Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,120
[hip-hop music]
2
00:00:08,878 --> 00:00:13,228
[singing in foreign language]
3
00:01:04,566 --> 00:01:05,566
No.
4
00:01:15,545 --> 00:01:20,545
There is no Cervantes.
There is no Susan Connors.
5
00:01:23,218 --> 00:01:25,221
No, wait, wait.
6
00:01:25,288 --> 00:01:28,524
Your boss kidnapped a
journalist from her hotel room
7
00:01:28,590 --> 00:01:31,260
in Asuncion four days ago.
8
00:01:31,327 --> 00:01:33,272
'Now, that journalist
happens to be a friend of mine.'
9
00:01:33,296 --> 00:01:38,296
And, uh, I'm prepared to pay
an obscene amount of money.
10
00:01:38,367 --> 00:01:40,669
So don't be stupid.
11
00:01:40,736 --> 00:01:43,839
[intense music]
12
00:01:43,906 --> 00:01:47,210
You are being sent
home as a courtesy.
13
00:01:47,276 --> 00:01:51,914
Most who make it
this far aren't so lucky.
14
00:01:51,981 --> 00:01:54,381
Don't come back.
15
00:01:57,619 --> 00:02:02,024
[music continues]
16
00:02:02,091 --> 00:02:05,127
(Chance) 'What? I'm-I'm
sorry. You went where?'
17
00:02:05,194 --> 00:02:06,604
'Because I thought
you said that you tried'
18
00:02:06,628 --> 00:02:07,930
'to see Miguel Cervantes'
19
00:02:07,997 --> 00:02:10,132
the most dangerous
warlord on The Triple Frontier
20
00:02:10,199 --> 00:02:11,867
which is saying something
21
00:02:11,934 --> 00:02:13,335
and that you did it alone.
22
00:02:13,402 --> 00:02:15,037
Yes.
23
00:02:15,104 --> 00:02:17,249
Help me out here, 'cause we
discussed this the other day
24
00:02:17,273 --> 00:02:19,617
I explained to you that no one
knows where to find Cervantes.
25
00:02:19,641 --> 00:02:20,843
Yes.
26
00:02:20,910 --> 00:02:21,920
And that they kill
people down there
27
00:02:21,944 --> 00:02:25,714
for even asking.
28
00:02:25,781 --> 00:02:28,618
You're worried about me.
29
00:02:28,685 --> 00:02:30,730
I-I'm worried about who's
gonna pay the bills around here
30
00:02:30,754 --> 00:02:35,754
if you end up dead in some
South American gutter somewhere.
31
00:02:37,026 --> 00:02:39,061
It's been almost five days
since Susan went missing
32
00:02:39,128 --> 00:02:40,729
investigating a story
about Cervantes.
33
00:02:40,796 --> 00:02:42,231
And we all agree
that if Cervantes
34
00:02:42,298 --> 00:02:44,042
simply wanted her dead,
he would've done it publicly.
35
00:02:44,066 --> 00:02:45,644
- So she's probably still alive.
- Probably.
36
00:02:45,668 --> 00:02:47,812
The State Department can't
act because they have no way
37
00:02:47,836 --> 00:02:49,004
of getting a message to him.
38
00:02:49,071 --> 00:02:50,182
The local governments won't act
39
00:02:50,206 --> 00:02:51,383
because they're afraid of him.
40
00:02:51,407 --> 00:02:52,884
And when I asked you
about rescue options
41
00:02:52,908 --> 00:02:54,310
you said there weren't any.
42
00:02:54,377 --> 00:02:55,854
Well, I meant that I
couldn't think of any.
43
00:02:55,878 --> 00:02:57,012
Well, what's the difference?
44
00:02:57,079 --> 00:03:03,385
In the interim, I may
have thought of one.
45
00:03:03,452 --> 00:03:04,721
Well, what is it?
46
00:03:04,788 --> 00:03:06,989
You know, I've known this
woman since we were children.
47
00:03:07,056 --> 00:03:08,523
Well, it's a little unorthodox.
48
00:03:08,590 --> 00:03:09,658
You might not like it.
49
00:03:09,725 --> 00:03:11,393
But could be worth a try.
50
00:03:11,460 --> 00:03:14,096
No. No.
51
00:03:14,163 --> 00:03:16,399
- Hell, no.
- Oh, so you got my note.
52
00:03:16,466 --> 00:03:21,270
Yeah, I got your note.
Bad idea. Terrible idea.
53
00:03:21,337 --> 00:03:25,941
- I won't be a part of it.
- Won't be a part of what?
54
00:03:26,008 --> 00:03:28,177
Alright, let's just
start at the beginning.
55
00:03:28,244 --> 00:03:29,678
A few years ago,
Miguel Cervantes
56
00:03:29,745 --> 00:03:31,113
hired an assassin to take out
57
00:03:31,180 --> 00:03:32,748
'the President of Paraguay.'
58
00:03:32,815 --> 00:03:34,016
The assassin was successful.
59
00:03:34,083 --> 00:03:36,152
Was quite proud of
himself, I might add.
60
00:03:36,219 --> 00:03:38,321
We're talking about you.
61
00:03:38,388 --> 00:03:42,325
No. Wasn't me. He
was a guy I know.
62
00:03:42,392 --> 00:03:46,429
Anyway, Cervantes and
this assassin had a falling out.
63
00:03:46,496 --> 00:03:48,697
- Define falling out.
- Cervantes tried to kill him.
64
00:03:48,764 --> 00:03:51,967
Which means that the assassin
65
00:03:52,034 --> 00:03:54,170
might be inclined to
help us stage a rescue.
66
00:03:54,237 --> 00:03:55,671
(Guerrero) 'Dude.'
67
00:03:55,738 --> 00:03:58,307
No. I mean, seriously.
68
00:03:58,374 --> 00:04:00,642
This guy's a bad egg.
You can't trust him.
69
00:04:00,709 --> 00:04:02,044
Really?
70
00:04:02,111 --> 00:04:03,913
You see what's happening here?
71
00:04:03,979 --> 00:04:05,348
We agree.
72
00:04:05,415 --> 00:04:07,417
Now imagine how
that makes me feel.
73
00:04:07,483 --> 00:04:09,753
You think I'm happy about this?
74
00:04:09,819 --> 00:04:12,255
I didn't wanna see him again,
let alone ask him for help.
75
00:04:12,321 --> 00:04:14,390
But the lady wants
to get her friend back
76
00:04:14,457 --> 00:04:16,325
so I don't have any
better ideas. Do you?
77
00:04:16,392 --> 00:04:18,003
(Ilsa) 'Will someone please
tell me what's going on here?'
78
00:04:18,027 --> 00:04:19,228
Who is this guy and why is it
79
00:04:19,295 --> 00:04:21,197
such a big deal
to ask for his help?
80
00:04:21,264 --> 00:04:22,831
He was picked up by the FBI
81
00:04:22,898 --> 00:04:25,568
then he was traded
to the Russians.
82
00:04:25,635 --> 00:04:30,239
Apparently they wanted
him more than our guys did.
83
00:04:30,306 --> 00:04:31,708
He's not gonna be easy to get to
84
00:04:31,775 --> 00:04:36,775
but I just don't
see any other way.
85
00:04:41,683 --> 00:04:43,453
Spasiba.
86
00:04:43,519 --> 00:04:45,559
(Ilsa) So the only person
who can help rescue Susan
87
00:04:45,588 --> 00:04:47,757
is a professional killer
you neither like nor trust
88
00:04:47,824 --> 00:04:50,126
who's currently rotting
in a Siberian prison
89
00:04:50,192 --> 00:04:51,236
and these two think
you're completely crazy
90
00:04:51,260 --> 00:04:52,428
for even suggesting it.
91
00:04:52,495 --> 00:04:53,929
Is that a vaguely
accurate picture
92
00:04:53,996 --> 00:04:57,299
of what we're
talking about here?
93
00:04:57,365 --> 00:04:59,034
Pretty much.
94
00:04:59,101 --> 00:05:02,271
Oh, last time I saw him,
we tried to kill each other.
95
00:05:02,338 --> 00:05:03,772
'Look, I know it sounds bad.'
96
00:05:03,839 --> 00:05:04,849
But if we're gonna
stage a rescue
97
00:05:04,873 --> 00:05:09,678
for Susan, I think
we just... Do it.
98
00:05:09,745 --> 00:05:12,114
Whatever it takes.
99
00:05:12,181 --> 00:05:16,718
We have to get Susan
out of there alive.
100
00:05:16,785 --> 00:05:18,421
Just out of curiosity..
101
00:05:18,488 --> 00:05:22,492
Can you tell me the
name of this assassin?
102
00:05:22,558 --> 00:05:25,261
(Chance) Well, he
goes by several names.
103
00:05:25,328 --> 00:05:28,430
But the one I know him by is..
104
00:05:28,497 --> 00:05:30,565
Baptiste.
