All language subtitles for HUMAN TARGET - S02 E04 - The Return of Baptiste (720p - DCU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,120 [hip-hop music] 2 00:00:08,878 --> 00:00:13,228 [singing in foreign language] 3 00:01:04,566 --> 00:01:05,566 No. 4 00:01:15,545 --> 00:01:20,545 There is no Cervantes. There is no Susan Connors. 5 00:01:23,218 --> 00:01:25,221 No, wait, wait. 6 00:01:25,288 --> 00:01:28,524 Your boss kidnapped a journalist from her hotel room 7 00:01:28,590 --> 00:01:31,260 in Asuncion four days ago. 8 00:01:31,327 --> 00:01:33,272 'Now, that journalist happens to be a friend of mine.' 9 00:01:33,296 --> 00:01:38,296 And, uh, I'm prepared to pay an obscene amount of money. 10 00:01:38,367 --> 00:01:40,669 So don't be stupid. 11 00:01:40,736 --> 00:01:43,839 [intense music] 12 00:01:43,906 --> 00:01:47,210 You are being sent home as a courtesy. 13 00:01:47,276 --> 00:01:51,914 Most who make it this far aren't so lucky. 14 00:01:51,981 --> 00:01:54,381 Don't come back. 15 00:01:57,619 --> 00:02:02,024 [music continues] 16 00:02:02,091 --> 00:02:05,127 (Chance) 'What? I'm-I'm sorry. You went where?' 17 00:02:05,194 --> 00:02:06,604 'Because I thought you said that you tried' 18 00:02:06,628 --> 00:02:07,930 'to see Miguel Cervantes' 19 00:02:07,997 --> 00:02:10,132 the most dangerous warlord on The Triple Frontier 20 00:02:10,199 --> 00:02:11,867 which is saying something 21 00:02:11,934 --> 00:02:13,335 and that you did it alone. 22 00:02:13,402 --> 00:02:15,037 Yes. 23 00:02:15,104 --> 00:02:17,249 Help me out here, 'cause we discussed this the other day 24 00:02:17,273 --> 00:02:19,617 I explained to you that no one knows where to find Cervantes. 25 00:02:19,641 --> 00:02:20,843 Yes. 26 00:02:20,910 --> 00:02:21,920 And that they kill people down there 27 00:02:21,944 --> 00:02:25,714 for even asking. 28 00:02:25,781 --> 00:02:28,618 You're worried about me. 29 00:02:28,685 --> 00:02:30,730 I-I'm worried about who's gonna pay the bills around here 30 00:02:30,754 --> 00:02:35,754 if you end up dead in some South American gutter somewhere. 31 00:02:37,026 --> 00:02:39,061 It's been almost five days since Susan went missing 32 00:02:39,128 --> 00:02:40,729 investigating a story about Cervantes. 33 00:02:40,796 --> 00:02:42,231 And we all agree that if Cervantes 34 00:02:42,298 --> 00:02:44,042 simply wanted her dead, he would've done it publicly. 35 00:02:44,066 --> 00:02:45,644 - So she's probably still alive. - Probably. 36 00:02:45,668 --> 00:02:47,812 The State Department can't act because they have no way 37 00:02:47,836 --> 00:02:49,004 of getting a message to him. 38 00:02:49,071 --> 00:02:50,182 The local governments won't act 39 00:02:50,206 --> 00:02:51,383 because they're afraid of him. 40 00:02:51,407 --> 00:02:52,884 And when I asked you about rescue options 41 00:02:52,908 --> 00:02:54,310 you said there weren't any. 42 00:02:54,377 --> 00:02:55,854 Well, I meant that I couldn't think of any. 43 00:02:55,878 --> 00:02:57,012 Well, what's the difference? 44 00:02:57,079 --> 00:03:03,385 In the interim, I may have thought of one. 45 00:03:03,452 --> 00:03:04,721 Well, what is it? 46 00:03:04,788 --> 00:03:06,989 You know, I've known this woman since we were children. 47 00:03:07,056 --> 00:03:08,523 Well, it's a little unorthodox. 48 00:03:08,590 --> 00:03:09,658 You might not like it. 49 00:03:09,725 --> 00:03:11,393 But could be worth a try. 50 00:03:11,460 --> 00:03:14,096 No. No. 51 00:03:14,163 --> 00:03:16,399 - Hell, no. - Oh, so you got my note. 52 00:03:16,466 --> 00:03:21,270 Yeah, I got your note. Bad idea. Terrible idea. 53 00:03:21,337 --> 00:03:25,941 - I won't be a part of it. - Won't be a part of what? 54 00:03:26,008 --> 00:03:28,177 Alright, let's just start at the beginning. 55 00:03:28,244 --> 00:03:29,678 A few years ago, Miguel Cervantes 56 00:03:29,745 --> 00:03:31,113 hired an assassin to take out 57 00:03:31,180 --> 00:03:32,748 'the President of Paraguay.' 58 00:03:32,815 --> 00:03:34,016 The assassin was successful. 59 00:03:34,083 --> 00:03:36,152 Was quite proud of himself, I might add. 60 00:03:36,219 --> 00:03:38,321 We're talking about you. 61 00:03:38,388 --> 00:03:42,325 No. Wasn't me. He was a guy I know. 62 00:03:42,392 --> 00:03:46,429 Anyway, Cervantes and this assassin had a falling out. 63 00:03:46,496 --> 00:03:48,697 - Define falling out. - Cervantes tried to kill him. 64 00:03:48,764 --> 00:03:51,967 Which means that the assassin 65 00:03:52,034 --> 00:03:54,170 might be inclined to help us stage a rescue. 66 00:03:54,237 --> 00:03:55,671 (Guerrero) 'Dude.' 67 00:03:55,738 --> 00:03:58,307 No. I mean, seriously. 68 00:03:58,374 --> 00:04:00,642 This guy's a bad egg. You can't trust him. 69 00:04:00,709 --> 00:04:02,044 Really? 70 00:04:02,111 --> 00:04:03,913 You see what's happening here? 71 00:04:03,979 --> 00:04:05,348 We agree. 72 00:04:05,415 --> 00:04:07,417 Now imagine how that makes me feel. 73 00:04:07,483 --> 00:04:09,753 You think I'm happy about this? 74 00:04:09,819 --> 00:04:12,255 I didn't wanna see him again, let alone ask him for help. 75 00:04:12,321 --> 00:04:14,390 But the lady wants to get her friend back 76 00:04:14,457 --> 00:04:16,325 so I don't have any better ideas. Do you? 77 00:04:16,392 --> 00:04:18,003 (Ilsa) 'Will someone please tell me what's going on here?' 78 00:04:18,027 --> 00:04:19,228 Who is this guy and why is it 79 00:04:19,295 --> 00:04:21,197 such a big deal to ask for his help? 80 00:04:21,264 --> 00:04:22,831 He was picked up by the FBI 81 00:04:22,898 --> 00:04:25,568 then he was traded to the Russians. 