Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:34,619
'I busied myself
to think of a story
2
00:00:34,744 --> 00:00:39,040
'which would speak
to the mysterious fears of our nature
3
00:00:39,165 --> 00:00:43,169
'and awaken thrilling horror.
4
00:00:43,961 --> 00:00:49,008
'One to make the reader
dread to look around.
5
00:00:49,133 --> 00:00:54,388
'To curdle the blood,
and quicken the beatings of the heart.'
6
00:01:46,607 --> 00:01:51,612
Tell the captain,
we've got to take in the topsail.
7
00:01:51,737 --> 00:01:53,990
She's going to rip!
8
00:01:58,953 --> 00:02:03,332
Please, captain!
We have to drop the sails!
9
00:02:03,457 --> 00:02:05,418
All hands to the mast!
10
00:02:05,543 --> 00:02:07,753
Take the wheel! Come on!
11
00:02:12,133 --> 00:02:16,888
Captain, we've hit the ice!
We've hit the ice!
12
00:02:17,013 --> 00:02:19,849
Iceberg ahead!
13
00:02:25,146 --> 00:02:27,148
Hard to starboard!
14
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
Go back!
15
00:02:54,216 --> 00:02:56,218
Help! Help!
16
00:02:57,762 --> 00:03:00,473
- Help!
- Hold on, Vernon!
17
00:03:01,724 --> 00:03:03,059
Hold on!
18
00:03:24,413 --> 00:03:27,583
Put your backs into it, men!
19
00:03:28,501 --> 00:03:29,502
Let's go!
20
00:03:29,627 --> 00:03:32,463
Captain, this is useless.
The ice stretches for miles.
21
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
What do you suggest we do?
Lay down and die?
22
00:03:35,049 --> 00:03:37,551
The men are exhausted, sir.
They can't go on, man.
23
00:03:37,677 --> 00:03:40,346
I tell you, I have not come this far
to give up now.
24
00:03:42,014 --> 00:03:44,016
They knew the risk
when they signed on.
25
00:03:44,141 --> 00:03:47,228
And we are gonna chop our way
to the north pole if we have to.
26
00:03:47,353 --> 00:03:50,523
Then you run the risk of mutiny,
captain.
27
00:03:52,566 --> 00:03:55,069
- Did you say mutiny?
- Yes, I did, sir.
28
00:03:57,613 --> 00:04:01,784
We proceed north as planned.
29
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
At the cost of how many more lives?
30
00:04:05,329 --> 00:04:07,915
As many as it takes!
31
00:04:22,221 --> 00:04:24,098
There's something out there.
32
00:04:25,141 --> 00:04:26,642
What is it?
33
00:04:32,106 --> 00:04:34,150
What the hell is that?
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,429
Who is your captain?
35
00:05:04,055 --> 00:05:05,473
I am.
36
00:05:06,307 --> 00:05:07,808
Who the devil are you?
37
00:05:08,768 --> 00:05:10,352
I have no time to talk.
38
00:05:10,478 --> 00:05:14,023
You bring your men and your weapons
and follow me.
39
00:05:15,691 --> 00:05:18,527
- Now!
- Stay where you are.
40
00:05:18,652 --> 00:05:20,780
I give the orders here.
41
00:05:25,993 --> 00:05:27,787
Get the dogs! Get them!
42
00:05:29,080 --> 00:05:30,331
Leave them.
43
00:05:32,458 --> 00:05:33,876
They're already dead.
44
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
Get back to the ship now!
45
00:05:48,516 --> 00:05:50,643
Everybody back to the ship!
46
00:05:53,646 --> 00:05:55,898
Bears don't kill like that,
nothing does.
47
00:05:56,023 --> 00:05:57,775
Maybe it wants the man
with the captain.
48
00:05:57,900 --> 00:06:00,903
- Or it wants the captain.
- The devil's come for the captain.
49
00:06:01,028 --> 00:06:05,741
For the last time, I made my way
from St. Petersburg to archangel on foot.
50
00:06:05,866 --> 00:06:11,747
From there I took a whaling ship north.
When we hit the ice, I used the dogs.
51
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
What's out there?
52
00:06:25,052 --> 00:06:29,974
Listen to me. I have spent six years
planning this, my entire fortune.
53
00:06:30,099 --> 00:06:33,561
I will not be stopped by you
or some phantom.
54
00:06:34,436 --> 00:06:37,273
Do you share my madness?
55
00:06:38,566 --> 00:06:42,236
- No, not madness.
- What, then?
56
00:06:44,697 --> 00:06:49,285
There is a passage to the north pole,
and I will find it.
57
00:06:49,410 --> 00:06:52,454
At the cost of your own life?
The lives of your crew?
58
00:06:52,580 --> 00:06:54,915
Lives come and go.
59
00:06:55,708 --> 00:07:01,046
If we succeed,
our names will live on forever.
60
00:07:01,172 --> 00:07:05,885
I will be hailed
as the benefactor of our species.
61
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
You're wrong.
62
00:07:09,013 --> 00:07:12,266
I, of all men, know that.
63
00:07:12,391 --> 00:07:13,809
Who are you?
64
00:07:16,270 --> 00:07:17,771
My name...
65
00:07:20,107 --> 00:07:21,942
Is Victor...
66
00:07:23,819 --> 00:07:25,654
Frankenstein.
67
00:07:39,084 --> 00:07:41,295
Whee!
68
00:07:41,420 --> 00:07:42,838
Mother!
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,675
Oh, my wonderful son Victor!
70
00:07:46,800 --> 00:07:50,304
You are the handsomest,
kindest, cleverest,
71
00:07:50,429 --> 00:07:55,434
most wonderfulest boy
in the whole world!
72
00:07:56,894 --> 00:07:59,647
Madam!
You will spoil the boy, really.
73
00:08:08,697 --> 00:08:11,200
Would you and your daughter
leave us, please, Mrs. Moritz?
74
00:08:11,325 --> 00:08:12,368
Doctor.
75
00:08:14,328 --> 00:08:15,704
Come along, justine.
76
00:08:17,915 --> 00:08:23,045
Victor, this is Elizabeth.
She's coming to live with us.
77
00:08:23,545 --> 00:08:29,468
She's lost both her mother and father
to the Scarlet fever, Victor.
78
00:08:29,593 --> 00:08:31,470
She's an orphan now.
79
00:08:31,595 --> 00:08:33,597
You must think of her
as your own sister.
80
00:08:36,267 --> 00:08:40,604
You must look after her,
and be kind to her.
81
00:08:43,357 --> 00:08:44,858
Always.
82
00:08:58,289 --> 00:09:01,875
Mother, oh!
How is the imminent arrival?
83
00:09:02,001 --> 00:09:04,503
Oh, a little frisky today.
84
00:09:14,054 --> 00:09:17,308
When you were a little boy,
you used to chase fireflies in the field.
85
00:09:17,433 --> 00:09:20,102
Yes, and when I trapped them in myjar,
they died.
86
00:09:20,227 --> 00:09:22,229
- Yes. And do you remember how you cried?
- Yes.
87
00:09:22,354 --> 00:09:25,524
Because you wanted to keep them
glowing by your bedside
88
00:09:25,649 --> 00:09:27,484
to light you as you read.
89
00:09:27,609 --> 00:09:31,822
You were so hungry for knowledge.
Such a serious little boy.
90
00:09:33,615 --> 00:09:37,411
Ah... you've become
such an earnest young man.
91
00:09:38,329 --> 00:09:44,001
All these... strange and ancient books.
92
00:09:45,336 --> 00:09:48,005
You'll be an even greater doctor
than your father.
93
00:09:50,924 --> 00:09:56,096
But you know, Victor,
life shouldn't be all study.
94
00:09:56,221 --> 00:09:58,599
There's such fun to be had.
95
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
Oh!
96
00:10:00,809 --> 00:10:01,894
- Give me that back.
- No.
97
00:10:02,019 --> 00:10:03,687
Give me that back, mother.
98
00:10:07,524 --> 00:10:10,110
H urray!
99
00:10:10,235 --> 00:10:12,488
And... whee!
100
00:10:12,613 --> 00:10:15,032
Change partners. And twirl!
101
00:10:15,157 --> 00:10:16,408
- Now, Caroline.
- You're right.
102
00:10:16,533 --> 00:10:18,952
- You mustn't exert yourself. Please.
- I know.
103
00:10:19,078 --> 00:10:23,082
Don't worry, madam.
Your new baby will be a natural dancer.
104
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Excellent.
105
00:10:27,169 --> 00:10:29,922
You'll be the envy
of all the young ladies and gentlemen.
106
00:10:30,047 --> 00:10:32,383
Whee!
107
00:10:32,508 --> 00:10:33,926
- Jusfine!
- Please.
108
00:10:34,635 --> 00:10:36,887
Justine, may I have this dance?
109
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
- Madam!
- Hurry!
110
00:10:44,561 --> 00:10:46,397
- Ma!
- Come on. That's it. That's it!
111
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Sir, you must make a decision!
112
00:10:48,399 --> 00:10:49,667
How can I?
The baby is in the wrong position.
113
00:10:49,691 --> 00:10:55,697
- Cut me.
- I can't proceed until... I can't!
114
00:10:55,823 --> 00:10:58,450
Cut me. Save the baby.
115
00:11:06,500 --> 00:11:08,502
She'll be all right.
116
00:11:09,336 --> 00:11:11,422
Father is the finest doctor
in Geneva.
117
00:11:19,263 --> 00:11:22,266
Father?
118
00:11:24,435 --> 00:11:25,936
Father?
119
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
Father, how is she?
120
00:11:30,482 --> 00:11:35,654
I did everything I could...
Everything I could...
121
00:11:35,779 --> 00:11:38,282
Mother? Mother!
122
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Bring her back.
123
00:12:02,556 --> 00:12:06,393
Please, bring her back.
124
00:12:06,518 --> 00:12:10,772
- No!
- Please, bring her back.
125
00:12:13,442 --> 00:12:15,527
Bring her back...
126
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Oh, mother.
127
00:12:46,058 --> 00:12:51,647
You should never have died.
No one need ever die.
128
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
I will stop this.
129
00:12:56,068 --> 00:12:57,903
I will stop this.
130
00:12:59,071 --> 00:13:00,906
I promise.
131
00:13:01,823 --> 00:13:04,076
Victor,
you're completely obsessed.
132
00:13:04,201 --> 00:13:05,827
Please explain what that is.
133
00:13:05,953 --> 00:13:09,039
It's energy. It never disappears,
it merely changes form.
134
00:13:09,164 --> 00:13:11,041
It's possible to convert
this candle wax
135
00:13:11,166 --> 00:13:13,585
into the convulsions
of a mechanical dog.
136
00:13:13,710 --> 00:13:18,465
But the applications of this
are limitless. Really.
137
00:13:18,590 --> 00:13:21,927
Oh, please come outside, Victor.
