Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,541 --> 00:01:09,752
Soon it will be spring again.
2
00:01:09,794 --> 00:01:12,213
Grass sprouting.
3
00:01:13,673 --> 00:01:16,134
Then comes summer,
4
00:01:17,093 --> 00:01:19,262
tall grass,
5
00:01:19,304 --> 00:01:20,513
sun.
6
00:01:21,681 --> 00:01:24,601
Then comes autumn,
7
00:01:25,435 --> 00:01:27,353
leaves falling.
8
00:01:28,605 --> 00:01:30,398
And then...
9
00:01:30,440 --> 00:01:31,983
winter.
10
00:01:33,443 --> 00:01:35,361
Spring.
11
00:01:37,113 --> 00:01:38,198
Summer.
12
00:01:39,824 --> 00:01:40,909
Autumn.
13
00:01:42,702 --> 00:01:44,037
Winter!
14
00:09:28,668 --> 00:09:31,880
There are situations, of course,
15
00:09:31,921 --> 00:09:35,383
that leave you utterly speechless.
16
00:09:35,967 --> 00:09:38,803
All you can do is hint at things.
17
00:09:41,306 --> 00:09:44,476
Words, too, can't do more
18
00:09:45,351 --> 00:09:49,314
than just evoke things.
19
00:09:50,231 --> 00:09:54,110
That's where dance comes in again.
20
00:16:50,401 --> 00:16:52,946
Pina was a painter.
21
00:16:52,987 --> 00:16:57,659
She consistently questioned us.
22
00:16:58,326 --> 00:17:00,286
That's how we became the paint,
23
00:17:00,328 --> 00:17:02,080
to colour her images.
24
00:17:02,122 --> 00:17:04,374
For example she'd ask for
25
00:17:04,415 --> 00:17:06,376
"the moon"?
26
00:17:06,417 --> 00:17:08,711
I depicted the word with my body
27
00:17:10,046 --> 00:17:12,549
so that she could see and feel it.
28
00:17:54,382 --> 00:17:58,845
I danced in Caf� M�ller myself.
29
00:17:58,887 --> 00:18:02,682
We all have our eyes closed.
30
00:18:02,724 --> 00:18:05,727
When we did a reprise,
31
00:18:05,769 --> 00:18:08,688
I couldn't get the feeling back,
32
00:18:08,730 --> 00:18:12,901
a feeling that mattered so much to me.
33
00:18:12,942 --> 00:18:15,653
All of a sudden I noticed
34
00:18:15,695 --> 00:18:17,614
that it makes a big difference,
35
00:18:17,655 --> 00:18:20,950
behind closed eyelids,
36
00:18:20,950 --> 00:18:24,704
whether I look down, or like this.
37
00:18:25,789 --> 00:18:28,458
That made all the difference!
38
00:18:28,500 --> 00:18:31,920
The right feeling
was there immediately.
39
00:18:34,088 --> 00:18:38,760
Unbelievable how crucial that is.
40
00:18:38,802 --> 00:18:43,765
The tiniest detail matters.
41
00:18:43,807 --> 00:18:45,683
It's all a language
42
00:18:45,725 --> 00:18:47,811
that you can learn to read.
43
00:19:02,742 --> 00:19:04,619
We developed the piece
44
00:19:04,661 --> 00:19:06,287
in two weeks, Dominique!
45
00:19:06,329 --> 00:19:08,873
The speed was unbelievable!
46
00:19:08,915 --> 00:19:11,793
Amazing how the idea materialised
47
00:19:11,835 --> 00:19:16,589
from just a table and four chairs.
48
00:19:16,631 --> 00:19:18,925
Typical Pina! I remember.
49
00:19:27,392 --> 00:19:29,894
- Then, bang, chairs!
- Exactly.
50
00:19:29,936 --> 00:19:34,315
Then, bang!
Rolf played with the chairs,
51
00:19:34,357 --> 00:19:37,444
and they became integral to the piece.
52
00:19:37,485 --> 00:19:39,946
So beautiful!
53
00:21:18,920 --> 00:21:21,005
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. I'm coming!