105
00:05:30,632 --> 00:05:33,502
[instrumental music]
106
00:05:33,568 --> 00:05:35,518
Hello, matey.
107
00:05:38,941 --> 00:05:40,891
[theme music]
108
00:06:14,776 --> 00:06:17,026
[intense music]
109
00:06:20,717 --> 00:06:23,118
(Baptiste) 'I wish I
knew you were coming.'
110
00:06:23,185 --> 00:06:25,921
Might've cleaned
up the place for you.
111
00:06:25,988 --> 00:06:29,726
This isn't a social call.
112
00:06:29,792 --> 00:06:33,195
Miguel Cervantes kidnapped a
journalist named Susan Connors.
113
00:06:33,262 --> 00:06:34,963
'There's reason to
believe she's alive'
114
00:06:35,030 --> 00:06:36,832
being held in his compound.
115
00:06:36,899 --> 00:06:40,836
And this pertains to me how?
116
00:06:40,903 --> 00:06:42,805
I need your help.
117
00:06:42,871 --> 00:06:44,674
Is that a fact?
118
00:06:44,741 --> 00:06:47,977
I know that Cervantes'
compound is well guarded.
119
00:06:48,043 --> 00:06:49,245
I know that getting in and out
120
00:06:49,312 --> 00:06:50,672
cleanly is gonna
take some finesse.
121
00:06:50,713 --> 00:06:52,524
- 'What I don't know... '
- Is where to find him.
122
00:06:52,548 --> 00:06:55,217
Tell me where to find the
compound, that's all I need.
123
00:06:55,284 --> 00:06:57,320
And what do I get
out of this exactly?
124
00:06:57,386 --> 00:06:59,255
You get to get off
your ass, come up here
125
00:06:59,322 --> 00:07:01,324
and point your finger on
a map or I get the guards
126
00:07:01,390 --> 00:07:06,390
to open this door
and I come in there.
127
00:07:10,732 --> 00:07:13,432
Man, I missed you.
128
00:07:16,305 --> 00:07:18,574
(Ilsa) 'So what's the story
with those two anyway?'
129
00:07:18,641 --> 00:07:22,512
Well, before Chance
was... Chance
130
00:07:22,578 --> 00:07:25,147
he and Baptiste worked
for the same boss.
131
00:07:25,214 --> 00:07:27,316
A master assassin
who took them both in
132
00:07:27,383 --> 00:07:30,252
and trained them. They
called him "The Old Man."
133
00:07:30,319 --> 00:07:31,721
And in a weird way, they were
134
00:07:31,788 --> 00:07:34,557
the closest thing
Chance had to family.
135
00:07:34,624 --> 00:07:36,325
So why does Chance
hate him so much?
136
00:07:36,392 --> 00:07:39,161
He wanted out of that life.
137
00:07:39,228 --> 00:07:40,506
Well, that didn't
go over too well.
138
00:07:40,530 --> 00:07:41,540
And a woman close to Chance
139
00:07:41,564 --> 00:07:43,432
ended up getting killed over it.
140
00:07:43,499 --> 00:07:45,668
Baptiste killed her?
141
00:07:45,735 --> 00:07:47,670
I promise you, do not
mess with me on this one.
142
00:07:47,737 --> 00:07:49,438
And I promise you
that's not my intention.
143
00:07:49,505 --> 00:07:51,541
I just simply do not know
where the compound is.
144
00:07:51,607 --> 00:07:54,410
- You were there yourself.
- Blindfolded on the way in.
145
00:07:54,477 --> 00:07:57,579
And coming out, transportation
was provided for me.
146
00:07:57,646 --> 00:07:58,581
Provided by who?
147
00:07:58,648 --> 00:08:00,583
A gentleman by the
name of Esteban.
148
00:08:00,650 --> 00:08:02,986
He's a local enemy of Cervantes.
149
00:08:03,053 --> 00:08:06,255
'The Triple Frontier is not a
particularly welcoming place.'
150
00:08:06,322 --> 00:08:08,057
Esteban helped
because he knew me.
151
00:08:08,123 --> 00:08:12,023
But for you... not so much.
152
00:08:13,529 --> 00:08:16,933
- What are you saying?
- What am I saying?
153
00:08:17,000 --> 00:08:20,369
I'm saying I can't help
you find Cervantes
154
00:08:20,436 --> 00:08:25,274
unless you take me with you.
155
00:08:25,341 --> 00:08:30,279
Fat chance. Have a nice life.
156
00:08:30,346 --> 00:08:33,482
You will never
find her without me.
157
00:08:33,549 --> 00:08:36,052
Cervantes is a ghost down there.
158
00:08:36,119 --> 00:08:38,119
And if you had another
option, you wouldn't be here
159
00:08:38,153 --> 00:08:41,003
in the first place.
160
00:08:45,194 --> 00:08:46,729
'What's this all about anyway?'
161
00:08:46,796 --> 00:08:48,806
You wanna get close to
Cervantes? You wanna kill him?
162
00:08:48,830 --> 00:08:50,132
Settle a score? What?
163
00:08:50,199 --> 00:08:52,101
Grudges are for
the weak of spirit.
164
00:08:52,167 --> 00:08:53,602
And you know that's not me.
165
00:08:53,668 --> 00:08:55,018
Then why?
166
00:09:00,543 --> 00:09:03,279
- Geezer has my watch.
- I beg your pardon?
167
00:09:03,345 --> 00:09:06,015
The target Cervantes
hired me to liquidate
168
00:09:06,082 --> 00:09:10,586
he wore a vintage
Breguet, Heritage Collection.
169
00:09:10,653 --> 00:09:11,853
It's a work of art, really.
170
00:09:11,920 --> 00:09:14,791
And when I escaped
it got left behind.
171
00:09:14,857 --> 00:09:17,359
Give me the
chance to retrieve it
172
00:09:17,426 --> 00:09:22,097
and I'll help you save the girl.
173
00:09:22,164 --> 00:09:26,214
I give you my word, junior.
174
00:09:29,772 --> 00:09:31,874
What the hell are you doing
to my conference room?
175
00:09:31,941 --> 00:09:33,619
Does she really need
to know or is this one
176
00:09:33,643 --> 00:09:35,253
of those things it's
better off if she doesn't?
177
00:09:35,277 --> 00:09:38,180
Sidebar.
178
00:09:38,247 --> 00:09:40,683
It's hardware that
allows us to piggyback
179
00:09:40,750 --> 00:09:43,885
on a military spy satellite
so we can keep an eye
180
00:09:43,952 --> 00:09:45,955
on Chance and Baptiste.
181
00:09:46,022 --> 00:09:49,224
I'm gonna go out on a limb
and guess that that's illegal.
182
00:09:49,291 --> 00:09:53,295
Extremely.
183
00:09:53,362 --> 00:09:55,106
Look, I didn't want
Chance talking to Baptiste
184
00:09:55,130 --> 00:09:57,667
in the first place, remember?
185
00:09:57,734 --> 00:09:59,077
At least this way,
wherever they go
186
00:09:59,101 --> 00:10:01,404
I can watch his back.
187
00:10:01,470 --> 00:10:04,874
I need temporary custody
of prisoner Baptiste.
188
00:10:04,941 --> 00:10:09,612
Custody? What makes you
think I would agree to that?
189
00:10:09,679 --> 00:10:12,214
This, my friend, is a Private
Bank of Geneva Black Card.
190
00:10:12,281 --> 00:10:14,983
Airport club access,
concierge services
191
00:10:15,050 --> 00:10:16,352
no spending limit.
192
00:10:16,419 --> 00:10:20,690
Compliments of Ilsa Pucci.
193
00:10:20,757 --> 00:10:22,391
I'll have Baptiste
back in 48 hours.
194
00:10:22,458 --> 00:10:25,060
Until then, knock yourself out.
195
00:10:25,127 --> 00:10:28,330
There is only one problem.
196
00:10:28,397 --> 00:10:30,799
Prisoners must be
within sight of a guard
197
00:10:30,866 --> 00:10:32,816
at all times.
198
00:10:41,277 --> 00:10:44,277
[instrumental music]
199
00:10:59,261 --> 00:11:02,398
Uh-uh. Not now.
200
00:11:02,465 --> 00:11:06,202
I need you on your toes.
201
00:11:06,269 --> 00:11:08,629
Plus I don't have to tell you
what's gonna be waiting for us
202
00:11:08,671 --> 00:11:11,674
when we get off this plane.
Let's go over some ground rules.
203
00:11:11,741 --> 00:11:13,685
Ground rules? So, we're at
grammar school now, are we?
204
00:11:13,709 --> 00:11:15,811
Rule number one,
cuffs stay on at all times.
205
00:11:15,877 --> 00:11:16,679
You're kidding me.
206
00:11:16,746 --> 00:11:17,790
Rule number two, you will not
207
00:11:17,814 --> 00:11:19,916
touch a weapon of any kind.
