Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,636 --> 00:00:03,036
[dramatic music]
2
00:00:13,682 --> 00:00:15,182
[grunting]
3
00:00:26,295 --> 00:00:29,832
[gunshot]
4
00:00:29,899 --> 00:00:32,449
[music continues]
5
00:00:59,128 --> 00:01:02,431
Well, if it isn't the
long-lost Ilsa Pucci.
6
00:01:02,498 --> 00:01:04,466
Hello, Connie.
7
00:01:04,533 --> 00:01:06,635
It's been almost a year.
8
00:01:06,702 --> 00:01:10,602
Not a phone call, nothing.
9
00:01:12,175 --> 00:01:13,218
Well, don't just stand there.
10
00:01:13,242 --> 00:01:14,610
Give your sister-in-law a hug
11
00:01:14,677 --> 00:01:16,512
so we can both go in.
12
00:01:16,578 --> 00:01:20,583
[chuckles]
13
00:01:20,650 --> 00:01:22,961
(Connie) 'Apologies for wanting
to meet in the alley like this.'
14
00:01:22,985 --> 00:01:24,320
'Security, you know.'
15
00:01:24,387 --> 00:01:26,189
And I'm sorry to drop
in on such short notice.
16
00:01:26,255 --> 00:01:28,358
Oh, please. I'm
thrilled you're here.
17
00:01:28,424 --> 00:01:30,926
And I hope you don't mind my
asking to meet your new team.
18
00:01:30,993 --> 00:01:32,913
Of course not. You have
every right to meet them.
19
00:01:32,963 --> 00:01:35,998
[chuckles] You're Chairman
of the Board of my foundation.
20
00:01:36,065 --> 00:01:40,836
They're technically
your employees.
21
00:01:40,903 --> 00:01:42,271
What?
22
00:01:42,338 --> 00:01:44,606
You're like a teenager
who doesn't want daddy
23
00:01:44,673 --> 00:01:46,575
to meet her new friends.
24
00:01:46,642 --> 00:01:48,878
Don't be absurd.
25
00:01:48,944 --> 00:01:52,381
I mean, these are men
of skill, of... of character.
26
00:01:52,447 --> 00:01:53,883
They're professionals..
27
00:01:53,949 --> 00:01:58,254
Of the highest caliber.
28
00:01:58,321 --> 00:02:00,622
(Chance) 'Okay, shoot me.'
29
00:02:00,689 --> 00:02:04,227
Dear God!
30
00:02:04,293 --> 00:02:06,395
- What are you doing here?
- What am I doing here?
31
00:02:06,461 --> 00:02:07,597
What are you doing?
32
00:02:07,664 --> 00:02:09,341
We just got some new
body armor in the mail.
33
00:02:09,365 --> 00:02:11,367
- I wanna try it out.
- Try it out? Here?
34
00:02:11,434 --> 00:02:13,236
We can't do it
outside, there's..
35
00:02:13,302 --> 00:02:14,603
You know, kids and stuff.
36
00:02:14,670 --> 00:02:15,680
Dude, we gonna do this or what?
37
00:02:15,704 --> 00:02:16,872
Yeah. Let's go.
38
00:02:16,939 --> 00:02:18,540
Didn't anyone get my messages?
39
00:02:18,607 --> 00:02:23,579
That guy's not gonna call.
40
00:02:23,645 --> 00:02:25,047
Really?
41
00:02:25,114 --> 00:02:29,485
Five minutes. I leave
you alone for five minutes!
42
00:02:29,552 --> 00:02:32,288
Well, hard to see how that
could have gone any worse.
43
00:02:32,355 --> 00:02:36,025
Gentlemen, this is my
sister-in-law Connie.
44
00:02:36,092 --> 00:02:38,227
Marshall's sister.
45
00:02:38,294 --> 00:02:40,263
She's treating me
to the opera tonight.
46
00:02:40,329 --> 00:02:43,699
'Connie, this is the team.'
47
00:02:43,766 --> 00:02:46,268
- How you doing?
- Hi.
48
00:02:46,334 --> 00:02:48,304
Hi.
49
00:02:48,371 --> 00:02:50,806
Good, well, perhaps we
could end my humiliation there
50
00:02:50,873 --> 00:02:52,908
retire to my office.
51
00:02:52,975 --> 00:02:55,144
Listen, by the way, Mrs.
Pucci, you still gonna need
52
00:02:55,211 --> 00:02:57,512
that security escort
we talked about..
53
00:02:57,579 --> 00:02:58,814
You asked for an escort?
54
00:02:58,881 --> 00:03:00,521
I just had a scare a
couple of nights ago.
55
00:03:00,550 --> 00:03:02,518
I thought someone
was following me.
56
00:03:02,585 --> 00:03:05,488
- 'You saw someone?'
- Well, no. Uhm..
57
00:03:05,555 --> 00:03:09,024
On second thought, Mr. Winston,
that won't be necessary.
58
00:03:09,091 --> 00:03:10,926
I think I was just
imaging things.
59
00:03:10,993 --> 00:03:12,828
- You sure?
- Yes.
60
00:03:12,895 --> 00:03:14,330
(Ilsa) 'Quite sure.'
61
00:03:14,397 --> 00:03:17,200
Besides, Mr. Patrick from
Connie's security detail
62
00:03:17,266 --> 00:03:22,266
will be joing us. So I'm sure
there won't be a problem.
63
00:03:24,907 --> 00:03:29,511
Wow. Sister-in-law's
smoking hot.
64
00:03:29,578 --> 00:03:31,381
What?
65
00:03:31,447 --> 00:03:33,258
Boss lady seems kind of
frazzled, don't you think?
66
00:03:33,282 --> 00:03:36,586
Well, what do you
expect after that..
67
00:03:36,653 --> 00:03:40,022
Incident at her apartment
with that Lopez maniac?
68
00:03:40,089 --> 00:03:41,624
And then she brings
her sister-in-law
69
00:03:41,691 --> 00:03:44,227
down here to meet all of
us. And what does she get?
70
00:03:44,293 --> 00:03:47,430
'You two taking target
practice on each other.'
71
00:03:47,497 --> 00:03:50,533
I can see it in
your face, Connie.
72
00:03:50,600 --> 00:03:53,903
The board disapproves
of what I'm doing here.
73
00:03:53,969 --> 00:03:56,005
Car chases and
shootouts don't exactly fit
74
00:03:56,072 --> 00:03:59,975
our mission statement.
75
00:04:00,042 --> 00:04:01,387
They're worried you
might be out of your depth.
76
00:04:01,411 --> 00:04:02,878
So they sent you
to check up on me?
77
00:04:02,945 --> 00:04:06,449
Nobody sent me to do anything.
78
00:04:06,516 --> 00:04:08,951
Do you know when the last
time was that we saw each other?
79
00:04:09,018 --> 00:04:10,286
Not offhand. I mean...
80
00:04:10,353 --> 00:04:13,722
It was Marshall's funeral.
81
00:04:13,789 --> 00:04:15,824
[sighs]
82
00:04:15,891 --> 00:04:18,094
Even though he's gone..
83
00:04:18,160 --> 00:04:20,396
I still consider
you family, Ilsa.
84
00:04:20,463 --> 00:04:22,831
And the only reason I'm here
is to make sure you're okay.
85
00:04:22,898 --> 00:04:24,833
I'm fine.
86
00:04:24,900 --> 00:04:27,569
Honestly.
87
00:04:27,636 --> 00:04:31,807
I'm in good hands here.
88
00:04:31,874 --> 00:04:34,143
How's it going?
89
00:04:34,210 --> 00:04:35,677
So is there any
particular reason
90
00:04:35,744 --> 00:04:38,914
why you're tagging
along tonight?
91
00:04:38,981 --> 00:04:42,218
Come on, a little shoptalk.
92
00:04:42,285 --> 00:04:43,620
Someone hacked
the firewall around
93
00:04:43,686 --> 00:04:45,454
the Opera House
security system last night.
94
00:04:45,520 --> 00:04:46,556
Really?
95
00:04:46,623 --> 00:04:48,491
- You guys check that out?
- Of course.
96
00:04:48,558 --> 00:04:51,294
Ten-second breach,
probably some parazzi
97
00:04:51,360 --> 00:04:52,963
trying to peek
at the guest list.
98
00:04:53,029 --> 00:04:57,166
But after her brother's death
we don't take any chances.
99
00:04:57,233 --> 00:05:00,436
I'm sorry. You said it
was a ten-second breach?
100
00:05:00,503 --> 00:05:03,172
- That's right.
- You sure it wasn't fifteen?
101
00:05:03,239 --> 00:05:05,440
I don't know. Maybe it was.
102
00:05:05,507 --> 00:05:06,976
Are we done now?
103
00:05:07,042 --> 00:05:08,577
Yeah. Yeah.
104
00:05:08,644 --> 00:05:12,081
Thanks. Have fun.
105
00:05:12,148 --> 00:05:13,949
Guerrero, let's do this.
106
00:05:14,016 --> 00:05:17,016
[instrumental music]
107
00:05:26,829 --> 00:05:30,065
(Connie) Well,
what do you think?