It's such a beautiful day.
138
00:13:22,052 --> 00:13:24,221
Go away, I'm busy.
139
00:13:28,308 --> 00:13:30,060
Oh, what's this?
140
00:13:31,144 --> 00:13:33,647
It's for spraying down
the electric eels.
141
00:13:35,315 --> 00:13:38,318
Now, put it down. Put it down.
It's not for playing with.
142
00:13:38,443 --> 00:13:41,863
It's not for playing with.
Put it down, put it down... don't do that.
143
00:13:41,989 --> 00:13:45,492
Iwarned you. Don't... don't...
Give me that, you little...
144
00:13:47,244 --> 00:13:49,288
Come on!
145
00:13:55,127 --> 00:13:56,795
Yes, come on!
146
00:13:56,920 --> 00:13:58,755
After all, we should be grateful
to Victor
147
00:13:58,880 --> 00:14:01,049
for abandoning his experiments
for one afternoon.
148
00:14:01,174 --> 00:14:04,177
Well, who says I have?
149
00:14:04,303 --> 00:14:05,387
What do you mean?
150
00:14:05,512 --> 00:14:07,180
Look!
151
00:14:07,306 --> 00:14:09,141
We're all going to die.
152
00:14:09,266 --> 00:14:11,536
- You knew this was going to happen.
- No, not for certain.
153
00:14:11,560 --> 00:14:13,079
But I had hoped
the conditions would be right.
154
00:14:13,103 --> 00:14:14,863
They're common here
at this time of the year.
155
00:14:14,896 --> 00:14:17,441
I've never seen one
quite as large as that, though. Look.
156
00:14:17,566 --> 00:14:20,235
- Isn't it wonderful?
- Victor, you shouldn't have done this.
157
00:14:20,360 --> 00:14:21,945
It's all right, it's all right.
158
00:14:22,070 --> 00:14:25,574
- We must take cover. A tree!
- No! That's exactly the wrong thing to do.
159
00:14:25,699 --> 00:14:27,784
It's potentially a much larger conductor
than we are.
160
00:14:27,909 --> 00:14:29,786
- Victor, what about Willie?
- Hmm...
161
00:14:29,911 --> 00:14:32,456
- What are we to do?
- Come on.
162
00:14:32,581 --> 00:14:35,417
Now everyone spread out.
Elizabeth, take this. Now, quickly.
163
00:14:36,168 --> 00:14:39,421
- Come on, quickly!
- What is that?
164
00:14:39,546 --> 00:14:41,798
Dig it right into the ground,
firmly.
165
00:14:41,923 --> 00:14:44,110
- Now what?
- Justine, take this. Come on.
166
00:14:44,134 --> 00:14:47,012
- Willie!
- Everyone down.
167
00:14:48,430 --> 00:14:52,267
Give me your hands. It'll be fine.
Now take him. Now, that's good.
168
00:14:52,392 --> 00:14:54,203
Victor, I hope
you know what you're doing.
169
00:14:54,227 --> 00:14:56,688
- Willie? Willie, don't look up!
- Willie.
170
00:14:56,813 --> 00:14:58,649
- Victor...
- Wait!
171
00:14:58,774 --> 00:15:01,985
One, two, three...
172
00:15:11,703 --> 00:15:12,788
Now.
173
00:15:29,179 --> 00:15:31,848
So how do you feel, Elizabeth?
174
00:15:33,725 --> 00:15:35,143
Alive.
175
00:16:05,757 --> 00:16:10,178
Ladies and gentlemen, dear friends.
Gather round and listen.
176
00:16:10,929 --> 00:16:14,307
As you probably know,
tomorrow my dear son Victor
177
00:16:14,433 --> 00:16:18,979
leaves me to pursue what I'm sure will
be an illustrious career in a profession
178
00:16:19,104 --> 00:16:22,023
that I myself am not altogether
unassociated with.
179
00:16:22,149 --> 00:16:24,025
Oh, modesty.
180
00:16:25,902 --> 00:16:31,491
Now, my... my one regret
is that his mother...
181
00:16:33,326 --> 00:16:37,372
My late wife, is not here...
182
00:16:40,208 --> 00:16:43,879
To share the pride...
183
00:16:45,756 --> 00:16:48,550
Which our son fills me with tonight.
184
00:16:52,679 --> 00:16:54,181
Yes.
185
00:17:00,645 --> 00:17:04,483
She wanted you to have this, Victor.
On your graduation.
186
00:17:06,526 --> 00:17:09,196
And in it she has written...
187
00:17:11,907 --> 00:17:15,076
"This is the journal
of Victor Frankenstein."
188
00:17:18,705 --> 00:17:20,957
The rest of the leaves
are blank...
189
00:17:23,460 --> 00:17:26,797
To be filled with the deeds
of a noble life.
190
00:17:52,489 --> 00:17:55,992
We'd, er... better go in,
before they miss us.
191
00:17:56,117 --> 00:17:58,537
Just a little while longer. Please.
192
00:18:01,164 --> 00:18:03,333
I don't know when we'll be alone
together again.
193
00:18:05,919 --> 00:18:07,003
Oh, dear Victor.
194
00:18:08,421 --> 00:18:10,006
I shall miss you laughing at me.
195
00:18:11,007 --> 00:18:14,261
I'll... I'll miss you making me laugh.
196
00:18:27,816 --> 00:18:30,443
How do brothers and sisters
say goodbye?
197
00:18:34,698 --> 00:18:36,283
Perhaps they never have to.
198
00:18:38,368 --> 00:18:40,120
I won't, if you won't.
199
00:18:56,219 --> 00:18:58,555
Are you my sister?
200
00:19:00,140 --> 00:19:01,558
Sister.
201
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Fhend.
202
00:19:05,353 --> 00:19:06,771
Loven
203
00:19:09,399 --> 00:19:10,901
wife?
204
00:19:12,152 --> 00:19:13,236
Yes.
205
00:19:13,361 --> 00:19:15,572
Then come with me to ingolstadt.
Marry me now.
206
00:19:15,697 --> 00:19:17,991
- Victor, no.
- Well, then I'll stay.
207
00:19:19,659 --> 00:19:24,122
I... I want more than anything else
in the world to be your wife.
208
00:19:24,247 --> 00:19:28,919
But as long as you're away,
I belong here.
209
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
I want to make this house live again.
210
00:19:32,005 --> 00:19:36,760
I want to make this
a great home for our children.
211
00:19:36,885 --> 00:19:41,222
And now you must go, and do
the great things you need to do.
212
00:19:42,140 --> 00:19:44,893
I want you so much.
213
00:19:45,977 --> 00:19:49,272
I'll be here when you return.
214
00:19:49,397 --> 00:19:53,693
Each holiday. Every visit.
215
00:19:58,031 --> 00:20:00,533
Then on our wedding night.
216
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
Until our wedding night.
217
00:20:36,277 --> 00:20:39,114
Lots of stairs, I'm afraid.
How was your journey?
218
00:20:39,239 --> 00:20:40,407
It was very good, thank you.
219
00:20:40,532 --> 00:20:42,259
I made very good progress
over the mountains.
220
00:20:42,283 --> 00:20:43,618
Good, I am pleased.
221
00:20:43,743 --> 00:20:48,832
- Well, as I said, we've only got attic space.
- It's exactly what I'm looking for.
222
00:20:48,957 --> 00:20:51,292
But, frau brach,
there will be a great deal
223
00:20:51,418 --> 00:20:54,087
of scientific equipment and rigging
to be delivered.
224
00:20:54,212 --> 00:20:57,465
Every day, I'm afraid, for the next week.
I trust you have no objections.
225
00:20:57,590 --> 00:21:00,427
I'm sure you appreciate the need
for a proper laboratory. Attaboy.
226
00:21:00,552 --> 00:21:02,804
Oh, putzi likes you.
227
00:21:11,229 --> 00:21:13,231
This will be perfect.
228
00:21:16,192 --> 00:21:21,448
"The foolish and vain
force their views by the rod.
229
00:21:21,573 --> 00:21:25,702
"But knowledge is power
only through god."
230
00:21:25,827 --> 00:21:31,291
Our motto. Easily forgotten
by you young men in a hurry.
231
00:21:33,793 --> 00:21:40,550
But perhaps the greatest mistake
that all students make
232
00:21:40,675 --> 00:21:44,179
during their time here,
is to suppose
233
00:21:44,304 --> 00:21:49,309
that they can ever have
an original or creative thought.
234
00:21:51,102 --> 00:21:55,273
We have all imagined that
in our time.
235
00:22:00,737 --> 00:22:05,492
But, gentlemen, you have not come here
in order to think for yourselves.
236
00:22:05,617 --> 00:22:10,371
You are here to learn
how to think for your patients.
237
00:22:10,497 --> 00:22:13,249
You must learn, therefore,
in the first place
238
00:22:13,374 --> 00:22:15,877
to submit yourselves
239
00:22:16,002 --> 00:22:20,965
to the established laws
of physical reality.
240
00:22:21,091 --> 00:22:23,676
But surely, professor...
241
00:22:24,552 --> 00:22:27,472
You don't intend we disregard
more philosophical approaches?
242
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
Philosophical?
243
00:22:30,308 --> 00:22:32,727
Those which stir the imagination
as well as the intellect,
244
00:22:32,852 --> 00:22:34,604
as in paracelsus, for example.
245
00:22:34,729 --> 00:22:39,109
Oh, paracelsus.
An arrogant and foolish Swiss.
246
00:22:39,859 --> 00:22:40,944
Albertus Magnus?
247
00:22:41,069 --> 00:22:45,949
His nonsense was exploded
500 years ago.
248
00:22:46,074 --> 00:22:47,867
Cornelius agrippa?
249
00:22:47,992 --> 00:22:51,037
A sorcerer. An occultist.
What is your name?
250
00:22:52,122 --> 00:22:55,875
Victor Frankenstein, sir.
Of Geneva.
251
00:22:57,544 --> 00:22:59,629
Oh-ho! Another Swiss.
252
00:23:00,130 --> 00:23:05,135
Mr. Frankenstein, here
at the university of ingolstadt, we teach,
253
00:23:05,260 --> 00:23:08,596
and indeed, hope to advance
the science of medicine.
254
00:23:08,721 --> 00:23:12,809
Chemistry, biology, physics.
We study hard science.
255
00:23:12,934 --> 00:23:16,813
But surely, professor, the greatest possible
advances lie in combining these things.
256
00:23:16,938 --> 00:23:20,358
We do not study the ravings
of lunatics and alchemists
257
00:23:20,483 --> 00:23:22,235
hundreds of years in their graves
258
00:23:22,360 --> 00:23:28,950
because their kind of amateur,
fanatical, fantastical speculation
259
00:23:29,075 --> 00:23:31,911
does not heal bodies
or save lives.
260
00:23:32,036 --> 00:23:34,247
Only science can do that.