82 00:04:25,635 --> 00:04:30,239 Apparently they wanted him more than our guys did. 83 00:04:30,306 --> 00:04:31,708 He's not gonna be easy to get to 84 00:04:31,775 --> 00:04:36,775 but I just don't see any other way. 85 00:04:41,683 --> 00:04:43,453 Spasiba. 86 00:04:43,519 --> 00:04:45,559 (Ilsa) So the only person who can help rescue Susan 87 00:04:45,588 --> 00:04:47,757 is a professional killer you neither like nor trust 88 00:04:47,824 --> 00:04:50,126 who's currently rotting in a Siberian prison 89 00:04:50,192 --> 00:04:51,236 and these two think you're completely crazy 90 00:04:51,260 --> 00:04:52,428 for even suggesting it. 91 00:04:52,495 --> 00:04:53,929 Is that a vaguely accurate picture 92 00:04:53,996 --> 00:04:57,299 of what we're talking about here? 93 00:04:57,365 --> 00:04:59,034 Pretty much. 94 00:04:59,101 --> 00:05:02,271 Oh, last time I saw him, we tried to kill each other. 95 00:05:02,338 --> 00:05:03,772 'Look, I know it sounds bad.' 96 00:05:03,839 --> 00:05:04,849 But if we're gonna stage a rescue 97 00:05:04,873 --> 00:05:09,678 for Susan, I think we just... Do it. 98 00:05:09,745 --> 00:05:12,114 Whatever it takes. 99 00:05:12,181 --> 00:05:16,718 We have to get Susan out of there alive. 100 00:05:16,785 --> 00:05:18,421 Just out of curiosity.. 101 00:05:18,488 --> 00:05:22,492 Can you tell me the name of this assassin? 102 00:05:22,558 --> 00:05:25,261 (Chance) Well, he goes by several names. 103 00:05:25,328 --> 00:05:28,430 But the one I know him by is.. 104 00:05:28,497 --> 00:05:30,565 Baptiste. 105 00:05:30,632 --> 00:05:33,502 [instrumental music] 106 00:05:33,568 --> 00:05:35,518 Hello, matey. 107 00:05:38,941 --> 00:05:40,891 [theme music] 108 00:06:14,776 --> 00:06:17,026 [intense music] 109 00:06:20,717 --> 00:06:23,118 (Baptiste) 'I wish I knew you were coming.' 110 00:06:23,185 --> 00:06:25,921 Might've cleaned up the place for you. 111 00:06:25,988 --> 00:06:29,726 This isn't a social call. 112 00:06:29,792 --> 00:06:33,195 Miguel Cervantes kidnapped a journalist named Susan Connors. 113 00:06:33,262 --> 00:06:34,963 'There's reason to believe she's alive' 114 00:06:35,030 --> 00:06:36,832 being held in his compound. 115 00:06:36,899 --> 00:06:40,836 And this pertains to me how? 116 00:06:40,903 --> 00:06:42,805 I need your help. 117 00:06:42,871 --> 00:06:44,674 Is that a fact? 118 00:06:44,741 --> 00:06:47,977 I know that Cervantes' compound is well guarded. 119 00:06:48,043 --> 00:06:49,245 I know that getting in and out 120 00:06:49,312 --> 00:06:50,672 cleanly is gonna take some finesse. 121 00:06:50,713 --> 00:06:52,524 - 'What I don't know... ' - Is where to find him. 122 00:06:52,548 --> 00:06:55,217 Tell me where to find the compound, that's all I need. 123 00:06:55,284 --> 00:06:57,320 And what do I get out of this exactly? 124 00:06:57,386 --> 00:06:59,255 You get to get off your ass, come up here 125 00:06:59,322 --> 00:07:01,324 and point your finger on a map or I get the guards 126 00:07:01,390 --> 00:07:06,390 to open this door and I come in there. 127 00:07:10,732 --> 00:07:13,432 Man, I missed you. 128 00:07:16,305 --> 00:07:18,574 (Ilsa) 'So what's the story with those two anyway?' 129 00:07:18,641 --> 00:07:22,512 Well, before Chance was... Chance 130 00:07:22,578 --> 00:07:25,147 he and Baptiste worked for the same boss. 131 00:07:25,214 --> 00:07:27,316 A master assassin who took them both in 132 00:07:27,383 --> 00:07:30,252 and trained them. They called him "The Old Man." 133 00:07:30,319 --> 00:07:31,721 And in a weird way, they were 134 00:07:31,788 --> 00:07:34,557 the closest thing Chance had to family. 135 00:07:34,624 --> 00:07:36,325 So why does Chance hate him so much? 136 00:07:36,392 --> 00:07:39,161 He wanted out of that life. 137 00:07:39,228 --> 00:07:40,506 Well, that didn't go over too well. 138 00:07:40,530 --> 00:07:41,540 And a woman close to Chance 139 00:07:41,564 --> 00:07:43,432 ended up getting killed over it. 140 00:07:43,499 --> 00:07:45,668 Baptiste killed her? 141 00:07:45,735 --> 00:07:47,670 I promise you, do not mess with me on this one. 142 00:07:47,737 --> 00:07:49,438 And I promise you that's not my intention. 143 00:07:49,505 --> 00:07:51,541 I just simply do not know where the compound is. 144 00:07:51,607 --> 00:07:54,410 - You were there yourself. - Blindfolded on the way in. 145 00:07:54,477 --> 00:07:57,579 And coming out, transportation was provided for me. 146 00:07:57,646 --> 00:07:58,581 Provided by who? 147 00:07:58,648 --> 00:08:00,583 A gentleman by the name of Esteban. 148 00:08:00,650 --> 00:08:02,986 He's a local enemy of Cervantes. 149 00:08:03,053 --> 00:08:06,255 'The Triple Frontier is not a particularly welcoming place.' 150 00:08:06,322 --> 00:08:08,057 Esteban helped because he knew me. 151 00:08:08,123 --> 00:08:12,023 But for you... not so much. 152 00:08:13,529 --> 00:08:16,933 - What are you saying? - What am I saying? 153 00:08:17,000 --> 00:08:20,369 I'm saying I can't help you find Cervantes 154 00:08:20,436 --> 00:08:25,274 unless you take me with you. 155 00:08:25,341 --> 00:08:30,279 Fat chance. Have a nice life. 156 00:08:30,346 --> 00:08:33,482 You will never find her without me. 157 00:08:33,549 --> 00:08:36,052 Cervantes is a ghost down there. 158 00:08:36,119 --> 00:08:38,119 And if you had another option, you wouldn't be here 159 00:08:38,153 --> 00:08:41,003 in the first place. 160 00:08:45,194 --> 00:08:46,729 'What's this all about anyway?' 