All language subtitles for HUMAN TARGET - S02 E09 - Imbroglio (720p - DCU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,636 --> 00:00:03,036 [dramatic music] 2 00:00:13,682 --> 00:00:15,182 [grunting] 3 00:00:26,295 --> 00:00:29,832 [gunshot] 4 00:00:29,899 --> 00:00:32,449 [music continues] 5 00:00:59,128 --> 00:01:02,431 Well, if it isn't the long-lost Ilsa Pucci. 6 00:01:02,498 --> 00:01:04,466 Hello, Connie. 7 00:01:04,533 --> 00:01:06,635 It's been almost a year. 8 00:01:06,702 --> 00:01:10,602 Not a phone call, nothing. 9 00:01:12,175 --> 00:01:13,218 Well, don't just stand there. 10 00:01:13,242 --> 00:01:14,610 Give your sister-in-law a hug 11 00:01:14,677 --> 00:01:16,512 so we can both go in. 12 00:01:16,578 --> 00:01:20,583 [chuckles] 13 00:01:20,650 --> 00:01:22,961 (Connie) 'Apologies for wanting to meet in the alley like this.' 14 00:01:22,985 --> 00:01:24,320 'Security, you know.' 15 00:01:24,387 --> 00:01:26,189 And I'm sorry to drop in on such short notice. 16 00:01:26,255 --> 00:01:28,358 Oh, please. I'm thrilled you're here. 17 00:01:28,424 --> 00:01:30,926 And I hope you don't mind my asking to meet your new team. 18 00:01:30,993 --> 00:01:32,913 Of course not. You have every right to meet them. 19 00:01:32,963 --> 00:01:35,998 [chuckles] You're Chairman of the Board of my foundation. 20 00:01:36,065 --> 00:01:40,836 They're technically your employees. 21 00:01:40,903 --> 00:01:42,271 What? 22 00:01:42,338 --> 00:01:44,606 You're like a teenager who doesn't want daddy 23 00:01:44,673 --> 00:01:46,575 to meet her new friends. 24 00:01:46,642 --> 00:01:48,878 Don't be absurd. 25 00:01:48,944 --> 00:01:52,381 I mean, these are men of skill, of... of character. 26 00:01:52,447 --> 00:01:53,883 They're professionals.. 27 00:01:53,949 --> 00:01:58,254 Of the highest caliber. 28 00:01:58,321 --> 00:02:00,622 (Chance) 'Okay, shoot me.' 29 00:02:00,689 --> 00:02:04,227 Dear God! 30 00:02:04,293 --> 00:02:06,395 - What are you doing here? - What am I doing here? 31 00:02:06,461 --> 00:02:07,597 What are you doing? 32 00:02:07,664 --> 00:02:09,341 We just got some new body armor in the mail. 33 00:02:09,365 --> 00:02:11,367 - I wanna try it out. - Try it out? Here? 34 00:02:11,434 --> 00:02:13,236 We can't do it outside, there's.. 35 00:02:13,302 --> 00:02:14,603 You know, kids and stuff. 36 00:02:14,670 --> 00:02:15,680 Dude, we gonna do this or what? 37 00:02:15,704 --> 00:02:16,872 Yeah. Let's go. 38 00:02:16,939 --> 00:02:18,540 Didn't anyone get my messages? 39 00:02:18,607 --> 00:02:23,579 That guy's not gonna call. 40 00:02:23,645 --> 00:02:25,047 Really? 41 00:02:25,114 --> 00:02:29,485 Five minutes. I leave you alone for five minutes! 42 00:02:29,552 --> 00:02:32,288 Well, hard to see how that could have gone any worse. 43 00:02:32,355 --> 00:02:36,025 Gentlemen, this is my sister-in-law Connie. 44 00:02:36,092 --> 00:02:38,227 Marshall's sister. 45 00:02:38,294 --> 00:02:40,263 She's treating me to the opera tonight. 46 00:02:40,329 --> 00:02:43,699 'Connie, this is the team.' 47 00:02:43,766 --> 00:02:46,268 - How you doing? - Hi. 48 00:02:46,334 --> 00:02:48,304 Hi. 49 00:02:48,371 --> 00:02:50,806 Good, well, perhaps we could end my humiliation there 50 00:02:50,873 --> 00:02:52,908 retire to my office. 51 00:02:52,975 --> 00:02:55,144 Listen, by the way, Mrs. Pucci, you still gonna need 52 00:02:55,211 --> 00:02:57,512 that security escort we talked about.. 53 00:02:57,579 --> 00:02:58,814 You asked for an escort? 54 00:02:58,881 --> 00:03:00,521 I just had a scare a couple of nights ago. 55 00:03:00,550 --> 00:03:02,518 I thought someone was following me. 56 00:03:02,585 --> 00:03:05,488 - 'You saw someone?' - Well, no. Uhm.. 57 00:03:05,555 --> 00:03:09,024 On second thought, Mr. Winston, that won't be necessary. 58 00:03:09,091 --> 00:03:10,926 I think I was just imaging things. 59 00:03:10,993 --> 00:03:12,828 - You sure? - Yes. 60 00:03:12,895 --> 00:03:14,330 (Ilsa) 'Quite sure.' 61 00:03:14,397 --> 00:03:17,200 Besides, Mr. Patrick from Connie's security detail 62 00:03:17,266 --> 00:03:22,266 will be joing us. So I'm sure there won't be a problem. 63 00:03:24,907 --> 00:03:29,511 Wow. Sister-in-law's smoking hot. 64 00:03:29,578 --> 00:03:31,381 What? 65 00:03:31,447 --> 00:03:33,258 Boss lady seems kind of frazzled, don't you think? 66 00:03:33,282 --> 00:03:36,586 Well, what do you expect after that.. 67 00:03:36,653 --> 00:03:40,022 Incident at her apartment with that Lopez maniac? 68 00:03:40,089 --> 00:03:41,624 And then she brings her sister-in-law 69 00:03:41,691 --> 00:03:44,227 down here to meet all of us. And what does she get? 70 00:03:44,293 --> 00:03:47,430 'You two taking target practice on each other.' 71 00:03:47,497 --> 00:03:50,533 I can see it in your face, Connie. 72 00:03:50,600 --> 00:03:53,903 The board disapproves of what I'm doing here. 73 00:03:53,969 --> 00:03:56,005 Car chases and shootouts don't exactly fit 74 00:03:56,072 --> 00:03:59,975 our mission statement. 75 00:04:00,042 --> 00:04:01,387 They're worried you might be out of your depth. 76 00:04:01,411 --> 00:04:02,878 So they sent you to check up on me? 77 00:04:02,945 --> 00:04:06,449 Nobody sent me to do anything. 78 00:04:06,516 --> 00:04:08,951 Do you know when the last time was that we saw each other? 79 00:04:09,018 --> 00:04:10,286 Not offhand. I mean... 80 00:04:10,353 --> 00:04:13,722 It was Marshall's funeral. 81 00:04:13,789 --> 00:04:15,824 [sighs] 82 00:04:15,891 --> 00:04:18,094 Even though he's gone.. 83 00:04:18,160 --> 00:04:20,396 I still consider you family, Ilsa. 84 00:04:20,463 --> 00:04:22,831 And the only reason I'm here is to make sure you're okay. 85 00:04:22,898 --> 00:04:24,833 I'm fine. 86 00:04:24,900 --> 00:04:27,569 Honestly. 87 00:04:27,636 --> 00:04:31,807 I'm in good hands here. 88 00:04:31,874 --> 00:04:34,143 How's it going? 89 00:04:34,210 --> 00:04:35,677 So is there any particular reason 90 00:04:35,744 --> 00:04:38,914 why you're tagging along tonight? 91 00:04:38,981 --> 00:04:42,218 Come on, a little shoptalk. 92 00:04:42,285 --> 00:04:43,620 Someone hacked the firewall around 93 00:04:43,686 --> 00:04:45,454 the Opera House security system last night. 94 00:04:45,520 --> 00:04:46,556 Really? 95 00:04:46,623 --> 00:04:48,491 - You guys check that out? - Of course. 96 00:04:48,558 --> 00:04:51,294 Ten-second breach, probably some parazzi 97 00:04:51,360 --> 00:04:52,963 trying to peek at the guest list. 98 00:04:53,029 --> 00:04:57,166 But after her brother's death we don't take any chances. 99 00:04:57,233 --> 00:05:00,436 I'm sorry. You said it was a ten-second breach? 100 00:05:00,503 --> 00:05:03,172 - That's right. - You sure it wasn't fifteen? 101 00:05:03,239 --> 00:05:05,440 I don't know. Maybe it was. 102 00:05:05,507 --> 00:05:06,976 Are we done now? 103 00:05:07,042 --> 00:05:08,577 Yeah. Yeah. 104 00:05:08,644 --> 00:05:12,081 Thanks. Have fun. 105 00:05:12,148 --> 00:05:13,949 Guerrero, let's do this. 106 00:05:14,016 --> 00:05:17,016 [instrumental music] 107 00:05:26,829 --> 00:05:30,065 (Connie) Well, what do you think? 