All language subtitles for Ken Loach - Piovono Pietre.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:40,604 Come on. 2 00:00:40,673 --> 00:00:42,368 Tommy, I've got one of the buggers. 3 00:00:42,442 --> 00:00:43,602 Come on! 4 00:00:45,678 --> 00:00:46,770 Fucking get one! 5 00:00:46,846 --> 00:00:48,108 I've got one, Tom. 6 00:00:49,649 --> 00:00:50,638 Come back! 7 00:01:04,097 --> 00:01:05,689 Bloody job this! 8 00:01:08,134 --> 00:01:09,567 Stay quiet, it might come down. 9 00:01:09,636 --> 00:01:11,399 There's one here on its own. 10 00:01:14,140 --> 00:01:15,164 This one on its own. 11 00:01:18,244 --> 00:01:19,336 Go round the back of him. 12 00:01:21,081 --> 00:01:22,673 Go round the back of him slowly. 13 00:01:22,749 --> 00:01:24,740 We've not come all this way for fuck all. 14 00:01:24,818 --> 00:01:26,581 Go round the back of him slowly. 15 00:01:28,621 --> 00:01:29,918 Oops... 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,396 Get it, lad! Get it. 17 00:01:40,467 --> 00:01:41,161 I've got the bastard! 18 00:01:41,234 --> 00:01:42,428 You've got it! Get it! 19 00:01:42,502 --> 00:01:43,662 She'll get it! 20 00:01:43,736 --> 00:01:45,203 Oh, we've got to get hold of it! 21 00:01:45,271 --> 00:01:46,602 I've got the bastard! 22 00:01:47,173 --> 00:01:47,867 Hold it! Hold it! 23 00:01:47,941 --> 00:01:48,930 I've got it! 24 00:01:49,008 --> 00:01:49,736 What do I do with it? 25 00:01:49,809 --> 00:01:51,674 Get hold of the scruff! Hold it tight! Get hold of it! 26 00:01:52,212 --> 00:01:53,372 Help me, will yer! 27 00:02:03,857 --> 00:02:04,653 Hold it! 28 00:02:07,060 --> 00:02:08,891 Come here! 29 00:02:09,596 --> 00:02:12,190 Take it easy, will you, lad, I've got no chance here... 30 00:02:15,702 --> 00:02:18,398 Ah! There's shit all over... look at this! 31 00:02:29,883 --> 00:02:31,851 Watch that, it's scalding hot, son... 32 00:02:33,052 --> 00:02:34,144 I am knackered... 33 00:02:40,960 --> 00:02:43,588 It just wants one good belt on the back of the head, then it'll be stone dead. 34 00:02:43,663 --> 00:02:46,097 Good hard... short, sharp shock. 35 00:02:48,735 --> 00:02:50,202 Come on, let's give it a go. 36 00:02:50,270 --> 00:02:51,999 Just wack it across the napper. 37 00:02:52,639 --> 00:02:53,628 Good heavy blow. 38 00:02:53,706 --> 00:02:54,730 But where, though? 39 00:02:54,807 --> 00:02:57,435 The back of the head, across the shoulders, know what I mean? 40 00:03:00,346 --> 00:03:01,711 Put plenty of force into it, son. 41 00:03:01,781 --> 00:03:03,646 Go on, go on, go on, go on! 42 00:03:06,219 --> 00:03:07,243 Just whack it. 43 00:03:07,787 --> 00:03:08,549 Hit it on the head. 44 00:03:08,621 --> 00:03:09,645 Look, look! 45 00:03:09,722 --> 00:03:10,416 There's one thing... 46 00:03:10,490 --> 00:03:11,855 What are you waiting for? Hit it. 47 00:03:11,925 --> 00:03:13,552 Listen, we could always sell it as it is. 48 00:03:13,626 --> 00:03:15,287 To that butcher, you're joking. He'd rob us blind. 49 00:03:15,361 --> 00:03:16,225 Give it a belt, will you, Bob. 50 00:03:16,296 --> 00:03:18,355 Oh, you know, you're so good at giving the orders out, you do it. 51 00:03:18,431 --> 00:03:20,296 Come on, when you kill it, I'll skin it. 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,391 I'll peel that bleedin' fleece off like peeling an orange. 53 00:03:22,468 --> 00:03:23,833 Now just give it a belt. 54 00:03:23,903 --> 00:03:25,894 Come on son, you belt it. 55 00:03:29,776 --> 00:03:31,437 Get on this side. Get on this side. 56 00:03:32,178 --> 00:03:33,702 Oh, there's me fucking tea! 57 00:03:33,780 --> 00:03:35,873 Jesus... hold the bleedin' thing! 58 00:03:35,949 --> 00:03:36,881 Tommy, I fucking got it! 59 00:03:36,950 --> 00:03:37,609 I've got it. 60 00:03:37,684 --> 00:03:39,447 Cor blimey, its' got loads of bottle, ain't it. 61 00:03:39,519 --> 00:03:41,248 What do you get off of sheep, anyway? 62 00:03:41,321 --> 00:03:43,084 Foot and mouth disease unless you wear a condom. 63 00:03:43,156 --> 00:03:45,147 Ah, very clever, very droll. Yeah. 64 00:03:45,225 --> 00:03:46,715 I'm serious here, what do you get off it? 65 00:03:46,793 --> 00:03:48,556 Mutton, you dopey bleeder. What do you think you get off it? 66 00:03:48,628 --> 00:03:50,755 Yeah, but what do you mean? Show it me. 67 00:03:50,830 --> 00:03:52,354 Get four legs, don't you. 68 00:03:52,432 --> 00:03:55,492 Couple of shoulders, all them chops, feel the ribs there, all of them. 69 00:03:55,568 --> 00:03:56,330 How many chops? 70 00:03:56,402 --> 00:03:58,029 Fucking big bag full. 71 00:03:58,605 --> 00:04:01,369 Oh, serious. Come on, can't you be serious for a minute? 72 00:04:01,975 --> 00:04:04,239 Well count them, feel them. Ten, eleven, twelve... 73 00:04:04,310 --> 00:04:05,777 Hang on, hang on, one... 74 00:04:05,845 --> 00:04:07,403 two... 75 00:04:07,480 --> 00:04:08,572 three, four... 76 00:04:08,648 --> 00:04:09,876 Don't be worrying, you'll be getting your share. Come on. 77 00:04:09,949 --> 00:04:12,315 Jesus Christ! Can you smell that? 78 00:04:12,385 --> 00:04:14,012 I thought it was you. It's farted! 79 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Come on, let's get it down there. 80 00:04:15,288 --> 00:04:16,755 Hold onto it and I'll get one good shot at its napper. 81 00:04:16,823 --> 00:04:17,755 Have you got it? 82 00:04:17,824 --> 00:04:20,190 Let's get it down then. Go on, get hold of it. Smack it. 83 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 Go on! 84 00:04:21,461 --> 00:04:23,122 How many times have you been in that position with a sheep? 85 00:04:23,196 --> 00:04:24,663 Never mind. Come on, hit it. 86 00:04:24,731 --> 00:04:26,028 Fucking hell! 87 00:04:26,766 --> 00:04:29,166 I should have done this job on me own. You're bleedin' hopeless. 88 00:04:30,670 --> 00:04:32,035 And watch me. Don't hit me. 89 00:04:32,105 --> 00:04:33,697 Just give it. Just give it one. 90 00:04:34,674 --> 00:04:35,368 Ready? 91 00:04:36,542 --> 00:04:37,099 Go on. 92 00:04:37,176 --> 00:04:38,006 That's it. Go on! 93 00:04:38,945 --> 00:04:40,310 Fuck it. Let's take it down the butchers. 94 00:04:40,380 --> 00:04:41,312 Get hold of the back end. 95 00:04:41,381 --> 00:04:44,441 You shit house. You shit house... 96 00:04:52,492 --> 00:04:54,392 Come on, you twat, look up, look up. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,620 Just give him a honk on the horn. 98 00:04:55,695 --> 00:04:57,458 Give over, with everybody's eyes round here? 99 00:04:59,165 --> 00:04:59,893 Here, I'll tell you what. 100 00:04:59,966 --> 00:05:02,059 You get out, get in the butcher's shop, I'll drive it round the back. 101 00:05:02,135 --> 00:05:03,033 Go. 102 00:05:03,102 --> 00:05:04,296 Be bloody quick, then. 103 00:05:23,323 --> 00:05:25,883 It'll feed the whole bleedin' town, I' telling you. Have a look at that. 104 00:05:25,958 --> 00:05:27,186 Hello, Bob. 105 00:05:28,728 --> 00:05:29,160 All right... 106 00:05:29,228 --> 00:05:30,388 Ah! You're pulling my pisser, aren't you? 107 00:05:30,463 --> 00:05:31,293 What do you mean? 108 00:05:31,364 --> 00:05:32,388 What I mean? That's mutton, that. 109 00:05:32,465 --> 00:05:34,365 Nobody wants mutton these days, they want lamb. 110 00:05:34,434 --> 00:05:35,423 Well it hasn't gone out of fashion. 111 00:05:35,501 --> 00:05:36,297 They're still eating it, aren't they? 112 00:05:36,369 --> 00:05:37,358 Yeah, of course. I'm not saying that. 113 00:05:37,437 --> 00:05:38,995 You're talking fourteen quid there. 114 00:05:39,072 --> 00:05:40,937 How much? /Fourteen quid, if that. 115 00:05:41,007 --> 00:05:41,666 I thought you said... 116 00:05:41,741 --> 00:05:43,436 Hang on... last one I sold I got thirty-odd pound for her. 117 00:05:43,509 --> 00:05:44,237 Not sheep, lad. 118 00:05:44,310 --> 00:05:46,210 On our kid's life! Thirty-odd pound. 119 00:05:46,279 --> 00:05:46,745 No. 120 00:05:46,813 --> 00:05:48,440 This is another bollock I've dropped now. 121 00:05:48,514 --> 00:05:50,379 Is there nothing at all you can do for us? 122 00:05:50,450 --> 00:05:52,611 Well have a look at it. It's massive. 123 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Well, let's have a look at it then, Bob. 124 00:05:57,223 --> 00:05:58,247 Oh, Jesus! 125 00:05:58,324 --> 00:05:59,723 Told you it was a big bastard, isn't it? 126 00:05:59,792 --> 00:06:01,316 Big bastard! It fucking stinks! 127 00:06:01,394 --> 00:06:03,658 That's because it's been pissing and shitting all up the sides of my van. 128 00:06:03,730 --> 00:06:04,719 Oh, stop moaning! 129 00:06:04,797 --> 00:06:06,492 Fucking hell! Can't do owt with that. 130 00:06:06,566 --> 00:06:08,090 We can't take it back to the moors, can we? 131 00:06:08,167 --> 00:06:11,398 Listen... listen are you going to fucking kill it for us, and chop it up or what? 132 00:06:12,238 --> 00:06:13,500 Well, get it in back of shop, then. 133 00:06:13,573 --> 00:06:15,973 Fucking hell! Watch you don't pull its fucking head off. 134 00:06:16,042 --> 00:06:18,306 I'd like to pull his head off, I'm telling you. 135 00:06:18,378 --> 00:06:19,242 I'd like to pull yours off! 136 00:06:19,312 --> 00:06:21,542 Do you know you, you've never stopped moaning from this morning. 137 00:06:24,250 --> 00:06:25,046 Come here... 138 00:06:26,419 --> 00:06:27,147 Now listen, Bob. 139 00:06:27,220 --> 00:06:29,484 I'll do this if you put that fireplace in for us. 140 00:06:29,555 --> 00:06:30,954 Fair enough, that sounds okay. Yeah. 141 00:06:31,023 --> 00:06:32,285 It's all plumbed in and everything. 142 00:06:32,358 --> 00:06:33,985 The bloke did it. I paid him. Done a runner. 143 00:06:34,060 --> 00:06:35,891 Well, you can't trust anyone, that's fair enough lad, yeah, go on. 144 00:06:35,962 --> 00:06:36,587 That's all right, yeah? 145 00:06:36,662 --> 00:06:38,357 Yeah, okay, I'll do it. Come on. 146 00:06:41,067 --> 00:06:42,830 Come on lad, get its head head over this bucket. 147 00:06:42,902 --> 00:06:44,335 Okay Bob, get hold of its ears. 148 00:06:44,404 --> 00:06:45,735 Pull its ears back. Go on. 149 00:06:45,805 --> 00:06:46,999 Head back, keep hold of him. 150 00:06:47,073 --> 00:06:47,801 Just cut it. 151 00:06:48,708 --> 00:06:50,733 Dirty bastard! 152 00:06:50,810 --> 00:06:53,005 Jesus, he's cut its fucking throat! 153 00:06:54,046 --> 00:06:55,638 Before I go to Communion... 154 00:06:55,715 --> 00:06:58,775 I will listen carefully to the priest at Mass. 155 00:06:59,519 --> 00:07:01,612 I will tell God that if I am sorry... 156 00:07:01,687 --> 00:07:03,655 if I have spoilt my love for Him... 157 00:07:03,723 --> 00:07:06,521 by choosing something that He does not want. 158 00:07:06,592 --> 00:07:10,119 I have nothing to eat or drink for one hour... 159 00:07:10,196 --> 00:07:13,359 it is not a very long time and it is to... 160 00:07:13,433 --> 00:07:17,733 it is to remind me of the great Son of God who will come. 161 00:07:17,804 --> 00:07:19,635 Before I go to Communion... 162 00:07:19,705 --> 00:07:23,300 I will listen carefully to the priest at Mass. 163 00:07:23,376 --> 00:07:24,843 I will tell God... 164 00:07:24,911 --> 00:07:27,539 I want to grow up like Jesus... 165 00:07:27,613 --> 00:07:31,174 and I want to meet Him in Communion. 166 00:07:31,918 --> 00:07:34,011 Very good. Very good. 167 00:07:34,620 --> 00:07:37,282 Thank you, Coleen. Thank you. 168 00:07:38,191 --> 00:07:38,953 Now you see... 169 00:07:40,560 --> 00:07:43,324 the Church, well we call it Mother Church... 170 00:07:43,396 --> 00:07:46,160 has decided that when a child reaches the age of seven... 171 00:07:46,232 --> 00:07:47,256 the age of reason... 172 00:07:47,333 --> 00:07:50,791 it's time for the parents to prepare them for their first Holy Communion. 173 00:07:50,870 --> 00:07:55,432 So the parents must teach that child about the loving family of God... 174 00:07:55,508 --> 00:07:59,638 and that their first Communion marks the beginning of a beautiful friendship with Christ. 175 00:08:14,393 --> 00:08:15,382 I'll take the vault, lad. 176 00:08:15,461 --> 00:08:16,621 Okay, I'll get 'the room'. 177 00:08:22,602 --> 00:08:25,833 Jesus! You've started early, haven't you? 178 00:08:33,513 --> 00:08:35,447 Hello, girls. This could be your lucky day. 179 00:08:35,515 --> 00:08:37,005 Have a look in this basket. 180 00:08:37,083 --> 00:08:39,608 Best mutton. Look at that. Fresh as a daisy. 181 00:08:39,685 --> 00:08:41,084 Two pound fifty the leg. 182 00:08:41,153 --> 00:08:43,519 What do you mean 'no'? A beautiful piece of meat, that. 183 00:08:43,589 --> 00:08:45,318 No? You sure? 184 00:08:45,391 --> 00:08:47,723 You don't eat meat? /AII right, love. 185 00:08:49,629 --> 00:08:50,960 Hiya, mate. 186 00:08:51,030 --> 00:08:52,327 Look at this bit of flavour, eh... 187 00:08:52,398 --> 00:08:53,922 Iook at this, real English mutton. 188 00:08:54,000 --> 00:08:54,261 Look at that... 189 00:08:54,333 --> 00:08:56,267 I'm sorry, mate. I'm sorry, I'm skint. 190 00:08:56,335 --> 00:08:59,361 Skint? I know exactly how you feel, pal... 191 00:08:59,438 --> 00:09:00,962 Can I do you a favour, lads? 192 00:09:01,040 --> 00:09:01,802 Fair enough... 193 00:09:04,644 --> 00:09:06,703 Hello folks, here you are, have a look at this. 194 00:09:06,779 --> 00:09:08,508 Real English mutton. Look at that. 195 00:09:08,581 --> 00:09:09,843 Beautiful leg of mutton. 196 00:09:09,916 --> 00:09:12,350 Just done it before I came in here. 197 00:09:12,418 --> 00:09:13,715 Hiya, Walt! 198 00:09:13,786 --> 00:09:15,447 Hiya Bob, you all right? 199 00:09:15,521 --> 00:09:18,547 Have a look at that for a leg of mutton. 200 00:09:18,624 --> 00:09:19,921 Beautiful leg of mutton, that. 201 00:09:19,992 --> 00:09:21,960 How much? /Two-fifty. 202 00:09:22,028 --> 00:09:24,360 No, I'II, I'll give you two quid for it. 203 00:09:24,430 --> 00:09:25,192 Two twenty-five. 204 00:09:25,264 --> 00:09:26,856 No, two pound or nothing. 205 00:09:26,933 --> 00:09:28,594 Sold to the girl over there. Do you want a bag with it? 206 00:09:28,668 --> 00:09:29,464 Yes, please. 207 00:09:29,535 --> 00:09:31,093 There you are, love. Put it in that bag. 208 00:09:31,170 --> 00:09:33,536 Yeah, over there, love. Have a look at them chops. 209 00:09:33,606 --> 00:09:35,403 What d'you reckon, Cissie? D'you want owt? 210 00:09:35,474 --> 00:09:36,873 Breast? Chops? 211 00:09:36,943 --> 00:09:37,977 How much? 212 00:09:37,977 --> 00:09:38,841 One-fifty your chops, love. 213 00:09:38,911 --> 00:09:40,344 Bit warm though, aren't they? 214 00:09:42,982 --> 00:09:44,745 Hello there Paddy, me old son. 215 00:09:45,718 --> 00:09:46,616 Not Paddy. 