161 00:08:46,796 --> 00:08:48,806 You wanna get close to Cervantes? You wanna kill him? 162 00:08:48,830 --> 00:08:50,132 Settle a score? What? 163 00:08:50,199 --> 00:08:52,101 Grudges are for the weak of spirit. 164 00:08:52,167 --> 00:08:53,602 And you know that's not me. 165 00:08:53,668 --> 00:08:55,018 Then why? 166 00:09:00,543 --> 00:09:03,279 - Geezer has my watch. - I beg your pardon? 167 00:09:03,345 --> 00:09:06,015 The target Cervantes hired me to liquidate 168 00:09:06,082 --> 00:09:10,586 he wore a vintage Breguet, Heritage Collection. 169 00:09:10,653 --> 00:09:11,853 It's a work of art, really. 170 00:09:11,920 --> 00:09:14,791 And when I escaped it got left behind. 171 00:09:14,857 --> 00:09:17,359 Give me the chance to retrieve it 172 00:09:17,426 --> 00:09:22,097 and I'll help you save the girl. 173 00:09:22,164 --> 00:09:26,214 I give you my word, junior. 174 00:09:29,772 --> 00:09:31,874 What the hell are you doing to my conference room? 175 00:09:31,941 --> 00:09:33,619 Does she really need to know or is this one 176 00:09:33,643 --> 00:09:35,253 of those things it's better off if she doesn't? 177 00:09:35,277 --> 00:09:38,180 Sidebar. 178 00:09:38,247 --> 00:09:40,683 It's hardware that allows us to piggyback 179 00:09:40,750 --> 00:09:43,885 on a military spy satellite so we can keep an eye 180 00:09:43,952 --> 00:09:45,955 on Chance and Baptiste. 181 00:09:46,022 --> 00:09:49,224 I'm gonna go out on a limb and guess that that's illegal. 182 00:09:49,291 --> 00:09:53,295 Extremely. 183 00:09:53,362 --> 00:09:55,106 Look, I didn't want Chance talking to Baptiste 184 00:09:55,130 --> 00:09:57,667 in the first place, remember? 185 00:09:57,734 --> 00:09:59,077 At least this way, wherever they go 186 00:09:59,101 --> 00:10:01,404 I can watch his back. 187 00:10:01,470 --> 00:10:04,874 I need temporary custody of prisoner Baptiste. 188 00:10:04,941 --> 00:10:09,612 Custody? What makes you think I would agree to that? 189 00:10:09,679 --> 00:10:12,214 This, my friend, is a Private Bank of Geneva Black Card. 190 00:10:12,281 --> 00:10:14,983 Airport club access, concierge services 191 00:10:15,050 --> 00:10:16,352 no spending limit. 192 00:10:16,419 --> 00:10:20,690 Compliments of Ilsa Pucci. 193 00:10:20,757 --> 00:10:22,391 I'll have Baptiste back in 48 hours. 194 00:10:22,458 --> 00:10:25,060 Until then, knock yourself out. 195 00:10:25,127 --> 00:10:28,330 There is only one problem. 196 00:10:28,397 --> 00:10:30,799 Prisoners must be within sight of a guard 197 00:10:30,866 --> 00:10:32,816 at all times. 198 00:10:41,277 --> 00:10:44,277 [instrumental music] 199 00:10:59,261 --> 00:11:02,398 Uh-uh. Not now. 200 00:11:02,465 --> 00:11:06,202 I need you on your toes. 201 00:11:06,269 --> 00:11:08,629 Plus I don't have to tell you what's gonna be waiting for us 202 00:11:08,671 --> 00:11:11,674 when we get off this plane. Let's go over some ground rules. 203 00:11:11,741 --> 00:11:13,685 Ground rules? So, we're at grammar school now, are we? 204 00:11:13,709 --> 00:11:15,811 Rule number one, cuffs stay on at all times. 205 00:11:15,877 --> 00:11:16,679 You're kidding me. 206 00:11:16,746 --> 00:11:17,790 Rule number two, you will not 207 00:11:17,814 --> 00:11:19,916 touch a weapon of any kind. 208 00:11:19,983 --> 00:11:22,184 I'm ashamed to know you. I truly am. 209 00:11:22,251 --> 00:11:23,285 Rule number three. 210 00:11:23,352 --> 00:11:24,720 When this is finished 211 00:11:24,787 --> 00:11:26,889 you're going straight back to that prison. 212 00:11:26,956 --> 00:11:29,692 - Are we clear? - All except rule number three. 213 00:11:29,759 --> 00:11:33,059 That's non-negotiable. 214 00:11:35,063 --> 00:11:36,563 We'll see. 215 00:11:43,272 --> 00:11:46,241 [instrumental music] 216 00:11:46,308 --> 00:11:47,576 - Who is that? - Oh. 217 00:11:47,643 --> 00:11:49,512 His name's Captain Mike Harmen. 218 00:11:49,578 --> 00:11:50,990 He's the contact of the Defense Department. 219 00:11:51,014 --> 00:11:52,457 I've been on the phone with him all week 220 00:11:52,481 --> 00:11:54,483 trying to get some help with Susan. 221 00:11:54,550 --> 00:11:56,886 'I'll be right with you, Captain Harmen.' 222 00:11:56,953 --> 00:11:59,321 - I'll go with you. - Why? 223 00:11:59,388 --> 00:12:02,558 Highly-illegal satellite setup. 224 00:12:02,625 --> 00:12:05,394 'Chance on ground with a fugitive assassin.' 225 00:12:05,461 --> 00:12:10,099 We need to make sure this goes very carefully. 226 00:12:10,166 --> 00:12:13,703 I once sat a poker table with Rumsfeld, Kissinger 227 00:12:13,769 --> 00:12:16,171 and the Chief of Operations for the Mossad. 228 00:12:16,238 --> 00:12:17,238 So? 229 00:12:17,272 --> 00:12:22,072 Rummy still owes me 1,000 bucks. 230 00:12:24,279 --> 00:12:26,682 So what can I do for you, captain? 231 00:12:26,749 --> 00:12:29,084 Mrs. Pucci, we have a problem. 232 00:12:29,151 --> 00:12:31,087 Look, I get it. 233 00:12:31,154 --> 00:12:32,922 You told me not to go after Susan Connors 234 00:12:32,989 --> 00:12:35,524 and I went anyway. Your boss put some heat on you. 235 00:12:35,591 --> 00:12:38,194 He told you to come down here and put some heat on me. 236 00:12:38,261 --> 00:12:41,330 Can't we just save ourselves some time and go get some lunch? 237 00:12:41,397 --> 00:12:42,932 We certainly could. 238 00:12:42,999 --> 00:12:44,239 Had I not received this message 239 00:12:44,266 --> 00:12:45,967 just before I arrived here. 240 00:12:46,034 --> 00:12:46,936 What is that? 241 00:12:47,003 --> 00:12:48,671 That is a photograph sent by my liaison 242 00:12:48,738 --> 00:12:50,439 in the Paraguayan Army 243 00:12:50,506 --> 00:12:52,675 'of your private plane sitting in an airfield' 244 00:12:52,742 --> 00:12:56,345 'just a few miles away from The Triple Frontier.' 