108 00:05:30,132 --> 00:05:31,934 The concept is interesting. 109 00:05:32,001 --> 00:05:34,203 Ilsa, the chandelier. 110 00:05:34,270 --> 00:05:36,372 'It's from Marshall's collection.' 111 00:05:36,439 --> 00:05:39,608 We donated it to the production in his name. 112 00:05:39,675 --> 00:05:43,012 Doesn't it look magnificent? 113 00:05:43,078 --> 00:05:47,783 It does, Connie, truly. 114 00:05:47,850 --> 00:05:49,418 Are you sure everything's alright? 115 00:05:49,485 --> 00:05:52,254 I think I'm just a bit overworked. 116 00:05:52,321 --> 00:05:54,166 (Connie) 'Then a night out is just what you need.' 117 00:05:54,190 --> 00:05:58,427 [music continues] 118 00:05:58,494 --> 00:06:00,863 Speaking of work, about earlier.. 119 00:06:00,929 --> 00:06:02,732 Oh, Ilsa, relax. 120 00:06:02,799 --> 00:06:06,369 I expected your new employees to be somewhat unconventional. 121 00:06:06,435 --> 00:06:08,070 I'm glad to know they delivered. 122 00:06:08,137 --> 00:06:09,539 Especially Mr. Chance. 123 00:06:09,605 --> 00:06:11,940 I imagine he cleans up rather nicely. 124 00:06:12,007 --> 00:06:13,242 I wouldn't know. 125 00:06:13,309 --> 00:06:16,212 Well, uh, I suppose you're about to find out. 126 00:06:16,278 --> 00:06:18,828 [music continues] 127 00:06:25,120 --> 00:06:26,298 Why in God's name are you here? 128 00:06:26,322 --> 00:06:27,990 Same reason you're here, to see the show. 129 00:06:28,057 --> 00:06:29,925 Guerrero says it's fantastic. 130 00:06:29,992 --> 00:06:31,293 You know La Traviata? 131 00:06:31,360 --> 00:06:32,562 Alright, I'm not gonna lie. 132 00:06:32,628 --> 00:06:34,363 If I have to sit through this baroque stuff 133 00:06:34,430 --> 00:06:37,866 I much prefer Rossini. 134 00:06:37,933 --> 00:06:42,133 Will you excuse us a moment? 135 00:06:43,272 --> 00:06:46,041 I heard someone's got box seats in Venice. 136 00:06:46,108 --> 00:06:47,477 Sweet. 137 00:06:47,543 --> 00:06:52,081 Love to join you sometime. 138 00:06:52,148 --> 00:06:53,917 Alright, Mr. Chance. 139 00:06:53,984 --> 00:06:56,152 Why are you really here? I want the truth this time. 140 00:06:56,218 --> 00:06:57,386 I told you. 141 00:06:57,453 --> 00:06:59,455 I'm here to see La Tortellini. 142 00:06:59,522 --> 00:07:01,723 That's a type of pasta. 143 00:07:01,790 --> 00:07:02,859 Is it? 144 00:07:02,926 --> 00:07:04,703 Next, you'll tell me you have Mr. Winston outside 145 00:07:04,727 --> 00:07:07,229 in the surveillance truck and that Miss Ames is working 146 00:07:07,296 --> 00:07:08,564 the concession stand. 147 00:07:08,631 --> 00:07:10,065 Well, you're right on the first one. 148 00:07:10,132 --> 00:07:11,601 Ames called, says she's sick in bed. 149 00:07:11,668 --> 00:07:13,913 But I'm pretty sure I heard slot machines in the background. 150 00:07:13,937 --> 00:07:16,272 I want to know what's happening and I want to know now. 151 00:07:16,339 --> 00:07:18,341 [sighs] Look, it's nothing. 152 00:07:18,407 --> 00:07:20,309 - Nothing? - It's nothing that I know of. 153 00:07:20,376 --> 00:07:22,711 - I just got a bad feeling. - Based on? 154 00:07:22,778 --> 00:07:23,846 Connie's security guy said 155 00:07:23,912 --> 00:07:25,072 there was a ten-second breach 156 00:07:25,114 --> 00:07:26,315 in the firewall last night. 157 00:07:26,382 --> 00:07:28,317 - Ten seconds? - Ten seconds. 158 00:07:28,384 --> 00:07:29,886 Sounds minor. 159 00:07:29,953 --> 00:07:32,054 Ten seconds is a perfectly harmless amount of time 160 00:07:32,121 --> 00:07:33,655 for a firewall to be down. 161 00:07:33,722 --> 00:07:35,191 Fifteen seconds.. 162 00:07:35,257 --> 00:07:36,559 That's something different. 163 00:07:36,626 --> 00:07:38,494 'In those five seconds, on this system' 164 00:07:38,561 --> 00:07:40,038 'somebody who knew their stuff could break in' 165 00:07:40,062 --> 00:07:41,306 'and make a copy of the whole mainframe' 166 00:07:41,330 --> 00:07:43,165 'You do that, you hijack the security system' 167 00:07:43,232 --> 00:07:45,100 'shut down the cameras, open up any door' 168 00:07:45,167 --> 00:07:46,802 'and take control of the whole place.' 169 00:07:46,869 --> 00:07:49,269 [dramatic music] 170 00:07:53,309 --> 00:07:56,145 And that's it? That's why you came along? 171 00:07:56,212 --> 00:07:57,723 Well, look, I know it's pretty thin but... 172 00:07:57,747 --> 00:08:00,884 Thin, Mr. Chance, is being generous. 173 00:08:00,950 --> 00:08:03,386 You may not be aware but I'm under an intense amount 174 00:08:03,452 --> 00:08:05,688 of scrutiny at the moment. 175 00:08:05,755 --> 00:08:10,059 And while I appreciate your concern for my safety, given.. 176 00:08:10,125 --> 00:08:11,761 Recent events 177 00:08:11,828 --> 00:08:13,472 there simply couldn't be a worse time for you 178 00:08:13,496 --> 00:08:15,231 to indulge in this kind of.. 179 00:08:15,297 --> 00:08:17,733 Rampant speculation. 180 00:08:17,799 --> 00:08:19,168 Everyone on the ground! 181 00:08:19,235 --> 00:08:20,569 [gunshots] 182 00:08:20,635 --> 00:08:22,905 [all screaming] 183 00:08:22,971 --> 00:08:24,740 I said on the ground! Now! 184 00:08:24,806 --> 00:08:26,008 [gunshots] 185 00:08:26,075 --> 00:08:28,377 [all screaming] 186 00:08:28,444 --> 00:08:30,112 - Get down now! - Get down! 187 00:08:30,179 --> 00:08:32,047 Don't move! 188 00:08:32,114 --> 00:08:34,883 [indistinct chattering] 189 00:08:34,950 --> 00:08:36,318 You heard me. 190 00:08:36,385 --> 00:08:38,785 [dramatic music] 191 00:08:42,025 --> 00:08:46,195 - 'Just do what I tell you!' - I hate it when I'm right. 192 00:08:46,262 --> 00:08:48,212 [theme music] 193 00:09:21,863 --> 00:09:24,433 [intense music] 194 00:09:24,500 --> 00:09:26,268 - What is that? - Plastic explosives. 195 00:09:26,335 --> 00:09:29,037 - They're sealing us in. - Patrick, do something. 196 00:09:29,104 --> 00:09:31,206 I wouldn't. These guys are for real. 197 00:09:31,273 --> 00:09:35,144 So am I. 198 00:09:35,210 --> 00:09:37,079 This should be fun, dude. 199 00:09:37,146 --> 00:09:39,696 [music continues] 200 00:09:45,020 --> 00:09:46,655 [grunting] 201 00:09:46,721 --> 00:09:50,125 [all screaming] 202 00:09:50,192 --> 00:09:53,162 Hope you provide medical. 203 00:09:53,228 --> 00:09:57,299 (male ♪1) Ladies and gentlemen.. 204 00:09:57,366 --> 00:09:59,635 I regret to inform you that.. 205 00:09:59,702 --> 00:10:03,105 There has been a change in the night's proceedings. 206 00:10:03,172 --> 00:10:04,941 Winston, you getting this? 207 00:10:05,008 --> 00:10:06,910 Oh, man, I hate it when you're right. 208 00:10:06,976 --> 00:10:09,178 (male ♪1) 'Among you are some of the wealthiest' 209 00:10:09,245 --> 00:10:12,114 'most influential people in the country' 210 00:10:12,181 --> 00:10:14,283 'people whose families will pay' 211 00:10:14,350 --> 00:10:16,853 'a considerable sum for their safe release.' 212 00:10:16,920 --> 00:10:20,757 If you're wondering why we're here... you have your answer. 213 00:10:20,823 --> 00:10:24,460 I like to create an atmosphere of trust. 214 00:10:24,527 --> 00:10:27,764 'Do as we say, and you will not be harmed.' 