216 00:09:46,686 --> 00:09:48,483 Come to do you a favour, son. 217 00:09:48,554 --> 00:09:49,486 Have a look at that. 218 00:09:49,555 --> 00:09:50,886 Now you can fuck off! 219 00:09:50,957 --> 00:09:52,822 I, I, that's not very nice, is it? 220 00:09:53,392 --> 00:09:55,485 Just fuck off... all right? 221 00:09:55,561 --> 00:09:57,222 Who d'you think you're talking to, Paddy, old son? 222 00:09:57,296 --> 00:09:58,627 I'm not a dickhead, you know. 223 00:09:58,698 --> 00:09:59,289 Eh? 224 00:09:59,365 --> 00:10:01,333 Sudden death... or a broken jaw? 225 00:10:01,400 --> 00:10:04,130 Ah, just get your face away before I tread all over you. 226 00:10:04,737 --> 00:10:05,795 Okay, Pad. 227 00:10:05,871 --> 00:10:07,600 Any time you like. /Thank you very much. 228 00:10:07,673 --> 00:10:09,231 Anything for the weeken, boys? 229 00:10:09,308 --> 00:10:10,775 Anything at all, lads? 230 00:10:13,913 --> 00:10:15,039 Jesus wept! 231 00:10:15,114 --> 00:10:15,842 How'd you go on in that vault? 232 00:10:15,915 --> 00:10:18,509 Crap. Couldn't sell it. Couldn't even give it away. 233 00:10:18,584 --> 00:10:19,642 How did you do? 234 00:10:19,719 --> 00:10:20,811 Four-and-a half quid. 235 00:10:20,886 --> 00:10:22,717 Four pound fifty! That all? 236 00:10:22,788 --> 00:10:25,120 So where's all this fucking money we're going to make according to you? 237 00:10:25,191 --> 00:10:28,126 Oh, come on Bob, you haven't given it a proper chance yet, have you? 238 00:10:28,194 --> 00:10:29,354 Give over... 239 00:10:29,428 --> 00:10:30,725 We'll have to try some other pubs, won't we? 240 00:10:30,796 --> 00:10:32,787 The Carters Arms, the Horse and Jockey and all the others. 241 00:10:32,865 --> 00:10:34,856 I'll even take some of it up to Rhodes. 242 00:10:34,934 --> 00:10:36,424 Well, what do you say? 243 00:10:38,270 --> 00:10:39,237 Okay, yeah. 244 00:10:39,305 --> 00:10:40,329 Can we have a pint first? 245 00:10:40,406 --> 00:10:41,304 Halfs. 246 00:10:41,374 --> 00:10:41,840 Halfs. 247 00:10:41,907 --> 00:10:42,805 Halfs. 248 00:10:42,875 --> 00:10:45,309 Put your meat on the tray, I'll put it in the back of the van. 249 00:10:46,512 --> 00:10:48,639 'Scuse me, love. Can I have two halves of bitter, please? 250 00:10:49,482 --> 00:10:50,506 Bob. /What? 251 00:10:50,583 --> 00:10:52,608 Order us one of them meat pies, will you, lad? 252 00:10:54,687 --> 00:10:56,154 And a meat pie, love, please. 253 00:11:04,463 --> 00:11:07,193 Hello, Tommy... /Hello, Tony. 254 00:11:11,904 --> 00:11:14,372 By the way, Tommy, any chance of that fiver you owe me? 255 00:11:14,440 --> 00:11:16,101 I give it to young Bob to give you. Hasn't he given it you back? 256 00:11:16,175 --> 00:11:17,005 Nobody's given me anything. 257 00:11:17,076 --> 00:11:18,270 He's a bugger... he gets me into all sorts... 258 00:11:18,344 --> 00:11:19,368 I'll make sure you get it back, son. 259 00:11:19,445 --> 00:11:20,275 Okay, cheers, Tommy... 260 00:11:20,346 --> 00:11:21,142 Ta-ta, pal. 261 00:11:22,515 --> 00:11:25,109 "Send Joe to Lourdes all donations welcome." 262 00:11:25,184 --> 00:11:26,208 There's your pie. 263 00:11:26,285 --> 00:11:27,183 Ta, lad. 264 00:11:27,753 --> 00:11:29,243 How's that young Joey going on? 265 00:11:29,321 --> 00:11:30,720 Little Joey Young? /Aye. 266 00:11:30,790 --> 00:11:32,155 You know me fell off bloody roof. /Aye, I know. 267 00:11:32,224 --> 00:11:34,454 And he wasn't even employed bloody legally, was he? 268 00:11:34,527 --> 00:11:36,392 That means he won't get a penny back. /That's right. 269 00:11:36,462 --> 00:11:38,396 Now joking aside, we're having a bit of a collection. 270 00:11:38,464 --> 00:11:40,056 See if we can send him to Lourdes. 271 00:11:40,132 --> 00:11:43,898 Did you hear about the kid from Liverpool in the bloody in the bloody wheelchair they took to Lourdes? 272 00:11:44,503 --> 00:11:47,301 They got him to the water's edge and he couldn't get in because his legs was twisted... 273 00:11:47,373 --> 00:11:49,136 so they had to hire a little crane... 274 00:11:49,208 --> 00:11:53,076 and pick him and the wheelchair up... over the water... and submerge him. 275 00:11:53,145 --> 00:11:55,375 And when he come out they all had a look at his legs... 276 00:11:55,448 --> 00:11:56,972 and his legs were still twisted. 277 00:11:57,049 --> 00:11:59,677 But the wheelchair... had two new tyres on it. 278 00:12:12,364 --> 00:12:14,533 Where's the van? /It's gone, hasn't it? 279 00:12:14,533 --> 00:12:16,091 I can see that, you dozy pillock. Where the fuck is it? 280 00:12:16,202 --> 00:12:18,363 Well, I don't know, lad. It was there ten minutes, only. 281 00:12:18,437 --> 00:12:19,961 Well, where's the keys? 282 00:12:23,075 --> 00:12:24,406 You've left them in the van, haven't you? /Yeah. 283 00:12:24,477 --> 00:12:27,173 You dozy fucking bastard! You left them in the van! 284 00:12:27,246 --> 00:12:27,803 I've a good mind to... 285 00:12:27,880 --> 00:12:30,110 All right. Hang on. The bleedin' police could have towed it away. 286 00:12:30,182 --> 00:12:32,241 There was no tax, or nothing on it, was there. 287 00:12:33,753 --> 00:12:35,846 Excuse me, love, you've not seen a green van go round here, have you? 288 00:12:35,921 --> 00:12:36,979 A what? /A green van. 289 00:12:37,056 --> 00:12:37,715 No... 290 00:12:37,790 --> 00:12:39,314 No, why, has somebody pinched it? 291 00:12:39,391 --> 00:12:40,415 I've only been in there ten minutes. 292 00:12:40,526 --> 00:12:43,529 You know, they're bastards. Take the eyeballs out of your head here, they would. 293 00:12:43,529 --> 00:12:46,432 Hey, lads, you haven't seen a van being taken out of here, have you? 294 00:12:59,011 --> 00:12:59,636 With all the meat in? 295 00:12:59,712 --> 00:13:01,270 Took the lot, Walt. They took everything. 296 00:13:01,347 --> 00:13:02,314 Yeah, they've took the lot. 297 00:13:02,314 --> 00:13:03,645 You know, I can't report this to the police either. 298 00:13:03,749 --> 00:13:05,341 It's not taxed and insured. 299 00:13:05,551 --> 00:13:08,349 Would've cost me fifty sixty quid just to get it through the MOT. 300 00:13:08,420 --> 00:13:10,615 That's twenty quid, innit? /I haven't got it, mate. 301 00:13:10,689 --> 00:13:12,324 Just don't have the money. What am I gonna do, Tommy? 302 00:13:12,324 --> 00:13:13,621 Let's go and have a look. 303 00:13:20,533 --> 00:13:22,364 You haven't seen a van round here, have you, son? 304 00:13:49,929 --> 00:13:51,487 Oh! Where's your key? 305 00:13:52,431 --> 00:13:53,523 How was our Coleen? 306 00:13:54,633 --> 00:13:56,498 Our Coleen were absolutely great. 307 00:13:56,569 --> 00:13:57,797 You should have been there. 308 00:13:57,870 --> 00:13:58,359 Yeah. 309 00:13:58,437 --> 00:14:00,302 Yeah. Father Barry asked her to read. 310 00:14:00,372 --> 00:14:03,239 She just went up... I think I were more nervous than her. 311 00:14:03,976 --> 00:14:05,273 How did you go on? 312 00:14:06,612 --> 00:14:07,636 We got us a sheep. 313 00:14:08,480 --> 00:14:09,538 You want to watch it, Bob. 314 00:14:09,615 --> 00:14:11,105 Somebody catches you. 315 00:14:11,917 --> 00:14:12,941 Look... 316 00:14:13,018 --> 00:14:14,883 how much is this Communion going to cost us? 317 00:14:14,954 --> 00:14:16,012 For the dress? 318 00:14:16,088 --> 00:14:17,077 Yeah. 319 00:14:17,156 --> 00:14:18,487 Er... 320 00:14:18,557 --> 00:14:20,752 we can't get her dress without getting her shoes. 321 00:14:20,826 --> 00:14:21,554 How much? 322 00:14:21,627 --> 00:14:22,389 What's up? 323 00:14:22,461 --> 00:14:23,485 Nothing. 324 00:14:23,562 --> 00:14:25,530 What are you snapping at me for? 325 00:14:25,598 --> 00:14:27,589 I'm not snapping, I asked you a question. How much? 326 00:14:27,666 --> 00:14:29,327 God, you only just got in and you're snapping at me. 327 00:14:29,401 --> 00:14:31,335 I'm not snapping. How much? 328 00:14:31,403 --> 00:14:33,803 About seventy, eight quid. 329 00:14:33,873 --> 00:14:34,840 Jesus Christ. 330 00:14:34,907 --> 00:14:37,102 I told you last night it were going to be something like that. 331 00:14:37,176 --> 00:14:38,006 Yeah... 332 00:14:38,077 --> 00:14:39,704 What is wrong with you? 333 00:14:40,746 --> 00:14:41,770 Eh? 334 00:14:46,652 --> 00:14:47,641 I've had the van nicked. 335 00:14:47,720 --> 00:14:49,347 Oh, Jesus! 336 00:14:49,421 --> 00:14:50,581 Outside the Falcon. 337 00:14:50,656 --> 00:14:52,988 I was only in there for ten minutes with Tommy, flogging the meat. 338 00:14:53,058 --> 00:14:54,889 Come out and me bloody van's gone. 339 00:14:54,960 --> 00:14:56,291 What you going to do? 340 00:14:56,362 --> 00:14:57,852 I can't go to the police, can I. 341 00:14:59,231 --> 00:15:01,563 I had a nice little scaffolding job lined up with that next week. 342 00:15:01,634 --> 00:15:03,067 Two or three days work. 343 00:15:03,135 --> 00:15:05,035 At least it would have kept our heads above water. 344 00:15:06,438 --> 00:15:12,604 Now... I've blown it. /Oh... it don't matter. 345 00:15:12,711 --> 00:15:14,941 No wheels. No job. 346 00:15:15,014 --> 00:15:18,279 We'll manage. /How "we'll manage"? 347 00:15:19,218 --> 00:15:20,879 Where we going to find that kind of money? 348 00:15:20,953 --> 00:15:22,580 We're already scratching as it is. 349 00:15:22,655 --> 00:15:24,623 Sommat'll turn up. All right. 350 00:15:24,690 --> 00:15:26,817 Oh yeah? At least with the van... 351 00:15:26,892 --> 00:15:29,520 I could have done a few days work. A bit here, a bit there. 352 00:15:29,595 --> 00:15:33,463 But now! Now. I can't get anything. 353 00:15:33,532 --> 00:15:35,727 Look, there's no law that says she has to have a new dress. 354 00:15:35,801 --> 00:15:38,429 I say. /Father Barry won't mind. 355 00:15:38,504 --> 00:15:40,563 I'm not bothered about Father Barry. 356 00:15:41,173 --> 00:15:43,164 Look, that dress I got her last year, that one'll be fine. 357 00:15:43,242 --> 00:15:45,506 Oh, fine. She walks up the aisle looking like a pauper... 358 00:15:45,577 --> 00:15:46,942 while all her mates are clobbered up to the hilt. 359 00:15:47,012 --> 00:15:48,775 Will she heck look like a pauper, don't be daft! 360 00:15:48,847 --> 00:15:51,750 Listen, you had a Communion dress when you... were a kid, didn't you? 361 00:15:51,750 --> 00:15:54,548 Yeah, but... yeah... 362 00:15:54,620 --> 00:15:56,144 Well so will our Coleen. 363 00:15:56,889 --> 00:15:59,221 I don't know how long it takes, or what I've got to do. 364 00:15:59,291 --> 00:16:02,124 Anyway, how long is it? /Only six weeks. 365 00:16:02,194 --> 00:16:03,562 Well she's going to get a dress. 366 00:16:03,562 --> 00:16:05,325 How? /I don't bloody know! 367 00:16:08,100 --> 00:16:09,897 You're talking daft now. 368 00:16:09,969 --> 00:16:13,496 How many bills have we got to pay? Gas, electric. 369 00:16:13,572 --> 00:16:16,905 Phone's already out and you're talking about a dress! 370 00:16:16,976 --> 00:16:19,638 I'm talking about the most important day in our Coleen's life. 371 00:16:26,218 --> 00:16:28,516 Is your dad down the Tenants Association tomorrow? 372 00:16:28,587 --> 00:16:32,114 Should be. Why? /Just wondered... 373 00:16:41,700 --> 00:16:43,895 You took your Pill? /I always do. 374 00:16:43,969 --> 00:16:46,403 I always feel like I'm committing a sin. 375 00:17:01,553 --> 00:17:02,451 Hey... 376 00:17:03,555 --> 00:17:06,251 We're not fucking animals just because we've got on work, you know... 377 00:17:09,228 --> 00:17:10,957 you're fucking parasites! 378 00:17:11,030 --> 00:17:13,498 Do you know what you want? Eh? 379 00:17:13,565 --> 00:17:15,533 You listen to me, bollocks! 380 00:17:15,601 --> 00:17:16,761 Do you know what you want? 381 00:17:16,835 --> 00:17:18,530 A fucking revolution! 382 00:17:18,604 --> 00:17:20,595 Do you know what I think of you? Eh? 383 00:17:20,672 --> 00:17:25,268 Here we go, here we go, here we go... 384 00:17:31,850 --> 00:17:32,839 So these two are yours? 385 00:17:32,918 --> 00:17:35,409 Yeah, I've got another one at home, Liam, who is eleven years old. 386 00:17:35,487 --> 00:17:36,977 Right. These are both under five? 387 00:17:37,056 --> 00:17:38,080 Under five, yeah. 388 00:17:38,157 --> 00:17:38,919 Is Jimmy in? 389 00:17:38,991 --> 00:17:40,424 Er, yes. He's on the phone, Bob. 390 00:17:40,492 --> 00:17:41,584 Do you want to sit down for a minute. 391 00:17:41,660 --> 00:17:42,627 He shouldn't be that long. 392 00:17:42,694 --> 00:17:43,626 Cheers. 393 00:17:44,463 --> 00:17:46,897 So that's, that's your worse problem, the electric, isn't it? 394 00:17:46,965 --> 00:17:48,432 Well, that's my immediate one, yeah. 395 00:17:48,500 --> 00:17:49,762 Right, well, you'll have to leave that with me. 396 00:17:49,835 --> 00:17:50,767 I'll have to see what I can... 397 00:17:50,836 --> 00:17:54,237 I'll have to speak to somebody else and, you know, I'll see what I can do about that. 398 00:17:54,306 --> 00:17:55,864 Yeah... so what else have you got? 399 00:17:55,941 --> 00:17:56,908 And, um... 400 00:17:58,977 --> 00:18:01,969 I had the, the sink in the kitchen leaked for two years... 401 00:18:02,114 --> 00:18:05,413 and the water leaked out and ruined all the carpets and everything. 402 00:18:05,484 --> 00:18:08,248 And so I had to replace all the carpets and... 403 00:18:08,320 --> 00:18:11,881 the, um, the Treasury Department sent me a cheque for a hundred and fifty pounds. 404 00:18:11,957 --> 00:18:16,291 The carpets cost me four hundred quid... 405 00:18:16,361 --> 00:18:17,350 I've got in here. 406 00:18:17,429 --> 00:18:19,829 Listen, I've got to go to a meeting, Jimmy. /I'm still not happy, man. 407 00:18:19,898 --> 00:18:20,830 I've got to go to a meeting, Jimmy. 408 00:18:20,899 --> 00:18:23,333 Well, you're the Labour, you're the Labour Councillor for the estate. 409 00:18:23,402 --> 00:18:25,029 I said I'll see to it. 410 00:18:25,104 --> 00:18:27,902 You've said that more times than Soft Mick and it's got them no where. 411 00:18:27,973 --> 00:18:30,498 That's a lie, Jimmy. /Let me tell you this. 412 00:18:30,576 --> 00:18:31,838 You'll not tell me anything. 413 00:18:31,910 --> 00:18:33,901 Wait till we start holding the rent back. 414 00:18:33,979 --> 00:18:35,947 Then you will be in deep shit, my friend. 415 00:18:36,014 --> 00:18:37,811 You're not worth a tripe supper! /No... 416 00:18:37,883 --> 00:18:40,909 And no wonder that Labour keep losing the elections! 