All language subtitles for See You Again - Episode 45 Tamat [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,362 --> 00:01:30,002 (Sampai Jumpa Kembali) 2 00:01:30,202 --> 00:01:32,962 (Episode 45) 3 00:01:34,642 --> 00:01:39,042 (Tahun 2016) 4 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 Mendadak sekali? 5 00:01:45,360 --> 00:01:46,880 Kau mau menikah? 6 00:01:47,149 --> 00:01:48,429 Mendadak, 'kan? 7 00:01:49,862 --> 00:01:51,663 Kupikir ini juga sangat mendadak. 8 00:01:52,080 --> 00:01:55,598 Mungkin ini waktu terbaik bertemu orang yang tepat, seperti kata orang. 9 00:01:55,599 --> 00:01:57,200 Dan aku bertemu dengannya. 10 00:01:57,879 --> 00:01:58,960 Selamat. 11 00:02:00,519 --> 00:02:02,479 Katakan padaku, pria macam apa dia? 12 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Shi Jian. 13 00:02:06,447 --> 00:02:08,607 Yang paling kuharapkan adalah... 14 00:02:09,040 --> 00:02:11,000 ...kau memberi dirimu kesempatan... 15 00:02:11,559 --> 00:02:13,640 ...untuk memiliki kebahagiaan lagi. 16 00:02:14,905 --> 00:02:16,505 Aku tahu itu sulit. 17 00:02:16,958 --> 00:02:19,359 Tapi kau jangan menolak kemungkinan itu, ya? 18 00:02:23,877 --> 00:02:26,877 Jangan pikirkan aku. Kini aku baik-baik saja. 19 00:02:28,879 --> 00:02:30,518 Kita punya kebebasan saat kita sendiri. 20 00:02:30,519 --> 00:02:32,880 Kita punya tempat bersandar saat punya pasangan. 21 00:02:33,357 --> 00:02:37,999 Aku tahu kau sulit sekali menemukan orang macam itu. 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,360 Aku paling tahu itu. 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,439 Jadi... 24 00:02:42,520 --> 00:02:45,039 ...kau harus pegang erat kebahagiaanmu. 25 00:02:45,261 --> 00:02:48,622 Jangan berpikir masih banyak waktu. 26 00:02:52,759 --> 00:02:53,959 Bagaimanapun... 27 00:02:54,199 --> 00:02:57,239 ...kau pikir kau baik saja sendirian? 28 00:02:59,039 --> 00:03:02,839 Sendiri lebih baik daripada bersama orang yang tak kau cintai, 'kan? 29 00:03:03,677 --> 00:03:04,717 Kau benar. 30 00:03:06,800 --> 00:03:07,959 Lagipula... 31 00:03:08,862 --> 00:03:10,901 ...sebenarnya Jia Cheng menungguku. 32 00:03:11,120 --> 00:03:13,115 Mungkin dia menungguku di ruang waktu yang lain. 33 00:03:13,196 --> 00:03:16,239 Shi Jian, jika kau terus bilang itu, aku jadi mencemaskanmu. 34 00:03:16,240 --> 00:03:18,560 Bukan dia menunggumu. 35 00:03:19,790 --> 00:03:21,647 Kurasa kaulah yang menunggunya. 36 00:03:21,782 --> 00:03:23,542 Kau menunggunya berpamitan padamu. 37 00:03:24,104 --> 00:03:26,838 Benarkah entah berapa kali pun dia muncul di mimpimu... 38 00:03:26,839 --> 00:03:29,640 ...dia tak pernah berpamitan? 39 00:03:32,278 --> 00:03:33,758 Dengarkan aku, Shi Jian. 40 00:03:35,080 --> 00:03:36,399 Mungkin... 41 00:03:36,765 --> 00:03:39,364 ...dia menunggumu bilang selamat jalan padanya. 42 00:03:40,712 --> 00:03:41,842 Aku tahu itu sulit. 43 00:03:41,842 --> 00:03:44,520 Tapi kau harus coba mengatakannya. 44 00:03:46,006 --> 00:03:47,245 Selamat jalan. 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,102 Mengerti? 46 00:03:53,839 --> 00:03:55,479 Berhenti membicarakan aku, ya? 47 00:04:08,971 --> 00:04:10,280 Jia Cheng. 48 00:04:10,559 --> 00:04:12,118 Aku galau sekali. 49 00:04:12,119 --> 00:04:13,879 Aku ingin melihatmu. 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,759 Aku ingin kau ada di sisiku tiap saat seperti sekarang. 51 00:04:18,679 --> 00:04:20,959 Tapi begitu aku ucapkan selamat jalan padamu... 52 00:04:21,279 --> 00:04:23,440 ...jika kau tak muncul lagi... 53 00:04:23,719 --> 00:04:24,999 ...aku harus bagaimana? 54 00:04:25,080 --> 00:04:27,000 Di mana aku bisa menemuimu? 