208
00:11:19,983 --> 00:11:22,184
I'm ashamed to
know you. I truly am.
209
00:11:22,251 --> 00:11:23,285
Rule number three.
210
00:11:23,352 --> 00:11:24,720
When this is finished
211
00:11:24,787 --> 00:11:26,889
you're going straight
back to that prison.
212
00:11:26,956 --> 00:11:29,692
- Are we clear?
- All except rule number three.
213
00:11:29,759 --> 00:11:33,059
That's non-negotiable.
214
00:11:35,063 --> 00:11:36,563
We'll see.
215
00:11:43,272 --> 00:11:46,241
[instrumental music]
216
00:11:46,308 --> 00:11:47,576
- Who is that?
- Oh.
217
00:11:47,643 --> 00:11:49,512
His name's Captain Mike Harmen.
218
00:11:49,578 --> 00:11:50,990
He's the contact of the
Defense Department.
219
00:11:51,014 --> 00:11:52,457
I've been on the
phone with him all week
220
00:11:52,481 --> 00:11:54,483
trying to get some
help with Susan.
221
00:11:54,550 --> 00:11:56,886
'I'll be right with you,
Captain Harmen.'
222
00:11:56,953 --> 00:11:59,321
- I'll go with you.
- Why?
223
00:11:59,388 --> 00:12:02,558
Highly-illegal satellite setup.
224
00:12:02,625 --> 00:12:05,394
'Chance on ground
with a fugitive assassin.'
225
00:12:05,461 --> 00:12:10,099
We need to make sure
this goes very carefully.
226
00:12:10,166 --> 00:12:13,703
I once sat a poker table
with Rumsfeld, Kissinger
227
00:12:13,769 --> 00:12:16,171
and the Chief of
Operations for the Mossad.
228
00:12:16,238 --> 00:12:17,238
So?
229
00:12:17,272 --> 00:12:22,072
Rummy still owes me 1,000 bucks.
230
00:12:24,279 --> 00:12:26,682
So what can I do
for you, captain?
231
00:12:26,749 --> 00:12:29,084
Mrs. Pucci, we have a problem.
232
00:12:29,151 --> 00:12:31,087
Look, I get it.
233
00:12:31,154 --> 00:12:32,922
You told me not to go
after Susan Connors
234
00:12:32,989 --> 00:12:35,524
and I went anyway. Your
boss put some heat on you.
235
00:12:35,591 --> 00:12:38,194
He told you to come down
here and put some heat on me.
236
00:12:38,261 --> 00:12:41,330
Can't we just save ourselves
some time and go get some lunch?
237
00:12:41,397 --> 00:12:42,932
We certainly could.
238
00:12:42,999 --> 00:12:44,239
Had I not received this message
239
00:12:44,266 --> 00:12:45,967
just before I arrived here.
240
00:12:46,034 --> 00:12:46,936
What is that?
241
00:12:47,003 --> 00:12:48,671
That is a photograph
sent by my liaison
242
00:12:48,738 --> 00:12:50,439
in the Paraguayan Army
243
00:12:50,506 --> 00:12:52,675
'of your private plane
sitting in an airfield'
244
00:12:52,742 --> 00:12:56,345
'just a few miles away
from The Triple Frontier.'
245
00:12:56,412 --> 00:12:59,048
- Oh.
- That's the ground wire..
246
00:12:59,115 --> 00:13:00,917
Why are you disconnecting
the ground wire?
247
00:13:00,983 --> 00:13:04,153
- I think we've got a problem.
- What kind of problem?
248
00:13:04,220 --> 00:13:06,321
Captain Mike Harmen has
asked the Paraguayan Army
249
00:13:06,388 --> 00:13:09,625
to seize my plane.
250
00:13:09,692 --> 00:13:14,692
I think Chance just
lost his getaway.
251
00:13:17,900 --> 00:13:19,435
[speaking in foreign language]
252
00:13:19,502 --> 00:13:22,905
[gasps]
253
00:13:22,972 --> 00:13:24,807
There's a doorway
down there on the right.
254
00:13:24,874 --> 00:13:27,677
That's Esteban's place.
255
00:13:27,743 --> 00:13:29,745
But before we go in, can I renew
256
00:13:29,812 --> 00:13:31,614
my objection to the
current state of my hands?
257
00:13:31,681 --> 00:13:33,182
- I already told you.
- Yeah, I know.
258
00:13:33,248 --> 00:13:34,383
I know. Rule one.
259
00:13:34,450 --> 00:13:35,460
The thing is, folks around here
260
00:13:35,484 --> 00:13:36,484
don't take kindly
261
00:13:36,519 --> 00:13:37,954
to strangers asking questions.
262
00:13:38,021 --> 00:13:39,988
What sense does it make
to handicap ourselves
263
00:13:40,055 --> 00:13:40,857
from the outset?
264
00:13:40,923 --> 00:13:45,661
You know what, you got a point.
265
00:13:45,728 --> 00:13:48,798
[indistinct chattering]
266
00:13:48,865 --> 00:13:51,634
- Better?
- Not even close.
267
00:13:51,701 --> 00:13:54,701
[instrumental music]
268
00:14:01,544 --> 00:14:05,894
[singing in foreign language]
269
00:14:13,890 --> 00:14:17,159
- Greetings, matey.
- Drink,amigo?
270
00:14:17,226 --> 00:14:18,426
Whiskey.
271
00:14:23,566 --> 00:14:25,601
So we're looking for Esteban.
272
00:14:25,668 --> 00:14:28,368
Have you seen him?
273
00:14:32,608 --> 00:14:34,610
Uh, yeah, we seem
to have lost the keys.
274
00:14:34,677 --> 00:14:35,787
It's a funny story, actually.
275
00:14:35,811 --> 00:14:36,979
You want to see Esteban
276
00:14:37,046 --> 00:14:41,696
Esteban do not want to see you.
277
00:14:46,121 --> 00:14:47,471
[gunshot]
278
00:14:55,831 --> 00:14:58,300
Put down the gun.
279
00:14:58,367 --> 00:14:59,867
You first.
280
00:15:07,176 --> 00:15:10,546
I asked you to put the gun down.
281
00:15:10,613 --> 00:15:14,417
- I won't ask again.
- Uh... no.
282
00:15:14,484 --> 00:15:17,487
Oh, you are such a child. I
hope you're proud of yourself.
283
00:15:17,554 --> 00:15:20,022
You asked me to help you
find Esteban and I'm doing that
284
00:15:20,089 --> 00:15:22,024
but you're getting lost
in the details, matey.
285
00:15:22,091 --> 00:15:24,326
Details my ass. Give me the gun.
286
00:15:24,393 --> 00:15:26,595
Well, this gun?
287
00:15:26,662 --> 00:15:29,298
You want this gun?
288
00:15:29,364 --> 00:15:30,833
Come and take it from me.
289
00:15:30,900 --> 00:15:32,677
You don't think I can just
smack you up and take that gun?
290
00:15:32,701 --> 00:15:34,770
No, I really don't.
291
00:15:34,837 --> 00:15:39,837
Alright, folks, you're
in for a little show.
292
00:15:40,476 --> 00:15:44,413
[instrumental music]
293
00:15:44,480 --> 00:15:47,930
[indistinct chattering]
294
00:15:50,218 --> 00:15:52,468
[both grunting]
295
00:16:02,431 --> 00:16:06,781
[singing in foreign language]
296
00:16:10,472 --> 00:16:11,874
What about a different plane?
297
00:16:11,941 --> 00:16:13,781
Is there no other way
to fly them out of there?
298
00:16:13,843 --> 00:16:16,912
Well, not from down there.
Not with this kind of notice.
299
00:16:16,979 --> 00:16:18,059
We need to figure out a way
300
00:16:18,114 --> 00:16:19,615
to get Harmen to
release that plane.
301
00:16:19,682 --> 00:16:21,082
I've been dealing
with him all week.
302
00:16:21,117 --> 00:16:22,661
He's not a "Bend
the rules" kind of guy.
303
00:16:22,685 --> 00:16:24,362
What are you doing?
I did that an hour ago.
304
00:16:24,386 --> 00:16:27,086
'It doesn't work.'
305
00:16:31,493 --> 00:16:36,165
You loosened the lid for me.
306
00:16:36,232 --> 00:16:37,776
If Chance still has
his phone, the satellite
307
00:16:37,800 --> 00:16:42,137
should be locked in on him.
308
00:16:42,204 --> 00:16:43,940
Right there.
309
00:16:44,006 --> 00:16:46,576
What the hell are they doing?
310
00:16:46,643 --> 00:16:50,746
Well, it appears they're kicking
the crap out of each other.
311
00:16:50,813 --> 00:16:54,817
[all shouting]
312
00:16:54,884 --> 00:16:59,234
[singing in foreign language]
313
00:17:03,893 --> 00:17:06,143
[both grunting]
314
00:17:11,301 --> 00:17:14,570
I assume this doesn't bode
well for Susan's rescue.