261
00:23:37,750 --> 00:23:42,630
Now, have we your permission
to continue?
262
00:23:46,092 --> 00:23:48,928
- Nice coat.
- Why, thank you.
263
00:23:49,053 --> 00:23:50,221
Don't take it too hard.
264
00:23:50,346 --> 00:23:52,533
It's just that krempe doesn't approve
of public humiliation.
265
00:23:52,557 --> 00:23:55,560
- I am not mad!
- My dear fellow, of course you're not.
266
00:23:55,685 --> 00:23:58,706
In fact, that's just the sort of thing
I'd expect a perfectly rational person
267
00:23:58,730 --> 00:24:01,149
to say to a complete stranger.
268
00:24:01,274 --> 00:24:04,861
Henry clerval, by the way,
and I'm completely crazy.
269
00:24:04,986 --> 00:24:07,071
- Victor Frankenstein.
- Of Geneva.
270
00:24:07,197 --> 00:24:08,865
- Of Geneva.
- Yes, I noti...
271
00:24:08,990 --> 00:24:12,076
Why don't you look
where I'm going?
272
00:24:13,620 --> 00:24:15,622
That's Schiller.
Ornament of the playing field.
273
00:24:15,747 --> 00:24:17,248
- Really?
- He's new as well.
274
00:24:17,373 --> 00:24:21,211
You can tell because he goes around
looking at things with his mouth open.
275
00:24:22,462 --> 00:24:24,297
What are you here for?
276
00:24:25,215 --> 00:24:27,550
- Research.
- Very grand.
277
00:24:27,675 --> 00:24:29,761
I'm here to become a mere doctor.
278
00:24:29,886 --> 00:24:31,822
I'm told it has something to do
with healing the sick.
279
00:24:31,846 --> 00:24:34,682
Which is a pity, really, because
I find sick people rather revolting.
280
00:24:34,807 --> 00:24:38,394
- Uh-huh.
- Still, I'll... have a good time,
281
00:24:38,519 --> 00:24:41,189
get my degree
if I can stop failing anatomy.
282
00:24:41,314 --> 00:24:44,400
And settle down to relieve rich
old ladies of their imaginary ailments
283
00:24:44,525 --> 00:24:47,779
and then relieve their very real
and beautiful daughters.
284
00:24:47,904 --> 00:24:51,908
- Who was that? He was at the lecture.
- Ah! That's waldman.
285
00:24:52,033 --> 00:24:53,201
- That's waldman?
- Yes.
286
00:24:53,326 --> 00:24:55,912
Interesting case.
They say in his youth
287
00:24:56,037 --> 00:24:58,331
he could break into heaven
and lecture god on science.
288
00:24:58,456 --> 00:25:00,792
Ran into trouble with the authorities
a few years back.
289
00:25:00,917 --> 00:25:03,253
Something to do
with illegal experiments.
290
00:25:03,378 --> 00:25:06,464
But what kind of experiments,
I wonder?
291
00:25:06,589 --> 00:25:10,510
So what was it you were saying?
Rich old ladies and their daughters?
292
00:25:10,635 --> 00:25:14,806
Yes, it's a life of sacrifice, I know,
but someone's got to do it.
293
00:25:29,529 --> 00:25:31,948
And that is why
the central nervous system
294
00:25:32,073 --> 00:25:34,075
and its crowning achievement,
the brain,
295
00:25:34,200 --> 00:25:37,036
are as complicated and mysterious
a set of organs
296
00:25:37,161 --> 00:25:39,247
as you are ever likely to encounter.
297
00:25:39,372 --> 00:25:43,209
Mr. Frankenstein, the incision is yours.
298
00:25:48,965 --> 00:25:50,883
Excellent.
299
00:25:51,009 --> 00:25:55,096
Mr. Clerval,
you may remove the cranial lid.
300
00:25:58,808 --> 00:26:02,395
"Henry has now fully recovered and
continues his struggle to pass anatomy."
301
00:26:02,520 --> 00:26:04,355
I was always terrible at anatomy.
302
00:26:04,480 --> 00:26:07,900
"Professor waldman is very tolerant of him
and of myself. I'm learning a great deal."
303
00:26:08,026 --> 00:26:10,862
- Professor waldman is remarkable.
- And so is Henry.
304
00:26:10,987 --> 00:26:12,989
"God bless you, all my love, Victor."
305
00:26:13,114 --> 00:26:15,199
- That's very nice.
- I've fallen in love."
306
00:26:15,325 --> 00:26:16,909
I beg your pardon?
307
00:26:17,035 --> 00:26:19,537
"She's dark, sleek, and beautiful
308
00:26:19,662 --> 00:26:22,332
"and always wags her tail
whenever she sees me.
309
00:26:22,457 --> 00:26:27,295
"Her name is putzi, and she's the
friendliest sheepdog that I've ever known."
310
00:26:29,630 --> 00:26:34,218
"P.s.: Elizabeth, I dream of
how your hair shines in the moonlight..."
311
00:26:34,344 --> 00:26:37,013
'Of how your lips taste.
I dream of your arms and breasts
312
00:26:37,138 --> 00:26:41,976
'and of the time on our wedding night
when we will be alone together at last.'
313
00:26:42,101 --> 00:26:43,603
what else does it say?
314
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
It says, "I'm working very hard
and making lots of new friends."
315
00:26:46,939 --> 00:26:48,941
More coffee, anyone?
316
00:26:51,402 --> 00:26:57,408
Once and for all, Frankenstein!
Life is life, death is death.
317
00:26:58,201 --> 00:26:59,952
These things are real.
318
00:27:00,078 --> 00:27:02,497
- They are absolute.
- That is rubbish and you know it!
319
00:27:02,622 --> 00:27:05,625
That premise has been repeatedly
challenged by members of your own staff!
320
00:27:05,750 --> 00:27:08,753
Yes, you, sir! We don't know
where life ends or death begins.
321
00:27:08,878 --> 00:27:12,465
Hair continues to grow after what we
choose to call death. So do fingernails.
322
00:27:12,590 --> 00:27:15,009
We know that a man's brain may die,
323
00:27:15,134 --> 00:27:17,720
but his heart and lungs may continue
to pump and breathe.
324
00:27:17,845 --> 00:27:19,430
Now, you know that.
325
00:27:19,555 --> 00:27:22,058
Mr. Frankenstein of Geneva,
I warn you
326
00:27:22,183 --> 00:27:26,687
what you are suggesting
is not only illegal, it is immoral.
327
00:27:26,813 --> 00:27:28,314
Rubbish!
328
00:27:30,274 --> 00:27:36,114
"Dear diary, why does no one
understand me? Ps: I am not mad."
329
00:27:37,198 --> 00:27:38,699
You.
330
00:27:39,659 --> 00:27:42,412
- Explain yourself.
- Professor, I'm sorry.
331
00:27:42,537 --> 00:27:44,956
Listen, I came here to learn
all about the new science.
332
00:27:45,081 --> 00:27:46,666
About galvanism,
Franklin's experiments.
333
00:27:46,791 --> 00:27:49,210
Combination of modern disciplines
with ancient knowledge
334
00:27:49,335 --> 00:27:52,672
- in an attempt to protect and create...
- To create what?
335
00:27:54,882 --> 00:27:58,052
Sir, we can change things. We can make
things better. Now, you know that.
336
00:27:58,177 --> 00:28:00,346
We are on the verge
of undreamed-of discoveries
337
00:28:00,471 --> 00:28:02,640
if we only have the courage
to ask the right questions.
338
00:28:02,765 --> 00:28:05,476
Now, you must help me. Please.
339
00:28:07,979 --> 00:28:09,480
Come on.
340
00:28:10,231 --> 00:28:13,234
- Victor - come on.
341
00:28:21,659 --> 00:28:23,077
Henry.
342
00:28:37,091 --> 00:28:38,634
Lock the door.
343
00:28:44,140 --> 00:28:46,726
Now, for thousands of years
344
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
the Chinese have based
their medical science on the belief
345
00:28:49,729 --> 00:28:53,858
that the human body is a chemical engine
run by energy streams.
346
00:28:53,983 --> 00:28:55,711
Well, that's fascinating.
Then how do they explain...
347
00:28:55,735 --> 00:28:57,987
Don't touch that!
348
00:28:59,405 --> 00:29:01,073
Their doctors treat patients
349
00:29:01,199 --> 00:29:04,619
by inserting needles like these
into the flesh
350
00:29:04,744 --> 00:29:08,164
at various key points,
to manipulate these electric streams.
351
00:29:08,289 --> 00:29:09,457
I see.
352
00:29:09,582 --> 00:29:12,043
So electricity is the key.
353
00:29:12,710 --> 00:29:15,379
Now, look at this.
354
00:29:26,098 --> 00:29:28,392
Whoa!
355
00:29:30,019 --> 00:29:31,854
Go on, touch it.
356
00:29:36,567 --> 00:29:38,569
- It feels warm.
- It is.
357
00:29:40,238 --> 00:29:42,782
Yes. How do you do?
358
00:29:45,576 --> 00:29:47,078
Turn it off!
359
00:29:47,203 --> 00:29:49,372
- I can't, it's not working.
- Try to stay calm, Henry.
360
00:29:49,497 --> 00:29:52,351
It's simply a matter of reducing the
polarity between your body and the arm.
361
00:29:52,375 --> 00:29:54,061
A monkey's arm is basically
the same a human being's.
362
00:29:54,085 --> 00:29:56,671
- No arm is this strong!
- Now, this must work.
363
00:30:04,220 --> 00:30:06,389
Let me help you, professor.
364
00:30:08,849 --> 00:30:11,102
You shall, of course, tell no one.
365
00:30:13,020 --> 00:30:15,773
They wouldn't believe you anyway.
366
00:30:20,945 --> 00:30:26,242
Dearest Victor.
Nothing much changes here.
367
00:30:26,367 --> 00:30:31,622
Mrs. Moritz continues to love
and torment justine, in equal measure.
368
00:30:31,747 --> 00:30:33,749
Willie grows more precocious
every day
369
00:30:33,874 --> 00:30:35,543
and father almost expires
with pride
370
00:30:35,668 --> 00:30:38,254
at the very thought of you
and your work.
371
00:30:38,379 --> 00:30:40,131
And I...
372
00:30:40,256 --> 00:30:45,428
Well, I... I just miss you,
very much.
373
00:30:45,553 --> 00:30:47,221
Please write soon, Victor.
374
00:30:48,139 --> 00:30:50,474
No, I'm serious.
You take vaccine, for instance.
375
00:30:50,600 --> 00:30:53,436
Thirty years ago the entire concept
of vaccine was unheard of
376
00:30:53,561 --> 00:30:56,063
and now we save lives every day.
377
00:30:56,188 --> 00:30:58,041
- But that isn't the whole answer.
- What do you mean?