55 00:04:27,000 --> 00:04:30,839 Di mana aku bisa melihatmu lagi? 56 00:04:53,440 --> 00:04:58,159 Kisah itu harus diakhiri di tempat kisah itu bermula. 57 00:05:07,629 --> 00:05:09,189 Empat tahun lagi berlalu. 58 00:05:11,519 --> 00:05:12,655 Bagaimana kabarmu? 59 00:05:12,679 --> 00:05:15,599 Aku dengar dari Xiao Pei, hidupmu perlahan mulai kembali ke jalurnya. 60 00:05:16,559 --> 00:05:18,159 Yang dibilang kembali ke jalurnya... 61 00:05:19,279 --> 00:05:21,840 ...itu hanya penampilan hidup yang paling dangkal. 62 00:05:22,095 --> 00:05:24,856 Aku yakin kau bisa memahami perasaan... 63 00:05:25,854 --> 00:05:27,454 ...selalu melayang di udara. 64 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Aku mengerti. 65 00:05:31,000 --> 00:05:34,400 Di hidup seseorng pasti ada saatnya kita berpura-pura. 66 00:05:35,559 --> 00:05:37,759 Asalkan kita jujur pada diri sendiri. 67 00:05:42,071 --> 00:05:44,231 Tak ada yang bisa benar-benar melupakannya. 68 00:05:46,942 --> 00:05:49,223 Biarkan dia terukir di hatimu. 69 00:05:49,911 --> 00:05:53,791 Kita harus belajar menerima rasa sakit di masa lalu... 70 00:05:54,359 --> 00:05:56,120 ...dan hidup dengan itu. 71 00:05:56,974 --> 00:05:59,360 Itu satu-satunya cara bagi kita. 72 00:06:02,613 --> 00:06:03,813 Kuakui... 73 00:06:04,822 --> 00:06:06,422 ...dia sudah meninggal. 74 00:06:06,880 --> 00:06:08,159 Dia masih di sini bersama kita. 75 00:06:09,480 --> 00:06:11,520 Tapi dengan cara berbeda. 76 00:06:14,320 --> 00:06:16,640 Jia Cheng pasti tak mau kita melupakannya. 77 00:06:18,214 --> 00:06:19,894 Tapi dia tak mau kau mengingatnya... 78 00:06:20,799 --> 00:06:22,920 ...dengan cara yang menyiksa diri. 79 00:06:25,652 --> 00:06:26,852 Mungkin... 80 00:06:28,141 --> 00:06:30,982 ...aku tak pernah merasa dia sudah pergi. 81 00:06:36,679 --> 00:06:42,200 Siapa yang bilang biarkan waktu yang mengubah masa depan kita? 82 00:06:42,519 --> 00:06:44,640 Aku yang bilang itu 4 tahun lalu. 83 00:06:45,399 --> 00:06:46,999 Aku tak mengira kau mengingatnya. 84 00:06:47,000 --> 00:06:49,960 Saat orang semakin tua, mereka tahu apa yang bisa mereka hadapi... 85 00:06:50,197 --> 00:06:52,237 ...dan apa yang tak bisa mereka kontrol. 86 00:06:53,720 --> 00:06:54,840 Benar. 87 00:06:56,119 --> 00:06:57,640 Aku tahu sekali konsekuensi... 88 00:06:59,342 --> 00:07:01,022 ...dari menentang waktu. 89 00:07:02,573 --> 00:07:04,333 Daripada tersiksa olehnya... 90 00:07:05,200 --> 00:07:09,041 ...kita ikuti saja arahannya. 91 00:07:12,846 --> 00:07:13,926 Tidak apa-apa. 92 00:07:14,040 --> 00:07:16,081 Aku lega... 93 00:07:16,990 --> 00:07:19,671 ...mendengarmu mengatakan itu hari ini. 94 00:07:28,216 --> 00:07:29,278 Xiao Jian. 95 00:07:29,279 --> 00:07:30,719 Hai, Bu. 96 00:07:30,720 --> 00:07:31,935 Xiao Jian. 97 00:07:31,959 --> 00:07:33,199 Selamat sore. 98 00:07:33,200 --> 00:07:34,358 Hai. 99 00:07:34,359 --> 00:07:35,879 Hai, Steve. 100 00:07:37,757 --> 00:07:39,038 Kalian sedang apa? 101 00:07:39,559 --> 00:07:41,879 Steve membuat masakan China untuk Ibu. 102 00:07:41,880 --> 00:07:43,919 - Lihat, ini enak sekali. - Lihat. 103 00:07:43,920 --> 00:07:46,719 - Lihat. - Aku masak enak untuk ibumu. 104 00:07:49,559 --> 00:07:51,238 Ibu, Ibu bahagia sekali. 105 00:07:51,239 --> 00:07:53,078 Ada koki yang memasakkan Ibu setiap hari. 106 00:07:53,079 --> 00:07:55,640 Tidak. Ibu juga masak masakan China. 107 00:07:56,467 --> 00:07:57,320 - Steve. - Apa? 108 00:07:57,329 --> 00:08:01,016 Kau tahu, aku selalu membuatkanmu masakan China. 109 00:08:01,040 --> 00:08:03,439 Bakpao, pangsit. 110 00:08:03,559 --> 00:08:05,759 - Aku sangat menyukainya. - Ya. 111 00:08:06,760 --> 00:08:09,360 Steve, bahasa Mandarinmu banyak kemajuan. 