245 00:12:56,412 --> 00:12:59,048 - Oh. - That's the ground wire.. 246 00:12:59,115 --> 00:13:00,917 Why are you disconnecting the ground wire? 247 00:13:00,983 --> 00:13:04,153 - I think we've got a problem. - What kind of problem? 248 00:13:04,220 --> 00:13:06,321 Captain Mike Harmen has asked the Paraguayan Army 249 00:13:06,388 --> 00:13:09,625 to seize my plane. 250 00:13:09,692 --> 00:13:14,692 I think Chance just lost his getaway. 251 00:13:17,900 --> 00:13:19,435 [speaking in foreign language] 252 00:13:19,502 --> 00:13:22,905 [gasps] 253 00:13:22,972 --> 00:13:24,807 There's a doorway down there on the right. 254 00:13:24,874 --> 00:13:27,677 That's Esteban's place. 255 00:13:27,743 --> 00:13:29,745 But before we go in, can I renew 256 00:13:29,812 --> 00:13:31,614 my objection to the current state of my hands? 257 00:13:31,681 --> 00:13:33,182 - I already told you. - Yeah, I know. 258 00:13:33,248 --> 00:13:34,383 I know. Rule one. 259 00:13:34,450 --> 00:13:35,460 The thing is, folks around here 260 00:13:35,484 --> 00:13:36,484 don't take kindly 261 00:13:36,519 --> 00:13:37,954 to strangers asking questions. 262 00:13:38,021 --> 00:13:39,988 What sense does it make to handicap ourselves 263 00:13:40,055 --> 00:13:40,857 from the outset? 264 00:13:40,923 --> 00:13:45,661 You know what, you got a point. 265 00:13:45,728 --> 00:13:48,798 [indistinct chattering] 266 00:13:48,865 --> 00:13:51,634 - Better? - Not even close. 267 00:13:51,701 --> 00:13:54,701 [instrumental music] 268 00:14:01,544 --> 00:14:05,894 [singing in foreign language] 269 00:14:13,890 --> 00:14:17,159 - Greetings, matey. - Drink,amigo? 270 00:14:17,226 --> 00:14:18,426 Whiskey. 271 00:14:23,566 --> 00:14:25,601 So we're looking for Esteban. 272 00:14:25,668 --> 00:14:28,368 Have you seen him? 273 00:14:32,608 --> 00:14:34,610 Uh, yeah, we seem to have lost the keys. 274 00:14:34,677 --> 00:14:35,787 It's a funny story, actually. 275 00:14:35,811 --> 00:14:36,979 You want to see Esteban 276 00:14:37,046 --> 00:14:41,696 Esteban do not want to see you. 277 00:14:46,121 --> 00:14:47,471 [gunshot] 278 00:14:55,831 --> 00:14:58,300 Put down the gun. 279 00:14:58,367 --> 00:14:59,867 You first. 280 00:15:07,176 --> 00:15:10,546 I asked you to put the gun down. 281 00:15:10,613 --> 00:15:14,417 - I won't ask again. - Uh... no. 282 00:15:14,484 --> 00:15:17,487 Oh, you are such a child. I hope you're proud of yourself. 283 00:15:17,554 --> 00:15:20,022 You asked me to help you find Esteban and I'm doing that 284 00:15:20,089 --> 00:15:22,024 but you're getting lost in the details, matey. 285 00:15:22,091 --> 00:15:24,326 Details my ass. Give me the gun. 286 00:15:24,393 --> 00:15:26,595 Well, this gun? 287 00:15:26,662 --> 00:15:29,298 You want this gun? 288 00:15:29,364 --> 00:15:30,833 Come and take it from me. 289 00:15:30,900 --> 00:15:32,677 You don't think I can just smack you up and take that gun? 290 00:15:32,701 --> 00:15:34,770 No, I really don't. 291 00:15:34,837 --> 00:15:39,837 Alright, folks, you're in for a little show. 292 00:15:40,476 --> 00:15:44,413 [instrumental music] 293 00:15:44,480 --> 00:15:47,930 [indistinct chattering] 294 00:15:50,218 --> 00:15:52,468 [both grunting] 295 00:16:02,431 --> 00:16:06,781 [singing in foreign language] 296 00:16:10,472 --> 00:16:11,874 What about a different plane? 297 00:16:11,941 --> 00:16:13,781 Is there no other way to fly them out of there? 298 00:16:13,843 --> 00:16:16,912 Well, not from down there. Not with this kind of notice. 299 00:16:16,979 --> 00:16:18,059 We need to figure out a way 300 00:16:18,114 --> 00:16:19,615 to get Harmen to release that plane. 301 00:16:19,682 --> 00:16:21,082 I've been dealing with him all week. 302 00:16:21,117 --> 00:16:22,661 He's not a "Bend the rules" kind of guy. 303 00:16:22,685 --> 00:16:24,362 What are you doing? I did that an hour ago. 304 00:16:24,386 --> 00:16:27,086 'It doesn't work.' 305 00:16:31,493 --> 00:16:36,165 You loosened the lid for me. 306 00:16:36,232 --> 00:16:37,776 If Chance still has his phone, the satellite 307 00:16:37,800 --> 00:16:42,137 should be locked in on him. 308 00:16:42,204 --> 00:16:43,940 Right there. 309 00:16:44,006 --> 00:16:46,576 What the hell are they doing? 310 00:16:46,643 --> 00:16:50,746 Well, it appears they're kicking the crap out of each other. 311 00:16:50,813 --> 00:16:54,817 [all shouting] 312 00:16:54,884 --> 00:16:59,234 [singing in foreign language] 313 00:17:03,893 --> 00:17:06,143 [both grunting] 314 00:17:11,301 --> 00:17:14,570 I assume this doesn't bode well for Susan's rescue. 315 00:17:14,637 --> 00:17:17,637 Zoom out, would you? 316 00:17:20,509 --> 00:17:22,711 [intense music] 317 00:17:22,778 --> 00:17:25,314 What's that? 318 00:17:25,380 --> 00:17:27,930 That's a problem. 319 00:17:31,353 --> 00:17:33,756 [cellphone ringing] 320 00:17:33,823 --> 00:17:38,823 Come on. Answer your phone. Answer your phone. 321 00:17:41,363 --> 00:17:43,913 [music continues] 322 00:17:49,605 --> 00:17:52,641 [chuckles] 323 00:17:52,708 --> 00:17:57,208 [speaking in foreign language] 324 00:18:05,921 --> 00:18:08,921 [instrumental music] 325 00:18:15,330 --> 00:18:17,533 Hola, Esteban. 326 00:18:17,599 --> 00:18:20,002 We were, um.. 327 00:18:20,069 --> 00:18:25,069 Hoping you could help us find Cervantes. 328 00:18:25,274 --> 00:18:26,842 So, Esteban, is it fair to assume 329 00:18:26,909 --> 00:18:31,909 that you're now working for Cervantes? 