417 00:18:42,321 --> 00:18:45,154 Wants goosin' with the raw ends of a pineapple, him. 418 00:18:45,224 --> 00:18:47,089 Hello, Bob. How are you? 419 00:18:47,159 --> 00:18:48,421 Hiya, Jimmy. /What is it? 420 00:18:48,494 --> 00:18:50,860 Listen, you still got them rods that Kevin Gill lent you? 421 00:18:50,929 --> 00:18:52,954 Yes, somewhere in the house, lad, yeah. What's up? 422 00:18:53,031 --> 00:18:54,157 Do you think he'd lend them me? 423 00:18:54,233 --> 00:18:55,962 No problem. No problem. 424 00:18:56,034 --> 00:18:58,468 I thought I'd go out and earn myself a few bob rodding a few drains, like. 425 00:18:58,537 --> 00:18:59,435 You know, it's been raining all week... 426 00:18:59,505 --> 00:19:01,234 Well, why not? Why not? 427 00:19:01,306 --> 00:19:03,001 Give me a couple of hours here. 428 00:19:03,075 --> 00:19:04,702 Slip up to our house and I'll sort them out for you. 429 00:19:04,776 --> 00:19:06,175 Anne and Coleen all right? /Yes, they're fine. 430 00:19:06,245 --> 00:19:07,109 See you later on, son. Bye-bye. 431 00:19:07,179 --> 00:19:08,646 Yeah, cheers. See you. 432 00:19:25,898 --> 00:19:28,389 Hello, love, I'm in the area cleaning drains and I wondered whether you'd like yours doing? 433 00:19:28,467 --> 00:19:29,434 No. I'm a little busy. 434 00:19:29,501 --> 00:19:30,593 I can come back later, if you like. 435 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 No, it's all right, thanks. I have my hands full. 436 00:19:32,371 --> 00:19:33,395 Okay. Thank you. 437 00:19:38,777 --> 00:19:41,041 Excuse me, mate... /Yeah? 438 00:19:41,113 --> 00:19:42,671 Do you want your drains doing? /Drains? 439 00:19:42,748 --> 00:19:44,579 Yeah. I'll make a hell of a good job of them, I'll set me rods out, 440 00:19:44,650 --> 00:19:45,548 rod 'em out for you, whatever you want. 441 00:19:45,617 --> 00:19:47,414 No, mate. No, mate. Nothing wrong with these drains. 442 00:19:47,486 --> 00:19:48,680 Did them myself last week. 443 00:19:48,754 --> 00:19:50,051 You sure? /Positive. 444 00:19:50,122 --> 00:19:52,090 Ok, thank you. Fine, see you. 445 00:19:52,157 --> 00:19:54,955 No, no. Thank you very much. We've got somebody that does that. 446 00:19:55,027 --> 00:19:56,585 Okay, thank you, love. Bye. 447 00:19:58,230 --> 00:19:59,527 Can you tell me what exactly you do? 448 00:19:59,598 --> 00:20:02,089 Yeah, what I do basically, is lift your manhole cover off... 449 00:20:02,167 --> 00:20:03,634 put my rods together... /Yeah... hmm-mm... 450 00:20:03,702 --> 00:20:06,227 rod it through and make sure it's clean and clear for you. 451 00:20:06,305 --> 00:20:08,739 Sounds a good idea cos we've had blockages before. 452 00:20:08,807 --> 00:20:09,501 Have you? /Yeah. 453 00:20:09,575 --> 00:20:11,065 Oh, then I'm your man. /Sounds good, that. 454 00:20:11,143 --> 00:20:15,102 I could get that done and then probably come in and check your bathroom for blockagees up there. 455 00:20:15,180 --> 00:20:17,341 Come in your kitchen, check your kitchen with my plunger. 456 00:20:17,416 --> 00:20:18,906 Sounds great. Just what we need, that. 457 00:20:18,984 --> 00:20:20,110 Get in, you. /Why? 458 00:20:20,185 --> 00:20:21,550 Get in. Shut it. 459 00:20:21,620 --> 00:20:23,315 Listen pal, I don't care what you're flogging... 460 00:20:23,388 --> 00:20:25,549 whatever it is, we don't want it. Now piss off! 461 00:20:25,624 --> 00:20:27,182 All right, mate, yeah, see you. 462 00:20:27,259 --> 00:20:30,820 What have I told you before about going out there with no clothes on and nothing... 463 00:20:30,896 --> 00:20:32,523 I'm in the area doing drains... 464 00:20:32,598 --> 00:20:34,566 and I wondered if you'd like yours cleaned out. 465 00:20:34,633 --> 00:20:36,191 There's nothing wrong with my mains. 466 00:20:36,268 --> 00:20:37,599 I've had them checked. 467 00:20:37,669 --> 00:20:39,193 Nothing at all wrong with my mains. 468 00:20:39,271 --> 00:20:41,206 Not your mains, drains. 469 00:20:41,206 --> 00:20:43,572 No. I've had them checked. There's nothing wrong with them. 470 00:20:43,642 --> 00:20:45,310 Drains! D-r-i... drains! 471 00:20:45,310 --> 00:20:47,505 I keep telling you, there's nothing wrong with my mains. 472 00:20:47,579 --> 00:20:49,012 Not your bloody mains! Your drains! 473 00:20:49,081 --> 00:20:50,343 There's no need for that language. 474 00:20:50,415 --> 00:20:51,211 Oh, aye... 475 00:20:51,283 --> 00:20:53,478 Anyway, I'm not bothered, there's no need for that language at all. 476 00:20:53,552 --> 00:20:54,109 So you don't want your mains doing? 477 00:20:54,186 --> 00:20:55,312 No. /Ta-ta, then. 478 00:21:18,210 --> 00:21:20,075 Ah, Bob! /Morning, Father. 479 00:21:20,846 --> 00:21:21,540 Can I help you? 480 00:21:21,613 --> 00:21:24,707 I just wondered if you had any drains that might need rodding out. 481 00:21:24,783 --> 00:21:26,683 Well, that's very good of you. 482 00:21:26,752 --> 00:21:29,448 I have a manhole round the back that needs to be looked at, come on. 483 00:21:32,024 --> 00:21:33,753 You're the right man in the right place. 484 00:21:40,165 --> 00:21:41,462 Oh, my God! 485 00:21:47,606 --> 00:21:50,769 Yeah. We sometimes have difficulty in flushing the toilets. 486 00:21:50,842 --> 00:21:53,572 That's because all the shit's coming back on you, Father, and getting blocked. 487 00:21:53,645 --> 00:21:55,374 And these drains look as though they're collapsing to me. 488 00:21:55,447 --> 00:21:56,744 You're going to need new ones soon. 489 00:21:56,815 --> 00:21:58,442 Oh, we can't afford it. 490 00:21:58,517 --> 00:22:03,079 I'm sure if it wasn't for people like yourself helping us for free, we'd never never get anything done. 491 00:22:03,655 --> 00:22:04,849 Can I help you at all? 492 00:22:04,923 --> 00:22:07,756 No, you step back, Father. I'll carry on with this. I'll soon have done. 493 00:22:07,826 --> 00:22:10,727 Okay, okay. Give us a shout when you're ready and I'll put the kettle on. 494 00:22:10,796 --> 00:22:12,286 Okay, Father, yeah. 495 00:22:26,144 --> 00:22:27,736 Oh, shit! 496 00:22:28,747 --> 00:22:30,647 Oh, shit! 497 00:22:35,087 --> 00:22:37,021 Oh! Bloody hell! 498 00:22:47,733 --> 00:22:51,100 Oh, Jesus Christ! 499 00:22:51,837 --> 00:22:54,135 Jesus! Jesus! 500 00:22:55,340 --> 00:22:57,365 I think that did the trick, Bob. 501 00:22:57,442 --> 00:23:00,502 I think so, Father. /Oh, my God... 502 00:23:04,883 --> 00:23:08,284 I hope that fits you, Bob. /Thank you, Father. 503 00:23:11,256 --> 00:23:13,156 Every man has the right to work, Bob... 504 00:23:13,225 --> 00:23:17,025 and should not be subjected to the butt of criticism when he fails to find it... 505 00:23:17,095 --> 00:23:18,722 through no fault of his own. 506 00:23:18,797 --> 00:23:20,025 It doesn't work like that though, Father. 507 00:23:20,098 --> 00:23:21,656 No, but it should. 508 00:23:21,733 --> 00:23:23,598 That's the way things are nowadays. 509 00:23:25,070 --> 00:23:26,332 Come on, and help yourself to the biscuits. 510 00:23:26,405 --> 00:23:27,394 Thank you. 511 00:23:34,946 --> 00:23:37,881 About Coleen's Communion... /Yeah? 512 00:23:38,483 --> 00:23:41,850 There's no reason for you and Anne to be going into any debt because of it. 513 00:23:41,920 --> 00:23:43,353 We'll manage, Father. 514 00:23:44,656 --> 00:23:47,181 Middle-class parents don't spend half as much. 515 00:23:47,993 --> 00:23:50,723 That's because their kids run round in new clothes all the time. 516 00:23:50,796 --> 00:23:53,822 You can celebrate Communion without any fuss or expense. 517 00:23:53,899 --> 00:23:56,766 Oh, I know it's a Catholic tradition to lash out on... 518 00:23:56,835 --> 00:23:59,497 dress, flowers and photographs... 519 00:23:59,571 --> 00:24:00,697 but it isn't necessary. 520 00:24:00,772 --> 00:24:02,535 But that's all part of it. 521 00:24:02,607 --> 00:24:04,507 Love and prayer is enough, Bob. 522 00:24:05,243 --> 00:24:07,268 I don't want our Coleen missing out, Father. 523 00:24:07,345 --> 00:24:08,209 She won't. 524 00:24:08,280 --> 00:24:09,645 When she walks up that aisle... 525 00:24:09,714 --> 00:24:11,682 I want her to look as smart as the rest of them. 526 00:24:11,750 --> 00:24:13,183 Which she will. 527 00:24:13,251 --> 00:24:16,880 This is her big day. /Yes, I know that. 528 00:24:16,955 --> 00:24:19,389 And ours. This is once in a life time. 529 00:24:25,430 --> 00:24:29,025 You'll not be... embarrassed if I suggest something? 530 00:24:29,100 --> 00:24:30,465 Depends. 531 00:24:32,404 --> 00:24:36,067 The school has dresses available to people who can't afford... 532 00:24:39,644 --> 00:24:40,736 just for the day. 533 00:24:40,812 --> 00:24:43,440 You mean cast-offs. /Not at all. 534 00:24:43,515 --> 00:24:45,949 I'm talking about dresses that have been donated. 535 00:24:46,017 --> 00:24:48,110 You're talking about dresses that kids have worn. 536 00:24:48,186 --> 00:24:50,654 In immaculate condition. /No thanks, Father. 537 00:24:54,125 --> 00:24:55,319 No one else would know. 538 00:24:55,393 --> 00:24:56,883 Anne and I would. 539 00:25:01,032 --> 00:25:02,932 It'll cost you a pretty penny, Bob. 540 00:25:03,502 --> 00:25:04,833 We'll manage somehow, Father. 541 00:25:04,903 --> 00:25:05,927 We'll manage. 542 00:25:25,790 --> 00:25:26,449 Bye, now. 543 00:25:37,235 --> 00:25:38,259 Have you worked since you last signed? 544 00:25:38,336 --> 00:25:39,268 No. 545 00:25:45,076 --> 00:25:46,737 Hello, lad. You just been to sign on? 546 00:25:46,811 --> 00:25:47,539 Yeah... 547 00:25:47,612 --> 00:25:49,341 Look, I'm sorry about the other day with the van. 548 00:25:49,414 --> 00:25:50,108 Ah, forget it, mate. 549 00:25:50,181 --> 00:25:52,479 No, it were my fault. I should've been more bloody careful. 550 00:25:52,551 --> 00:25:54,883 Anyway, listen. You can now do me a favour. 551 00:25:54,953 --> 00:25:55,920 Anything. What is it? 552 00:25:55,987 --> 00:25:57,589 Go and get yourself signed on... 553 00:25:57,589 --> 00:25:58,490 then we'll go and have a nobble. 554 00:25:58,490 --> 00:26:00,287 Just do us a favour, try and pick a few winners. 555 00:26:00,358 --> 00:26:01,882 I can't pick my bloody nose. 556 00:26:43,068 --> 00:26:44,626 Right, right, come on! 557 00:26:46,538 --> 00:26:47,698 Go on dad, have a shot at it. 558 00:26:48,673 --> 00:26:49,640 Goal! 559 00:26:49,708 --> 00:26:51,539 Our kid's back! /Is she? 560 00:26:51,610 --> 00:26:52,838 Yeah... /Where is she? 561 00:26:52,911 --> 00:26:53,878 In there with me mum. 562 00:26:53,945 --> 00:26:54,604 Where's Sean? 563 00:26:54,679 --> 00:26:56,670 Gone to the shops. She's give us two quid. 564 00:26:56,748 --> 00:26:58,147 Two quid! She must be loaded. 565 00:26:58,216 --> 00:26:59,615 Pick this out, son. 566 00:27:00,919 --> 00:27:03,285 Oh, yes, there's a gap! 567 00:27:03,355 --> 00:27:04,549 Oh! What a save! 568 00:27:04,623 --> 00:27:05,715 A goal! 569 00:27:17,836 --> 00:27:18,768 How are you, kid? 570 00:27:18,837 --> 00:27:19,701 Fine, dad. 571 00:27:21,773 --> 00:27:22,467 You all right? 572 00:27:22,540 --> 00:27:23,700 Yeah... 573 00:27:23,775 --> 00:27:26,107 Turn that bloody head-banging gear off, will you, love? 574 00:27:26,811 --> 00:27:28,802 Blimey, it's a wonder you've got any ear drums left. 575 00:27:29,547 --> 00:27:31,310 Where's your mum? /She's on the loo. 576 00:27:31,383 --> 00:27:32,509 Is she? /Hm-mm... 577 00:27:33,118 --> 00:27:35,245 So how are you doing? /I'm okay. 578 00:27:35,320 --> 00:27:38,153 Well, you look okay, just got little black marks under your eyes, though. 579 00:27:38,223 --> 00:27:39,781 Dad, that, that's me make-up. 580 00:27:39,858 --> 00:27:41,348 Make-up? /Yeah. 581 00:27:41,426 --> 00:27:43,189 Well, you look a little bit washy. 582 00:27:43,261 --> 00:27:43,920 Washy? 583 00:27:43,995 --> 00:27:45,326 Well, rundown, yeah. 584 00:27:45,397 --> 00:27:48,195 Are your eating properly? /Yeah, I feel great. 585 00:27:48,266 --> 00:27:49,563 Well how's the flat doing? 586 00:27:49,634 --> 00:27:50,794 It's great! 587 00:27:50,869 --> 00:27:52,234 Paying your rent every week? 588 00:27:52,303 --> 00:27:53,793 You bloody make sure you do. /Hi, Tom. 589 00:27:53,872 --> 00:27:54,497 Shift your arse... 590 00:27:54,572 --> 00:27:55,129 Yeah, all right. 591 00:27:55,206 --> 00:27:56,730 There's some tater'ash in the pan. 592 00:27:56,808 --> 00:27:57,502 Is it hot? 593 00:27:57,575 --> 00:27:58,837 Yeah. Just cooked it. 594 00:27:58,910 --> 00:28:00,275 Get myself a bowl now. 595 00:28:01,146 --> 00:28:03,546 Oh, by the way, er... madam... 596 00:28:03,615 --> 00:28:04,775 how long are you staying this time? 597 00:28:04,849 --> 00:28:06,077 Oh, a couple of hours. 598 00:28:06,151 --> 00:28:07,709 We're going down to the market in Middleton. 599 00:28:07,786 --> 00:28:08,878 Shouldn't be too long, though. 600 00:28:08,953 --> 00:28:11,387 Eh, she bloody changed, ain't she? She looks well. 601 00:28:11,456 --> 00:28:13,549 Not so long ago we were dragging her in off the bloody grass... 602 00:28:13,625 --> 00:28:16,492 and changing her drawers and putting her to bed, eh? 603 00:28:16,561 --> 00:28:17,459 Don't be disgusting. 604 00:28:17,529 --> 00:28:18,757 Ta-ta, then... 605 00:28:19,564 --> 00:28:20,758 All right, Tracey? 606 00:28:20,832 --> 00:28:22,595 Let's get going. /Let me just do me hair. 607 00:28:23,134 --> 00:28:24,499 Your hair's all right. /No, it's not. 608 00:28:24,569 --> 00:28:25,433 Yeah, it is. 609 00:28:25,503 --> 00:28:26,800 Has he still not got a job yet? 610 00:28:26,871 --> 00:28:29,635 No... just goes down and signs on, that's it. 611 00:28:29,708 --> 00:28:31,141 Doing his head in. 612 00:28:31,676 --> 00:28:33,268 Sending him mental, it is. 613 00:28:33,344 --> 00:28:35,642 Still, you've landed on your feet, haven't you? /Yeah. 614 00:28:35,714 --> 00:28:36,908 So you're doing all right, are you, babe? 615 00:28:36,981 --> 00:28:38,414 Yeah, and it pays well. 616 00:28:39,751 --> 00:28:43,050 Tommy, don't put that plate on that table, you'll burn it. 617 00:28:43,121 --> 00:28:46,284 Bloody hell, it's not going on bloody Antiques Road Show, is it, May? 618 00:28:47,192 --> 00:28:48,591 So what is you're doing exactly? 619 00:28:48,660 --> 00:28:49,684 Sales... 620 00:28:49,761 --> 00:28:50,853 What, selling? /Yeah. 621 00:28:50,929 --> 00:28:51,759 Selling what? 622 00:28:51,830 --> 00:28:54,799 Um... selling perfume, make up. 623 00:28:54,866 --> 00:28:56,891 Selling that stuff? Bloody hell! 624 00:28:56,968 --> 00:28:58,629 Over a hundred quid a week. 625 00:28:58,703 --> 00:29:00,068 You get a hundred quid a week! 626 00:29:00,138 --> 00:29:01,628 Yeah, with commission, though. 