315
00:17:14,637 --> 00:17:17,637
Zoom out, would you?
316
00:17:20,509 --> 00:17:22,711
[intense music]
317
00:17:22,778 --> 00:17:25,314
What's that?
318
00:17:25,380 --> 00:17:27,930
That's a problem.
319
00:17:31,353 --> 00:17:33,756
[cellphone ringing]
320
00:17:33,823 --> 00:17:38,823
Come on. Answer your
phone. Answer your phone.
321
00:17:41,363 --> 00:17:43,913
[music continues]
322
00:17:49,605 --> 00:17:52,641
[chuckles]
323
00:17:52,708 --> 00:17:57,208
[speaking in foreign language]
324
00:18:05,921 --> 00:18:08,921
[instrumental music]
325
00:18:15,330 --> 00:18:17,533
Hola, Esteban.
326
00:18:17,599 --> 00:18:20,002
We were, um..
327
00:18:20,069 --> 00:18:25,069
Hoping you could
help us find Cervantes.
328
00:18:25,274 --> 00:18:26,842
So, Esteban, is
it fair to assume
329
00:18:26,909 --> 00:18:31,909
that you're now
working for Cervantes?
330
00:18:32,048 --> 00:18:34,717
- Where are they?
- I don't know.
331
00:18:34,783 --> 00:18:36,451
I got no signal
to lock onto, man.
332
00:18:36,518 --> 00:18:37,558
He must've lost his phone.
333
00:18:37,619 --> 00:18:39,188
How do we find him?
334
00:18:39,255 --> 00:18:42,258
- Uh...
- We don't.
335
00:18:42,325 --> 00:18:45,294
No signal to latch on to.
Could take hours to find him.
336
00:18:45,361 --> 00:18:47,039
'Every minute we
spend looking is a minute'
337
00:18:47,063 --> 00:18:48,307
we take away from
figuring out a way
338
00:18:48,331 --> 00:18:49,932
to get that plane
off the ground.
339
00:18:49,999 --> 00:18:52,201
So what, we just leave them
there and hope for the best?
340
00:18:52,268 --> 00:18:53,936
I don't like this any
more than you do.
341
00:18:54,003 --> 00:18:55,381
'But right now,
getting that plane free'
342
00:18:55,405 --> 00:18:57,973
is the only way we can
help get them home alive.
343
00:18:58,040 --> 00:19:00,243
Yeah, that's assuming
they're not dead already.
344
00:19:00,309 --> 00:19:05,309
- Hey!
- What? Uh, I'm just saying.
345
00:19:08,151 --> 00:19:10,886
(Chance) 'You said that Esteban
helped you escape from Cervantes.'
346
00:19:10,953 --> 00:19:12,922
That they were mortal
enemies or something.
347
00:19:12,988 --> 00:19:14,791
Hey, may I remind you
348
00:19:14,858 --> 00:19:17,427
if you hadn't lost your mind
about me having a weapon
349
00:19:17,493 --> 00:19:19,128
we probably wouldn't
be in this mess.
350
00:19:19,195 --> 00:19:20,495
You knew the rules.
351
00:19:20,562 --> 00:19:22,598
The rules. Here we go.
352
00:19:22,664 --> 00:19:24,733
I don't trust you at all
353
00:19:24,800 --> 00:19:26,469
so we stick to the rules.
354
00:19:26,536 --> 00:19:30,005
You have no idea how silly
that sounds coming from you.
355
00:19:30,072 --> 00:19:33,342
- What I should trust you?
- Why shouldn't you?
356
00:19:33,409 --> 00:19:34,652
When you left me and The Old Man
357
00:19:34,676 --> 00:19:36,613
you said nothing.
358
00:19:36,679 --> 00:19:38,814
'That decision must've
been brewing for'
359
00:19:38,881 --> 00:19:40,883
'for quite a while, right?'
360
00:19:40,950 --> 00:19:42,452
So how many days?
361
00:19:42,518 --> 00:19:44,654
How many conversations
did me and you have
362
00:19:44,721 --> 00:19:46,722
during which the only
thought in your head
363
00:19:46,789 --> 00:19:48,824
was about running away?
364
00:19:48,891 --> 00:19:52,594
'And you never said a word.'
365
00:19:52,661 --> 00:19:55,831
You call that being honest?
366
00:19:55,898 --> 00:19:58,148
[tires screech]
367
00:20:05,341 --> 00:20:09,541
(Esteban) 'Dig your graves.'
368
00:20:11,080 --> 00:20:15,318
- 'Dude, no way.'
- Why? It's a simple Norma Jean.
369
00:20:15,385 --> 00:20:16,919
First of all, there's
no such thing
370
00:20:16,986 --> 00:20:18,388
as a simple Norma Jean, alright?
371
00:20:18,454 --> 00:20:20,890
'When a Norma Jean
goes bad, it goes real bad.'
372
00:20:20,956 --> 00:20:22,234
A Norma Jean went
bad on my cousin Pat.
373
00:20:22,258 --> 00:20:23,759
She ended up
pregnant with twins.
374
00:20:23,826 --> 00:20:25,327
Well, you got a better idea?
375
00:20:25,394 --> 00:20:27,864
Yeah.
376
00:20:27,931 --> 00:20:30,333
- Let's call that Ames broad.
- She went back East.
377
00:20:30,400 --> 00:20:32,668
Clear her head after
that heist debacle.
378
00:20:32,735 --> 00:20:34,536
Fine. Then I'll go.
379
00:20:34,603 --> 00:20:35,871
And do what?
380
00:20:35,938 --> 00:20:37,440
'Put a gun to Harmen's head?'
381
00:20:37,507 --> 00:20:39,017
What's wrong with
putting a gun to his head?
382
00:20:39,041 --> 00:20:40,352
A lot of productive
things have happened
383
00:20:40,376 --> 00:20:41,877
by putting a gun
to someone's head.
384
00:20:41,944 --> 00:20:43,045
(Winston) 'Wait a second.'
385
00:20:43,112 --> 00:20:44,714
'Your friend, Captain Harmen'
386
00:20:44,781 --> 00:20:48,518
said he had a liaison down
there with the Paraguayan Army.
387
00:20:48,585 --> 00:20:50,696
That's probably who he
called to seize the plane, right?
388
00:20:50,720 --> 00:20:52,164
(Guerrero) 'So why don't
we call the guy ourselves'
389
00:20:52,188 --> 00:20:53,756
get him to release the plane?
390
00:20:53,822 --> 00:20:55,458
We get into Harmen's office
391
00:20:55,525 --> 00:20:58,361
find out who that liaison
is and how to contact him.
392
00:20:58,428 --> 00:20:59,871
Then we figure out
a way to make it look
393
00:20:59,895 --> 00:21:01,431
like Harmen's
making the call to him.
394
00:21:01,497 --> 00:21:03,657
We get into his office. But
what if he's in his office?
395
00:21:03,700 --> 00:21:05,567
Oh, that's easy.
We'll just send you.
396
00:21:05,634 --> 00:21:08,204
- What?
- Dude?
397
00:21:08,271 --> 00:21:09,905
It's not a bad idea.
398
00:21:09,972 --> 00:21:11,506
It certainly sounds like one.
399
00:21:11,573 --> 00:21:13,341
I agree.
400
00:21:13,408 --> 00:21:15,343
You..
401
00:21:15,410 --> 00:21:17,012
Ilsa..
402
00:21:17,079 --> 00:21:18,381
This ain't that hard.
403
00:21:18,448 --> 00:21:21,417
The info we want is probably
on Harmen's computer.
404
00:21:21,484 --> 00:21:24,621
Now you just go down
there and you, you make nice
405
00:21:24,687 --> 00:21:27,056
and say you're sorry about
what happened before.
406
00:21:27,123 --> 00:21:28,233
Then you take a pirate modem.
407
00:21:28,257 --> 00:21:29,268
Put it close enough
to his computer
408
00:21:29,292 --> 00:21:30,460
so I can hack into it.
409
00:21:30,526 --> 00:21:32,462
The whole thing takes
a couple of minutes.
410
00:21:32,528 --> 00:21:36,532
He's right. It's
a terrible idea.
411
00:21:36,599 --> 00:21:39,468
"I played poker with Rummy."
What happened to that?
412
00:21:39,534 --> 00:21:40,936
That was a game.
413
00:21:41,003 --> 00:21:43,906
Hmm, what you're
asking me to do..
414
00:21:43,973 --> 00:21:45,909
I'm not a field operative.
415
00:21:45,976 --> 00:21:50,212
Listen, you wanna see
your friend Susan alive again
416
00:21:50,279 --> 00:21:54,629
then you're gonna become one.
417
00:21:57,719 --> 00:22:00,556
Sorry. About before.
418
00:22:00,623 --> 00:22:03,391
I probably should've taken
those cuffs off you at the bar.