112 00:08:09,600 --> 00:08:11,775 Bagaimana kesehatan kalian? Kalian semua sehat? 113 00:08:11,799 --> 00:08:14,078 Kami semua sehat. Jangan cemas. 114 00:08:14,079 --> 00:08:15,639 Kau harus urus dirimu dengan baik. 115 00:08:15,640 --> 00:08:18,039 Tidur tepat waktu, makan tepat waktu. 116 00:08:18,040 --> 00:08:19,558 Jangan sampai Ibu mencemaskanmu. 117 00:08:19,559 --> 00:08:22,120 Ibu punya banyak mata-mata di sekitarmu. 118 00:08:22,480 --> 00:08:23,759 Tenang saja. 119 00:08:23,760 --> 00:08:26,999 Semua mata-matanya sangat kompeten. 120 00:08:27,235 --> 00:08:29,319 Makanlah. Makanannya jadi dingin. 121 00:08:29,320 --> 00:08:31,039 Baik. Kalau begitu, sampai jumpa lagi. 122 00:08:31,220 --> 00:08:33,162 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 123 00:08:33,162 --> 00:08:34,520 - Sampai jumpa. - Aku cinta ibumu. 124 00:08:34,720 --> 00:08:35,958 Kami baik-baik saja. 125 00:08:35,959 --> 00:08:37,439 Sampai jumpa. 126 00:08:54,174 --> 00:08:55,175 Ibu. 127 00:08:55,845 --> 00:08:57,085 Aku menyayangi ibu. 128 00:09:19,479 --> 00:09:21,280 Aku dalam perjalanan ke bandara. 129 00:09:21,758 --> 00:09:23,478 Ada yang ingin kukatakan padamu. 130 00:09:23,798 --> 00:09:25,157 Aku bertemu Shi Jian. 131 00:09:25,280 --> 00:09:26,640 Dia datang menemuiku. 132 00:09:27,140 --> 00:09:28,980 Katanya dia mau menceritakan pikirannya. 133 00:09:29,599 --> 00:09:31,280 Tapi jika kupikirkan lagi... 134 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 ...kurasa ada yang tak beres. 135 00:09:37,194 --> 00:09:40,118 Tn. Yi, Nn. Shi sedang rapat dan belum kembali. 136 00:09:40,119 --> 00:09:42,095 Tidak apa. Biar kutunggu di sini. 137 00:09:42,119 --> 00:09:44,200 Baik. Rapatnya akan segera selesai. 138 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 Kecelakaan pesawat... 139 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 ...tiba-tiba membawaku kembali ke 10 tahun lalu. 140 00:10:07,960 --> 00:10:11,558 Aku dulu punya kekasih yang sangat mencintaiku. 141 00:10:11,559 --> 00:10:15,775 Aku ingin jatuh cinta dan menikah dengannya lebih awal. 142 00:10:15,799 --> 00:10:17,759 Aku ingin bertemu dengannya lebih awal. 143 00:10:25,599 --> 00:10:27,679 Tn. Yi, kau mencariku? 144 00:10:40,200 --> 00:10:41,720 Kau mau pergi ke Chili? 145 00:10:52,159 --> 00:10:53,238 Mau berlibur? 146 00:10:53,239 --> 00:10:54,239 Ya. 147 00:11:07,749 --> 00:11:09,470 Itu pesawatnya. 148 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Benar? 149 00:11:15,000 --> 00:11:18,400 Itu pesawat yang katamu membawamu kembali ke masa lalu. 150 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Benar? 151 00:11:29,360 --> 00:11:31,160 Karena kau sudah tahu dulu... 152 00:11:33,407 --> 00:11:36,487 ...sebenarnya aku mau cari hari untuk berpamitan padamu. 153 00:11:36,840 --> 00:11:38,319 Kalau begitu hari ini saja. 154 00:12:09,039 --> 00:12:10,559 Kenapa tak bilang lebih awal padaku? 155 00:12:11,719 --> 00:12:14,600 Karena aku kembali sudah mengubah banyak hal. 156 00:12:15,045 --> 00:12:16,725 Orang yang seharusnya meninggal... 157 00:12:18,119 --> 00:12:19,960 ...kini masih hidup. 158 00:12:21,400 --> 00:12:23,679 Orang yang seharusnya masih hidup... 159 00:12:24,742 --> 00:12:26,221 ...meninggal. 160 00:12:30,880 --> 00:12:33,760 Jika kali ini pesawatnya tidak kecelakaan... 161 00:12:33,760 --> 00:12:34,999 ...mungkin... 162 00:12:35,398 --> 00:12:38,038 ...aku bisa kembali ke sisi Jia Cheng di masa lalu. 163 00:12:40,269 --> 00:12:42,670 Pikirmu kau bisa bertemu Jia Cheng... 164 00:12:43,760 --> 00:12:45,840 ...hanya karena kau naik pesawat yang sama? 165 00:12:47,461 --> 00:12:51,239 Dulu aku naik pesawat itu demi bertemu dengannya di Chili. 