Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,749 --> 00:00:14,820
.
2
00:00:14,820 --> 00:00:14,891
..
3
00:00:14,891 --> 00:00:14,962
...
4
00:00:14,962 --> 00:00:15,033
...L
5
00:00:15,033 --> 00:00:15,104
...LO
6
00:00:15,104 --> 00:00:15,175
...LOS
7
00:00:15,175 --> 00:00:15,246
...LOS A
8
00:00:15,246 --> 00:00:15,317
...LOS AN
9
00:00:15,317 --> 00:00:15,388
...LOS ANG
10
00:00:15,388 --> 00:00:15,459
...LOS ANGE
11
00:00:15,459 --> 00:00:15,530
...LOS ANGEL
12
00:00:15,530 --> 00:00:15,601
...LOS ANGELE
13
00:00:15,601 --> 00:00:15,672
...LOS ANGELES
14
00:00:15,672 --> 00:00:15,743
...LOS ANGELES.
15
00:00:15,743 --> 00:00:15,814
...LOS ANGELES..
16
00:00:15,814 --> 00:00:15,884
...LOS ANGELES...
17
00:00:15,884 --> 00:00:15,955
...LOS ANGELES...
D
18
00:00:15,955 --> 00:00:16,026
...LOS ANGELES...
DO
19
00:00:16,026 --> 00:00:16,097
...LOS ANGELES...
DOM
20
00:00:16,097 --> 00:00:16,168
...LOS ANGELES...
DOMI
21
00:00:16,168 --> 00:00:16,239
...LOS ANGELES...
DOMIN
22
00:00:16,239 --> 00:00:16,310
...LOS ANGELES...
DOMING
23
00:00:16,310 --> 00:00:16,381
...LOS ANGELES...
DOMINGO
24
00:00:16,381 --> 00:00:16,452
...LOS ANGELES...
DOMINGO.
25
00:00:16,452 --> 00:00:16,523
...LOS ANGELES...
DOMINGO..
26
00:00:16,523 --> 00:00:16,594
...LOS ANGELES...
DOMINGO...
27
00:00:16,594 --> 00:00:16,665
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 1
28
00:00:16,665 --> 00:00:16,736
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11
29
00:00:16,736 --> 00:00:16,807
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:
30
00:00:16,807 --> 00:00:16,878
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:3
31
00:00:16,878 --> 00:00:16,949
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30
32
00:00:16,949 --> 00:00:17,020
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 D
33
00:00:17,020 --> 00:00:17,091
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA
34
00:00:17,091 --> 00:00:17,162
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA M
35
00:00:17,162 --> 00:00:17,233
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MA
36
00:00:17,233 --> 00:00:17,304
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MAN
37
00:00:17,304 --> 00:00:17,375
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH
38
00:00:17,375 --> 00:00:17,446
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�
39
00:00:17,446 --> 00:00:17,517
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�.
40
00:00:17,517 --> 00:00:17,588
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�..
41
00:00:17,588 --> 00:00:17,659
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�...
42
00:00:17,659 --> 00:00:17,730
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 2
43
00:00:17,730 --> 00:00:17,801
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24
44
00:00:17,801 --> 00:00:17,872
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 D
45
00:00:17,872 --> 00:00:17,943
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE
46
00:00:17,943 --> 00:00:18,014
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE O
47
00:00:18,014 --> 00:00:18,084
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OU
48
00:00:18,084 --> 00:00:18,155
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUT
49
00:00:18,155 --> 00:00:18,226
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTU
50
00:00:18,226 --> 00:00:18,297
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUB
51
00:00:18,297 --> 00:00:18,368
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUBR
52
00:00:18,368 --> 00:00:18,922
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUBRO
53
00:00:18,923 --> 00:00:20,176
...LOS ANGELES...
DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUBRO
54
00:00:40,616 --> 00:00:41,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
55
00:00:41,616 --> 00:00:42,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
56
00:00:42,616 --> 00:00:43,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
57
00:00:43,616 --> 00:00:44,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
58
00:00:44,616 --> 00:00:45,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
59
00:00:45,616 --> 00:00:46,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
60
00:00:46,616 --> 00:00:47,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
61
00:00:47,616 --> 00:00:48,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
62
00:00:48,616 --> 00:00:49,116
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
63
00:00:49,616 --> 00:00:49,728
Sincronizado e legendado por
SHALAKO
64
00:00:51,167 --> 00:00:53,109
Ei. Vamos, fiquem longe desse carro.
65
00:00:53,279 --> 00:00:55,286
Vamos l�, vamos l�! Caiam fora.
66
00:00:55,455 --> 00:00:57,179
Cretinos.
67
00:00:59,583 --> 00:01:01,688
Ei, Eddie!
O que quer, Sr. Green?
68
00:01:01,855 --> 00:01:05,433
O que eu quero? Eu vou lhe dizer o que eu quero.
Eu quero que voc� pegue uma vassoura...
69
00:01:05,599 --> 00:01:08,535
e afaste qualquer um que ficar
perto do meu carro, certo?
70
00:01:08,705 --> 00:01:10,745
Esses punks de novo?
Me de a chave de acesso.
71
00:01:10,912 --> 00:01:12,887
Eu tenho que acordar a Bela Adormecida
no andar de cima.
72
00:01:13,057 --> 00:01:16,222
Lembre-se, se chegarem perto do carro,
de uma surra neles.
73
00:01:16,481 --> 00:01:18,205
Aqueles merdinhas que n�o servem para nada.
74
00:01:20,130 --> 00:01:23,359
Ray! Ray! Vamos. Vamos,
levante seu traseiro dessa cama.
75
00:01:23,521 --> 00:01:25,911
Vamos, vamos, levante-se.
76
00:01:26,082 --> 00:01:28,952
Ei, a metade do dia j� se foi.
Vamos, vamos.
77
00:01:29,122 --> 00:01:32,286
Raymond, tempo � dinheiro. Ei, ei.
78
00:01:33,473 --> 00:01:35,035
Por que n�o verifica a secret�ria eletr�nica?
79
00:01:35,203 --> 00:01:37,341
Deixei uma meia d�zia de mensagens ontem.
80
00:01:37,507 --> 00:01:40,442
Voc� acha que eu n�o tenho nada melhor
para fazer do que ligar o dia todo?
81
00:01:41,731 --> 00:01:44,798
Raymond, temos neg�cios para discutir.
82
00:01:46,596 --> 00:01:49,978
Recebemos uma cita��o de sua esposa.
Ex.
83
00:01:50,276 --> 00:01:53,280
Ex-esposa.
Mil d�lares por m�s.
84
00:01:53,444 --> 00:01:55,833
Um, zero, zero, zero.
85
00:01:56,228 --> 00:01:59,076
Al�m desta m� not�cia,
h� mais outras.
86
00:01:59,237 --> 00:02:02,914
Os primeiros cap�tulos de seu romance foram
devolvidos por outra editora.
87
00:02:03,078 --> 00:02:06,373
Essa � apenas a quarta vez.
� a sexta, mas quem est� contando.
88
00:02:06,533 --> 00:02:08,388
O ponto � que n�o h� nenhum progresso.
89
00:02:08,549 --> 00:02:10,687
Se voc� terminar, n�s vamos ser
capazes de vend�-lo.
90
00:02:10,854 --> 00:02:12,959
Mas isso n�o vai acontecer hoje, certo?
91
00:02:16,325 --> 00:02:19,042
Ei, vamos l�, malditos,
fiquem longe desse carro.
92
00:02:19,205 --> 00:02:20,635
Foda-se!
Filho da puta.
93
00:02:24,135 --> 00:02:25,990
Tudo bem, agora para a boa not�cia.
94
00:02:26,151 --> 00:02:28,572
Tem uma oferta de emprego.
N�o estou interessado.
95
00:02:28,743 --> 00:02:33,446
� melhor ser, imbecil.
Abner Procane, do sexo masculino, branco, 65 anos.
96
00:02:33,607 --> 00:02:37,120
Extremamente rico, exc�ntrico,
vive em uma propriedade em Holmby Hills.
97
00:02:37,288 --> 00:02:38,597
Ele teve algo roubado.
98
00:02:38,760 --> 00:02:41,509
Os ladr�es ofereceram devolver em
troca de um monte de dinheiro.
99
00:02:41,673 --> 00:02:43,778
Voc� funcionar� estritamente como um intermedi�rio.
100
00:02:43,944 --> 00:02:47,076
Para que eu vou receber o pagamento?
Dez mil em dinheiro.
101
00:02:47,241 --> 00:02:51,016
E se pudermos engan�-lo um pouco,
possivelmente at� mesmo sem impostos.
102
00:02:51,177 --> 00:02:52,642
Eu tenho que matar algu�m?
103
00:02:53,095 --> 00:02:55,039
Como seu advogado, eu aconselharia
que n�o o fizesse.
104
00:02:55,561 --> 00:02:56,838
Veja.
105
00:02:57,065 --> 00:03:00,743
Por favor, o seu compromisso � �s 14:00.
Fique atento para uma mudan�a, hein?
106
00:03:00,906 --> 00:03:03,459
Eu n�o sei porque eu sinto
esse carinho por voc�.
107
00:03:03,626 --> 00:03:06,019
Quero dizer, voc� dorme at� tarde,
voc� n�o me paga.
108
00:03:06,504 --> 00:03:07,555
Eu n�o entendo isso.
109
00:03:12,778 --> 00:03:14,469
Aqui � St. Ives.
110
00:03:14,635 --> 00:03:17,418
Quais s�o as chances
no jogo Rams-Dallas?
111
00:03:18,764 --> 00:03:20,552
Certo, 500.
112
00:03:20,715 --> 00:03:22,406
Sim, Rams.
113
00:03:26,412 --> 00:03:29,478
E os Cowboys pedem tempo
Uma jogada que veio da ala...
114
00:03:29,644 --> 00:03:32,960
Staubach n�o gostou, ent�o ele vai
conversar sobre isso com Tom Landry.
115
00:03:33,132 --> 00:03:35,882
Faltando 8: 14 para o intervalo...
116
00:03:36,045 --> 00:03:38,566
o placar �: Dallas 7, Rams zero.
117
00:03:40,643 --> 00:03:45,971
Raridades 0800
apresenta
118
00:03:47,358 --> 00:03:53,743
CINCO DIAS DE CONSPIRA��O
119
00:04:35,730 --> 00:04:38,600
Ray St. Ives para falar com Abner Procane.
120
00:05:00,020 --> 00:05:05,585
Tempo limite de 8: 10 saiu no segundo quarto.
Dallas 14, Rams zero.
121
00:05:31,543 --> 00:05:33,452
Sr. St. Ives.
122
00:05:36,568 --> 00:05:40,463
Por favor, fique � vontade.
O senhor Procane o atender� pessoalmente.
123
00:06:50,494 --> 00:06:54,902
Oh, Sr. St. Ives? Venha, venha aqui.
124
00:06:55,070 --> 00:07:00,024
Este filme, The Big Parade,
� um dos meus favoritos.
125
00:07:00,191 --> 00:07:02,777
Eram dias melhores, Sr. St. Ives.
126
00:07:02,942 --> 00:07:06,238
Voc� � o Sr. St. Ives?
Sim.
127
00:07:06,399 --> 00:07:10,142
Sr. Procane?
Abner Procane. Quer uma bebida?
128
00:07:11,168 --> 00:07:13,175
Sim, por favor.
O que voc� tem?
129
00:07:13,343 --> 00:07:14,936
Um u�sque com soda, por favor.
130
00:07:15,360 --> 00:07:18,143
Foi Sr. Green quem informou voc�
do meu problema?
131
00:07:18,304 --> 00:07:20,279
Eu queria ouvir de voc�.
132
00:07:20,448 --> 00:07:25,533
Cinco di�rios forrados em couro,
de 21 por 35...
133
00:07:25,856 --> 00:07:28,960
foram removidos de um cofre
em um escrit�rio no andar de cima.
134
00:07:29,502 --> 00:07:30,494
Um excelente trabalho.
135
00:07:30,881 --> 00:07:32,669
Quando entraram em contato com voc�?
Sexta-feira.
136
00:07:32,833 --> 00:07:35,517
Mas ele n�o falou comigo.
Quem falou com ele?
137
00:07:35,682 --> 00:07:37,089
Eu falei com ele.
138
00:07:40,482 --> 00:07:44,027
O ladr�o, ou o homem com quem falei,
vai chamar novamente esta tarde...
139
00:07:44,194 --> 00:07:46,616
com as instru��es espec�ficas
para a troca.
140
00:07:46,787 --> 00:07:49,025
Ele insistiu que voc� estivesse aqui
quando ele ligar
141
00:07:49,472 --> 00:07:50,464
e que voc� agisse como um intermedi�rio.
142
00:07:50,627 --> 00:07:55,647
Acho que essa � a express�o que ele usou.
Esta � Janet Whistler.
143
00:07:58,723 --> 00:08:02,400
O que mais ele disse?
Ele exigiu cem mil d�lares.
144
00:08:02,563 --> 00:08:04,571
Dinheiro velho, n�meros de s�rie misturados.
145
00:08:05,381 --> 00:08:08,697
Como sabe que n�o estou no neg�cio
junto com o ladr�o?
146
00:08:08,869 --> 00:08:11,356
Fora o fato de voc� jogar excessivamente...
147
00:08:11,524 --> 00:08:13,435
sua reputa��o n�o tem manchas.
148
00:08:20,517 --> 00:08:21,979
Sim?
149
00:08:22,630 --> 00:08:23,840
Est� aqui.
150
00:08:24,006 --> 00:08:25,828
St. Ives.
151
00:08:28,486 --> 00:08:30,209
Aqui � St. Ives.
152
00:08:30,502 --> 00:08:32,892
Sim. Sim.
153
00:08:33,894 --> 00:08:35,683
Sim, eu entendi.
154
00:08:36,678 --> 00:08:41,186
Parece bem. Em uma lavanderia, duas horas,
vir sozinho. � habitual.
