Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,767 --> 00:01:05,767
www.titlovi.com
2
00:01:08,767 --> 00:01:10,768
Oh, good. This stuff is great.
3
00:01:10,768 --> 00:01:11,904
Not here. In the car.
4
00:01:11,904 --> 00:01:13,004
No, I've got...
5
00:01:13,004 --> 00:01:14,706
That's my medicine.
6
00:01:14,706 --> 00:01:16,775
You wouldn't like me
without my medicine.
7
00:01:16,775 --> 00:01:17,495
Aahhh.
8
00:01:18,910 --> 00:01:19,990
Unh. Umh.
9
00:01:21,813 --> 00:01:24,082
You scum.
10
00:01:26,452 --> 00:01:29,588
Don't you know it's wrong
to take drugs?
11
00:01:29,588 --> 00:01:30,789
What are you?
12
00:01:30,789 --> 00:01:32,457
No. Give it...
13
00:01:32,457 --> 00:01:33,792
No!
14
00:01:33,792 --> 00:01:35,126
Unh.
15
00:02:16,635 --> 00:02:17,355
Hello.
16
00:02:18,770 --> 00:02:19,490
Byron?
17
00:02:21,039 --> 00:02:21,873
You sound terrible.
18
00:02:21,873 --> 00:02:22,741
Are you all right?
19
00:02:22,741 --> 00:02:24,776
I've lost my serum.
20
00:02:24,776 --> 00:02:26,978
All of it.
21
00:02:26,978 --> 00:02:30,848
And I'm slipping back.
22
00:02:30,848 --> 00:02:33,085
I can already feel it.
23
00:02:33,085 --> 00:02:33,952
The craving.
24
00:02:33,952 --> 00:02:35,587
You've got to resist it.
25
00:02:35,587 --> 00:02:37,789
Is there anything
I can do to help?
26
00:02:37,789 --> 00:02:39,557
Tell Superboy.
27
00:02:39,557 --> 00:02:42,794
He has to stop me
before it's too late.
28
00:02:42,794 --> 00:02:46,531
I am losing control.
29
00:02:46,531 --> 00:02:50,802
Tell him that
I'm losing control.
30
00:02:50,802 --> 00:02:51,522
Byron?
31
00:02:52,971 --> 00:02:53,931
Aaahhhh.
32
00:02:59,477 --> 00:03:01,380
You know, Lana, if I were you,
I'd wait 'til Clark
33
00:03:01,380 --> 00:03:04,182
got home, so he could tell
Superboy.
34
00:03:04,182 --> 00:03:05,617
This town that Byron
called from,
35
00:03:05,617 --> 00:03:07,052
that's a long way away.
36
00:03:07,052 --> 00:03:08,920
It's a long drive when
you're sticking your neck out.
37
00:03:08,920 --> 00:03:10,088
I owe him.
38
00:03:10,088 --> 00:03:11,022
If it wasn't for Byron,
I would...
39
00:03:11,022 --> 00:03:12,357
Yeah, yeah, I know.
40
00:03:12,357 --> 00:03:13,658
You would have gotten bit
by a vampire.
41
00:03:13,658 --> 00:03:15,560
But without his medicine,
there's nothing
42
00:03:15,560 --> 00:03:18,396
stopping him from turning
into one, too.
43
00:03:18,396 --> 00:03:20,365
Lana, for all you know,
he could be driving
44
00:03:20,365 --> 00:03:23,335
around this town
in his very own bloodmobile.
45
00:03:23,335 --> 00:03:24,936
He knows I'm a friend.
46
00:03:24,936 --> 00:03:27,706
He's not gonna hurt me.
47
00:03:27,706 --> 00:03:30,375
Well, I'm off.
48
00:03:32,744 --> 00:03:35,113
Wish me luck.
49
00:03:35,113 --> 00:03:36,648
Lana.
50
00:03:40,051 --> 00:03:43,121
If you wanted, I could come.
You know.
51
00:03:43,121 --> 00:03:44,522
Great.