627 00:29:01,706 --> 00:29:02,968 You couldn't do us a favour, could you? 628 00:29:03,041 --> 00:29:03,598 Go on. 629 00:29:03,675 --> 00:29:06,701 Bottle all my experience in the engineering game, which is over thirty years, by the way... 630 00:29:06,778 --> 00:29:08,405 cor blimey, we'd all make a fortune. 631 00:29:08,480 --> 00:29:09,640 I'll just get me coat. 632 00:29:09,714 --> 00:29:11,614 Still no luck then, no? 633 00:29:11,683 --> 00:29:13,708 There's nothing doing anyway, love, is there? 634 00:29:13,785 --> 00:29:16,049 Fresh air sandwiches here at Christmas, I'm afraid. 635 00:29:19,724 --> 00:29:20,748 Here you are, dad. 636 00:29:20,825 --> 00:29:22,190 What's that? 637 00:29:22,260 --> 00:29:23,557 Get yourself a drink. 638 00:29:25,096 --> 00:29:26,256 Don't want that, chuck. 639 00:29:26,331 --> 00:29:27,821 Honest, things are not that bad. 640 00:29:27,899 --> 00:29:29,526 If it was mine, he'd take it off me. 641 00:29:29,601 --> 00:29:31,034 May, that would be different wouldn't it? 642 00:29:31,102 --> 00:29:33,400 Oh, dad! I treated me mum and the lads... 643 00:29:33,471 --> 00:29:34,961 She's loaded now, Tommy. 644 00:29:35,039 --> 00:29:36,973 She can afford it. /Go on. 645 00:29:37,041 --> 00:29:38,838 You sure? /Yeah, here you are. 646 00:29:41,746 --> 00:29:44,180 Tell you what... when I win the pools... 647 00:29:44,983 --> 00:29:47,508 I'll buy you a George Formby long player, okay? 648 00:29:48,253 --> 00:29:49,185 Right, Tracey. 649 00:29:49,254 --> 00:29:50,619 See you later, Tommy. 650 00:29:50,688 --> 00:29:52,155 See you... bye. 651 00:30:17,182 --> 00:30:17,910 Hiya. 652 00:30:19,517 --> 00:30:21,781 Do you... still do Communion dresses? 653 00:30:21,853 --> 00:30:23,821 Yeah, we do. Is it for the little girl? /Yes. 654 00:30:23,888 --> 00:30:24,980 Right, okay, um... 655 00:30:25,056 --> 00:30:27,392 well do you want me to through the prices with you first? 656 00:30:27,392 --> 00:30:27,858 Please. 657 00:30:27,926 --> 00:30:30,053 Okay, um, do you want a full outfit? 658 00:30:32,030 --> 00:30:33,827 Yeah, we do. Yeah. /Right. 659 00:30:33,898 --> 00:30:35,957 Our dresses start from fifty pounds... 660 00:30:36,034 --> 00:30:37,831 and they go up to ninety pounds. 661 00:30:37,902 --> 00:30:39,426 Then you want a head-dress. 662 00:30:39,504 --> 00:30:42,234 That's a really nice ring of flowers you get... 663 00:30:42,340 --> 00:30:45,309 they're three twenty-five up to five ninety-nine. 664 00:30:45,376 --> 00:30:47,469 Then you want, um, a veil... 665 00:30:47,545 --> 00:30:50,446 from five ninety-nine up to nine ninety-nine. 666 00:30:50,615 --> 00:30:53,311 Oh, unless of course you want us to provide you with a consett... 667 00:30:53,384 --> 00:30:54,544 What's that? 668 00:30:54,619 --> 00:30:56,814 It's the head-dress and the veil combined. 669 00:30:56,888 --> 00:30:59,322 It's actually what most people are buying these days. 670 00:30:59,390 --> 00:31:01,085 It would look really lovely on her. 671 00:31:01,693 --> 00:31:02,682 How much is it? 672 00:31:02,760 --> 00:31:06,491 Um... they're sixteen ninety-nine up to twenty-nine ninety-nine. 673 00:31:06,564 --> 00:31:09,658 Oh, and then, you want white gloves two ninety-nine. 674 00:31:10,401 --> 00:31:12,392 Is that it... is that it? /Yes. 675 00:31:15,206 --> 00:31:16,138 Well... 676 00:31:16,207 --> 00:31:17,834 do you want to go home and have a think about it? 677 00:31:18,576 --> 00:31:20,942 Yeah... yeah, I think we should. 678 00:31:23,114 --> 00:31:25,412 No, there's no point. We'll go for it. 679 00:31:27,886 --> 00:31:30,582 Where are we going to find a hundred and fifteen quid? 680 00:31:31,256 --> 00:31:33,417 A hundred and five. You've already put ten down, haven't you? 681 00:31:33,491 --> 00:31:35,755 Oh, yeah. And that's why we're walking home instead of getting a bus. 682 00:31:35,827 --> 00:31:37,556 Will you just shut up... 683 00:31:37,629 --> 00:31:39,756 And there's the shoes. We've got to get the shoes as well, another twenty quid. 684 00:31:39,831 --> 00:31:40,855 We'll find it. Don't worry about it. 685 00:31:40,932 --> 00:31:42,263 Oh, yeah. Mister Moneybags! 686 00:31:42,333 --> 00:31:43,459 Will you shut up! 687 00:31:43,534 --> 00:31:45,126 Well, it's bloody stupid, isn't it? 688 00:31:45,203 --> 00:31:46,864 Oh, stop moaning, woman! /Coleen, come on, hurry up! 689 00:31:48,773 --> 00:31:50,070 When am I getting my dress? 690 00:31:50,141 --> 00:31:51,938 Soon as all the alterations have been made. 691 00:31:52,844 --> 00:31:53,367 What? 692 00:31:53,444 --> 00:31:54,911 Then you'll get your dress. Soon as the alterations have been made. 693 00:31:55,013 --> 00:31:56,571 Jesus! Can't you just shut up! 694 00:31:56,648 --> 00:31:58,047 Don't take it out on her! 695 00:31:59,083 --> 00:32:00,983 She can wrap you right round her little finger. 696 00:32:01,052 --> 00:32:02,644 Get hold of her hand crossing this road. 697 00:32:03,521 --> 00:32:04,510 Right. Come on, hurry up. 698 00:32:04,589 --> 00:32:08,616 Anyway, it's so happens, I've made meself a few quid. 699 00:32:08,693 --> 00:32:09,990 You what? 700 00:32:10,962 --> 00:32:11,792 Whoops, eh... 701 00:32:11,863 --> 00:32:14,923 I had a 25p win yankee on the horses and it's come up. 702 00:32:14,999 --> 00:32:15,431 Well why... 703 00:32:15,500 --> 00:32:16,694 Don't tell that Tommy, though or he'll be tapping us. 704 00:32:16,768 --> 00:32:18,201 Why didn't you tell me? 705 00:32:18,269 --> 00:32:19,793 I was letting you sweat a bit. 706 00:32:19,871 --> 00:32:21,270 Right, how much? 707 00:32:22,340 --> 00:32:24,399 Right, Coleen, what I'm going to tell you now... 708 00:32:24,475 --> 00:32:26,909 I want you to listen to me very, very carefully. Okay? 709 00:32:27,578 --> 00:32:31,309 Well, you know about Our Lord, don't you, he was crucified on the cross... 710 00:32:31,382 --> 00:32:34,283 well... the night before he was crucified... 711 00:32:34,352 --> 00:32:36,616 he... he got all his mates round... 712 00:32:36,688 --> 00:32:37,916 round a big cable... 713 00:32:37,989 --> 00:32:39,320 and they had a big tea. 714 00:32:39,390 --> 00:32:41,824 Did he eat beans like us? 715 00:32:41,893 --> 00:32:43,588 I think he probably ate his up. 716 00:32:43,661 --> 00:32:44,650 Oh, very clever. 717 00:32:45,229 --> 00:32:47,322 Get in the kitchen, I'm doing me best here. 718 00:32:48,232 --> 00:32:50,723 The reason he had all his mates round for this tea... 719 00:32:50,802 --> 00:32:52,861 was because he knew he was going to die. 720 00:32:52,937 --> 00:32:54,199 How did he know? 721 00:32:54,272 --> 00:32:56,536 Well, because he's Christ. Christ knows everything! 722 00:32:56,607 --> 00:32:59,075 Why couldn't he run away? /Oh, bloody hell! 723 00:32:59,143 --> 00:33:00,667 Don't they teach you anything at school? 724 00:33:00,745 --> 00:33:02,007 Well, they told me about confession. 725 00:33:02,080 --> 00:33:04,571 Oh, forget confession, get confession right out of your head. 726 00:33:04,649 --> 00:33:07,618 We're not talking about confessions, we're talking about Communion. 727 00:33:07,685 --> 00:33:10,755 Right, what happened... Jesus gets His Disciples... 728 00:33:10,755 --> 00:33:12,814 Who's telling this, Anne, me or you? 729 00:33:12,890 --> 00:33:14,357 You! 730 00:33:14,425 --> 00:33:17,724 We'll be out here all night... way you're telling it. 731 00:33:18,596 --> 00:33:22,532 So what he did was, He got all his mates there like... 732 00:33:23,368 --> 00:33:25,393 and He picks up a piece of bread... 733 00:33:25,470 --> 00:33:28,564 and He takes like... a piece of the bread off like that... 734 00:33:28,639 --> 00:33:30,834 and He holds it up to His mates... 735 00:33:30,908 --> 00:33:32,034 and He says... 736 00:33:32,110 --> 00:33:36,911 "This is me. This is my body." 737 00:33:37,448 --> 00:33:38,278 Right? 738 00:33:38,349 --> 00:33:40,214 And then He He got hold of His cup... 739 00:33:40,284 --> 00:33:41,774 What's the next one, Anne? 740 00:33:41,853 --> 00:33:43,013 "This is my blood." 741 00:33:43,087 --> 00:33:45,555 Oh, aye... picks up His cup, or his goblet... 742 00:33:45,623 --> 00:33:46,920 and He says to His mates... 743 00:33:46,991 --> 00:33:48,618 "this is my blood." 744 00:33:48,693 --> 00:33:50,957 Yeah, but I don't want to drink Christ's blood. 745 00:33:51,029 --> 00:33:53,463 It's not real blood! It's just a glass of wine! 746 00:33:53,531 --> 00:33:56,261 How come you said that it were blood, then? 747 00:33:56,334 --> 00:33:59,428 Because it means like... it's the blood of Christ... 748 00:33:59,504 --> 00:34:02,735 it represents the blood of Christ. It's blood and it's wine. 749 00:34:04,208 --> 00:34:05,539 Do you understand now? 750 00:34:05,610 --> 00:34:06,872 You don't, do you? 751 00:34:08,713 --> 00:34:11,739 It's like... it's like when you die, you go to Heaven. 752 00:34:12,517 --> 00:34:16,544 Aye, well, if you've had no... if you've not had your Holy Communion you can't get in. 753 00:34:16,621 --> 00:34:18,111 Do you understand what I'm talking about? 754 00:34:18,189 --> 00:34:18,621 No. 755 00:34:18,689 --> 00:34:20,520 Well, look at me. /I'm looking. 756 00:34:20,591 --> 00:34:24,891 He gives you the present of life so that when you die you can go to Heaven. 757 00:34:24,962 --> 00:34:28,125 If you don't have Communion, you can't go to Heaven. 758 00:34:28,199 --> 00:34:30,690 Now do you understand? /No. 759 00:34:30,768 --> 00:34:32,030 Oh, bloody hellfire! 760 00:34:32,103 --> 00:34:35,903 Twenty, forty, sixty, eighty, five... 761 00:34:35,973 --> 00:34:36,735 Thanks, love. 762 00:34:38,009 --> 00:34:38,634 Bye, now. 763 00:34:43,648 --> 00:34:44,376 All right, Bob? 764 00:34:44,449 --> 00:34:45,313 Hello, Ted. 765 00:34:46,117 --> 00:34:47,277 Do you know a bloke called Gilbert? 766 00:34:47,351 --> 00:34:47,976 Gilbert? 767 00:34:48,052 --> 00:34:49,576 Yeah, small guy, moustache. 768 00:34:49,654 --> 00:34:51,986 He's a smart-arse. He owes Tansey money. 769 00:34:52,056 --> 00:34:53,148 No. I don't know him, mate. 770 00:34:53,224 --> 00:34:54,748 I just wondered if you'd seen him about. 771 00:34:54,826 --> 00:34:56,157 No. Don't know him. 772 00:34:56,227 --> 00:34:57,194 Bye... 773 00:34:58,629 --> 00:34:59,561 All right, Tracey? 774 00:35:00,164 --> 00:35:01,426 I can't really give you that money... 775 00:35:01,499 --> 00:35:03,524 Never mind you can't give it me. You know what the trouble is... 776 00:35:03,601 --> 00:35:06,161 It doesn't matter about the kids. We want the money. All right? 777 00:35:15,279 --> 00:35:16,371 Yes, mate? 778 00:35:16,447 --> 00:35:18,813 Dave Ward sent me down. I'm looking for a guy called Mike. 779 00:35:18,883 --> 00:35:19,850 Yeah? 780 00:35:19,917 --> 00:35:21,680 He said there might be a couple of nights work here. 781 00:35:22,620 --> 00:35:25,487 Didn't realise that we were advertising for a fucking pot collector. 782 00:35:25,556 --> 00:35:28,320 Right. I suppose I'd better get you kitted out. 783 00:35:29,694 --> 00:35:31,093 That's all we fucking need... 784 00:35:34,232 --> 00:35:35,790 You worked in the clubs before, mate? 785 00:35:35,867 --> 00:35:38,358 Well, I did two years in the bar... bar at the Milbeck. 786 00:35:38,436 --> 00:35:40,233 Do you know what the job entails? 787 00:35:40,304 --> 00:35:42,101 Well, I can handle myself, if that's what you mean. 788 00:35:42,173 --> 00:35:43,765 What sort of training do you do? 789 00:35:43,841 --> 00:35:44,865 Training? 790 00:35:45,910 --> 00:35:47,901 See, training's looking after yourself. 791 00:35:47,979 --> 00:35:49,344 I play table tennis now and then. 792 00:35:49,413 --> 00:35:50,744 Do you know what sort of club this is? 793 00:35:50,815 --> 00:35:51,509 He's a comedian. 794 00:35:51,582 --> 00:35:53,447 Well, I can see it's not a fucking ballroom dancing club! 795 00:35:53,518 --> 00:35:55,349 No, this is a rave club, dummy! 796 00:35:55,419 --> 00:35:57,580 Do you know how to do a proper body search? 797 00:35:57,655 --> 00:35:58,417 I'll soon learn. 798 00:35:58,489 --> 00:36:02,687 Do you know how to handle people when they threaten you with knives and guns... 799 00:36:02,760 --> 00:36:04,785 Well, we all get together, don't we, and sort it out? 800 00:36:04,862 --> 00:36:05,920 It's like the old day... 801 00:36:05,997 --> 00:36:08,329 Yeah, it's as simple as that. It 'eight' fisticuffs at dawn. 802 00:36:08,399 --> 00:36:10,264 Let's see what we got in me toy box for you. 803 00:36:15,039 --> 00:36:17,064 Oh, Jesus Christ! It stinks, man. 804 00:36:18,442 --> 00:36:20,774 You're joking, aren't you? /It's a Riko's jacket, that one. 805 00:36:20,845 --> 00:36:22,210 Yeah, it's to keep the muggers away. 806 00:36:22,280 --> 00:36:23,747 Shark repellant, I think... 807 00:36:24,549 --> 00:36:25,208 That's it... 808 00:36:25,283 --> 00:36:26,477 Iovely... 809 00:36:27,852 --> 00:36:28,841 Looks younger already. 810 00:36:28,920 --> 00:36:30,251 I wouldn't go that fucking far! 811 00:36:30,321 --> 00:36:31,720 Overstatement, sorry! 812 00:36:31,789 --> 00:36:33,051 Mutton dressed as lamb. 813 00:36:33,591 --> 00:36:35,183 Be on the Clothes Show next. 814 00:36:35,259 --> 00:36:36,851 Leave it out, boys. 815 00:36:36,928 --> 00:36:39,590 I've only come for a fucking job, not an audition as a comedian. 816 00:36:40,331 --> 00:36:41,423 Pants. 817 00:36:41,499 --> 00:36:42,830 Where do I put these on? 818 00:36:43,434 --> 00:36:44,264 Just stick 'em on now. 819 00:36:44,335 --> 00:36:45,267 He's shy now... 820 00:36:46,137 --> 00:36:49,595 Have you got something different to us, eh? 821 00:36:49,674 --> 00:36:51,505 We'll find out what a real man he is. 822 00:36:53,077 --> 00:36:54,601 Show us what you white boyes have got. 823 00:36:57,014 --> 00:36:59,244 Whoa! Cool man, look at them undies. 824 00:36:59,317 --> 00:37:00,443 Fucking hell, he's got a sunbed! 825 00:37:01,986 --> 00:37:04,113 Do you shave them legs or wax them? 826 00:37:04,188 --> 00:37:04,882 What? 827 00:37:07,491 --> 00:37:08,822 Thought you said I was working with professionals. 828 00:37:08,893 --> 00:37:10,053 He's a fucking pervert! 829 00:37:10,127 --> 00:37:12,527 Doesn't hang on the door though, do you fucking Eric! 830 00:37:12,597 --> 00:37:14,189 Hey, easy, get off me case. 831 00:37:14,265 --> 00:37:16,358 Not so much a Chippendale, more an MFI. 832 00:37:17,301 --> 00:37:18,233 Hey, Bob... 833 00:37:18,302 --> 00:37:21,635 he went "wait" training once. Stood at a bus stop for half-an-hour. 834 00:37:23,441 --> 00:37:24,169 The track is... 835 00:37:24,242 --> 00:37:25,402 you're in three nights a week. 836 00:37:25,476 --> 00:37:27,137 Wednesday, Friday and Saturday. 