155
00:08:41,352 --> 00:08:43,621
Onde est� o dinheiro?
Est� aqui.
156
00:08:47,560 --> 00:08:49,185
Voc� quer que eu v� com voc�?
157
00:08:49,448 --> 00:08:52,264
Isso n�o � necess�rio.
Estou sendo bem pago para o risco.
158
00:08:52,744 --> 00:08:55,427
Voc� vai nos chamar
logo em seguida?
159
00:08:55,592 --> 00:08:58,243
Melhor do que isso.
Eu estarei bem aqui na sua porta.
160
00:10:40,785 --> 00:10:42,673
Este Jaguar � seu?
161
00:10:43,474 --> 00:10:46,125
Sim, o que h� de errado?
As luzes est�o acesas.
162
00:10:48,594 --> 00:10:51,978
Jesus Cristo!
Espere a�!
163
00:10:52,339 --> 00:10:53,932
Agora, n�o se mexa.
164
00:11:04,564 --> 00:11:06,985
Tudo bem, fique
contra a parede!
165
00:11:26,293 --> 00:11:29,077
Eu sou o detetive Deal. Ele � Oller.
Agente Frann, senhor.
166
00:11:29,238 --> 00:11:32,467
O que est� acontecendo aqui, policial?
H� um defunto na secadora.
167
00:11:32,630 --> 00:11:35,280
Esse cara estava de p� ao lado dele
quando eu entrei aqui dentro.
168
00:11:35,445 --> 00:11:37,715
Bem, � melhor chamar o rabec�o.
169
00:11:38,199 --> 00:11:40,206
Voc�, contra a parede.
170
00:11:42,295 --> 00:11:44,913
Jesus.
Voc� o conhece, Ollie?
171
00:11:45,079 --> 00:11:48,244
N�o. Eu acho que o pesco�o est� quebrado.
172
00:11:49,688 --> 00:11:51,793
Aqui. Veja o que est� na bolsa.
173
00:11:52,152 --> 00:11:55,054
Qual � o seu nome?
Ray St. Ives.
174
00:11:55,223 --> 00:11:58,258
Onde voc� mora?
Hotel Lido, em Wilcox.
175
00:12:01,016 --> 00:12:04,278
Olhe para isso. Tem um
monte de grana aqui.
176
00:12:04,441 --> 00:12:07,605
Quanto tem l� dentro?
Eu n�o sei. Eu n�o contei isso.
177
00:12:07,769 --> 00:12:10,769
Bem, conte.
H� 100.000.
178
00:12:12,697 --> 00:12:14,258
O que voc� faz?
179
00:12:14,426 --> 00:12:17,361
Aposentado.
Ah, sim?
180
00:12:17,530 --> 00:12:20,564
Ser� que voc� torceu o pesco�o do cara?
N�o.
181
00:12:20,730 --> 00:12:22,039
O dinheiro � seu?
182
00:12:22,202 --> 00:12:24,920
Bem, vamos apenas dizer que
estou guardando para algu�m.
183
00:12:27,194 --> 00:12:31,929
No meu caminho de casa, estava passando
por esta lavanderia 24 horas.
184
00:12:32,090 --> 00:12:36,150
N�s n�o temos uma onde eu moro, ent�o eu
pensei em entrar e dar uma olhada.
185
00:12:36,316 --> 00:12:39,447
Eu acabei de entrar
quando o policial da moto apareceu.
186
00:12:39,612 --> 00:12:43,737
Voc� sempre leva cem mil
em seus passeios noturnos?
187
00:12:44,220 --> 00:12:47,449
Uma amiga minha, uma velhinha,
me pediu para ficar com ele.
188
00:12:47,612 --> 00:12:50,295
Voc� sabe, os bancos est�o fechados.
Ela vive sozinha.
189
00:12:50,460 --> 00:12:53,876
N�o tem antecedentes, n�?
Ok, obrigado.
190
00:12:56,861 --> 00:13:00,210
Voc� tem direito a chamar o seu advogado
se quiser.
191
00:13:00,477 --> 00:13:04,220
Por que eu preciso de um advogado?
Voc� est� fazendo perguntas, eu estou respondendo.
192
00:13:05,982 --> 00:13:10,260
Al�, Roubos e Furtos? Aqui � o detetive Oller
da Homic�dios.
193
00:13:10,431 --> 00:13:14,686
Voc�s t�m algum roubo grande hoje � noite,
algo como 100 mil d�lares?
194
00:13:16,927 --> 00:13:18,999
Est� bem, obrigado.
195
00:13:24,320 --> 00:13:26,425
Sem antecedentes, nada de roubo.
196
00:13:26,592 --> 00:13:31,546
Jack Boykins, homem, branco, 43.
Preso 16 vezes, principalmente por roubo.
197
00:13:31,713 --> 00:13:36,863
Acusado oito vezes. Condenado duas vezes.
Cumpriu nove anos em Folsom.
198
00:13:37,024 --> 00:13:38,202
Ei.
Oi, Charlie.
199
00:13:38,369 --> 00:13:40,606
Como voc� est�?
Voc� conhece esse cara, tenente?
200
00:13:40,769 --> 00:13:42,907
O que quer dizer?
Todo mundo conhece St. Ives.
201
00:13:43,073 --> 00:13:45,310
Ele � um colunista importante.
Rep�rter policial.
202
00:13:45,633 --> 00:13:49,562
Era, quero dizer. Agora ele � um autor.
Ele est� escrevendo um livro.
203
00:13:49,730 --> 00:13:51,486
Como vai o livro?
204
00:13:51,970 --> 00:13:55,319
N�o vale nada.
Talvez sua est�ria seja fraca.
205
00:13:55,490 --> 00:13:57,629
Sim, suponho que sim.
Ei.
206
00:13:57,794 --> 00:14:00,544
Encontrei-o andando
com 100.000 d�lares em uma bolsa.
207
00:14:02,467 --> 00:14:06,046
Voc� n�o os roubou, n�o �, Ray?
N�o, eu n�o estou t�o pobre.
208
00:14:07,555 --> 00:14:11,003
Devolvam os cem mil e o deixem sair.
209
00:14:11,524 --> 00:14:14,044
Vejo voc� mais tarde, Ray.
Obrigado, Charlie.
210
00:14:22,884 --> 00:14:25,635
Voc� n�o vai contar?
Para que?
211
00:14:25,797 --> 00:14:28,993
Voc� n�o roubaria
de uma velhinha, n�o �?
212
00:14:36,390 --> 00:14:39,707
Ei, Eddie, levante-se,
levante-se.
213
00:14:40,038 --> 00:14:41,630
Tempo � dinheiro...
St. Ives.
214
00:14:41,798 --> 00:14:44,287
como Myron est� sempre dizendo.
215
00:14:45,607 --> 00:14:48,476
Devo ter cochilado.
216
00:14:48,647 --> 00:14:51,068
O que posso fazer por voc�?
Coloque isso no seguro...
217
00:14:51,239 --> 00:14:52,865
depois me de a chave.
218
00:15:08,008 --> 00:15:09,383
N�o h� nada no cofre.
219
00:15:09,768 --> 00:15:12,551
Eu acho que n�o tem problema em lhe dar a chave.
Coloque isso dentro.
220
00:15:16,010 --> 00:15:19,392
Aqui � St. Ives.
A troca ficou prejudicada.
221
00:15:19,561 --> 00:15:21,220
Eu vou falar com voc�
sobre isso mais tarde.
222
00:15:21,386 --> 00:15:24,550
N�o, n�o, n�o. Vou tranc�-lo
em um lugar seguro.
223
00:15:31,915 --> 00:15:33,573
Agora tranque o cofre.
224
00:15:42,251 --> 00:15:43,877
Me de a chave.
225
00:15:45,899 --> 00:15:47,810
Agora volte a dormir.
226
00:16:02,237 --> 00:16:02,319
S
227
00:16:02,319 --> 00:16:02,401
SE
228
00:16:02,401 --> 00:16:02,483
SEG
229
00:16:02,483 --> 00:16:02,565
SEGU
230
00:16:02,565 --> 00:16:02,647
SEGUN
231
00:16:02,647 --> 00:16:02,729
SEGUND
232
00:16:02,729 --> 00:16:02,811
SEGUNDA
233
00:16:02,811 --> 00:16:02,893
SEGUNDA-
234
00:16:02,893 --> 00:16:02,975
SEGUNDA-F
235
00:16:02,975 --> 00:16:03,057
SEGUNDA-FE
236
00:16:03,057 --> 00:16:03,139
SEGUNDA-FEI
237
00:16:03,139 --> 00:16:03,221
SEGUNDA-FEIR
238
00:16:03,221 --> 00:16:03,303
SEGUNDA-FEIRA
239
00:16:03,303 --> 00:16:03,385
SEGUNDA-FEIRA.
240
00:16:03,385 --> 00:16:03,467
SEGUNDA-FEIRA..
241
00:16:03,467 --> 00:16:03,549
SEGUNDA-FEIRA...
242
00:16:03,549 --> 00:16:03,631
SEGUNDA-FEIRA....
243
00:16:03,631 --> 00:16:03,713
SEGUNDA-FEIRA.....
244
00:16:03,713 --> 00:16:03,795
SEGUNDA-FEIRA.....1
245
00:16:03,795 --> 00:16:03,877
SEGUNDA-FEIRA.....10
246
00:16:03,877 --> 00:16:03,959
SEGUNDA-FEIRA.....10:
247
00:16:03,959 --> 00:16:04,041
SEGUNDA-FEIRA.....10:1
248
00:16:04,041 --> 00:16:04,123
SEGUNDA-FEIRA.....10:15
249
00:16:04,123 --> 00:16:04,205
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 D
250
00:16:04,205 --> 00:16:04,287
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA
251
00:16:04,287 --> 00:16:04,369
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA M
252
00:16:04,369 --> 00:16:04,451
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MA
253
00:16:04,451 --> 00:16:04,533
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MAN
254
00:16:04,533 --> 00:16:04,615
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH
255
00:16:04,615 --> 00:16:04,697
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�
256
00:16:04,697 --> 00:16:04,779
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.
257
00:16:04,779 --> 00:16:04,861
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�..
258
00:16:04,861 --> 00:16:04,943
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�...
259
00:16:04,943 --> 00:16:05,025
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�....
260
00:16:05,025 --> 00:16:05,107
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....
261
00:16:05,107 --> 00:16:05,189
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....2
262
00:16:05,189 --> 00:16:05,271
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25
263
00:16:05,271 --> 00:16:05,353
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 D
264
00:16:05,353 --> 00:16:05,435
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE
265
00:16:05,435 --> 00:16:05,517
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE O
266
00:16:05,517 --> 00:16:05,599
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OU
267
00:16:05,599 --> 00:16:05,681
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUT
268
00:16:05,681 --> 00:16:05,763
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTU
269
00:16:05,763 --> 00:16:05,845
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUB
270
00:16:05,845 --> 00:16:05,927
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUBR
271
00:16:05,927 --> 00:16:06,314
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUBRO
272
00:16:06,315 --> 00:16:13,545
SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUBRO
273
00:16:24,912 --> 00:16:26,984
Eu gostaria de ir � forra de ontem.
274
00:16:27,152 --> 00:16:30,567
Esta noite, Vikings vencendo the Colts.
275
00:16:30,736 --> 00:16:33,387
N�o, nada de 500. S� 50.
276
00:16:36,112 --> 00:16:38,501
Gra�as a Deus pelo Monday Night Football...
277
00:16:48,049 --> 00:16:50,438
O senhor Procane me mandou vir aqui
para descobrir o que deu errado.
278
00:16:50,609 --> 00:16:53,544
Tudo o que ele precisava fazer era ligar.
Oh, eu pedi para que ele me enviasse.
279
00:16:53,810 --> 00:16:56,177
Bem, neste caso, vamos em frente.
280
00:16:59,410 --> 00:17:01,931
Quer um caf�?
Aceito.
281
00:17:04,595 --> 00:17:06,570
Agora, sobre a noite de ontem...
282
00:17:06,739 --> 00:17:11,246
Me encontrei com um pequeno ladr�o
chamado Boykins, na lavanderia.
283
00:17:11,412 --> 00:17:13,200
Algu�m que voc� conhece?
284
00:17:13,363 --> 00:17:14,673
No passado.
285
00:17:14,867 --> 00:17:19,504
Quando eu o vi, ele estava pulando
dentro de uma secadora com a cabe�a para tr�s.
286
00:17:23,989 --> 00:17:27,436
Isso � caf� de chic�ria.
Leva tempo para se acostumar.
287
00:17:27,604 --> 00:17:29,459
Voc� pode repetir.
288
00:17:31,382 --> 00:17:33,520
Se voc� se sentar ali.
Eu vou arrumar a cama.
289
00:17:33,685 --> 00:17:37,231
N�o, n�o. Eu gosto de camas em que
j� dormiu algu�m. Elas s�o mais quentes.
290
00:17:39,094 --> 00:17:41,965
Eu acho que voc� n�o
entendeu sobre Boykins.
291
00:17:42,451 --> 00:17:43,883
Ou talvez eu n�o tenha
falado mais claramente...
292
00:17:44,918 --> 00:17:46,096
Ele estava morto.
293
00:17:46,710 --> 00:17:48,434
Isso foi tudo?
294
00:17:49,463 --> 00:17:51,350
Talvez para voc�...
295
00:17:51,511 --> 00:17:53,714
mas foi de alguma import�ncia
para o Boykins.
296
00:17:54,103 --> 00:17:56,656
Esta manh� recebemos outra chamada.
297
00:17:56,983 --> 00:17:59,733
Outra voz querendo resgate
pelos livros.
298
00:17:59,895 --> 00:18:02,350
Ele tamb�m queria
que voc� fosse o intermedi�rio.
299
00:18:02,519 --> 00:18:05,236
Ele disse que ligava �s nove da noite
com as instru��es.
300
00:18:06,392 --> 00:18:08,083
Eu estarei l�.
301
00:18:09,912 --> 00:18:11,920
Voc� sempre viveu assim?