52
00:03:44,522 --> 00:03:46,191
Great. All right,
listen, but I'm not going
53
00:03:46,191 --> 00:03:47,525
vampire hunting
empty handed.
54
00:03:47,525 --> 00:03:48,927
I'll tell you what,
I'll meet you downstairs
55
00:03:48,927 --> 00:03:50,895
in an hour.
56
00:03:50,895 --> 00:03:52,430
Okay. Thanks.
57
00:03:52,430 --> 00:03:54,266
You're a real sweetie.
58
00:03:59,337 --> 00:04:00,305
Hear that, big guy?
59
00:04:00,305 --> 00:04:01,272
I'm a sweetie.
60
00:04:01,272 --> 00:04:04,442
Huh. Now who's the hero?
61
00:04:04,442 --> 00:04:06,778
Just don't take too long, huh.
62
00:04:25,763 --> 00:04:27,899
Love funeral homes.
63
00:04:32,770 --> 00:04:37,108
Do you think he's in here?
64
00:04:37,108 --> 00:04:39,478
Yo, Byron.
65
00:04:43,782 --> 00:04:44,502
Hello.
66
00:04:46,785 --> 00:04:50,521
Oh, hello, Ma.
67
00:04:50,521 --> 00:04:54,859
Yeah, it's good
to hear from you.
68
00:04:54,859 --> 00:04:55,893
Don't be afraid, Andy.
69
00:04:55,893 --> 00:04:56,794
It'll be fine.
70
00:04:56,794 --> 00:04:58,163
Afraid.
71
00:04:58,163 --> 00:05:02,467
Lana, my dear,
I have come to terms with death.
72
00:05:02,467 --> 00:05:03,635
Oh.
73
00:05:07,572 --> 00:05:08,606
Bingo.
74
00:05:08,606 --> 00:05:11,175
Hey, hey.
75
00:05:11,175 --> 00:05:13,745
This is man's work.
76
00:05:13,745 --> 00:05:14,465
Great.
77
00:05:16,882 --> 00:05:19,017
Death. Haha.
78
00:05:30,595 --> 00:05:32,130
Hello, Lana.
79
00:05:35,766 --> 00:05:38,369
I hate funeral homes.
80
00:05:42,507 --> 00:05:46,945
Part of me wanted you
when we first met.
81
00:05:46,945 --> 00:05:53,318
Then Superboy
stood between us.
82
00:05:53,318 --> 00:05:56,621
Now, it's different.
83
00:05:56,621 --> 00:06:01,726
Now, I can offer you
something he can't.
84
00:06:01,726 --> 00:06:05,163
Eternal youth, Lana.
85
00:06:05,163 --> 00:06:07,799
And love.
86
00:06:07,799 --> 00:06:11,102
A love no mortal woman
can ever imagine.
87
00:06:11,102 --> 00:06:13,004
Ma, I do go out on dates
with Lana.
88
00:06:13,004 --> 00:06:15,539
Study dates.
89
00:06:15,539 --> 00:06:17,976
But how many times
have I told you?
90
00:06:17,976 --> 00:06:19,911
She thinks she's in love
with Superboy.
91
00:06:19,911 --> 00:06:24,315
I know that you want to be
with me, forever, Lana.
92
00:06:24,315 --> 00:06:29,053
And all that you must say is,
yes.
93
00:06:32,657 --> 00:06:34,358
Yes.
94
00:06:56,281 --> 00:06:58,849
This is not good.
95
00:06:58,849 --> 00:06:59,918
No, this is not good.
96
00:06:59,918 --> 00:07:01,520
Lana, this is definitely bad.
97
00:07:01,520 --> 00:07:02,186
Lana?
98
00:07:02,186 --> 00:07:04,055
Lana is indisposed.
99
00:07:04,055 --> 00:07:07,058
Whoa, Byron.
100
00:07:07,058 --> 00:07:08,793
Gee, we didn't wake you up,
did we?
101
00:07:08,793 --> 00:07:10,394
You know, if you wanna
catch some zzz's,
102
00:07:10,394 --> 00:07:12,097
I didn't mess with your box
or anything.