419
00:22:03,458 --> 00:22:05,762
What, that's it?
420
00:22:05,829 --> 00:22:08,832
What? You want me to be
sorry about something else?
421
00:22:08,898 --> 00:22:13,068
Well, if you don't know, I'm
not gonna explain it to you.
422
00:22:13,135 --> 00:22:15,704
Why don't I hear
something like "Hey, junior"
423
00:22:15,771 --> 00:22:17,106
"thanks for the last 24 hours.
424
00:22:17,173 --> 00:22:19,253
"It was nice to get some
fresh air." You had a drink.
425
00:22:19,308 --> 00:22:21,076
'You had a few
laughs at my expense.'
426
00:22:21,143 --> 00:22:22,421
You got to admit,
this day beats the crap
427
00:22:22,445 --> 00:22:24,347
out of any day you
had in that prison cell.
428
00:22:24,413 --> 00:22:25,691
I shouldn't have
been in that jail cell
429
00:22:25,715 --> 00:22:27,416
for you to find me
in the first place.
430
00:22:27,483 --> 00:22:29,218
Well, whose fault
is that anyway?
431
00:22:29,285 --> 00:22:30,552
Don't get mad at me.
432
00:22:30,619 --> 00:22:32,788
Get mad at The Old Man.
433
00:22:32,855 --> 00:22:33,965
'When I got thrown in Chi Hoa'
434
00:22:33,989 --> 00:22:35,324
he busted me out in three weeks.
435
00:22:35,391 --> 00:22:36,769
Yeah, well, that
situation was different.
436
00:22:36,793 --> 00:22:41,793
- Why was it different?
- 'Cause that was you.
437
00:22:43,399 --> 00:22:46,168
He cut you loose, didn't he?
438
00:22:46,235 --> 00:22:49,672
Why? Is it because
you got caught?
439
00:22:49,739 --> 00:22:53,175
Or maybe it was because
you were doing the catching.
440
00:22:53,242 --> 00:22:55,144
But your guess is as
good as mine, mate.
441
00:22:55,211 --> 00:22:56,488
But I haven't heard
a word from him
442
00:22:56,512 --> 00:22:59,215
since the last time
we saw each other.
443
00:22:59,281 --> 00:23:02,431
(Esteban) 'Hurry up.'
444
00:23:05,588 --> 00:23:10,088
[speaking in foreign language]
445
00:23:16,832 --> 00:23:19,668
[dramatic music]
446
00:23:19,735 --> 00:23:21,638
Senor Baptiste.
447
00:23:21,704 --> 00:23:25,107
'I'm surprised to
see you again.'
448
00:23:25,174 --> 00:23:28,110
- Cervantes.
- What are you doing here?
449
00:23:28,177 --> 00:23:31,213
Well, it appears I'm
digging my own grave.
450
00:23:31,280 --> 00:23:34,216
What are you doing here?
451
00:23:34,283 --> 00:23:37,587
Truth be told, I'm in
the market for a new job
452
00:23:37,654 --> 00:23:39,554
and I'm hoping
that you're hiring.
453
00:23:39,621 --> 00:23:41,524
You son of a..
454
00:23:41,591 --> 00:23:44,794
- 'You wanna work for me?'
- Yes, I do.
455
00:23:44,861 --> 00:23:49,332
Very interesting. Let's
discuss it then, shall we?
456
00:23:49,398 --> 00:23:51,100
And what about this one?
457
00:23:51,167 --> 00:23:53,436
(Baptiste) 'I don't know.'
458
00:23:53,503 --> 00:23:57,273
He maybe some value to you.
459
00:23:57,340 --> 00:23:59,342
Thanks for bringing
me down here, junior.
460
00:23:59,408 --> 00:24:01,277
'Sorry it had to be this way.'
461
00:24:01,344 --> 00:24:05,244
And, uh, sorry about this.
462
00:24:07,483 --> 00:24:10,483
[instrumental music]
463
00:24:18,227 --> 00:24:22,031
Oh, you're awake.
464
00:24:22,097 --> 00:24:23,832
I'm Susan.
465
00:24:23,899 --> 00:24:25,401
Connors.
466
00:24:25,468 --> 00:24:27,036
Yeah, I heard a
little bit about you.
467
00:24:27,102 --> 00:24:29,138
I'm Christopher Chance.
468
00:24:29,205 --> 00:24:30,339
'Ilsa Pucci sent me here'
469
00:24:30,406 --> 00:24:32,308
to rescue you.
470
00:24:32,375 --> 00:24:34,210
- Ilsa sent you?
- Yeah.
471
00:24:34,276 --> 00:24:37,880
- To rescue me?
- Mm-hmm.
472
00:24:37,946 --> 00:24:40,049
And, uh, how's
this rescue going?
473
00:24:40,115 --> 00:24:41,718
Could be worse.
474
00:24:41,784 --> 00:24:45,454
So... what brings a
nice journalist like you
475
00:24:45,521 --> 00:24:48,357
to a place like this?
476
00:24:48,424 --> 00:24:50,693
Well, I came down
here chasing a story.
477
00:24:50,760 --> 00:24:52,261
Trying to tie
Cervantes to the murder
478
00:24:52,328 --> 00:24:54,263
of this country's President.
479
00:24:54,330 --> 00:24:57,400
Just before I got
caught, I found the link.
480
00:24:57,466 --> 00:24:59,201
Witnesses who can
blow the story wide open.
481
00:24:59,268 --> 00:25:01,004
Cervantes wants
to know who talked.
482
00:25:01,071 --> 00:25:03,972
Yeah, so far, my interrogators
have been keeping things
483
00:25:04,039 --> 00:25:05,408
fairly polite.
484
00:25:05,474 --> 00:25:07,243
'But something tells
me with you here'
485
00:25:07,309 --> 00:25:08,344
that's about to change.
486
00:25:08,411 --> 00:25:09,488
Yeah, it's a pretty safe bet.
487
00:25:09,512 --> 00:25:11,113
Listen, can you reach my pants
488
00:25:11,180 --> 00:25:12,815
with your foot?
489
00:25:12,882 --> 00:25:14,550
In the ling of my pocket flap
490
00:25:14,617 --> 00:25:16,352
there's a syringe
filled with anesthetic.
491
00:25:16,419 --> 00:25:17,429
Maybe we could
use it on your friend
492
00:25:17,453 --> 00:25:21,924
when he comes back.
493
00:25:21,990 --> 00:25:24,090
[Susan grunts]
494
00:25:29,999 --> 00:25:31,976
(Susan) 'Do I need to ask
why you have a full syringe'
495
00:25:32,000 --> 00:25:33,302
'of anesthetic in your pocket?'
496
00:25:33,369 --> 00:25:34,370
Well, I brought someone
497
00:25:34,437 --> 00:25:37,506
with me to help find you.
498
00:25:37,573 --> 00:25:39,776
Someone who I was worried
might try to screw me over.
499
00:25:39,842 --> 00:25:41,710
And where exactly
is this someone now?
500
00:25:41,777 --> 00:25:44,327
Screwing me over.
501
00:25:49,218 --> 00:25:51,618
Join me. Please.
502
00:25:55,424 --> 00:25:58,527
Senor Baptiste.
503
00:25:58,594 --> 00:26:00,863
Your track record
is quite impressive.
504
00:26:00,930 --> 00:26:04,933
Prime Minister Goetz.
Justice Rabang in Manila.
505
00:26:05,000 --> 00:26:06,903
You're an artist.
506
00:26:06,970 --> 00:26:10,806
But our history together,
it makes your proposal
507
00:26:10,872 --> 00:26:12,475
while tempting
508
00:26:12,541 --> 00:26:14,610
also somewhat
difficult to believe.
509
00:26:14,677 --> 00:26:18,881
Our past is what it is.
510
00:26:18,948 --> 00:26:21,383
You were unhappy with my
work. That's your prerogative.
511
00:26:21,450 --> 00:26:22,652
I'd hired you to do a job...
512
00:26:22,718 --> 00:26:24,320
You hired me to eliminate a man
513
00:26:24,386 --> 00:26:26,022
which I did.
514
00:26:26,089 --> 00:26:29,124
And you wanted him
humiliated, tortured.
515
00:26:29,191 --> 00:26:32,461
It's simply not me.
516
00:26:32,528 --> 00:26:34,778
It's inelegant.
517
00:26:37,600 --> 00:26:41,937
Is that my watch?
518
00:26:42,004 --> 00:26:45,007
No. That is Esteban's watch.
519
00:26:45,074 --> 00:26:47,610
A gift from me.
520
00:26:47,677 --> 00:26:50,580
Well, then let's
forget about our past
521
00:26:50,646 --> 00:26:54,717
and discuss our
future, shall we?
522
00:26:54,784 --> 00:26:58,854
- Be careful.
- I've almost got it.