302
00:18:12,568 --> 00:18:15,186
Em hot�is baratos?
Sim.
303
00:18:15,352 --> 00:18:16,880
Por op��o?
304
00:18:17,049 --> 00:18:19,864
Por que outra raz�o algu�m iria viver
em um hotel barato?
305
00:18:20,025 --> 00:18:23,287
Voc� n�o gosta de mim, n�o �?
Eu n�o gosto de suas perguntas.
306
00:18:23,641 --> 00:18:25,234
Quanto a voc�...
307
00:18:25,401 --> 00:18:27,954
voc� � resistente, inteligente...
308
00:18:28,154 --> 00:18:31,416
e voc� tem umas partes
muito atraentes.
309
00:18:33,337 --> 00:18:35,127
Fiquei imaginando quando voc� iria notar.
310
00:18:35,387 --> 00:18:37,459
� um pouco cedo para eu apreciar voc�.
311
00:18:37,627 --> 00:18:39,766
As manh�s s�o para nos recuperamos das noites.
312
00:18:39,931 --> 00:18:42,232
Voc� deveria aparecer no final da tarde.
313
00:18:42,586 --> 00:18:46,002
Bem...
Vejo voc� �s 9 da noite.
314
00:18:46,171 --> 00:18:47,381
Voc� est� me expulsando?
315
00:18:47,580 --> 00:18:50,297
Ningu�m em seu perfeito ju�zo
iria dispensar voc�.
316
00:18:53,852 --> 00:18:55,739
� que as tardes s�o melhores.
317
00:18:55,900 --> 00:18:58,900
As tardes s�o perfeitas.
Vou me lembrar disso.
318
00:19:42,176 --> 00:19:43,737
Ei, Ray,o que voc� diria?
319
00:19:43,904 --> 00:19:46,141
Hesh.
Que tal um pouco de carne enlatada hoje?
320
00:19:46,304 --> 00:19:49,917
Parece bom para mim, mas sem gordura.
De o meu para Angie.
321
00:19:51,809 --> 00:19:53,947
Boykins teve o seu bilhete
perfurado na noite passada.
322
00:19:54,113 --> 00:19:56,961
Sim, isso � certo.
Voc� estava l�.
323
00:19:57,729 --> 00:20:00,479
Voc� foi preso.
Venha aqui e sente-se.
324
00:20:00,642 --> 00:20:03,163
Ei, Rudy.
Assuma por um minuto, est� bem?
325
00:20:11,170 --> 00:20:13,080
Viu Boykins nos �ltimos dias?
326
00:20:13,251 --> 00:20:15,370
Sim, duas noites atr�s ele estava com...
327
00:20:15,878 --> 00:20:16,896
Esqueci o nome.
328
00:20:17,060 --> 00:20:19,743
Aquele cara que sempre procura
a morte requentada.
329
00:20:19,907 --> 00:20:22,046
Finley?
Sim, esse � o deformado.
330
00:20:22,212 --> 00:20:26,141
Os dois ficaram conversando por horas.
Foi a �ltima vez que eu vi Boykins.
331
00:20:29,349 --> 00:20:32,862
A que horas o Finley aparece?
Ele vem tarde, por volta das dez.
332
00:20:33,029 --> 00:20:36,029
Gary, pegue um esfreg�o e saia daqui!
Onde voc� est�?
333
00:20:36,197 --> 00:20:37,953
Ei, qual � o problema com voc�?
334
00:20:38,117 --> 00:20:39,611
Est� tudo bem, senhora?
335
00:20:39,781 --> 00:20:41,985
Oi, Ray, o que est� acontecendo?
Ei, Seymour.
336
00:20:42,149 --> 00:20:44,538
Nada de mais. Sente-se, sente-se.
337
00:20:46,982 --> 00:20:48,324
Como vai o livro?
338
00:20:51,046 --> 00:20:53,696
Gary, voc� vai sair daqui com essa esfreg�o?
339
00:20:56,423 --> 00:20:58,278
Ei, Seymour.
340
00:20:58,759 --> 00:21:02,403
Voc� conhece um sujeito chamado Abner Procane,
que vive em Holmby Hills?
341
00:21:05,287 --> 00:21:06,913
Voc� quer que eu pergunte por a�?
342
00:21:07,080 --> 00:21:10,375
Sim, mas discretamente.
343
00:21:13,064 --> 00:21:14,690
Eu deixei meu carro no estacionamento.
344
00:21:14,856 --> 00:21:16,482
Estou indo para este lado.
Boa noite.
345
00:21:16,649 --> 00:21:18,078
Boa noite.
346
00:21:47,211 --> 00:21:50,408
Bem, voc�s dois dan�am bem juntos.
Sente isso?
347
00:21:50,571 --> 00:21:52,098
Para dentro.
348
00:22:45,552 --> 00:22:48,651
Vinte, 40, 50...
349
00:22:48,817 --> 00:22:50,159
Cinquenta m�seros d�lares!
350
00:22:50,352 --> 00:22:52,807
Se n�o tem dinheiro,
pagar� com o seu traseiro!
351
00:22:52,976 --> 00:22:55,399
Voc� conseguiu os 50 d�lares
por cinco minutos de trabalho.
352
00:22:55,569 --> 00:22:59,497
Isso d� 600 por hora.
Isso � um monte de dinheiro.
353
00:23:01,201 --> 00:23:03,656
O que voc� �, algum tipo de espertinho?
354
00:23:04,210 --> 00:23:07,985
Quem colocou voc�s nessa, meninos?
Uns sujeitos bem vestidos?
355
00:23:08,882 --> 00:23:11,915
Para quem voc�s trabalham?
Voc� sabe, voc� fala demais!
356
00:23:35,220 --> 00:23:38,832
Vamos nos livrar de voc�,
intermedi�rio.
357
00:24:24,952 --> 00:24:26,513
Merda!
358
00:25:12,124 --> 00:25:13,881
Peguem ele!
359
00:26:34,339 --> 00:26:37,121
St. Ives. S� um momento, senhor.
Eu conhe�o o caminho.
360
00:26:37,283 --> 00:26:41,146
Sr. Procane deu instru��es expl�citas
para n�o ser perturabado...
361
00:26:41,509 --> 00:26:44,324
Sil�ncio, por favor, sil�ncio.
362
00:26:45,636 --> 00:26:48,769
O que est� acontecendo?
Este homem insiste em ver o Sr. Procane.
363
00:26:48,934 --> 00:26:50,788
Sr. Procane n�o pode ser perturbado agora.
364
00:26:50,949 --> 00:26:53,535
Posso ajudar?
Quem � voc�?
365
00:26:53,701 --> 00:26:56,669
Eu deveria fazer esta pergunta.
Quem � voc�?
366
00:26:56,838 --> 00:26:59,172
Sr. St. Ives.
Estamos esperando por ele.
367
00:26:59,334 --> 00:27:01,789
Obrigado, Horace.
Sr. St. Ives.
368
00:27:01,958 --> 00:27:04,925
Voc� � o homem que est� ajudando Abner
a recuperar seus di�rios.
369
00:27:05,094 --> 00:27:06,851
Sim, mais ou menos isto.
370
00:27:07,015 --> 00:27:09,917
Dr. Constable.
Se importaria de aguardar um instante?
371
00:27:10,087 --> 00:27:12,738
Abner est� assistindo a �ltima parte
de Birth of a Nation...
372
00:27:13,159 --> 00:27:14,468
O que aconteceu com voc�?
373
00:27:14,632 --> 00:27:16,998
Voc� se machucou?
N�o, n�o muito.
374
00:27:17,160 --> 00:27:18,370
Mostre-me sua m�o.
375
00:27:18,536 --> 00:27:20,870
Por favor, Sr. St. Ives, por favor.
N�o se preocupe.
376
00:27:21,031 --> 00:27:23,398
Fui m�dico antes de me
tornar psiquiatra.
377
00:27:26,217 --> 00:27:27,810
Queimadura por atrito.
378
00:27:27,976 --> 00:27:29,732
Venha comigo.
379
00:27:34,089 --> 00:27:36,358
Por que voc� n�o lava a m�o,
Sr. St. Ives.
380
00:27:36,521 --> 00:27:38,083
Janet, voc� poderia
me dar uma tesoura?
381
00:27:38,535 --> 00:27:39,521
Na gaveta.
382
00:27:40,682 --> 00:27:42,952
Sim, aqui est�o as tesouras.
383
00:27:43,114 --> 00:27:47,653
E agora eu preciso de uma atadura
e um adstringente suave.
384
00:27:47,818 --> 00:27:51,942
Adstringente suave. Adstringente suave.
Adstringente suave...
385
00:27:52,106 --> 00:27:54,278
Adstringente suave.
386
00:27:54,443 --> 00:27:56,996
Por que voc� n�o se senta, Sr. St. Ives.
387
00:28:01,644 --> 00:28:03,269
Sim?
388
00:28:03,435 --> 00:28:05,345
N�o, � Procane.
389
00:28:05,707 --> 00:28:09,897
Devo ou n�o devo lhe perguntar
como arranjou essas queimaduras?
390
00:28:10,477 --> 00:28:12,997
Eu perdi o elevador
e tive que descer pelos cabos.
391
00:28:13,356 --> 00:28:14,731
Essa impaci�ncia.
392
00:28:15,085 --> 00:28:16,775
Agora, isso vai doer um pouco.
393
00:28:16,940 --> 00:28:19,428
Onde foi que voc� disse?
394
00:28:20,494 --> 00:28:23,112
Sim, eu vou lhe dar a mensagem.
395
00:28:24,397 --> 00:28:27,942
O que � isso com Procane
e os filmes antigos?
396
00:28:28,109 --> 00:28:30,281
Filmes realmente s�o sonhos...
397
00:28:30,446 --> 00:28:34,156
especialmente filmes antigos
e Abner os ama.
398
00:28:34,318 --> 00:28:36,205
Eles s�o bons sonhos para Abner.
399
00:28:36,366 --> 00:28:38,855
S�o uma espl�ndida terapia.
400
00:28:39,183 --> 00:28:43,623
Amanh� voc� pode remover esse curativo,
se voc� quiser.
401
00:28:44,719 --> 00:28:47,469
Vejo que voc�s dois se encontraram.
402
00:28:47,632 --> 00:28:49,574
Sr. St. Ives. Uma mensagem.
403
00:28:49,936 --> 00:28:53,285
Union Station, quarta-feira �s 10 da manh�...
404
00:28:53,455 --> 00:28:56,205
banheiro dos homens, primeiro banheiro.
405
00:28:56,368 --> 00:28:58,889
Voc� dever� levar o dinheiro na mesma
bolsa da Pan Am.
406
00:28:59,376 --> 00:29:02,246
Primeiro foi uma lavanderia,
Agora o banheiro dos homens.
407
00:29:02,416 --> 00:29:04,969
Bando de criminosos elegantes
mas sem imagina��o.
408
00:29:05,136 --> 00:29:06,763
Ou bom gosto.
409
00:29:08,369 --> 00:29:09,863
Voc� teve um acidente?
410
00:29:10,033 --> 00:29:11,658
Ossos do of�cio.
411
00:29:19,391 --> 00:29:19,499
T
412
00:29:19,499 --> 00:29:19,607
TE
413
00:29:19,607 --> 00:29:19,715
TER
414
00:29:19,715 --> 00:29:19,823
TER�
415
00:29:19,823 --> 00:29:19,931
TER�A
416
00:29:19,931 --> 00:29:20,039
TER�A-
417
00:29:20,039 --> 00:29:20,147
TER�A-F
418
00:29:20,147 --> 00:29:20,255
TER�A-FE
419
00:29:20,255 --> 00:29:20,363
TER�A-FEI
420
00:29:20,363 --> 00:29:20,471
TER�A-FEIR
421
00:29:20,471 --> 00:29:20,579
TER�A-FEIRA
422
00:29:20,579 --> 00:29:20,687
TER�A-FEIRA.
423
00:29:20,687 --> 00:29:20,795
TER�A-FEIRA..
424
00:29:20,795 --> 00:29:20,903
TER�A-FEIRA...
425
00:29:20,903 --> 00:29:21,011
TER�A-FEIRA... 9
426
00:29:21,011 --> 00:29:21,119
TER�A-FEIRA... 9:
427
00:29:21,119 --> 00:29:21,227
TER�A-FEIRA... 9:3
428
00:29:21,227 --> 00:29:21,335
TER�A-FEIRA... 9:30
429
00:29:21,335 --> 00:29:21,443
TER�A-FEIRA... 9:30 D
430
00:29:21,443 --> 00:29:21,551
TER�A-FEIRA... 9:30 DA
431
00:29:21,551 --> 00:29:21,659
TER�A-FEIRA... 9:30 DA M
432
00:29:21,659 --> 00:29:21,767
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MA
433
00:29:21,767 --> 00:29:21,875
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MAN
434
00:29:21,875 --> 00:29:21,983
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH
435
00:29:21,983 --> 00:29:22,091
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�
436
00:29:22,091 --> 00:29:22,199
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�.
437
00:29:22,199 --> 00:29:22,307
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�..
438
00:29:22,307 --> 00:29:22,415
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�...
439
00:29:22,415 --> 00:29:22,523
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 2
440
00:29:22,523 --> 00:29:22,631
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26
441
00:29:22,631 --> 00:29:22,739
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 D
442
00:29:22,739 --> 00:29:22,847
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE
443
00:29:22,847 --> 00:29:22,955
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE O
444
00:29:22,955 --> 00:29:23,063
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OU
445
00:29:23,063 --> 00:29:23,171
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUT
446
00:29:23,171 --> 00:29:23,279
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTU
447
00:29:23,279 --> 00:29:23,387
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUB
448
00:29:23,387 --> 00:29:23,495
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBR
449
00:29:23,495 --> 00:29:24,243
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO
450
00:29:24,244 --> 00:29:29,278
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO
451
00:29:39,764 --> 00:29:40,941
Ei, onde est� Parisi?