215 00:10:27,830 --> 00:10:31,767 Resist us and we will be forced to do this. 216 00:10:31,833 --> 00:10:35,271 [intense music] 217 00:10:35,337 --> 00:10:36,987 [all gasps] 218 00:10:40,643 --> 00:10:45,643 Consider this the dress rehearsal. 219 00:10:46,382 --> 00:10:47,416 Great. 220 00:10:47,483 --> 00:10:51,383 The next one will be real. 221 00:10:52,588 --> 00:10:54,189 Is the basement team in place? 222 00:10:54,256 --> 00:10:55,825 Yes. And on schedule. 223 00:10:55,892 --> 00:10:59,361 Separate the hostages. I'm going to go down there. 224 00:10:59,428 --> 00:11:01,831 - Move. Move. - What do you think? 225 00:11:01,898 --> 00:11:04,533 Kidnapping in bulks, not the worst thing I've heard. 226 00:11:04,600 --> 00:11:07,203 I'm just not buying the ransom thing. 227 00:11:07,270 --> 00:11:09,247 This place has an endowment, right? Couple of million? 228 00:11:09,271 --> 00:11:11,207 More like $250 million. 229 00:11:11,274 --> 00:11:12,918 I'm just thinking if you're smart enough to hack 230 00:11:12,942 --> 00:11:14,686 into the mainframe why not just figure out a way 231 00:11:14,710 --> 00:11:16,712 to steal the money and save yourself the trouble? 232 00:11:16,779 --> 00:11:19,615 But if it isn't money they're after, what are they doing here? 233 00:11:19,682 --> 00:11:22,084 We're gonna find out. 234 00:11:22,151 --> 00:11:24,821 What does that mean, "find out?" 235 00:11:24,887 --> 00:11:28,091 (male ♪2) Alright, let's go, people. Keep walking. Stay with your group. 236 00:11:28,158 --> 00:11:33,158 (male ♪3) You heard him! Take the stairs now! 237 00:11:34,130 --> 00:11:36,642 (Chance) If we get stuck in here, we're not gonna get any answers. 238 00:11:36,666 --> 00:11:39,768 What are you thinking? 239 00:11:39,835 --> 00:11:41,637 Oh, man. 240 00:11:41,704 --> 00:11:44,107 - I would keep your distance. - Great. 241 00:11:44,174 --> 00:11:45,774 Ilsa, what's he doing? I don't like this. 242 00:11:45,808 --> 00:11:46,976 - Relax, Connie. - Relax? 243 00:11:47,043 --> 00:11:48,878 You saw what they did to Patrick. 244 00:11:48,945 --> 00:11:50,656 (Ilsa) 'You're about to see why I hired this man.' 245 00:11:50,680 --> 00:11:52,290 Why he's in a class of his own, and why no one 246 00:11:52,314 --> 00:11:54,083 and I mean no one, can do what he does. 247 00:11:54,150 --> 00:11:56,619 - Isn't that right, Guerrero? - Oh, yeah. 248 00:11:56,686 --> 00:12:01,123 - Why? What is he going to do? - He's gonna puke. 249 00:12:01,190 --> 00:12:03,626 [belching] 250 00:12:03,693 --> 00:12:05,695 - Oh, lord! - 'Argh.' 251 00:12:05,761 --> 00:12:08,631 I wish to God someone would explain to me what is going on. 252 00:12:08,698 --> 00:12:11,333 Well, you know how some people have perfect pitch 253 00:12:11,400 --> 00:12:12,568 others can see well at night? 254 00:12:12,635 --> 00:12:15,237 Well... Chance can vomit on cue. 255 00:12:15,304 --> 00:12:17,139 [belching] 256 00:12:17,206 --> 00:12:18,875 Hey. Come on, let's go. 257 00:12:18,941 --> 00:12:21,510 Yes, but why, Guerrero? Why is he vomiting? 258 00:12:21,577 --> 00:12:23,845 Because now it's one-on-one. 259 00:12:23,912 --> 00:12:25,347 You get it? 260 00:12:25,414 --> 00:12:30,285 Yeah, go on. 261 00:12:30,352 --> 00:12:33,755 Move it. Let's go. 262 00:12:33,822 --> 00:12:35,491 [belching] 263 00:12:35,558 --> 00:12:37,059 Ah, come on. 264 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Keep going. 265 00:12:38,160 --> 00:12:40,095 [grunting] 266 00:12:40,162 --> 00:12:42,562 [dramatic music] 267 00:13:00,750 --> 00:13:04,052 What the hell happened? 268 00:13:04,119 --> 00:13:05,521 [grunting] 269 00:13:05,588 --> 00:13:08,591 [all gasps] 270 00:13:08,657 --> 00:13:11,928 [indistinct chattering] 271 00:13:11,994 --> 00:13:16,632 Did you wash your hands first? 272 00:13:16,699 --> 00:13:18,300 Brilliant work. 273 00:13:18,367 --> 00:13:20,703 See? Nothing to worry about. 274 00:13:20,770 --> 00:13:23,238 Ahem, sorry, folks, it's gonna be a little longer. 275 00:13:23,305 --> 00:13:24,345 'Just stay in your seats.' 276 00:13:24,406 --> 00:13:25,741 Only if Mr. Chance plans to get us 277 00:13:25,808 --> 00:13:27,368 to the nearest exit as soon as possible. 278 00:13:27,409 --> 00:13:29,211 That is your plan, correct? 279 00:13:29,278 --> 00:13:31,079 No. 280 00:13:31,146 --> 00:13:32,548 Why not? 281 00:13:32,615 --> 00:13:34,192 'Cause the doors are wired with explosives. 282 00:13:34,216 --> 00:13:35,451 Even if we could disarm them 283 00:13:35,518 --> 00:13:37,153 there's a room full of other hostages. 284 00:13:37,220 --> 00:13:40,523 Well, his plan is just-just to sit here and do nothing? 285 00:13:40,589 --> 00:13:42,058 Not just sit here. 286 00:13:42,125 --> 00:13:43,368 We have to figure out what they want. 287 00:13:43,392 --> 00:13:44,402 Then we use that to leverage 288 00:13:44,426 --> 00:13:45,828 to get the hostages free safely. 289 00:13:45,895 --> 00:13:47,030 Winston, you with me? 290 00:13:47,096 --> 00:13:48,898 I've been listening to you heave 291 00:13:48,965 --> 00:13:50,666 for the last ten minutes. 292 00:13:50,733 --> 00:13:52,035 Why would I go anywhere? 293 00:13:52,101 --> 00:13:54,013 Look, I heard some radio squawk on the terrorists 294 00:13:54,037 --> 00:13:55,480 about something going on in the basement. 295 00:13:55,504 --> 00:13:56,815 That seems to be where the action is. 296 00:13:56,839 --> 00:13:57,883 'Can you listen in on that?' 297 00:13:57,907 --> 00:13:59,107 Let me move these mikes around 298 00:13:59,141 --> 00:14:00,141 see what I can get. 299 00:14:00,175 --> 00:14:03,646 [static] 300 00:14:03,713 --> 00:14:05,548 Oh, we got something. 301 00:14:05,614 --> 00:14:06,825 And I mean, if I can pick it up from here 302 00:14:06,849 --> 00:14:08,350 it must be damn loud. 303 00:14:08,417 --> 00:14:09,986 The generator? 304 00:14:10,053 --> 00:14:12,321 It sounds more like drilling. 305 00:14:12,388 --> 00:14:15,988 [drill machine whirring] 306 00:14:19,962 --> 00:14:21,273 Maybe we're looking at this the wrong way. 307 00:14:21,297 --> 00:14:22,697 Remember the job you had in Modesto? 308 00:14:22,732 --> 00:14:24,133 Uh! No. No. 309 00:14:24,200 --> 00:14:26,069 He is not gonna set somebody on fire. 310 00:14:26,135 --> 00:14:27,570 No, no, no. The one before that. 311 00:14:27,636 --> 00:14:29,048 - Yeah. - Can someone please translate? 312 00:14:29,072 --> 00:14:30,615 Long story short, if I had to get something 313 00:14:30,639 --> 00:14:32,051 very valuable out of some place very secure 314 00:14:32,075 --> 00:14:33,451 and the front door wasn't an option, so... 315 00:14:33,475 --> 00:14:34,686 He rented the building next door. 316 00:14:34,710 --> 00:14:35,954 He dug underneath and then across. 317 00:14:35,978 --> 00:14:39,448 Yeah. It's one of my finer moments. 318 00:14:39,515 --> 00:14:40,859 The point being, maybe what they're after 319 00:14:40,883 --> 00:14:42,485 isn't in the Opera House. 320 00:14:42,552 --> 00:14:45,554 Alright, I'm just gonna look and see what's nearby here. 321 00:14:45,621 --> 00:14:46,655 Okay. 322 00:14:46,722 --> 00:14:48,291 We got apartment buildings. 323 00:14:48,358 --> 00:14:50,102 We got office towers, not really much to go on. 324 00:14:50,126 --> 00:14:51,794 I guess you know what that means, right? 