108
00:05:30,132 --> 00:05:31,934
The concept is interesting.
109
00:05:32,001 --> 00:05:34,203
Ilsa, the chandelier.
110
00:05:34,270 --> 00:05:36,372
'It's from Marshall's
collection.'
111
00:05:36,439 --> 00:05:39,608
We donated it to the
production in his name.
112
00:05:39,675 --> 00:05:43,012
Doesn't it look magnificent?
113
00:05:43,078 --> 00:05:47,783
It does, Connie, truly.
114
00:05:47,850 --> 00:05:49,418
Are you sure
everything's alright?
115
00:05:49,485 --> 00:05:52,254
I think I'm just a
bit overworked.
116
00:05:52,321 --> 00:05:54,166
(Connie) 'Then a night
out is just what you need.'
117
00:05:54,190 --> 00:05:58,427
[music continues]
118
00:05:58,494 --> 00:06:00,863
Speaking of work,
about earlier..
119
00:06:00,929 --> 00:06:02,732
Oh, Ilsa, relax.
120
00:06:02,799 --> 00:06:06,369
I expected your new employees
to be somewhat unconventional.
121
00:06:06,435 --> 00:06:08,070
I'm glad to know they delivered.
122
00:06:08,137 --> 00:06:09,539
Especially Mr. Chance.
123
00:06:09,605 --> 00:06:11,940
I imagine he cleans
up rather nicely.
124
00:06:12,007 --> 00:06:13,242
I wouldn't know.
125
00:06:13,309 --> 00:06:16,212
Well, uh, I suppose
you're about to find out.
126
00:06:16,278 --> 00:06:18,828
[music continues]
127
00:06:25,120 --> 00:06:26,298
Why in God's name are you here?
128
00:06:26,322 --> 00:06:27,990
Same reason you're
here, to see the show.
129
00:06:28,057 --> 00:06:29,925
Guerrero says it's fantastic.
130
00:06:29,992 --> 00:06:31,293
You know La Traviata?
131
00:06:31,360 --> 00:06:32,562
Alright, I'm not gonna lie.
132
00:06:32,628 --> 00:06:34,363
If I have to sit through
this baroque stuff
133
00:06:34,430 --> 00:06:37,866
I much prefer Rossini.
134
00:06:37,933 --> 00:06:42,133
Will you excuse us a moment?
135
00:06:43,272 --> 00:06:46,041
I heard someone's
got box seats in Venice.
136
00:06:46,108 --> 00:06:47,477
Sweet.
137
00:06:47,543 --> 00:06:52,081
Love to join you sometime.
138
00:06:52,148 --> 00:06:53,917
Alright, Mr. Chance.
139
00:06:53,984 --> 00:06:56,152
Why are you really here?
I want the truth this time.
140
00:06:56,218 --> 00:06:57,386
I told you.
141
00:06:57,453 --> 00:06:59,455
I'm here to see La Tortellini.
142
00:06:59,522 --> 00:07:01,723
That's a type of pasta.
143
00:07:01,790 --> 00:07:02,859
Is it?
144
00:07:02,926 --> 00:07:04,703
Next, you'll tell me you
have Mr. Winston outside
145
00:07:04,727 --> 00:07:07,229
in the surveillance truck
and that Miss Ames is working
146
00:07:07,296 --> 00:07:08,564
the concession stand.
147
00:07:08,631 --> 00:07:10,065
Well, you're right
on the first one.
148
00:07:10,132 --> 00:07:11,601
Ames called, says
she's sick in bed.
149
00:07:11,668 --> 00:07:13,913
But I'm pretty sure I heard slot
machines in the background.
150
00:07:13,937 --> 00:07:16,272
I want to know what's
happening and I want to know now.
151
00:07:16,339 --> 00:07:18,341
[sighs] Look, it's nothing.
152
00:07:18,407 --> 00:07:20,309
- Nothing?
- It's nothing that I know of.
153
00:07:20,376 --> 00:07:22,711
- I just got a bad feeling.
- Based on?
154
00:07:22,778 --> 00:07:23,846
Connie's security guy said
155
00:07:23,912 --> 00:07:25,072
there was a ten-second breach
156
00:07:25,114 --> 00:07:26,315
in the firewall last night.
157
00:07:26,382 --> 00:07:28,317
- Ten seconds?
- Ten seconds.
158
00:07:28,384 --> 00:07:29,886
Sounds minor.
159
00:07:29,953 --> 00:07:32,054
Ten seconds is a perfectly
harmless amount of time
160
00:07:32,121 --> 00:07:33,655
for a firewall to be down.
161
00:07:33,722 --> 00:07:35,191
Fifteen seconds..
162
00:07:35,257 --> 00:07:36,559
That's something different.
163
00:07:36,626 --> 00:07:38,494
'In those five seconds,
on this system'
164
00:07:38,561 --> 00:07:40,038
'somebody who knew
their stuff could break in'
165
00:07:40,062 --> 00:07:41,306
'and make a copy of
the whole mainframe'
166
00:07:41,330 --> 00:07:43,165
'You do that, you hijack
the security system'
167
00:07:43,232 --> 00:07:45,100
'shut down the cameras,
open up any door'
168
00:07:45,167 --> 00:07:46,802
'and take control
of the whole place.'
169
00:07:46,869 --> 00:07:49,269
[dramatic music]
170
00:07:53,309 --> 00:07:56,145
And that's it? That's
why you came along?
171
00:07:56,212 --> 00:07:57,723
Well, look, I know
it's pretty thin but...
172
00:07:57,747 --> 00:08:00,884
Thin, Mr. Chance,
is being generous.
173
00:08:00,950 --> 00:08:03,386
You may not be aware but
I'm under an intense amount
174
00:08:03,452 --> 00:08:05,688
of scrutiny at the moment.
175
00:08:05,755 --> 00:08:10,059
And while I appreciate your
concern for my safety, given..
176
00:08:10,125 --> 00:08:11,761
Recent events
177
00:08:11,828 --> 00:08:13,472
there simply couldn't
be a worse time for you
178
00:08:13,496 --> 00:08:15,231
to indulge in this kind of..
179
00:08:15,297 --> 00:08:17,733
Rampant speculation.
180
00:08:17,799 --> 00:08:19,168
Everyone on the ground!
181
00:08:19,235 --> 00:08:20,569
[gunshots]
182
00:08:20,635 --> 00:08:22,905
[all screaming]
183
00:08:22,971 --> 00:08:24,740
I said on the ground! Now!
184
00:08:24,806 --> 00:08:26,008
[gunshots]
185
00:08:26,075 --> 00:08:28,377
[all screaming]
186
00:08:28,444 --> 00:08:30,112
- Get down now!
- Get down!
187
00:08:30,179 --> 00:08:32,047
Don't move!
188
00:08:32,114 --> 00:08:34,883
[indistinct chattering]
189
00:08:34,950 --> 00:08:36,318
You heard me.
190
00:08:36,385 --> 00:08:38,785
[dramatic music]
191
00:08:42,025 --> 00:08:46,195
- 'Just do what I tell you!'
- I hate it when I'm right.
192
00:08:46,262 --> 00:08:48,212
[theme music]
193
00:09:21,863 --> 00:09:24,433
[intense music]
194
00:09:24,500 --> 00:09:26,268
- What is that?
- Plastic explosives.
195
00:09:26,335 --> 00:09:29,037
- They're sealing us in.
- Patrick, do something.
196
00:09:29,104 --> 00:09:31,206
I wouldn't. These
guys are for real.
197
00:09:31,273 --> 00:09:35,144
So am I.
198
00:09:35,210 --> 00:09:37,079
This should be fun, dude.
199
00:09:37,146 --> 00:09:39,696
[music continues]
200
00:09:45,020 --> 00:09:46,655
[grunting]
201
00:09:46,721 --> 00:09:50,125
[all screaming]
202
00:09:50,192 --> 00:09:53,162
Hope you provide medical.
203
00:09:53,228 --> 00:09:57,299
(male ♪1) Ladies and gentlemen..
204
00:09:57,366 --> 00:09:59,635
I regret to inform you that..
205
00:09:59,702 --> 00:10:03,105
There has been a change
in the night's proceedings.
206
00:10:03,172 --> 00:10:04,941
Winston, you getting this?
207
00:10:05,008 --> 00:10:06,910
Oh, man, I hate it
when you're right.
208
00:10:06,976 --> 00:10:09,178
(male ♪1) 'Among you
are some of the wealthiest'
209
00:10:09,245 --> 00:10:12,114
'most influential
people in the country'
210
00:10:12,181 --> 00:10:14,283
'people whose families will pay'
211
00:10:14,350 --> 00:10:16,853
'a considerable sum
for their safe release.'
212
00:10:16,920 --> 00:10:20,757
If you're wondering why we're
here... you have your answer.
213
00:10:20,823 --> 00:10:24,460
I like to create an
atmosphere of trust.
214
00:10:24,527 --> 00:10:27,764
'Do as we say, and
you will not be harmed.'
215
00:10:27,830 --> 00:10:31,767
Resist us and we will
be forced to do this.