452
00:29:41,107 --> 00:29:42,416
Quem?
Johnny Parisi.
453
00:29:42,579 --> 00:29:43,955
Diga a ele que Ray St. Ives
est� aqui.
454
00:29:44,277 --> 00:29:46,251
Eu n�o o conhe�o.
455
00:29:46,420 --> 00:29:48,330
Vou esperar.
456
00:30:02,806 --> 00:30:04,235
St. Ives.
457
00:30:11,703 --> 00:30:12,979
Oi, Ray.
458
00:30:13,142 --> 00:30:15,412
Vamos l� dentro.
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
459
00:30:24,503 --> 00:30:27,056
Se parece com qualquer
outro carro na rua.
460
00:30:28,632 --> 00:30:30,705
Entre. Tenho uma surpresa.
461
00:31:37,758 --> 00:31:39,733
Os rapazes s�o realmente uns artistas,
n�o s�o?
462
00:31:40,030 --> 00:31:42,812
Blindagem de um quarto de polegada por toda parte.
P�ra-brisa de vidro de quartzo.
463
00:31:42,974 --> 00:31:44,382
Caro?
Ray.
464
00:31:44,543 --> 00:31:46,878
Como voc� pode colocar um pre�o
na seguran�a pessoal?
465
00:31:47,359 --> 00:31:49,268
Eu tive que test�-lo de qualquer maneira.
466
00:31:54,144 --> 00:31:55,322
Voc� tem raz�o.
467
00:31:55,488 --> 00:31:57,789
A seguran�a pessoal � muito importante.
468
00:31:59,359 --> 00:32:00,821
O que est� em sua mente, Ray?
469
00:32:00,992 --> 00:32:02,902
Di�rios roubados.
470
00:32:03,648 --> 00:32:05,557
Quem os roubou?
Quem � que est� com eles?
471
00:32:05,728 --> 00:32:07,583
Por que eles s�o t�o valiosos?
472
00:32:07,840 --> 00:32:09,247
E por que algu�m morreu?
473
00:32:11,200 --> 00:32:13,143
Talvez Albee Shippo possa ajudar.
474
00:32:14,465 --> 00:32:15,643
Voc� est� envolvido?
475
00:32:17,121 --> 00:32:20,121
Se eu estivesse, n�o estar�amos conversando.
476
00:32:55,556 --> 00:32:56,734
Voc� ligou?
Sim.
477
00:32:56,901 --> 00:32:58,396
Vamos l� para dentro.
478
00:33:00,261 --> 00:33:03,295
Como eu disse no telefone,
eu n�o fa�o varejo.
479
00:33:03,461 --> 00:33:06,331
Tudo aqui � estritamente
arte de alta qualidade.
480
00:33:06,502 --> 00:33:09,568
Por exemplo, se voc� quer ir
ser independente no neg�cio...
481
00:33:09,734 --> 00:33:13,280
algo que voc� possa fazer dentro
de sua pr�pria casa, eu sou seu homem.
482
00:33:13,446 --> 00:33:16,163
Estou interessado em di�rios.
Jack Boykins.
483
00:33:16,999 --> 00:33:19,333
Espere um segundo.
Espere um segundo.
484
00:33:19,494 --> 00:33:22,211
Boykins era um ladr�o!
Eu n�o tinha nada a ver com ele.
485
00:33:22,374 --> 00:33:25,953
Quem � voc�, afinal?
Estou investigando o assassinato de Boykins.
486
00:33:26,952 --> 00:33:29,734
Voc� � um policial.
Antes de Boykins ser assassinado, ele disse...
487
00:33:29,896 --> 00:33:31,685
Eu n�o me importo com o que ele disse!
488
00:33:31,943 --> 00:33:34,529
Um cara que fala demais.
Ele est� liquidado.
489
00:33:34,696 --> 00:33:37,031
De repente, um homem inocente
est� na cadeia.
490
00:33:37,513 --> 00:33:39,039
Est� certo.
491
00:33:39,656 --> 00:33:41,314
Mas se voc� puder me ajudar...
492
00:33:41,480 --> 00:33:43,935
Olhe, tudo o que eu sei
� que um cara chamado...
493
00:33:44,104 --> 00:33:46,788
para ver se eu estou interessado em di�rios.
Eu disse, n�o.
494
00:33:47,113 --> 00:33:50,081
Voc� falou com mais algu�m depois disso?
Ningu�m!
495
00:33:50,249 --> 00:33:52,933
Toda vez que algo acontece,
voc�s policiais caem em cima de mim!
496
00:33:53,097 --> 00:33:55,105
Esse cara que ligou, qual o nome dele?
497
00:33:55,274 --> 00:33:57,161
Finley Cummings.
498
00:33:58,026 --> 00:33:59,488
Finley Cummings.
499
00:33:59,658 --> 00:34:03,271
Cummings queria saber se eu conhecia
qualquer pessoa interessada em alguns di�rios...
500
00:34:03,435 --> 00:34:05,890
pertencentes a um sujeito
que vivia a oeste de Los Angeles.
501
00:34:06,475 --> 00:34:08,384
Se lembrar de mais alguma coisa,
me ligue.
502
00:34:08,555 --> 00:34:11,621
Claro, com certeza.
Ray St. Ives, hotel Lido. Obrigado mais uma vez.
503
00:34:11,787 --> 00:34:14,788
Hotel Lido. Hotel Lido.
504
00:34:14,956 --> 00:34:17,160
Seu filho da puta, voc� n�o � policial!
505
00:34:17,548 --> 00:34:19,970
O que eles fizeram,
colocaram a delegacia no hotel?
506
00:34:20,139 --> 00:34:21,667
Tenho um neg�cio aqui.
507
00:34:29,132 --> 00:34:32,133
O que vai ser, amigo?
D�-lhe um pouco disso, Hesh.
508
00:34:32,302 --> 00:34:34,952
A carne assada est� muito boa hoje.
509
00:34:35,117 --> 00:34:36,644
Relaxe, eu estou pagando.
510
00:34:36,813 --> 00:34:38,787
Algumas salsichas...
511
00:34:39,021 --> 00:34:41,510
alguns vegetais.
Voc� parece cansado, Finley.
512
00:34:41,678 --> 00:34:44,940
Acho que voc� precisa de
algumas vitaminas e minerais.
513
00:34:45,102 --> 00:34:48,298
N�s quase esquecemos o feij�o.
Lhe de alguns gr�os. Voc� gosta de feij�o?
514
00:34:48,462 --> 00:34:49,449
Claro, todo mundo gosta de feij�o.
515
00:34:50,957 --> 00:34:52,806
Vamos, Hesh, n�o seja muquirana,
mais feij�o.
516
00:34:53,167 --> 00:34:55,720
O que mais voc� tem? Torta.
517
00:34:55,887 --> 00:35:00,525
Lhe sirva uma grande fatia de torta.
Ma��. Torta de ma��.
518
00:35:00,719 --> 00:35:03,818
L� vamos n�s.
Agora para conseguirmos algo para beber. Tommy?
519
00:35:10,033 --> 00:35:14,789
Alimenta��o � muito importante. Temos que
ter cuidado com o que colocamos na boca.
520
00:35:16,624 --> 00:35:19,527
N�o est� com fome?
N�o, eu j� almocei.
521
00:35:19,698 --> 00:35:21,640
Mas voc� precisa almo�ar.
Coma.
522
00:35:24,849 --> 00:35:27,272
Tem algo que eu queria falar com voc�.
523
00:35:27,442 --> 00:35:29,002
N�o, n�o, continue comendo.
524
00:35:29,170 --> 00:35:31,177
S� escute. Eu irei falando.
Est� certo.
525
00:35:31,346 --> 00:35:33,134
Uma refei��o como esta
devem ser comida quente.
526
00:35:33,297 --> 00:35:35,086
O que tem em mente?
527
00:35:35,250 --> 00:35:36,680
Sua sa�de.
528
00:35:38,739 --> 00:35:40,681
Continue, coma, por favor.
529
00:35:45,204 --> 00:35:48,621
Eu acho que � muito poss�vel que o cara
que matou Jack Boykins...
530
00:35:49,136 --> 00:35:50,059
possa vir matar voc� tamb�m.
531
00:35:53,171 --> 00:35:54,383
Me corrija se eu estiver errado.
532
00:35:54,549 --> 00:35:58,345
Voc� e Boykins roubaram alguns di�rios
de um cara no oeste de Los Angeles, certo?
533
00:35:59,157 --> 00:36:01,523
Beba isso. Algo ficou entalado.
534
00:36:04,309 --> 00:36:06,797
Voc� est� louco ou algo assim?
Eu n�o poderia me importar menos.
535
00:36:06,965 --> 00:36:08,972
Voc� e Boykins roubaram os di�rios.
536
00:36:09,141 --> 00:36:11,181
Voc� percebeu o quanto
importante eles eram...
537
00:36:11,509 --> 00:36:14,325
e se livrou dele para n�o ter
que dividir o lucro.
538
00:36:14,486 --> 00:36:19,057
Ou talvez depois que voc� e Boykins roubaram
os di�rios, algu�m o matou.
539
00:36:19,222 --> 00:36:21,459
Quem lhe disse isso?
Bem, ele � um mentiroso.
540
00:36:21,622 --> 00:36:24,273
Quero dizer, Jackie Boykins
era um amigo meu.
541
00:36:24,790 --> 00:36:26,613
Onde voc� ouviu isso?
542
00:36:28,247 --> 00:36:30,156
N�o fui eu que fiz.
543
00:36:33,079 --> 00:36:35,054
Jimmy Peskoe.
544
00:36:36,600 --> 00:36:39,600
Ele � um cara seguro dos velhos tempos.
Ele fez o trabalho.
545
00:36:39,767 --> 00:36:41,394
Ele e Boykins?
546
00:36:41,561 --> 00:36:43,186
Sozinho.
547
00:36:43,736 --> 00:36:46,932
Ele n�o sabia o que fazer com o material.
Ele vendeu a Boykins.
548
00:36:48,536 --> 00:36:50,195
Onde ele mora?
549
00:36:51,289 --> 00:36:54,137
Pergunte a Hesh.
Eles s�o grandes amigos.
550
00:36:55,577 --> 00:36:59,090
Oh, sim, feliz anivers�rio.
N�o � o meu anivers�rio.
551
00:36:59,257 --> 00:37:02,553
N�o �? Ent�o porque diabos
eu paguei o jantar para voc�?
552
00:37:05,882 --> 00:37:08,086
Hesh, onde � que Jimmy Peskoe mora?
553
00:37:08,250 --> 00:37:09,527
O que voc� quer dele?
554
00:37:09,691 --> 00:37:12,757
Tenho que contar a hist�ria da minha vida
para uma resposta direta?
555
00:37:12,923 --> 00:37:14,646
Hotel Teris.
556
00:37:16,059 --> 00:37:20,086
Ei, Ray, que tal o jogo da noite passada?
Um tiro de 48 jardas faltando 3 segundos para acabar.
557
00:37:20,252 --> 00:37:23,732
Eles deveriam ter tido esta
sorte no domingo passado. Ei.
558
00:37:23,900 --> 00:37:25,688
E sobre o Procane, cara?
559
00:37:25,851 --> 00:37:29,268
Voc� conhece Mitchell Danton?
Quando mencionei o nome Procane...
560
00:37:29,661 --> 00:37:31,832
ele disse: "Passo".
561
00:37:32,700 --> 00:37:33,944
Obrigado.
562
00:37:34,268 --> 00:37:37,400
Se ouvir mais alguma coisa, me avise.
Est� bem.
563
00:37:55,231 --> 00:37:57,053
Jimmy Peskoe.
564
00:37:57,631 --> 00:37:59,125
Nunca ouvi falar dele.
565
00:37:59,295 --> 00:38:01,334
Qual o quarto dele?
566
00:38:01,502 --> 00:38:03,390
819.
567
00:38:03,551 --> 00:38:05,559
Obrigado.
568
00:38:17,536 --> 00:38:19,675
Ei, Wally, quem � o sujeito?
569
00:38:19,841 --> 00:38:22,590
Capit�o Canguru. Quem se importa?
570
00:39:22,790 --> 00:39:25,059
Bem, que coincid�ncia encontr�-lo aqui.
571
00:39:41,384 --> 00:39:43,805
Como voc� chegou aqui?
A porta estava aberta.
572
00:39:43,976 --> 00:39:45,634
Voc� acabou de entrar?
Sim.
573
00:39:47,592 --> 00:39:51,204
Ent�o voc� o empurrou pela janela?
N�o. Fale com o recepcionista do hotel...
574
00:39:51,368 --> 00:39:53,408
ou a mo�a no lobby.
Oh, sim.
575
00:39:53,577 --> 00:39:55,879
Havia uma garota l�.
Ela sorriu para voc�.
576
00:40:00,361 --> 00:40:02,979
Por que voc� veio aqui?
Neg�cios.
577
00:40:03,145 --> 00:40:05,153
Nada a ver com Boykins?
Certo.
578
00:40:07,082 --> 00:40:09,831
Toda vez que encontramos algu�m morto,
voc� est� por perto. Por que isso?
579
00:40:09,994 --> 00:40:11,936
Suponho que tenho sorte.
580
00:40:12,106 --> 00:40:13,699
N�o seja um cara t�o esperto.
581
00:40:18,123 --> 00:40:20,840
Qual era a liga��o
entre Boykins e Peskoe?
582
00:40:21,130 --> 00:40:25,354
Ele roubou algo do meu cliente, vendeu-a
para Boykins, que preferiu vend�-la de volta.
583
00:40:28,748 --> 00:40:30,984
Voc� aparece na lavanderia
com a grana.
584
00:40:31,147 --> 00:40:33,385
Boykins est� morto
e a mercadoria desapareceu.
585
00:40:33,549 --> 00:40:35,916
Agora voc� j� sabe tudo o que fa�o.
586
00:40:36,076 --> 00:40:39,011
Ei, ningu�m disse que voc�
poderia ir a lugar nenhum.