103
00:07:12,097 --> 00:07:14,566
You should never have come.
104
00:07:14,566 --> 00:07:15,800
Now hold it.
105
00:07:15,800 --> 00:07:18,436
We both know what happens
when you smell this.
106
00:07:18,436 --> 00:07:20,038
Only the weakest among us
can be repelled
107
00:07:20,038 --> 00:07:21,306
with the likes of that.
108
00:07:21,306 --> 00:07:23,107
Who do you think
you're playing with?
109
00:07:23,107 --> 00:07:25,743
Yuh, okay.
How about this, huh?
110
00:07:25,743 --> 00:07:28,746
My turn now, bloodsucker.
111
00:07:33,351 --> 00:07:36,454
A cross is a most potent weapon,
Andrew.
112
00:07:36,454 --> 00:07:38,757
But only as potent as the will
behind it.
113
00:07:38,757 --> 00:07:40,758
And your will
is no match for mine.
114
00:07:40,758 --> 00:07:42,059
Uh.
115
00:07:54,306 --> 00:07:57,175
I'll try.
I promise.
116
00:08:03,347 --> 00:08:04,615
Bye.
117
00:09:09,681 --> 00:09:11,583
Are you all right?
118
00:09:11,583 --> 00:09:12,150
Yeah.
119
00:09:12,150 --> 00:09:13,651
Where's Lana?
120
00:09:13,651 --> 00:09:14,719
You didn't see her?
121
00:09:14,719 --> 00:09:16,320
Stay right there.
122
00:09:16,320 --> 00:09:18,089
Superboy, be careful.
123
00:09:18,089 --> 00:09:19,757
Watch your back.
124
00:09:24,663 --> 00:09:25,830
Lana.
125
00:09:25,830 --> 00:09:27,398
Superboy.
126
00:09:32,103 --> 00:09:35,206
It's all right, I'm here.
127
00:09:35,206 --> 00:09:39,610
You always show up
just when I need you.
128
00:09:39,610 --> 00:09:42,613
And now you need me,
don't you?
129
00:09:46,484 --> 00:09:48,687
You want me.
130
00:09:48,687 --> 00:09:50,021
Lana.
131
00:10:10,175 --> 00:10:12,110
You were perfect.
132
00:10:12,110 --> 00:10:14,245
It was so easy.
133
00:10:14,245 --> 00:10:19,784
Well, those who love us
usually make the best prey.
134
00:10:19,784 --> 00:10:21,252
But what about his powers?
135
00:10:21,252 --> 00:10:23,755
Why did he succumb?
136
00:10:23,755 --> 00:10:27,692
Not even Superboy is immune
to the supernatural.
137
00:10:38,803 --> 00:10:40,905
Soon, he will begin to turn.
138
00:10:40,905 --> 00:10:45,376
And when he awakens,
he'll be part of the fold.
139
00:10:45,376 --> 00:10:49,913
Now I know
what I must do.
140
00:10:49,913 --> 00:10:52,016
And you will help me.
141
00:11:07,966 --> 00:11:09,600
Lana.
142
00:11:22,920 --> 00:11:26,040
The sun never used to hurt
like this before.
143
00:11:26,040 --> 00:11:27,840
Soon, it will be fatal.
144
00:11:27,840 --> 00:11:29,200
As the curse
progresses,
145
00:11:29,200 --> 00:11:34,200
we will only be able
to go into the darkness.
146
00:11:34,200 --> 00:11:37,680
What's it like to be undead?
147
00:11:37,680 --> 00:11:41,320
First you must die
with a second bite.
148
00:11:41,320 --> 00:11:45,680
That is the final baptism
that makes a vampire whole.
149
00:11:45,680 --> 00:11:52,360
And it is only with that
you can rise again.
150
00:11:52,360 --> 00:11:55,200
You'll crave
the darkness,
151
00:11:55,200 --> 00:11:57,840
shun the daylight.
152
00:11:57,840 --> 00:12:01,920
You'll stalk humans
and then drink their blood.
153
00:12:01,920 --> 00:12:07,360
You'll be forever young,
forever beautiful.
