All language subtitles for Naked.City.S01E04.Sidewalk.Fisherman.demu2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,404 --> 00:00:14,731 Senhoras e senhores, 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,473 voc� est� prestes a ver a Cidade Nua. 3 00:00:17,673 --> 00:00:19,019 Sou Bert Leonard, o produtor. 4 00:00:20,585 --> 00:00:23,044 Como voc� v�, estamos voando sobre uma ilha. 5 00:00:23,244 --> 00:00:26,395 Uma cidade, uma cidade particular. 6 00:00:26,595 --> 00:00:29,638 E esta � a hist�ria de v�rias pessoas, 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,709 N�o foi fotografado em um est�dio. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,364 Pelo contr�rio. 9 00:00:37,564 --> 00:00:42,630 Os atores desempenharam seus pap�is na Times Square, nos Banhos P�blicos da Allen Street, 10 00:00:42,830 --> 00:00:45,527 e ao redor do Orfanato de S�o Francisco em Lower Manhattan. 11 00:00:46,916 --> 00:00:51,465 Gio Bartolo � um catador. Um catador de cal�ada. 12 00:00:51,665 --> 00:00:55,163 Um homem que pode recuperar moedas ca�das do fundo das grades do metr� 13 00:00:55,363 --> 00:00:57,813 com mais efici�ncia do que qualquer outra pessoa no neg�cio. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,952 Antigamente, a pesca na grelha era uma arte primitiva, 15 00:01:02,152 --> 00:01:05,869 apenas algo com que vagabundos se interessavam por dinheiro para cerveja. 16 00:01:06,069 --> 00:01:09,999 Gio tornou isso uma ci�ncia exata e ganha a vida com isso. 17 00:01:12,768 --> 00:01:15,347 Se Jocko nos vir fazendo col�rios antes das 6:00,... 18 00:01:15,547 --> 00:01:18,247 ele vai bater das nossas orelhas at� os tornozelos. 19 00:01:18,647 --> 00:01:21,537 Tudo o que Jocko sabe sobre catar coisas, eu ensinei a ele. 20 00:01:21,737 --> 00:01:24,324 Desde pequeno, eu o ensinei. 21 00:01:24,524 --> 00:01:27,936 - Mas... - Tudo bem, Shellshock. N�o se preocupe. 22 00:01:28,136 --> 00:01:31,199 Olha, voc� trabalha na rua, certo? 23 00:01:31,399 --> 00:01:33,288 - Sim, tudo bem! - OK! 24 00:01:33,488 --> 00:01:35,229 Se voc� diz, est� tudo bem. 25 00:02:00,685 --> 00:02:06,060 Tudo bem. Voc� sabe melhor, Bobbo. Diga a ele, Menininho. 26 00:02:06,260 --> 00:02:11,110 S�o 3:00, Gio. Limpamos as grades at� as 6:00, voc� depois das 6:00. � isso. 27 00:02:11,310 --> 00:02:14,851 Agora, voc� foi avisado antes, Bobbo. Menininho, o que voc� disse? 28 00:02:15,051 --> 00:02:16,832 Eu digo que ele j� foi avisado antes. 29 00:02:19,051 --> 00:02:20,140 Vamos sair daqui. 30 00:02:36,547 --> 00:02:37,287 Ei, espere! 31 00:02:40,943 --> 00:02:44,359 � um assunto de fam�lia, oficial. N�o precisa pegar uma arma. 32 00:02:44,559 --> 00:02:47,146 Bem, estou fazendo isso pelo chamado, e acho que exige uma arma. 33 00:02:47,346 --> 00:02:48,916 Pegue o velho! 34 00:02:50,126 --> 00:02:52,280 E � melhor ele estar respirando. 35 00:02:54,522 --> 00:02:56,397 Tudo bem, saiam da� com as m�os erguidas! 36 00:03:18,502 --> 00:03:21,135 Se seu pai tivesse te colocado em um tapete quando era crian�a, 37 00:03:21,335 --> 00:03:23,224 Eu n�o teria que coloc�-lo em um mata-borr�o da pol�cia agora. 38 00:03:23,424 --> 00:03:25,400 Ent�o, por que voc� n�o prende meu velho? 