587
00:40:39,180 --> 00:40:43,076
O tenente quer ver
voc� l� embaixo. Sente-se aqui.
588
00:40:51,149 --> 00:40:54,411
Como voc� soube que Peskoe estava envolvido?
589
00:40:54,574 --> 00:40:56,745
Perguntei por a�.
590
00:40:58,734 --> 00:41:01,353
Ent�o voc� veio e ajudou ele
a pular pela janela?
591
00:41:01,519 --> 00:41:04,683
Porque ele tinha o que queria.
Se Peskoe matou Boykins...
592
00:41:04,847 --> 00:41:07,530
o que eu duvido,
ele conseguiu reaver a mercadoria.
593
00:41:07,695 --> 00:41:11,209
Se eu o empurrei pela janela,
ent�o eu a tenho. Onde ela est�?
594
00:41:11,792 --> 00:41:14,607
Sa� do elevador
e caminhei at� a mesa...
595
00:41:14,768 --> 00:41:16,808
e estava falando com o Wally...
596
00:41:16,975 --> 00:41:19,627
e o cara mergulhou.
Eu n�o o vi.
597
00:41:19,792 --> 00:41:22,126
Eu moro no sexto. Ele morava no oitavo.
598
00:41:22,288 --> 00:41:25,136
E o cara que entrou no
o elevador quando voc� saiu?
599
00:41:25,616 --> 00:41:26,663
O que tem ele?
600
00:41:26,832 --> 00:41:29,321
O corpo caiu quanto tempo
depois que ele subiu?
601
00:41:29,682 --> 00:41:32,103
N�o poderia ter sido mais
do que alguns segundos.
602
00:41:32,273 --> 00:41:33,800
Como voc� pode ser...?
Por que...?
603
00:41:34,929 --> 00:41:36,937
Como voc� pode ter tanta certeza?
604
00:41:37,778 --> 00:41:41,007
Porque � o tempo que se leva para chegar
do elevador at� a recep��o.
605
00:41:41,170 --> 00:41:43,755
Obrigado, senhorita.
Voc� pode perguntar ao Wally...
606
00:41:52,467 --> 00:41:54,376
Voc� est� liberado, St. Ives.
O que?
607
00:41:54,547 --> 00:41:57,199
Sim, sua hist�ria confere.
Aquela puta l� em baixo.
608
00:41:57,364 --> 00:41:59,731
Sim, bem, eu n�o me importo
com o que a prostituta disse.
609
00:41:59,892 --> 00:42:01,069
Eu acho que voc� empurrou o cara.
610
00:42:01,235 --> 00:42:04,301
Jesus Cristo, voc� vai
deixar o homem em paz?
611
00:42:04,467 --> 00:42:07,185
E pare de chamar as pessoas de prostitutas.
612
00:42:08,116 --> 00:42:09,905
Policiais!
613
00:42:10,068 --> 00:42:12,173
Jesus!
614
00:42:12,533 --> 00:42:14,093
Saia.
615
00:42:24,470 --> 00:42:27,404
Primeiro, cem mil d�lares
e um defunto em uma lavanderia.
616
00:42:27,574 --> 00:42:29,461
Agora, um cara esmagado na cal�ada.
617
00:42:30,838 --> 00:42:32,244
Que diabos voc� est� fazendo?
618
00:42:32,982 --> 00:42:34,892
Coleta de material para um livro.
619
00:42:35,671 --> 00:42:37,198
Algum livro.
620
00:42:37,367 --> 00:42:40,214
Quantos cap�tulos tem?
Seis.
621
00:42:40,503 --> 00:42:43,570
Me deixe ler algum dia.
Ficarei feliz por deixar voc� ler.
622
00:42:43,735 --> 00:42:45,459
Obrigado, Charlie.
623
00:42:59,384 --> 00:43:01,294
Boa noite, tenente.
624
00:43:14,714 --> 00:43:16,437
Sr. St. Ives.
625
00:43:17,050 --> 00:43:18,839
Lavander�a. O homem da secadora.
626
00:43:19,002 --> 00:43:21,621
Oh, agente...?
Frann.
627
00:43:22,203 --> 00:43:25,138
Bem, � s� um ol�.
Oh, prazer em v�-lo.
628
00:43:37,468 --> 00:43:41,844
Ei, como voc� sabia que eu estava aqui?
Liguei para Coles, e Hesh me contou.
629
00:43:42,236 --> 00:43:45,618
Terminei na Sexta com Whitmore.
630
00:43:45,948 --> 00:43:48,567
Voc� viu quem o empurrou?
N�o.
631
00:43:49,725 --> 00:43:51,670
Ser� que ele tem alguma coisa
a ver com os di�rios?
632
00:43:53,082 --> 00:43:54,067
Sim, acho que sim.
633
00:44:13,023 --> 00:44:16,918
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUTUBRO
634
00:44:39,713 --> 00:44:41,240
Sua aten��o, por favor.
635
00:44:41,409 --> 00:44:45,468
Agora, chegando na pista sete,
Pacific Streamliner, para a cidade de San Diego.
636
00:44:45,634 --> 00:44:48,951
Os passageiros partir�o
atrav�s do port�o tr�s.
637
00:44:49,282 --> 00:44:54,368
Agora, chegando na pista dois,
Super Chief para Chicago e Salt Lake City.
638
00:45:25,158 --> 00:45:28,987
Entre, poupar� dez centavos.
N�o, obrigado. Eu estou esperando por este.
639
00:45:29,157 --> 00:45:32,027
Ei, amigo, um banheiro � um banheiro.
640
00:45:32,486 --> 00:45:37,888
Olhe, tenho um problema mental.
N�o consigo urinar se n�o for no primeiro.
641
00:45:39,751 --> 00:45:43,526
Voc� tem um problema muito s�rio,
n�o �, filho?
642
00:45:59,369 --> 00:46:00,711
Tentei apressar.
643
00:46:00,873 --> 00:46:03,807
Eu ouvi o que voc� disse sobre
ir s� neste primeiro banheiro.
644
00:46:03,976 --> 00:46:07,970
Eu sou assim em casa, s� que eu n�o posso
ir para o primeiro andar. Eu vou l� em cima.
645
00:46:08,137 --> 00:46:10,658
Ambos temos um problema.
Sim.
646
00:46:48,108 --> 00:46:49,734
Sua aten��o, por favor.
647
00:46:49,901 --> 00:46:52,235
Agora embarcando na pista quatro...
648
00:46:52,396 --> 00:46:55,080
o Pacific Limited
para Portland e Seattle.
649
00:46:56,685 --> 00:46:58,790
A sa�da ser� em 20 minutos.
650
00:46:58,957 --> 00:47:02,153
Sua aten��o, por favor.
Agora embarcando na pista quatro...
651
00:47:02,317 --> 00:47:04,806
o Pacific Limited
para Portland e Seattle.
652
00:47:04,974 --> 00:47:07,145
A sa�da ser� em 20 minutos.
653
00:47:12,846 --> 00:47:14,788
Os di�rios.
654
00:47:14,959 --> 00:47:18,669
Assim, desta vez, a troca
foi conclu�da, Sr. St. Ives?
655
00:47:18,831 --> 00:47:22,279
Aqui est�o. Os cinco,
de 21 por 35, forrados em couro.
656
00:47:22,447 --> 00:47:23,974
Ele est� lendo os livros.
657
00:47:26,447 --> 00:47:29,709
Sua vida no crime,
Sr. Procane, � fascinante.
658
00:47:30,224 --> 00:47:32,713
"Emocionante" � uma palavra melhor.
659
00:47:33,457 --> 00:47:36,937
N�o � perigoso escrev�-la
assim, bem como caro?
660
00:47:37,232 --> 00:47:41,990
Abner trabalhou durante anos em
an�lise combinat�ria e funcional.
661
00:47:42,161 --> 00:47:44,430
Depende totalmente da escrita.
662
00:47:44,593 --> 00:47:46,382
Precisa manter um registro.
663
00:47:46,546 --> 00:47:47,756
� compulsivo.
664
00:47:47,921 --> 00:47:49,710
Bem, Sr. Procane.
665
00:47:49,874 --> 00:47:53,420
Faltam quatro p�ginas de sua
compuls�o em seus di�rios.
666
00:47:53,586 --> 00:47:56,204
Relaxe, Abner. Relaxe.
Venha, por favor sente-se.
667
00:47:56,370 --> 00:47:59,404
Sente-se, sente-se. Sente-se.
668
00:47:59,571 --> 00:48:03,215
Feche os seus olhos. Feche os seus olhos.
Pense em algo bonito.
669
00:48:03,378 --> 00:48:07,307
Nunca diga coisas t�o abruptamente.
Voc� pode provocar um ataque card�aco.
670
00:48:07,668 --> 00:48:10,635
Aqui, h� uma tens�o ali.
Bem ali.
671
00:48:11,667 --> 00:48:14,831
N�o, n�o, n�o. Por favor, n�o.
672
00:48:14,995 --> 00:48:16,686
Est�o faltando.
673
00:48:17,621 --> 00:48:19,082
O dem�nio.
674
00:48:19,252 --> 00:48:22,154
O pr�prio diabo!
Est� tudo bem.
675
00:48:22,421 --> 00:48:27,724
Mas ainda temos que pagar
ao Sr. St. Ives por seu trabalho.
676
00:48:27,893 --> 00:48:31,635
Receio 10 mil n�o ser� suficiente.
Eu vou querer outra coisa.
677
00:48:32,117 --> 00:48:35,599
Dez mil?
Eu acho que � hora de eu ir.
678
00:48:36,470 --> 00:48:40,431
Eu insisto que voc� fique.
Olhe, Abner, � s�rio, tenho um resfriado.
679
00:48:40,598 --> 00:48:43,947
Eu n�o quero me envolver com o seu
neg�cio. Eu sou seu m�dico, n�o o advogado.
680
00:48:44,118 --> 00:48:47,250
Eu preciso de voc�!
Abner, n�s j� passamos por isso antes.
681
00:48:47,415 --> 00:48:52,019
Eu n�o quero ser c�mplice ou testemunha
de qualquer um dos seus esquemas.
682
00:48:52,183 --> 00:48:55,730
O senhor St. Ives pode desejar
se envolver, mas eu n�o.
683
00:48:55,896 --> 00:48:59,725
Abner, querido. Janet, querida.
Eu amo voc�s.
684
00:49:03,897 --> 00:49:06,166
O que voc� quer?
685
00:49:06,425 --> 00:49:08,880
Eu gostaria de dar uma olhada
naquelas p�ginas que faltam.
686
00:49:09,305 --> 00:49:12,534
Essa sua compuls�o � perigosa.
687
00:49:14,329 --> 00:49:17,525
Eu li seus di�rios.
Voc� nunca cometeu um assassinato.
688
00:49:17,689 --> 00:49:19,031
Nem mesmo um ato violento.
689
00:49:19,193 --> 00:49:21,615
Enterre esta id�ia.
690
00:49:22,010 --> 00:49:25,490
Embora, agora eu n�o esteja t�o certo
da situa��o.
691
00:49:25,914 --> 00:49:30,038
Pela primeira vez, pode haver viol�ncia.
692
00:49:30,586 --> 00:49:32,311
Eu sempre posso me abaixar.
693
00:49:35,995 --> 00:49:40,917
Janet, recebemos o Sr. St. Ives
como um novo jogador para o nosso jogo.
694
00:49:42,427 --> 00:49:43,638
Dez mil.
695
00:49:43,804 --> 00:49:45,713
Eu poderia pegar um abacaxi?
Sim, minha senhora.
696
00:49:51,484 --> 00:49:53,240
Fa�am suas apostas, por favor.
697
00:49:53,884 --> 00:49:56,753
Agora, minha �ltima pequena travessura...
698
00:49:56,924 --> 00:50:00,220
� a mais simples de todas, Sr. St. Ives.
699
00:50:00,381 --> 00:50:05,203
A International Electronics est� subornando
os �rabes para comprarem seus produtos.
700
00:50:05,373 --> 00:50:08,538
Meu plano era interceptar
o dinheiro do suborno.
701
00:50:08,702 --> 00:50:11,866
Esse plano foi escrito naquelas
�ltimas quatro p�ginas do meu di�rio.
702
00:50:12,030 --> 00:50:16,601
Mas esteja certo de que n�o tem
e nunca houve qualquer viol�ncia gratuita...
703
00:50:16,766 --> 00:50:18,840
em qualquer um dos nossos encontros.
704
00:50:19,006 --> 00:50:22,236
O resultado de um planejamento detalhado
e execu��o meticulosa.
705
00:50:22,399 --> 00:50:24,308
Obrigado, querida.
706
00:50:24,479 --> 00:50:28,124
No entanto, o fato daquelas quatro p�ginas
estarem faltando...
707
00:50:28,288 --> 00:50:31,583
significa que o assassino
de Peskoe e Boykins...
708
00:50:31,743 --> 00:50:35,769
pode aparecer na sexta � noite no drive-in daqui
querendo mais pipoca.
709
00:50:35,935 --> 00:50:37,846
Se voc� estivesse no drive-in com a gente...
710
00:50:38,016 --> 00:50:40,634
o risco seria reduzido
a um n�vel aceit�vel.
711
00:50:42,560 --> 00:50:45,048
Ainda no jogo, Sr. St. Ives?
712
00:50:47,201 --> 00:50:50,496
Sim, eu vou ficar por um tempo.
713
00:51:04,547 --> 00:51:05,888
O que h� de especial sobre eles?
714
00:51:06,402 --> 00:51:09,501
Eles s�o a raz�o
que lhe trouxe aqui esta noite.
715
00:51:09,859 --> 00:51:12,957
O do meio � o Sheik Amani.
716
00:51:13,508 --> 00:51:18,942
Na sua direita George McDuff,
presidente da International Electronics.
717
00:51:19,108 --> 00:51:22,075
Do outro lado � Marsh Chasman...
718
00:51:22,244 --> 00:51:25,147
vice-presidente e controlador.
