,000 What a coincidence. 574 00:39:33,159 --> 00:39:34,239 You're here now. 575 00:39:38,119 --> 00:39:39,079 That's a harsh whip. 576 00:39:39,760 --> 00:39:40,719 It's hard for him 577 00:39:40,920 --> 00:39:42,400 to suffer for you. 578 00:39:44,079 --> 00:39:45,599 Your Highness, please whip hard 579 00:39:46,760 --> 00:39:48,400 later when you punish me. 580 00:39:49,280 --> 00:39:50,400 It has to be hard enough 581 00:39:51,360 --> 00:39:52,360 to be believed by others. 582 00:39:53,599 --> 00:39:55,039 If you want to fish, 583 00:39:56,280 --> 00:39:58,039 the bait must be put enough. 584 00:40:01,119 --> 00:40:02,159 Your Highness. 585 00:40:11,079 --> 00:40:12,199 Let's have a word alone. 586 00:40:21,880 --> 00:40:22,599 They all say 587 00:40:22,639 --> 00:40:23,440 you should be the one 588 00:40:23,480 --> 00:40:24,760 to take over North Liang. 589 00:40:25,760 --> 00:40:26,639 In contrast, 590 00:40:27,519 --> 00:40:28,400 I, the son of Lord of North Liang, 591 00:40:29,159 --> 00:40:30,440 am treated as a joke by others. 592 00:40:33,320 --> 00:40:34,679 What do you think? 593 00:40:39,039 --> 00:40:40,480 Didn't you ask for a talk? 594 00:40:41,320 --> 00:40:41,840 Why don't you speak? 595 00:40:44,199 --> 00:40:45,280 Did you question the belle? 596 00:40:46,960 --> 00:40:49,039 She grew up being raised in a mansion, 597 00:40:49,360 --> 00:40:50,280 practicing sword dance every day 598 00:40:50,960 --> 00:40:52,280 just to stab me with that sword. 599 00:40:53,159 --> 00:40:54,559 She doesn't know 600 00:40:54,599 --> 00:40:55,840 who raised her. 601 00:40:56,480 --> 00:40:57,320 She was just sent there. 602 00:40:59,480 --> 00:41:00,159 Kill her. 603 00:41:00,960 --> 00:41:01,599 No way. 604 00:41:03,239 --> 00:41:04,400 She is pretty. 605 00:41:05,760 --> 00:41:06,800 You can go meet her. 606 00:41:06,960 --> 00:41:07,719 Maybe you will like her. 607 00:41:11,880 --> 00:41:13,000 The assassination outside the city 608 00:41:13,440 --> 00:41:14,239 and the sword dance 609 00:41:15,280 --> 00:41:17,360 were just to make you suspect that a rebel is hiding in the army. 610 00:41:18,639 --> 00:41:20,320 You already fell into the trap 611 00:41:20,639 --> 00:41:21,760 when you used Chu Lushan to find him out. 612 00:41:22,559 --> 00:41:23,480 Once you feel suspicious, 613 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 the army will be in a mess. 614 00:41:28,239 --> 00:41:29,159 Kill that belle, 615 00:41:29,800 --> 00:41:30,960 together with the officer's head, 616 00:41:31,639 --> 00:41:34,199 so that the whole matter can be over. 617 00:41:35,440 --> 00:41:36,519 Over? 618 00:41:38,400 --> 00:41:39,719 That means no more investigation? 619 00:41:41,760 --> 00:41:42,400 We should keep on investigating, 620 00:41:43,559 --> 00:41:44,559 but on the surface, 621 00:41:45,119 --> 00:41:45,880 this is over. 622 00:41:47,760 --> 00:41:48,639 So, that officer 623 00:41:48,880 --> 00:41:50,000 was not the murderer. 624 00:41:50,480 --> 00:41:52,280 Just to end it on the surface, 625 00:41:52,480 --> 00:41:53,840 he was beheaded. 626 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 He broke the military law 627 00:41:57,119 --> 00:41:58,440 and had long been sentenced to death. 628 00:41:59,320 --> 00:42:00,360 He had been sentenced to death 629 00:42:01,320 --> 00:42:02,079 but he died now 630 00:42:03,559 --> 00:42:04,760 just to end this up? 631 00:42:06,199 --> 00:42:07,920 How many endings like this are you hiding? 632 00:42:10,159 --> 00:42:11,119 There are internal and external problems. 633 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 The three states of North Liang 634 00:42:13,679 --> 00:42:14,199 can't be in a mess. 635 00:42:16,599 --> 00:42:18,000 That's why you, Chen Zhibao, 636 00:42:19,280 --> 00:42:21,800 are the backbone of North Liang. 637 00:42:25,679 --> 00:42:26,559 Yes, 638 00:42:27,400 --> 00:42:28,360 I am. 639 00:42:35,840 --> 00:42:36,920 I just told you 640 00:42:38,440 --> 00:42:39,800 that the belle is pretty. 641 00:42:41,760 --> 00:42:43,519 I'm reluctant to kill her. 642 00:42:48,559 --> 00:42:49,480 What to do now? 643 00:43:29,000 --> 00:43:31,600 ♪The flower of pain♪ 644 00:43:33,840 --> 00:43:36,240 ♪Blooms in my heart♪ 645 00:43:38,320 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 646 00:43:42,000 --> 00:43:45,560 ♪That you'll answer♪ 647 00:43:47,680 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 648 00:43:52,000 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 649 00:43:56,680 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 650 00:44:00,600 --> 00:44:04,160 ♪In spite of my falling♪ 651 00:44:05,000 --> 00:44:07,360 ♪When we are apart♪ 652 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 653 00:44:09,880 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 654 00:44:14,440 --> 00:44:16,880 ♪After all these ups and downs♪ 655 00:44:17,000 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 656 00:44:19,000 --> 00:44:22,960 ♪Who will open it again♪ 657 00:44:23,360 --> 00:44:24,560 ♪It's worth it♪ 658 00:44:24,640 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 659 00:44:27,920 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 660 00:44:30,400 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 661 00:44:33,120 --> 00:44:34,880 ♪I will whisper love to you♪ 662 00:44:35,000 --> 00:44:37,360 ♪For a lifetime♪ 663 00:44:37,480 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 664 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 665 00:44:43,080 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 666 00:44:46,400 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 667 00:44:48,280 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 668 00:44:51,440 --> 00:44:53,160 ♪If there is a way♪ 669 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 670 00:44:55,880 --> 00:44:59,720 ♪Will you still remember me♪ 42553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.