325 00:14:51,861 --> 00:14:53,372 Oh, I got to go in the basement and see what they're up to. 326 00:14:53,396 --> 00:14:57,466 Alright, hang on. Let me pull up a floor plan on my skydrive. 327 00:14:57,533 --> 00:14:59,167 Don't want you getting cornered. 328 00:14:59,234 --> 00:15:01,370 [intense music] 329 00:15:01,437 --> 00:15:02,438 [knock on door] 330 00:15:02,504 --> 00:15:04,140 - 'Uh-oh.' - What? 331 00:15:04,207 --> 00:15:06,909 FBI. Come out of the van with your hands in the air. 332 00:15:06,976 --> 00:15:11,176 - Somebody call 911? - Dude. 333 00:15:12,180 --> 00:15:15,351 What? 334 00:15:15,418 --> 00:15:16,661 (male ♪4) 'Hands where we can see them.' 335 00:15:16,685 --> 00:15:18,954 [indistinct chatter on radio] 336 00:15:19,020 --> 00:15:23,059 Relax. 337 00:15:23,126 --> 00:15:24,593 We're being held by armed thugs. 338 00:15:24,660 --> 00:15:26,194 Why wouldn't I call the police? 339 00:15:26,261 --> 00:15:27,763 Hey, it's okay. 340 00:15:27,830 --> 00:15:29,966 We all make mistakes. 341 00:15:30,032 --> 00:15:31,543 I'm just gonna have to find my way around the basement alone. 342 00:15:31,567 --> 00:15:32,668 Not necessarily. 343 00:15:32,735 --> 00:15:34,070 - I could go with you. - What? 344 00:15:34,137 --> 00:15:35,547 I've been coming to this place for years. 345 00:15:35,571 --> 00:15:36,639 I know the layout well. 346 00:15:36,705 --> 00:15:38,074 Ilsa, what are you you thinking? 347 00:15:38,141 --> 00:15:40,052 I'm thinking about the best way to free the hostages. 348 00:15:40,076 --> 00:15:42,478 Look, I know there are risks involved but the way I see it... 349 00:15:42,544 --> 00:15:44,113 Nobody cares about the way you see it. 350 00:15:44,180 --> 00:15:46,416 You're not the operative. You just have to stay here. 351 00:15:46,483 --> 00:15:49,418 And in light of recent events, I don't think you're up to this. 352 00:15:49,485 --> 00:15:50,920 Mr. Chance, I'm fine. 353 00:15:50,987 --> 00:15:54,523 And I'd prefer not to have this argument right now. 354 00:15:54,590 --> 00:15:58,226 Me too. 355 00:15:58,293 --> 00:16:00,462 She stays. 356 00:16:00,529 --> 00:16:02,765 Have a seat, boss. 357 00:16:02,832 --> 00:16:05,935 - Is he serious? - No. 358 00:16:06,002 --> 00:16:07,970 I'm missing the opera right now. 359 00:16:08,037 --> 00:16:13,037 You don't wanna test me. Sit down. 360 00:16:15,410 --> 00:16:18,347 You too, sweetie. 361 00:16:18,413 --> 00:16:21,863 [indistinct chattering] 362 00:16:25,454 --> 00:16:26,789 Just wait here. 363 00:16:26,856 --> 00:16:29,125 (male ♪5) 'I needed that team here an hour ago!' 364 00:16:29,192 --> 00:16:30,659 'Get those cars out of here!' 365 00:16:30,726 --> 00:16:32,862 Chance, you there? 366 00:16:32,928 --> 00:16:34,830 Winston, you alright? 367 00:16:34,897 --> 00:16:36,275 Thought I lost you there for a second. 368 00:16:36,299 --> 00:16:38,768 Yeah, listen, I'm kind of in a bit of a fix. 369 00:16:38,834 --> 00:16:40,436 I'm gonna need your help. 370 00:16:40,502 --> 00:16:43,005 This the guy from the van? 371 00:16:43,072 --> 00:16:47,272 Why is he not wearing cuffs? 372 00:16:50,046 --> 00:16:53,382 - 'DHS?' - Yeah, that's right. 373 00:16:53,449 --> 00:16:56,552 You think I'm an idiot. 374 00:16:56,619 --> 00:16:58,020 This is a power grab. 375 00:16:58,087 --> 00:16:59,265 You wanna muscle in on my operation. 376 00:16:59,289 --> 00:17:00,756 I don't know who sent you here. 377 00:17:00,823 --> 00:17:02,858 But whoever it was, I'm about to have their ass. 378 00:17:02,925 --> 00:17:04,527 I'm calling your supervisor. 379 00:17:04,594 --> 00:17:07,362 You think so. Let me tell you something, young fella. 380 00:17:07,429 --> 00:17:09,432 I'm about to have your ass. 381 00:17:09,499 --> 00:17:12,001 - Who are you calling? - Oh, you don't wanna know. 382 00:17:12,068 --> 00:17:14,504 Oh, I see what you're doing. 383 00:17:14,571 --> 00:17:16,515 You want me to give you the name of that guy at DHS, right? 384 00:17:16,539 --> 00:17:18,699 That lunatic that everybody at the bureau is afraid of? 385 00:17:18,741 --> 00:17:21,677 - Mm-hmm. - 'Well, rest easy, pal.' 386 00:17:21,744 --> 00:17:22,979 I'm here to help. 387 00:17:23,045 --> 00:17:24,223 You've always been there for me. 388 00:17:24,247 --> 00:17:25,781 Time for me to return the favor. 389 00:17:25,848 --> 00:17:27,168 - Teamwork. - Oh, yeah, I'll hold. 390 00:17:27,216 --> 00:17:29,485 Transfer me to the supervisor. 391 00:17:29,551 --> 00:17:33,055 Oh, what was that guy's name? 392 00:17:33,122 --> 00:17:36,025 It begins with a C or a T.. 393 00:17:36,092 --> 00:17:37,760 It rhymes with an animal. 394 00:17:37,827 --> 00:17:40,195 Get on with it, would you? 395 00:17:40,262 --> 00:17:43,432 Clea-Cheaver. 396 00:17:43,499 --> 00:17:45,968 Yeah, this is Farrell, DHS. 397 00:17:46,035 --> 00:17:50,840 Get me Special Agent Cheaver, please. 398 00:17:50,906 --> 00:17:55,906 Sir, is this, uh, absolutely necessary? 399 00:17:58,247 --> 00:17:59,882 - On second thought.. - Hang on. 400 00:17:59,949 --> 00:18:01,250 Uh, I'm sorry. What? 401 00:18:01,317 --> 00:18:03,686 Maybe we can work together on this. 402 00:18:03,752 --> 00:18:06,456 Oh, okay. 403 00:18:06,523 --> 00:18:08,667 - I could clear you a desk. - Oh, yeah, clear me a desk. 404 00:18:08,691 --> 00:18:10,526 That's good. That's good. 405 00:18:10,592 --> 00:18:13,696 Nice teamwork, pal. 406 00:18:13,762 --> 00:18:15,397 Thanks. 407 00:18:15,464 --> 00:18:19,835 [dramatic music] 408 00:18:19,902 --> 00:18:22,538 So where are you, anyway? 409 00:18:22,604 --> 00:18:24,840 I'm under the Opera House. 410 00:18:24,907 --> 00:18:27,644 It looks like we were right. 411 00:18:27,711 --> 00:18:31,147 Terrorists hammered their way into the sewers. 412 00:18:31,214 --> 00:18:32,982 What about Ilsa and Connie? Are they okay? 413 00:18:33,049 --> 00:18:36,351 Oh, don't worry. They're in good hands. 414 00:18:36,418 --> 00:18:39,422 [indistinct chattering] 415 00:18:39,489 --> 00:18:42,392 (Connie) "Professionals of the highest caliber?" 416 00:18:42,458 --> 00:18:46,528 What if your professionals end up getting us killed? 417 00:18:46,595 --> 00:18:49,498 [indistinct chattering] 418 00:18:49,565 --> 00:18:52,115 [music continues] 419 00:18:57,539 --> 00:18:59,039 [grunting] 420 00:19:08,517 --> 00:19:10,917 [dramatic music] 421 00:19:14,424 --> 00:19:16,692 I don't understand. How can he hold a gun on you? 422 00:19:16,759 --> 00:19:18,194 I thought he was your employee. 423 00:19:18,261 --> 00:19:20,129 He's more of a freelance, really. 424 00:19:20,196 --> 00:19:22,865 What was that Mr. Chance was saying about recent events? 425 00:19:22,932 --> 00:19:24,967 Have you been in some sort of danger before this? 426 00:19:25,034 --> 00:19:26,469 - Connie. - Come on, Ilsa. 427 00:19:26,536 --> 00:19:30,739 I think I deserve to know the truth. 428 00:19:30,806 --> 00:19:34,043 Okay, well.. 429 00:19:34,110 --> 00:19:36,412 There was this si-situation.. 430 00:19:36,479 --> 00:19:38,080 Some maniac broke into her apartment. 