330 00:18:32,048 --> 00:18:34,717 - Where are they? - I don't know. 331 00:18:34,783 --> 00:18:36,451 I got no signal to lock onto, man. 332 00:18:36,518 --> 00:18:37,558 He must've lost his phone. 333 00:18:37,619 --> 00:18:39,188 How do we find him? 334 00:18:39,255 --> 00:18:42,258 - Uh... - We don't. 335 00:18:42,325 --> 00:18:45,294 No signal to latch on to. Could take hours to find him. 336 00:18:45,361 --> 00:18:47,039 'Every minute we spend looking is a minute' 337 00:18:47,063 --> 00:18:48,307 we take away from figuring out a way 338 00:18:48,331 --> 00:18:49,932 to get that plane off the ground. 339 00:18:49,999 --> 00:18:52,201 So what, we just leave them there and hope for the best? 340 00:18:52,268 --> 00:18:53,936 I don't like this any more than you do. 341 00:18:54,003 --> 00:18:55,381 'But right now, getting that plane free' 342 00:18:55,405 --> 00:18:57,973 is the only way we can help get them home alive. 343 00:18:58,040 --> 00:19:00,243 Yeah, that's assuming they're not dead already. 344 00:19:00,309 --> 00:19:05,309 - Hey! - What? Uh, I'm just saying. 345 00:19:08,151 --> 00:19:10,886 (Chance) 'You said that Esteban helped you escape from Cervantes.' 346 00:19:10,953 --> 00:19:12,922 That they were mortal enemies or something. 347 00:19:12,988 --> 00:19:14,791 Hey, may I remind you 348 00:19:14,858 --> 00:19:17,427 if you hadn't lost your mind about me having a weapon 349 00:19:17,493 --> 00:19:19,128 we probably wouldn't be in this mess. 350 00:19:19,195 --> 00:19:20,495 You knew the rules. 351 00:19:20,562 --> 00:19:22,598 The rules. Here we go. 352 00:19:22,664 --> 00:19:24,733 I don't trust you at all 353 00:19:24,800 --> 00:19:26,469 so we stick to the rules. 354 00:19:26,536 --> 00:19:30,005 You have no idea how silly that sounds coming from you. 355 00:19:30,072 --> 00:19:33,342 - What I should trust you? - Why shouldn't you? 356 00:19:33,409 --> 00:19:34,652 When you left me and The Old Man 357 00:19:34,676 --> 00:19:36,613 you said nothing. 358 00:19:36,679 --> 00:19:38,814 'That decision must've been brewing for' 359 00:19:38,881 --> 00:19:40,883 'for quite a while, right?' 360 00:19:40,950 --> 00:19:42,452 So how many days? 361 00:19:42,518 --> 00:19:44,654 How many conversations did me and you have 362 00:19:44,721 --> 00:19:46,722 during which the only thought in your head 363 00:19:46,789 --> 00:19:48,824 was about running away? 364 00:19:48,891 --> 00:19:52,594 'And you never said a word.' 365 00:19:52,661 --> 00:19:55,831 You call that being honest? 366 00:19:55,898 --> 00:19:58,148 [tires screech] 367 00:20:05,341 --> 00:20:09,541 (Esteban) 'Dig your graves.' 368 00:20:11,080 --> 00:20:15,318 - 'Dude, no way.' - Why? It's a simple Norma Jean. 369 00:20:15,385 --> 00:20:16,919 First of all, there's no such thing 370 00:20:16,986 --> 00:20:18,388 as a simple Norma Jean, alright? 371 00:20:18,454 --> 00:20:20,890 'When a Norma Jean goes bad, it goes real bad.' 372 00:20:20,956 --> 00:20:22,234 A Norma Jean went bad on my cousin Pat. 373 00:20:22,258 --> 00:20:23,759 She ended up pregnant with twins. 374 00:20:23,826 --> 00:20:25,327 Well, you got a better idea? 375 00:20:25,394 --> 00:20:27,864 Yeah. 376 00:20:27,931 --> 00:20:30,333 - Let's call that Ames broad. - She went back East. 377 00:20:30,400 --> 00:20:32,668 Clear her head after that heist debacle. 378 00:20:32,735 --> 00:20:34,536 Fine. Then I'll go. 379 00:20:34,603 --> 00:20:35,871 And do what? 380 00:20:35,938 --> 00:20:37,440 'Put a gun to Harmen's head?' 381 00:20:37,507 --> 00:20:39,017 What's wrong with putting a gun to his head? 382 00:20:39,041 --> 00:20:40,352 A lot of productive things have happened 383 00:20:40,376 --> 00:20:41,877 by putting a gun to someone's head. 384 00:20:41,944 --> 00:20:43,045 (Winston) 'Wait a second.' 385 00:20:43,112 --> 00:20:44,714 'Your friend, Captain Harmen' 386 00:20:44,781 --> 00:20:48,518 said he had a liaison down there with the Paraguayan Army. 387 00:20:48,585 --> 00:20:50,696 That's probably who he called to seize the plane, right? 388 00:20:50,720 --> 00:20:52,164 (Guerrero) 'So why don't we call the guy ourselves' 389 00:20:52,188 --> 00:20:53,756 get him to release the plane? 390 00:20:53,822 --> 00:20:55,458 We get into Harmen's office 391 00:20:55,525 --> 00:20:58,361 find out who that liaison is and how to contact him. 392 00:20:58,428 --> 00:20:59,871 Then we figure out a way to make it look 393 00:20:59,895 --> 00:21:01,431 like Harmen's making the call to him. 394 00:21:01,497 --> 00:21:03,657 We get into his office. But what if he's in his office? 395 00:21:03,700 --> 00:21:05,567 Oh, that's easy. We'll just send you. 396 00:21:05,634 --> 00:21:08,204 - What? - Dude? 397 00:21:08,271 --> 00:21:09,905 It's not a bad idea. 398 00:21:09,972 --> 00:21:11,506 It certainly sounds like one. 399 00:21:11,573 --> 00:21:13,341 I agree. 400 00:21:13,408 --> 00:21:15,343 You.. 401 00:21:15,410 --> 00:21:17,012 Ilsa.. 402 00:21:17,079 --> 00:21:18,381 This ain't that hard. 403 00:21:18,448 --> 00:21:21,417 The info we want is probably on Harmen's computer. 404 00:21:21,484 --> 00:21:24,621 Now you just go down there and you, you make nice 405 00:21:24,687 --> 00:21:27,056 and say you're sorry about what happened before. 406 00:21:27,123 --> 00:21:28,233 Then you take a pirate modem. 407 00:21:28,257 --> 00:21:29,268 Put it close enough to his computer 408 00:21:29,292 --> 00:21:30,460 so I can hack into it. 409 00:21:30,526 --> 00:21:32,462 The whole thing takes a couple of minutes. 