523
00:26:58,921 --> 00:27:01,171
[Susan screams]
524
00:27:07,463 --> 00:27:09,713
[intense music]
525
00:27:33,855 --> 00:27:35,055
[grunts]
526
00:27:41,930 --> 00:27:44,067
[grunts]
527
00:27:44,134 --> 00:27:47,737
- I can't believe that worked.
- Me neither.
528
00:27:47,804 --> 00:27:49,405
Alright, he's probably
got a knife on him
529
00:27:49,472 --> 00:27:53,008
let's find it and cut
ourselves down.
530
00:27:53,075 --> 00:27:56,279
[instrumental music]
531
00:27:56,346 --> 00:27:58,514
(Winston) 'You should
put that in your ear.'
532
00:27:58,581 --> 00:28:00,316
Oh, God. I can't
believe I'm doing this.
533
00:28:00,382 --> 00:28:02,117
It's gonna be easy.
534
00:28:02,184 --> 00:28:04,153
Just take this
pirate modem. See?
535
00:28:04,219 --> 00:28:05,788
So you turn it on right there.
536
00:28:05,855 --> 00:28:09,692
Get that within range
of Harmen's computer.
537
00:28:09,759 --> 00:28:11,995
And I'll take it from there.
538
00:28:12,061 --> 00:28:14,296
(Guerrero over radio)
'Alright, I'm in position.'
539
00:28:14,363 --> 00:28:16,666
- She moving yet?
- Getting there.
540
00:28:16,732 --> 00:28:18,201
(Guerrero) 'Take
your time, dude.'
541
00:28:18,268 --> 00:28:20,937
- View's real nice from up here.
- So what's he doing again?
542
00:28:21,004 --> 00:28:22,738
He's gonna splice
into their switchboard
543
00:28:22,805 --> 00:28:25,108
so that when we call Paraguay
to get your plane released
544
00:28:25,175 --> 00:28:28,110
it'll sound like the call's
coming from Harmen's office.
545
00:28:28,177 --> 00:28:30,746
Now, listen, once
we're logged in.
546
00:28:30,813 --> 00:28:32,448
Harmen gets locked
out of his computer.
547
00:28:32,515 --> 00:28:34,851
So he can't be on there
while I'm doing my search.
548
00:28:34,917 --> 00:28:38,487
So how do I keep him from
looking at his computer?
549
00:28:38,554 --> 00:28:42,024
[instrumental music]
550
00:28:42,090 --> 00:28:46,196
Opening a button might help.
551
00:28:46,262 --> 00:28:50,432
I'm not even gonna
dignify that with a response.
552
00:28:50,499 --> 00:28:51,849
You sure?
553
00:28:57,072 --> 00:28:58,140
Mrs. Pucci.
554
00:28:58,207 --> 00:29:00,743
Hello, captain.
555
00:29:00,810 --> 00:29:03,679
- How are you?
- I'm fine.
556
00:29:03,746 --> 00:29:05,314
What are you doing down here?
557
00:29:05,381 --> 00:29:06,861
I don't feel very
good about yesterday
558
00:29:06,916 --> 00:29:09,485
and I was hoping we
could maybe talk about it
559
00:29:09,552 --> 00:29:12,222
a little bit.
560
00:29:12,288 --> 00:29:15,725
Well, come on in.
Margaret, this is Ilsa Pucci.
561
00:29:15,791 --> 00:29:18,861
- Hello.
- Hello. Margaret.
562
00:29:18,928 --> 00:29:20,605
(Winston over speaker) 'Please
tell me Margaret is not sitting'
563
00:29:20,629 --> 00:29:21,930
'in front of the computer.'
564
00:29:21,997 --> 00:29:22,997
Mm-hmm.
565
00:29:23,031 --> 00:29:26,002
'Look, I can't hack in'
566
00:29:26,069 --> 00:29:28,004
until you get her
away from there.
567
00:29:28,071 --> 00:29:31,273
"Oh, it's a simple Norma
Jean. Nothing to worry about."
568
00:29:31,340 --> 00:29:33,609
Oh, shut up!
569
00:29:33,676 --> 00:29:36,079
What I am offering you
570
00:29:36,145 --> 00:29:40,349
are the services of a
professional without peer.
571
00:29:40,416 --> 00:29:41,426
I think there's a
path over there
572
00:29:41,450 --> 00:29:42,561
that leads to the front gate.
573
00:29:42,585 --> 00:29:43,662
We're not taking the front gate.
574
00:29:43,686 --> 00:29:45,888
Baptiste said it's
too heavily guarded.
575
00:29:45,955 --> 00:29:47,390
Do you know of
any other way out?
576
00:29:47,457 --> 00:29:49,334
He mentioned a back way,
but I don't know where to find it.
577
00:29:49,358 --> 00:29:53,129
Well, you got any better ideas?
578
00:29:53,196 --> 00:29:56,466
So please think carefully
before you throw out a number
579
00:29:56,533 --> 00:30:00,269
less you insult me and
lose out on this opportunity..
580
00:30:00,336 --> 00:30:02,638
Altogether.
581
00:30:02,705 --> 00:30:05,240
Twenty million.
582
00:30:05,307 --> 00:30:08,310
[instrumental music]
583
00:30:08,377 --> 00:30:09,779
Dollars?
584
00:30:09,846 --> 00:30:14,283
US for a year of your time.
585
00:30:14,350 --> 00:30:16,900
[music continues]
586
00:30:19,622 --> 00:30:21,458
There's one condition.
587
00:30:21,525 --> 00:30:25,194
It's my understanding that
the man you arrived here with
588
00:30:25,260 --> 00:30:29,460
was once quite close to you.
589
00:30:31,067 --> 00:30:33,169
You understand, I
need to be certain
590
00:30:33,236 --> 00:30:38,236
that you and he are
not playing me for a fool.
591
00:30:39,508 --> 00:30:41,844
Hmm. Kill him.
592
00:30:41,911 --> 00:30:44,814
'And then we'll have a deal.'
593
00:30:44,881 --> 00:30:47,849
Sounds perfectly
reasonable to me.
594
00:30:47,916 --> 00:30:48,916
Good.
595
00:30:57,292 --> 00:31:01,064
(Chance) 'Hello, fellas.'
596
00:31:01,130 --> 00:31:02,875
If you've come to argue
about your ground rules again
597
00:31:02,899 --> 00:31:04,739
I think you're going to
be sorely disappointed.
598
00:31:04,800 --> 00:31:07,403
We can discuss that later.
That's not why I'm here.
599
00:31:07,469 --> 00:31:10,072
No? Then why are you here?
600
00:31:10,138 --> 00:31:13,288
To ask for your help.
601
00:31:16,746 --> 00:31:20,950
I'm sorry? You're
asking for my help? Still?
602
00:31:21,017 --> 00:31:23,786
I'm getting real
tired of it too.
603
00:31:23,853 --> 00:31:26,455
But you know the
way out of here, I don't.
604
00:31:26,522 --> 00:31:28,457
You gave me your word.
605
00:31:28,524 --> 00:31:33,128
I came here to
see what it's worth.
606
00:31:33,195 --> 00:31:35,445
[intense music]
607
00:31:39,068 --> 00:31:42,205
I am deeply sorry
I have to do this.
608
00:31:42,272 --> 00:31:47,272
But I will be taking
that watch back now.
609
00:31:47,409 --> 00:31:52,114
[indistinct shouting]
610
00:31:52,180 --> 00:31:56,985
[intense music]
611
00:31:57,052 --> 00:32:00,021
Get in!
612
00:32:00,088 --> 00:32:03,759
[gunshots]
613
00:32:03,826 --> 00:32:06,376
[music continues]
614
00:32:12,401 --> 00:32:14,103
[cellphone ringing]
615
00:32:14,170 --> 00:32:16,705
Chance, where the hell
are you? What's going on?
616
00:32:16,772 --> 00:32:18,150
We've got Susan. We're
heading to the plane.
617
00:32:18,174 --> 00:32:20,375
Is there anything
else I should know?
618
00:32:20,442 --> 00:32:23,179
Yeah. Uh, stand by.
619
00:32:23,246 --> 00:32:26,548
- 'Ilsa, you need to hurry.'
- I'm a little confused.
620
00:32:26,615 --> 00:32:28,350
You're here to apologize
about yesterday?
621
00:32:28,417 --> 00:32:29,418
Yes.
622
00:32:29,485 --> 00:32:30,762
So you admit the
plane down there
623
00:32:30,786 --> 00:32:32,155
is part of a rescue mission?
624
00:32:32,221 --> 00:32:33,498
(Ilsa) 'I've been
advised not to answer'
625
00:32:33,522 --> 00:32:34,590
'that question.'
626
00:32:34,657 --> 00:32:36,993
Alright, I'm patched
into the switchboard.
627
00:32:37,059 --> 00:32:38,828
She got the modem on yet?
628
00:32:38,894 --> 00:32:41,331
Not yet. Ilsa.
629
00:32:41,397 --> 00:32:45,501
Listen, um, you got to get
that damn computer clear.