39 00:03:25,600 --> 00:03:27,795 Preencha esta reclama��o, Gio. 40 00:03:27,995 --> 00:03:30,927 N�o. Eu n�o quero problemas. 41 00:03:31,127 --> 00:03:33,975 Estou fazendo uma reclama��o contra eles. 42 00:03:34,175 --> 00:03:36,456 Ningu�m quebra o cr�nio assim sozinho. 43 00:03:36,656 --> 00:03:39,633 N�o, a menos que voc� mesmo decifre, hein, Murray? 44 00:03:39,833 --> 00:03:41,391 Eu acho que n�o tem nada a perder,... 45 00:03:41,591 --> 00:03:43,291 exceto um pouco de tempo fora das ruas. 46 00:03:43,491 --> 00:03:49,210 Agora, voc�s tr�s, d�em o fora. Quero dizer, d� o fora, entende? 47 00:04:07,551 --> 00:04:09,640 O que eles te fizeram, Gio? 48 00:04:11,512 --> 00:04:14,057 Eu estava puxando as gotas � tarde. 49 00:04:14,257 --> 00:04:16,017 Voc� estava catando � tarde? 50 00:04:16,217 --> 00:04:21,282 Olha, tenente, eu sei que n�o acertei, mas tenho motivos. 51 00:04:21,482 --> 00:04:26,699 Tudo bem, Gio, mas se Jocko encurral�-lo, n�o exite em gritar por socorro. 52 00:04:58,820 --> 00:05:01,976 N�s atracamos h� cerca de uma hora, e eu vim imediatamente. 53 00:05:02,176 --> 00:05:06,762 Aposto que voc� pegou muito. Todos os tipos, aposto! Atum, robalo, peixe branco. 54 00:05:06,962 --> 00:05:09,765 Sim, foi muito bom, muito bom. 55 00:05:09,965 --> 00:05:12,291 Voc� acha que vou ser bom tamb�m, Gio? 56 00:05:12,491 --> 00:05:16,077 Bom? Meu filho, voc� vai ser o melhor da frota! 57 00:05:16,277 --> 00:05:19,122 Eu pedi � irm� que me trouxesse alguns livros. 58 00:05:19,322 --> 00:05:22,865 E eu aprendi tudo sobre o Grand Banks e Gloucester, 59 00:05:23,065 --> 00:05:24,912 e at� tenho um livro sobre n�s. 60 00:05:25,112 --> 00:05:26,869 - Oh isso � bom. - Olha Gio! Veja. 61 00:05:27,069 --> 00:05:29,371 Uma linha de boliche em uma curva! 62 00:05:30,025 --> 00:05:32,222 Isso � bom, hein? 63 00:05:32,422 --> 00:05:36,010 Voc� sabe, isso � muito melhor do que nosso primeiro imediato pode fazer. 64 00:05:36,210 --> 00:05:38,797 Como foi a viagem do Sr. Shellshock, Gio? 65 00:05:38,997 --> 00:05:41,697 Ele ainda � mau com a tripula��o? 66 00:05:41,997 --> 00:05:46,062 N�o, ele estava muito melhor, mas ainda � forte e resistente como qualquer coisa. 67 00:05:46,262 --> 00:05:50,350 E ele n�o tem medo de nada. Homem, baleia, cavala, tubar�o, nada! 68 00:05:54,049 --> 00:05:58,848 Olha, Paulie, vou agora falar com a Madre Superiora de novo. 69 00:05:59,576 --> 00:06:02,383 Talvez ela n�o saiba o quanto voc� � importante, Gio. 70 00:06:02,583 --> 00:06:04,385 Voc� realmente diz a ela o qu�o importante voc� �? 71 00:06:04,585 --> 00:06:07,041 Bem, claro que digo a ela. 72 00:06:07,241 --> 00:06:10,086 Talvez se voc� contar a ela novamente, ela quebrar� as regras. 73 00:06:10,286 --> 00:06:14,440 Oh, Paulie, n�o se reza para que a Madre Superiora quebre as regras. 74 00:06:14,640 --> 00:06:19,227 Alongue-se um pouco, talvez, mas n�o para quebrar as regras. Olha, eu vou agora. 75 00:06:19,427 --> 00:06:21,489 Continue praticando com os n�s, ok? 76 00:06:21,689 --> 00:06:23,034 Ok, Gio. 77 00:06:30,346 --> 00:06:33,981 N�o, Gio, voc� n�o pode ver a madre hoje. Ela est� muito ocupada e, al�m disso, 78 00:06:34,181 --> 00:06:36,852 ela mesma disse a voc�, � in�til. 79 00:06:37,052 --> 00:06:41,030 Mas quem mais quer o menino? H� quanto tempo ele est� aqui? Quanto tempo? 