410 00:21:32,528 --> 00:21:36,532 He's right. It's a terrible idea. 411 00:21:36,599 --> 00:21:39,468 "I played poker with Rummy." What happened to that? 412 00:21:39,534 --> 00:21:40,936 That was a game. 413 00:21:41,003 --> 00:21:43,906 Hmm, what you're asking me to do.. 414 00:21:43,973 --> 00:21:45,909 I'm not a field operative. 415 00:21:45,976 --> 00:21:50,212 Listen, you wanna see your friend Susan alive again 416 00:21:50,279 --> 00:21:54,629 then you're gonna become one. 417 00:21:57,719 --> 00:22:00,556 Sorry. About before. 418 00:22:00,623 --> 00:22:03,391 I probably should've taken those cuffs off you at the bar. 419 00:22:03,458 --> 00:22:05,762 What, that's it? 420 00:22:05,829 --> 00:22:08,832 What? You want me to be sorry about something else? 421 00:22:08,898 --> 00:22:13,068 Well, if you don't know, I'm not gonna explain it to you. 422 00:22:13,135 --> 00:22:15,704 Why don't I hear something like "Hey, junior" 423 00:22:15,771 --> 00:22:17,106 "thanks for the last 24 hours. 424 00:22:17,173 --> 00:22:19,253 "It was nice to get some fresh air." You had a drink. 425 00:22:19,308 --> 00:22:21,076 'You had a few laughs at my expense.' 426 00:22:21,143 --> 00:22:22,421 You got to admit, this day beats the crap 427 00:22:22,445 --> 00:22:24,347 out of any day you had in that prison cell. 428 00:22:24,413 --> 00:22:25,691 I shouldn't have been in that jail cell 429 00:22:25,715 --> 00:22:27,416 for you to find me in the first place. 430 00:22:27,483 --> 00:22:29,218 Well, whose fault is that anyway? 431 00:22:29,285 --> 00:22:30,552 Don't get mad at me. 432 00:22:30,619 --> 00:22:32,788 Get mad at The Old Man. 433 00:22:32,855 --> 00:22:33,965 'When I got thrown in Chi Hoa' 434 00:22:33,989 --> 00:22:35,324 he busted me out in three weeks. 435 00:22:35,391 --> 00:22:36,769 Yeah, well, that situation was different. 436 00:22:36,793 --> 00:22:41,793 - Why was it different? - 'Cause that was you. 437 00:22:43,399 --> 00:22:46,168 He cut you loose, didn't he? 438 00:22:46,235 --> 00:22:49,672 Why? Is it because you got caught? 439 00:22:49,739 --> 00:22:53,175 Or maybe it was because you were doing the catching. 440 00:22:53,242 --> 00:22:55,144 But your guess is as good as mine, mate. 441 00:22:55,211 --> 00:22:56,488 But I haven't heard a word from him 442 00:22:56,512 --> 00:22:59,215 since the last time we saw each other. 443 00:22:59,281 --> 00:23:02,431 (Esteban) 'Hurry up.' 444 00:23:05,588 --> 00:23:10,088 [speaking in foreign language] 445 00:23:16,832 --> 00:23:19,668 [dramatic music] 446 00:23:19,735 --> 00:23:21,638 Senor Baptiste. 447 00:23:21,704 --> 00:23:25,107 'I'm surprised to see you again.' 448 00:23:25,174 --> 00:23:28,110 - Cervantes. - What are you doing here? 449 00:23:28,177 --> 00:23:31,213 Well, it appears I'm digging my own grave. 450 00:23:31,280 --> 00:23:34,216 What are you doing here? 451 00:23:34,283 --> 00:23:37,587 Truth be told, I'm in the market for a new job 452 00:23:37,654 --> 00:23:39,554 and I'm hoping that you're hiring. 453 00:23:39,621 --> 00:23:41,524 You son of a.. 454 00:23:41,591 --> 00:23:44,794 - 'You wanna work for me?' - Yes, I do. 455 00:23:44,861 --> 00:23:49,332 Very interesting. Let's discuss it then, shall we? 456 00:23:49,398 --> 00:23:51,100 And what about this one? 457 00:23:51,167 --> 00:23:53,436 (Baptiste) 'I don't know.' 458 00:23:53,503 --> 00:23:57,273 He maybe some value to you. 459 00:23:57,340 --> 00:23:59,342 Thanks for bringing me down here, junior. 460 00:23:59,408 --> 00:24:01,277 'Sorry it had to be this way.' 461 00:24:01,344 --> 00:24:05,244 And, uh, sorry about this. 462 00:24:07,483 --> 00:24:10,483 [instrumental music] 463 00:24:18,227 --> 00:24:22,031 Oh, you're awake. 464 00:24:22,097 --> 00:24:23,832 I'm Susan. 465 00:24:23,899 --> 00:24:25,401 Connors. 466 00:24:25,468 --> 00:24:27,036 Yeah, I heard a little bit about you. 467 00:24:27,102 --> 00:24:29,138 I'm Christopher Chance. 468 00:24:29,205 --> 00:24:30,339 'Ilsa Pucci sent me here' 469 00:24:30,406 --> 00:24:32,308 to rescue you. 470 00:24:32,375 --> 00:24:34,210 - Ilsa sent you? - Yeah. 471 00:24:34,276 --> 00:24:37,880 - To rescue me? - Mm-hmm. 472 00:24:37,946 --> 00:24:40,049 And, uh, how's this rescue going? 473 00:24:40,115 --> 00:24:41,718 Could be worse. 474 00:24:41,784 --> 00:24:45,454 So... what brings a nice journalist like you 475 00:24:45,521 --> 00:24:48,357 to a place like this? 476 00:24:48,424 --> 00:24:50,693 Well, I came down here chasing a story. 477 00:24:50,760 --> 00:24:52,261 Trying to tie Cervantes to the murder 478 00:24:52,328 --> 00:24:54,263 of this country's President. 479 00:24:54,330 --> 00:24:57,400 Just before I got caught, I found the link. 480 00:24:57,466 --> 00:24:59,201 Witnesses who can blow the story wide open. 481 00:24:59,268 --> 00:25:01,004 Cervantes wants to know who talked. 482 00:25:01,071 --> 00:25:03,972 Yeah, so far, my interrogators have been keeping things 483 00:25:04,039 --> 00:25:05,408 fairly polite. 484 00:25:05,474 --> 00:25:07,243 'But something tells me with you here' 485 00:25:07,309 --> 00:25:08,344 that's about to change. 486 00:25:08,411 --> 00:25:09,488 Yeah, it's a pretty safe bet. 487 00:25:09,512 --> 00:25:11,113 Listen, can you reach my pants 488 00:25:11,180 --> 00:25:12,815 with your foot? 489 00:25:12,882 --> 00:25:14,550 In the ling of my pocket flap 490 00:25:14,617 --> 00:25:16,352 there's a syringe filled with anesthetic. 491 00:25:16,419 --> 00:25:17,429 Maybe we could use it on your friend 492 00:25:17,453 --> 00:25:21,924 when he comes back. 493 00:25:21,990 --> 00:25:24,090 [Susan grunts] 494 00:25:29,999 --> 00:25:31,976 (Susan) 'Do I need to ask why you have a full syringe' 495 00:25:32,000 --> 00:25:33,302 'of anesthetic in your pocket?' 