431 00:19:38,147 --> 00:19:39,657 It was a random thing. Security caught him. 432 00:19:39,681 --> 00:19:42,681 It's not a big deal. 433 00:19:44,753 --> 00:19:46,855 Maybe the board was right. 434 00:19:46,922 --> 00:19:48,625 Right about what? 435 00:19:48,691 --> 00:19:51,627 Earlier when I said they had concerns.. 436 00:19:51,693 --> 00:19:54,297 I was being diplomatic. 437 00:19:54,363 --> 00:19:56,531 The truth is, they think you've completely lost sight 438 00:19:56,598 --> 00:19:57,900 'of Marshall's mission.' 439 00:19:57,967 --> 00:19:59,378 They want to take a vote straight away 440 00:19:59,402 --> 00:20:01,738 to remove you as head of the foundation. 441 00:20:01,805 --> 00:20:06,376 Alright, sounds like you guys could use a moment. 442 00:20:06,442 --> 00:20:09,511 I'm warning you, though, keep it civil. 443 00:20:09,578 --> 00:20:14,317 [indistinct chattering] 444 00:20:14,384 --> 00:20:17,387 Lost sight of Marshall's mission? 445 00:20:17,453 --> 00:20:19,422 But you don't honestly believe that. 446 00:20:19,489 --> 00:20:21,770 Is that why there's no sign of him anywhere in your office 447 00:20:21,824 --> 00:20:23,226 not even a picture? 448 00:20:23,292 --> 00:20:25,428 - You do agree with them? - I defended you. 449 00:20:25,495 --> 00:20:28,564 I said things can't be as bad as they looked. 450 00:20:28,630 --> 00:20:30,233 Turns out they're worse. 451 00:20:30,299 --> 00:20:32,077 Even if we manage to get through this night alive 452 00:20:32,101 --> 00:20:33,769 you have got to promise me that you will 453 00:20:33,836 --> 00:20:36,805 sever all ties with these people. 454 00:20:36,872 --> 00:20:39,208 Otherwise you leave me no choice. 455 00:20:39,275 --> 00:20:42,275 [instrumental music] 456 00:20:46,449 --> 00:20:48,017 Winston, I think I got something. 457 00:20:48,084 --> 00:20:51,684 [drill machine whirring] 458 00:20:59,828 --> 00:21:01,163 We were right again. 459 00:21:01,230 --> 00:21:02,670 They're drilling up into the surface. 460 00:21:02,732 --> 00:21:05,167 'We gotta find out what's nearby that's worth killing for.' 461 00:21:05,234 --> 00:21:06,669 Alright, give me your location. 462 00:21:06,736 --> 00:21:10,406 I'm about 150 meters northeast of the Opera House. 463 00:21:10,473 --> 00:21:12,775 That's underneath some, some office buildings. 464 00:21:12,841 --> 00:21:14,076 Hang on a second. 465 00:21:14,143 --> 00:21:15,143 Hey, kid, do me a favor. 466 00:21:15,177 --> 00:21:16,612 Run me a search on an address. 467 00:21:16,678 --> 00:21:19,528 5566 Kearny Street. 468 00:21:24,887 --> 00:21:27,189 Vance, come here, would you? 469 00:21:27,256 --> 00:21:28,757 Why can't I see in that building? 470 00:21:28,824 --> 00:21:30,092 I think it's pretty obvious. 471 00:21:30,159 --> 00:21:32,094 It's a CIA facility. We don't have clearance. 472 00:21:32,161 --> 00:21:34,196 Well, that's a problem. 473 00:21:34,263 --> 00:21:36,466 Well, I don't know what to tell you. We're blocked out. 474 00:21:36,532 --> 00:21:38,277 - There's nothing I can do. - Well, actually... 475 00:21:38,301 --> 00:21:39,645 Sanford, don't even think about it. 476 00:21:39,669 --> 00:21:41,870 Hang on a second, would you? Go ahead, kid. 477 00:21:41,937 --> 00:21:43,339 I could run an intrusion script. 478 00:21:43,406 --> 00:21:45,040 Got it on my personal laptop. 479 00:21:45,107 --> 00:21:46,467 Get us through in a couple seconds. 480 00:21:46,509 --> 00:21:48,554 And break about five federal statutes in the process. 481 00:21:48,578 --> 00:21:50,222 - No, thank you. No way... - Hang on a second. 482 00:21:50,246 --> 00:21:52,682 Now, I've been on this case longer than you have, Vance. 483 00:21:52,749 --> 00:21:54,950 And I got a hunch whatever these guys are after 484 00:21:55,017 --> 00:21:56,017 is in that building. 485 00:21:56,051 --> 00:21:57,086 A hunch? 486 00:21:57,153 --> 00:21:59,121 Vance... in this job 487 00:21:59,188 --> 00:22:01,056 sometimes when you wanna do the right thing 488 00:22:01,123 --> 00:22:02,802 you're gonna have to throw out the rule book, okay? 489 00:22:02,826 --> 00:22:04,570 Now, you need to make up your mind. What do you wanna do? 490 00:22:04,594 --> 00:22:06,695 You wanna save lives, or you wanna save your career? 491 00:22:06,762 --> 00:22:09,162 [dramatic music] 492 00:22:12,434 --> 00:22:16,673 Go ahead. 493 00:22:16,739 --> 00:22:19,942 - Here it is. - "Special prisoners division." 494 00:22:20,009 --> 00:22:21,289 This is some kind of safe house. 495 00:22:21,344 --> 00:22:22,621 Yeah, there's a phone number right there. 496 00:22:22,645 --> 00:22:25,014 You need to call it right now. 497 00:22:25,080 --> 00:22:26,682 Vance. 498 00:22:26,748 --> 00:22:28,184 You got a high-profile prisoner 499 00:22:28,250 --> 00:22:30,319 two blocks away from this hostage situation 500 00:22:30,386 --> 00:22:32,121 at the Opera House. What more do you need? 501 00:22:32,188 --> 00:22:34,738 [music continues] 502 00:22:39,295 --> 00:22:42,331 They're on the move. 503 00:22:42,398 --> 00:22:45,267 Clock's ticking, Vance. Come on. We're running out of time. 504 00:22:45,334 --> 00:22:49,004 They're patching me through now. 505 00:22:49,071 --> 00:22:51,321 [phone ringing] 506 00:22:57,846 --> 00:23:00,816 Good to see you again.. 507 00:23:00,883 --> 00:23:02,533 Brother. 508 00:23:07,256 --> 00:23:11,994 No answer. 509 00:23:12,061 --> 00:23:13,962 I think we're too late. 510 00:23:14,029 --> 00:23:15,731 Alright, time for plan B. 511 00:23:15,797 --> 00:23:18,768 [music continues] 512 00:23:18,835 --> 00:23:20,613 Alright, listen up, we need to find out the name 513 00:23:20,637 --> 00:23:22,405 of that prisoner, like, right now. 514 00:23:22,472 --> 00:23:25,642 Pulling up the file now. His name's Victor Rosko. 515 00:23:25,708 --> 00:23:28,277 Ex-Chechnyan army turned weapons dealer. 516 00:23:28,344 --> 00:23:29,646 'Works with his brother Eli.' 517 00:23:29,712 --> 00:23:32,281 CIA caught them selling suitcase nukes 518 00:23:32,348 --> 00:23:33,716 but Eli slipped away. 519 00:23:33,783 --> 00:23:35,728 Well, I guess we know who's got the Opera House, then. 520 00:23:35,752 --> 00:23:39,989 Sir, can I talk to you in private? 521 00:23:40,055 --> 00:23:42,258 What is it? 522 00:23:42,325 --> 00:23:44,226 I called DHS to get temporary permissions 523 00:23:44,293 --> 00:23:45,761 for our friend over there. 524 00:23:45,828 --> 00:23:50,232 Guess what they told me. 525 00:23:50,299 --> 00:23:52,301 - Agent Farrell. - Yeah. 526 00:23:52,368 --> 00:23:54,103 That is your name, right? 527 00:23:54,170 --> 00:23:55,672 Yes, Vance, why? 528 00:23:55,738 --> 00:23:57,018 Because according to your office 529 00:23:57,072 --> 00:23:58,974 you retired six months ago.. 530 00:23:59,041 --> 00:24:00,841 To Aruba. 531 00:24:04,948 --> 00:24:07,582 (man on radio) 'We're all moving out of the tunnel now.' 532 00:24:07,649 --> 00:24:10,419 Damn it. 533 00:24:10,486 --> 00:24:12,621 (male ♪6) 'Hey!' 534 00:24:12,688 --> 00:24:14,556 [gunshots] 535 00:24:14,623 --> 00:24:15,691 'Get him!' 536 00:24:15,757 --> 00:24:16,859 'Get him now!' 537 00:24:16,925 --> 00:24:20,229 [gunshots] 538 00:24:20,296 --> 00:24:23,065 What's happening? 