80 00:06:41,230 --> 00:06:43,817 Quem sabe melhor do que voc�? 81 00:06:44,017 --> 00:06:50,084 Seis anos. Seis anos e ningu�m o quer. Seis anos ele nem chega perto. 82 00:06:50,284 --> 00:06:52,607 Houve aquela fam�lia no ano passado. Quase o levaram. 83 00:06:52,807 --> 00:06:55,089 Voc� se esquece deles. 84 00:06:55,289 --> 00:06:57,475 Ah, claro, isso faz muito bem ao Paulie, aquela... 85 00:06:57,675 --> 00:06:59,875 fam�lia no ano passado que quase o levou. 86 00:07:00,075 --> 00:07:04,559 Uma pequena chance em seis anos, por qu�? Porque ele n�o � bonito. 87 00:07:04,759 --> 00:07:06,803 Porque ele n�o � forte o suficiente para arrancar... 88 00:07:07,003 --> 00:07:09,103 a grama do diabo no gramado de algum homem rico... 89 00:07:09,303 --> 00:07:13,332 em Long Island. E quanto a mim? 90 00:07:13,694 --> 00:07:15,573 Eu amo-o. 91 00:07:16,174 --> 00:07:18,546 Eu amo Paulie. 92 00:07:18,746 --> 00:07:21,340 Sinto muito, Gio, n�o � o suficiente. 93 00:07:22,442 --> 00:07:23,725 Eu disse a ele que n�o adiantava... 94 00:07:23,925 --> 00:07:26,201 Por favor, por favor, madre. Por favor. 95 00:07:26,750 --> 00:07:28,469 Muito bem. Entre. 96 00:07:28,669 --> 00:07:29,674 Obrigado. 97 00:07:39,720 --> 00:07:42,091 - Olha, eu s� quero... - Gio. 98 00:07:42,291 --> 00:07:46,164 Voc� deve parar com tudo isso. N�o � bom para o menino. 99 00:07:47,858 --> 00:07:49,906 Sua cabe�a est� girando com os sonhos que voc� conta. 100 00:07:50,106 --> 00:07:52,706 Viagens mar�timas, alta aventura. 101 00:07:54,561 --> 00:07:58,377 Voc� n�o pode continuar mentindo para ele. Sobre voc�, Gio. 102 00:08:02,612 --> 00:08:07,203 Voc� est� certa, madre. Eu vou parar de mentir. 103 00:08:07,403 --> 00:08:12,595 Mas me diga uma coisa, � a vontade de Deus que eu n�o tenho Paulie? 104 00:08:12,883 --> 00:08:16,520 O que Deus quiser, Gio, ser�. 105 00:08:21,152 --> 00:08:23,830 O conselho de ado��o se re�ne amanh�, n�o? 106 00:08:24,030 --> 00:08:25,658 Sim. Por que mencionou isso? 107 00:08:25,858 --> 00:08:27,521 Deixe-me falar com eles. 108 00:08:27,721 --> 00:08:31,751 Claro que n�o! Eles pensariam que eu estava louca para autorizar tal coisa. 109 00:08:31,951 --> 00:08:34,818 Apenas uma chance, madre, apenas uma chance. 110 00:08:37,038 --> 00:08:40,586 Ao que parece, Gio, n�o h� outra forma de o desencorajar. 111 00:08:40,786 --> 00:08:43,544 Francamente, tenho tentado economizar em machucar voc�. 112 00:08:43,744 --> 00:08:45,525 Apenas uma chance, s� isso. 113 00:08:47,614 --> 00:08:49,419 Voc� promete cumprir a decis�o deles? 114 00:08:49,619 --> 00:08:50,225 Para ele... 115 00:08:53,228 --> 00:08:55,122 O que quer dizer com prometer? 116 00:08:55,322 --> 00:08:58,517 Fa�a o que eles dizem. Concorde com o que eles dizem a voc�. 117 00:08:58,717 --> 00:09:03,215 Bem, claro! Eu prometo qualquer coisa, qualquer coisa que eles disserem! 118 00:09:04,152 --> 00:09:08,156 Muito bem. A audi�ncia � �s 13h. Aqui. 119 00:09:09,287 --> 00:09:10,550 Obrigado. 120 00:09:13,465 --> 00:09:15,642 Muito obrigado. Obrigado! 