216
00:10:31,833 --> 00:10:35,271
[intense music]
217
00:10:35,337 --> 00:10:36,987
[all gasps]
218
00:10:40,643 --> 00:10:45,643
Consider this the
dress rehearsal.
219
00:10:46,382 --> 00:10:47,416
Great.
220
00:10:47,483 --> 00:10:51,383
The next one will be real.
221
00:10:52,588 --> 00:10:54,189
Is the basement team in place?
222
00:10:54,256 --> 00:10:55,825
Yes. And on schedule.
223
00:10:55,892 --> 00:10:59,361
Separate the hostages.
I'm going to go down there.
224
00:10:59,428 --> 00:11:01,831
- Move. Move.
- What do you think?
225
00:11:01,898 --> 00:11:04,533
Kidnapping in bulks, not
the worst thing I've heard.
226
00:11:04,600 --> 00:11:07,203
I'm just not buying
the ransom thing.
227
00:11:07,270 --> 00:11:09,247
This place has an endowment,
right? Couple of million?
228
00:11:09,271 --> 00:11:11,207
More like $250 million.
229
00:11:11,274 --> 00:11:12,918
I'm just thinking if you're
smart enough to hack
230
00:11:12,942 --> 00:11:14,686
into the mainframe why
not just figure out a way
231
00:11:14,710 --> 00:11:16,712
to steal the money and
save yourself the trouble?
232
00:11:16,779 --> 00:11:19,615
But if it isn't money they're
after, what are they doing here?
233
00:11:19,682 --> 00:11:22,084
We're gonna find out.
234
00:11:22,151 --> 00:11:24,821
What does that mean, "find out?"
235
00:11:24,887 --> 00:11:28,091
(male ♪2) Alright, let's go, people.
Keep walking. Stay with your group.
236
00:11:28,158 --> 00:11:33,158
(male ♪3) You heard
him! Take the stairs now!
237
00:11:34,130 --> 00:11:36,642
(Chance) If we get stuck in here,
we're not gonna get any answers.
238
00:11:36,666 --> 00:11:39,768
What are you thinking?
239
00:11:39,835 --> 00:11:41,637
Oh, man.
240
00:11:41,704 --> 00:11:44,107
- I would keep your distance.
- Great.
241
00:11:44,174 --> 00:11:45,774
Ilsa, what's he
doing? I don't like this.
242
00:11:45,808 --> 00:11:46,976
- Relax, Connie.
- Relax?
243
00:11:47,043 --> 00:11:48,878
You saw what
they did to Patrick.
244
00:11:48,945 --> 00:11:50,656
(Ilsa) 'You're about to
see why I hired this man.'
245
00:11:50,680 --> 00:11:52,290
Why he's in a class of
his own, and why no one
246
00:11:52,314 --> 00:11:54,083
and I mean no one,
can do what he does.
247
00:11:54,150 --> 00:11:56,619
- Isn't that right, Guerrero?
- Oh, yeah.
248
00:11:56,686 --> 00:12:01,123
- Why? What is he going to do?
- He's gonna puke.
249
00:12:01,190 --> 00:12:03,626
[belching]
250
00:12:03,693 --> 00:12:05,695
- Oh, lord!
- 'Argh.'
251
00:12:05,761 --> 00:12:08,631
I wish to God someone would
explain to me what is going on.
252
00:12:08,698 --> 00:12:11,333
Well, you know how some
people have perfect pitch
253
00:12:11,400 --> 00:12:12,568
others can see well at night?
254
00:12:12,635 --> 00:12:15,237
Well... Chance can vomit on cue.
255
00:12:15,304 --> 00:12:17,139
[belching]
256
00:12:17,206 --> 00:12:18,875
Hey. Come on, let's go.
257
00:12:18,941 --> 00:12:21,510
Yes, but why, Guerrero?
Why is he vomiting?
258
00:12:21,577 --> 00:12:23,845
Because now it's one-on-one.
259
00:12:23,912 --> 00:12:25,347
You get it?
260
00:12:25,414 --> 00:12:30,285
Yeah, go on.
261
00:12:30,352 --> 00:12:33,755
Move it. Let's go.
262
00:12:33,822 --> 00:12:35,491
[belching]
263
00:12:35,558 --> 00:12:37,059
Ah, come on.
264
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Keep going.
265
00:12:38,160 --> 00:12:40,095
[grunting]
266
00:12:40,162 --> 00:12:42,562
[dramatic music]
267
00:13:00,750 --> 00:13:04,052
What the hell happened?
268
00:13:04,119 --> 00:13:05,521
[grunting]
269
00:13:05,588 --> 00:13:08,591
[all gasps]
270
00:13:08,657 --> 00:13:11,928
[indistinct chattering]
271
00:13:11,994 --> 00:13:16,632
Did you wash your hands first?
272
00:13:16,699 --> 00:13:18,300
Brilliant work.
273
00:13:18,367 --> 00:13:20,703
See? Nothing to worry about.
274
00:13:20,770 --> 00:13:23,238
Ahem, sorry, folks, it's
gonna be a little longer.
275
00:13:23,305 --> 00:13:24,345
'Just stay in your seats.'
276
00:13:24,406 --> 00:13:25,741
Only if Mr. Chance
plans to get us
277
00:13:25,808 --> 00:13:27,368
to the nearest exit
as soon as possible.
278
00:13:27,409 --> 00:13:29,211
That is your plan, correct?
279
00:13:29,278 --> 00:13:31,079
No.
280
00:13:31,146 --> 00:13:32,548
Why not?
281
00:13:32,615 --> 00:13:34,192
'Cause the doors are
wired with explosives.
282
00:13:34,216 --> 00:13:35,451
Even if we could disarm them
283
00:13:35,518 --> 00:13:37,153
there's a room full
of other hostages.
284
00:13:37,220 --> 00:13:40,523
Well, his plan is just-just
to sit here and do nothing?
285
00:13:40,589 --> 00:13:42,058
Not just sit here.
286
00:13:42,125 --> 00:13:43,368
We have to figure
out what they want.
287
00:13:43,392 --> 00:13:44,402
Then we use that to leverage
288
00:13:44,426 --> 00:13:45,828
to get the hostages free safely.
289
00:13:45,895 --> 00:13:47,030
Winston, you with me?
290
00:13:47,096 --> 00:13:48,898
I've been listening to you heave
291
00:13:48,965 --> 00:13:50,666
for the last ten minutes.
292
00:13:50,733 --> 00:13:52,035
Why would I go anywhere?
293
00:13:52,101 --> 00:13:54,013
Look, I heard some radio
squawk on the terrorists
294
00:13:54,037 --> 00:13:55,480
about something going
on in the basement.
295
00:13:55,504 --> 00:13:56,815
That seems to be
where the action is.
296
00:13:56,839 --> 00:13:57,883
'Can you listen in on that?'
297
00:13:57,907 --> 00:13:59,107
Let me move these mikes around
298
00:13:59,141 --> 00:14:00,141
see what I can get.
299
00:14:00,175 --> 00:14:03,646
[static]
300
00:14:03,713 --> 00:14:05,548
Oh, we got something.
301
00:14:05,614 --> 00:14:06,825
And I mean, if I can
pick it up from here
302
00:14:06,849 --> 00:14:08,350
it must be damn loud.
303
00:14:08,417 --> 00:14:09,986
The generator?
304
00:14:10,053 --> 00:14:12,321
It sounds more like drilling.
305
00:14:12,388 --> 00:14:15,988
[drill machine whirring]
306
00:14:19,962 --> 00:14:21,273
Maybe we're looking
at this the wrong way.
307
00:14:21,297 --> 00:14:22,697
Remember the job
you had in Modesto?
308
00:14:22,732 --> 00:14:24,133
Uh! No. No.
309
00:14:24,200 --> 00:14:26,069
He is not gonna set
somebody on fire.
310
00:14:26,135 --> 00:14:27,570
No, no, no. The one before that.
311
00:14:27,636 --> 00:14:29,048
- Yeah.
- Can someone please translate?
312
00:14:29,072 --> 00:14:30,615
Long story short, if I
had to get something
313
00:14:30,639 --> 00:14:32,051
very valuable out of
some place very secure
314
00:14:32,075 --> 00:14:33,451
and the front door
wasn't an option, so...
315
00:14:33,475 --> 00:14:34,686
He rented the
building next door.
316
00:14:34,710 --> 00:14:35,954
He dug underneath
and then across.
317
00:14:35,978 --> 00:14:39,448
Yeah. It's one of
my finer moments.
318
00:14:39,515 --> 00:14:40,859
The point being,
maybe what they're after
319
00:14:40,883 --> 00:14:42,485
isn't in the Opera House.
320
00:14:42,552 --> 00:14:45,554
Alright, I'm just gonna look
and see what's nearby here.
321
00:14:45,621 --> 00:14:46,655
Okay.
322
00:14:46,722 --> 00:14:48,291
We got apartment buildings.
323
00:14:48,358 --> 00:14:50,102
We got office towers,
not really much to go on.
324
00:14:50,126 --> 00:14:51,794
I guess you know
what that means, right?
325
00:14:51,861 --> 00:14:53,372
Oh, I got to go in the basement
and see what they're up to.