166 00:12:53,400 --> 00:12:55,879 Kenapa kau tak merelakannya saja? 167 00:12:58,039 --> 00:12:59,598 Kini kau masih hidup... 168 00:12:59,599 --> 00:13:02,119 ...dan ini yang harus paling kau hargai. 169 00:13:07,039 --> 00:13:08,879 Mungkin waktu itu Tuhan bercanda denganmu. 170 00:13:08,880 --> 00:13:11,600 Tapi kali ini kau harus memilih untuk terus hidup! 171 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 Kau tahu, Tn. Yi? 172 00:13:25,919 --> 00:13:28,040 Aku ingin meninggalkan semuanya... 173 00:13:28,960 --> 00:13:30,480 ...tanpa diketahui. 174 00:13:31,320 --> 00:13:33,199 Jika aku tak bisa bertemu Jia Cheng... 175 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 ...aku takkan kembali... 176 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 ...aku akan terus hidup mati rasa. 177 00:13:38,239 --> 00:13:39,919 Tapi jika aku diizinkan mati... 178 00:13:41,679 --> 00:13:43,040 ...aku bersedia untuk mati. 179 00:13:46,480 --> 00:13:47,880 Jangan berpamitan padaku. 180 00:13:51,400 --> 00:13:52,480 Shi Jian. 181 00:13:53,120 --> 00:13:55,279 Aku takkan pernah ucapkan selamat tinggal padamu 182 00:13:57,840 --> 00:13:59,160 Tidak akan. 183 00:14:23,479 --> 00:14:24,775 Kau ingat aku? 184 00:14:24,799 --> 00:14:26,158 Tentu saja aku ingat kau. 185 00:14:26,159 --> 00:14:28,759 Kau begitu terkenal. Mana mungkin aku lupa? 186 00:14:29,760 --> 00:14:30,799 Yi Pei. 187 00:14:31,571 --> 00:14:32,598 Maaf. 188 00:14:32,599 --> 00:14:35,040 Tn. Yi, ada yang ingin kubicarakan padamu. 189 00:14:36,719 --> 00:14:37,960 Ini soal Proyek Grand City. 190 00:14:39,200 --> 00:14:40,640 Kau bisa mengemudi? 191 00:14:40,903 --> 00:14:41,919 Bisa. 192 00:14:49,919 --> 00:14:53,919 Katanya permen bisa menenangkan emosi manusia. 193 00:14:54,080 --> 00:14:55,999 Terutapa yang warnanya cerah. 194 00:14:56,479 --> 00:14:57,640 Benarkah? 195 00:14:59,533 --> 00:15:01,134 Ikutlah denganku. 196 00:15:01,572 --> 00:15:02,772 Aku akan menjagamu. 197 00:15:06,080 --> 00:15:08,879 Aku takkan membiarkanmu terluka lagi. 198 00:15:12,239 --> 00:15:14,840 Aku takkan pernah membuatmu sedih. 199 00:15:18,799 --> 00:15:20,119 Selamat ulang tahun. 200 00:15:20,359 --> 00:15:21,600 Anggur apa ini? 201 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 Ini namanya kue anggur. 202 00:15:23,960 --> 00:15:25,238 Kau mau menipu siapa? 203 00:15:25,239 --> 00:15:27,319 Semua orang tahu ini koktail. 204 00:15:27,320 --> 00:15:28,879 Apa itu kue anggur? 205 00:15:30,679 --> 00:15:31,919 Buat permohonan dulu. 206 00:15:36,479 --> 00:15:38,279 Alasan tak pernah merayakan ulang tahun... 207 00:15:38,280 --> 00:15:42,520 ...adalah karena kupikir membuat permohonan itu konyol. 208 00:15:52,760 --> 00:15:55,736 Tn. Yi, aku sudah terima hadiah ulang tahunnya. Terima kasih. 209 00:15:55,760 --> 00:15:58,319 Saat kau kembali, kau akan kutraktir makan. 210 00:15:59,882 --> 00:16:00,918 Shi Jian. 211 00:16:00,919 --> 00:16:04,759 Tn. Yi membawa beruang ini dari perjalanan bisnis. 212 00:16:28,132 --> 00:16:30,519 Nn. Shi, ini untuk Tn. Yi. 213 00:16:30,520 --> 00:16:33,960 Ini undangan pameran bangunan di Chilli bulan depan. 214 00:16:34,520 --> 00:16:36,358 Penyelenggara sudah pesankan hotel untuknya. 215 00:16:36,359 --> 00:16:39,200 Tapi kita harus tunggu Tn. Yi memastikan waktu untuk pesawatnya. 216 00:16:39,440 --> 00:16:41,439 Aku harus pesan dulu tiketnya... 217 00:16:41,440 --> 00:16:42,879 ...karena penerbangannya sedikit. 218 00:16:42,880 --> 00:16:44,520 Semakin cepat pesan, semakin baik. 219 00:16:44,539 --> 00:16:46,238 Tn. Yi terlalu banyak urusan. 220 00:16:46,239 --> 00:16:47,918 Jika dia sibuk... 221 00:16:47,919 --> 00:16:50,759 ...biar aku saja yang hadiri pameran kecil seperti ini. 222 00:16:51,360 --> 00:16:53,322 Jadi, aku tak perlu pesan tiket pesawat, bukan? 