837 00:37:27,211 --> 00:37:28,701 Fifty-five quid a night. 838 00:37:28,779 --> 00:37:31,407 In at ten o'clock, any later, you're out. 839 00:37:31,482 --> 00:37:33,177 No drinking and smoking on duty. 840 00:37:33,251 --> 00:37:36,345 If you're found with a drink or a fag in your hand... you're out. 841 00:37:36,420 --> 00:37:37,751 And no fucking around with the women. 842 00:37:37,822 --> 00:37:39,119 Yeah, I know, "Or your out!" 843 00:39:46,817 --> 00:39:47,715 Get us a drink! 844 00:39:48,586 --> 00:39:49,553 She's got something... 845 00:40:17,248 --> 00:40:17,805 Tracey! 846 00:40:18,449 --> 00:40:20,144 Jesus Christ! /Bob! 847 00:40:20,217 --> 00:40:21,741 Listen! Are you out of your head or what? 848 00:40:21,819 --> 00:40:22,444 What? 849 00:40:22,520 --> 00:40:24,385 Don't give me that! I just stood and watched you! 850 00:40:24,455 --> 00:40:25,649 It's only... 851 00:40:25,723 --> 00:40:26,951 I'm not on about that! 852 00:40:27,024 --> 00:40:29,288 Everyone's at it in here. That's why the place is rocking! 853 00:40:29,360 --> 00:40:30,190 I've just seen you! 854 00:40:30,261 --> 00:40:32,752 You've just passed something to a bloke down there and he's giving you money. 855 00:40:32,830 --> 00:40:34,889 You're a pusher! Come on, I'm taking you home. /Get off me! 856 00:40:34,965 --> 00:40:36,330 Your dad will bleedin' kill you! /Will you let go of me! 857 00:40:36,400 --> 00:40:37,867 Come on, I'm taking you home an all... 858 00:40:37,935 --> 00:40:39,493 Is this the ponce you're pushing for? 859 00:40:39,570 --> 00:40:41,367 Listen, mate! /You fucking get off! 860 00:40:41,439 --> 00:40:46,376 Fucking get down there, you bastard! /You fucking twat! 861 00:40:46,444 --> 00:40:50,210 I'll kill you, you bastard! /He's a fucking lunatic! 862 00:41:12,136 --> 00:41:13,433 What's the fucking score then, eh? 863 00:41:13,504 --> 00:41:14,630 He's a fucking drug pusher! 864 00:41:14,705 --> 00:41:16,195 Has anyone seen any fucking drugs? 865 00:41:16,273 --> 00:41:17,831 He's seen fuck all! Fuck him off! 866 00:41:17,908 --> 00:41:20,433 No! Fucking keep him, I'll sort it out... 867 00:41:20,511 --> 00:41:22,877 The girl's that pushing for him, I know her! 868 00:41:22,947 --> 00:41:23,811 Yeah? /Yeah. 869 00:41:23,881 --> 00:41:25,405 We fucking know her. She's a fucking slag! 870 00:41:25,483 --> 00:41:27,041 Her fucking father's a friend of mine! 871 00:41:27,117 --> 00:41:27,776 Who gives a fuck! 872 00:41:27,852 --> 00:41:30,082 Look at the fucking state of your jacket. Get it off! 873 00:41:30,154 --> 00:41:32,418 You're nothing but a fucking balloon, you are. 874 00:41:32,490 --> 00:41:34,253 Don't fucking need you here. Look... 875 00:41:34,325 --> 00:41:35,587 fucking twenty quid. 876 00:41:35,659 --> 00:41:37,718 Be fucking grateful you got that, you cunt. 877 00:41:37,795 --> 00:41:38,784 Does that mean I'm fucking fired? 878 00:41:38,863 --> 00:41:41,354 Yeah, count yourself lucky! /You fucking bastard! 879 00:41:44,068 --> 00:41:45,228 "Drug alert no to drugs Say no to drugs" 880 00:41:45,302 --> 00:41:46,064 Come on! 881 00:41:55,045 --> 00:41:56,012 Come on, Rambo. 882 00:41:56,080 --> 00:41:57,547 Oh leave it out, love. 883 00:41:59,917 --> 00:42:01,009 I hardly touched you. 884 00:42:02,853 --> 00:42:03,751 All right... 885 00:42:03,821 --> 00:42:04,879 Hope so... 886 00:42:08,659 --> 00:42:10,684 I'll tell you what, you're going to have a shower and in the morning... 887 00:42:12,229 --> 00:42:14,595 Try this, love... 888 00:42:14,665 --> 00:42:16,132 Bad... 889 00:42:18,369 --> 00:42:19,666 now this is going to sting. 890 00:42:23,007 --> 00:42:23,996 I don't know where to start. 891 00:42:26,210 --> 00:42:27,700 Keep still! 892 00:42:29,413 --> 00:42:31,005 Jesus Christ, it stings! 893 00:42:41,992 --> 00:42:43,357 Morning, Bob. /Morning, Tommy... 894 00:42:43,427 --> 00:42:44,792 Bloody hell, it's nippy, isn't it, lad? 895 00:42:44,862 --> 00:42:46,295 Right through the bones now, mate. 896 00:42:47,197 --> 00:42:49,461 Eye-eye! You been looking through key holes? /Get away... 897 00:42:49,533 --> 00:42:51,524 What have you done to your eye? /Had a bit of a fight last night. 898 00:42:51,602 --> 00:42:54,070 Fighting? Bet the other fella doesn't go to school this morning. 899 00:42:54,138 --> 00:42:55,765 I tried me hand at that bouncing game. 900 00:42:55,839 --> 00:42:58,399 You must be a bloody crackpot, that's only for young bulls, that, lad. 901 00:42:58,475 --> 00:42:59,840 Wages, Tommy. Wages. 902 00:42:59,910 --> 00:43:00,842 What did Anne say? 903 00:43:00,911 --> 00:43:03,277 Well, I got slung, didn't I, so there's not much she can say, is there now? 904 00:43:03,347 --> 00:43:04,678 What, you got the sack on your first night? 905 00:43:04,748 --> 00:43:05,442 Well and truly. 906 00:43:05,516 --> 00:43:06,813 Just as bloody as well. 907 00:43:06,884 --> 00:43:08,613 Listen, this mate of yours, you know, is he all right or what? 908 00:43:08,686 --> 00:43:10,551 Sound as a pound. I've worked with him loads of times. 909 00:43:10,621 --> 00:43:12,350 And what's this job we're doing, and where are we going? 910 00:43:12,423 --> 00:43:13,617 I don't know where it is and what we're doing. 911 00:43:13,691 --> 00:43:15,818 I told you everything I know. That's all I know. 912 00:43:15,893 --> 00:43:16,655 Digging up turf? 913 00:43:16,727 --> 00:43:18,752 Yeah, he's a bloody ladscape gardener. 914 00:43:18,829 --> 00:43:19,955 Here he is now. 915 00:43:22,399 --> 00:43:23,798 Jesus, look at the state of it. 916 00:43:27,871 --> 00:43:28,895 All right, Dixie? 917 00:43:29,473 --> 00:43:30,371 This your mate? /Yeah. 918 00:43:30,441 --> 00:43:31,806 Jump in the back. /Sound as a pound. 919 00:43:33,974 --> 00:43:34,804 Give us a shout when you're in. 920 00:43:34,875 --> 00:43:36,103 Okay... okay! 921 00:43:41,048 --> 00:43:42,208 Not worth getting out of bed for. 922 00:43:42,282 --> 00:43:45,012 Go away! A tenner for two hours work's not bad, is it? 923 00:43:45,085 --> 00:43:47,053 We'll be back home before the kids go to school. 924 00:43:47,121 --> 00:43:48,588 Why can't we get involved in laying it? 925 00:43:48,655 --> 00:43:50,122 We'd make a few more bob out of that. 926 00:43:50,891 --> 00:43:52,984 He's got another gang there doing it, that's why. 927 00:43:53,060 --> 00:43:54,550 He's got a couple of gangs working for him then, has he? 928 00:43:54,628 --> 00:43:55,322 Got loads fellas working for him. 929 00:43:55,396 --> 00:43:57,421 He has one gang cutting it, one gang laying it. 930 00:43:57,498 --> 00:43:59,125 But he's got gangs all over the bloody country. 931 00:43:59,199 --> 00:44:00,996 Does loads of work, you know, Dixie. 932 00:44:01,068 --> 00:44:03,536 You'd think he'd have a decent van... Jesus Christ! 933 00:44:03,604 --> 00:44:07,938 What does he want a decent van for, for bloody old soil and wheelbarrows and spades! 934 00:44:08,008 --> 00:44:13,344 That's pushed my piles back about a fortnight. 935 00:44:46,313 --> 00:44:48,144 All right, let's get these shovels moving here. 936 00:44:48,215 --> 00:44:49,011 Eh, where are we? 937 00:44:49,082 --> 00:44:49,878 The Con Club. 938 00:44:49,950 --> 00:44:51,440 Conservative Club? /Yeah. 939 00:44:51,518 --> 00:44:53,349 We're not nicking their fucking turf, are we? 940 00:44:53,420 --> 00:44:54,717 You're not a Tory, are you? /No. 941 00:44:54,788 --> 00:44:56,585 Well what are you worried about then? 942 00:44:56,657 --> 00:44:58,818 Yeah, the caretaker lives miles away, there's no problem... 943 00:44:58,892 --> 00:45:01,156 all you've got to do... is heads down... arses up... 944 00:45:01,228 --> 00:45:03,492 let's get into gear and make a couple of bob, come on... 945 00:45:08,035 --> 00:45:09,161 Here you are, Kevin Keegan. 946 00:45:09,236 --> 00:45:10,601 You get over here and take this corner... 947 00:45:11,672 --> 00:45:12,400 Hurry up... 948 00:45:12,473 --> 00:45:13,531 What am I going to do? 949 00:45:13,607 --> 00:45:17,236 Roll them over and take them back to the wagon... 950 00:45:17,311 --> 00:45:18,278 Come here... 951 00:45:18,345 --> 00:45:21,803 Keep in a straight line, make them about a foot long... 952 00:45:21,882 --> 00:45:23,281 so you can roll them up like a carpet... 953 00:45:23,350 --> 00:45:25,284 Here you are, dopey arse, you get over here. 954 00:45:25,352 --> 00:45:27,479 Now go in sections as fast as you can... 955 00:45:27,554 --> 00:45:29,488 a couple of barows and we're up the road, all right! 956 00:45:37,631 --> 00:45:39,565 Now come, Dean, hurry up, lad, will you! 957 00:45:46,740 --> 00:45:51,677 Too early for this sort of stuff for me. I've got a bad back. 958 00:45:52,446 --> 00:45:56,007 Hey you, can't you keep up with me here or what? 959 00:46:00,587 --> 00:46:02,077 Oh, keep them neat, will you, lad... 960 00:46:02,155 --> 00:46:04,555 come on, Tommy just make it safe there... 961 00:46:30,617 --> 00:46:31,242 Oi! 962 00:46:37,791 --> 00:46:39,691 Oh no! 963 00:46:39,760 --> 00:46:41,523 Communist bastards! 964 00:46:42,763 --> 00:46:44,788 We can pick up a roller from a scrap-yard dirt cheap. 965 00:46:44,865 --> 00:46:47,356 All you want then is a roll of twine, a couple of pegs... 966 00:46:47,434 --> 00:46:49,959 couple of banjoes, a plank, a wheelbarrow and a rake. 967 00:46:50,037 --> 00:46:51,436 We're on our way. 968 00:46:51,505 --> 00:46:52,972 Yeah, to do the businesses properly. 969 00:46:53,040 --> 00:46:54,905 Now, it all depends if I get my hands on a van. 970 00:46:54,975 --> 00:46:56,636 Just put an advert in the local paper. 971 00:46:56,710 --> 00:46:57,836 And I'll need me phone putting in. 972 00:46:57,911 --> 00:46:59,708 Correct. As soon as a local punter rings up... 973 00:46:59,780 --> 00:47:01,145 I go down, measure the job... 974 00:47:01,214 --> 00:47:03,876 go nick the turf, lay it down, get paid all in the same day. 975 00:47:03,951 --> 00:47:05,009 You ever done it before? 976 00:47:05,085 --> 00:47:07,781 Dead easy, lad, like laying carpet tiles, isn't it? 977 00:47:07,854 --> 00:47:09,253 Just make sure the underneath's dead flat. 978 00:47:09,323 --> 00:47:10,153 Where do we get the turf from? 979 00:47:10,223 --> 00:47:11,520 Parks, gardens, cemeteries... 980 00:47:11,592 --> 00:47:13,150 And Conservative Clubs! 981 00:47:13,260 --> 00:47:14,784 Well that's the best quality stuff. 982 00:47:14,861 --> 00:47:16,624 We get a few extra bob for that, don't we? 983 00:47:16,697 --> 00:47:17,959 But I've got to get a van. 984 00:47:18,031 --> 00:47:19,862 Where we going to get a van from? 985 00:47:28,675 --> 00:47:32,702 To ensure tenancy arrangement under the private landlords... 986 00:47:32,779 --> 00:47:34,770 So, where does the difference come in? 987 00:47:34,848 --> 00:47:36,873 The difference is you've got no you've got no protection... 988 00:47:50,697 --> 00:47:52,358 If you get any problems at all, give us a shout. 989 00:47:52,432 --> 00:47:53,763 Yeah, okay. 990 00:47:53,834 --> 00:47:55,028 Hello, Bob. /Hello, Jimmy. 991 00:47:55,102 --> 00:47:56,034 This is my son-in-law, Bob. 992 00:47:56,103 --> 00:47:57,092 Pleased to meet you... 993 00:47:57,170 --> 00:47:59,195 This is Ken Rider, councillor. 994 00:47:59,272 --> 00:48:00,671 Second prize again, eh? 995 00:48:00,741 --> 00:48:02,436 I hope you got it fighting for the working class. 996 00:48:02,509 --> 00:48:03,567 I've got to go now. 997 00:48:03,644 --> 00:48:04,668 Give us a ring. /Nice one. 998 00:48:04,745 --> 00:48:05,609 No problem. 999 00:48:07,414 --> 00:48:08,073 All right, son. 1000 00:48:08,148 --> 00:48:09,445 Listen... 1001 00:48:09,516 --> 00:48:11,279 I'm after a van. You don't know anyone, do you? 1002 00:48:11,351 --> 00:48:12,511 A van? 1003 00:48:12,586 --> 00:48:14,053 Yeah, nothing fancy. 1004 00:48:14,121 --> 00:48:15,019 Have you got the money? 1005 00:48:15,088 --> 00:48:16,020 Depends on the price. 1006 00:48:16,089 --> 00:48:17,579 But without a van I can't work. 1007 00:48:17,658 --> 00:48:20,684 Er... hang on, I'm sure there's a card come in yesterday. 1008 00:48:20,761 --> 00:48:21,591 Cheers, Jimmy. 1009 00:48:24,197 --> 00:48:25,391 Yeah... this is it. 1010 00:48:25,465 --> 00:48:26,727 This is it. 1011 00:48:29,269 --> 00:48:31,066 Only come in yesterday this, Bob. 1012 00:48:32,172 --> 00:48:34,663 Let's look at that. Two-sixty! 1013 00:48:34,741 --> 00:48:36,368 Well he won't rip you off, you know... 1014 00:48:36,443 --> 00:48:37,808 you know Cliff, don't you? 1015 00:48:37,878 --> 00:48:40,904 Cliff... oh, is that the little guy always wears a boiler suit full of grease? 1016 00:48:40,981 --> 00:48:42,073 Lives on Hollins. 1017 00:48:42,149 --> 00:48:43,776 I'll give that a look at, cheers. 1018 00:48:44,785 --> 00:48:46,446 You're looking a mess, you know, son. 1019 00:48:46,520 --> 00:48:48,078 I feel a mess. 1020 00:48:48,155 --> 00:48:50,282 Listen, what did this Communion dress cost you? 1021 00:48:50,357 --> 00:48:51,585 Oh, has our Anne been talking? 1022 00:48:51,658 --> 00:48:53,148 Anne hasn't mentioned it, son. 1023 00:48:53,226 --> 00:48:55,319 Young Coleen's been coming around telling me all about it... 1024 00:48:55,395 --> 00:48:56,453 and I put two and two together... 1025 00:48:56,530 --> 00:48:58,555 you know, it must have cost you a bomb. 1026 00:48:59,566 --> 00:49:01,193 Yeah, a good few quid, yeah. 1027 00:49:01,268 --> 00:49:02,462 But I'll manage. 1028 00:49:02,536 --> 00:49:05,096 Aye, so I see. Look. /No, you look! 1029 00:49:05,172 --> 00:49:06,935 I've got a lot of respect for you, Jimmy... 1030 00:49:07,007 --> 00:49:08,440 but this is none of your business. 1031 00:49:08,508 --> 00:49:09,805 Bobby... we're family. 1032 00:49:09,876 --> 00:49:12,242 Look, I got meself in this mess, I'll get meself out. 1033 00:49:12,312 --> 00:49:13,870 Not through the Church you won't, son. 1034 00:49:13,947 --> 00:49:15,312 What's the Church got to do with it? 1035 00:49:15,382 --> 00:49:17,043 Because you're looking for answers and there isn't any... 1036 00:49:17,117 --> 00:49:18,948 because they're part of the problem. 1037 00:49:19,019 --> 00:49:21,783 Look, you've got your beliefs... 1038 00:49:21,855 --> 00:49:23,948 I've got mine. Okay? 1039 00:49:24,024 --> 00:49:26,219 No, what you've got is fear. 1040 00:49:26,293 --> 00:49:29,091 And five Hail Marys ain't going to help what ails you. 1041 00:49:29,162 --> 00:49:30,891 Because all this religious mumbo-jumbo... 1042 00:49:30,964 --> 00:49:34,058 all it does is tire your mind and stop you thinking for yourself. 