496 00:25:33,369 --> 00:25:34,370 Well, I brought someone 497 00:25:34,437 --> 00:25:37,506 with me to help find you. 498 00:25:37,573 --> 00:25:39,776 Someone who I was worried might try to screw me over. 499 00:25:39,842 --> 00:25:41,710 And where exactly is this someone now? 500 00:25:41,777 --> 00:25:44,327 Screwing me over. 501 00:25:49,218 --> 00:25:51,618 Join me. Please. 502 00:25:55,424 --> 00:25:58,527 Senor Baptiste. 503 00:25:58,594 --> 00:26:00,863 Your track record is quite impressive. 504 00:26:00,930 --> 00:26:04,933 Prime Minister Goetz. Justice Rabang in Manila. 505 00:26:05,000 --> 00:26:06,903 You're an artist. 506 00:26:06,970 --> 00:26:10,806 But our history together, it makes your proposal 507 00:26:10,872 --> 00:26:12,475 while tempting 508 00:26:12,541 --> 00:26:14,610 also somewhat difficult to believe. 509 00:26:14,677 --> 00:26:18,881 Our past is what it is. 510 00:26:18,948 --> 00:26:21,383 You were unhappy with my work. That's your prerogative. 511 00:26:21,450 --> 00:26:22,652 I'd hired you to do a job... 512 00:26:22,718 --> 00:26:24,320 You hired me to eliminate a man 513 00:26:24,386 --> 00:26:26,022 which I did. 514 00:26:26,089 --> 00:26:29,124 And you wanted him humiliated, tortured. 515 00:26:29,191 --> 00:26:32,461 It's simply not me. 516 00:26:32,528 --> 00:26:34,778 It's inelegant. 517 00:26:37,600 --> 00:26:41,937 Is that my watch? 518 00:26:42,004 --> 00:26:45,007 No. That is Esteban's watch. 519 00:26:45,074 --> 00:26:47,610 A gift from me. 520 00:26:47,677 --> 00:26:50,580 Well, then let's forget about our past 521 00:26:50,646 --> 00:26:54,717 and discuss our future, shall we? 522 00:26:54,784 --> 00:26:58,854 - Be careful. - I've almost got it. 523 00:26:58,921 --> 00:27:01,171 [Susan screams] 524 00:27:07,463 --> 00:27:09,713 [intense music] 525 00:27:33,855 --> 00:27:35,055 [grunts] 526 00:27:41,930 --> 00:27:44,067 [grunts] 527 00:27:44,134 --> 00:27:47,737 - I can't believe that worked. - Me neither. 528 00:27:47,804 --> 00:27:49,405 Alright, he's probably got a knife on him 529 00:27:49,472 --> 00:27:53,008 let's find it and cut ourselves down. 530 00:27:53,075 --> 00:27:56,279 [instrumental music] 531 00:27:56,346 --> 00:27:58,514 (Winston) 'You should put that in your ear.' 532 00:27:58,581 --> 00:28:00,316 Oh, God. I can't believe I'm doing this. 533 00:28:00,382 --> 00:28:02,117 It's gonna be easy. 534 00:28:02,184 --> 00:28:04,153 Just take this pirate modem. See? 535 00:28:04,219 --> 00:28:05,788 So you turn it on right there. 536 00:28:05,855 --> 00:28:09,692 Get that within range of Harmen's computer. 537 00:28:09,759 --> 00:28:11,995 And I'll take it from there. 538 00:28:12,061 --> 00:28:14,296 (Guerrero over radio) 'Alright, I'm in position.' 539 00:28:14,363 --> 00:28:16,666 - She moving yet? - Getting there. 540 00:28:16,732 --> 00:28:18,201 (Guerrero) 'Take your time, dude.' 541 00:28:18,268 --> 00:28:20,937 - View's real nice from up here. - So what's he doing again? 542 00:28:21,004 --> 00:28:22,738 He's gonna splice into their switchboard 543 00:28:22,805 --> 00:28:25,108 so that when we call Paraguay to get your plane released 544 00:28:25,175 --> 00:28:28,110 it'll sound like the call's coming from Harmen's office. 545 00:28:28,177 --> 00:28:30,746 Now, listen, once we're logged in. 546 00:28:30,813 --> 00:28:32,448 Harmen gets locked out of his computer. 547 00:28:32,515 --> 00:28:34,851 So he can't be on there while I'm doing my search. 548 00:28:34,917 --> 00:28:38,487 So how do I keep him from looking at his computer? 549 00:28:38,554 --> 00:28:42,024 [instrumental music] 550 00:28:42,090 --> 00:28:46,196 Opening a button might help. 551 00:28:46,262 --> 00:28:50,432 I'm not even gonna dignify that with a response. 552 00:28:50,499 --> 00:28:51,849 You sure? 553 00:28:57,072 --> 00:28:58,140 Mrs. Pucci. 554 00:28:58,207 --> 00:29:00,743 Hello, captain. 555 00:29:00,810 --> 00:29:03,679 - How are you? - I'm fine. 556 00:29:03,746 --> 00:29:05,314 What are you doing down here? 557 00:29:05,381 --> 00:29:06,861 I don't feel very good about yesterday 558 00:29:06,916 --> 00:29:09,485 and I was hoping we could maybe talk about it 559 00:29:09,552 --> 00:29:12,222 a little bit. 560 00:29:12,288 --> 00:29:15,725 Well, come on in. Margaret, this is Ilsa Pucci. 561 00:29:15,791 --> 00:29:18,861 - Hello. - Hello. Margaret. 562 00:29:18,928 --> 00:29:20,605 (Winston over speaker) 'Please tell me Margaret is not sitting' 563 00:29:20,629 --> 00:29:21,930 'in front of the computer.' 564 00:29:21,997 --> 00:29:22,997 Mm-hmm. 565 00:29:23,031 --> 00:29:26,002 'Look, I can't hack in' 566 00:29:26,069 --> 00:29:28,004 until you get her away from there. 567 00:29:28,071 --> 00:29:31,273 "Oh, it's a simple Norma Jean. Nothing to worry about." 568 00:29:31,340 --> 00:29:33,609 Oh, shut up! 569 00:29:33,676 --> 00:29:36,079 What I am offering you 570 00:29:36,145 --> 00:29:40,349 are the services of a professional without peer. 571 00:29:40,416 --> 00:29:41,426 I think there's a path over there 572 00:29:41,450 --> 00:29:42,561 that leads to the front gate. 573 00:29:42,585 --> 00:29:43,662 We're not taking the front gate. 574 00:29:43,686 --> 00:29:45,888 Baptiste said it's too heavily guarded. 575 00:29:45,955 --> 00:29:47,390 Do you know of any other way out? 576 00:29:47,457 --> 00:29:49,334 He mentioned a back way, but I don't know where to find it. 577 00:29:49,358 --> 00:29:53,129 Well, you got any better ideas? 