539 00:24:23,132 --> 00:24:24,733 Not sure. 540 00:24:24,800 --> 00:24:28,971 [intense music] 541 00:24:29,038 --> 00:24:30,973 [gunshots] 542 00:24:31,040 --> 00:24:32,841 [groans] 543 00:24:32,908 --> 00:24:34,043 [woman screaming] 544 00:24:34,109 --> 00:24:36,912 [grunting] 545 00:24:36,979 --> 00:24:38,648 Hold it. 546 00:24:38,715 --> 00:24:41,350 Alright, fellas, only gonna say this once. 547 00:24:41,417 --> 00:24:43,085 Walk away now, nobody gets hurt. 548 00:24:43,152 --> 00:24:44,652 [grunting] 549 00:24:51,327 --> 00:24:52,827 [gunshots] 550 00:24:56,432 --> 00:24:58,133 Winston, I've been spotted. 551 00:24:58,200 --> 00:25:01,803 They got me cornered. 552 00:25:01,870 --> 00:25:03,070 [groans] 553 00:25:08,077 --> 00:25:12,515 (Eli) 'No more shooting!' 554 00:25:12,582 --> 00:25:17,186 You have made too much noise as is. 555 00:25:17,253 --> 00:25:19,503 [intense music] 556 00:25:28,431 --> 00:25:31,867 I'm terribly sorry to do this. 557 00:25:31,934 --> 00:25:34,484 [lever squealing] 558 00:25:45,681 --> 00:25:50,681 But you have destroyed our atmosphere of trust. 559 00:25:51,954 --> 00:25:54,504 [music continues] 560 00:25:57,759 --> 00:26:01,330 Good-bye. 561 00:26:01,397 --> 00:26:02,565 Winston.. 562 00:26:02,632 --> 00:26:04,233 'We got a situation.' 563 00:26:04,300 --> 00:26:07,102 I can't talk right now. 564 00:26:07,169 --> 00:26:08,670 Guerrero. Anybody there? 565 00:26:08,737 --> 00:26:12,274 [grunting] 566 00:26:12,341 --> 00:26:14,891 [music continues] 567 00:26:18,981 --> 00:26:21,381 [dramatic music] 568 00:26:24,153 --> 00:26:26,989 Guerrero. Where are you? 569 00:26:27,055 --> 00:26:28,623 Little busy, dude. 570 00:26:28,690 --> 00:26:30,190 [grunting] 571 00:26:38,267 --> 00:26:40,336 - What's happening? - Chance is in trouble. 572 00:26:40,403 --> 00:26:41,523 Ilsa, what are you thinking? 573 00:26:41,571 --> 00:26:43,206 - Stay here. - Are you insane? 574 00:26:43,273 --> 00:26:45,084 - You can't go out there. - You want my decision. 575 00:26:45,108 --> 00:26:48,777 You have it. Give my regards to the board. 576 00:26:48,844 --> 00:26:53,816 [intense music] 577 00:26:53,883 --> 00:26:56,586 Mr. Chance... I'm coming to you. 578 00:26:56,652 --> 00:26:59,088 Ilsa, no. Don't come down here. 579 00:26:59,154 --> 00:27:01,090 (male ♪7) Give me a hand. 580 00:27:01,156 --> 00:27:02,506 This way. 581 00:27:08,231 --> 00:27:10,433 I'm sorry, Mr. Chance. It appears I'm all you've got. 582 00:27:10,499 --> 00:27:13,049 [music continues] 583 00:27:26,149 --> 00:27:28,349 - Ilsa, what are you doing here? - What am I doing here? 584 00:27:28,384 --> 00:27:30,987 - I'm helping you. - I don't need any help. 585 00:27:31,054 --> 00:27:33,755 I can figure my way out of this myself, thank you. 586 00:27:33,822 --> 00:27:34,924 How exactly? 587 00:27:34,991 --> 00:27:36,459 That's not the point. The point is... 588 00:27:36,525 --> 00:27:39,129 You're the operative, and I'm not. 589 00:27:39,195 --> 00:27:42,198 Can we please stop worrying about me for a change? 590 00:27:42,265 --> 00:27:46,102 Do you have any experience picking locks, by any chance? 591 00:27:46,169 --> 00:27:51,169 If I say yes, would it at least make you feel better? 592 00:27:51,540 --> 00:27:52,742 Throw out the rule book, huh? 593 00:27:52,809 --> 00:27:53,986 Hey, I'm the least of your problems. 594 00:27:54,010 --> 00:27:55,711 What're you gonna do about Rosko? 595 00:27:55,778 --> 00:27:57,689 We forced him back into the Opera House. He's trapped. 596 00:27:57,713 --> 00:28:00,182 Maybe he wants you to think he's trapped. 597 00:28:00,249 --> 00:28:02,217 You ever think about that? 598 00:28:02,284 --> 00:28:04,052 Sir, it's them. 599 00:28:04,119 --> 00:28:06,990 [indistinct chatter on radio] 600 00:28:07,056 --> 00:28:10,126 This is Agent Vance of the FBI. Who am I talking to? 601 00:28:10,193 --> 00:28:13,663 This is the man in control of the Opera House. 602 00:28:13,729 --> 00:28:16,032 I don't know how you managed to trap us 603 00:28:16,099 --> 00:28:20,303 but I suppose congratulations are in order. 604 00:28:20,370 --> 00:28:23,038 'In any event, I'm forced to change our exit plan.' 605 00:28:23,105 --> 00:28:25,675 So here's what will happen now. 606 00:28:25,741 --> 00:28:28,611 You will deliver a helicopter to the roof of the Opera House. 607 00:28:28,678 --> 00:28:31,313 'At the same time, I will move the hostages' 608 00:28:31,380 --> 00:28:33,649 down to the lobby. 609 00:28:33,716 --> 00:28:35,952 When my men and I are safely away 610 00:28:36,019 --> 00:28:37,986 the hostages will be released. 611 00:28:38,053 --> 00:28:39,053 Sounds reasonable. 612 00:28:39,088 --> 00:28:41,190 I just have to clear it with my superiors. 613 00:28:41,256 --> 00:28:42,725 Fine, yes. 614 00:28:42,792 --> 00:28:44,894 Do I need to remind you that the explosives 615 00:28:44,961 --> 00:28:47,563 around the Opera House are still armed? 616 00:28:47,630 --> 00:28:50,499 Any attempt to enter will cost you.. 617 00:28:50,566 --> 00:28:53,469 Dearly. 618 00:28:53,536 --> 00:28:55,538 Trace the location of that cell phone number. 619 00:28:55,604 --> 00:28:56,973 He's playing you, Vance. 620 00:28:57,040 --> 00:28:59,841 As soon as the wagon arrives, put him in it. 621 00:28:59,908 --> 00:29:04,047 [operatic music] 622 00:29:04,113 --> 00:29:08,317 You're looking considerably better. 623 00:29:08,384 --> 00:29:09,451 [man screaming] 624 00:29:09,518 --> 00:29:11,387 What happened? 625 00:29:11,453 --> 00:29:12,854 My nose! 626 00:29:12,921 --> 00:29:17,626 He bit my nose. 627 00:29:17,693 --> 00:29:22,231 Even tied up, you are a problem for me. 628 00:29:22,297 --> 00:29:25,935 What is your name? 629 00:29:26,002 --> 00:29:29,137 - Guerrero. - Guerrero. 630 00:29:29,204 --> 00:29:32,107 Oh. 631 00:29:32,174 --> 00:29:34,744 It seems that some of my men 632 00:29:34,810 --> 00:29:36,645 are familiar with you. 633 00:29:36,712 --> 00:29:39,248 Perhaps you should consider that. 634 00:29:39,314 --> 00:29:41,517 Cut me loose. 635 00:29:41,584 --> 00:29:45,855 I, uh, think not, Mr. Guerrero. 636 00:29:45,922 --> 00:29:49,491 My production is almost finished. 637 00:29:49,558 --> 00:29:54,196 And I think you have earned yourself.. 638 00:29:54,263 --> 00:29:55,564 The starring role. 639 00:29:55,631 --> 00:29:58,181 [music continues] 640 00:30:09,144 --> 00:30:10,212 Bloody thing. 641 00:30:10,279 --> 00:30:11,514 [metal clattering] 642 00:30:11,580 --> 00:30:13,749 - What? - I think somebody's coming. 643 00:30:13,816 --> 00:30:15,518 Okay, that settles it. Get out of here now. 644 00:30:15,584 --> 00:30:17,120 But you'll drown. 645 00:30:17,187 --> 00:30:18,921 What would you do in this situation? 646 00:30:18,988 --> 00:30:20,799 What do you mean, what would I do in this situation? 647 00:30:20,823 --> 00:30:22,168 Just tell me as succinctly as possible 648 00:30:22,192 --> 00:30:23,669 how you would rescue you, and I'll attempt 649 00:30:23,693 --> 00:30:25,728 to do the same. 650 00:30:25,795 --> 00:30:28,331 - What other choice do we have? - I'd jump the guy. 651 00:30:28,398 --> 00:30:30,966 Jump him? Is that the best you can come up with? 652 00:30:31,033 --> 00:30:31,968 Yes, that's it. 653 00:30:32,035 --> 00:30:33,235 As far as I can tell, surprise 654 00:30:33,268 --> 00:30:34,508 is the only advantage you have. 655 00:30:34,537 --> 00:30:35,914 'So grab something heavy and hide over there' 656 00:30:35,938 --> 00:30:37,406 in the corner near those pipes. 