326
00:14:53,396 --> 00:14:57,466
Alright, hang on. Let me pull
up a floor plan on my skydrive.
327
00:14:57,533 --> 00:14:59,167
Don't want you getting cornered.
328
00:14:59,234 --> 00:15:01,370
[intense music]
329
00:15:01,437 --> 00:15:02,438
[knock on door]
330
00:15:02,504 --> 00:15:04,140
- 'Uh-oh.'
- What?
331
00:15:04,207 --> 00:15:06,909
FBI. Come out of the van
with your hands in the air.
332
00:15:06,976 --> 00:15:11,176
- Somebody call 911?
- Dude.
333
00:15:12,180 --> 00:15:15,351
What?
334
00:15:15,418 --> 00:15:16,661
(male ♪4) 'Hands
where we can see them.'
335
00:15:16,685 --> 00:15:18,954
[indistinct chatter on radio]
336
00:15:19,020 --> 00:15:23,059
Relax.
337
00:15:23,126 --> 00:15:24,593
We're being held by armed thugs.
338
00:15:24,660 --> 00:15:26,194
Why wouldn't I call the police?
339
00:15:26,261 --> 00:15:27,763
Hey, it's okay.
340
00:15:27,830 --> 00:15:29,966
We all make mistakes.
341
00:15:30,032 --> 00:15:31,543
I'm just gonna have to find my
way around the basement alone.
342
00:15:31,567 --> 00:15:32,668
Not necessarily.
343
00:15:32,735 --> 00:15:34,070
- I could go with you.
- What?
344
00:15:34,137 --> 00:15:35,547
I've been coming to
this place for years.
345
00:15:35,571 --> 00:15:36,639
I know the layout well.
346
00:15:36,705 --> 00:15:38,074
Ilsa, what are you you thinking?
347
00:15:38,141 --> 00:15:40,052
I'm thinking about the best
way to free the hostages.
348
00:15:40,076 --> 00:15:42,478
Look, I know there are risks
involved but the way I see it...
349
00:15:42,544 --> 00:15:44,113
Nobody cares about
the way you see it.
350
00:15:44,180 --> 00:15:46,416
You're not the operative.
You just have to stay here.
351
00:15:46,483 --> 00:15:49,418
And in light of recent events,
I don't think you're up to this.
352
00:15:49,485 --> 00:15:50,920
Mr. Chance, I'm fine.
353
00:15:50,987 --> 00:15:54,523
And I'd prefer not to have
this argument right now.
354
00:15:54,590 --> 00:15:58,226
Me too.
355
00:15:58,293 --> 00:16:00,462
She stays.
356
00:16:00,529 --> 00:16:02,765
Have a seat, boss.
357
00:16:02,832 --> 00:16:05,935
- Is he serious?
- No.
358
00:16:06,002 --> 00:16:07,970
I'm missing the opera right now.
359
00:16:08,037 --> 00:16:13,037
You don't wanna
test me. Sit down.
360
00:16:15,410 --> 00:16:18,347
You too, sweetie.
361
00:16:18,413 --> 00:16:21,863
[indistinct chattering]
362
00:16:25,454 --> 00:16:26,789
Just wait here.
363
00:16:26,856 --> 00:16:29,125
(male ♪5) 'I needed that
team here an hour ago!'
364
00:16:29,192 --> 00:16:30,659
'Get those cars out of here!'
365
00:16:30,726 --> 00:16:32,862
Chance, you there?
366
00:16:32,928 --> 00:16:34,830
Winston, you alright?
367
00:16:34,897 --> 00:16:36,275
Thought I lost you
there for a second.
368
00:16:36,299 --> 00:16:38,768
Yeah, listen, I'm
kind of in a bit of a fix.
369
00:16:38,834 --> 00:16:40,436
I'm gonna need your help.
370
00:16:40,502 --> 00:16:43,005
This the guy from the van?
371
00:16:43,072 --> 00:16:47,272
Why is he not wearing cuffs?
372
00:16:50,046 --> 00:16:53,382
- 'DHS?'
- Yeah, that's right.
373
00:16:53,449 --> 00:16:56,552
You think I'm an idiot.
374
00:16:56,619 --> 00:16:58,020
This is a power grab.
375
00:16:58,087 --> 00:16:59,265
You wanna muscle
in on my operation.
376
00:16:59,289 --> 00:17:00,756
I don't know who sent you here.
377
00:17:00,823 --> 00:17:02,858
But whoever it was, I'm
about to have their ass.
378
00:17:02,925 --> 00:17:04,527
I'm calling your supervisor.
379
00:17:04,594 --> 00:17:07,362
You think so. Let me tell
you something, young fella.
380
00:17:07,429 --> 00:17:09,432
I'm about to have your ass.
381
00:17:09,499 --> 00:17:12,001
- Who are you calling?
- Oh, you don't wanna know.
382
00:17:12,068 --> 00:17:14,504
Oh, I see what you're doing.
383
00:17:14,571 --> 00:17:16,515
You want me to give you the
name of that guy at DHS, right?
384
00:17:16,539 --> 00:17:18,699
That lunatic that everybody
at the bureau is afraid of?
385
00:17:18,741 --> 00:17:21,677
- Mm-hmm.
- 'Well, rest easy, pal.'
386
00:17:21,744 --> 00:17:22,979
I'm here to help.
387
00:17:23,045 --> 00:17:24,223
You've always been there for me.
388
00:17:24,247 --> 00:17:25,781
Time for me to return the favor.
389
00:17:25,848 --> 00:17:27,168
- Teamwork.
- Oh, yeah, I'll hold.
390
00:17:27,216 --> 00:17:29,485
Transfer me to the supervisor.
391
00:17:29,551 --> 00:17:33,055
Oh, what was that guy's name?
392
00:17:33,122 --> 00:17:36,025
It begins with a C or a T..
393
00:17:36,092 --> 00:17:37,760
It rhymes with an animal.
394
00:17:37,827 --> 00:17:40,195
Get on with it, would you?
395
00:17:40,262 --> 00:17:43,432
Clea-Cheaver.
396
00:17:43,499 --> 00:17:45,968
Yeah, this is Farrell, DHS.
397
00:17:46,035 --> 00:17:50,840
Get me Special
Agent Cheaver, please.
398
00:17:50,906 --> 00:17:55,906
Sir, is this, uh,
absolutely necessary?
399
00:17:58,247 --> 00:17:59,882
- On second thought..
- Hang on.
400
00:17:59,949 --> 00:18:01,250
Uh, I'm sorry. What?
401
00:18:01,317 --> 00:18:03,686
Maybe we can
work together on this.
402
00:18:03,752 --> 00:18:06,456
Oh, okay.
403
00:18:06,523 --> 00:18:08,667
- I could clear you a desk.
- Oh, yeah, clear me a desk.
404
00:18:08,691 --> 00:18:10,526
That's good. That's good.
405
00:18:10,592 --> 00:18:13,696
Nice teamwork, pal.
406
00:18:13,762 --> 00:18:15,397
Thanks.
407
00:18:15,464 --> 00:18:19,835
[dramatic music]
408
00:18:19,902 --> 00:18:22,538
So where are you, anyway?
409
00:18:22,604 --> 00:18:24,840
I'm under the Opera House.
410
00:18:24,907 --> 00:18:27,644
It looks like we were right.
411
00:18:27,711 --> 00:18:31,147
Terrorists hammered
their way into the sewers.
412
00:18:31,214 --> 00:18:32,982
What about Ilsa and
Connie? Are they okay?
413
00:18:33,049 --> 00:18:36,351
Oh, don't worry.
They're in good hands.
414
00:18:36,418 --> 00:18:39,422
[indistinct chattering]
415
00:18:39,489 --> 00:18:42,392
(Connie) "Professionals
of the highest caliber?"
416
00:18:42,458 --> 00:18:46,528
What if your professionals
end up getting us killed?
417
00:18:46,595 --> 00:18:49,498
[indistinct chattering]
418
00:18:49,565 --> 00:18:52,115
[music continues]
419
00:18:57,539 --> 00:18:59,039
[grunting]
420
00:19:08,517 --> 00:19:10,917
[dramatic music]
421
00:19:14,424 --> 00:19:16,692
I don't understand. How
can he hold a gun on you?
422
00:19:16,759 --> 00:19:18,194
I thought he was your employee.
423
00:19:18,261 --> 00:19:20,129
He's more of a
freelance, really.
424
00:19:20,196 --> 00:19:22,865
What was that Mr. Chance
was saying about recent events?
425
00:19:22,932 --> 00:19:24,967
Have you been in some
sort of danger before this?
426
00:19:25,034 --> 00:19:26,469
- Connie.
- Come on, Ilsa.
427
00:19:26,536 --> 00:19:30,739
I think I deserve
to know the truth.
428
00:19:30,806 --> 00:19:34,043
Okay, well..
429
00:19:34,110 --> 00:19:36,412
There was this si-situation..
430
00:19:36,479 --> 00:19:38,080
Some maniac broke
into her apartment.
431
00:19:38,147 --> 00:19:39,657
It was a random thing.
Security caught him.
432
00:19:39,681 --> 00:19:42,681
It's not a big deal.