54
00:22:02,213 --> 00:22:04,674
Kazuo Ohno also left us
55
00:22:04,716 --> 00:22:06,176
not too long ago.
56
00:22:07,260 --> 00:22:09,596
I imagine him and Pina up there
57
00:22:09,637 --> 00:22:11,681
dancing together...
58
00:22:11,723 --> 00:22:14,225
leaping from one cloud to another.
59
00:25:08,525 --> 00:25:10,985
Pina had the most penetrating eyes!
60
00:25:11,569 --> 00:25:14,489
No one has ever read me that way.
61
00:25:15,406 --> 00:25:18,284
Everything I tried or pretended to be
62
00:25:18,326 --> 00:25:21,204
disappeared under her gaze.
63
00:25:21,246 --> 00:25:23,665
Instead, she saw something
64
00:25:23,706 --> 00:25:25,792
I was afraid of
65
00:25:25,834 --> 00:25:28,586
because I didn't know it yet.
66
00:27:20,115 --> 00:27:21,825
Who was Pina?
67
00:27:22,492 --> 00:27:25,662
She combined
fragility and strength.
68
00:27:26,329 --> 00:27:28,373
She was also capable of
69
00:27:28,414 --> 00:27:30,792
endlessly listening and watching,
70
00:27:30,834 --> 00:27:34,129
and overcoming all her limits.
71
00:27:34,170 --> 00:27:36,423
So I imagine her like a house
72
00:27:36,464 --> 00:27:40,218
with a huge attic full of treasures.
73
00:30:56,289 --> 00:30:58,875
Pina wasn't going to dance.
74
00:30:58,917 --> 00:31:01,336
You always forgot your moves.
75
00:31:01,377 --> 00:31:04,130
We refused to do it without her!
76
00:31:04,172 --> 00:31:08,468
She got involved because you insisted...
77
00:31:08,510 --> 00:31:11,012
That she showed me the moves?
Come off it!
78
00:31:11,054 --> 00:31:12,806
But it's true!
79
00:31:13,681 --> 00:31:16,351
I insisted that she danced.
80
00:31:16,392 --> 00:31:19,312
That was the only way for people
to see her on stage!
81
00:32:22,459 --> 00:32:25,128
I never wanted
to dance Cafe M�ller.
82
00:32:26,337 --> 00:32:28,923
When Pina asked me to dance her part
83
00:32:29,674 --> 00:32:31,301
I said yes.
84
00:32:31,342 --> 00:32:33,470
But I never really learned it.
85
00:32:34,471 --> 00:32:37,015
I wanted her to dance forever.
86
00:32:37,766 --> 00:32:40,435
I saw her do Cafe M�ller so often.
87
00:32:41,311 --> 00:32:45,523
I wanted to sense what she was feeling.
88
00:32:46,191 --> 00:32:49,611
She moved as if she had
a hole in her tummy,
89
00:32:50,236 --> 00:32:53,406
as if she'd risen from the dead.
90
00:32:53,448 --> 00:32:56,659
When I'm on stage today,
91
00:32:57,577 --> 00:32:59,662
I try to imagine Pina
92
00:33:00,663 --> 00:33:02,791
in her pain,
93
00:33:02,832 --> 00:33:04,918
but also in her strength
94
00:33:06,002 --> 00:33:08,004
and her loneliness.
95
00:35:14,005 --> 00:35:15,465
How often
96
00:35:15,507 --> 00:35:18,927
did I dance
Caf� M�ller with Pina,
97
00:35:18,968 --> 00:35:23,098
and see her hair, back, arms,
98
00:35:23,765 --> 00:35:25,767
knew, with my eyes shut,
99
00:35:25,809 --> 00:35:29,062
that she was aware of us all!
100
00:35:30,146 --> 00:35:31,815
She saw everything,
101
00:35:31,856 --> 00:35:33,858
even with closed eyes!
102
00:36:08,768 --> 00:36:11,187
We danced and laughed all the time.
103
00:36:11,229 --> 00:36:12,647
We were always together
104
00:36:12,689 --> 00:36:14,858
until four in the morning
105
00:36:14,899 --> 00:36:17,861
to devise something for the next day.