378
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
That sooner or later the best way
to cheat death will be to create life.
379
00:31:01,527 --> 00:31:04,238
Mm-mm! Now you've gone too far.
380
00:31:04,363 --> 00:31:07,199
- There's only one god, Victor.
- No, leave god out of this.
381
00:31:07,325 --> 00:31:10,036
Listen, if you loved someone,
they had a sick heart
382
00:31:10,161 --> 00:31:12,288
- wouldn't you give them a healthy one?
- Impossible.
383
00:31:12,413 --> 00:31:14,600
No, it's not impossible.
We can do it, we're steps away.
384
00:31:14,624 --> 00:31:16,893
And if we can do that, if we can replace
one part of a human being,
385
00:31:16,917 --> 00:31:20,296
we can replace every part. And if
we can do that, we can design a life.
386
00:31:20,421 --> 00:31:23,424
We can create a being
that will not grow old or sicken.
387
00:31:23,549 --> 00:31:25,885
One that will be stronger than us,
better than us.
388
00:31:26,010 --> 00:31:28,610
One that will be more intelligent than us,
more civilized than us.
389
00:31:28,721 --> 00:31:31,807
- In our lifetime?
- No.
390
00:31:36,228 --> 00:31:38,564
How close did you get, professor?
391
00:31:38,689 --> 00:31:40,024
Too close.
392
00:31:43,527 --> 00:31:45,613
Professor, I beg you,
let me see these notes.
393
00:31:45,738 --> 00:31:48,407
No. My work now,
and its application
394
00:31:48,532 --> 00:31:52,620
lies exclusively
in the preservation of life.
395
00:31:52,745 --> 00:31:55,790
I abandoned my other researches
many years ago.
396
00:31:55,915 --> 00:31:57,083
Why?
397
00:31:59,001 --> 00:32:01,962
Because they resulted
in abomination.
398
00:32:21,899 --> 00:32:25,319
You're not sticking that in me.
It's got a pox in it, I hear.
399
00:32:25,444 --> 00:32:27,364
- Pox? They've given us pox?
- That's right, pox.
400
00:32:27,405 --> 00:32:30,449
It's not pox, it's a vaccine
that will prevent a plague in this city.
401
00:32:30,574 --> 00:32:32,910
- What's that?
- It's a tiny, harmless amount
402
00:32:33,035 --> 00:32:35,705
- of anti-smallpox serum.
- You just said pox!
403
00:32:35,830 --> 00:32:37,373
I said it was harmless.
404
00:32:37,498 --> 00:32:41,085
It's a necessary precaution,
without which this godforsaken city
405
00:32:41,210 --> 00:32:43,170
would be immediately
put under quarantine.
406
00:32:43,295 --> 00:32:45,297
You doctors kill people.
I don't care what you say.
407
00:32:45,423 --> 00:32:47,091
You're not sticking that in me.
408
00:32:47,216 --> 00:32:52,138
Yes, I am. It's the law!
Sit him down, someone. Come on.
409
00:32:52,263 --> 00:32:55,683
You're not sticking that in me!
You're not sticking that in me!
410
00:32:57,518 --> 00:33:00,688
- Sir?
- Professor? Sir?
411
00:33:02,565 --> 00:33:04,567
Find him!
412
00:33:05,735 --> 00:33:09,739
Come on! Come on! Come on!
Come on! Come on!
413
00:33:09,864 --> 00:33:12,116
- It's no use, Victor, he's gone.
- No! No, Henry!
414
00:33:12,241 --> 00:33:14,744
- Let him go!
- No! No, this shouldn't happen!
415
00:33:14,869 --> 00:33:17,371
- Let him go! Victor, stop!
- Help us!
416
00:33:17,496 --> 00:33:19,331
- Stop!
- It shouldn't happen!
417
00:33:19,457 --> 00:33:23,461
It need not happen!
418
00:33:30,009 --> 00:33:32,845
Argh! The hell with you!
419
00:33:34,138 --> 00:33:39,727
Whatever you say, whatever you call it,
you doctors are... are killers.
420
00:33:39,852 --> 00:33:44,482
Yeah! You murder people!
Evil! You're evil!
421
00:33:44,607 --> 00:33:46,400
Evil!
422
00:33:46,525 --> 00:33:53,199
You're the ones that deserve to die.
God will punish you. He'll punish you!
423
00:33:53,324 --> 00:33:56,535
God will punish you!
424
00:34:10,800 --> 00:34:15,638
My god, you were so close!
Of course, the power!
425
00:34:15,763 --> 00:34:19,600
The materials were wrong.
You needed auxiliary sources.
426
00:34:20,226 --> 00:34:24,313
"The experiment... a failure.
427
00:34:24,438 --> 00:34:30,361
"Resulting reanimant
malformed and hideous to behold.
428
00:34:30,486 --> 00:34:34,573
"This factor dependent
on the appropriate raw materials."
429
00:34:40,037 --> 00:34:41,539
Raw materials.
430
00:35:00,474 --> 00:35:02,643
- Come on, Henry.
- I can't, Victor. I can't help you.
431
00:35:02,768 --> 00:35:04,371
You mean you won't help me?
What are you frightened of?
432
00:35:04,395 --> 00:35:06,498
Everything! What do you think?
What if the authorities...
433
00:35:06,522 --> 00:35:09,859
We'll do this in secret. I've got the raw
materials, I've got waldman's journals.
434
00:35:09,984 --> 00:35:11,586
Together we know more
than krempe's whole staff.
435
00:35:11,610 --> 00:35:14,490
- You stole waldman's journals?
- We owe it to him to complete this work.
436
00:35:14,572 --> 00:35:16,073
He was one step away.
437
00:35:16,198 --> 00:35:19,118
- He never wanted this.
- He couldn't face it, there's a difference.
438
00:35:19,243 --> 00:35:23,080
Even if it were possible,
and even if you had the right,
439
00:35:23,205 --> 00:35:25,457
which you don't
to make this decision for us,
440
00:35:25,583 --> 00:35:28,669
can you imagine for one second that
there wouldn't be a terrible price to pay?
441
00:35:28,794 --> 00:35:31,547
I think for the chance
to defeat death and disease,
442
00:35:31,672 --> 00:35:34,174
to let everyone on this earth
have the chance at life,
443
00:35:34,300 --> 00:35:36,135
sustained, healthy life,
444
00:35:36,260 --> 00:35:41,181
to allow people who love each other
to be together forever.
445
00:35:41,307 --> 00:35:45,603
For all of that,
I think it's a risk worth taking.
446
00:36:04,330 --> 00:36:07,833
Please, justine, just leave me alone.
I won't talk about it.
447
00:36:08,918 --> 00:36:11,795
But all these letters,
you read them to us yourself every week.
448
00:36:11,921 --> 00:36:15,925
I wrote them. I wrote the letters.
He hasn't written to me in months.
449
00:36:16,050 --> 00:36:17,384
Elizabeth!
450
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Something horrific is happening to him.
I can feel it.
451
00:36:21,221 --> 00:36:24,308
At first I wasn't sure,
but I knew! Had to hide it from father.
452
00:36:24,433 --> 00:36:26,685
Now there are rumors of cholera.
453
00:36:26,810 --> 00:36:29,396
I can look after father and Willie.
You go to ingolstadt...
454
00:36:29,521 --> 00:36:33,192
No, that's not possible. He won't want me.
He's probably found someone else.
455
00:36:33,317 --> 00:36:37,321
If he was mine,
I would have gone already.
456
00:36:37,446 --> 00:36:39,698
But he isn't mine.
457
00:36:39,823 --> 00:36:44,203
He's yours, and you must go to him.
458
00:36:59,009 --> 00:37:01,762
Raw materials, that's all they are.
459
00:37:02,721 --> 00:37:05,057
Tissue to be re-used.
460
00:37:13,357 --> 00:37:15,359
The very finest brain.
461
00:37:27,746 --> 00:37:30,332
- But they all died of cholera, sir.
- No matter.
462
00:37:30,457 --> 00:37:31,959
Thank you.
463
00:37:39,591 --> 00:37:44,430
Now, the assembled organs must have
the appropriate nutrients and heat
464
00:37:44,555 --> 00:37:49,601
and crucially, more direct power.
465
00:37:53,022 --> 00:37:55,441
More direct power.
466
00:38:17,629 --> 00:38:20,049
Amniotic fluid is the chief
biogenic element.
467
00:38:20,174 --> 00:38:21,675
The subject is injected with this.
468
00:38:21,800 --> 00:38:25,054
The copper acupuncture needles
Pierce the flesh at all key energy points.
469
00:38:25,179 --> 00:38:29,683
Now, after the removal of current,
the dead toad should retain animation.
470
00:38:29,808 --> 00:38:33,937
But independently
of external power sources.
471
00:38:42,654 --> 00:38:44,156
Yes.
472
00:38:44,782 --> 00:38:46,992
That's it.
473
00:38:47,117 --> 00:38:50,204
That's the combination.
That's the combination!
474
00:38:50,329 --> 00:38:51,830
That's it!
475
00:39:56,228 --> 00:39:58,981
Victor? Victor!
476
00:39:59,106 --> 00:40:00,440
Victor, open the door!
477
00:40:02,401 --> 00:40:04,111
- Victor, please!
- What do you want?
478
00:40:04,236 --> 00:40:06,405
There's cholera.
It's an epidemic!
479
00:40:07,114 --> 00:40:09,867
The city's been placed
under martial law.
480
00:40:09,992 --> 00:40:12,703
- Are you listening to me, Victor?
- Yes. And?
481
00:40:12,828 --> 00:40:15,164
The militia is arriving
to quarantine the city.
482
00:40:15,289 --> 00:40:17,416
Most of us are getting out
while we still can.
483
00:40:17,541 --> 00:40:21,295
Krempe knows you're here, for god's sake.
What if he tells the authorities?
484
00:40:21,420 --> 00:40:23,839
Goodbye, Henry.
485
00:40:23,964 --> 00:40:26,383
Victor, it's me.
486
00:40:26,508 --> 00:40:28,260
Elizabeth.
487
00:40:30,971 --> 00:40:32,806
Can you hear me?
488
00:40:34,057 --> 00:40:35,893
Victor, I have to see you.
489
00:40:37,686 --> 00:40:40,939
- Go away.
- Please, Victor!
490
00:40:43,692 --> 00:40:47,112
I won't leave here
until you see me.
491
00:40:53,952 --> 00:40:56,121
Come in the side door.
492
00:40:57,998 --> 00:40:59,583
Alone!
493
00:41:12,679 --> 00:41:14,264
What's happened to you?
494
00:41:16,808 --> 00:41:19,061
How can you live here like this?
495
00:41:20,312 --> 00:41:21,813
And that stench.
496
00:41:21,939 --> 00:41:23,982
Don't go in there!
497
00:41:28,487 --> 00:41:31,907
- We have to leave. It isn't safe.