121 00:09:21,125 --> 00:09:23,890 Quando houve um evento de lutas na noite anterior, 122 00:09:24,090 --> 00:09:28,589 um trabalhador r�pido como Gio pode pescar de dois a cinco d�lares, 123 00:09:28,789 --> 00:09:32,333 trabalhando ao norte na 8th avenida com a 47th. 124 00:09:32,533 --> 00:09:35,879 Ei, voc� pode imaginar como seria catar um d�lar de prata? 125 00:09:37,794 --> 00:09:40,167 Nunca vi um d�lar inteiro em prata. 126 00:09:40,367 --> 00:09:43,299 Um cara do oeste me mostrou uma vez de Denver. 127 00:09:43,499 --> 00:09:46,347 Ele diz que todo mundo em Denver ganhou d�lares de prata! 128 00:09:46,547 --> 00:09:49,742 Esse � o para�so dos pescadores, n�o? 129 00:09:49,942 --> 00:09:51,975 Sabe, talvez um dia voc�, eu e o pequeno... 130 00:09:52,175 --> 00:09:54,375 Paulie fa�amos uma viagem at� l�, hein? 131 00:09:55,246 --> 00:09:57,837 Voc� acha que vai conseguir a crian�a? 132 00:09:58,037 --> 00:10:01,841 Bem, claro. Voc� acha que n�o? 133 00:10:02,041 --> 00:10:04,095 Bem, j� se passaram alguns anos, voc� n�o pode... 134 00:10:04,295 --> 00:10:06,495 dizer que eles est�o implorando para que voc� o leve. 135 00:10:06,954 --> 00:10:13,461 N�o se preocupe. Eles v�o entreg�-lo para mim. E a audi�ncia � hoje, 1:00. 136 00:10:13,661 --> 00:10:16,856 Ei, tem certeza que disse ao tenente que quero v�-lo esta manh�? 137 00:10:17,056 --> 00:10:21,337 Ele disse que procuraria voc�. Ele est� bem. Ele diz isso, ele vai. 138 00:10:21,537 --> 00:10:24,253 Sim, mas talvez ele n�o saiba onde trabalhamos t�o cedo. 139 00:10:24,453 --> 00:10:26,255 Os policiais sabem tudo. 140 00:10:26,455 --> 00:10:27,496 Est� certo! 141 00:10:29,585 --> 00:10:31,784 Ol�, catadores. Como est� a sorte? 142 00:10:31,984 --> 00:10:34,068 Ruim. Tudo ruim. 143 00:10:35,896 --> 00:10:40,662 Queremos ver voc�, Bobbo. S� voc� e n�s, estilo familiar. 144 00:10:40,862 --> 00:10:44,665 Sabia o que eles pegaram o Ernie s� pelo tapinha na sua cabe�a? 145 00:10:44,865 --> 00:10:46,254 Menininho, diga a ele. 146 00:10:47,255 --> 00:10:48,303 6 meses. 147 00:10:48,503 --> 00:10:49,598 Sim. 148 00:10:49,798 --> 00:10:53,806 Ei agora, que tal isso? 6 meses para por um pouco de bom senso nessa... 149 00:10:54,006 --> 00:10:57,656 cabe�a dura sua. Vamos, Bobbo, levante-se. 150 00:10:58,048 --> 00:11:00,726 Voc� deixa Gio sozinho! 151 00:11:00,926 --> 00:11:03,642 Voc� quer cortar um peda�o de seus problemas, grande c�rebro? 152 00:11:03,842 --> 00:11:05,381 - Voc� n�o toca no Shellshock... - Ei, ei, calmal! 153 00:11:05,581 --> 00:11:06,687 Voc� n�o vai fazer isso, Bobbo. 154 00:11:06,887 --> 00:11:08,544 - Sim, eu... - Diga a ele, Menininho. 155 00:11:08,755 --> 00:11:10,125 - N�o, Bobbo, n�o... - Sim! 156 00:11:10,325 --> 00:11:11,531 Ei, olha! 157 00:11:16,197 --> 00:11:20,909 Bem, estamos tendo uma boa corrida no lado Lex da Grand Central. 158 00:11:22,507 --> 00:11:23,987 Vejo voc� por a�. 159 00:11:30,559 --> 00:11:33,235 L� se vai um rapaz que deve levar consigo seu pr�prio fiador. 160 00:11:33,435 --> 00:11:36,936 A �nica coisa que ele n�o sabe sobre assassinato � como soletrar. 161 00:11:37,136 --> 00:11:41,027 Tenente, o que n�o te contei ontem quando perguntou porque pesco � tarde... 