630
00:32:45,567 --> 00:32:46,869
[sighs] I'm sorry.
631
00:32:46,936 --> 00:32:48,237
Could you ask your secretary
632
00:32:48,304 --> 00:32:51,406
if she could give us a
minute to speak in private?
633
00:32:51,473 --> 00:32:55,823
I am a Senior Policy Analyst.
634
00:32:57,813 --> 00:33:00,063
[clears throat]
635
00:33:05,287 --> 00:33:08,090
Thank you, Margaret.
636
00:33:08,157 --> 00:33:09,725
Chance, we're trying to free up
637
00:33:09,792 --> 00:33:11,394
'the plane. We need
a couple of minutes.'
638
00:33:11,461 --> 00:33:15,597
(Chance) 'I don't have
a couple of minutes.
639
00:33:15,664 --> 00:33:19,835
[gunshots]
640
00:33:19,902 --> 00:33:23,873
Please have a seat.
641
00:33:23,940 --> 00:33:26,640
[electronic whine]
642
00:33:29,812 --> 00:33:31,313
[beeping]
643
00:33:31,380 --> 00:33:32,615
We're in.
644
00:33:32,681 --> 00:33:35,318
(Harmen) 'Alright, Mrs. Pucci..'
645
00:33:35,385 --> 00:33:37,053
what is it you wanna talk about?
646
00:33:37,120 --> 00:33:38,563
(Winston) 'Good, the
modem's been activated.'
647
00:33:38,587 --> 00:33:39,822
'We're uploading.'
648
00:33:39,889 --> 00:33:42,091
(Ilsa) 'Well..'
649
00:33:42,158 --> 00:33:46,562
I feel as if we don't really
know each other very well.
650
00:33:46,629 --> 00:33:50,766
[gunshots]
651
00:33:50,833 --> 00:33:52,101
- Hey, save a bullet.
- Why?
652
00:33:52,168 --> 00:33:54,971
Machinegun nests either
side of the rear gate.
653
00:33:55,037 --> 00:33:57,473
Once we get around
the turn, about 30 meters.
654
00:33:57,539 --> 00:33:58,659
Not gonna give us much time.
655
00:33:58,707 --> 00:33:59,747
About two or three seconds
656
00:33:59,809 --> 00:34:02,344
and then we're full of holes.
657
00:34:02,411 --> 00:34:05,881
[gunshots]
658
00:34:05,948 --> 00:34:07,716
Okay, turn's coming.
659
00:34:07,783 --> 00:34:10,933
- You ready?
- Ready.
660
00:34:13,856 --> 00:34:14,856
Yeah!
661
00:34:20,295 --> 00:34:21,597
[intense music]
662
00:34:21,664 --> 00:34:22,865
Next left! Take it!
663
00:34:22,932 --> 00:34:24,867
Come on, dude, give me a number.
664
00:34:24,934 --> 00:34:28,834
Hang on. Hang on. Hang on.
665
00:34:30,106 --> 00:34:33,642
So I assume you went to college.
666
00:34:33,709 --> 00:34:35,945
Yeah.
667
00:34:36,012 --> 00:34:38,448
- Yes, I did.
- Did you like it?
668
00:34:38,515 --> 00:34:41,817
Mrs. Pucci, you come
all the way down here.
669
00:34:41,884 --> 00:34:43,119
You offer me one of the more
670
00:34:43,186 --> 00:34:44,887
bizarre apologies
I've ever heard.
671
00:34:44,954 --> 00:34:47,023
But you dismiss a
woman from my office
672
00:34:47,089 --> 00:34:48,400
who is probably gonna
be my boss one day
673
00:34:48,424 --> 00:34:50,393
to ask me questions
about where I went to school
674
00:34:50,460 --> 00:34:53,295
and whether or not I'm allowed
to wear jeans on Fridays?
675
00:34:53,362 --> 00:34:54,930
What are you doing here?
676
00:34:54,997 --> 00:34:56,598
And I want a straight answer.
677
00:34:56,665 --> 00:34:59,168
Well..
678
00:34:59,235 --> 00:35:01,871
That's a completely
fair question.
679
00:35:01,937 --> 00:35:03,505
Come on. Come on.
Come on. Come on.
680
00:35:03,572 --> 00:35:06,608
[telephone ringing]
681
00:35:06,675 --> 00:35:11,013
- One moment.
- Are you seeing anyone?
682
00:35:11,080 --> 00:35:13,181
Did you just ask me out?
683
00:35:13,248 --> 00:35:14,683
Yeah.
684
00:35:14,750 --> 00:35:17,920
Yes, I did.
685
00:35:17,987 --> 00:35:20,288
I just felt there might
be some chemistry
686
00:35:20,355 --> 00:35:23,325
here between us.
687
00:35:23,392 --> 00:35:27,563
You?
688
00:35:27,629 --> 00:35:29,098
Got it. Good job, Ilsa.
689
00:35:29,165 --> 00:35:30,666
'We're done. Get out of there.'
690
00:35:30,733 --> 00:35:33,702
Okay then. I better go.
691
00:35:33,769 --> 00:35:38,307
[instrumental music]
692
00:35:38,374 --> 00:35:41,376
(Winston) 'Captain Carlos
Montoya. Second division.'
693
00:35:41,443 --> 00:35:43,545
Sending you the number.
694
00:35:43,612 --> 00:35:44,613
Got it.
695
00:35:44,680 --> 00:35:47,680
[instrumental music]
696
00:35:50,420 --> 00:35:51,897
This is Captain
Harmen, I need to speak
697
00:35:51,921 --> 00:35:55,425
to Captain Montoya right away.
698
00:35:55,491 --> 00:35:56,902
- 'Montoya.'
- 'Montoya, this is Harmen.'
699
00:35:56,926 --> 00:35:57,936
'Release the plane immediately.'
700
00:35:57,960 --> 00:36:01,964
Yes, sir.
701
00:36:02,031 --> 00:36:06,135
[music continues]
702
00:36:06,202 --> 00:36:08,938
There's a military
barricade. What should I do?
703
00:36:09,004 --> 00:36:14,004
- 'They're not moving.'
- Just don't stop.
704
00:36:16,446 --> 00:36:19,081
♪ Love is living in a world ♪
705
00:36:19,148 --> 00:36:21,617
♪ Without death.. ♪
706
00:36:21,683 --> 00:36:25,154
[indistinct shouting]
707
00:36:25,221 --> 00:36:28,324
♪ Living in a world
without death ♪
708
00:36:28,391 --> 00:36:33,391
♪ Life is nothing without
love in your head ♪
709
00:36:36,465 --> 00:36:39,735
[all shouting]
710
00:36:39,802 --> 00:36:42,352
[music continues]
711
00:36:51,847 --> 00:36:54,847
[instrumental music]
712
00:36:57,453 --> 00:37:00,189
(Susan) 'You know,
with most people'
713
00:37:00,256 --> 00:37:01,957
when I haven't seen
them for a few months
714
00:37:02,024 --> 00:37:05,794
the big surprise is
they've changed their hair.
715
00:37:05,861 --> 00:37:08,030
What the hell are
you doing here?
716
00:37:08,097 --> 00:37:12,297
Truthfully... I have no idea.
717
00:37:15,037 --> 00:37:17,873
I guess I'm, I'm
doing what Marshall
718
00:37:17,940 --> 00:37:20,509
would've wanted me to.
719
00:37:20,576 --> 00:37:24,180
Yeah.
720
00:37:24,247 --> 00:37:29,247
So where did you
find the guy? Chance?
721
00:37:29,351 --> 00:37:30,519
Oh, God.
722
00:37:30,586 --> 00:37:32,755
Really? I don't know.
723
00:37:32,821 --> 00:37:34,190
He seemed nice enough to me.
724
00:37:34,257 --> 00:37:37,707
Excuse me a sec, Susan.
725
00:37:39,995 --> 00:37:42,198
So... what are you doing here?
726
00:37:42,265 --> 00:37:44,567
Oh, I think we both
know what I'm doing here.
727
00:37:44,634 --> 00:37:46,435
Your plane was
released from local control
728
00:37:46,501 --> 00:37:48,805
roughly 18 hours ago.
729
00:37:48,872 --> 00:37:53,409
Communications mix-up
according to my contact down there.
730
00:37:53,476 --> 00:37:55,811
And now I see Susan
Connors sitting in your office
731
00:37:55,878 --> 00:38:00,049
'all safe and sound.'
732
00:38:00,116 --> 00:38:02,552
You gamed me.
733
00:38:02,619 --> 00:38:07,119
I don't know how, but you did.
734
00:38:09,225 --> 00:38:12,661
You know, there
is one more thing
735
00:38:12,728 --> 00:38:13,963
I'd like to know.
736
00:38:14,029 --> 00:38:15,197
What?
737
00:38:15,264 --> 00:38:17,133
When you asked me if
I was seeing someone
738
00:38:17,199 --> 00:38:22,004
was that part of the game
or... did you really wanna know?