1043 00:49:34,134 --> 00:49:37,103 Look, Jimmy, the last thing I need right now is a lecture. 1044 00:49:37,170 --> 00:49:38,501 Or a sermon. 1045 00:49:38,572 --> 00:49:40,437 No what you need is a job and there aren't any. 1046 00:49:40,507 --> 00:49:42,475 Oh, now tell us something I don't know. 1047 00:49:42,542 --> 00:49:46,603 When you're a worker, it 'rains stones' seven days a week. 1048 00:49:46,680 --> 00:49:48,580 And then it pisses down on me. 1049 00:49:48,648 --> 00:49:49,979 Ah, not only on you, Bob... 1050 00:49:50,050 --> 00:49:52,416 you see, you're walking around with this individual guilt... 1051 00:49:52,486 --> 00:49:54,886 and this is what they want. It's destroying you. 1052 00:49:54,955 --> 00:49:57,355 God knows, you know, given half the chance I know you're a grafter. 1053 00:49:57,424 --> 00:49:59,051 It's not done us much good, though, has it? 1054 00:49:59,126 --> 00:50:00,855 We never invented the system, son... 1055 00:50:00,927 --> 00:50:02,519 but it's up to us to change it. 1056 00:50:02,596 --> 00:50:04,461 What's that? /Slanging match. 1057 00:50:11,705 --> 00:50:12,797 Smack-heads! 1058 00:50:12,873 --> 00:50:14,807 But she can't be any more than fifteen. 1059 00:50:16,209 --> 00:50:16,903 You've got my ring! 1060 00:50:16,977 --> 00:50:18,342 I haven't, Ellen! I haven't got your ring! 1061 00:50:18,411 --> 00:50:19,673 Well you've got me money then, haven't you? 1062 00:50:19,746 --> 00:50:20,678 No! Cos I want to score tonight as well. 1063 00:50:20,747 --> 00:50:22,510 You're a liar! You're a liar! 1064 00:50:22,582 --> 00:50:25,517 I need to score tonight. You know for a fact... 1065 00:50:25,585 --> 00:50:27,052 What chance have they got? 1066 00:50:27,120 --> 00:50:29,145 You know, one or two might slip through the net... 1067 00:50:29,222 --> 00:50:31,247 but for the rest of them, it's, you know, it's mapped out... 1068 00:50:31,324 --> 00:50:32,791 it's all cut and dried. 1069 00:50:32,859 --> 00:50:33,757 They've got no work... 1070 00:50:33,827 --> 00:50:34,885 no hope... 1071 00:50:34,961 --> 00:50:35,791 it's all despair. 1072 00:50:35,862 --> 00:50:39,491 All the they've got is crime, booze, drugs... 1073 00:50:39,566 --> 00:50:41,466 families just breaking up. 1074 00:50:41,535 --> 00:50:44,060 And do you know, it could be a lovely estate to live on. 1075 00:50:44,137 --> 00:50:46,970 Do you know, we're like punch drunk fighters hammering at each other... 1076 00:50:47,040 --> 00:50:51,807 instead of us getting together and sharing around the power for us to make all the changes... 1077 00:50:51,878 --> 00:50:54,904 and that's all it is in a nutshell, the rest is propaganda. 1078 00:50:59,019 --> 00:51:00,145 It'll do about thirty to the gallon on the road. 1079 00:51:00,220 --> 00:51:00,948 Let's have a look round here... 1080 00:51:01,021 --> 00:51:02,386 Hang on, hang on a minute, Tommy... 1081 00:51:02,455 --> 00:51:04,252 Well, you have a look. I'll have a look here. 1082 00:51:04,324 --> 00:51:05,018 Yeah, but Tommy... 1083 00:51:05,091 --> 00:51:07,992 Oh, come on Cliff, play the game, look at the bloody bodywork, son. 1084 00:51:08,061 --> 00:51:08,720 What's wrong with that? 1085 00:51:08,795 --> 00:51:11,662 Jesus Christ, there's more filler here than on Barbara Cartland's face! 1086 00:51:11,731 --> 00:51:13,631 There's some spots of fillers... 1087 00:51:13,700 --> 00:51:15,361 Look at that, the tyres are bleedin' baldy. 1088 00:51:15,435 --> 00:51:16,493 They're remoulds. 1089 00:51:16,570 --> 00:51:17,127 Yeah? 1090 00:51:17,204 --> 00:51:19,570 Yeah, well, you don't see the tread with remoulds, do you. 1091 00:51:19,639 --> 00:51:20,571 You're joking, aren't you! 1092 00:51:20,640 --> 00:51:22,471 I've seen more rubber on a bleedin' French letter! 1093 00:51:22,542 --> 00:51:24,032 You must have a big French letter. 1094 00:51:24,110 --> 00:51:25,543 You've got new tyres on the front! 1095 00:51:25,612 --> 00:51:27,671 Hey, Cliff... I'm having it. 1096 00:51:27,747 --> 00:51:29,510 Right, how are you having it, then? 1097 00:51:29,583 --> 00:51:31,414 Is there any chance of us, er... knocking the price down? 1098 00:51:31,484 --> 00:51:32,644 Oh, here we go now, knock it down! 1099 00:51:32,719 --> 00:51:33,845 How many owners has it had? 1100 00:51:33,920 --> 00:51:35,182 Owners! Only one owner! 1101 00:51:35,255 --> 00:51:36,779 Who was it, fucking Ben Hur? /Who's Ben hur? 1102 00:51:36,857 --> 00:51:37,585 Come on, Cliff! 1103 00:51:37,657 --> 00:51:38,589 Does he live on the Estate? 1104 00:51:38,658 --> 00:51:42,253 Cliff, Cliff... I'm buying the thing, right? 1105 00:51:42,329 --> 00:51:44,092 Can we knock it down to two hundred? 1106 00:51:45,999 --> 00:51:48,297 How can you do that, I've got to make some money... 1107 00:51:48,368 --> 00:51:52,236 He's lost his mother! I'm going to lose my wife if I sell it for any less than that. 1108 00:51:52,305 --> 00:51:53,135 Two hundred? 1109 00:51:53,206 --> 00:51:55,868 No, two sixty, and that's it. 1110 00:51:55,942 --> 00:51:57,534 Cliff, I haven't got that amount of money on me. 1111 00:51:57,611 --> 00:51:59,806 What about if we can come to some sort of deal? 1112 00:52:00,947 --> 00:52:03,507 Can I pay you weekly... 1113 00:52:03,583 --> 00:52:07,178 So you're paying half the price of the two sixty, right? 1114 00:52:07,254 --> 00:52:10,223 And a tenner a week. 1115 00:52:10,290 --> 00:52:12,850 Can you manage that? I don't want any pissing about. 1116 00:52:12,926 --> 00:52:14,894 If you say a tenner a week, I want it. 1117 00:52:40,787 --> 00:52:43,187 Mum! Dad's got a new van! 1118 00:52:44,457 --> 00:52:46,015 I'm going downstairs and see him. 1119 00:53:01,341 --> 00:53:03,104 Hey, dad! /Coleen... 1120 00:53:04,511 --> 00:53:05,808 Yeah, look at this! 1121 00:53:05,879 --> 00:53:07,676 What! Is is this ours! /Like it? 1122 00:53:07,747 --> 00:53:09,374 Yeah, it's great, isn't it? 1123 00:53:09,449 --> 00:53:10,814 Come on, let me show you the inside. 1124 00:53:12,452 --> 00:53:14,647 What do you think? 1125 00:53:15,655 --> 00:53:18,624 That's ours? /Yeah, it's not bad, is it? 1126 00:53:18,692 --> 00:53:20,592 Why didn't you tell me you were getting a van? 1127 00:53:20,660 --> 00:53:23,288 It came out of the blue. A bargain, two sixty. Snatched his hand off. 1128 00:53:23,363 --> 00:53:25,058 Two sixty? 1129 00:53:25,131 --> 00:53:27,099 Look, the bloke I'm getting it off is a mate of mine. 1130 00:53:27,167 --> 00:53:30,762 And he says I can pay him back bit-by-bit once I start earning the money. 1131 00:53:30,837 --> 00:53:33,465 Ah, come on, this is us, kid, we're on our way up now. 1132 00:53:34,040 --> 00:53:35,132 I can start earning wages with this. 1133 00:53:35,208 --> 00:53:37,574 In fact, I've already pulled one little job on the way down. 1134 00:53:37,644 --> 00:53:39,544 Yeah? /Moving a little bit of furniture... 1135 00:53:39,612 --> 00:53:40,909 so it's a start. 1136 00:53:40,981 --> 00:53:42,573 Oh, it's got to be right, this. 1137 00:53:42,649 --> 00:53:44,344 It's going to make it for us. So what do you reckon? 1138 00:53:45,652 --> 00:53:47,620 Well, it could do with a bit of a clean, couldn't it? 1139 00:53:47,687 --> 00:53:49,279 Bit of elbow grease and it'll be fine, this. 1140 00:53:49,356 --> 00:53:51,984 Dad, when can we have a ride in it? 1141 00:53:52,058 --> 00:53:53,491 Later love, later. But for now... 1142 00:53:53,560 --> 00:53:56,154 you can sit in the driver's seat and play with the steering wheel. 1143 00:53:56,262 --> 00:53:58,787 There you go. Get in there. Have a go on the steering wheel. 1144 00:53:59,432 --> 00:54:01,764 Hey, can earn some money with this, love. 1145 00:54:01,835 --> 00:54:03,325 Brilliant! 1146 00:54:12,178 --> 00:54:12,837 Ta-ta, love... 1147 00:54:16,282 --> 00:54:17,044 Hello, Gilbert. 1148 00:54:17,117 --> 00:54:18,277 Hello, Bob. Are you all right? 1149 00:54:18,351 --> 00:54:19,841 Yeah, fine. Better now. 1150 00:54:19,919 --> 00:54:21,944 I know what you mean, mate, yeah. 1151 00:54:22,022 --> 00:54:24,013 Yeah, see you later then, Bob. 1152 00:54:31,664 --> 00:54:33,393 You little shithead! /I was going to pay you! 1153 00:54:33,466 --> 00:54:34,626 Oh, yeah! Were you? 1154 00:54:34,701 --> 00:54:36,566 I've got the money! I was going to pay you! 1155 00:54:39,005 --> 00:54:40,199 I've got the money! 1156 00:54:40,273 --> 00:54:41,035 I want it now! 1157 00:54:41,107 --> 00:54:42,233 I've got it! 1158 00:54:47,080 --> 00:54:48,342 You never give me a chance. 1159 00:54:48,415 --> 00:54:50,246 When you borrow money, you pay it back. 1160 00:54:50,316 --> 00:54:51,715 Right. /Right! 1161 00:54:51,785 --> 00:54:54,117 And never mind spending it at bookies. 1162 00:54:54,187 --> 00:54:55,313 Look, we want this every week... 1163 00:54:55,388 --> 00:54:56,685 Right... /Every week. 1164 00:54:56,756 --> 00:54:57,848 You owe a lot of money! /Right! Right! 1165 00:54:57,924 --> 00:54:59,289 Don't spend it in the bookies... 1166 00:54:59,359 --> 00:55:00,326 I'm warning you! /I won't! 1167 00:55:00,393 --> 00:55:01,553 A warning! /Okay... 1168 00:55:03,696 --> 00:55:05,926 Oh, yes... part time cleaners... 1169 00:55:05,999 --> 00:55:07,523 evening shifts for city centre. 1170 00:55:07,600 --> 00:55:10,467 Mmm... that looks all right, doesn't it, where is it? 1171 00:55:10,537 --> 00:55:11,697 Oh, Stretford. 1172 00:55:11,771 --> 00:55:13,568 Waste of time, isn't it, that? 1173 00:55:13,640 --> 00:55:15,972 Travel'd be a week's wages, wouldn't it? 1174 00:55:16,042 --> 00:55:17,669 See if there's anything else. 1175 00:55:18,611 --> 00:55:19,839 "Returning to work..." 1176 00:55:19,913 --> 00:55:20,709 Mum? 1177 00:55:20,780 --> 00:55:21,246 Yeah? 1178 00:55:21,314 --> 00:55:22,838 Can I have some money to go to the chippy, please? 1179 00:55:22,916 --> 00:55:24,713 Oh, he's always after money, our Sean. Come here. 1180 00:55:24,784 --> 00:55:26,115 Ta. 1181 00:55:27,253 --> 00:55:29,483 Um... 1182 00:55:29,556 --> 00:55:30,955 Right, I want some change. 1183 00:55:31,024 --> 00:55:31,752 Okay... 1184 00:55:31,825 --> 00:55:34,157 I shouldn't be too long, right. I'll be home in a bit. 1185 00:55:34,227 --> 00:55:36,092 Mum... can I play out... /Come straight home, bye. 1186 00:55:36,162 --> 00:55:37,823 Yeah, of course you can. Put your coat on. 1187 00:55:39,966 --> 00:55:43,333 "...earn pounds at home. Experienced machinists required... 1188 00:55:43,403 --> 00:55:45,337 for making baby buggy hoods and aprons." 1189 00:55:45,405 --> 00:55:47,168 Aye, I wonder how much that is? 1190 00:55:47,240 --> 00:55:48,605 It's usually cash in hand. 1191 00:55:48,675 --> 00:55:50,973 I used to get 12p an apron... 1192 00:55:51,044 --> 00:55:54,980 and if I really was good, you know, disciplined myself and put the hours in... 1193 00:55:55,048 --> 00:55:57,073 I'd get between ten and twelve quid a day. 1194 00:55:57,150 --> 00:55:58,674 Sounds like it'd do us, that. 1195 00:55:58,751 --> 00:56:00,412 You've got to be fast. 1196 00:56:00,487 --> 00:56:01,954 I've not sewed in ages. 1197 00:56:02,021 --> 00:56:04,546 Soon get back into the swing of things, don't you. 1198 00:56:04,624 --> 00:56:05,750 Eh, mum... /Yeah... yeah? 1199 00:56:08,094 --> 00:56:10,255 An ambulance has just pulled up outside Mrs Whittaker's house 1200 00:56:10,864 --> 00:56:12,092 and the people in the chippy said that she's took an overdose... 1201 00:56:12,198 --> 00:56:13,096 Let's have a look. 1202 00:56:23,977 --> 00:56:25,706 You know, it doesn't surprise me, this. 1203 00:56:25,778 --> 00:56:27,609 She got caught for doing the meter. 1204 00:56:27,680 --> 00:56:29,671 Did she? /Yeah, about three weeks ago. 1205 00:56:30,683 --> 00:56:32,275 You know, it gets you like that, dunnit? 1206 00:56:32,352 --> 00:56:34,183 Yeah, but throwing the towel in's not the answer, is it? 1207 00:56:34,254 --> 00:56:36,279 She's got three kids, for Christ's sake. 1208 00:56:36,890 --> 00:56:40,724 Mmm... it's funny how we start off, innit, with all these big ideas... 1209 00:56:40,793 --> 00:56:43,990 and you realise that things aren't going to change... 1210 00:56:44,063 --> 00:56:45,724 Well... no... 1211 00:56:45,798 --> 00:56:47,595 Like Bob's prospects. 1212 00:56:47,667 --> 00:56:48,964 When's he going to get a job? 1213 00:56:49,035 --> 00:56:52,027 Well, Tommy's like that, he's been trying for ages, he's give up now. 1214 00:56:53,473 --> 00:56:54,633 Do you know... 1215 00:56:54,707 --> 00:56:57,369 I'll live and die in that flat and nobody'll even know. 1216 00:56:58,011 --> 00:57:00,036 But at least you're not on your own, are you? 1217 00:57:01,814 --> 00:57:04,180 I reckon we should go out one night... 1218 00:57:04,250 --> 00:57:06,548 and get ourselves a couple of sugar daddies. 1219 00:57:06,619 --> 00:57:07,210 Do you reckon? /Yeah... 1220 00:57:13,493 --> 00:57:15,688 Isn't it gorgeous? /It's lovely. 1221 00:57:16,429 --> 00:57:19,489 She looks like a princess. /It's lovely, isn't it? 1222 00:57:21,167 --> 00:57:22,429 Go on, Coleen, give us a twirl. 1223 00:57:24,804 --> 00:57:26,601 Oh, yeah... now walk up and down. 1224 00:57:28,708 --> 00:57:30,539 Put your hands together as if you're going to the altar. 1225 00:57:32,812 --> 00:57:34,040 Oh, she looks great. 1226 00:57:34,614 --> 00:57:38,448 Twenty, thirty, forty, fifty, sixty, seventy... 1227 00:57:39,018 --> 00:57:42,044 seventy-five, eighty, ninety, a hundred... 1228 00:57:42,121 --> 00:57:44,248 and four pounds. I'll just get your change. 1229 00:57:49,128 --> 00:57:50,686 Keep close to the edge, love. 1230 00:57:59,906 --> 00:58:02,841 No, you're going too far away from the edge. 1231 00:58:02,909 --> 00:58:04,934 You're wasting too much material, love. 1232 00:58:05,011 --> 00:58:07,878 You've got to keep that edge, keep it closer to the edge. 1233 00:58:10,883 --> 00:58:13,716 Whoa! Whoa, whoa, whoa, love! Come on! 1234 00:58:13,786 --> 00:58:14,650 You're running riot! 1235 00:58:14,721 --> 00:58:15,847 Try and keep as close to... 1236 00:58:15,922 --> 00:58:17,890 I don't want any wastage at all, love. 1237 00:58:17,957 --> 00:58:19,356 What did you work on before? 1238 00:58:19,425 --> 00:58:20,790 Um... kid's coats. 1239 00:58:20,860 --> 00:58:23,556 Kid's coats! My God, I bet you had a lot of waste on them. 1240 00:58:23,630 --> 00:58:25,063 Go on, then... 1241 00:58:25,131 --> 00:58:25,893 whoa! 1242 00:58:25,965 --> 00:58:26,431 What? 1243 00:58:26,499 --> 00:58:27,932 Listen, love... 1244 00:58:28,001 --> 00:58:30,094 ...keep your edges together. I want to keep it close. 