162 00:11:41,227 --> 00:11:44,857 e n�o s� � noite, um turno duplo, sabe. Estou economizando meu dinheiro. 163 00:11:45,057 --> 00:11:48,337 Posso sustentar Paulie o ano todo agora. 164 00:11:48,537 --> 00:11:50,165 Achei que voc� tivesse desistido de tudo isso, Gio. 165 00:11:50,365 --> 00:11:54,388 Eu quero que voc� me defenda, 1:00 desta tarde, voc� n�o se esque�a! 166 00:11:54,588 --> 00:11:57,433 A Madre Superiora disse que posso ir antes da diretoria e perguntar por Paulie! 167 00:11:57,633 --> 00:11:59,609 A Madre Superiora disse isso? 168 00:11:59,809 --> 00:12:03,352 Oh, eles ouvem voc�! E voc� diz a eles que Gio � um bom homem. 169 00:12:03,552 --> 00:12:07,140 Tudo bem, Gio. Lembre-se, ela apenas disse que voc� poderia perguntar. 170 00:12:07,340 --> 00:12:08,315 Mas o tabuleiro... 171 00:12:08,515 --> 00:12:10,925 Agora, lembre-se disso hoje, certo? 172 00:12:11,125 --> 00:12:17,063 Oh, cara, o conselho, eles s�o pessoas inteligentes. M�dicos, advogados e padres. 173 00:12:17,263 --> 00:12:21,269 E quando eu falar com eles, eles v�o entender. N�o estou preocupado. 174 00:12:46,896 --> 00:12:50,531 Senhores, este � o Sr. Bartolo. 175 00:12:50,731 --> 00:12:53,881 Acho que podemos lidar com isso j�. Onde voc� mora, Sr. Bartolo? 176 00:12:54,081 --> 00:12:57,451 Eu, eu moro no Barnwell Hotel na 23rd Street. 177 00:12:57,651 --> 00:13:00,367 Bem, quando eu tiver uma boa noite nas grades. 178 00:13:00,567 --> 00:13:04,718 Se tenho uma noite ruim, durmo na Mission House. 179 00:13:04,918 --> 00:13:08,591 Os quartos do Barnwell custam 50 centavos por noite, certo? 180 00:13:08,791 --> 00:13:10,877 Isso mesmo, isso mesmo. Eles subiram, custavam 40 centavos. 181 00:13:12,879 --> 00:13:14,860 N�o � o lugar para uma crian�a, n�o �? 182 00:13:15,060 --> 00:13:17,992 Ah n�o! Isso n�o � lugar para menino. N�o n�o n�o. 183 00:13:18,192 --> 00:13:20,103 Um menino tem que ter um lugar pr�prio. 184 00:13:24,760 --> 00:13:28,471 The Barnwell Hotel, eles nem sequer te d�o uma toalha com o seu quarto! 185 00:13:28,895 --> 00:13:31,413 N�o � lugar para menino. 186 00:13:32,642 --> 00:13:34,649 Por que voc� quer adotar esse garoto em... 187 00:13:34,849 --> 00:13:36,949 particular entre todos os garotos do mundo? 188 00:13:42,082 --> 00:13:45,454 Toda a minha vida, eu quiz ter um filho. 189 00:13:46,913 --> 00:13:51,157 Anos atr�s, tive uma esposa, mas ela morreu. 190 00:13:51,357 --> 00:13:54,533 Quando chegou a hora de nosso beb� nascer, ela morreu com o beb�. 191 00:13:54,790 --> 00:13:56,887 Foi a vontade de Deus. 192 00:13:57,793 --> 00:14:01,965 E ent�o, cada dia era apenas, outro dia. 193 00:14:05,932 --> 00:14:08,673 Eu, eu n�o sei o que aconteceu com todos esses anos. 194 00:14:11,328 --> 00:14:14,920 Mas, h� tr�s anos, vim experimentar as grades. 195 00:14:15,120 --> 00:14:18,619 Um dia eu estava andando pela rua aqui perto do orfanato, 196 00:14:18,819 --> 00:14:21,613 e eu olho, e vejo este garotinho perto da cerca. 197 00:14:21,813 --> 00:14:23,713 Ele estava olhando para fora. 198 00:14:24,385 --> 00:14:26,756 Todos os outros meninos estavam brincando, mas n�o esse menino. 