433
00:19:44,753 --> 00:19:46,855
Maybe the board was right.
434
00:19:46,922 --> 00:19:48,625
Right about what?
435
00:19:48,691 --> 00:19:51,627
Earlier when I said
they had concerns..
436
00:19:51,693 --> 00:19:54,297
I was being diplomatic.
437
00:19:54,363 --> 00:19:56,531
The truth is, they think
you've completely lost sight
438
00:19:56,598 --> 00:19:57,900
'of Marshall's mission.'
439
00:19:57,967 --> 00:19:59,378
They want to take
a vote straight away
440
00:19:59,402 --> 00:20:01,738
to remove you as
head of the foundation.
441
00:20:01,805 --> 00:20:06,376
Alright, sounds like you
guys could use a moment.
442
00:20:06,442 --> 00:20:09,511
I'm warning you,
though, keep it civil.
443
00:20:09,578 --> 00:20:14,317
[indistinct chattering]
444
00:20:14,384 --> 00:20:17,387
Lost sight of
Marshall's mission?
445
00:20:17,453 --> 00:20:19,422
But you don't
honestly believe that.
446
00:20:19,489 --> 00:20:21,770
Is that why there's no sign
of him anywhere in your office
447
00:20:21,824 --> 00:20:23,226
not even a picture?
448
00:20:23,292 --> 00:20:25,428
- You do agree with them?
- I defended you.
449
00:20:25,495 --> 00:20:28,564
I said things can't be
as bad as they looked.
450
00:20:28,630 --> 00:20:30,233
Turns out they're worse.
451
00:20:30,299 --> 00:20:32,077
Even if we manage to
get through this night alive
452
00:20:32,101 --> 00:20:33,769
you have got to
promise me that you will
453
00:20:33,836 --> 00:20:36,805
sever all ties
with these people.
454
00:20:36,872 --> 00:20:39,208
Otherwise you
leave me no choice.
455
00:20:39,275 --> 00:20:42,275
[instrumental music]
456
00:20:46,449 --> 00:20:48,017
Winston, I think
I got something.
457
00:20:48,084 --> 00:20:51,684
[drill machine whirring]
458
00:20:59,828 --> 00:21:01,163
We were right again.
459
00:21:01,230 --> 00:21:02,670
They're drilling
up into the surface.
460
00:21:02,732 --> 00:21:05,167
'We gotta find out what's
nearby that's worth killing for.'
461
00:21:05,234 --> 00:21:06,669
Alright, give me your location.
462
00:21:06,736 --> 00:21:10,406
I'm about 150 meters
northeast of the Opera House.
463
00:21:10,473 --> 00:21:12,775
That's underneath some,
some office buildings.
464
00:21:12,841 --> 00:21:14,076
Hang on a second.
465
00:21:14,143 --> 00:21:15,143
Hey, kid, do me a favor.
466
00:21:15,177 --> 00:21:16,612
Run me a search on an address.
467
00:21:16,678 --> 00:21:19,528
5566 Kearny Street.
468
00:21:24,887 --> 00:21:27,189
Vance, come here, would you?
469
00:21:27,256 --> 00:21:28,757
Why can't I see
in that building?
470
00:21:28,824 --> 00:21:30,092
I think it's pretty obvious.
471
00:21:30,159 --> 00:21:32,094
It's a CIA facility. We
don't have clearance.
472
00:21:32,161 --> 00:21:34,196
Well, that's a problem.
473
00:21:34,263 --> 00:21:36,466
Well, I don't know what to
tell you. We're blocked out.
474
00:21:36,532 --> 00:21:38,277
- There's nothing I can do.
- Well, actually...
475
00:21:38,301 --> 00:21:39,645
Sanford, don't
even think about it.
476
00:21:39,669 --> 00:21:41,870
Hang on a second,
would you? Go ahead, kid.
477
00:21:41,937 --> 00:21:43,339
I could run an intrusion script.
478
00:21:43,406 --> 00:21:45,040
Got it on my personal laptop.
479
00:21:45,107 --> 00:21:46,467
Get us through in
a couple seconds.
480
00:21:46,509 --> 00:21:48,554
And break about five
federal statutes in the process.
481
00:21:48,578 --> 00:21:50,222
- No, thank you. No way...
- Hang on a second.
482
00:21:50,246 --> 00:21:52,682
Now, I've been on this case
longer than you have, Vance.
483
00:21:52,749 --> 00:21:54,950
And I got a hunch
whatever these guys are after
484
00:21:55,017 --> 00:21:56,017
is in that building.
485
00:21:56,051 --> 00:21:57,086
A hunch?
486
00:21:57,153 --> 00:21:59,121
Vance... in this job
487
00:21:59,188 --> 00:22:01,056
sometimes when you
wanna do the right thing
488
00:22:01,123 --> 00:22:02,802
you're gonna have to throw
out the rule book, okay?
489
00:22:02,826 --> 00:22:04,570
Now, you need to make up your
mind. What do you wanna do?
490
00:22:04,594 --> 00:22:06,695
You wanna save lives, or
you wanna save your career?
491
00:22:06,762 --> 00:22:09,162
[dramatic music]
492
00:22:12,434 --> 00:22:16,673
Go ahead.
493
00:22:16,739 --> 00:22:19,942
- Here it is.
- "Special prisoners division."
494
00:22:20,009 --> 00:22:21,289
This is some kind of safe house.
495
00:22:21,344 --> 00:22:22,621
Yeah, there's a phone
number right there.
496
00:22:22,645 --> 00:22:25,014
You need to call it right now.
497
00:22:25,080 --> 00:22:26,682
Vance.
498
00:22:26,748 --> 00:22:28,184
You got a high-profile prisoner
499
00:22:28,250 --> 00:22:30,319
two blocks away from
this hostage situation
500
00:22:30,386 --> 00:22:32,121
at the Opera House.
What more do you need?
501
00:22:32,188 --> 00:22:34,738
[music continues]
502
00:22:39,295 --> 00:22:42,331
They're on the move.
503
00:22:42,398 --> 00:22:45,267
Clock's ticking, Vance. Come
on. We're running out of time.
504
00:22:45,334 --> 00:22:49,004
They're patching me through now.
505
00:22:49,071 --> 00:22:51,321
[phone ringing]
506
00:22:57,846 --> 00:23:00,816
Good to see you again..
507
00:23:00,883 --> 00:23:02,533
Brother.
508
00:23:07,256 --> 00:23:11,994
No answer.
509
00:23:12,061 --> 00:23:13,962
I think we're too late.
510
00:23:14,029 --> 00:23:15,731
Alright, time for plan B.
511
00:23:15,797 --> 00:23:18,768
[music continues]
512
00:23:18,835 --> 00:23:20,613
Alright, listen up, we
need to find out the name
513
00:23:20,637 --> 00:23:22,405
of that prisoner,
like, right now.
514
00:23:22,472 --> 00:23:25,642
Pulling up the file now.
His name's Victor Rosko.
515
00:23:25,708 --> 00:23:28,277
Ex-Chechnyan army
turned weapons dealer.
516
00:23:28,344 --> 00:23:29,646
'Works with his brother Eli.'
517
00:23:29,712 --> 00:23:32,281
CIA caught them
selling suitcase nukes
518
00:23:32,348 --> 00:23:33,716
but Eli slipped away.
519
00:23:33,783 --> 00:23:35,728
Well, I guess we know who's
got the Opera House, then.
520
00:23:35,752 --> 00:23:39,989
Sir, can I talk to
you in private?
521
00:23:40,055 --> 00:23:42,258
What is it?
522
00:23:42,325 --> 00:23:44,226
I called DHS to get
temporary permissions
523
00:23:44,293 --> 00:23:45,761
for our friend over there.
524
00:23:45,828 --> 00:23:50,232
Guess what they told me.
525
00:23:50,299 --> 00:23:52,301
- Agent Farrell.
- Yeah.
526
00:23:52,368 --> 00:23:54,103
That is your name, right?
527
00:23:54,170 --> 00:23:55,672
Yes, Vance, why?
528
00:23:55,738 --> 00:23:57,018
Because according to your office
529
00:23:57,072 --> 00:23:58,974
you retired six months ago..
530
00:23:59,041 --> 00:24:00,841
To Aruba.
531
00:24:04,948 --> 00:24:07,582
(man on radio) 'We're all
moving out of the tunnel now.'
532
00:24:07,649 --> 00:24:10,419
Damn it.
533
00:24:10,486 --> 00:24:12,621
(male ♪6) 'Hey!'
534
00:24:12,688 --> 00:24:14,556
[gunshots]
535
00:24:14,623 --> 00:24:15,691
'Get him!'
536
00:24:15,757 --> 00:24:16,859
'Get him now!'
537
00:24:16,925 --> 00:24:20,229
[gunshots]
538
00:24:20,296 --> 00:24:23,065
What's happening?
539
00:24:23,132 --> 00:24:24,733
Not sure.
540
00:24:24,800 --> 00:24:28,971
[intense music]
541
00:24:29,038 --> 00:24:30,973
[gunshots]
542
00:24:31,040 --> 00:24:32,841
[groans]
543
00:24:32,908 --> 00:24:34,043
[woman screaming]
544
00:24:34,109 --> 00:24:36,912
[grunting]
545
00:24:36,979 --> 00:24:38,648
Hold it.