1245 00:58:30,169 --> 00:58:31,966 Lift your foot. Lift the foot. 1246 00:58:33,539 --> 00:58:34,597 It's you, you make me nervous. 1247 00:58:34,674 --> 00:58:37,074 You're making me ner... you're making me nervous, love... 1248 00:58:37,143 --> 00:58:38,906 ...look at that wastage on that material. 1249 00:58:38,978 --> 00:58:40,502 Can make a belt out of that. 1250 00:58:40,580 --> 00:58:41,638 Just try... 1251 00:58:41,714 --> 00:58:42,408 I'll be all right once I get... 1252 00:58:42,482 --> 00:58:44,916 Have you got a machine at home? /No, not yet. 1253 00:58:44,984 --> 00:58:46,679 You haven't got one at home! /No... 1254 00:58:46,753 --> 00:58:48,220 Well how do you expect to sew? 1255 00:58:48,288 --> 00:58:49,880 Er... I'm going to hire one. 1256 00:58:49,956 --> 00:58:52,550 Well, I can't be working on that, love. We need a job... 1257 00:58:53,426 --> 00:58:54,723 ...whoa, whoa, whoa whoa! 1258 00:58:54,794 --> 00:58:58,662 Girl! Bloody hell! Gift the thing up! 1259 00:58:59,999 --> 00:59:01,591 No, I'm sorry, love. /What? 1260 00:59:01,668 --> 00:59:04,796 I'm sorry, love. You haven't got a clue, have you really, love? 1261 00:59:04,871 --> 00:59:05,803 Er, yeah. I'll try again... 1262 00:59:05,872 --> 00:59:06,861 Come on, love. /Why? 1263 00:59:06,939 --> 00:59:08,406 I haven't got time to train you, love. 1264 00:59:08,474 --> 00:59:09,270 Well, give me a chance. 1265 00:59:09,342 --> 00:59:12,402 No, go and practice on somebody else's material, lovey. 1266 00:59:12,478 --> 00:59:13,604 What? /Off you go... 1267 00:59:13,680 --> 00:59:14,908 here's your coat. /When I'm at home I'll be all right. 1268 00:59:14,981 --> 00:59:16,778 Never mind. Off you go. 1269 00:59:16,849 --> 00:59:18,248 When you've got some experience, come back. 1270 00:59:18,318 --> 00:59:20,479 Off you go. Go on, love, go on. 1271 00:59:24,324 --> 00:59:25,916 Wasting my bloody time, they do. 1272 00:59:25,992 --> 00:59:28,256 They haven't got a clue about bloody sewing machines! 1273 00:59:32,298 --> 00:59:32,992 Right... 1274 00:59:33,066 --> 00:59:36,331 I've got everything for the mince pies, so I'm all right for that. All right? 1275 00:59:36,402 --> 00:59:36,868 Yeah. 1276 00:59:36,936 --> 00:59:39,234 Um... want some bread. /How many loaves? 1277 00:59:39,305 --> 00:59:40,397 Two. Two loaves. 1278 00:59:40,473 --> 00:59:41,565 Will that be enough? 1279 00:59:41,641 --> 00:59:43,575 Yeah. Yeah, I've got a bit in. 1280 00:59:43,643 --> 00:59:44,871 Um... 1281 00:59:44,944 --> 00:59:46,275 Boiled ham. 1282 00:59:46,346 --> 00:59:49,144 Get some salmon paste... yeah? 1283 00:59:49,215 --> 00:59:50,546 Salmon paste... 1284 00:59:50,616 --> 00:59:52,311 Yeah, Coleen likes that, doesn't she? 1285 00:59:53,119 --> 00:59:54,381 A big bag of crisps. 1286 00:59:55,955 --> 00:59:57,013 Oh, coke... 1287 00:59:57,090 --> 00:59:57,954 What about the booze? 1288 00:59:58,024 --> 00:59:58,854 What about it? 1289 00:59:58,925 --> 01:00:00,290 Have to get a bottle of whisky. 1290 01:00:00,360 --> 01:00:01,918 Don't have to get a bottle nothing. 1291 01:00:01,994 --> 01:00:03,962 I do. That bloody brother-in-law of yours is coming. 1292 01:00:04,030 --> 01:00:07,022 I'm not having that Tory-faced pillock saying he never got a drink in my house. 1293 01:00:07,100 --> 01:00:07,725 Don't be daft. 1294 01:00:07,800 --> 01:00:09,461 Give over. You know what he's like. 1295 01:00:23,383 --> 01:00:24,213 What's up? 1296 01:00:24,984 --> 01:00:27,350 Nothing, love. Nothing. 1297 01:00:27,420 --> 01:00:28,387 Well, can you get a move on? 1298 01:00:28,454 --> 01:00:30,354 Yeah, I'll see you later /AII right. See ya. 1299 01:00:30,423 --> 01:00:31,390 Yeah. Ta-ta, love. 1300 01:00:43,703 --> 01:00:45,000 Here we are. Get it from here. 1301 01:00:45,071 --> 01:00:47,232 Excuse me. Have you got a cake with icing on, please? 1302 01:00:49,509 --> 01:00:50,407 Is that big enough? 1303 01:00:50,510 --> 01:00:52,375 Yeah, that'll be fine, that. Yeah. 1304 01:00:57,316 --> 01:00:59,511 Is that the lot or have you got to get anything else? 1305 01:00:59,585 --> 01:01:01,519 Sausage meat... 1306 01:01:01,587 --> 01:01:03,054 Fancy a little bet? 1307 01:01:03,122 --> 01:01:04,180 You what? 1308 01:01:04,257 --> 01:01:06,418 I got a couple of tips last night of Keith in the Carters' Arms. 1309 01:01:06,492 --> 01:01:07,652 Go halves with me for a Yankee bet? 1310 01:01:07,727 --> 01:01:08,455 Keith? 1311 01:01:08,528 --> 01:01:09,358 At the Carters'! 1312 01:01:09,429 --> 01:01:11,556 Oh, sod Keith and the bets, mate, listen... 1313 01:01:12,899 --> 01:01:14,230 I'm up to me neck in the shit. 1314 01:01:14,300 --> 01:01:15,460 What with? 1315 01:01:16,202 --> 01:01:17,430 Have a look at that. 1316 01:01:21,007 --> 01:01:23,032 Oh, bloody hell, lad... 1317 01:01:23,743 --> 01:01:25,005 how much? 1318 01:01:40,226 --> 01:01:41,750 You all right? /Yep. 1319 01:01:46,866 --> 01:01:48,026 Can you get that for me? 1320 01:01:52,038 --> 01:01:54,097 Your daddy in, sweetheart? /No, me mum is. 1321 01:01:54,807 --> 01:01:56,707 Mrs Williams? /What are you doing? 1322 01:01:56,776 --> 01:01:57,902 Nice to meet you, love. 1323 01:01:57,977 --> 01:01:59,638 Look, you don't just come barging in somebody's house... 1324 01:01:59,712 --> 01:02:01,145 Fucking shut it! 1325 01:02:01,214 --> 01:02:04,274 You got a dickhead for a husband and he owes me money... 1326 01:02:04,350 --> 01:02:05,749 You can't just come in me house. 1327 01:02:05,818 --> 01:02:07,410 ...lots of it! 1328 01:02:07,487 --> 01:02:08,715 Do you mean Bob? 1329 01:02:08,788 --> 01:02:10,813 Ted, go up fucking stairs. Have a look upstairs. 1330 01:02:10,890 --> 01:02:12,482 You're not going up me stairs. I've not got anything. 1331 01:02:12,558 --> 01:02:13,820 No, you're not going up! 1332 01:02:13,893 --> 01:02:14,985 Get out! 1333 01:02:15,061 --> 01:02:16,255 Get out! 1334 01:02:16,329 --> 01:02:17,227 Where is he? 1335 01:02:17,296 --> 01:02:17,887 Look, get your... 1336 01:02:17,964 --> 01:02:18,794 Where is he? 1337 01:02:18,865 --> 01:02:20,594 I don't know where he is. Get him down my stairs now! 1338 01:02:20,666 --> 01:02:22,463 I told you, he owes me money. 1339 01:02:22,535 --> 01:02:24,696 Let me tell you the shit you're in! 1340 01:02:24,770 --> 01:02:25,498 Tell your mate to get downstairs... 1341 01:02:25,571 --> 01:02:29,302 He borrowed a hundred and fifty pounds. It's there in black and white. 1342 01:02:29,375 --> 01:02:31,172 Look, he's not in. All right. 1343 01:02:31,244 --> 01:02:33,269 He borrowed a hundred and fifty! 1344 01:02:33,346 --> 01:02:34,244 Look... /Shut up! 1345 01:02:34,814 --> 01:02:36,645 The people he borrowed it from... 1346 01:02:36,716 --> 01:02:39,844 maintained it was for a Communion dress or something for a young girl. 1347 01:02:39,919 --> 01:02:41,614 Probably that little girl there, was it? 1348 01:02:42,188 --> 01:02:44,179 Paid four weeks, then pissed off. 1349 01:02:44,257 --> 01:02:44,916 Get out, will you! 1350 01:02:44,991 --> 01:02:45,685 Done the vanishing act. 1351 01:02:45,758 --> 01:02:46,349 He's not here! 1352 01:02:46,425 --> 01:02:47,983 But not from me, he doesn't! 1353 01:02:48,060 --> 01:02:49,755 I bought the debt! 1354 01:02:49,829 --> 01:02:51,091 Look, he's not here, so you... 1355 01:02:51,163 --> 01:02:55,065 And now he owes me! And I get fucking paid. 1356 01:02:55,735 --> 01:02:58,431 Don't come mithering me about it, I don't know anything about it. 1357 01:02:58,504 --> 01:03:01,598 Altogether it's two hundred and eighty-five pound. 1358 01:03:01,674 --> 01:03:03,005 Will you tell him to... 1359 01:03:03,075 --> 01:03:05,737 Two hundred and eighty five pound, love, please. 1360 01:03:05,811 --> 01:03:08,405 Two hundred... I've not got two hundred and eighty-five pound! 1361 01:03:08,481 --> 01:03:09,315 How much have you got? 1362 01:03:09,315 --> 01:03:10,043 Nothing. 1363 01:03:10,116 --> 01:03:11,014 You must have something. 1364 01:03:11,083 --> 01:03:12,277 I've not got anything! 1365 01:03:12,351 --> 01:03:13,648 You must have something in the house. 1366 01:03:13,719 --> 01:03:15,482 Oh, can you stop him! 1367 01:03:15,555 --> 01:03:16,920 You just stop it in there! 1368 01:03:16,989 --> 01:03:18,251 Anything upstairs, Ted? 1369 01:03:18,324 --> 01:03:20,053 Look, he's gone and messed me kitchen up. 1370 01:03:20,126 --> 01:03:21,286 Ted, anything upstairs! 1371 01:03:21,360 --> 01:03:22,452 No, fuck all! 1372 01:03:23,095 --> 01:03:24,289 Let's have a look at your fingers. 1373 01:03:24,363 --> 01:03:25,557 No. You're not looking at my fingers... 1374 01:03:25,631 --> 01:03:28,429 Let me have a look at your fingers! /What for? 1375 01:03:28,501 --> 01:03:29,866 Hold your fucking hands out! /No! 1376 01:03:29,936 --> 01:03:31,494 Hold your hands out!! 1377 01:03:33,272 --> 01:03:35,035 Take the rings off. /No!! 1378 01:03:35,107 --> 01:03:37,041 Take the rings off. 1379 01:03:37,109 --> 01:03:38,906 This is me wedding ring. 1380 01:03:38,978 --> 01:03:40,206 Pretty daughter, isn't it, that? 1381 01:03:40,279 --> 01:03:42,110 You just leave her alone, and just get out! 1382 01:03:42,181 --> 01:03:43,478 Do you want her to stay pretty? 1383 01:03:43,549 --> 01:03:44,277 Just get out. 1384 01:03:44,350 --> 01:03:47,615 Do you want her to stay pretty? Take the fucking rings off! Put them on the table. 1385 01:03:47,687 --> 01:03:49,348 God... this isn't fair, this. No. 1386 01:03:49,422 --> 01:03:50,684 Take them off! 1387 01:03:50,756 --> 01:03:53,190 If you don't, he fucking will! 1388 01:03:53,259 --> 01:03:55,921 Now take them off and put them down there! 1389 01:03:58,331 --> 01:03:59,696 I don't believe this! 1390 01:03:59,765 --> 01:04:01,528 Money. Where's your money? 1391 01:04:01,601 --> 01:04:02,363 We haven't got any money. 1392 01:04:02,435 --> 01:04:03,527 You must have some fucking money. 1393 01:04:03,603 --> 01:04:05,901 There's no money! We're skint! 1394 01:04:05,972 --> 01:04:06,996 Video? 1395 01:04:08,741 --> 01:04:09,673 Where's your bag? 1396 01:04:10,476 --> 01:04:11,306 I don't know. 1397 01:04:11,377 --> 01:04:13,311 Where's your bag? 1398 01:04:13,379 --> 01:04:14,607 Here Tansey, in the kitchen. 1399 01:04:14,680 --> 01:04:16,375 Oh just stop it, please, get out! 1400 01:04:16,449 --> 01:04:17,473 Get out! 1401 01:04:17,550 --> 01:04:19,984 Get out of me house now! Get out of it! 1402 01:04:20,052 --> 01:04:21,110 Open this! 1403 01:04:21,187 --> 01:04:23,178 Open it and give me the money! 1404 01:04:23,723 --> 01:04:24,621 Get the money out! 1405 01:04:24,690 --> 01:04:25,349 There's nothing! 1406 01:04:25,424 --> 01:04:26,550 Get the money out! 1407 01:04:26,626 --> 01:04:28,423 There's nothing in me bag. I haven't any money... 1408 01:04:28,494 --> 01:04:30,894 You have no fucking money but you're living off me! 1409 01:04:30,963 --> 01:04:33,454 Whose, fucking money bought this? Mine! 1410 01:04:33,532 --> 01:04:34,999 Give me some money! 1411 01:04:35,067 --> 01:04:36,466 I haven't got any. 1412 01:04:36,535 --> 01:04:38,730 Open the fucking bag. Let me see. 1413 01:04:39,372 --> 01:04:40,031 There is no money. I know... 1414 01:04:40,106 --> 01:04:42,199 What's that! What is that? /Why... 1415 01:04:42,274 --> 01:04:43,673 Take that out! 1416 01:04:43,743 --> 01:04:45,142 Take that out! 1417 01:04:45,211 --> 01:04:45,870 What for? 1418 01:04:45,945 --> 01:04:46,843 Give it to me. 1419 01:04:47,880 --> 01:04:48,904 Give it to me! /That's me book... I need... 1420 01:04:48,981 --> 01:04:50,312 That'll fucking do for starters. 1421 01:04:50,383 --> 01:04:53,318 I'll be back for this when it's fucking due every Monday... 1422 01:04:53,386 --> 01:04:56,514 and you can tell that fucking shit-house of a husband of yours... 1423 01:04:56,589 --> 01:05:00,616 either he pays... we find him, we'll cut his fucking bollocks off! 1424 01:05:00,693 --> 01:05:01,523 What am I going to do now? 1425 01:05:01,594 --> 01:05:03,721 Then I'll come back and I'll rip it out your fucking arse! 1426 01:05:03,796 --> 01:05:05,024 Do you fucking understand now, do you? 1427 01:05:05,097 --> 01:05:06,064 Just please don't... 1428 01:05:06,132 --> 01:05:08,999 Don't fuck about... with US!! 1429 01:05:10,069 --> 01:05:11,036 Now... 1430 01:05:11,837 --> 01:05:15,136 ...let him fucking know that we'll be fucking back! 1431 01:06:15,501 --> 01:06:16,433 Anne? 1432 01:06:20,039 --> 01:06:20,835 Hi, love. 1433 01:06:22,675 --> 01:06:25,701 Why didn't you tell me? /Tell you what? 1434 01:06:26,579 --> 01:06:28,672 You borrowed that money, didn't you? 1435 01:06:28,748 --> 01:06:31,444 You never come up on the horses. You borrowed it! 1436 01:06:32,318 --> 01:06:33,376 Oh, I'm sorry, love. 1437 01:06:36,322 --> 01:06:37,118 I'm sorry. 1438 01:06:38,090 --> 01:06:39,990 Just get off! /Tell me what happened? 1439 01:06:42,294 --> 01:06:45,661 They said things! They were really threatening. You should have seen them. 1440 01:06:45,731 --> 01:06:47,096 What did they say? 1441 01:06:50,169 --> 01:06:51,101 They said... 1442 01:06:52,872 --> 01:06:53,930 They said Coleen were... 1443 01:06:54,774 --> 01:06:55,638 ...was pretty. 1444 01:06:56,709 --> 01:06:58,643 And did we want to keep her like that? 1445 01:06:59,612 --> 01:07:00,442 I'm sorry, love. 1446 01:07:02,248 --> 01:07:03,715 Look, I'm sorry... /It's all your fault! 1447 01:07:04,817 --> 01:07:08,344 And they said they'd come back and take it out on my arse, that's what they said! 1448 01:07:10,456 --> 01:07:11,354 Look, I'm sorry, love... 1449 01:07:11,423 --> 01:07:14,324 You've got no bleedin' right, Bob! You really haven't. 1450 01:07:16,228 --> 01:07:18,822 Look Anne, I'm just ducking and weaving just trying to keep my head above water... 1451 01:07:18,898 --> 01:07:20,991 ...trying to get what I can. I'm sorry. 1452 01:07:21,066 --> 01:07:22,761 You've got us all in the shit now. 1453 01:07:23,369 --> 01:07:24,734 It's all down to me. 1454 01:07:25,971 --> 01:07:27,063 Oh God... 1455 01:07:30,576 --> 01:07:32,134 We'll have to go the police. We're going to have to do something! 1456 01:07:32,211 --> 01:07:35,738 Oh, the police. They think we're a load of tosspots to start with. 1457 01:07:36,348 --> 01:07:39,215 Oh shit! Don't go. Don't get it. Bob... 1458 01:07:39,285 --> 01:07:40,445 Stay there. 1459 01:07:40,519 --> 01:07:43,283 Just stay there. /Bob... 1460 01:07:48,227 --> 01:07:48,852 Mum... 1461 01:07:48,928 --> 01:07:50,054 It's Coleen, love. /Mum! 1462 01:07:51,897 --> 01:07:52,727 Oh, Coleen... 