199 00:14:26,956 --> 00:14:29,935 Ele estava sentado perto da cerca, e olhei atrav�s da cerca. 200 00:14:30,135 --> 00:14:32,535 Eu tive um pensamento engra�ado. 201 00:14:33,350 --> 00:14:38,681 Eu disse a mim mesmo: Gio, este menininho � igual, 202 00:14:38,881 --> 00:14:44,182 como um centavo no fundo da grade. Voc� tem que pesc�-lo. 203 00:14:45,667 --> 00:14:49,261 Sr. Bartolo, como o senhor prop�e sustentar uma crian�a com sua renda? 204 00:14:50,585 --> 00:14:55,332 Eu quero te mostrar algo. Madre, tenho uma surpresa para voc�. Olhe dentro, por favor. 205 00:14:56,808 --> 00:14:58,865 1900 d�lares. 206 00:14:59,565 --> 00:15:03,637 Diga-me, quantas pessoas no mundo economizaram $ 1.900, hein? 207 00:15:04,251 --> 00:15:05,231 N�o muitos. 208 00:15:05,431 --> 00:15:08,234 Est� certo! 209 00:15:08,434 --> 00:15:11,541 Isso, eu juro por Paulie. Para sua educa��o. 210 00:15:11,741 --> 00:15:14,941 Eu quero que voc� pegue e estabele�a um fundo. 211 00:15:15,441 --> 00:15:19,113 E quando ele estiver pronto, ele vai para a melhor faculdade. 212 00:15:19,313 --> 00:15:23,465 Enquanto isso, trabalho todos os dias e economizo mais dinheiro para ele. 213 00:15:23,665 --> 00:15:27,208 Todos sabemos o quanto voc� ama o menino, Gio. 214 00:15:27,408 --> 00:15:30,691 Mas n�s, n�o vemos como pode passar o tempo adequado com ele. 215 00:15:30,891 --> 00:15:37,176 Olha, eu vou trabalhar �s 6:00 da noite, 216 00:15:37,376 --> 00:15:41,528 e eu trabalho at� bem tarde, n�o? Posso passar o dia todo com Paulie. 217 00:15:41,728 --> 00:15:45,924 Eu fa�o o caf� da manh� dele, eu o levo para a escola, eu levo o seu almo�o para ele, 218 00:15:46,124 --> 00:15:48,316 e quando a escola encerrar, eu o pego, e o levo de volta, 219 00:15:48,516 --> 00:15:50,884 e passo a tarde inteira! 220 00:15:51,084 --> 00:15:54,304 E eu o ajudo com as suas li��es do dia. 221 00:15:58,392 --> 00:16:01,851 Quantas horas os outros pais passam com seus filhos? N�o muito. 222 00:16:02,051 --> 00:16:05,465 E porque? Porque eles est�o muito ocupados. 223 00:16:05,665 --> 00:16:08,336 Todos eles v�o para o escrit�rio e trabalham o dia todo, 224 00:16:08,536 --> 00:16:11,558 e quando terminam o trabalho, voltam correndo para casa. Eu vejo eles! 225 00:16:11,758 --> 00:16:14,822 Eles correm, cansados, curvados, e quando chegam em casa, 226 00:16:15,022 --> 00:16:17,998 eles n�o t�m tempo para as crian�as pobres. 227 00:16:18,198 --> 00:16:23,438 Eles s� t�m tempo para beber, comer alguma coisa, o jornal, os chinelos, 228 00:16:23,638 --> 00:16:26,463 isso � tudo, e ent�o eles t�m que dormir. 229 00:16:26,663 --> 00:16:28,163 Mas eu n�o! 230 00:16:28,465 --> 00:16:30,706 Gio n�o! 231 00:16:30,906 --> 00:16:34,645 Passo todos os dias ensinando Paulie a manter a cabe�a erguida. 232 00:16:36,560 --> 00:16:41,414 E encontrar algo bom para todos os dias de sua vida. 233 00:16:41,614 --> 00:16:44,572 E as noites, Sr. Bartolo? Quem ficar� com ele? 234 00:16:44,772 --> 00:16:46,866 Meu amigo Shellshock! 235 00:16:49,965 --> 00:16:55,905 Sr. Bartolo, todos n�s estamos comovidos com o seu apelo, mas,... 236 00:16:56,105 --> 00:17:00,018 o sentimento por si s� n�o pode mudar a decis�o de responsabilidade p�blica. 