546
00:24:38,715 --> 00:24:41,350
Alright, fellas, only
gonna say this once.
547
00:24:41,417 --> 00:24:43,085
Walk away now, nobody gets hurt.
548
00:24:43,152 --> 00:24:44,652
[grunting]
549
00:24:51,327 --> 00:24:52,827
[gunshots]
550
00:24:56,432 --> 00:24:58,133
Winston, I've been spotted.
551
00:24:58,200 --> 00:25:01,803
They got me cornered.
552
00:25:01,870 --> 00:25:03,070
[groans]
553
00:25:08,077 --> 00:25:12,515
(Eli) 'No more shooting!'
554
00:25:12,582 --> 00:25:17,186
You have made
too much noise as is.
555
00:25:17,253 --> 00:25:19,503
[intense music]
556
00:25:28,431 --> 00:25:31,867
I'm terribly sorry to do this.
557
00:25:31,934 --> 00:25:34,484
[lever squealing]
558
00:25:45,681 --> 00:25:50,681
But you have destroyed
our atmosphere of trust.
559
00:25:51,954 --> 00:25:54,504
[music continues]
560
00:25:57,759 --> 00:26:01,330
Good-bye.
561
00:26:01,397 --> 00:26:02,565
Winston..
562
00:26:02,632 --> 00:26:04,233
'We got a situation.'
563
00:26:04,300 --> 00:26:07,102
I can't talk right now.
564
00:26:07,169 --> 00:26:08,670
Guerrero. Anybody there?
565
00:26:08,737 --> 00:26:12,274
[grunting]
566
00:26:12,341 --> 00:26:14,891
[music continues]
567
00:26:18,981 --> 00:26:21,381
[dramatic music]
568
00:26:24,153 --> 00:26:26,989
Guerrero. Where are you?
569
00:26:27,055 --> 00:26:28,623
Little busy, dude.
570
00:26:28,690 --> 00:26:30,190
[grunting]
571
00:26:38,267 --> 00:26:40,336
- What's happening?
- Chance is in trouble.
572
00:26:40,403 --> 00:26:41,523
Ilsa, what are you thinking?
573
00:26:41,571 --> 00:26:43,206
- Stay here.
- Are you insane?
574
00:26:43,273 --> 00:26:45,084
- You can't go out there.
- You want my decision.
575
00:26:45,108 --> 00:26:48,777
You have it. Give my
regards to the board.
576
00:26:48,844 --> 00:26:53,816
[intense music]
577
00:26:53,883 --> 00:26:56,586
Mr. Chance... I'm coming to you.
578
00:26:56,652 --> 00:26:59,088
Ilsa, no. Don't come down here.
579
00:26:59,154 --> 00:27:01,090
(male ♪7) Give me a hand.
580
00:27:01,156 --> 00:27:02,506
This way.
581
00:27:08,231 --> 00:27:10,433
I'm sorry, Mr. Chance. It
appears I'm all you've got.
582
00:27:10,499 --> 00:27:13,049
[music continues]
583
00:27:26,149 --> 00:27:28,349
- Ilsa, what are you doing here?
- What am I doing here?
584
00:27:28,384 --> 00:27:30,987
- I'm helping you.
- I don't need any help.
585
00:27:31,054 --> 00:27:33,755
I can figure my way out
of this myself, thank you.
586
00:27:33,822 --> 00:27:34,924
How exactly?
587
00:27:34,991 --> 00:27:36,459
That's not the
point. The point is...
588
00:27:36,525 --> 00:27:39,129
You're the
operative, and I'm not.
589
00:27:39,195 --> 00:27:42,198
Can we please stop worrying
about me for a change?
590
00:27:42,265 --> 00:27:46,102
Do you have any experience
picking locks, by any chance?
591
00:27:46,169 --> 00:27:51,169
If I say yes, would it at
least make you feel better?
592
00:27:51,540 --> 00:27:52,742
Throw out the rule book, huh?
593
00:27:52,809 --> 00:27:53,986
Hey, I'm the least
of your problems.
594
00:27:54,010 --> 00:27:55,711
What're you gonna
do about Rosko?
595
00:27:55,778 --> 00:27:57,689
We forced him back into the
Opera House. He's trapped.
596
00:27:57,713 --> 00:28:00,182
Maybe he wants you
to think he's trapped.
597
00:28:00,249 --> 00:28:02,217
You ever think about that?
598
00:28:02,284 --> 00:28:04,052
Sir, it's them.
599
00:28:04,119 --> 00:28:06,990
[indistinct chatter on radio]
600
00:28:07,056 --> 00:28:10,126
This is Agent Vance of the
FBI. Who am I talking to?
601
00:28:10,193 --> 00:28:13,663
This is the man in control
of the Opera House.
602
00:28:13,729 --> 00:28:16,032
I don't know how you
managed to trap us
603
00:28:16,099 --> 00:28:20,303
but I suppose
congratulations are in order.
604
00:28:20,370 --> 00:28:23,038
'In any event, I'm forced
to change our exit plan.'
605
00:28:23,105 --> 00:28:25,675
So here's what will happen now.
606
00:28:25,741 --> 00:28:28,611
You will deliver a helicopter
to the roof of the Opera House.
607
00:28:28,678 --> 00:28:31,313
'At the same time, I
will move the hostages'
608
00:28:31,380 --> 00:28:33,649
down to the lobby.
609
00:28:33,716 --> 00:28:35,952
When my men and
I are safely away
610
00:28:36,019 --> 00:28:37,986
the hostages will be released.
611
00:28:38,053 --> 00:28:39,053
Sounds reasonable.
612
00:28:39,088 --> 00:28:41,190
I just have to clear
it with my superiors.
613
00:28:41,256 --> 00:28:42,725
Fine, yes.
614
00:28:42,792 --> 00:28:44,894
Do I need to remind
you that the explosives
615
00:28:44,961 --> 00:28:47,563
around the Opera
House are still armed?
616
00:28:47,630 --> 00:28:50,499
Any attempt to
enter will cost you..
617
00:28:50,566 --> 00:28:53,469
Dearly.
618
00:28:53,536 --> 00:28:55,538
Trace the location of
that cell phone number.
619
00:28:55,604 --> 00:28:56,973
He's playing you, Vance.
620
00:28:57,040 --> 00:28:59,841
As soon as the wagon
arrives, put him in it.
621
00:28:59,908 --> 00:29:04,047
[operatic music]
622
00:29:04,113 --> 00:29:08,317
You're looking
considerably better.
623
00:29:08,384 --> 00:29:09,451
[man screaming]
624
00:29:09,518 --> 00:29:11,387
What happened?
625
00:29:11,453 --> 00:29:12,854
My nose!
626
00:29:12,921 --> 00:29:17,626
He bit my nose.
627
00:29:17,693 --> 00:29:22,231
Even tied up, you
are a problem for me.
628
00:29:22,297 --> 00:29:25,935
What is your name?
629
00:29:26,002 --> 00:29:29,137
- Guerrero.
- Guerrero.
630
00:29:29,204 --> 00:29:32,107
Oh.
631
00:29:32,174 --> 00:29:34,744
It seems that some of my men
632
00:29:34,810 --> 00:29:36,645
are familiar with you.
633
00:29:36,712 --> 00:29:39,248
Perhaps you
should consider that.
634
00:29:39,314 --> 00:29:41,517
Cut me loose.
635
00:29:41,584 --> 00:29:45,855
I, uh, think not, Mr. Guerrero.
636
00:29:45,922 --> 00:29:49,491
My production
is almost finished.
637
00:29:49,558 --> 00:29:54,196
And I think you have
earned yourself..
638
00:29:54,263 --> 00:29:55,564
The starring role.
639
00:29:55,631 --> 00:29:58,181
[music continues]
640
00:30:09,144 --> 00:30:10,212
Bloody thing.
641
00:30:10,279 --> 00:30:11,514
[metal clattering]
642
00:30:11,580 --> 00:30:13,749
- What?
- I think somebody's coming.
643
00:30:13,816 --> 00:30:15,518
Okay, that settles it.
Get out of here now.
644
00:30:15,584 --> 00:30:17,120
But you'll drown.
645
00:30:17,187 --> 00:30:18,921
What would you
do in this situation?
646
00:30:18,988 --> 00:30:20,799
What do you mean, what
would I do in this situation?
647
00:30:20,823 --> 00:30:22,168
Just tell me as
succinctly as possible
648
00:30:22,192 --> 00:30:23,669
how you would rescue
you, and I'll attempt
649
00:30:23,693 --> 00:30:25,728
to do the same.
650
00:30:25,795 --> 00:30:28,331
- What other choice do we have?
- I'd jump the guy.
651
00:30:28,398 --> 00:30:30,966
Jump him? Is that the
best you can come up with?
652
00:30:31,033 --> 00:30:31,968
Yes, that's it.
653
00:30:32,035 --> 00:30:33,235
As far as I can tell, surprise
654
00:30:33,268 --> 00:30:34,508
is the only advantage you have.