719
00:51:25,316 --> 00:51:29,539
Eles est�o discutindo a taxa de servi�o
internacional que tende a avan�ar...
720
00:51:29,700 --> 00:51:34,490
para garantir um contrato
de mais de 100 milh�es de d�lares.
721
00:51:34,661 --> 00:51:37,760
Eles s�o os principais
nas quatro p�ginas que faltam.
722
00:51:37,926 --> 00:51:39,519
De quanto ser� a taxa?
723
00:51:39,685 --> 00:51:43,134
Isso � o que eles est�o negociando
neste momento.
724
00:51:43,302 --> 00:51:47,360
Mas voc� pode ter a certeza de que
vai ser um n�mero muito consider�vel.
725
00:51:47,526 --> 00:51:49,861
Um m�nimo de 4 milh�es.
726
00:51:50,022 --> 00:51:54,049
E esse dinheiro vai mudar de m�os
no drive-in na sexta � noite.
727
00:51:54,215 --> 00:51:56,484
Bem, voc� deve me desculpar.
728
00:51:56,647 --> 00:51:59,614
� hora de deitar.
729
00:51:59,784 --> 00:52:04,355
Tenho certeza de que o Sr. St. Ives tomar�
conta de voc�, minha querida.
730
00:52:18,793 --> 00:52:22,176
Quem � o homem infiltrado?
Chasman.
731
00:52:25,737 --> 00:52:29,185
Custou caro?
N�o muito.
732
00:52:29,354 --> 00:52:31,209
Pode-se dizer que ele
foi um bom neg�cio.
733
00:52:40,045 --> 00:52:40,159
Q
734
00:52:40,159 --> 00:52:40,273
QU
735
00:52:40,273 --> 00:52:40,387
QUI
736
00:52:40,387 --> 00:52:40,501
QUIN
737
00:52:40,501 --> 00:52:40,615
QUINT
738
00:52:40,615 --> 00:52:40,729
QUINTA
739
00:52:40,729 --> 00:52:40,843
QUINTA-
740
00:52:40,843 --> 00:52:40,957
QUINTA-F
741
00:52:40,957 --> 00:52:41,071
QUINTA-FE
742
00:52:41,071 --> 00:52:41,185
QUINTA-FEI
743
00:52:41,185 --> 00:52:41,299
QUINTA-FEIR
744
00:52:41,299 --> 00:52:41,413
QUINTA-FEIRA
745
00:52:41,413 --> 00:52:41,527
QUINTA-FEIRA.
746
00:52:41,527 --> 00:52:41,641
QUINTA-FEIRA..
747
00:52:41,641 --> 00:52:41,755
QUINTA-FEIRA...
748
00:52:41,755 --> 00:52:41,869
QUINTA-FEIRA... 3
749
00:52:41,869 --> 00:52:41,983
QUINTA-FEIRA... 3:
750
00:52:41,983 --> 00:52:42,097
QUINTA-FEIRA... 3:4
751
00:52:42,097 --> 00:52:42,211
QUINTA-FEIRA... 3:45
752
00:52:42,211 --> 00:52:42,325
QUINTA-FEIRA... 3:45 D
753
00:52:42,325 --> 00:52:42,439
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA
754
00:52:42,439 --> 00:52:42,553
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA T
755
00:52:42,553 --> 00:52:42,667
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TA
756
00:52:42,667 --> 00:52:42,781
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TAR
757
00:52:42,781 --> 00:52:42,895
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARD
758
00:52:42,895 --> 00:52:43,009
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE
759
00:52:43,009 --> 00:52:43,123
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE.
760
00:52:43,123 --> 00:52:43,237
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE..
761
00:52:43,237 --> 00:52:43,351
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE...
762
00:52:43,351 --> 00:52:43,465
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 2
763
00:52:43,465 --> 00:52:43,579
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28
764
00:52:43,579 --> 00:52:43,693
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 D
765
00:52:43,693 --> 00:52:43,807
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE
766
00:52:43,807 --> 00:52:43,921
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE O
767
00:52:43,921 --> 00:52:44,035
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OU
768
00:52:44,035 --> 00:52:44,149
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUT
769
00:52:44,149 --> 00:52:44,263
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTU
770
00:52:44,263 --> 00:52:44,377
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUB
771
00:52:44,377 --> 00:52:44,491
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBR
772
00:52:44,491 --> 00:52:45,301
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO
773
00:52:45,302 --> 00:52:48,871
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO
774
00:53:01,805 --> 00:53:04,292
voc� � um sujeito de muita sorte.
775
00:53:04,460 --> 00:53:07,942
Sim. Porque � quando eu ganho, eu tenho sorte,
e quando eu perco, eu sou est�pido?
776
00:53:08,109 --> 00:53:11,044
Quarenta e oito jardas de dist�ncia
faltando tr�s segundos n�o � sorte?
777
00:53:11,949 --> 00:53:14,252
Ei, o que me diz do jornal?
778
00:53:14,414 --> 00:53:16,869
Vou traz�-lo de volta depois de ler.
779
00:54:04,209 --> 00:54:05,195
Sr. St. Ives?
780
00:54:06,514 --> 00:54:08,237
Agente Frann.
781
00:54:09,010 --> 00:54:11,499
Voc� est� diferente � paisana.
782
00:54:12,339 --> 00:54:14,827
Posso sentar?
Sente-se, sente-se.
783
00:54:15,475 --> 00:54:17,362
Eu estou no meu dia de folga.
784
00:54:17,810 --> 00:54:20,233
Oh, eu pensei que talvez voc�
tivesse sido promovido.
785
00:54:20,404 --> 00:54:24,080
Oh, eu gostaria de ser.
Bem, isso � bom. Desejo-lhe muita sorte.
786
00:54:26,099 --> 00:54:29,580
Eu tenho um amigo na Homic�dios.
E ele?
787
00:54:30,292 --> 00:54:33,227
Me deixou olhar a declara��o que
voc� deu para Oller e Deal.
788
00:54:33,396 --> 00:54:35,219
E a�?
Me fez pensar...
789
00:54:35,381 --> 00:54:38,545
que talvez voc� soubesse mais sobre Boykins
do que voc� disse a eles.
790
00:54:39,957 --> 00:54:42,379
Voc� est� tentando resolver
este caso sozinho?
791
00:54:42,549 --> 00:54:45,364
Exato. Eu nunca tive
um homic�dio na minha ronda.
792
00:54:45,525 --> 00:54:47,697
Bem, me alegra que as coisas
estejam melhorando.
793
00:54:47,862 --> 00:54:50,448
Isto pode ser uma chance de
mostrar o que eu posso fazer.
794
00:54:50,774 --> 00:54:53,621
Parece que voc� est� tentando ser detetive.
795
00:54:53,910 --> 00:54:55,852
Bem, eu n�o quero ficar nas motos.
796
00:54:58,390 --> 00:55:00,812
Acha que posso ajudar?
Ontem na Union Station...
797
00:55:00,983 --> 00:55:02,990
voc� entrou no banheiro dos homens...
798
00:55:03,159 --> 00:55:06,062
com uma bolsa da Pan Am
contendo 100.000 d�lares.
799
00:55:06,648 --> 00:55:09,943
Poucos minutos depois, voc� saiu
com uma bolsa de v�o da United...
800
00:55:10,104 --> 00:55:13,170
contendo di�rios
roubados de Abner Procane.
801
00:55:13,336 --> 00:55:15,246
Jesus.
802
00:55:15,416 --> 00:55:16,758
Voc� foi um menino ocupado.
803
00:55:17,113 --> 00:55:20,429
Eu acredito que Procane
pagaria por determinadas informa��es.
804
00:55:20,601 --> 00:55:23,186
Por exemplo?
Quem matou Peskoe e Boykins.
805
00:55:23,480 --> 00:55:27,027
Por que ele deveria se preocupar?
Ele recuperou os di�rios.
806
00:55:27,353 --> 00:55:29,044
At� o momento, dois homens morreram...
807
00:55:29,209 --> 00:55:32,558
e cem mil d�lares trocaram de
m�os por causa desses di�rios.
808
00:55:33,722 --> 00:55:36,504
Meu palpite � que voc� n�o sabe
o que est� neles.
809
00:55:37,274 --> 00:55:39,794
Mas eu sei quem ficou com eles
durante tr�s dias.
810
00:55:41,754 --> 00:55:45,529
Quanto?
Vinte mil d�lares, em dinheiro.
811
00:55:47,291 --> 00:55:49,942
Voc� pode acabar como
Boykins e Peskoe.
812
00:55:50,459 --> 00:55:52,282
Quando posso ter uma resposta?
813
00:55:52,796 --> 00:55:56,025
Ele vir� se encontrar comigo
no meu hotel em uma hora.
814
00:55:56,188 --> 00:56:00,563
A quest�o �: a identifica��o
da concorr�ncia vale 20.000 para voc�?
815
00:56:01,372 --> 00:56:03,761
Uma espiada nas cartas do outro?
816
00:56:04,061 --> 00:56:07,476
Sempre vale a pena o investimento.
817
00:56:07,645 --> 00:56:09,205
Por todos os meios, sim.
818
00:56:09,373 --> 00:56:14,108
Janet, de o dinheiro para
o Sr. St. Ives, por favor.
819
00:56:15,613 --> 00:56:18,548
Agora, deixe eu lhe dar
uma pr�-visualiza��o do nosso pequeno jogo.
820
00:56:18,717 --> 00:56:20,955
Primeira cena, o cinema drive-in.
821
00:56:21,118 --> 00:56:24,467
Hor�rio, 19:00. Amanh� � noite.
822
00:56:24,894 --> 00:56:27,927
Qual � o filme?
Programa duplo de faroeste.
823
00:56:28,094 --> 00:56:32,121
A troca coincide com o melhor
estouro de boiada de Hollywood.
824
00:56:32,287 --> 00:56:36,313
Oh, �timo, genial. Espero que seja bom.
No caso, n�o temos mais nada para fazer.
825
00:56:36,479 --> 00:56:40,538
Vinte mil d�lares. E agora,
Senhores, se voc�s n�o se importam, boa noite.
826
00:56:41,279 --> 00:56:44,858
Voc� ter� uma grande noite?
Coquetel em Bel Air.
827
00:56:45,023 --> 00:56:47,162
Em seguida, jantar num belo restaurante.
828
00:56:47,327 --> 00:56:49,979
Boa noite.
Boa noite.
829
00:56:53,152 --> 00:56:57,528
Um bela coisa, n�o, Sr. St. Ives?
830
00:56:57,697 --> 00:56:59,672
Eu n�o chamaria de coisa.
831
00:56:59,841 --> 00:57:04,478
N�o, talvez n�o.
Seria melhor chamar de "perigosa"?
832
00:57:04,961 --> 00:57:07,165
Eu n�o estou familiarizado com a senhora.
833
00:57:07,330 --> 00:57:09,240
Eu sim.
834
00:57:09,410 --> 00:57:14,144
Agora, com voc� ao volante
do meu carro, estacionaremos aqui.
835
00:57:14,306 --> 00:57:16,674
Esse � o ponto exato.
836
00:58:25,353 --> 00:58:27,360
Frann, Frann, quem esfaqueou voc�?
837
00:58:27,656 --> 00:58:29,445
Frann, Frann, quem esfaqueou voc�?
838
00:58:29,609 --> 00:58:32,904
Frann, Frann, quem esfaqueou voc�?
839
00:58:33,065 --> 00:58:37,124
Ei, vamos l�, saia fora do caminho.
Tudo bem.
840
00:58:54,091 --> 00:58:56,546
Obrigado.
Est� certo.
841
00:59:03,148 --> 00:59:04,904
Oi, St. Ives.
Oi.
842
00:59:05,068 --> 00:59:07,141
Ele ainda est� vivo?
Eu n�o sei.
843
00:59:07,308 --> 00:59:08,770
Tenente...
844
00:59:08,940 --> 00:59:11,329
Ok, obrigado.
Vejo voc�s mais tarde.
845
00:59:11,500 --> 00:59:15,275
Me diga, o que o agente Frann
estava fazendo em frente ao seu hotel?
846
00:59:15,436 --> 00:59:17,030
Ele estava l� para se encontrar comigo.
847
00:59:17,198 --> 00:59:18,954
Bem, o que ele queria?
848
00:59:19,181 --> 00:59:21,417
Ontem ele me viu
na Union Station...
849
00:59:21,965 --> 00:59:26,821
onde eu estava trocando 100.000 d�lares
pela mercadoria pertencente ao meu cliente.
850
00:59:29,390 --> 00:59:33,284
Se ele viu voc� na esta��o, ele poderia ter
visto o cara que levou o dinheiro.
851
00:59:33,870 --> 00:59:35,660
Talvez.
Detetive Oller.
852
00:59:35,823 --> 00:59:37,383
Sim.
Telefone.
853
00:59:37,551 --> 00:59:38,761
Me desculpe.
854
00:59:38,927 --> 00:59:43,150
Bem, voc� sabe, de acordo com
o relat�rio do patrulheiro Bancroft aqui ...
855
00:59:43,311 --> 00:59:47,502
o policial Frann foi visto conversando
com voc� enquanto estava na maca.
856
00:59:47,664 --> 00:59:49,965
Sim, mas voc� n�o poderia compreender
uma palavra do que ele estava dizendo.
857
00:59:50,445 --> 00:59:51,493
Ele foi sumindo rapidamente.
858
00:59:54,385 --> 00:59:57,516
Relat�rio do laborat�rio sobre o carro. Negativo.
859
00:59:57,680 --> 00:59:59,819
Existe alguma coisa que voc� possa nos dizer?
860
01:00:00,241 --> 01:00:02,313
Encontrei-o e o trouxe at� aqui.
Isto � tudo.
861
01:00:02,481 --> 01:00:07,118
Voc� sabe, at� agora, todo mundo conectado
com os di�rios roubados est� morto.
862
01:00:07,281 --> 01:00:10,826
Quem falou sobre di�rios roubados?
Oh, vamos l�, St. Ives.