657 00:30:37,473 --> 00:30:40,243 When he walks by, clean his clock. 658 00:30:40,310 --> 00:30:44,313 - Is he likely to have a gun? - Yeah, probably. 659 00:30:44,380 --> 00:30:46,682 What do you think the odds are... Ilsa! 660 00:30:46,749 --> 00:30:48,999 [intense music] 661 00:30:59,562 --> 00:31:00,912 [exhales] 662 00:31:14,543 --> 00:31:16,945 [clanks] 663 00:31:17,012 --> 00:31:19,715 Hello. 664 00:31:19,782 --> 00:31:24,520 There's really no need for that. 665 00:31:24,587 --> 00:31:26,522 [gunshots] 666 00:31:26,589 --> 00:31:27,589 [sighs] 667 00:31:27,623 --> 00:31:29,926 Okay, Ilsa.. 668 00:31:29,992 --> 00:31:31,036 '...I need you to pick up the gun.' 669 00:31:31,060 --> 00:31:35,230 'You have to shoot the lock.' 670 00:31:35,297 --> 00:31:37,366 You can do this, Ilsa. 671 00:31:37,433 --> 00:31:40,369 [music continues] 672 00:31:40,436 --> 00:31:41,936 [gunshots] 673 00:31:46,175 --> 00:31:48,477 - That was so stupid! - 'Stupid?' 674 00:31:48,544 --> 00:31:50,679 It was your idea. 675 00:31:50,746 --> 00:31:51,823 And in case you haven't noticed 676 00:31:51,847 --> 00:31:53,249 it appears to have saved your life. 677 00:31:53,316 --> 00:31:54,927 Well, you're not supposed to save my life. 678 00:31:54,951 --> 00:31:57,252 I'm supposed to save yours. 679 00:31:57,319 --> 00:31:58,821 What do you mean by that? 680 00:31:58,888 --> 00:32:00,823 - Huh? - Come on. 681 00:32:00,890 --> 00:32:03,926 We've got a room full of hostages to rescue. 682 00:32:03,993 --> 00:32:05,828 Alright, move it, people. 683 00:32:05,895 --> 00:32:07,130 This is all about to end. 684 00:32:07,196 --> 00:32:09,398 You're all going to be leaving. Keep moving. 685 00:32:09,465 --> 00:32:10,699 That's the last of them. 686 00:32:10,766 --> 00:32:14,216 [indistinct chattering] 687 00:32:23,445 --> 00:32:26,248 [music continues] 688 00:32:26,315 --> 00:32:27,665 [panting] 689 00:32:36,492 --> 00:32:37,893 What's happening? 690 00:32:37,960 --> 00:32:40,529 Looks like they're getting ready to release the hostages. 691 00:32:40,596 --> 00:32:43,132 (Ilsa) 'But why now?' 692 00:32:43,199 --> 00:32:45,434 I don't know. But I got another bad feeling. 693 00:32:45,501 --> 00:32:48,771 [music continues] 694 00:32:48,838 --> 00:32:49,905 [intense music] 695 00:32:49,972 --> 00:32:54,322 [indistinct chatter on radio] 696 00:32:57,479 --> 00:32:59,682 Winston, are you there? 697 00:32:59,748 --> 00:33:00,916 Yeah, I'm still here. 698 00:33:00,983 --> 00:33:03,186 Just don't ask me to use my hands. 699 00:33:03,252 --> 00:33:05,052 We're in the lobby. All the hostages are here. 700 00:33:05,087 --> 00:33:07,232 It looks like the terrorists are trying to blend in with them. 701 00:33:07,256 --> 00:33:09,725 Sir, we got a lock on that phone. 702 00:33:09,792 --> 00:33:11,727 Top floor, northeast corner. 703 00:33:11,794 --> 00:33:13,295 Hang on. Are you sure? 704 00:33:13,362 --> 00:33:14,797 I'm looking right at them. 705 00:33:14,864 --> 00:33:18,935 They're just waiting there on the top floor. 706 00:33:19,001 --> 00:33:20,369 If those aren't the terrorists 707 00:33:20,436 --> 00:33:22,404 then who the hell are they? 708 00:33:22,471 --> 00:33:23,873 (both) Guerrero. 709 00:33:23,940 --> 00:33:26,490 [music continues] 710 00:33:30,179 --> 00:33:33,015 Tell the snipers to go weapons hot. 711 00:33:33,082 --> 00:33:34,917 We're gonna take them out. 712 00:33:34,984 --> 00:33:36,319 Chance, this is a setup. 713 00:33:36,386 --> 00:33:37,863 They're trying to bait the FBI into shooting 714 00:33:37,887 --> 00:33:39,265 those hostages. Once that happens... 715 00:33:39,289 --> 00:33:40,699 They're just gonna open up the lobby doors 716 00:33:40,723 --> 00:33:42,234 and walk right out with the rest of us. 717 00:33:42,258 --> 00:33:44,169 'By the time the FBI realizes that innocent people' 718 00:33:44,193 --> 00:33:46,395 have been shot, these bad guys are gonna be long gone. 719 00:33:46,462 --> 00:33:49,012 [music continues] 720 00:33:53,169 --> 00:33:56,371 Winston, any way you can buy me some time? 721 00:33:56,438 --> 00:33:58,808 I'll do my best. 722 00:33:58,874 --> 00:34:01,744 [indistinct chattering] 723 00:34:01,811 --> 00:34:03,346 - Connie. - Ilsa. 724 00:34:03,413 --> 00:34:05,124 Thank God you're alright. Everything's gonna be fine. 725 00:34:05,148 --> 00:34:07,215 - We're gonna be released. - About that.. 726 00:34:07,282 --> 00:34:08,417 [gunshots] 727 00:34:08,484 --> 00:34:10,420 [dramatic music] 728 00:34:10,487 --> 00:34:12,989 Sorry, folks, nobody's going anywhere right now. 729 00:34:13,055 --> 00:34:14,490 Back up the stairs now. 730 00:34:14,556 --> 00:34:16,492 What is he doing? 731 00:34:16,558 --> 00:34:17,994 I'll explain later. 732 00:34:18,060 --> 00:34:19,496 Right now I need your help. 733 00:34:19,562 --> 00:34:23,666 Anyone you recognize, move them out of the lobby. 734 00:34:23,732 --> 00:34:25,012 (Chance) 'Everybody remain calm.' 735 00:34:25,067 --> 00:34:26,178 'Everything's under control.' 736 00:34:26,202 --> 00:34:28,070 We're all professionals here. 737 00:34:28,137 --> 00:34:30,039 (Winston) 'Watch your back up there, Chance.' 738 00:34:30,106 --> 00:34:34,043 'Without those masks, you won't be able to tell who's who.' 739 00:34:34,110 --> 00:34:35,477 (Eli) 'Take him out.' 740 00:34:35,544 --> 00:34:36,545 [music continues] 741 00:34:36,612 --> 00:34:38,112 [grunting] 742 00:34:43,853 --> 00:34:45,221 That was my husband! 743 00:34:45,288 --> 00:34:47,032 Okay, listen, folks, it's gonna be really hard 744 00:34:47,056 --> 00:34:48,867 for me to tell who I'm supposed to be fighting. 745 00:34:48,891 --> 00:34:50,226 So if you can do me a huge favor 746 00:34:50,293 --> 00:34:52,761 just raise your hand if you're a terrorist. 747 00:34:52,828 --> 00:34:54,763 [grunting] 748 00:34:54,830 --> 00:34:57,230 [operatic music] 749 00:35:18,821 --> 00:35:21,221 [dramatic music] 750 00:35:32,268 --> 00:35:34,246 (female ♪1) 'Sir, they've wired the building to blow.' 751 00:35:34,270 --> 00:35:35,905 Protocol says we take the shot. 752 00:35:35,971 --> 00:35:38,274 - I know the protocol. - And so does Victor! 753 00:35:38,341 --> 00:35:41,444 Don't you see that? You're a part of his plan, Vance. 754 00:35:41,511 --> 00:35:43,212 You have been from the beginning. 755 00:35:43,279 --> 00:35:44,447 What are you talking about? 756 00:35:44,514 --> 00:35:47,750 Listen to me, Vance, use your head. 757 00:35:47,816 --> 00:35:49,218 What do you think is gonna happen 758 00:35:49,285 --> 00:35:51,254 when the smoke clears and you find out 759 00:35:51,320 --> 00:35:53,756 you shot eight innocent people and let the bad guys get away? 760 00:35:53,822 --> 00:35:57,026 Sir, we need your order. 761 00:35:57,093 --> 00:35:59,028 Wait, wait, wait. Look, look, look, look. 762 00:35:59,095 --> 00:36:01,645 [music continues] 763 00:36:06,535 --> 00:36:07,836 What's he doing? 