655
00:30:34,537 --> 00:30:35,914
'So grab something
heavy and hide over there'
656
00:30:35,938 --> 00:30:37,406
in the corner near those pipes.
657
00:30:37,473 --> 00:30:40,243
When he walks
by, clean his clock.
658
00:30:40,310 --> 00:30:44,313
- Is he likely to have a gun?
- Yeah, probably.
659
00:30:44,380 --> 00:30:46,682
What do you think
the odds are... Ilsa!
660
00:30:46,749 --> 00:30:48,999
[intense music]
661
00:30:59,562 --> 00:31:00,912
[exhales]
662
00:31:14,543 --> 00:31:16,945
[clanks]
663
00:31:17,012 --> 00:31:19,715
Hello.
664
00:31:19,782 --> 00:31:24,520
There's really no need for that.
665
00:31:24,587 --> 00:31:26,522
[gunshots]
666
00:31:26,589 --> 00:31:27,589
[sighs]
667
00:31:27,623 --> 00:31:29,926
Okay, Ilsa..
668
00:31:29,992 --> 00:31:31,036
'...I need you to
pick up the gun.'
669
00:31:31,060 --> 00:31:35,230
'You have to shoot the lock.'
670
00:31:35,297 --> 00:31:37,366
You can do this, Ilsa.
671
00:31:37,433 --> 00:31:40,369
[music continues]
672
00:31:40,436 --> 00:31:41,936
[gunshots]
673
00:31:46,175 --> 00:31:48,477
- That was so stupid!
- 'Stupid?'
674
00:31:48,544 --> 00:31:50,679
It was your idea.
675
00:31:50,746 --> 00:31:51,823
And in case you haven't noticed
676
00:31:51,847 --> 00:31:53,249
it appears to have
saved your life.
677
00:31:53,316 --> 00:31:54,927
Well, you're not
supposed to save my life.
678
00:31:54,951 --> 00:31:57,252
I'm supposed to save yours.
679
00:31:57,319 --> 00:31:58,821
What do you mean by that?
680
00:31:58,888 --> 00:32:00,823
- Huh?
- Come on.
681
00:32:00,890 --> 00:32:03,926
We've got a room full
of hostages to rescue.
682
00:32:03,993 --> 00:32:05,828
Alright, move it, people.
683
00:32:05,895 --> 00:32:07,130
This is all about to end.
684
00:32:07,196 --> 00:32:09,398
You're all going to be
leaving. Keep moving.
685
00:32:09,465 --> 00:32:10,699
That's the last of them.
686
00:32:10,766 --> 00:32:14,216
[indistinct chattering]
687
00:32:23,445 --> 00:32:26,248
[music continues]
688
00:32:26,315 --> 00:32:27,665
[panting]
689
00:32:36,492 --> 00:32:37,893
What's happening?
690
00:32:37,960 --> 00:32:40,529
Looks like they're getting
ready to release the hostages.
691
00:32:40,596 --> 00:32:43,132
(Ilsa) 'But why now?'
692
00:32:43,199 --> 00:32:45,434
I don't know. But I got
another bad feeling.
693
00:32:45,501 --> 00:32:48,771
[music continues]
694
00:32:48,838 --> 00:32:49,905
[intense music]
695
00:32:49,972 --> 00:32:54,322
[indistinct chatter on radio]
696
00:32:57,479 --> 00:32:59,682
Winston, are you there?
697
00:32:59,748 --> 00:33:00,916
Yeah, I'm still here.
698
00:33:00,983 --> 00:33:03,186
Just don't ask me
to use my hands.
699
00:33:03,252 --> 00:33:05,052
We're in the lobby. All
the hostages are here.
700
00:33:05,087 --> 00:33:07,232
It looks like the terrorists are
trying to blend in with them.
701
00:33:07,256 --> 00:33:09,725
Sir, we got a lock
on that phone.
702
00:33:09,792 --> 00:33:11,727
Top floor, northeast corner.
703
00:33:11,794 --> 00:33:13,295
Hang on. Are you sure?
704
00:33:13,362 --> 00:33:14,797
I'm looking right at them.
705
00:33:14,864 --> 00:33:18,935
They're just waiting
there on the top floor.
706
00:33:19,001 --> 00:33:20,369
If those aren't the terrorists
707
00:33:20,436 --> 00:33:22,404
then who the hell are they?
708
00:33:22,471 --> 00:33:23,873
(both) Guerrero.
709
00:33:23,940 --> 00:33:26,490
[music continues]
710
00:33:30,179 --> 00:33:33,015
Tell the snipers
to go weapons hot.
711
00:33:33,082 --> 00:33:34,917
We're gonna take them out.
712
00:33:34,984 --> 00:33:36,319
Chance, this is a setup.
713
00:33:36,386 --> 00:33:37,863
They're trying to bait
the FBI into shooting
714
00:33:37,887 --> 00:33:39,265
those hostages.
Once that happens...
715
00:33:39,289 --> 00:33:40,699
They're just gonna
open up the lobby doors
716
00:33:40,723 --> 00:33:42,234
and walk right out
with the rest of us.
717
00:33:42,258 --> 00:33:44,169
'By the time the FBI
realizes that innocent people'
718
00:33:44,193 --> 00:33:46,395
have been shot, these bad
guys are gonna be long gone.
719
00:33:46,462 --> 00:33:49,012
[music continues]
720
00:33:53,169 --> 00:33:56,371
Winston, any way you
can buy me some time?
721
00:33:56,438 --> 00:33:58,808
I'll do my best.
722
00:33:58,874 --> 00:34:01,744
[indistinct chattering]
723
00:34:01,811 --> 00:34:03,346
- Connie.
- Ilsa.
724
00:34:03,413 --> 00:34:05,124
Thank God you're alright.
Everything's gonna be fine.
725
00:34:05,148 --> 00:34:07,215
- We're gonna be released.
- About that..
726
00:34:07,282 --> 00:34:08,417
[gunshots]
727
00:34:08,484 --> 00:34:10,420
[dramatic music]
728
00:34:10,487 --> 00:34:12,989
Sorry, folks, nobody's
going anywhere right now.
729
00:34:13,055 --> 00:34:14,490
Back up the stairs now.
730
00:34:14,556 --> 00:34:16,492
What is he doing?
731
00:34:16,558 --> 00:34:17,994
I'll explain later.
732
00:34:18,060 --> 00:34:19,496
Right now I need your help.
733
00:34:19,562 --> 00:34:23,666
Anyone you recognize,
move them out of the lobby.
734
00:34:23,732 --> 00:34:25,012
(Chance) 'Everybody
remain calm.'
735
00:34:25,067 --> 00:34:26,178
'Everything's under control.'
736
00:34:26,202 --> 00:34:28,070
We're all professionals here.
737
00:34:28,137 --> 00:34:30,039
(Winston) 'Watch your
back up there, Chance.'
738
00:34:30,106 --> 00:34:34,043
'Without those masks, you
won't be able to tell who's who.'
739
00:34:34,110 --> 00:34:35,477
(Eli) 'Take him out.'
740
00:34:35,544 --> 00:34:36,545
[music continues]
741
00:34:36,612 --> 00:34:38,112
[grunting]
742
00:34:43,853 --> 00:34:45,221
That was my husband!
743
00:34:45,288 --> 00:34:47,032
Okay, listen, folks, it's
gonna be really hard
744
00:34:47,056 --> 00:34:48,867
for me to tell who I'm
supposed to be fighting.
745
00:34:48,891 --> 00:34:50,226
So if you can do me a huge favor
746
00:34:50,293 --> 00:34:52,761
just raise your hand
if you're a terrorist.
747
00:34:52,828 --> 00:34:54,763
[grunting]
748
00:34:54,830 --> 00:34:57,230
[operatic music]
749
00:35:18,821 --> 00:35:21,221
[dramatic music]
750
00:35:32,268 --> 00:35:34,246
(female ♪1) 'Sir, they've
wired the building to blow.'
751
00:35:34,270 --> 00:35:35,905
Protocol says we take the shot.
752
00:35:35,971 --> 00:35:38,274
- I know the protocol.
- And so does Victor!
753
00:35:38,341 --> 00:35:41,444
Don't you see that? You're
a part of his plan, Vance.
754
00:35:41,511 --> 00:35:43,212
You have been
from the beginning.
755
00:35:43,279 --> 00:35:44,447
What are you talking about?
756
00:35:44,514 --> 00:35:47,750
Listen to me, Vance,
use your head.
757
00:35:47,816 --> 00:35:49,218
What do you think
is gonna happen
758
00:35:49,285 --> 00:35:51,254
when the smoke
clears and you find out
759
00:35:51,320 --> 00:35:53,756
you shot eight innocent people
and let the bad guys get away?
760
00:35:53,822 --> 00:35:57,026
Sir, we need your order.
761
00:35:57,093 --> 00:35:59,028
Wait, wait, wait.
Look, look, look, look.
762
00:35:59,095 --> 00:36:01,645
[music continues]
763
00:36:06,535 --> 00:36:07,836
What's he doing?
764
00:36:07,903 --> 00:36:11,006
That looks like Morse code.
765
00:36:11,073 --> 00:36:13,475
"Don't shoot.