1463 01:07:52,798 --> 01:07:54,231 What the bloody hell's going on, lad? 1464 01:07:54,300 --> 01:07:56,860 Oh, Jesus! Look at the mess in here. 1465 01:07:56,936 --> 01:07:58,164 What's happening? 1466 01:08:04,710 --> 01:08:05,870 They didn't hurt you, did they love? 1467 01:08:05,945 --> 01:08:07,412 Them men didn't hurt you, did they? 1468 01:08:07,479 --> 01:08:10,937 They took mummy's ring. 1469 01:08:11,016 --> 01:08:13,450 Didn't they, mum? They got the ring. 1470 01:08:13,519 --> 01:08:14,451 Yeah... 1471 01:08:14,520 --> 01:08:15,350 Are you all right now? 1472 01:08:15,421 --> 01:08:16,786 What else did they do? 1473 01:08:16,856 --> 01:08:19,120 They push me over there and... 1474 01:08:19,191 --> 01:08:21,955 ...and they got mummy's family allowance book. 1475 01:08:22,027 --> 01:08:25,519 Hey, Coleen... when we've cleaned your mum's kitchen up, shall we make some more cakes... 1476 01:08:25,598 --> 01:08:26,656 ...for your party? 1477 01:08:26,732 --> 01:08:27,892 Eh, shall we do that? 1478 01:08:27,967 --> 01:08:28,991 You sit there. 1479 01:08:29,068 --> 01:08:30,899 Where are you going now? /I'm going out. 1480 01:08:30,970 --> 01:08:32,335 Oh, don't be a dickhead! /Bob! 1481 01:08:32,872 --> 01:08:35,136 Bob... don't be a dickhead. 1482 01:08:35,207 --> 01:08:36,367 Get out the fucking way, right! 1483 01:08:36,475 --> 01:08:37,373 Stop it! /No! 1484 01:08:37,443 --> 01:08:38,501 You're out of your depth, lad! 1485 01:08:38,577 --> 01:08:40,272 I need to do this. I'll fucking sort it out my way. 1486 01:08:40,346 --> 01:08:40,835 You stay here, Tommy... 1487 01:08:40,913 --> 01:08:43,108 Bob, don't be a dickhead! Think of these, lad. 1488 01:08:43,182 --> 01:08:44,479 I'll fucking sort it out my way! 1489 01:08:44,550 --> 01:08:45,312 Bob... 1490 01:08:46,385 --> 01:08:48,580 Bob! /Leave it out, will you, son. 1491 01:09:23,522 --> 01:09:25,717 City lost again! They want stuffing! 1492 01:11:04,990 --> 01:11:06,321 Every week I get blamed... 1493 01:11:06,392 --> 01:11:07,450 On your bike... 1494 01:11:57,409 --> 01:11:59,104 You know me... you know me... 1495 01:12:02,748 --> 01:12:04,238 Tansey, are we going for a flutter... 1496 01:12:04,316 --> 01:12:06,614 Please. Let me come with you. /No, no... 1497 01:12:06,685 --> 01:12:07,652 Let me come! 1498 01:12:07,719 --> 01:12:08,743 Where you going... where are you going... 1499 01:12:08,821 --> 01:12:10,448 Are we cabbing it tonight? 1500 01:12:18,097 --> 01:12:20,463 Tansey, come on. Come with us, man. 1501 01:12:20,532 --> 01:12:22,557 I'm away. I'm away. /No, come with us. 1502 01:12:22,634 --> 01:12:25,000 I'm away, get yourselves away. 1503 01:12:25,070 --> 01:12:27,538 Do me a fucking favour, get yourselves... 1504 01:12:27,606 --> 01:12:28,800 ...have a good night, I'm away. 1505 01:12:29,475 --> 01:12:29,998 See you... 1506 01:12:30,075 --> 01:12:31,440 See you. Look after her. Look after her. 1507 01:12:31,510 --> 01:12:33,501 I'm away. See you. Take care. 1508 01:13:35,040 --> 01:13:35,904 Tansey! 1509 01:13:36,942 --> 01:13:37,636 Who's that? 1510 01:13:38,477 --> 01:13:39,774 What the fucking hell are you doing here? 1511 01:13:39,845 --> 01:13:42,006 You called. /What? 1512 01:13:42,080 --> 01:13:44,514 You came to my house and frightened the fucking life out of my wife and kid. 1513 01:13:44,583 --> 01:13:45,481 What you fucking talking about? 1514 01:13:45,551 --> 01:13:46,950 You know what I'm talking about. 1515 01:13:47,019 --> 01:13:49,317 You owed me money. /Yeah, that's why I'm here. 1516 01:13:49,388 --> 01:13:50,320 Come on. 1517 01:13:51,523 --> 01:13:52,285 Into that, are we? 1518 01:13:52,357 --> 01:13:53,688 With fucking folks like you, I am. Yeah. 1519 01:13:53,759 --> 01:13:54,851 Come on. Keep coming. 1520 01:13:54,927 --> 01:13:55,359 Listen... 1521 01:13:55,427 --> 01:13:56,325 Just keep coming... 1522 01:13:56,395 --> 01:13:58,295 Listen, you're gonna want somebody, aren't you? 1523 01:13:58,363 --> 01:13:59,796 You're going to want somebody to look after you... /Just keep coming. 1524 01:13:59,865 --> 01:14:00,957 ...help you get out the shit that you're in. 1525 01:14:01,033 --> 01:14:01,761 Just keep coming... 1526 01:14:01,833 --> 01:14:03,630 Somebody who can help you financially. /Just keep coming. 1527 01:14:03,702 --> 01:14:05,260 I'll look after you... I'll look after you... 1528 01:14:05,871 --> 01:14:07,805 Ah, fuck you! See you when I'm sober... 1529 01:14:16,748 --> 01:14:18,943 I want that fucking book you've got with my name in it. 1530 01:14:19,017 --> 01:14:21,212 You're fucking dead! /I'm already dead! 1531 01:14:21,286 --> 01:14:22,878 And what I haven't got, you can't take from me! 1532 01:14:22,955 --> 01:14:24,445 I want that book with my name in it. 1533 01:14:24,523 --> 01:14:26,184 Crazy fucking bastard! 1534 01:14:26,258 --> 01:14:27,850 I want that book with my name in! 1535 01:14:28,560 --> 01:14:29,527 I want that book! 1536 01:14:33,565 --> 01:14:37,899 Tomorrow, you fucking arsehole, I'm coming for your arse... 1537 01:14:37,970 --> 01:14:41,303 ...and I'm going to shag your wife's arse off! 1538 01:14:43,609 --> 01:14:44,371 You bastard! 1539 01:14:53,018 --> 01:14:54,178 You bastard! 1540 01:15:21,213 --> 01:15:22,077 Book... 1541 01:16:38,824 --> 01:16:41,088 Bob? /I'm in trouble, Father. 1542 01:16:41,159 --> 01:16:42,126 What do you mean? 1543 01:16:43,028 --> 01:16:43,687 Come in. 1544 01:16:57,275 --> 01:17:00,904 What is it, Bob? What's happening... 1545 01:17:02,848 --> 01:17:04,372 Sit yourself down. 1546 01:17:11,757 --> 01:17:12,553 What's up? 1547 01:17:13,191 --> 01:17:14,624 I'm in terrible trouble, Father. 1548 01:17:15,660 --> 01:17:16,820 What kind of trouble? 1549 01:17:16,895 --> 01:17:19,022 I've been responsible for a man's death. 1550 01:17:20,332 --> 01:17:22,630 You... you killed someone? 1551 01:17:22,701 --> 01:17:24,931 No, it was an accident. An accident. 1552 01:17:25,003 --> 01:17:26,300 I didn't mean to. 1553 01:17:27,172 --> 01:17:28,799 To a man named Tansey. 1554 01:17:29,541 --> 01:17:32,237 The loan shark? /Yeah... 1555 01:17:34,112 --> 01:17:36,273 You fought with him? /Yeah... 1556 01:17:38,183 --> 01:17:41,744 About what? /Money. 1557 01:17:43,288 --> 01:17:44,516 You borrowed from him? 1558 01:17:45,357 --> 01:17:47,825 No. I borrowed from a loan company... 1559 01:17:48,427 --> 01:17:49,894 ...but I couldn't keep the payments up... 1560 01:17:50,462 --> 01:17:52,089 ...and Tansey got hold of the debts. 1561 01:17:52,731 --> 01:17:55,393 That's what he does. Debts and drugs. 1562 01:17:55,467 --> 01:17:57,162 So I heard. 1563 01:17:57,235 --> 01:18:00,500 How much? /A hundred and fifty pound. 1564 01:18:01,072 --> 01:18:05,873 To pay for Coleen's dress? /Yes, it was the only way. 1565 01:18:05,944 --> 01:18:09,038 Bob... I thought you had more sense. 1566 01:18:11,116 --> 01:18:12,811 Hold your horses there for a second. 1567 01:18:48,386 --> 01:18:49,853 I took these out of his pocket. 1568 01:18:51,556 --> 01:18:52,250 What is it? 1569 01:18:53,225 --> 01:18:54,988 It's the book with all the names in. 1570 01:18:55,060 --> 01:18:56,425 That's the money they all owe. 1571 01:18:57,529 --> 01:19:00,555 And if... if they don't pay he goes round and breaks their legs. 1572 01:19:00,632 --> 01:19:02,190 That's why the call him the Collector. 1573 01:19:03,602 --> 01:19:05,797 I boil up inside, sometimes I get angry. 1574 01:19:06,404 --> 01:19:07,701 But I'm a grafter. 1575 01:19:07,772 --> 01:19:08,966 I know that. 1576 01:19:09,040 --> 01:19:12,942 I get up every morning and go looking for work, wherever it is... 1577 01:19:14,145 --> 01:19:15,612 I'm a good Catholic, Father. 1578 01:19:16,314 --> 01:19:18,578 I go to church, I believe in God, I pray... 1579 01:19:18,650 --> 01:19:21,346 but it doesn't put food on the table. 1580 01:19:23,622 --> 01:19:24,748 When did this happen? 1581 01:19:24,823 --> 01:19:26,415 About an hour ago. 1582 01:19:26,491 --> 01:19:28,083 So he's still lying in the car? 1583 01:19:28,159 --> 01:19:29,490 As far as I know, yeah. 1584 01:19:29,561 --> 01:19:30,892 Does anyone else know about it? 1585 01:19:30,962 --> 01:19:31,656 No. 1586 01:19:31,730 --> 01:19:33,595 Just us? /Yeah... 1587 01:19:35,600 --> 01:19:37,227 What are you going to do about it, Bob? 1588 01:19:37,769 --> 01:19:40,465 I'm going to have to go the police, what else can I do? 1589 01:19:40,539 --> 01:19:44,498 But I don't... I don't want them going round telling Anne and Coleen... 1590 01:19:44,576 --> 01:19:46,567 ...I want you to do that, Father, please. 1591 01:19:46,645 --> 01:19:49,136 I want you to do it because I can't. 1592 01:19:50,315 --> 01:19:53,079 I can't... /Why should you? 1593 01:19:53,151 --> 01:19:54,209 What? 1594 01:19:54,286 --> 01:19:55,981 Tell Anne. 1595 01:19:56,655 --> 01:19:57,679 Tansey's dead. 1596 01:19:57,756 --> 01:19:58,984 Fuck Tansey! 1597 01:19:59,925 --> 01:20:02,758 May God have mercy on his soul. You didn't kill him. 1598 01:20:02,827 --> 01:20:04,419 No. It was an accident. 1599 01:20:04,496 --> 01:20:06,157 Yes, it was an accident. 1600 01:20:06,231 --> 01:20:09,632 So why sacrifice your freedom and the happiness of your family? 1601 01:20:10,969 --> 01:20:13,437 There's lots of good people on this Estate... 1602 01:20:13,505 --> 01:20:16,668 ...will sleep easier in their beds because of his passing. 1603 01:20:16,741 --> 01:20:19,335 They were afraid of him, Father. They were afraid of him. 1604 01:20:21,613 --> 01:20:24,207 You came to me for advice and help. 1605 01:20:25,183 --> 01:20:27,048 Then stay away from the police. 1606 01:20:27,118 --> 01:20:29,882 Go home and pray for Tansey's worthless soul. 1607 01:20:30,488 --> 01:20:32,854 Say nothing to Anne or to anyone. 1608 01:20:34,659 --> 01:20:36,490 First thing we do is get rid of this lot. 1609 01:20:54,546 --> 01:20:56,309 You're not an evil man, Bob. 1610 01:20:57,048 --> 01:20:59,744 People like yourself are hungering for justice... 1611 01:20:59,818 --> 01:21:03,413 in the name of Christ who was himself the bread of life... 1612 01:21:03,488 --> 01:21:04,785 you deserve it. 1613 01:21:05,924 --> 01:21:07,448 Now I'll hear your confession. 1614 01:21:20,038 --> 01:21:22,973 In the name of the Father and the Son and of the Holy Spirit, amen. 1615 01:21:25,644 --> 01:21:26,576 Forgive me Father... 1616 01:21:27,579 --> 01:21:28,511 for I have sinned. 1617 01:21:29,681 --> 01:21:30,909 Over in that corner there... /Coleen? 1618 01:21:30,982 --> 01:21:33,109 Hey, lads... /Coleen! 1619 01:21:33,184 --> 01:21:35,311 Do you mind standing over in that corner there, please. 1620 01:21:35,387 --> 01:21:37,821 Just over here. Come on, lads. 1621 01:21:42,994 --> 01:21:44,791 Everyone line up just there. That's the idea. 1622 01:21:44,863 --> 01:21:46,194 Just over there a little bit, son. 1623 01:21:47,432 --> 01:21:50,060 Now, just come a bit closer in. That's it, and lift baby up. 1624 01:21:50,135 --> 01:21:51,363 Just behave yourself. 1625 01:21:51,903 --> 01:21:55,498 I know you don't want to be here but just behave yourself. 1626 01:21:55,573 --> 01:21:56,403 Right. 1627 01:22:01,646 --> 01:22:02,772 What, you got problems, mate? 1628 01:22:02,847 --> 01:22:03,711 Just a minute... 1629 01:22:04,749 --> 01:22:05,875 Did you hear about Tansey? 1630 01:22:05,950 --> 01:22:08,646 I believe he became unstuck in a car crash. 1631 01:22:08,720 --> 01:22:10,483 Unstuck! He's as dead as a bloody dodo! 1632 01:22:10,555 --> 01:22:11,351 How did it happen? 1633 01:22:11,423 --> 01:22:13,357 Just run into a concrete wall or something. 1634 01:22:13,425 --> 01:22:14,255 Pissed? 1635 01:22:14,325 --> 01:22:15,792 Stoned out of his head, I believe. 1636 01:22:15,860 --> 01:22:17,657 Couldn't have happened to a nicer fella. 1637 01:22:17,729 --> 01:22:19,196 Mr Williams can I have your attention, please. 1638 01:22:19,264 --> 01:22:20,322 ...just face the camera. 1639 01:22:20,398 --> 01:22:21,365 Now everybody a big smile... 1640 01:22:21,433 --> 01:22:22,627 I've seen more life in a sick note! 1641 01:22:22,701 --> 01:22:23,633 Come on, everybody! 1642 01:22:24,369 --> 01:22:29,329 One, two... Mr. Williams... Mr. Williams! 1643 01:22:29,908 --> 01:22:30,932 Bob, stop it! 1644 01:22:31,009 --> 01:22:31,976 Mr. Williams... 1645 01:22:32,043 --> 01:22:33,670 ...now face the camera, that's the idea... 1646 01:22:33,745 --> 01:22:34,734 ...after three, a big smile... 1647 01:22:34,813 --> 01:22:38,010 one... two... three... cheese! 1648 01:22:38,083 --> 01:22:39,209 Mr. Williams? 1649 01:22:58,570 --> 01:23:00,401 The day before He suffered... 1650 01:23:00,472 --> 01:23:02,906 He took bread in his sacred hands... 1651 01:23:02,974 --> 01:23:06,102 and looking up to Heaven, to you, His Almighty Father... 1652 01:23:06,177 --> 01:23:08,202 He gave you thanks and praise. 1653 01:23:08,279 --> 01:23:12,079 He broke the bread, gave it to his disciples and said... 1654 01:23:12,717 --> 01:23:15,584 "Take this all of you and eat it... 1655 01:23:15,653 --> 01:23:19,111 this is my body which will be given up for you." 1656 01:23:28,433 --> 01:23:30,765 When supper was ended He took the cup... 1657 01:23:30,835 --> 01:23:33,030 again He gave you thanks and praise... 1658 01:23:33,104 --> 01:23:35,766 gave the cup to His disciples and said... 1659 01:23:35,840 --> 01:23:39,071 "take this all of you and drink from it... 1660 01:23:39,144 --> 01:23:41,169 this is the cup of my blood... 1661 01:23:41,246 --> 01:23:43,874 the blood of the new and everlasting covenant... 1662 01:23:43,948 --> 01:23:46,542 it will be shed for you and for all men... 1663 01:23:46,618 --> 01:23:48,552 so that sins maybe forgiven." 1664 01:23:58,463 --> 01:23:59,191 Yes? 1665 01:23:59,264 --> 01:23:59,923 Hello, love. 1666 01:23:59,998 --> 01:24:01,989 Does, er, Mr. Robert Williams live here? 1667 01:24:02,066 --> 01:24:03,761 Yeah. But he's not here. 1668 01:24:03,835 --> 01:24:05,427 Can you tell me when he may be back? 1669 01:24:05,503 --> 01:24:07,801 Well, I don't know. He's gone to church. Why? 1670 01:24:07,872 --> 01:24:09,840 Does he own a green Transit van... 1671 01:24:09,908 --> 01:24:11,603 ...BRJ 563Y? 1672 01:24:11,676 --> 01:24:13,234 Yeah, but it's been stolen. 1673 01:24:13,311 --> 01:24:16,041 Well, we've found it. It's in the police pound at Collyhurst. 1674 01:24:16,114 --> 01:24:18,810 I wonder if you'd give him a message, ask him to collect it. 1675 01:24:49,948 --> 01:24:51,108 The body of Christ... 1676 01:24:51,816 --> 01:24:52,805 Amen... 125935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.