237 00:17:01,281 --> 00:17:03,565 Infelizmente devo dizer-Ihe que... 238 00:17:03,765 --> 00:17:05,954 n�o podemos considerar sua ado��o. 239 00:17:07,896 --> 00:17:09,811 Voc� pode n�o ter o menino. 240 00:17:14,946 --> 00:17:16,717 Eu sinto muito. 241 00:17:31,137 --> 00:17:32,476 Obrigado. 242 00:17:46,195 --> 00:17:48,018 Posso dizer uma coisa? 243 00:17:54,073 --> 00:17:56,183 Eles disseram que n�o. 244 00:17:58,338 --> 00:18:00,296 N�o adianta, Paulie. 245 00:18:02,559 --> 00:18:04,937 L�, eu disse a eles que era um homem honesto,... 246 00:18:05,137 --> 00:18:07,937 mas n�o fui honesto com voc�. 247 00:18:09,392 --> 00:18:12,716 Tudo o que eu disse sobre Grand Banks, a frota pesqueira, 248 00:18:13,788 --> 00:18:17,417 a tempestade no Atl�ntico, n�o � verdade. N�o � verdade. 249 00:18:20,708 --> 00:18:25,381 Olha, voc� v� aquele homem al�? Ele � o Shellshock. 250 00:18:27,018 --> 00:18:31,439 Ele n�o � grande e forte primeiro imediato, ele � apenas meu amigo. 251 00:18:33,982 --> 00:18:37,005 E tenho medo de barcos. Mesmo se eu conseguir um... 252 00:18:37,205 --> 00:18:40,205 pequeno barco a remo no Central Park, fico doente. 253 00:18:42,425 --> 00:18:44,775 Eu sou apenas um vagabundo, Paulie. 254 00:18:49,432 --> 00:18:53,459 Sou catador de cal�ada, s� isso. 255 00:18:53,659 --> 00:18:57,648 Eu pesco moedas de um centavo, centavos, �s vezes, com sorte, quartos. 256 00:19:07,146 --> 00:19:11,477 Mas voc� ainda � catador, Gio. O que me importa o que voc� cata? 257 00:19:11,677 --> 00:19:16,484 Honestamente, Gio, eu n�o me importo. Eu n�o me importo, eu n�o me importo! 258 00:19:21,377 --> 00:19:22,791 Eu irei agora. 259 00:19:22,991 --> 00:19:25,164 Quando voc� volta, Gio? 260 00:19:27,035 --> 00:19:30,364 Nunca mais vou mentir para voc�, Paulie. Nunca. 261 00:19:35,086 --> 00:19:36,958 Eu voltarei. 262 00:19:38,612 --> 00:19:40,317 Eu voltarei. 263 00:20:09,164 --> 00:20:13,278 Na Cidade Nua, existem etapas t�o ordenadas na vida de cada homem 264 00:20:13,478 --> 00:20:17,315 que at� morrer se tornou rotina e, claro, tomar banho. 265 00:20:18,042 --> 00:20:20,459 Para os homens que dormem onde podem, 266 00:20:20,659 --> 00:20:24,244 cuja bagagem consiste em jornal de ontem enrolado em uma l�mina de barbear e 267 00:20:24,444 --> 00:20:29,990 uma barra de sabonete e uma escova de dentes, para homens como Shellshock e Gio, 268 00:20:30,190 --> 00:20:34,950 o banho p�blico na Allen Street � um lugar para ir num determinado hor�rio da semana. 269 00:20:35,150 --> 00:20:39,650 Um lugar de ref�gio e reparo. Como se a �gua do chuveiro fosse gr�tis 270 00:20:40,151 --> 00:20:42,566 poderia at� lavar o desespero. 271 00:20:43,372 --> 00:20:44,765 Gio? 272 00:21:03,087 --> 00:21:04,263 Gio? 273 00:21:08,789 --> 00:21:13,120 Que tal isso agora? Um vagabundo limpo! 274 00:21:13,320 --> 00:21:16,078 Como est� isso, aquele sinal que eles obtiveram na miss�o? 275 00:21:16,278 --> 00:21:18,604 A limpeza est� pr�xima da divindade. 276 00:21:18,804 --> 00:21:21,301 Sim, sim, � isso. N�o � um velho prov�rbio? 277 00:21:21,501 --> 00:21:24,871 Parece um velho prov�rbio para mim, se voc� diz, Jocko. 