223 00:16:53,322 --> 00:16:55,319 Serahkan saja padaku. 224 00:16:55,760 --> 00:16:56,919 Baik, Nn. Shi. 225 00:16:59,820 --> 00:17:03,040 Yi Pei diundang ke pameran bangunan. 226 00:17:03,359 --> 00:17:06,359 Sebab itu dia naik pesawat yang sama denganku. 227 00:17:12,882 --> 00:17:16,082 (5 November 2016) 228 00:17:17,122 --> 00:17:20,522 (6 November 2016) 229 00:18:12,314 --> 00:18:14,354 Entah bagaimana memberitahumu... 230 00:18:14,524 --> 00:18:16,604 ...atau kapan, atau di mana. 231 00:18:17,937 --> 00:18:19,337 Cintaku sederhana... 232 00:18:19,783 --> 00:18:20,799 ...tidak rumit... 233 00:18:21,440 --> 00:18:22,841 ...dan rendah hati. 234 00:18:23,979 --> 00:18:25,259 Aku mencintaimu... 235 00:18:25,530 --> 00:18:28,840 ...karena aku tak tahu apa pilihan lain selain ini. 236 00:18:30,204 --> 00:18:33,245 Aku belum membaca bagian yang baru saja kau baca. 237 00:18:33,794 --> 00:18:34,979 Tidak apa-apa. 238 00:18:35,060 --> 00:18:36,478 Waktumu tidak sampai 52 jam... 239 00:18:36,560 --> 00:18:38,136 ...sebelum kau yakin membacanya. 240 00:18:38,217 --> 00:18:39,856 Pada saat itu aku juga bisa melihatmu. 241 00:18:42,964 --> 00:18:44,363 Pejamkan matamu. 242 00:18:48,347 --> 00:18:49,347 Ulurkan tanganmu. 243 00:18:55,141 --> 00:18:56,141 Buka matamu. 244 00:19:02,711 --> 00:19:04,950 Rubah kecil ini begitu halus dan lucu. 245 00:19:14,079 --> 00:19:15,480 Jian. 246 00:19:16,094 --> 00:19:19,134 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 247 00:19:20,149 --> 00:19:21,349 Tiap tahun. 248 00:19:21,560 --> 00:19:22,919 Tiap bulan. 249 00:19:23,400 --> 00:19:24,639 Tiap hari. 250 00:19:24,720 --> 00:19:27,399 Tiap jam, tiap menit, tiap detik. 251 00:19:30,982 --> 00:19:34,782 Seperti dua hati di cincin ini. 252 00:19:35,316 --> 00:19:37,636 Itu melambangkan cintaku padamu. 253 00:19:38,040 --> 00:19:40,360 Aku ingin berbagi segalanya denganmu... 254 00:19:40,820 --> 00:19:43,061 ...sampai waktu berhenti... 255 00:19:43,525 --> 00:19:45,766 ...dan sampai hidup kita berakhir. 256 00:19:47,263 --> 00:19:49,041 Maukah kau menikah denganku? 257 00:21:28,362 --> 00:21:32,682 (Ruang Tunggu Transit) 258 00:22:15,359 --> 00:22:18,559 "Dua Puluh Puisi Cinta dan Satu Lagu Tanpa Harapan". 259 00:22:18,959 --> 00:22:24,519 Aku membaca puisi bagus di internet dan aku suka. Aku sengaja mencarinya. 260 00:22:28,800 --> 00:22:30,838 Entah bagaimana perasasanku padamu... 261 00:22:30,839 --> 00:22:33,200 ...atau kapan, atau di mana. 262 00:22:33,319 --> 00:22:34,935 Cintaku sederhana... 263 00:22:34,959 --> 00:22:36,238 ...tidak rumit... 264 00:22:36,319 --> 00:22:37,759 ...dan rendah hati. 265 00:22:37,888 --> 00:22:38,976 Aku mencintaimu... 266 00:22:39,077 --> 00:22:42,917 ...karena aku tak tahu apa pilihan lain selain ini. 267 00:22:56,200 --> 00:22:57,319 Selimut untukmu. 268 00:22:57,319 --> 00:22:58,319 Terima kasih. 269 00:22:59,631 --> 00:23:00,519 Kau butuh bantuan? 270 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Terima kasih. 271 00:23:11,522 --> 00:23:12,642 Selamat. 272 00:23:13,274 --> 00:23:14,395 Terima kasih. 273 00:23:15,068 --> 00:23:17,508 Tapi aku belum beri tahu Jia Cheng soal ini. 274 00:23:19,305 --> 00:23:21,385 Aku ingin memberinya kejutan. 275 00:23:36,223 --> 00:23:37,864 Kenapa kau begitu terkejut? 276 00:23:38,564 --> 00:23:40,244 Aku ada urusan bisnis. 277 00:23:40,342 --> 00:23:41,871 Ini tak ada hubungannya denganmu. 278 00:23:42,746 --> 00:23:44,450 Kau tahu dari mana soal perjalanan ini? 279 00:23:46,640 --> 00:23:49,438 Pikirmu kau sembunyikan undangan... 280 00:23:49,439 --> 00:23:52,480 ...dan mereka tak kirim surel padaku? 