154
00:12:07,360 --> 00:12:09,280
Forever mine.
155
00:12:13,320 --> 00:12:16,520
Aaaaahhhhhh,
aaahhhh!
156
00:12:16,520 --> 00:12:18,160
Do you really think
I'm gonna believe that
157
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
cockamamie story about a doctor
who's a vampire?
158
00:12:20,960 --> 00:12:24,040
You can sell that one
for the movies.
159
00:12:24,040 --> 00:12:27,400
Okay. All right.
Look at it this way.
160
00:12:27,400 --> 00:12:31,080
Byron Shelley is just a guy
with a medical condition.
161
00:12:31,080 --> 00:12:33,040
Like a diabetic
without his Insulin.
162
00:12:33,040 --> 00:12:38,520
If he doesn't have his serum,
he goes crazy.
163
00:12:38,520 --> 00:12:39,680
This never
would have happened
164
00:12:39,680 --> 00:12:42,080
if he didn't have
his bag stolen.
165
00:12:42,080 --> 00:12:45,120
My father is sending for us
tonight.
166
00:12:45,120 --> 00:12:46,760
It's all arranged.
167
00:12:46,760 --> 00:12:48,120
He answered your message.
168
00:12:48,120 --> 00:12:49,920
Oh, I knew that he would.
169
00:12:49,920 --> 00:12:51,760
Ever since the day that
my mother took me away
170
00:12:51,760 --> 00:12:55,200
from him, he's never stopped
looking for me.
171
00:12:55,200 --> 00:12:56,680
I told him about you, Lana.
172
00:12:56,680 --> 00:12:58,200
He seemed pleased.
173
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
I also told him that I was
bringing a peace offering
174
00:13:01,000 --> 00:13:03,560
that he would not
be able to refuse.
175
00:13:11,200 --> 00:13:12,280
Superboy.
176
00:13:14,440 --> 00:13:15,960
I gave it back to him,
I gave that back.
177
00:13:15,960 --> 00:13:18,920
He say, "you're not gonna
like me off my medicine."
178
00:13:18,920 --> 00:13:22,400
"You won't like me."
So I had to give it back.
179
00:13:22,400 --> 00:13:24,560
That it?
180
00:13:24,560 --> 00:13:25,480
Yeah. Thanks.
181
00:13:25,480 --> 00:13:26,920
So where'd you get it?
182
00:13:26,920 --> 00:13:29,080
That guy back there in the cage
gave it to us.
183
00:13:29,080 --> 00:13:32,200
He said some man put some kind
of voice in his head
184
00:13:32,200 --> 00:13:33,640
last night.
185
00:13:33,640 --> 00:13:37,000
This voice kept telling him
to turn himself in.
186
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
Shot his girlfriend.
187
00:13:38,160 --> 00:13:39,640
Byron did it.
188
00:13:39,640 --> 00:13:41,120
It's a power
that vampires have.
189
00:13:41,120 --> 00:13:42,160
They do it with their eyes.
190
00:13:42,160 --> 00:13:44,760
Don't start up again.
191
00:13:44,760 --> 00:13:47,520
Sonny, maybe you ought to talk
to Floyd.
192
00:13:47,520 --> 00:13:48,720
Let me guess.
193
00:13:48,720 --> 00:13:51,240
Floyd runs a barber shop, right?
194
00:13:51,240 --> 00:13:53,120
Telegraph.
195
00:13:53,120 --> 00:13:55,360
Said a young man come in
this morning,
196
00:13:55,360 --> 00:13:59,280
picked up a telegram
and you ain't gonna believe
197
00:13:59,280 --> 00:14:00,920
where it come from.
198
00:14:05,960 --> 00:14:07,520
Look at you.
199
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
The more you struggle,
the weaker you get.
200
00:14:12,120 --> 00:14:12,870
No.
201
00:14:13,640 --> 00:14:15,760
Heat in my blood.
202
00:14:15,760 --> 00:14:17,880
What it's doing to me.
203
00:14:17,880 --> 00:14:21,440
It's like a sensation
I've never felt before.