278 00:21:25,071 --> 00:21:27,307 E ent�o, e voc�, grande c�rebro, como voc� diz que soa? 279 00:21:27,507 --> 00:21:28,678 Gio! 280 00:21:41,256 --> 00:21:42,475 Ei, Gio. 281 00:21:54,400 --> 00:21:55,857 Sinta-se limpo agora, certo Menininho? 282 00:21:56,057 --> 00:21:57,141 Realmente limpo. 283 00:22:04,453 --> 00:22:06,673 Eles fizeram isso, eles mataram Gio! 284 00:22:09,545 --> 00:22:12,787 Todos eles t�m facas, Todos eles t�m facas, ouviu? 285 00:22:12,987 --> 00:22:15,137 Eles v�o te matar como mataram Gio! 286 00:22:15,337 --> 00:22:17,444 Ningu�m vai ser morto, agora voc� j� vai parar com isso? 287 00:22:17,644 --> 00:22:19,533 - Voc� comanda este lugar? - Sim senhor. 288 00:22:19,733 --> 00:22:21,340 - Chame a delegacia. - Sim, senhor. 289 00:22:28,999 --> 00:22:31,872 Ei oficial, ele est� l� dentro! 290 00:22:40,794 --> 00:22:44,342 Tr�s deles est�o l� dentro. Supostamente tem facas. 291 00:22:44,542 --> 00:22:46,321 Frank, veja o que eles fizeram com aquele velho. 292 00:22:47,278 --> 00:22:48,976 Venha comigo. 293 00:22:54,547 --> 00:22:56,200 Jocko, sabemos que voc� est� a�. 294 00:22:59,595 --> 00:23:02,381 Agora, por que n�o facilitar para n�s, ok? 295 00:23:43,204 --> 00:23:44,924 Acho que n�o devemos fazer isso, hein? 296 00:23:45,124 --> 00:23:47,055 Eu n�o sou um bom rela��es p�blicas. 297 00:23:50,733 --> 00:23:55,890 Gio, estou te procurando. 298 00:23:56,090 --> 00:23:58,366 Gio, o conselho do Orfanato S�o Francisco... 299 00:23:58,566 --> 00:24:00,766 � um grupo de homens bons e eruditos. 300 00:24:00,966 --> 00:24:02,764 Homens como voc�, eu diria. Ent�o, depois que voc� saiu,... 301 00:24:02,964 --> 00:24:04,464 eles deram uma outra olhada no assunto, 302 00:24:04,664 --> 00:24:06,838 e eu tive uma conversa com eles, sobre a... 303 00:24:07,038 --> 00:24:09,338 sua oferta pela educa��o de Paulie? 304 00:24:09,538 --> 00:24:12,625 Eles gostaram, Gio. Eles gostaram tanto que aceitaram. 305 00:24:13,060 --> 00:24:15,257 Aceitaram? 306 00:24:15,457 --> 00:24:17,352 E um fundo fiduci�rio foi aprovado para que,... 307 00:24:17,552 --> 00:24:20,252 na devida hora, o rapaz possa ir para a faculdade. 308 00:24:20,452 --> 00:24:22,395 Escola Superior? 309 00:24:22,595 --> 00:24:26,520 E outra coisa foi decidida. Todos os domingos, depois da missa,... 310 00:24:27,335 --> 00:24:30,577 eles v�o deixar Paulie visitar voc� fora do orfanato. 311 00:24:30,777 --> 00:24:32,383 E voc� n�o tem que traz�-lo de volta antes das 6:00. 312 00:24:32,949 --> 00:24:34,842 At� as 6:00. 313 00:24:35,042 --> 00:24:38,106 Voc� come�a neste domingo, se quiser. 314 00:24:38,306 --> 00:24:43,171 Vou contar ao Paulie! Vou pegar minhas roupas. 315 00:25:09,290 --> 00:25:12,490 Cada pessoa encontra seu pr�prio significado na Cidade Nua. 316 00:25:12,690 --> 00:25:17,406 Um tenente da pol�cia, um jovem detetive, um menino �rf�o, 317 00:25:17,606 --> 00:25:22,750 at� mesmo um catador de cal�ada. Ele faz o que pode e o que deve ser feito. 318 00:25:27,308 --> 00:25:30,985 Existem oito milh�es de hist�rias na Cidade Nua. 319 00:25:31,185 --> 00:25:32,726 Esta foi uma delas. 320 00:25:33,026 --> 00:25:37,626 Legenda por Lucio49 janeiro 2022 28159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.