- No, I have to stay.
498
00:41:32,824 --> 00:41:35,911
- Even if it means you'll die?
- Yes.
499
00:41:48,507 --> 00:41:50,092
Well, let me help you.
500
00:41:50,926 --> 00:41:54,096
No, that's impossible.
501
00:41:57,933 --> 00:41:59,434
We made a promise.
502
00:42:06,525 --> 00:42:08,694
Victor, I beg you.
503
00:42:12,698 --> 00:42:16,952
Look, I know that this is difficult
for you to understand
504
00:42:17,077 --> 00:42:21,915
but I cannot abandon this work now.
505
00:42:22,666 --> 00:42:28,505
It is too important. Not just for me,
but... believe me, for everyone.
506
00:42:31,842 --> 00:42:36,346
And it must... come first.
507
00:42:40,767 --> 00:42:42,269
Before us?
508
00:42:47,274 --> 00:42:49,026
Elizabeth, I...
509
00:42:50,235 --> 00:42:53,989
I love you so much, but...
510
00:43:06,251 --> 00:43:07,753
Good bye.
511
00:43:31,568 --> 00:43:34,321
Elizabeth! Elizabeth!
512
00:43:37,699 --> 00:43:40,035
Oh, god! Elizabeth!
513
00:43:40,160 --> 00:43:41,995
Elizabeth!
514
00:45:41,907 --> 00:45:44,534
Live! Live! Live!
515
00:45:44,659 --> 00:45:46,328
Live!
516
00:45:48,997 --> 00:45:50,123
Yes!
517
00:46:37,629 --> 00:46:39,297
It's alive.
518
00:46:41,800 --> 00:46:42,884
It's alive.
519
00:48:54,182 --> 00:48:56,017
What have I done?
520
00:49:01,690 --> 00:49:04,526
What have I done?
521
00:49:16,329 --> 00:49:21,167
"Massive birth defects.
522
00:49:21,292 --> 00:49:26,631
"Greatly enhanced
physical strength.
523
00:49:26,756 --> 00:49:32,345
"But resulting reanimant
524
00:49:32,470 --> 00:49:38,643
"is malfunctional and pitiful...
525
00:49:40,437 --> 00:49:43,690
"And dead."
526
00:49:47,944 --> 00:49:52,449
Tomorrow this journal and its secrets
must be destroyed...
527
00:49:54,284 --> 00:49:56,202
Forever.
528
00:50:09,174 --> 00:50:10,759
Oh, god.
529
00:51:01,851 --> 00:51:06,356
'You fool,
Victor Frankenstein of Geneva.
530
00:51:06,481 --> 00:51:09,984
'How could you know
what you'd unleashed?
531
00:51:10,109 --> 00:51:16,032
'How is it pieced together?
Bits of thieves, bits of murderers.
532
00:51:16,157 --> 00:51:19,661
'Evil stitched to evil stitched to evil.
533
00:51:19,786 --> 00:51:25,291
'Do you really believe this thing
will thank you for its monstrous birth?
534
00:51:25,416 --> 00:51:27,377
'Evil will have its revenge.
535
00:51:29,379 --> 00:51:33,466
'God help your loved ones.'
536
00:52:48,458 --> 00:52:50,627
What do you think you're doing, hey?
537
00:52:52,545 --> 00:52:56,215
He's got cholera! He's the one
who's been spreading the plague!
538
00:52:56,341 --> 00:52:58,176
Get him!
539
00:53:20,531 --> 00:53:21,908
Bastard!
540
00:53:22,659 --> 00:53:24,202
Kill him!
541
00:53:35,630 --> 00:53:36,714
Come here, you...
542
00:53:44,931 --> 00:53:47,350
Keep away from him.
Don't go near him!
543
00:53:47,475 --> 00:53:49,102
No, kill him now!
544
00:54:05,201 --> 00:54:07,370
He went this way.
545
00:54:55,710 --> 00:55:00,715
There now. Easy. Easy.
Just a bit.
546
00:55:01,466 --> 00:55:07,305
- That's it. There now. Rest easy.
- Henry, you're here.
547
00:55:07,430 --> 00:55:10,933
Of course I'm here.
It was touch and go with you, though.
548
00:55:11,059 --> 00:55:12,727
Just a bit more.
549
00:55:12,852 --> 00:55:16,355
I feared cholera,
turned out to be pneumonia.
550
00:55:16,481 --> 00:55:19,650
Yes, I'm becoming
something of a doctor.
551
00:55:19,776 --> 00:55:22,028
Even krempe
seems pleased with me.
552
00:55:22,153 --> 00:55:25,573
At this rate,
I might even pass anatomy.
553
00:55:25,698 --> 00:55:29,619
- The... the epidemic?
- Dreadful.
554
00:55:29,744 --> 00:55:31,913
There's nothing we can do for them.
555
00:55:32,038 --> 00:55:36,125
The vulnerable,
anyone who's without shelter or food,
556
00:55:36,250 --> 00:55:38,461
the newborns, especially, will die.
557
00:55:38,586 --> 00:55:41,839
- Are you sure?
- I'm certain of it.
558
00:55:43,299 --> 00:55:45,301
Thank god.
559
00:55:47,136 --> 00:55:48,638
What do you mean?
560
00:55:55,603 --> 00:55:57,271
Nothing.
561
00:56:01,067 --> 00:56:05,655
Well then, that's my shift finished.
562
00:56:09,450 --> 00:56:11,452
I'll see you later.
563
00:57:02,712 --> 00:57:03,880
Elizabeth.
564
00:57:19,937 --> 00:57:21,063
Elizabeth.
565
00:57:30,072 --> 00:57:32,342
- Thought I'd never see you again.
- It's alright, it's alright.
566
00:57:32,366 --> 00:57:35,870
- Please, please, forgive me!
- Of course I do.
567
00:57:40,166 --> 00:57:44,253
Victor, I don't know what you're
working on, and I don't want to know.
568
00:57:44,378 --> 00:57:46,881
But it nearly killed you.
569
00:57:48,216 --> 00:57:52,053
It's over, it's finished.
It should never have started.
570
00:57:52,178 --> 00:57:55,514
It's dead! It's dead.
571
00:58:50,945 --> 00:58:52,655
- Felix!
- Yes?
572
00:58:52,780 --> 00:58:55,116
Don't forget the onion scraps.
They're by the door.
573
00:58:55,241 --> 00:58:56,993
Alright, I've got them.
574
00:58:57,118 --> 00:58:59,704
And make sure the shed
is properly shut.
575
00:58:59,829 --> 00:59:04,125
Go on now. Here. Come on now.
576
00:59:04,250 --> 00:59:08,921
Come on. Go on, go on.
Go on. Get out.
577
00:59:23,352 --> 00:59:26,355
- How are the pigs?
- They're happy, they've been fed.
578
00:59:27,815 --> 00:59:30,818
- How are your hands?
- Oh, they're bleeding again.
579
00:59:31,736 --> 00:59:33,237
Let me see them.
580
00:59:39,952 --> 00:59:41,787
That's better.
581
00:59:46,917 --> 00:59:48,753
There.
582
00:59:49,503 --> 00:59:52,757
- The soup's ready.
- Come on, grandpa. Sit down.
583
00:59:53,591 --> 00:59:55,092
Thank you.
584
01:00:54,860 --> 01:00:57,863
We'll never get through the winter
with this yield.
585
01:00:59,448 --> 01:01:03,202
- The ground's frozen hard.
- We'll sell another pig at market.
586
01:01:03,327 --> 01:01:07,998
We can't.
Not until they lift the quarantine.
587
01:01:08,124 --> 01:01:09,792
Even then, it's one less for us.
588
01:01:09,917 --> 01:01:12,229
And there's last month's rent,
he'll be back for that soon.
589
01:01:12,253 --> 01:01:16,090
Come on. We'll do this together.
590
01:01:19,802 --> 01:01:21,429
You're right.
591
01:01:22,012 --> 01:01:25,182
We've got to,
before the snow comes.
592
01:01:32,273 --> 01:01:34,024
Come on, then.
593
01:01:51,709 --> 01:01:55,546
The ground's frozen solid.
We haven't the strength to do this.
594
01:01:55,671 --> 01:01:58,591
We'd need 20 men to work this field.
It's useless!
595
01:01:58,716 --> 01:02:02,386
- We should stop now. It's getting late.
- We don't have enough to eat.
596
01:02:02,511 --> 01:02:05,598
We'll manage. Let's go.
597
01:02:29,330 --> 01:02:31,165
Look. Look.
598
01:02:43,344 --> 01:02:46,180
They must be gifts
from the good spirit of the forest.
599
01:02:46,305 --> 01:02:49,808
Father, nothing in this life
comes free of cost.
600
01:02:49,934 --> 01:02:51,560
I would like to know who and why.
601
01:02:51,685 --> 01:02:55,648
Was it, grandpa? Was it?
Was it the good spirit?
602
01:02:55,773 --> 01:02:56,941
I believe it was.
603
01:02:57,066 --> 01:03:00,236
Will you stop filling their head
with nonsense?
604
01:03:20,256 --> 01:03:21,924
Who's there?
605
01:03:23,384 --> 01:03:26,470
Felix? Children?
606
01:03:39,233 --> 01:03:41,235
Right.
607
01:03:42,361 --> 01:03:43,946
What's this one?
608
01:03:44,071 --> 01:03:48,909
Fr... ie... nd.
609
01:03:49,994 --> 01:03:53,581
- Friend?
- Friend! Well done!
610
01:03:53,706 --> 01:03:55,708
That's very good.
611
01:03:56,292 --> 01:04:01,547
Well, you've got lots of friends,
haven't you? Grandpa is your friend.
612
01:04:03,299 --> 01:04:09,471
Fr... ie... nd.
613
01:04:12,349 --> 01:04:16,604
Fr... ie... nd.
614
01:04:29,700 --> 01:04:35,039
Fr... ie... nd.
615
01:04:37,750 --> 01:04:39,585
Fhend.
616
01:04:41,545 --> 01:04:43,714
Family.
617
01:04:46,008 --> 01:04:49,678
Fa... father.
618
01:04:51,055 --> 01:04:52,324
Now, this is very important.
619
01:04:52,348 --> 01:04:53,950
You must travel with them
for the entire journey.
620
01:04:53,974 --> 01:04:55,654
This equipment
must not be left unattended.
621
01:04:55,684 --> 01:04:57,037
- Yes, sir.
- My father will personally
622
01:04:57,061 --> 01:04:58,747
take delivery of them in Geneva.
Do you understand?
623
01:04:58,771 --> 01:04:59,772
- I do, sir.
- Thank you.
624
01:04:59,897 --> 01:05:02,066
- Going somewhere?
- Henry, look.
625
01:05:02,191 --> 01:05:04,777
Look at this locket Victor gave me.
Isn't it beautiful?