204
00:14:21,440 --> 00:14:23,080
I know.
205
00:14:23,080 --> 00:14:26,120
I don't want it to end.
206
00:14:26,120 --> 00:14:28,120
Make it last forever.
207
00:14:28,120 --> 00:14:29,720
You hear that, superboy?
208
00:14:29,720 --> 00:14:32,160
Lana is anxious for death.
209
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
How about you?
210
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Are you ready?
211
00:15:04,640 --> 00:15:07,280
He approves of you, Lana.
212
00:15:07,280 --> 00:15:10,840
We are being invited aboard.
213
00:15:10,840 --> 00:15:15,880
You're coming too, Superboy.
214
00:15:15,880 --> 00:15:19,440
But it will be my father's bite
that renders you undead.
215
00:15:19,440 --> 00:15:22,520
You will be my gift to him.
216
00:15:22,520 --> 00:15:26,120
And you will ride
with the baggage.
217
00:15:36,320 --> 00:15:37,360
What is it?
218
00:15:37,360 --> 00:15:39,160
Something's wrong.
219
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
He's resisting my father.
220
00:15:47,960 --> 00:15:50,920
Aaaahhhhh.
221
00:15:55,880 --> 00:15:57,480
Aaaggghhh.
222
00:16:07,920 --> 00:16:10,480
No one defies the holy force
of my father.
223
00:16:10,480 --> 00:16:12,320
I will if you take Lana.
224
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
Byron.
225
00:17:40,720 --> 00:17:41,970
Lana.
226
00:17:43,960 --> 00:17:45,080
Superboy.
227
00:17:45,080 --> 00:17:49,040
I'm over here, Andy.
228
00:17:49,040 --> 00:17:51,800
Oh, nice dress.
229
00:17:51,800 --> 00:17:56,160
Listen, I got this telegraph
from Transylvania and...
230
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
Give her juice.
231
00:18:22,160 --> 00:18:24,120
Take care of her.
232
00:18:27,040 --> 00:18:28,000
Aaahhhh.
233
00:18:29,680 --> 00:18:32,120
We've got a score to settle.
234
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
Nobody hurts Lana.
235
00:18:42,120 --> 00:18:45,080
Superboy, no.
236
00:18:45,080 --> 00:18:46,960
That's not your way.
237
00:18:52,040 --> 00:18:53,920
Andy, give me the serum.
238
00:19:13,600 --> 00:19:16,960
You...You fought back.
239
00:19:16,960 --> 00:19:21,320
You really weren't
under the spell.
240
00:19:21,320 --> 00:19:22,680
You, my friend,
are a force so good,
241
00:19:22,680 --> 00:19:28,920
not even the power of my father
could overcome.
242
00:19:28,920 --> 00:19:30,280
Don't lose this.
243
00:19:30,280 --> 00:19:32,040
No, I won't.
244
00:19:37,080 --> 00:19:39,840
Thank you, Andrew.
245
00:19:39,840 --> 00:19:41,120
No problem.
246
00:19:46,080 --> 00:19:48,840
My serum will cure both of you
completely.
247
00:19:51,240 --> 00:19:53,400
What about you?
248
00:19:53,400 --> 00:19:57,120
I was born with the blood
of my father in my veins.
249
00:19:59,640 --> 00:20:01,320
My cure is a different matter.
250
00:20:05,160 --> 00:20:07,600
Goodbye, Lana.
251
00:20:07,600 --> 00:20:10,320
Where will you go?
252
00:20:10,320 --> 00:20:12,840
I have to keep running.
253
00:20:12,840 --> 00:20:15,280
Now, he'll never stop
searching for me.
254
00:20:20,200 --> 00:20:24,000
Byron, who's your father?
255
00:20:24,000 --> 00:20:29,120
My father
is the Prince of Darkness.
256
00:20:29,120 --> 00:20:31,160
He is Count Dracula.
257
00:20:54,760 --> 00:20:55,510
Captioned by Grant Brown
258
00:20:58,510 --> 00:21:02,510
Preuzeto sa www.titlovi.com
16857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.