863
01:00:10,993 --> 01:00:13,416
Nos de um cr�dito por termos
alguma intelig�ncia.
864
01:00:13,778 --> 01:00:16,626
Voc� sabe, voc� � o �nico que restou.
Tenho sempre cuidado.
865
01:00:16,786 --> 01:00:18,760
Sempre cuidadoso.
866
01:00:19,282 --> 01:00:22,349
Algu�m quer falar com o Dr. Winston?
Como est� o agente Frann?
867
01:00:22,515 --> 01:00:24,303
Ele acabou de morrer.
Ele disse alguma coisa?
868
01:00:24,466 --> 01:00:28,361
Se voc� tiver perguntas, fale com o Dr. Winston.
Ele est� dispon�vel, mas n�o por muito tempo.
869
01:00:28,531 --> 01:00:31,314
Ele tem outra opera��o em quatro minutos.
870
01:00:46,036 --> 01:00:47,530
Quer uma carona?
871
01:00:48,372 --> 01:00:51,472
Ei, Charlie, o que voc� est� fazendo aqui?
Eu estou esperando por voc�.
872
01:00:51,638 --> 01:00:54,158
Voc� est� trabalhando em um novo cap�tulo
para o seu livro?
873
01:00:54,325 --> 01:00:59,060
Olhe, eu preciso de uma carona para casa,
mas n�o fa�a perguntas.
874
01:00:59,222 --> 01:01:01,229
Foram muitas perguntas para uma noite.
875
01:01:01,398 --> 01:01:04,397
Claro. N�s podemos apenas contar
placas de outros Estados.
876
01:01:14,871 --> 01:01:17,774
Isso � uma coisa cruel para se fazer com um policial.
Sem perguntas.
877
01:01:17,944 --> 01:01:21,489
Eu estou limpo, Charlie.
Talvez.
878
01:01:21,656 --> 01:01:24,755
Mas voc� est� empurrando um balde de merda
por a� com uma vara curta.
879
01:01:24,920 --> 01:01:26,743
� uma bela figura de linguagem.
880
01:01:26,905 --> 01:01:30,996
E voc� pode cair no balde, f�cil.
Assim como eu.
881
01:01:31,160 --> 01:01:36,398
Voc�, Charlie? Eu n�o acredito nisso.
� uma gangorra, amigo. Gangorra.
882
01:01:36,569 --> 01:01:39,154
Eu tenho pensado sobre isso, e voc� tamb�m.
883
01:01:39,321 --> 01:01:42,355
Como quando voc� for�ava not�cias de crimes
para o jornal.
884
01:01:42,521 --> 01:01:44,180
Den�ncias.
885
01:01:44,345 --> 01:01:47,891
Sim. Bem, o tipo certo
de recompensa aqui e ali...
886
01:01:48,058 --> 01:01:50,098
e algumas hist�rias
n�o teriam aparecido.
887
01:01:50,266 --> 01:01:54,522
Voc� est� certo. Eu tenho pensado sobre isso,
mas se eu cair, eu vou deixar voc� saber.
888
01:01:54,683 --> 01:01:56,144
N�o espere muito tempo.
889
01:01:56,315 --> 01:01:59,959
Se voc� est� metido nisso at� as orelhas,
eu posso n�o ser capaz de pux�-lo para fora.
890
01:02:00,122 --> 01:02:03,157
Eu dependo de voc�, Charlie, a qualquer hora.
891
01:03:27,330 --> 01:03:28,607
Sim?
892
01:03:28,771 --> 01:03:31,356
Voc� chegou cedo da grande noite.
893
01:03:32,099 --> 01:03:34,237
Eu tenho que descansar
um pouco para amanh�.
894
01:03:34,658 --> 01:03:38,008
Onde est� o Sr. Procane? Ele est� com voc�?
N�o comigo, n�o.
895
01:03:38,180 --> 01:03:39,390
Mas eu vou cham�-lo para voc�.
896
01:03:42,307 --> 01:03:44,217
O que est� acontecendo?
� St. Ives.
897
01:03:44,867 --> 01:03:47,934
Sim, Sr. St. Ives.
Voc� tem a informa��o?
898
01:03:48,196 --> 01:03:51,043
N�o deu certo.
Eu vou devolver os 20.000 amanh�.
899
01:03:51,204 --> 01:03:52,960
Boa noite.
900
01:03:56,613 --> 01:03:57,988
St. Ives...
901
01:03:58,150 --> 01:03:59,524
posso ajud�-lo?
902
01:03:59,685 --> 01:04:02,467
Est� tudo certo. Volte a dormir.
903
01:04:15,940 --> 01:04:16,044
S
904
01:04:16,044 --> 01:04:16,148
SE
905
01:04:16,148 --> 01:04:16,252
SEX
906
01:04:16,252 --> 01:04:16,356
SEXT
907
01:04:16,356 --> 01:04:16,460
SEXTA
908
01:04:16,460 --> 01:04:16,564
SEXTA-
909
01:04:16,564 --> 01:04:16,668
SEXTA-F
910
01:04:16,668 --> 01:04:16,772
SEXTA-FE
911
01:04:16,772 --> 01:04:16,876
SEXTA-FEI
912
01:04:16,876 --> 01:04:16,980
SEXTA-FEIR
913
01:04:16,980 --> 01:04:17,084
SEXTA-FEIRA
914
01:04:17,084 --> 01:04:17,188
SEXTA-FEIRA.
915
01:04:17,188 --> 01:04:17,292
SEXTA-FEIRA..
916
01:04:17,292 --> 01:04:17,396
SEXTA-FEIRA...
917
01:04:17,396 --> 01:04:17,500
SEXTA-FEIRA... 1
918
01:04:17,500 --> 01:04:17,604
SEXTA-FEIRA... 11
919
01:04:17,604 --> 01:04:17,708
SEXTA-FEIRA... 11:
920
01:04:17,708 --> 01:04:17,812
SEXTA-FEIRA... 11:0
921
01:04:17,812 --> 01:04:17,916
SEXTA-FEIRA... 11:00
922
01:04:17,916 --> 01:04:18,020
SEXTA-FEIRA... 11:00 D
923
01:04:18,020 --> 01:04:18,124
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA
924
01:04:18,124 --> 01:04:18,228
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA M
925
01:04:18,228 --> 01:04:18,332
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MA
926
01:04:18,332 --> 01:04:18,436
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MAN
927
01:04:18,436 --> 01:04:18,540
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH
928
01:04:18,540 --> 01:04:18,644
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�
929
01:04:18,644 --> 01:04:18,748
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�.
930
01:04:18,748 --> 01:04:18,852
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�..
931
01:04:18,852 --> 01:04:18,956
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�...
932
01:04:18,956 --> 01:04:19,060
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 2
933
01:04:19,060 --> 01:04:19,164
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29
934
01:04:19,164 --> 01:04:19,268
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 D
935
01:04:19,268 --> 01:04:19,372
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE
936
01:04:19,372 --> 01:04:19,476
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE O
937
01:04:19,476 --> 01:04:19,580
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OU
938
01:04:19,580 --> 01:04:19,684
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUT
939
01:04:19,684 --> 01:04:19,788
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTU
940
01:04:19,788 --> 01:04:19,892
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUB
941
01:04:19,892 --> 01:04:19,996
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBR
942
01:04:19,996 --> 01:04:20,739
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO
943
01:04:20,740 --> 01:04:25,441
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO
944
01:04:52,234 --> 01:04:54,885
Pistol na quinta.
Voc� acha que ele est� pronto para ir?
945
01:04:55,050 --> 01:04:57,733
Eu n�o sei sobre ele, mas eu estou.
Me de as minhas chaves.
946
01:05:46,286 --> 01:05:50,596
Voc� sonha muito, Sr. St. Ives?
Sim, eu sonho.
947
01:05:50,767 --> 01:05:54,312
Claro.
Somente as pessoas est�pidas n�o sonham.
948
01:05:54,478 --> 01:05:56,552
Voc� tem bons sonhos?
949
01:05:56,720 --> 01:05:58,313
N�o.
Nem eu.
950
01:05:58,479 --> 01:06:01,479
Tem certeza de que n�o quer mais caf�?
N�o, obrigado.
951
01:06:01,647 --> 01:06:04,200
Eu sonho sempre com a morte.
952
01:06:04,369 --> 01:06:06,736
Eu sonho que estou com fome.
953
01:06:06,897 --> 01:06:09,930
Voc� passou fome?
De vez em quando, sim.
954
01:06:10,096 --> 01:06:13,894
Eu nunca passei fome.
Ent�o, como posso sonhar com isso?
955
01:06:14,065 --> 01:06:16,521
Mas, ent�o, eu nunca morri tamb�m.
956
01:06:16,689 --> 01:06:19,177
Ent�o, por que eu deveria
sonhar com a minha morte?
957
01:06:19,537 --> 01:06:22,406
Dr. Constable explica facilmente:
958
01:06:22,577 --> 01:06:25,480
"O medo da impot�ncia", diz ele.
959
01:06:25,650 --> 01:06:28,333
Agora, eu n�o consigo fazer essa liga��o.
960
01:06:28,498 --> 01:06:33,201
Al�m disso, eu sempre fui impotente,
ent�o por que eu deveria tem�-lo?
961
01:06:33,651 --> 01:06:37,928
Sabe, Sr. St. Ives, eu estou realmente
satisfeito por voc� ter me chantageado.
962
01:06:38,099 --> 01:06:41,776
Era para isso, n�o?
Chantageado para inclu�-lo...
963
01:06:41,940 --> 01:06:43,849
no meu novo neg�cio.
964
01:06:44,020 --> 01:06:46,573
N�s poder�amos ser amigos, voc� sabe.
965
01:06:46,739 --> 01:06:47,983
O que o faz pensar assim?
966
01:06:48,499 --> 01:06:52,777
Porque n�s somos ambos
essencialmente, muito honestos.
967
01:06:53,845 --> 01:06:55,187
E agora devemos descansar.
968
01:06:55,509 --> 01:06:57,745
Partiremos pontualmente �s 18:30.
969
01:06:57,908 --> 01:07:01,138
Deixe-me lhe mostrar o quarto de h�spedes.
970
01:07:13,206 --> 01:07:15,245
Estamos na parte da tarde.
971
01:07:38,361 --> 01:07:40,084
Sabe de uma coisa?
972
01:07:40,856 --> 01:07:42,231
Voc� est� bem.
973
01:07:42,488 --> 01:07:45,805
Voc� tem alguma d�vida?
Assim s�o as coisas hoje em dia.
974
01:07:46,424 --> 01:07:47,986
Est� tudo bem.
975
01:07:48,153 --> 01:07:50,903
Agora que eu tenho voc� do meu lado,
Eu tenho uma pergunta.
976
01:07:51,065 --> 01:07:52,952
V� em frente.
977
01:07:54,105 --> 01:07:57,489
Resumidamente, a sua liga��o com Procane.
978
01:07:58,874 --> 01:08:00,663
Bem, eu era policial.
979
01:08:01,754 --> 01:08:04,471
Em nenhum lugar, nenhum momento,
um policial me olhou como voc�.
980
01:08:04,634 --> 01:08:07,057
Eu era um tipo especial de tira.
981
01:08:07,899 --> 01:08:09,208
Foi assim que eu conheci Procane.
982
01:08:09,467 --> 01:08:11,768
E ele lhe fez uma oferta melhor, hein?
983
01:08:11,931 --> 01:08:13,108
Sim. � isso a�.
984
01:08:13,467 --> 01:08:15,093
Resumidamente.
985
01:08:22,139 --> 01:08:24,791
Al�.
Tudo est� definido.
986
01:08:24,956 --> 01:08:27,509
Vamos verificar o dinheiro
e, em seguida, iremos para o drive-in.
987
01:08:27,677 --> 01:08:28,625
Maravilhoso.
988
01:08:28,796 --> 01:08:32,921
Eu n�o posso decidir se estou sentindo
apreens�o ou ansiedade.
989
01:08:33,086 --> 01:08:35,988
Talvez um pouco de ambos.
Voc� parece nervoso para mim.
990
01:08:36,157 --> 01:08:39,802
Bobagem. Ele adora est�rias de capa e espada.
Eu realmente gosto.
991
01:08:39,965 --> 01:08:42,616
Misteriosa conversa fiada.
992
01:08:42,782 --> 01:08:44,124
Lhe mant�m jovem!
993
01:08:44,286 --> 01:08:46,042
Bem, querida.
994
01:08:47,518 --> 01:08:51,162
Oberndorfer nove mil�metros.
Realmente excelente.
995
01:08:51,326 --> 01:08:53,564
N�o, obrigado.
Preocupado?
996
01:08:53,727 --> 01:08:57,338
O pesadelo de costume, uma morte precoce
depois de uma longa vida na pris�o.
997
01:08:57,502 --> 01:08:58,877
Mas n�s somos uma empresa p�blica.
998
01:08:59,039 --> 01:09:02,106
Se nossos acionistas descobrirem....
Relaxe. Os tempos mudam.
999
01:09:02,272 --> 01:09:04,639
Voc� acabou de se preocupar com o custo
excedente em QT-20.
1000
01:09:04,800 --> 01:09:08,280
Bem, basta ter muito cuidado.
Eu contratei o melhor no neg�cio.
1001
01:09:08,448 --> 01:09:10,237
Qual � o nome dele?
Kluszewski.
1002
01:09:10,400 --> 01:09:13,848
Ele n�o estava envolvido no Watergate?
N�o, aquele era Ulasciewicz.
1003
01:09:15,488 --> 01:09:18,008
Tudo isso � um jogo de crian�as:
policia e ladr�o.
1004
01:09:18,176 --> 01:09:20,088
Por que n�o podemos simplesmente
nos encontrarmos em um hotel?
1005
01:09:20,575 --> 01:09:22,006
Porque esta � a maneira
como eles fazem as coisas.
1006
01:09:27,841 --> 01:09:29,565
TRANSPORTE
DO DEPARTAMENTO DE TR�NSITO
1007
01:09:36,473 --> 01:09:37,525
Bem...