626
01:05:04,902 --> 01:05:08,739
- Yes, it's... lovely. Is this really you?
- Yes, it's a bad likeness, I know.
627
01:05:08,864 --> 01:05:11,950
But for now,
it will serve instead of a ring.
628
01:05:12,076 --> 01:05:15,162
Congratulations
on the entirely expected!
629
01:05:15,287 --> 01:05:18,040
- When?
- As soon as we get home.
630
01:05:18,666 --> 01:05:20,167
Oh!
631
01:05:20,292 --> 01:05:22,062
I can't believe we'll be there
for new year's Eve.
632
01:05:22,086 --> 01:05:23,605
Victor's going to take over
father's practice.
633
01:05:23,629 --> 01:05:24,713
And expand it.
634
01:05:24,838 --> 01:05:26,524
I'm going on ahead
now the quarantine's lifted.
635
01:05:26,548 --> 01:05:27,734
There's so much to do
for the wedding.
636
01:05:27,758 --> 01:05:30,344
Now, the practice needs a partner.
Now, there's not much money
637
01:05:30,469 --> 01:05:34,973
but there is food and board
and some very good company.
638
01:05:35,099 --> 01:05:40,437
And it's the ideal position for someone
who has finally passed anatomy.
639
01:05:40,562 --> 01:05:42,147
So we were wondering
640
01:05:42,272 --> 01:05:47,319
if there was anybody
that you could recommend?
641
01:05:47,444 --> 01:05:50,781
Victor, I... I don't know what to say.
642
01:05:50,906 --> 01:05:53,659
Well, please say yes.
643
01:05:53,784 --> 01:05:56,036
- Yes.
- Yes!
644
01:05:56,161 --> 01:06:00,249
- Yes!
- Yes, yes!
645
01:06:00,374 --> 01:06:03,544
And you can write that down
in yourjournal!
646
01:06:18,642 --> 01:06:25,315
"This is... the... journal...
647
01:06:25,983 --> 01:06:31,488
"Of... Victor...
648
01:06:33,240 --> 01:06:40,581
"Frankenstein of... Geneva."
649
01:06:45,210 --> 01:06:46,795
Come on, quickly.
650
01:06:46,920 --> 01:06:49,339
Come on, then, off you go.
Quickly, now.
651
01:06:51,884 --> 01:06:54,136
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
652
01:06:54,261 --> 01:06:56,346
Come on, now. Come on.
Time for bed.
653
01:06:56,472 --> 01:06:57,973
In you come.
654
01:07:07,900 --> 01:07:14,156
"For the good spirit of the forest."
655
01:07:28,337 --> 01:07:31,590
Are you
the good spirit of the forest?
656
01:07:31,715 --> 01:07:35,052
Not exactly.
Where's your father?
657
01:07:35,761 --> 01:07:38,722
I said, where's your father?
658
01:07:38,847 --> 01:07:40,098
Who's there? Maggie?
659
01:07:42,434 --> 01:07:45,145
Oh, it's you.
What have you done to Maggie?
660
01:07:45,270 --> 01:07:48,440
Is he in there?
Hiding behind a blind old man?
661
01:07:48,565 --> 01:07:50,484
Get away! Get away!
662
01:07:52,694 --> 01:07:55,447
Don't blame me.
663
01:07:55,572 --> 01:07:59,159
Blame your son
for not paying his rent on time.
664
01:08:11,588 --> 01:08:13,423
My god.
665
01:08:14,758 --> 01:08:18,595
Thank you, my friend.
Thank you so much.
666
01:08:21,014 --> 01:08:23,016
Won't you come
and sit by the fire?
667
01:08:24,977 --> 01:08:27,563
Please, don't be afraid.
668
01:08:29,690 --> 01:08:33,026
Come. Come in.
669
01:08:41,577 --> 01:08:43,745
Have a rest, sit down.
670
01:08:45,622 --> 01:08:49,126
There. Ah, that's better.
671
01:08:50,669 --> 01:08:53,839
I'm glad you finally came in.
672
01:08:54,715 --> 01:08:57,968
A man shouldn't have to hide
in the shadows.
673
01:09:05,142 --> 01:09:09,771
Better that way, for me.
674
01:09:10,522 --> 01:09:12,065
Why?
675
01:09:13,650 --> 01:09:16,653
People are afraid.
676
01:09:17,863 --> 01:09:20,616
Except you.
677
01:09:22,200 --> 01:09:24,703
It can't be as bad as that.
678
01:09:29,291 --> 01:09:30,792
Worse.
679
01:09:33,712 --> 01:09:40,010
I can... "See" you with my hands,
if you'll trust me.
680
01:09:59,696 --> 01:10:02,699
- Papa, papa, he hurt grandpa!
- Who hurt grandpa?
681
01:10:02,824 --> 01:10:05,410
- What was that noise?
- Tell me what the noise was.
682
01:10:05,535 --> 01:10:06,870
What happened, Maggie?
683
01:10:07,788 --> 01:10:08,872
You poor man.
684
01:10:15,545 --> 01:10:17,464
Have you no friends?
685
01:10:21,134 --> 01:10:26,139
There are some people.
686
01:10:30,727 --> 01:10:34,481
But they don't know me.
687
01:10:35,065 --> 01:10:37,567
Why do you not go to them?
688
01:10:42,406 --> 01:10:48,662
Because I am so very...
689
01:10:53,917 --> 01:10:55,752
Ugly.
690
01:10:57,879 --> 01:11:03,385
And they are so very...
691
01:11:08,598 --> 01:11:10,892
Beautiful.
692
01:11:11,018 --> 01:11:13,562
Father! Get out of here!
693
01:11:14,104 --> 01:11:19,109
- Get out of here! You animal! You monster!
- Leave him alone!
694
01:11:23,989 --> 01:11:25,490
We have to leave here.
695
01:13:01,878 --> 01:13:05,715
I will have revenge!
696
01:13:08,051 --> 01:13:11,388
Frankenstein!
697
01:13:45,088 --> 01:13:47,090
Geneva.
698
01:14:00,437 --> 01:14:01,438
Yes!
699
01:14:01,563 --> 01:14:03,982
- Miss, quickly, quickly.
- She's here, she's here!
700
01:14:04,107 --> 01:14:06,377
- Willie!
- We got your letter! We got your letter!
701
01:14:06,401 --> 01:14:08,403
It's the first one
I was allowed to read.
702
01:14:08,528 --> 01:14:10,947
Congratulations, Elizabeth.
703
01:14:11,072 --> 01:14:13,491
- I'm happy for you.
- Thank you, justine.
704
01:14:13,617 --> 01:14:15,619
Oh, is that the locket?
705
01:14:15,744 --> 01:14:18,830
Oh... look how handsome Victor is.
706
01:14:18,955 --> 01:14:22,459
- Can I take this to show Peter?
- Yes, but, Willie, it's not a toy.
707
01:14:22,584 --> 01:14:24,502
Let him go. Let him go.
Don't dawdle, William!
708
01:14:33,470 --> 01:14:36,556
Justine, you idiot. Pay attention.
709
01:14:36,681 --> 01:14:38,868
Anyone would think
you're the one that's getting married.
710
01:14:38,892 --> 01:14:40,644
- Yes, mother.
- What's wrong?
711
01:14:40,769 --> 01:14:42,604
Nothing. Really.
712
01:14:42,729 --> 01:14:45,565
Just leave it.
You've ruined it now.
713
01:15:14,219 --> 01:15:16,972
No! No!
714
01:15:29,359 --> 01:15:31,611
Frankenstein.
715
01:15:33,905 --> 01:15:35,407
You, with me.
716
01:15:35,532 --> 01:15:37,367
- Have you seen Willie?
- Isn't he back yet?
717
01:15:37,492 --> 01:15:39,345
Claude went over
to find if he'd lost track of time.
718
01:15:39,369 --> 01:15:43,790
- They say he never arrived.
- Far too late for him to still be out.
719
01:15:49,254 --> 01:15:51,840
- William!
- William!
720
01:15:51,965 --> 01:15:53,967
- William!
- William!
721
01:15:54,801 --> 01:15:56,219
Willie!
722
01:15:58,054 --> 01:15:59,472
Willie!
723
01:16:02,309 --> 01:16:05,437
- William!
- William!
724
01:16:07,105 --> 01:16:08,523
Willie.
725
01:16:09,524 --> 01:16:10,942
Willie!
726
01:16:12,068 --> 01:16:14,404
This isn't a game!
727
01:16:18,533 --> 01:16:20,035
Willie!
728
01:16:22,662 --> 01:16:24,914
It's so late.
729
01:16:26,750 --> 01:16:32,255
We're all so tired. I'm so tired.
730
01:16:33,840 --> 01:16:38,511
Father! I'm so pleased to see you.
731
01:16:43,850 --> 01:16:45,602
What's wrong?
732
01:17:06,247 --> 01:17:08,083
William!
733
01:17:17,342 --> 01:17:19,594
We checked the east Ridge.
There's nothing there.
734
01:17:19,719 --> 01:17:21,137
Damn!
735
01:17:25,433 --> 01:17:26,851
Elizabeth?
736
01:17:26,976 --> 01:17:30,647
I found him!
737
01:17:30,772 --> 01:17:34,192
I found him!
738
01:17:36,569 --> 01:17:38,363
Elizabeth!
739
01:18:15,316 --> 01:18:17,986
We did everything we could, sir.
740
01:18:19,487 --> 01:18:24,075
You just rest easy now.
We did everything we could.
741
01:18:25,285 --> 01:18:29,706
Sir, I'm terrified for my
girl. She's still out looking for William.
742
01:18:30,999 --> 01:18:35,545
We parted badly. I was cruel to her.
I didn't mean it.
743
01:18:36,171 --> 01:18:39,549
I think she finds it very hard now,
with your wedding.
744
01:18:40,258 --> 01:18:42,385
She loves you clearly.
745
01:18:43,261 --> 01:18:45,030
I couldn't bear it
if anything happened to her.
746
01:18:45,054 --> 01:18:48,016
She's all I've got.
Please, help me!
747
01:18:49,517 --> 01:18:51,936
We'll organize another search
now that it's light.
748
01:18:53,229 --> 01:18:55,148
We will find her, Mrs. Moritz,
I promise.
749
01:18:59,235 --> 01:19:02,113
- How is father?
- His heart is breaking.
750
01:19:12,332 --> 01:19:15,668
Mr. Frankenstein,
we've apprehended the murderer,
751
01:19:15,793 --> 01:19:18,796
not five miles from here,
hiding in a barn.
752
01:19:20,548 --> 01:19:23,885
We found this on her.
It is yours, I believe, sir?
753
01:19:27,931 --> 01:19:30,934
Sir, you must come immediately.
754
01:19:31,809 --> 01:19:33,645
The townspeople have gone mad.
755
01:19:35,897 --> 01:19:39,067
- My god, what are they doing?