766
00:36:13,542 --> 00:36:15,711
"Not terrorists.
767
00:36:15,778 --> 00:36:19,581
It's me, Double Wide."
768
00:36:19,648 --> 00:36:21,383
'Who the hell is Double Wide?'
769
00:36:21,450 --> 00:36:22,517
Wise ass.
770
00:36:22,584 --> 00:36:25,020
It's me. I'm Double Wide.
771
00:36:25,087 --> 00:36:26,722
It's my guy in there.
772
00:36:26,789 --> 00:36:29,292
[music continues]
773
00:36:29,358 --> 00:36:31,527
Radio the snipers.
Tell them to stand down.
774
00:36:31,594 --> 00:36:33,738
(female ♪1) 'Sir, if those aren't
the terrorists, where are they?'
775
00:36:33,762 --> 00:36:35,263
[opera music]
776
00:36:35,330 --> 00:36:36,830
[grunting]
777
00:36:43,405 --> 00:36:44,840
[gasps]
778
00:36:44,907 --> 00:36:47,609
Chance!
779
00:36:47,676 --> 00:36:49,478
Follow us..
780
00:36:49,545 --> 00:36:50,779
And they die.
781
00:36:50,846 --> 00:36:53,096
[intense music]
782
00:36:57,686 --> 00:37:00,456
[intense music]
783
00:37:00,523 --> 00:37:03,826
We will leave
through the back alley.
784
00:37:03,893 --> 00:37:05,094
Hold on a second.
785
00:37:05,161 --> 00:37:06,996
Perhaps, I wasn't clear before.
786
00:37:07,063 --> 00:37:08,331
Oh, you made yourself clear.
787
00:37:08,398 --> 00:37:10,199
'My odds just
improved a little bit.'
788
00:37:10,266 --> 00:37:12,601
Ilsa, if this doesn't work out
789
00:37:12,668 --> 00:37:14,103
I just want to apologize
790
00:37:14,170 --> 00:37:19,676
for what I've done
to Marshall's memory.
791
00:37:19,743 --> 00:37:23,579
Oh, God. He's gonna do
something crazy, isn't he?
792
00:37:23,645 --> 00:37:25,748
Ilsa, now!
793
00:37:25,814 --> 00:37:26,814
(Eli) 'Shoot him!'
794
00:37:26,849 --> 00:37:28,349
[gunshots]
795
00:37:37,826 --> 00:37:39,962
[groans]
796
00:37:40,029 --> 00:37:43,179
[chandelier clinking]
797
00:37:48,938 --> 00:37:51,440
Oh, Ilsa.
798
00:37:51,506 --> 00:37:52,674
It's over.
799
00:37:52,741 --> 00:37:54,510
[exhales]
800
00:37:54,577 --> 00:37:57,280
[grunting] Okay, little help.
801
00:37:57,346 --> 00:38:01,750
Is there a ladder somewhere?
802
00:38:01,817 --> 00:38:02,818
[grunts]
803
00:38:02,885 --> 00:38:06,155
[indistinct chattering]
804
00:38:06,222 --> 00:38:07,890
Yes, sir. Thank you, sir.
805
00:38:07,957 --> 00:38:09,658
Just doing my job.
806
00:38:09,725 --> 00:38:12,094
[instrumental music]
807
00:38:12,161 --> 00:38:14,563
Well, well, well, look at you.
808
00:38:14,630 --> 00:38:15,998
Don't you look happy.
809
00:38:16,065 --> 00:38:17,300
I saved the hostages,
810
00:38:17,366 --> 00:38:22,366
caught the terrorists,
and I got you.
811
00:38:22,571 --> 00:38:25,207
So who are you really?
812
00:38:25,274 --> 00:38:27,509
I'm just a concerned
citizen, man.
813
00:38:27,576 --> 00:38:30,126
[music continues]
814
00:38:33,649 --> 00:38:37,486
Well, you saved my ass.
815
00:38:37,552 --> 00:38:38,854
A guy told me once
816
00:38:38,921 --> 00:38:41,056
sometimes to do the right thing
817
00:38:41,123 --> 00:38:45,861
you got to throw
out the rule book.
818
00:38:45,928 --> 00:38:47,796
Wise ass.
819
00:38:47,863 --> 00:38:49,963
[upbeat music]
820
00:38:53,937 --> 00:38:56,105
(Ilsa) Are you sure
you can't stay longer?
821
00:38:56,172 --> 00:38:57,473
I'm afraid so.
822
00:38:57,540 --> 00:38:59,942
I'm due before the
board in the morning.
823
00:39:00,009 --> 00:39:04,809
They're waiting for my decision.
824
00:39:07,350 --> 00:39:09,719
Marshall once told me that
825
00:39:09,786 --> 00:39:13,088
you were the toughest
person he'd ever met.
826
00:39:13,155 --> 00:39:15,423
You could do anything
if you set your mind to it.
827
00:39:15,490 --> 00:39:16,825
Did he?
828
00:39:16,892 --> 00:39:18,327
He's right.
829
00:39:18,394 --> 00:39:21,464
Whatever I may
think of your methods..
830
00:39:21,531 --> 00:39:24,666
You and your team
saved those people tonight.
831
00:39:24,733 --> 00:39:26,435
You saved me.
832
00:39:26,502 --> 00:39:29,104
That should make a persuasive
argument to the board.
833
00:39:29,171 --> 00:39:31,473
So you're standing by me?
834
00:39:31,540 --> 00:39:33,142
Like I said..
835
00:39:33,209 --> 00:39:34,710
You're family.
836
00:39:34,776 --> 00:39:39,515
[music continues]
837
00:39:39,582 --> 00:39:42,784
I'm sorry for thinking you'd
forgotten about Marshall.
838
00:39:42,851 --> 00:39:44,186
You know that's not possible.
839
00:39:44,253 --> 00:39:46,803
[music continues]
840
00:40:25,828 --> 00:40:27,263
Hey.
841
00:40:27,330 --> 00:40:29,564
- Oh.
- Leaving already?
842
00:40:29,631 --> 00:40:31,534
Afraid so.
843
00:40:31,601 --> 00:40:35,771
Thank you, Mr. Guerrero,
for everything you've done.
844
00:40:35,838 --> 00:40:40,443
You bet.
845
00:40:40,510 --> 00:40:43,679
So we're on for
Venice, then, right?
846
00:40:43,745 --> 00:40:45,914
[chuckles]
847
00:40:45,981 --> 00:40:47,631
Can't wait.
848
00:40:53,189 --> 00:40:57,539
(Chance) So you heading home?
849
00:40:58,427 --> 00:41:00,196
Are you going for a jog?
850
00:41:00,262 --> 00:41:03,533
Yeah. It's a nice
enough night out.
851
00:41:03,599 --> 00:41:06,602
You should probably know there's
construction on market street.
852
00:41:06,669 --> 00:41:11,140
So I'll be taking
3rd Avenue tonight.
853
00:41:11,207 --> 00:41:13,942
Why do you think I
need to know that?
854
00:41:14,009 --> 00:41:16,713
Mr. Chance..
855
00:41:16,779 --> 00:41:19,782
I know it's you who's been
following me home at night.
856
00:41:19,849 --> 00:41:23,887
But it wasn't clear to me
until that moment in the sewer.
857
00:41:23,953 --> 00:41:27,823
You feel responsible
for what happened to me
858
00:41:27,890 --> 00:41:29,592
for my being attacked.
859
00:41:29,659 --> 00:41:31,060
But you shouldn't
feel responsible.
860
00:41:31,126 --> 00:41:33,663
It's not your fault.
861
00:41:33,730 --> 00:41:35,864
And the truth of the matter is..
862
00:41:35,931 --> 00:41:38,568
I'm fine.
863
00:41:38,634 --> 00:41:41,003
You're a strong person, Ilsa.
864
00:41:41,070 --> 00:41:44,873
'Nobody's denying that.'
865
00:41:44,940 --> 00:41:47,309
But taking someone's life..
866
00:41:47,376 --> 00:41:52,376
Is something you can't
just push out of your head.
867
00:41:53,215 --> 00:41:55,585
I know what it's
like and I know..
868
00:41:55,651 --> 00:42:00,489
What you're going
through. I know it's not easy.
869
00:42:00,556 --> 00:42:03,058
But I want you to know that..
870
00:42:03,125 --> 00:42:05,227
You don't have to face it alone.
871
00:42:05,294 --> 00:42:08,764
[mellow music]
872
00:42:08,830 --> 00:42:11,267
Thank you.
873
00:42:11,333 --> 00:42:14,236
That means a lot.
874
00:42:14,303 --> 00:42:15,414
I can still follow
you home, though.
875
00:42:15,438 --> 00:42:18,840
- I need the exercise.
- No.
876
00:42:18,907 --> 00:42:21,343
You've done enough..
877
00:42:21,410 --> 00:42:24,313
Damage.
878
00:42:24,380 --> 00:42:26,048
Good. I don't like
jogging anyway.
879
00:42:26,115 --> 00:42:29,115
[instrumental music]
880
00:42:39,128 --> 00:42:41,529
[theme music]
61786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.