764 00:36:07,903 --> 00:36:11,006 That looks like Morse code. 765 00:36:11,073 --> 00:36:13,475 "Don't shoot. 766 00:36:13,542 --> 00:36:15,711 "Not terrorists. 767 00:36:15,778 --> 00:36:19,581 It's me, Double Wide." 768 00:36:19,648 --> 00:36:21,383 'Who the hell is Double Wide?' 769 00:36:21,450 --> 00:36:22,517 Wise ass. 770 00:36:22,584 --> 00:36:25,020 It's me. I'm Double Wide. 771 00:36:25,087 --> 00:36:26,722 It's my guy in there. 772 00:36:26,789 --> 00:36:29,292 [music continues] 773 00:36:29,358 --> 00:36:31,527 Radio the snipers. Tell them to stand down. 774 00:36:31,594 --> 00:36:33,738 (female ♪1) 'Sir, if those aren't the terrorists, where are they?' 775 00:36:33,762 --> 00:36:35,263 [opera music] 776 00:36:35,330 --> 00:36:36,830 [grunting] 777 00:36:43,405 --> 00:36:44,840 [gasps] 778 00:36:44,907 --> 00:36:47,609 Chance! 779 00:36:47,676 --> 00:36:49,478 Follow us.. 780 00:36:49,545 --> 00:36:50,779 And they die. 781 00:36:50,846 --> 00:36:53,096 [intense music] 782 00:36:57,686 --> 00:37:00,456 [intense music] 783 00:37:00,523 --> 00:37:03,826 We will leave through the back alley. 784 00:37:03,893 --> 00:37:05,094 Hold on a second. 785 00:37:05,161 --> 00:37:06,996 Perhaps, I wasn't clear before. 786 00:37:07,063 --> 00:37:08,331 Oh, you made yourself clear. 787 00:37:08,398 --> 00:37:10,199 'My odds just improved a little bit.' 788 00:37:10,266 --> 00:37:12,601 Ilsa, if this doesn't work out 789 00:37:12,668 --> 00:37:14,103 I just want to apologize 790 00:37:14,170 --> 00:37:19,676 for what I've done to Marshall's memory. 791 00:37:19,743 --> 00:37:23,579 Oh, God. He's gonna do something crazy, isn't he? 792 00:37:23,645 --> 00:37:25,748 Ilsa, now! 793 00:37:25,814 --> 00:37:26,814 (Eli) 'Shoot him!' 794 00:37:26,849 --> 00:37:28,349 [gunshots] 795 00:37:37,826 --> 00:37:39,962 [groans] 796 00:37:40,029 --> 00:37:43,179 [chandelier clinking] 797 00:37:48,938 --> 00:37:51,440 Oh, Ilsa. 798 00:37:51,506 --> 00:37:52,674 It's over. 799 00:37:52,741 --> 00:37:54,510 [exhales] 800 00:37:54,577 --> 00:37:57,280 [grunting] Okay, little help. 801 00:37:57,346 --> 00:38:01,750 Is there a ladder somewhere? 802 00:38:01,817 --> 00:38:02,818 [grunts] 803 00:38:02,885 --> 00:38:06,155 [indistinct chattering] 804 00:38:06,222 --> 00:38:07,890 Yes, sir. Thank you, sir. 805 00:38:07,957 --> 00:38:09,658 Just doing my job. 806 00:38:09,725 --> 00:38:12,094 [instrumental music] 807 00:38:12,161 --> 00:38:14,563 Well, well, well, look at you. 808 00:38:14,630 --> 00:38:15,998 Don't you look happy. 809 00:38:16,065 --> 00:38:17,300 I saved the hostages, 810 00:38:17,366 --> 00:38:22,366 caught the terrorists, and I got you. 811 00:38:22,571 --> 00:38:25,207 So who are you really? 812 00:38:25,274 --> 00:38:27,509 I'm just a concerned citizen, man. 813 00:38:27,576 --> 00:38:30,126 [music continues] 814 00:38:33,649 --> 00:38:37,486 Well, you saved my ass. 815 00:38:37,552 --> 00:38:38,854 A guy told me once 816 00:38:38,921 --> 00:38:41,056 sometimes to do the right thing 817 00:38:41,123 --> 00:38:45,861 you got to throw out the rule book. 818 00:38:45,928 --> 00:38:47,796 Wise ass. 819 00:38:47,863 --> 00:38:49,963 [upbeat music] 820 00:38:53,937 --> 00:38:56,105 (Ilsa) Are you sure you can't stay longer? 821 00:38:56,172 --> 00:38:57,473 I'm afraid so. 822 00:38:57,540 --> 00:38:59,942 I'm due before the board in the morning. 823 00:39:00,009 --> 00:39:04,809 They're waiting for my decision. 824 00:39:07,350 --> 00:39:09,719 Marshall once told me that 825 00:39:09,786 --> 00:39:13,088 you were the toughest person he'd ever met. 826 00:39:13,155 --> 00:39:15,423 You could do anything if you set your mind to it. 827 00:39:15,490 --> 00:39:16,825 Did he? 828 00:39:16,892 --> 00:39:18,327 He's right. 829 00:39:18,394 --> 00:39:21,464 Whatever I may think of your methods.. 830 00:39:21,531 --> 00:39:24,666 You and your team saved those people tonight. 831 00:39:24,733 --> 00:39:26,435 You saved me. 832 00:39:26,502 --> 00:39:29,104 That should make a persuasive argument to the board. 833 00:39:29,171 --> 00:39:31,473 So you're standing by me? 834 00:39:31,540 --> 00:39:33,142 Like I said.. 835 00:39:33,209 --> 00:39:34,710 You're family. 836 00:39:34,776 --> 00:39:39,515 [music continues] 837 00:39:39,582 --> 00:39:42,784 I'm sorry for thinking you'd forgotten about Marshall. 838 00:39:42,851 --> 00:39:44,186 You know that's not possible. 839 00:39:44,253 --> 00:39:46,803 [music continues] 840 00:40:25,828 --> 00:40:27,263 Hey. 841 00:40:27,330 --> 00:40:29,564 - Oh. - Leaving already? 842 00:40:29,631 --> 00:40:31,534 Afraid so. 843 00:40:31,601 --> 00:40:35,771 Thank you, Mr. Guerrero, for everything you've done. 844 00:40:35,838 --> 00:40:40,443 You bet. 845 00:40:40,510 --> 00:40:43,679 So we're on for Venice, then, right? 846 00:40:43,745 --> 00:40:45,914 [chuckles] 847 00:40:45,981 --> 00:40:47,631 Can't wait. 848 00:40:53,189 --> 00:40:57,539 (Chance) So you heading home? 849 00:40:58,427 --> 00:41:00,196 Are you going for a jog? 850 00:41:00,262 --> 00:41:03,533 Yeah. It's a nice enough night out. 851 00:41:03,599 --> 00:41:06,602 You should probably know there's construction on market street. 852 00:41:06,669 --> 00:41:11,140 So I'll be taking 3rd Avenue tonight. 853 00:41:11,207 --> 00:41:13,942 Why do you think I need to know that? 854 00:41:14,009 --> 00:41:16,713 Mr. Chance.. 855 00:41:16,779 --> 00:41:19,782 I know it's you who's been following me home at night. 856 00:41:19,849 --> 00:41:23,887 But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. 857 00:41:23,953 --> 00:41:27,823 You feel responsible for what happened to me 858 00:41:27,890 --> 00:41:29,592 for my being attacked. 859 00:41:29,659 --> 00:41:31,060 But you shouldn't feel responsible. 860 00:41:31,126 --> 00:41:33,663 It's not your fault. 861 00:41:33,730 --> 00:41:35,864 And the truth of the matter is.. 862 00:41:35,931 --> 00:41:38,568 I'm fine. 863 00:41:38,634 --> 00:41:41,003 You're a strong person, Ilsa. 864 00:41:41,070 --> 00:41:44,873 'Nobody's denying that.' 865 00:41:44,940 --> 00:41:47,309 But taking someone's life.. 866 00:41:47,376 --> 00:41:52,376 Is something you can't just push out of your head. 867 00:41:53,215 --> 00:41:55,585 I know what it's like and I know.. 868 00:41:55,651 --> 00:42:00,489 What you're going through. I know it's not easy. 869 00:42:00,556 --> 00:42:03,058 But I want you to know that.. 870 00:42:03,125 --> 00:42:05,227 You don't have to face it alone. 871 00:42:05,294 --> 00:42:08,764 [mellow music] 872 00:42:08,830 --> 00:42:11,267 Thank you. 873 00:42:11,333 --> 00:42:14,236 That means a lot. 874 00:42:14,303 --> 00:42:15,414 I can still follow you home, though. 875 00:42:15,438 --> 00:42:18,840 - I need the exercise. - No. 876 00:42:18,907 --> 00:42:21,343 You've done enough.. 877 00:42:21,410 --> 00:42:24,313 Damage. 878 00:42:24,380 --> 00:42:26,048 Good. I don't like jogging anyway. 879 00:42:26,115 --> 00:42:29,115 [instrumental music] 880 00:42:39,128 --> 00:42:41,529 [theme music] 61786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.