281 00:23:55,160 --> 00:23:59,559 Pikirmu ini takdir atau kebetulan? 282 00:24:00,359 --> 00:24:02,711 Kau bisa gunakan pesawat lain untuk hadiri pameran itu. 283 00:24:02,800 --> 00:24:04,760 Kenapa harus naik pesawat ini? 284 00:24:05,680 --> 00:24:08,480 Aku menyesal memberitahumu soal ini. 285 00:24:09,520 --> 00:24:13,039 Aku memilih tak percaya padamu sekarang. 286 00:24:14,119 --> 00:24:15,759 Katamu kau kembali dari masa depan. 287 00:24:15,760 --> 00:24:18,240 Bagiku itu lelucon. 288 00:24:19,800 --> 00:24:21,720 Kumohon padamu, Tn. Yi. 289 00:24:22,439 --> 00:24:23,679 Turunlah dari pesawat ini. 290 00:24:26,839 --> 00:24:28,679 Ini permintaanku yang terakhir. 291 00:24:32,560 --> 00:24:34,441 Kumohon, kabulkan permintaanku. 292 00:24:36,479 --> 00:24:37,840 Jika... 293 00:24:38,877 --> 00:24:41,238 ...ini memang saat terakhir... 294 00:24:41,718 --> 00:24:45,158 ...bersamamu, itu perwujudan permintaan terakhirku. 295 00:24:52,649 --> 00:24:54,039 Selama masa ini... 296 00:24:54,120 --> 00:25:00,479 ...aku memikirkan banyak cara untuk mencegah pesawat ini terbang. 297 00:25:00,959 --> 00:25:03,679 Jika aku bergegas ke bandara dan beri tahu mereka... 298 00:25:03,680 --> 00:25:07,078 ...akan terjadi sesuatu pada pesawat dan penerbangan ini... 299 00:25:07,079 --> 00:25:08,960 ...mereka akan anggap aku gila... 300 00:25:09,319 --> 00:25:12,319 ...atau mereka akan menangkapku karena nakal? 301 00:25:13,760 --> 00:25:17,360 Ya, mereka kemungkinan besar akan merekondisi pesawat... 302 00:25:17,656 --> 00:25:21,240 ...tapi tidak akan membatalkan penerbangan ini. 303 00:25:22,160 --> 00:25:23,639 Jika begitu, aku akan ditahan... 304 00:25:25,239 --> 00:25:26,785 ...sedangkan kau pergi dengan pesawat. 305 00:25:34,372 --> 00:25:35,732 Ini bukan kebetulan... 306 00:25:37,983 --> 00:25:39,222 ...melainkan takdir. 307 00:25:40,973 --> 00:25:42,693 Jika ini memang takdirku... 308 00:25:43,760 --> 00:25:45,439 ...maka ini yang terbaik. 309 00:26:08,199 --> 00:26:11,399 Kau ingat pertama kali kita bertemu? 310 00:26:18,238 --> 00:26:21,159 Kau mendatangiku dengan informasi soal Grand City. 311 00:26:21,686 --> 00:26:23,126 Itu yang kedua kalinya. 312 00:26:24,021 --> 00:26:27,221 Pertemuan pertama kita itu di depan pintu masuk kantor. 313 00:26:27,579 --> 00:26:29,284 Aku memanggilmu Yi Pei. 314 00:26:29,365 --> 00:26:31,124 Aku tanya padamu apa kau mengenaliku. 315 00:26:31,431 --> 00:26:34,791 Waktu itu Zhang Kai pikir aku wanita gila. 316 00:26:38,334 --> 00:26:39,853 Hari itu... 317 00:26:40,846 --> 00:26:43,166 ...sebenarnya 10 tahun lalu dari hari ini. 318 00:26:45,710 --> 00:26:47,430 Saat kubuka mataku... 319 00:26:48,877 --> 00:26:50,957 ...aku mendapati diriku kembali... 320 00:26:52,199 --> 00:26:53,960 ...di asrama kampus. 321 00:27:02,133 --> 00:27:03,078 Penumpang terhormat. 322 00:27:03,079 --> 00:27:05,559 Saat ini kita sedang mengalami goncangan. 323 00:27:05,640 --> 00:27:07,799 Silakan duduk dan kencangkan sabuk pengaman kalian. 324 00:27:07,800 --> 00:27:08,840 Terima kasih. 325 00:27:09,800 --> 00:27:11,960 Kencangkan sabuk pengaman kalian. 326 00:27:12,119 --> 00:27:14,000 Kencangkan sabuk pengamannya. 327 00:27:15,563 --> 00:27:17,093 Aku menemuimu... 328 00:27:17,621 --> 00:27:20,660 ...karena ingin memastikan... 329 00:27:21,044 --> 00:27:23,324 ...semua orang di pesawat ini kembali di masa lalu. 330 00:27:33,280 --> 00:27:34,600 Jadi... 331 00:27:34,910 --> 00:27:36,510 ...kau sengaja mendekatiku? 332 00:27:37,693 --> 00:27:38,679 Kau tak cerita padaku. 333 00:27:38,680 --> 00:27:44,080 Kupikir jika kau kucegah naik pesawat ini, kau akan baik saja. 334 00:27:46,469 --> 00:27:49,429 Tapi aku tak mengira kau akan tetap duduk di kursi ini. 335 00:28:07,254 --> 00:28:08,814 Sudah hampir saatnya. 