- They must have broken into the jail!
756
01:19:39,192 --> 01:19:40,961
Well, for god's sake, man,
can't you stop them?
757
01:19:40,985 --> 01:19:42,987
They've gone wild!
This is a lynching mob!
758
01:19:43,112 --> 01:19:46,241
Stop! This is unlawful.
759
01:19:46,366 --> 01:19:48,117
- Jusfine.
- Jusfine!
760
01:19:56,334 --> 01:20:01,005
Victor! Help me!
I was trying to find him!
761
01:20:01,673 --> 01:20:04,884
I went to the lake,
but it was dark!
762
01:20:05,009 --> 01:20:07,303
I wanted to bring him to you!
763
01:20:07,428 --> 01:20:10,056
He must be there for the wedding!
764
01:20:10,181 --> 01:20:14,102
I'm sorry! He's so tiny.
765
01:20:34,747 --> 01:20:36,124
- Jusfine!
- No!
766
01:20:39,002 --> 01:20:40,712
Justine... please.
767
01:20:40,837 --> 01:20:43,715
Let her go. Let her go!
768
01:20:46,926 --> 01:20:48,511
Get out of the way.
769
01:20:50,138 --> 01:20:52,157
We managed to close the gates
on the mob, Claude.
770
01:20:52,181 --> 01:20:54,934
What about justine?
771
01:20:55,059 --> 01:20:57,145
We've cut her down
so we can Bury her in the morning.
772
01:20:57,270 --> 01:20:59,856
- Thank you, Claude. Get to bed.
- Yes, sir.
773
01:21:06,946 --> 01:21:09,115
The sea of ice.
774
01:21:10,283 --> 01:21:12,619
I will meet you there...
775
01:21:13,161 --> 01:21:15,747
On the sea of ice.
776
01:21:35,558 --> 01:21:37,310
Oh, justine, forgive me.
777
01:21:38,227 --> 01:21:41,564
Victor, tell me.
Who is this man?
778
01:21:41,689 --> 01:21:43,208
I mean, how do you know
he's responsible?
779
01:21:43,232 --> 01:21:44,835
I'll tell you everything
after I destroy him.
780
01:21:44,859 --> 01:21:47,212
If what you say is true,
surely this is a matter for the police.
781
01:21:47,236 --> 01:21:48,738
They wouldn't understand.
782
01:21:49,614 --> 01:21:51,157
Well, neither do I.
783
01:21:52,575 --> 01:21:54,327
Then just accept it.
784
01:23:42,935 --> 01:23:44,437
Get up.
785
01:23:45,313 --> 01:23:46,731
Get up.
786
01:23:46,856 --> 01:23:48,608
You do speak.
787
01:23:48,733 --> 01:23:51,402
Yes, I speak.
788
01:23:51,944 --> 01:23:53,946
And read.
789
01:23:55,156 --> 01:23:57,825
And think.
790
01:23:58,576 --> 01:24:00,787
And know the ways of man.
791
01:24:01,996 --> 01:24:03,456
How did you find me?
792
01:24:08,085 --> 01:24:09,670
Yourjournal.
793
01:24:13,716 --> 01:24:15,384
Then you mean to kill me.
794
01:24:21,307 --> 01:24:24,560
You murdered my brother,
didn't you?
795
01:24:26,854 --> 01:24:31,192
I took him by the throat
with one hand,
796
01:24:31,317 --> 01:24:35,488
lifted him off the ground,
797
01:24:35,613 --> 01:24:39,784
and slowly crushed his neck.
798
01:24:39,909 --> 01:24:46,874
And... as I killed him,
I saw your face.
799
01:24:51,087 --> 01:24:53,756
You gave me these emotions.
800
01:24:53,881 --> 01:24:56,884
But you didn't tell me
how to use them.
801
01:24:58,553 --> 01:25:03,975
Now two people are dead...
Because of us.
802
01:25:07,019 --> 01:25:08,104
Why?
803
01:25:10,231 --> 01:25:15,820
There's something at work in my soul
which I do not understand.
804
01:25:17,822 --> 01:25:20,658
What of my soul? Do I have one?
805
01:25:21,868 --> 01:25:25,872
Or was that a part you left out?
806
01:25:27,456 --> 01:25:31,794
Who were these people
of which I am comprised?
807
01:25:33,629 --> 01:25:36,465
Good people? Bad people?
808
01:25:37,592 --> 01:25:40,803
- Materials, nothing more.
- You're wrong.
809
01:25:43,931 --> 01:25:46,767
Do you know
I knew how to play this?
810
01:25:48,811 --> 01:25:52,899
In which part of me
did this knowledge reside?
811
01:25:53,024 --> 01:25:54,859
In these hands?
812
01:25:55,568 --> 01:25:59,155
In this mind? In this heart?
813
01:25:59,280 --> 01:26:03,868
And reading... and speaking.
814
01:26:05,953 --> 01:26:11,959
Not things learned,
so much as things remembered.
815
01:26:13,169 --> 01:26:16,339
Trace memories in the brain, perhaps.
816
01:26:18,257 --> 01:26:22,845
Did you ever consider
the consequences of your actions?
817
01:26:25,431 --> 01:26:31,687
You gave me life,
and then you left me to die.
818
01:26:37,777 --> 01:26:39,403
Who am I?
819
01:26:39,528 --> 01:26:40,947
You...
820
01:26:46,953 --> 01:26:48,788
I don't know.
821
01:26:52,375 --> 01:26:55,670
And you think I'm evil.
822
01:26:58,130 --> 01:26:59,966
What can I do?
823
01:27:00,925 --> 01:27:05,388
There is something I want.
A friend.
824
01:27:05,513 --> 01:27:07,098
A friend?
825
01:27:07,223 --> 01:27:09,475
Companion.
826
01:27:10,142 --> 01:27:12,395
A female.
827
01:27:13,604 --> 01:27:16,023
Someone like me.
828
01:27:16,941 --> 01:27:18,818
So she won't hate me.
829
01:27:19,527 --> 01:27:21,362
Like you?
830
01:27:23,364 --> 01:27:25,700
Oh, god,
you don't know what you're asking.
831
01:27:26,701 --> 01:27:34,542
I do know that for the sympathy
of one living being...
832
01:27:35,543 --> 01:27:39,213
I would make peace with all.
833
01:27:42,425 --> 01:27:49,598
I have love in me the likes of which
you can scarcely imagine.
834
01:27:50,975 --> 01:27:56,814
And rage, the likes of which
you would not believe.
835
01:27:59,567 --> 01:28:03,654
If I cannot satisfy the one...
836
01:28:05,614 --> 01:28:10,995
I will indulge the other.
837
01:28:13,456 --> 01:28:20,254
And... if! Consent,
how will you live?
838
01:28:23,174 --> 01:28:26,510
We would travel north,
my bride and I,
839
01:28:26,635 --> 01:28:30,473
to the furthest reaches
of the pole.
840
01:28:31,140 --> 01:28:34,477
Where no man has ever set foot.
841
01:28:35,394 --> 01:28:42,735
There, we would live out
our lives... together.
842
01:28:43,652 --> 01:28:49,825
No human eye
would ever see us again.
843
01:28:49,950 --> 01:28:52,787
This, I vow.
844
01:28:54,747 --> 01:28:59,585
You must help me. Please.
845
01:29:03,380 --> 01:29:07,218
If it is possible
to right this wrong...
846
01:29:09,845 --> 01:29:11,847
Then I will do it.
847
01:29:13,140 --> 01:29:16,143
- Victor!
- Victor.
848
01:29:16,268 --> 01:29:17,937
Are you alright?
849
01:29:20,940 --> 01:29:23,776
- Yes, I'm safe. I'm safe.
- What happened?
850
01:29:24,819 --> 01:29:26,320
Tell us.
851
01:29:28,114 --> 01:29:29,532
Victor.
852
01:29:32,243 --> 01:29:35,496
Victor, you have to tell us
what happened!
853
01:29:35,621 --> 01:29:37,123
One month, that's all I ask.
854
01:29:37,248 --> 01:29:40,835
And then we can be married
and we can forget this whole business.
855
01:29:40,960 --> 01:29:44,130
- I promise.
- Promise? Promise.
856
01:29:44,255 --> 01:29:45,756
Oh, don't dare
use that word to me.
857
01:29:45,881 --> 01:29:47,761
You... you promised to tell me
who this man was.
858
01:29:47,842 --> 01:29:49,802
You promised to abandon
this work for good.
859
01:29:49,927 --> 01:29:52,012
- Your promises don't mean anything.
- Elizabeth.
860
01:29:52,138 --> 01:29:54,241
- I have to leave this house.
- What are you saying? Where will you go?
861
01:29:54,265 --> 01:29:56,705
- I don't know. Somewhere I can recover.
- This is ridiculous.
862
01:29:56,809 --> 01:29:58,310
I haven't got time to argue.
863
01:29:58,435 --> 01:30:02,189
Oh, isn't it convenient?
Or doesn't it fit in with your plans?
864
01:30:02,314 --> 01:30:05,651
Don't you ever think
of anyone or anything but yourself?
865
01:30:17,496 --> 01:30:19,498
God forgive me.
866
01:31:43,999 --> 01:31:45,668
Why her?
867
01:31:47,044 --> 01:31:50,714
Materials, remember?
Nothing more.
868
01:31:50,839 --> 01:31:53,050
- Your words.
- No.
869
01:31:55,219 --> 01:31:57,263
You will honor your promise to me!
870
01:31:57,388 --> 01:31:59,223
I will not.
871
01:31:59,932 --> 01:32:01,558
Go on, kill me now.
872
01:32:01,684 --> 01:32:04,019
That is mild
compared to what will come.
873
01:32:04,144 --> 01:32:08,399
If you deny me my wedding night,
I will be with you on yours.
874
01:32:10,567 --> 01:32:11,652
Elizabeth!
875
01:32:12,945 --> 01:32:14,363
Elizabeth.
876
01:32:15,239 --> 01:32:19,159
Wait. Wait, please wait. Please.
877
01:32:19,285 --> 01:32:22,538
I have to speak to you. Please!
878
01:32:32,256 --> 01:32:34,091
What do you want to say?
879
01:32:35,968 --> 01:32:37,803
Don't go.
880
01:32:40,264 --> 01:32:44,601
Please... don't go.
881
01:32:50,816 --> 01:32:52,651
I'm frightened.
882
01:32:56,363 --> 01:32:58,115
Of what?
883
01:33:02,745 --> 01:33:08,083
I have done something
so terrible...
884
01:33:10,002 --> 01:33:13,339
So evil.
885
01:33:15,466 --> 01:33:21,221
And I'm frightened
that if I tell you the truth...
886
01:33:22,931 --> 01:33:24,767
That I will lose you.
887
01:33:27,436 --> 01:33:30,522
You'll lose me if you don't.
888
01:33:36,779 --> 01:33:39,948
Don't know...