1008
01:09:41,891 --> 01:09:43,549
Aqui vamos n�s.
1009
01:09:44,579 --> 01:09:46,008
Hora de irmos.
1010
01:10:20,838 --> 01:10:22,212
DRIVE IN PICKWICK
1011
01:10:22,374 --> 01:10:24,514
CHEIO DE A��O
PROGRAMA DUPLO DE FAROESTE
COME�A AO POR DO SOL
1012
01:10:41,320 --> 01:10:42,749
Estacione aqui.
1013
01:11:05,194 --> 01:11:08,128
Aqui est� Kluszewski, o homem do dinheiro.
1014
01:11:37,900 --> 01:11:44,131
Em cerca de 30 segundos, um Ford azul
vai estacionar ao lado do carro do homem do dinheiro.
1015
01:12:10,927 --> 01:12:13,480
Esse � o intermedi�rio �rabe.
1016
01:12:57,971 --> 01:13:03,275
Agora vamos esperar at� que o ladr�o
dos di�rios venha roubar o dinheiro.
1017
01:14:18,587 --> 01:14:20,180
M�scaras.
1018
01:14:20,347 --> 01:14:22,802
Eles est�o seguindo o plano exatamente.
1019
01:15:11,230 --> 01:15:14,330
Eles est�o um pouco fora. Deixei 25 segundos.
1020
01:15:14,496 --> 01:15:16,089
Eles levaram 45.
1021
01:16:28,070 --> 01:16:29,499
Saiam do carro!
1022
01:16:35,655 --> 01:16:37,630
Fora. Fora.
1023
01:16:37,799 --> 01:16:38,911
Vamos, a mala!
1024
01:16:41,318 --> 01:16:43,358
Tragam a mala.
1025
01:16:46,183 --> 01:16:47,460
Vamos, a mala.
1026
01:17:25,547 --> 01:17:27,718
Vamos ver quem s�o.
1027
01:17:27,883 --> 01:17:29,988
EStes s�o Carl Oller e Frank Deal.
1028
01:17:30,923 --> 01:17:32,746
Os dois policias?
Exato.
1029
01:17:45,516 --> 01:17:48,037
Estamos com quase um minuto de atraso.
1030
01:17:48,205 --> 01:17:49,546
Vamos sair daqui.
1031
01:18:54,578 --> 01:18:56,750
Vamos todos tomar uma bebida.
1032
01:19:02,802 --> 01:19:05,192
Sr. St. Ives, gostaria
de passar a noite?
1033
01:19:05,364 --> 01:19:07,022
Por mim est� tudo bem.
1034
01:19:10,772 --> 01:19:13,008
Como voc� sabia que eram Oller e Deal?
1035
01:19:14,005 --> 01:19:15,827
Pequenas coisas.
1036
01:19:16,789 --> 01:19:18,676
Quais as pequenas coisas?
1037
01:19:19,636 --> 01:19:22,833
Bem, na lavanderia,
n�o foi apenas coincid�ncia.
1038
01:19:22,997 --> 01:19:24,372
O que?
1039
01:19:24,533 --> 01:19:26,769
Eles estarem por perto.
1040
01:19:27,606 --> 01:19:29,034
Isso poderia acontecer.
1041
01:19:30,613 --> 01:19:33,036
Havia algo mais.
O que?
1042
01:19:34,774 --> 01:19:36,530
O segundo telefonema...
1043
01:19:36,694 --> 01:19:39,345
aquele que criou a troca
na Union Station.
1044
01:19:39,510 --> 01:19:42,827
As instru��es eram para usar
a mesma bolsa da Pan Am.
1045
01:19:43,351 --> 01:19:45,031
Agora, como � que ele sabia que era
uma bolsa da Pan Am?
1046
01:19:45,557 --> 01:19:46,547
A menos que a tivesse visto...
1047
01:19:46,999 --> 01:19:49,814
Quem viu isso? Oller e Deal.
1048
01:19:49,975 --> 01:19:52,463
E sobre o arrombador?
1049
01:19:52,631 --> 01:19:54,289
Peskoe? Eles o mataram tamb�m.
1050
01:19:54,455 --> 01:19:57,936
Eles apareceram tamb�m extremamente r�pido,
assim como na lavanderia.
1051
01:19:58,103 --> 01:20:03,287
Ent�o, eles mataram o policial a quem voc�
estava prestes a pagar 20.000 para...
1052
01:20:03,448 --> 01:20:04,757
que entregasse os seus nomes.
1053
01:20:04,920 --> 01:20:06,382
Certo?
N�o.
1054
01:20:06,552 --> 01:20:08,211
N�o?
N�o.
1055
01:20:08,377 --> 01:20:11,094
Depois que eu levei Frann para o hospital,
liguei para Deal.
1056
01:20:11,257 --> 01:20:13,974
Ele mora caminho de Chatsworth.
Oller estava com ele.
1057
01:20:14,137 --> 01:20:16,472
N�o h� como que eles terem
matado Frann...
1058
01:20:16,633 --> 01:20:19,634
e dirigido at� Chatsworth a tempo
de atender meu telefonema.
1059
01:20:20,090 --> 01:20:22,937
Isso � diab�lico, Sr. St. Ives.
1060
01:20:24,090 --> 01:20:28,281
Ent�o, quem matou o pobre agente Frann?
1061
01:20:31,707 --> 01:20:33,081
Eu n�o sei.
1062
01:20:54,013 --> 01:20:56,981
Quem est� a�? Quem est� a�?
1063
01:20:59,869 --> 01:21:01,724
Quem �?
1064
01:21:02,141 --> 01:21:03,603
John?
1065
01:21:05,790 --> 01:21:06,936
John?
1066
01:21:07,998 --> 01:21:09,111
Sim, Abner.
1067
01:21:12,094 --> 01:21:15,095
Isso � uma entrada muito teatral.
1068
01:21:15,263 --> 01:21:18,045
Que diabos est� fazendo aqui?
1069
01:21:18,207 --> 01:21:20,149
E o que voc� est� fazendo com essa arma?
1070
01:21:22,591 --> 01:21:24,446
Eu vou matar voc�, Abner.
1071
01:21:25,376 --> 01:21:26,837
Por esse dinheiro?
1072
01:21:27,423 --> 01:21:28,568
Por esse dinheiro.
1073
01:21:29,151 --> 01:21:30,973
Velho companheiro, voc� pode ter o dinheiro.
1074
01:21:31,296 --> 01:21:35,126
Quatro milh�es de d�lares, e � tudo seu.
1075
01:21:35,297 --> 01:21:37,598
Voc� n�o precisa me matar.
1076
01:21:37,760 --> 01:21:40,444
Eu devo, Abner. Eu sei
como sua mente funciona.
1077
01:21:40,896 --> 01:21:42,588
N�o haveria maneira de...
1078
01:21:45,665 --> 01:21:46,712
Fugir
1079
01:21:47,649 --> 01:21:49,885
Desculpe. Meu resfriado piorou.
1080
01:21:53,474 --> 01:21:55,863
Voc� tamb�m, Janet?
N�o h� outro caminho.
1081
01:21:57,154 --> 01:22:01,116
Sr. St. Ives, voc� est� nisso com eles?
1082
01:22:01,539 --> 01:22:03,927
Temo que vou descer para a cova
junto com voc�.
1083
01:22:04,099 --> 01:22:06,946
Sinto muito. Eu realmente terei que fazer.
1084
01:22:07,107 --> 01:22:12,061
A pobre Janet aqui. Quanto iria
lhe dar por seu apoio leal?
1085
01:22:12,228 --> 01:22:14,464
Nem mesmo 10 por cento.
1086
01:22:14,627 --> 01:22:20,858
E eu, o que eu ganhei todos esses anos
para ouvir voc� choramingar seus pequenos problemas?
1087
01:22:21,700 --> 01:22:25,529
Choramingar seus pequenos problemas me deixou louco!
1088
01:22:25,700 --> 01:22:29,247
Por noites, por horas,
eu tive que ouvi-los.
1089
01:22:29,414 --> 01:22:30,842
E o que voc� me paga?
1090
01:22:31,557 --> 01:22:35,005
Em compara��o com os milh�es que voc� empilha
em suas contas banc�rias na Su��a...
1091
01:22:35,173 --> 01:22:37,181
eu tenho sido pago com moedas de um centavo.
1092
01:22:37,798 --> 01:22:43,996
Eu n�o tinha id�ia.
Eu pensei, John, eu realmente acreditava...
1093
01:22:44,166 --> 01:22:45,890
que �ramos amigos.
1094
01:22:46,406 --> 01:22:48,795
Deus sabe que eu amei voc�, Abner.
1095
01:22:48,967 --> 01:22:51,814
E Deus sabe que eu admirava
seu intelecto desonesto.
1096
01:22:51,975 --> 01:22:54,757
Mas essa obsess�o de voc�s pelo dinheiro...
1097
01:22:54,919 --> 01:22:58,051
e que voc� sempre teve outras pessoas
para fazer o trabalho para voc�...
1098
01:22:58,216 --> 01:23:00,223
e, em seguida, voc� fez o trabalho para eles.
1099
01:23:00,615 --> 01:23:04,871
Ent�o eu disse a mim mesmo, de repente numa noite:
1100
01:23:05,032 --> 01:23:08,196
"Por que ele? Por que n�o eu?
1101
01:23:08,873 --> 01:23:11,491
Por que n�o fazer o trabalho com ele? "
1102
01:23:12,009 --> 01:23:14,726
Foi uma revela��o freudiana, Abner.
1103
01:23:15,529 --> 01:23:17,351
Deus sabe que eu amei voc�.
1104
01:23:18,345 --> 01:23:23,047
Mas Deus sabe que eu agora odeio voc�.
1105
01:23:35,146 --> 01:23:36,488
Poupe suas balas!
1106
01:24:09,197 --> 01:24:12,068
Voc� s� est� adiando as coisas,
Sr. St. Ives.
1107
01:24:16,078 --> 01:24:17,834
Venha, Sr. St. Ives.
1108
01:24:22,255 --> 01:24:23,499
Saia.
1109
01:24:30,320 --> 01:24:33,669
N�o h� sentido em prolongar isso,
Sr. St. Ives.
1110
01:24:33,839 --> 01:24:36,905
Totalmente in�til. Saia.
1111
01:25:01,394 --> 01:25:05,649
St. Ives, realmente n�o
tem que terminar desta forma.
1112
01:25:08,755 --> 01:25:11,602
Eu prefiro fazer uma sociedade
com voc� do que com o Dr. Constable.
1113
01:25:13,843 --> 01:25:18,797
� realmente funcionou lindamente.
Todo esse dinheiro � nosso.
1114
01:25:21,876 --> 01:25:24,724
Eu n�o poderia mat�-lo, assim como
voc� n�o pode me matar.
1115
01:25:24,884 --> 01:25:26,739
N�o, mas Charlie poderia.
1116
01:25:26,900 --> 01:25:28,624
Por que diabos se atrasou, Charlie?
1117
01:25:28,980 --> 01:25:31,598
Eu tive que quebrar uma maldita janela
para entrar na casa.
1118
01:25:36,501 --> 01:25:38,868
Voc� deveria deixar
a porta destrancada.
1119
01:25:44,246 --> 01:25:46,799
Melhor colocar algemas nela.
1120
01:26:11,993 --> 01:26:16,084
Poder�amos ter sido
bons amigos, Sr. St. Ives.
1121
01:26:18,584 --> 01:26:21,847
Como � decepcionante.
1122
01:26:31,194 --> 01:26:33,104
Charlie, este � Procane.
1123
01:26:33,274 --> 01:26:35,958
Ele teve um pesadelo que se tornou realidade.
1124
01:26:36,122 --> 01:26:39,538
O cara na piscina, que se chama Constable,
era seu psiquiatra.
1125
01:26:39,706 --> 01:26:42,608
Constable o matou por 4 milh�es de d�lares.
1126
01:26:42,779 --> 01:26:46,041
Agora, essa, voc� sabia
ela era uma policial?
1127
01:26:46,203 --> 01:26:47,763
Ela costumava ser um policial.
1128
01:26:47,931 --> 01:26:52,023
Foi ela quem colocou o picador de gelo em
Frann, tamb�m por 4 milh�es.
1129
01:26:54,044 --> 01:26:55,931
Esses s�o os 4.000.000?
1130
01:26:58,396 --> 01:27:00,949
Voc� nunca me disse a quem
esse dinheiro pertence.
1131
01:27:01,436 --> 01:27:04,469
Porque, Charlie, eles pertencem a voc�
se voc� quiser.
1132
01:27:04,636 --> 01:27:08,379
Os verdadeiros donos jamais
admitir�o terem visto este dinheiro.
1133
01:27:14,110 --> 01:27:15,735
Por que n�o leva?
1134
01:27:18,718 --> 01:27:20,506
Ah, Charlie.
1135
01:27:21,566 --> 01:27:23,868
� muito caro ser honesto.
1136
01:27:26,047 --> 01:27:28,413
Claro que sim.
1137
01:27:29,407 --> 01:27:32,090
Olhe para isso. Voc�
j� viu um policial chorando?
1138
01:27:32,254 --> 01:27:37,274
Claro, muitas vezes.
L�grimas t�o grandes como pingos de chuva.
1139
01:27:37,440 --> 01:27:39,895
Uau, Charlie, posso usar esse di�logo?
1140
01:27:40,064 --> 01:27:41,722
Claro que pode.
1141
01:27:42,944 --> 01:27:45,879
Policial?
Sim, senhora?
1142
01:27:46,912 --> 01:27:52,575
Antes de ligar para a delegacia, poderia
me ajudar a tirar minhas roupas molhadas?
1143
01:27:52,928 --> 01:27:54,969
Boa sorte, Charlie.
1144
01:27:56,970 --> 01:28:16,525
raridades0800.blogspot.com.br
1145
01:28:18,526 --> 01:28:28,081
Sincronizado e legendado por
SHALAKO91473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.