336 00:28:14,439 --> 00:28:15,480 Shi Jian. 337 00:28:17,574 --> 00:28:19,054 Berjanjilah padaku. 338 00:28:19,694 --> 00:28:23,093 Jika pesawat ini mendarat dengan selamat di Santiago... 339 00:28:23,920 --> 00:28:26,279 ...kau akan mulai hidup baru untuk dirimu sendiri... 340 00:28:27,319 --> 00:28:30,039 ...dan jangan pikirkan 10 tahun terakhir ini... 341 00:28:30,398 --> 00:28:32,238 ...karena ini sudah berlalu. 342 00:28:33,230 --> 00:28:34,310 Masa depan... 343 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 ...itu dunia yang tidak kau ketahui. 344 00:28:39,400 --> 00:28:41,679 Kau harus terus menjalaninya secara maksimal. 345 00:28:47,140 --> 00:28:50,719 Walau hanya kita orang China di ruang tunggu ini... 346 00:28:50,800 --> 00:28:53,562 ...kau takkan mengenali aku sebagai istri Ye Jia Cheng. 347 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 Kenapa pesawatnya? 348 00:29:10,500 --> 00:29:11,519 Ada apa ini? 349 00:29:11,520 --> 00:29:12,736 Aku tak mau mati. 350 00:29:12,931 --> 00:29:14,771 Kau tak takut? 351 00:29:15,040 --> 00:29:16,600 Aku agak takut. 352 00:29:17,319 --> 00:29:18,399 Tapi... 353 00:29:19,760 --> 00:29:21,559 ...aku menantikan ini. 354 00:29:22,310 --> 00:29:23,430 Karena... 355 00:29:24,040 --> 00:29:26,840 ...aku tak tahu apa yang akan terjadi. 356 00:29:32,918 --> 00:29:34,358 Apa kau takut? 357 00:29:35,548 --> 00:29:37,109 Apa kau menyesal? 358 00:29:41,500 --> 00:29:44,259 Aku... Boleh kupegang tanganmu? 359 00:31:12,640 --> 00:31:14,159 Kau mau apa? 360 00:31:24,719 --> 00:31:27,159 Shi Jian. Shi Jian! 361 00:32:19,199 --> 00:32:22,739 Aku ingin memberitahumu 362 00:32:22,739 --> 00:32:26,279 Kenangan yang kau berikan padaku 363 00:32:26,280 --> 00:32:29,198 Bagaikan udara yang terus mengikutiku 364 00:32:29,199 --> 00:32:30,360 Shi Jian. 365 00:32:33,270 --> 00:32:34,430 Kau sudah bangun. 366 00:32:38,261 --> 00:32:39,500 Kau bangun. 367 00:32:43,431 --> 00:32:44,960 Aku senang kau sudah bangun. 368 00:32:48,044 --> 00:32:49,124 Tunggu. 369 00:32:49,606 --> 00:32:51,006 Aku panggil dokter dulu. 370 00:32:53,239 --> 00:32:56,360 Kita terlalu muda 371 00:32:57,119 --> 00:32:58,519 Jia Cheng. 372 00:32:59,199 --> 00:33:00,799 Apa ini mimpi? 373 00:33:00,800 --> 00:33:03,879 Waktu menyadari 374 00:33:03,880 --> 00:33:07,559 Tiap siksaan yang diberikan 375 00:33:07,560 --> 00:33:11,078 Kita hanya ingin tahu 376 00:33:11,079 --> 00:33:15,799 Apa itu akan berakhir dengan baik? 377 00:33:19,000 --> 00:33:21,958 Jika kita bertemu lagi 378 00:33:21,959 --> 00:33:25,118 Selamat, kondisinya lebih baik dari yang kami perkirakan. 379 00:33:25,119 --> 00:33:27,238 - Terima kasih. - Sama-sama. 380 00:33:27,239 --> 00:33:30,078 Perlahan-lahan mendekat dan mengatur napasku 381 00:33:30,079 --> 00:33:33,318 Bagaikan ikan berenang dalam air 382 00:33:33,319 --> 00:33:37,198 Aku ingin waktu 383 00:33:37,199 --> 00:33:40,838 Berhenti untukku 384 00:33:40,839 --> 00:33:44,438 Awan yang tenang dan angin yang nakal 385 00:33:44,439 --> 00:33:47,598 Menyaksikan hari-hari berlalu bersamamu 386 00:33:47,599 --> 00:33:50,238 Aku ingin waktu 387 00:33:50,239 --> 00:33:51,239 Jian. 388 00:33:53,426 --> 00:33:54,536 Kau tidur lama sekali. 389 00:33:54,560 --> 00:33:56,718 - Jia Cheng. - Kau memimpikan aku? 390 00:33:56,719 --> 00:33:59,639 Aku bermimpi sangat panjang. 391 00:33:59,745 --> 00:34:01,624 Mimpinya begitu nyata... 392 00:34:02,005 --> 00:34:03,805 ...tapi juga kejam. 393 00:34:04,839 --> 00:34:07,478 Kupikir mimpiku nyata. 394 00:34:08,206 --> 00:34:09,732 Aku tidak tahu... 395 00:34:10,291 --> 00:34:12,197 ...aku masih hidup. 396 00:34:17,437 --> 00:34:19,038 Jangan takut. 