889
01:33:42,993 --> 01:33:44,661
What...
890
01:33:46,121 --> 01:33:47,956
To do.
891
01:34:24,451 --> 01:34:26,453
Will you marry me, Victor?
892
01:34:30,791 --> 01:34:32,793
Marry me today.
893
01:34:34,753 --> 01:34:38,841
Tomorrow, tell me everything.
894
01:34:41,093 --> 01:34:44,096
But you must tell me the truth.
895
01:34:46,348 --> 01:34:49,935
And together, we can face anything.
896
01:34:51,770 --> 01:34:57,276
Whatever you've done,
whatever has happened...
897
01:34:59,445 --> 01:35:01,196
I love you.
898
01:35:11,707 --> 01:35:18,130
To share the truth, the whole truth,
for good or ill,
899
01:35:18,255 --> 01:35:24,845
to stand by each other
in sickness and in health,
900
01:35:24,970 --> 01:35:30,809
and in joy,
from this day fonnard
901
01:35:30,934 --> 01:35:34,938
till death do you part.
902
01:35:51,580 --> 01:35:53,165
Who is this man, sir?
903
01:35:53,290 --> 01:35:55,450
- How shall we know him?
- Believe me, you'll know him.
904
01:35:55,501 --> 01:35:59,087
He killed master William,
and justine Moritz died for it.
905
01:35:59,213 --> 01:36:02,049
No hesitation, lads.
Shoot the bastard on sight!
906
01:36:02,174 --> 01:36:03,675
Henry?
907
01:36:03,800 --> 01:36:05,135
Don't worry about a thing.
908
01:36:05,260 --> 01:36:08,096
You two look after each other.
I'll look after your father.
909
01:36:52,975 --> 01:36:56,812
I'm sorry, sir. The last ferry's gone.
There's nothing now till morning.
910
01:36:56,937 --> 01:36:58,522
- Damn.
- I'll ride on ahead
911
01:36:58,647 --> 01:37:00,148
and secure you lodgings
for the night.
912
01:37:00,274 --> 01:37:01,650
- Thank you, Claude.
- Come on.
913
01:37:05,821 --> 01:37:07,906
- Keep your pistols dry!
- They're dry enough.
914
01:37:08,031 --> 01:37:09,366
And if they fail, we've others.
915
01:37:09,491 --> 01:37:12,494
And if those fail,
we can always gut the bastard.
916
01:37:12,619 --> 01:37:14,871
- Go to your post.
- Yes, sir.
917
01:37:17,583 --> 01:37:20,752
Don't worry, sir.
You're well-guarded.
918
01:37:22,087 --> 01:37:24,840
Now, why don't you
go on upstairs to your wife?
919
01:37:24,965 --> 01:37:27,718
It's not often
a man has his wedding night.
920
01:37:52,951 --> 01:37:55,370
- You're soaking.
- Yes.
921
01:38:04,379 --> 01:38:07,215
Brother and sister no more.
922
01:38:08,300 --> 01:38:10,802
Now husband and wife.
923
01:39:36,888 --> 01:39:38,390
Victor?
924
01:39:41,017 --> 01:39:42,519
Lock the door.
925
01:39:44,855 --> 01:39:46,523
- Lock the door.
- Victor.
926
01:39:46,648 --> 01:39:49,168
I saw him in a flash of lightning.
He vanished towards the lake.
927
01:39:49,192 --> 01:39:50,610
You two stay here.
928
01:40:02,372 --> 01:40:03,790
We lost him.
929
01:40:05,584 --> 01:40:07,169
Elizabeth!
930
01:40:07,878 --> 01:40:09,713
Don't bother to scream.
931
01:40:28,899 --> 01:40:30,400
Please...
932
01:40:32,068 --> 01:40:34,321
Please don't hurt me.
933
01:40:35,530 --> 01:40:40,744
You are lovelier
than I ever could have imagined.
934
01:40:41,995 --> 01:40:42,995
Elizabeth!
935
01:40:44,748 --> 01:40:45,916
Elizabeth!
936
01:40:54,758 --> 01:40:56,134
I keep my promises!
937
01:41:06,102 --> 01:41:09,856
No, no, no. No!
938
01:41:26,665 --> 01:41:28,333
For god's sake,
tell me what happened.
939
01:41:28,458 --> 01:41:31,545
No point.
I know what I have to do.
940
01:41:31,670 --> 01:41:34,381
God. No, Victor! You can't do this,
I won't let you!
941
01:41:34,506 --> 01:41:36,842
She's gone. I love her.
What would you do?
942
01:41:36,967 --> 01:41:38,969
- Leave her in peace.
- Peace? You call this peace?
943
01:41:39,094 --> 01:41:40,863
Do you think my father
wouldn't have done this for my mother?
944
01:41:40,887 --> 01:41:42,556
Your father's dead.
945
01:41:44,474 --> 01:41:46,393
Then there's nothing left to lose.
946
01:41:46,518 --> 01:41:48,520
Nothing but your soul.
947
01:43:59,067 --> 01:44:02,070
Live!
948
01:44:35,729 --> 01:44:37,230
Live. Live.
949
01:44:40,734 --> 01:44:42,569
Yes. Yes. Yes.
950
01:45:10,972 --> 01:45:12,807
Say my name.
951
01:45:15,185 --> 01:45:19,355
Please... say my name.
952
01:45:21,483 --> 01:45:23,651
Remember!
953
01:45:24,194 --> 01:45:27,030
You must remember.
954
01:45:27,155 --> 01:45:28,740
Elizabeth?
955
01:45:30,742 --> 01:45:32,327
Elizabeth?
956
01:45:39,250 --> 01:45:40,752
That's it.
957
01:45:43,171 --> 01:45:45,840
That's it, you remember.
958
01:45:49,761 --> 01:45:51,262
That's it.
959
01:45:56,851 --> 01:46:00,271
Now, stand. Stand.
960
01:46:12,492 --> 01:46:15,745
Yes. Yes. Yes.
961
01:46:38,852 --> 01:46:40,687
You remember.
962
01:46:44,232 --> 01:46:46,067
You remember.
963
01:47:32,197 --> 01:47:33,948
She's beautiful.
964
01:47:37,702 --> 01:47:40,455
- She's not for you.
- Come.
965
01:47:44,083 --> 01:47:45,585
Elizabeth?
966
01:47:47,545 --> 01:47:49,297
Say my name.
967
01:47:53,801 --> 01:47:55,136
Elizabeth.
968
01:47:58,765 --> 01:47:59,933
Yes.
969
01:48:02,936 --> 01:48:04,020
Elizabeth!
970
01:48:08,107 --> 01:48:09,817
You're beautiful.
971
01:48:15,156 --> 01:48:16,699
Say my name.
972
01:48:17,367 --> 01:48:20,870
Elizabeth, come to me.
973
01:48:21,829 --> 01:48:23,581
Come to me.
974
01:49:30,440 --> 01:49:32,900
Say my name, Elizabeth.
975
01:49:34,610 --> 01:49:36,112
Vic...
976
01:49:37,613 --> 01:49:39,198
That's right, Elizabeth.
977
01:49:40,408 --> 01:49:43,036
Victor.
978
01:49:43,161 --> 01:49:45,580
No, you're mine.
979
01:49:46,080 --> 01:49:49,125
You're mine. You're mine.
980
01:49:49,250 --> 01:49:53,129
- Leave her alone! No!
- Get away from her. She's mine.
981
01:49:53,254 --> 01:49:55,757
She's mine! She said my name!
She remembers!
982
01:49:55,882 --> 01:49:59,093
- She's mine!
- No!
983
01:50:51,479 --> 01:50:58,569
All that I once loved
lies in a shallow grave by my hand.
984
01:51:02,323 --> 01:51:05,326
I followed the trail he left for me...
985
01:51:06,661 --> 01:51:08,162
North.
986
01:51:09,080 --> 01:51:11,082
Always north.
987
01:51:11,916 --> 01:51:17,171
For months now...
With one intent.
988
01:51:19,298 --> 01:51:21,134
To kill him.
989
01:51:24,512 --> 01:51:26,013
Now...
990
01:51:30,977 --> 01:51:32,812
I'm tired.
991
01:51:37,108 --> 01:51:43,781
I'm so very, very tired.
992
01:51:59,630 --> 01:52:01,382
What did he say?
993
01:52:03,176 --> 01:52:04,677
He's dead.
994
01:52:07,013 --> 01:52:12,435
He died raving about some phantom.
995
01:52:12,560 --> 01:52:14,937
What is it out there, captain?
996
01:52:19,275 --> 01:52:23,112
He told me a story that...
997
01:52:25,823 --> 01:52:27,992
Couldn't be true.
998
01:52:29,660 --> 01:52:34,248
He was mad, I think.
999
01:52:38,044 --> 01:52:40,546
A warming breeze.
1000
01:52:43,007 --> 01:52:48,221
- The ice will melt yet.
- And what then, captain?
1001
01:52:54,769 --> 01:52:57,021
- We head north.
- No.
1002
01:53:21,170 --> 01:53:23,297
Who are you?
1003
01:53:26,968 --> 01:53:29,762
He never gave me a name.
1004
01:53:57,623 --> 01:53:59,208
Why do you weep?
1005
01:54:01,544 --> 01:54:05,047
He was my father.
1006
01:54:07,174 --> 01:54:10,636
"And yea, I gave my heart
to know wisdom
1007
01:54:10,761 --> 01:54:13,514
"and to know madness and folly
1008
01:54:13,639 --> 01:54:20,187
"and I perceived that all
is vanity and vexation of spirit.
1009
01:54:21,022 --> 01:54:24,609
"For in much wisdom
is much grief
1010
01:54:24,734 --> 01:54:29,739
"and he that increaseth knowledge,
increaseth sorrow.
1011
01:54:29,864 --> 01:54:37,121
"For god shall bring every work
and every secret thing into judgement
1012
01:54:37,246 --> 01:54:41,792
"whether it be good,
or whether it be evil."
1013
01:54:50,009 --> 01:54:54,055
- Captain...
- He has a right to bear witness.
1014
01:55:05,358 --> 01:55:07,777
Jesus, it's breaking up!
1015
01:55:18,037 --> 01:55:20,206
Get back to the ship, captain.
1016
01:55:21,040 --> 01:55:23,709
Leave the damn torch! Leave it!
1017
01:55:26,671 --> 01:55:27,922
Come with us.
1018
01:55:30,007 --> 01:55:32,343
I am done with man.
1019
01:55:44,271 --> 01:55:47,942
- Hang on, I've got you!
- Help! Help!
1020
01:55:52,947 --> 01:55:55,783
Here, captain. Here, captain.
Quick, grab my hand!
1021
01:57:07,146 --> 01:57:09,982
Where to now, captain?
1022
01:57:21,702 --> 01:57:23,370
Home.
71676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.