739
00:38:22,071 --> 00:38:24,640
Well, I think..
740
00:38:24,706 --> 00:38:28,044
Well, uh, I would ask
you to rember that..
741
00:38:28,111 --> 00:38:31,981
- I mean, given the context...
- So I'll pick you up at 8:00.
742
00:38:32,047 --> 00:38:35,047
[instrumental music]
743
00:38:52,668 --> 00:38:54,370
Don't do it.
744
00:38:54,437 --> 00:38:56,572
It's not even the most
expensive one on the tray.
745
00:38:56,639 --> 00:39:00,809
No. But it's your favorite,
so you can't have any.
746
00:39:00,876 --> 00:39:02,111
Yet again.
747
00:39:02,178 --> 00:39:03,446
Focused on the little details
748
00:39:03,513 --> 00:39:05,247
and missing out on
the bigger picture.
749
00:39:05,314 --> 00:39:07,550
- Which is?
- That you trusted me.
750
00:39:07,617 --> 00:39:09,952
And you were
rewarded for that trust.
751
00:39:10,019 --> 00:39:11,320
Let's go overboard here, okay?
752
00:39:11,387 --> 00:39:12,564
I know you better
than you think.
753
00:39:12,588 --> 00:39:14,089
And there was a
moment back there
754
00:39:14,156 --> 00:39:15,796
where you were thinking
about shooting me.
755
00:39:15,858 --> 00:39:18,361
- I was not.
- Yes, you were.
756
00:39:18,427 --> 00:39:19,871
Well, the man made
a convincing argument.
757
00:39:19,895 --> 00:39:21,730
And I do have material needs.
758
00:39:21,797 --> 00:39:23,165
I'm only human.
759
00:39:23,232 --> 00:39:25,067
'And besides'
760
00:39:25,134 --> 00:39:26,174
it suddenly occurred to me
761
00:39:26,202 --> 00:39:28,170
that, uh, despite
762
00:39:28,237 --> 00:39:29,548
what this says
about me and despite
763
00:39:29,572 --> 00:39:34,477
how truly distressing
the thought..
764
00:39:34,544 --> 00:39:37,714
You might be the last
friend I've got on this earth.
765
00:39:37,780 --> 00:39:39,515
I've spent most
of the last six years
766
00:39:39,582 --> 00:39:42,385
wishing you were
dead. We're not friends.
767
00:39:42,451 --> 00:39:45,421
Not by any definition I know of.
768
00:39:45,488 --> 00:39:50,488
Yeah, well... beggars
can't be choosers, right?
769
00:39:51,327 --> 00:39:53,495
It makes this so
much more unpleasant.
770
00:39:53,562 --> 00:39:55,330
Hold this.
771
00:39:55,397 --> 00:39:57,866
What?
772
00:39:57,933 --> 00:39:59,135
Really?
773
00:39:59,201 --> 00:40:01,571
In my defense, I
was extremely frank
774
00:40:01,638 --> 00:40:03,740
about my intentions
on this trip.
775
00:40:03,807 --> 00:40:05,842
I simply can't have you
put me back in that cell.
776
00:40:05,909 --> 00:40:10,513
I think we both know
you're not gonna shoot me.
777
00:40:10,580 --> 00:40:12,482
Oh, come on. What
did he ever do to you?
778
00:40:12,548 --> 00:40:15,284
Let's discuss what's
gonna happen next.
779
00:40:15,351 --> 00:40:18,454
I'm gonna enjoy a glass
of my favorite cognac.
780
00:40:18,521 --> 00:40:21,290
'You tell the pilot we're
diverting to Caracas.'
781
00:40:21,357 --> 00:40:22,892
Once we land, I'll walk out...
782
00:40:22,959 --> 00:40:26,028
I think you know that
I can't let that happen.
783
00:40:26,095 --> 00:40:28,730
Be that as it may.
784
00:40:28,797 --> 00:40:32,801
Salud.
785
00:40:32,868 --> 00:40:36,205
I have a counter proposal.
786
00:40:36,272 --> 00:40:38,307
Do you now?
787
00:40:38,374 --> 00:40:40,510
Come work for me.
788
00:40:40,576 --> 00:40:42,778
- I beg your pardon?
- You heard me.
789
00:40:42,845 --> 00:40:44,213
I think you enjoyed helping.
790
00:40:44,280 --> 00:40:45,658
'I think there's more
to The Old Man'
791
00:40:45,682 --> 00:40:47,292
'cutting you off story
than you're letting on.'
792
00:40:47,316 --> 00:40:50,152
I think you're about where
I was three years ago.
793
00:40:50,219 --> 00:40:53,055
And no more ready
to talk about it either.
794
00:40:53,122 --> 00:40:55,291
- You're joking.
- 'Maybe.'
795
00:40:55,358 --> 00:40:57,092
You saying you don't trust me?
796
00:40:57,159 --> 00:40:58,509
Not one..
797
00:41:03,732 --> 00:41:06,635
[laughs]
798
00:41:06,702 --> 00:41:09,938
'Oh, shit..'
799
00:41:10,005 --> 00:41:11,774
Ketamine in the cognac.
800
00:41:11,841 --> 00:41:13,543
Yeah, I figured
you couldn't resist.
801
00:41:13,609 --> 00:41:17,380
Sorry, but I was frank
about my intentions.
802
00:41:17,446 --> 00:41:19,815
'I gotta take you back
to where I got you.'
803
00:41:19,882 --> 00:41:22,318
That's very clever.
804
00:41:22,385 --> 00:41:26,285
Man... I really missed you.
805
00:41:27,789 --> 00:41:30,789
[instrumental music]
806
00:41:43,005 --> 00:41:45,074
Do I even wanna know?
807
00:41:45,140 --> 00:41:46,542
Probably not.
808
00:41:46,609 --> 00:41:48,244
So what happened with Baptiste?
809
00:41:48,310 --> 00:41:50,580
- I offered him a job.
- Dude, seriously?
810
00:41:50,646 --> 00:41:52,391
I don't have to put up
with enough around here?
811
00:41:52,415 --> 00:41:54,517
He turned it down.
812
00:41:54,584 --> 00:41:56,285
At least there's
still a little integrity
813
00:41:56,352 --> 00:41:57,687
'left among criminals.'
814
00:41:57,754 --> 00:42:00,056
- So where is he?
- 'Well, let's see.'
815
00:42:00,123 --> 00:42:04,260
Right about now it should
be chow time in Siberia.
816
00:42:04,326 --> 00:42:07,764
Bet he didn't
wanna part with that.
817
00:42:07,830 --> 00:42:10,332
So... how'd you get
the Paraguayan Army
818
00:42:10,399 --> 00:42:12,167
to let us on the plane?
819
00:42:12,234 --> 00:42:14,403
- Norma Jean.
- It's impossible.
820
00:42:14,470 --> 00:42:16,472
Can't bluff a Norma
Jean with just two guys.
821
00:42:16,539 --> 00:42:19,442
They had some help.
822
00:42:19,508 --> 00:42:23,011
Are you serious? I'm gone two
days and she's out on the field?
823
00:42:23,078 --> 00:42:24,947
Not my call, dude.
824
00:42:25,013 --> 00:42:27,016
I'll clean that later.
825
00:42:27,083 --> 00:42:29,485
Mr. Chance, I told you I
was prepared to rescue Susan
826
00:42:29,552 --> 00:42:31,353
by any means necessary.
827
00:42:31,420 --> 00:42:33,223
But I thought we
had this conversation.
828
00:42:33,290 --> 00:42:35,400
There's about a million things
that could've gone wrong.
829
00:42:35,424 --> 00:42:36,626
You could've been arrested.
830
00:42:36,692 --> 00:42:38,370
You were risking your
life to save my friend.
831
00:42:38,394 --> 00:42:41,631
The least I could do
was risk my reputation.
832
00:42:41,697 --> 00:42:43,800
Suppose a "Thank
you" is in order.
833
00:42:43,866 --> 00:42:48,866
No. It's I who should thank you
for bringing Susan safely home.
834
00:42:49,705 --> 00:42:51,773
It looks like it wasn't easy.
835
00:42:51,840 --> 00:42:55,178
Oh, comes with the turf.
836
00:42:55,245 --> 00:42:58,481
Sometimes a mission
stays with you after it's done.
837
00:42:58,547 --> 00:43:03,152
So I'm learning. Goodnight.
838
00:43:03,218 --> 00:43:04,954
Where you going?
839
00:43:05,021 --> 00:43:10,021
I guess we both made a
bit of a sacrifice on this one.
840
00:43:11,260 --> 00:43:13,529
I have a date..
841
00:43:13,596 --> 00:43:17,366
With Captain Harmen.
842
00:43:17,433 --> 00:43:21,703
Who's captain..
843
00:43:21,770 --> 00:43:22,971
[theme music]
61024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.