397 00:34:22,044 --> 00:34:23,044 Kau baik-baik saja. 398 00:34:23,846 --> 00:34:24,926 Aku ada di sini. 399 00:34:25,901 --> 00:34:27,620 Aku selalu ada di sisimu. 400 00:34:29,175 --> 00:34:30,895 Kau masih hidup. 401 00:34:33,830 --> 00:34:35,469 Kau ini bicara apa? 402 00:34:36,950 --> 00:34:38,789 Aku tak pernah pergi dari sini. 403 00:34:40,963 --> 00:34:42,284 Aku selalu di sisimu. 404 00:34:44,839 --> 00:34:46,438 Untungnya, kau tangguh. 405 00:34:48,357 --> 00:34:50,356 Kau tahu aku menunggumu bangun. 406 00:34:55,438 --> 00:34:56,677 Kau tahu... 407 00:34:59,280 --> 00:35:02,280 ...pesawat yang kau tumpangi kecelakaan... 408 00:35:02,880 --> 00:35:04,241 ...dan mendarat di laut? 409 00:35:04,987 --> 00:35:07,119 Badan pesawat rusak parah. 410 00:35:08,480 --> 00:35:10,280 Enam orang tewas secara tragis. 411 00:35:11,333 --> 00:35:12,812 Mereka membawamu kemari... 412 00:35:13,208 --> 00:35:15,344 ...dan kau koma selama 10 bulan. 413 00:35:36,437 --> 00:35:37,998 Kau pasti bermimpi tentang... 414 00:35:39,106 --> 00:35:40,665 ...sesuatu yang sangat menyakitkan. 415 00:35:41,766 --> 00:35:42,845 Beberapa kali... 416 00:35:43,588 --> 00:35:48,030 ...saat kau terbaring koma di sini, kau menangis. 417 00:35:48,679 --> 00:35:50,879 Aku ingin membangunkanmu, tapi tidak bisa. 418 00:35:56,566 --> 00:35:58,246 Itu memang sangat menyakitkan. 419 00:36:00,159 --> 00:36:01,960 Tapi saat-saat baik... 420 00:36:02,760 --> 00:36:05,320 ...kadang dipalsukan oleh kesalahan. 421 00:36:08,853 --> 00:36:10,102 Sekarang sudah tak apa-apa. 422 00:36:12,726 --> 00:36:14,247 Akhirnya kau bangun. 423 00:36:17,030 --> 00:36:18,750 Di mana anak kita? 424 00:36:25,342 --> 00:36:26,421 Tunggu sebentar. 425 00:36:55,901 --> 00:36:56,901 Ini. 426 00:37:04,031 --> 00:37:05,751 Para dokter berusaha sebaik mungkin... 427 00:37:06,598 --> 00:37:08,278 ...membantu kita menyelamatkan anak kita. 428 00:37:36,202 --> 00:37:38,842 (Musim Gugur, tahun 2018) 429 00:38:05,333 --> 00:38:06,414 Ny. Ye. 430 00:38:08,428 --> 00:38:09,467 Hai. 431 00:38:10,173 --> 00:38:11,173 Tn. Yi. 432 00:38:11,959 --> 00:38:13,480 Lama tak bertemu. 433 00:38:14,766 --> 00:38:15,966 Tn. Yi. 434 00:38:19,622 --> 00:38:21,102 Aku kembali untuk pemeriksaan ulang. 435 00:38:21,667 --> 00:38:24,547 Aku bahagia sekali melihatmu sudah siuman. 436 00:38:25,093 --> 00:38:26,093 Ya. 437 00:38:26,292 --> 00:38:27,813 Jika dia masih koma... 438 00:38:28,133 --> 00:38:29,852 ...aku harus mencarinya di dalam mimpinya. 439 00:38:34,792 --> 00:38:37,633 Aku dengar dari Jia Cheng kau sering menjengukku. 440 00:38:39,078 --> 00:38:40,318 Itu sudah seharusnya kulakukan. 441 00:38:40,399 --> 00:38:42,240 Kita mengalami kecelakaan bersama. 442 00:38:42,500 --> 00:38:44,139 Itu juga semacam takdir. 443 00:38:47,430 --> 00:38:49,271 Terima kasih, Tn. Yi. 444 00:38:56,205 --> 00:38:57,606 Sampai jumpa, Tn. Yi. 445 00:39:11,285 --> 00:39:12,487 Kau mau apa? 446 00:39:26,229 --> 00:39:28,669 Shi Jian. Shi Jian! 447 00:40:04,541 --> 00:40:06,238 Dia tersenyum. 448 00:40:06,239 --> 00:40:07,720 Dia senyum. 449 00:40:13,893 --> 00:40:15,692 Kau lucu sekali. 450 00:40:19,379 --> 00:40:21,220 Mimpi panjang ini... 451 00:40:21,301 --> 00:40:25,290 ...mengajariku bahwa tak ada asumsi di hidup ini. 452 00:40:25,371 --> 00:40:27,799 Hidup itu tak bisa diulang. 453 00:40:27,880 --> 00:40:30,719 Kita harus menghargai saat ini dan hidup pada saat ini. 454 00:40:31,156 --> 00:40:32,839 Perwalian kami akan cinta... 455 00:40:32,840 --> 00:40:34,879 ...dan ketekunan kami akan yang kami dambakan... 456 00:40:34,960 --> 00:40:38,041 ...waktu tahu semua itu. 31441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.