106
00:36:17,902 --> 00:36:20,321
That was at the beginning of the company.
107
00:36:20,697 --> 00:36:23,950
We'd meet at Barmen station
108
00:36:23,992 --> 00:36:25,493
every morning
109
00:36:25,535 --> 00:36:27,245
for coffee and a roll
110
00:36:27,287 --> 00:36:29,330
and go over the day's work.
111
00:36:33,877 --> 00:36:37,881
You always felt more than just human
112
00:36:37,922 --> 00:36:40,008
working with Pina.
113
00:37:28,098 --> 00:37:29,474
It was good
114
00:37:29,516 --> 00:37:32,393
being an older dancer with Pina!
115
00:37:32,435 --> 00:37:35,897
Well, the younger years were good, too.
116
00:37:38,650 --> 00:37:42,695
I was 24 when I came to Wuppertal.
117
00:37:42,737 --> 00:37:45,865
But at 40, more and more,
118
00:37:45,907 --> 00:37:50,328
I thought, "All this space,
all these opportunities!"
119
00:37:50,370 --> 00:37:53,289
Pina's eyes turn everything we do
120
00:37:53,331 --> 00:37:57,085
into something even more beautiful.
121
00:37:57,669 --> 00:38:00,797
To be old and a child at the same time.
122
00:40:35,368 --> 00:40:38,204
After an awful rehearsal of Iphigenia
123
00:40:38,246 --> 00:40:41,541
Pina didn't say a word to me.
124
00:40:41,583 --> 00:40:44,419
Before the performance,
125
00:40:44,461 --> 00:40:48,006
she came and said as usual,
"L�tzchen, be good!"
126
00:40:48,047 --> 00:40:50,133
And I replied as always,
127
00:40:50,175 --> 00:40:52,093
"Pinchen, enjoy it!"
128
00:40:52,135 --> 00:40:55,472
She left, turned at the door, and said,
129
00:40:55,513 --> 00:40:58,683
"Don't forget,
you have to scare me!"
130
00:40:58,725 --> 00:41:00,769
Right away my head started to spin.
131
00:41:00,810 --> 00:41:04,189
That was more to the point
than talking for hours.
132
00:45:59,734 --> 00:46:02,570
New in the company, I didn't yet grasp
133
00:46:02,612 --> 00:46:04,197
how Pina worked.
134
00:46:04,239 --> 00:46:05,740
And she didn't explain it.
135
00:46:06,157 --> 00:46:07,617
I was lost.
136
00:46:08,368 --> 00:46:10,036
Until I realised
137
00:46:10,078 --> 00:46:13,081
I had to pull myself up by my own hair.
138
00:51:24,642 --> 00:51:26,936
This is veal!
139
00:54:59,482 --> 00:55:01,276
What is honesty?
140
00:55:01,317 --> 00:55:03,194
What's our responsibility
141
00:55:03,236 --> 00:55:05,864
even when we dance?
142
00:55:06,489 --> 00:55:10,076
Pina taught us to stand for what we do,
143
00:55:10,118 --> 00:55:12,245
for every gesture,
144
00:55:12,287 --> 00:55:14,581
every step and every move.
145
00:56:57,225 --> 00:57:00,061
Pina always wanted to bring out
146
00:57:00,103 --> 00:57:02,689
the best in all her dancers.
147
00:57:04,023 --> 00:57:05,608
Once she told me,
148
00:57:05,650 --> 00:57:09,070
"Your fragility is also your strength!"
149
01:06:56,074 --> 01:06:58,451
For Full Moon
150
01:06:58,493 --> 01:07:02,580
she requested a gesture related to "joy"
151
01:07:03,289 --> 01:07:06,543
or to the pleasure of moving.
152
01:07:07,127 --> 01:07:10,088
The question really inspired me.
153
01:07:10,130 --> 01:07:14,426
From the movement I presented,
154
01:07:14,467 --> 01:07:17,095
she created an entire scene.
155
01:08:02,724 --> 01:08:04,476
I was always in a corner
156
01:08:04,517 --> 01:08:06,936
or hiding behind someone,
157
01:08:06,978 --> 01:08:08,980
when she was giving corrections.
158
01:08:09,022 --> 01:08:12,525
Perhaps because
I respected her so much.
159
01:08:12,567 --> 01:08:14,694
Once she caught me.
160
01:08:14,736 --> 01:08:17,197
She asked me with a sad voice,
161
01:08:17,238 --> 01:08:20,033
"Ditta, why are you so afraid of me?"
162
01:08:20,075 --> 01:08:21,951
"I didn't do anything."
163
01:08:21,993 --> 01:08:23,620
She was right.
164
01:08:23,661 --> 01:08:27,290
And I gradually lost my shyness.
165
01:12:00,253 --> 01:12:02,714
Sometimes she said things like,
166
01:12:02,756 --> 01:12:04,591
"Go on searching!"
167
01:12:04,632 --> 01:12:06,760
But that was all she said.
168
01:12:06,801 --> 01:12:09,220
It meant you had to keep searching
169
01:12:09,262 --> 01:12:11,055
without knowing where to look,
170
01:12:11,097 --> 01:12:14,392
nor whether you were on the right track.
171
01:16:43,953 --> 01:16:47,582
Pina, I still haven't
dreamed about you!
172
01:16:48,291 --> 01:16:51,836
Please visit me in my dreams.
173
01:16:51,878 --> 01:16:53,463
I got news from Daphnis,
174
01:16:53,505 --> 01:16:55,298
who dreams of you all the time.
175
01:16:55,340 --> 01:16:57,133
It's not the same.
176
01:16:57,175 --> 01:16:59,969
It would be nice if you showed up!
177
01:17:00,011 --> 01:17:02,097
I'm waiting for you, Pina.
178
01:17:48,518 --> 01:17:50,603
Pina left us so quickly,
179
01:17:51,688 --> 01:17:53,314
so surprisingly.
180
01:17:54,357 --> 01:17:56,651
I think that in the end
181
01:17:56,693 --> 01:17:59,237
she left everything behind
182
01:18:00,071 --> 01:18:01,865
and was free.
183
01:18:02,782 --> 01:18:05,201
That's why I wanted to give her
184
01:18:05,744 --> 01:18:07,537
this moment of lightness,
185
01:18:08,371 --> 01:18:11,541
this feeling of weightlessness.
186
01:22:58,411 --> 01:23:00,872
As the daughter of
Dominique and Malou
187
01:23:00,914 --> 01:23:03,833
I was the first child in the company.
188
01:23:03,875 --> 01:23:06,795
I grew up inside the Tanztheater.
189
01:23:07,754 --> 01:23:09,714
Life without Pina?
190
01:23:09,756 --> 01:23:11,716
I just don't know what it is.
191
01:23:55,135 --> 01:23:58,513
When I was new in Wuppertal
192
01:23:58,555 --> 01:24:01,599
and confused about a few things,
193
01:24:01,641 --> 01:24:03,685
she simply said...
194
01:25:12,879 --> 01:25:14,339
For Pina,
195
01:25:14,380 --> 01:25:16,633
the elements were very important.
196
01:25:16,674 --> 01:25:19,427
Whether sand or soil,
197
01:25:19,469 --> 01:25:21,763
stones or water...
198
01:25:21,805 --> 01:25:25,475
Somehow, even icebergs
and rocks appeared on stage.
199
01:25:25,517 --> 01:25:28,269
When we dance, they become...
200
01:25:28,311 --> 01:25:29,729
obstacles.
201
01:25:29,771 --> 01:25:33,691
You have to go
against or through them,
202
01:25:33,733 --> 01:25:35,819
or climb over them...
203
01:33:15,570 --> 01:33:18,239
Pina was a radical explorer.
204
01:33:18,281 --> 01:33:21,034
She looked deep into our souls.
205
01:33:21,076 --> 01:33:24,788
There was one particular subject
she kept asking us about:
206
01:33:24,829 --> 01:33:27,290
What are we longing for?
207
01:33:27,332 --> 01:33:30,752
Where does all this
yearning come from?
13888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.