578 00:29:53,196 --> 00:29:56,466 So please think carefully before you throw out a number 579 00:29:56,533 --> 00:30:00,269 less you insult me and lose out on this opportunity.. 580 00:30:00,336 --> 00:30:02,638 Altogether. 581 00:30:02,705 --> 00:30:05,240 Twenty million. 582 00:30:05,307 --> 00:30:08,310 [instrumental music] 583 00:30:08,377 --> 00:30:09,779 Dollars? 584 00:30:09,846 --> 00:30:14,283 US for a year of your time. 585 00:30:14,350 --> 00:30:16,900 [music continues] 586 00:30:19,622 --> 00:30:21,458 There's one condition. 587 00:30:21,525 --> 00:30:25,194 It's my understanding that the man you arrived here with 588 00:30:25,260 --> 00:30:29,460 was once quite close to you. 589 00:30:31,067 --> 00:30:33,169 You understand, I need to be certain 590 00:30:33,236 --> 00:30:38,236 that you and he are not playing me for a fool. 591 00:30:39,508 --> 00:30:41,844 Hmm. Kill him. 592 00:30:41,911 --> 00:30:44,814 'And then we'll have a deal.' 593 00:30:44,881 --> 00:30:47,849 Sounds perfectly reasonable to me. 594 00:30:47,916 --> 00:30:48,916 Good. 595 00:30:57,292 --> 00:31:01,064 (Chance) 'Hello, fellas.' 596 00:31:01,130 --> 00:31:02,875 If you've come to argue about your ground rules again 597 00:31:02,899 --> 00:31:04,739 I think you're going to be sorely disappointed. 598 00:31:04,800 --> 00:31:07,403 We can discuss that later. That's not why I'm here. 599 00:31:07,469 --> 00:31:10,072 No? Then why are you here? 600 00:31:10,138 --> 00:31:13,288 To ask for your help. 601 00:31:16,746 --> 00:31:20,950 I'm sorry? You're asking for my help? Still? 602 00:31:21,017 --> 00:31:23,786 I'm getting real tired of it too. 603 00:31:23,853 --> 00:31:26,455 But you know the way out of here, I don't. 604 00:31:26,522 --> 00:31:28,457 You gave me your word. 605 00:31:28,524 --> 00:31:33,128 I came here to see what it's worth. 606 00:31:33,195 --> 00:31:35,445 [intense music] 607 00:31:39,068 --> 00:31:42,205 I am deeply sorry I have to do this. 608 00:31:42,272 --> 00:31:47,272 But I will be taking that watch back now. 609 00:31:47,409 --> 00:31:52,114 [indistinct shouting] 610 00:31:52,180 --> 00:31:56,985 [intense music] 611 00:31:57,052 --> 00:32:00,021 Get in! 612 00:32:00,088 --> 00:32:03,759 [gunshots] 613 00:32:03,826 --> 00:32:06,376 [music continues] 614 00:32:12,401 --> 00:32:14,103 [cellphone ringing] 615 00:32:14,170 --> 00:32:16,705 Chance, where the hell are you? What's going on? 616 00:32:16,772 --> 00:32:18,150 We've got Susan. We're heading to the plane. 617 00:32:18,174 --> 00:32:20,375 Is there anything else I should know? 618 00:32:20,442 --> 00:32:23,179 Yeah. Uh, stand by. 619 00:32:23,246 --> 00:32:26,548 - 'Ilsa, you need to hurry.' - I'm a little confused. 620 00:32:26,615 --> 00:32:28,350 You're here to apologize about yesterday? 621 00:32:28,417 --> 00:32:29,418 Yes. 622 00:32:29,485 --> 00:32:30,762 So you admit the plane down there 623 00:32:30,786 --> 00:32:32,155 is part of a rescue mission? 624 00:32:32,221 --> 00:32:33,498 (Ilsa) 'I've been advised not to answer' 625 00:32:33,522 --> 00:32:34,590 'that question.' 626 00:32:34,657 --> 00:32:36,993 Alright, I'm patched into the switchboard. 627 00:32:37,059 --> 00:32:38,828 She got the modem on yet? 628 00:32:38,894 --> 00:32:41,331 Not yet. Ilsa. 629 00:32:41,397 --> 00:32:45,501 Listen, um, you got to get that damn computer clear. 630 00:32:45,567 --> 00:32:46,869 [sighs] I'm sorry. 631 00:32:46,936 --> 00:32:48,237 Could you ask your secretary 632 00:32:48,304 --> 00:32:51,406 if she could give us a minute to speak in private? 633 00:32:51,473 --> 00:32:55,823 I am a Senior Policy Analyst. 634 00:32:57,813 --> 00:33:00,063 [clears throat] 635 00:33:05,287 --> 00:33:08,090 Thank you, Margaret. 636 00:33:08,157 --> 00:33:09,725 Chance, we're trying to free up 637 00:33:09,792 --> 00:33:11,394 'the plane. We need a couple of minutes.' 638 00:33:11,461 --> 00:33:15,597 (Chance) 'I don't have a couple of minutes. 639 00:33:15,664 --> 00:33:19,835 [gunshots] 640 00:33:19,902 --> 00:33:23,873 Please have a seat. 641 00:33:23,940 --> 00:33:26,640 [electronic whine] 642 00:33:29,812 --> 00:33:31,313 [beeping] 643 00:33:31,380 --> 00:33:32,615 We're in. 644 00:33:32,681 --> 00:33:35,318 (Harmen) 'Alright, Mrs. Pucci..' 645 00:33:35,385 --> 00:33:37,053 what is it you wanna talk about? 646 00:33:37,120 --> 00:33:38,563 (Winston) 'Good, the modem's been activated.' 647 00:33:38,587 --> 00:33:39,822 'We're uploading.' 648 00:33:39,889 --> 00:33:42,091 (Ilsa) 'Well..' 649 00:33:42,158 --> 00:33:46,562 I feel as if we don't really know each other very well. 650 00:33:46,629 --> 00:33:50,766 [gunshots] 651 00:33:50,833 --> 00:33:52,101 - Hey, save a bullet. - Why? 652 00:33:52,168 --> 00:33:54,971 Machinegun nests either side of the rear gate. 653 00:33:55,037 --> 00:33:57,473 Once we get around the turn, about 30 meters. 654 00:33:57,539 --> 00:33:58,659 Not gonna give us much time. 655 00:33:58,707 --> 00:33:59,747 About two or three seconds 656 00:33:59,809 --> 00:34:02,344 and then we're full of holes. 657 00:34:02,411 --> 00:34:05,881 [gunshots] 658 00:34:05,948 --> 00:34:07,716 Okay, turn's coming. 659 00:34:07,783 --> 00:34:10,933 - You ready? - Ready. 660 00:34:13,856 --> 00:34:14,856 Yeah! 661 00:34:20,295 --> 00:34:21,597 [intense music] 662 00:34:21,664 --> 00:34:22,865 Next left! Take it! 663 00:34:22,932 --> 00:34:24,867 Come on, dude, give me a number. 664 00:34:24,934 --> 00:34:28,834 Hang on. Hang on. Hang on. 665 00:34:30,106 --> 00:34:33,642 So I assume you went to college. 666 00:34:33,709 --> 00:34:35,945 Yeah. 667 00:34:36,012 --> 00:34:38,448 - Yes, I did. - Did you like it? 668 00:34:38,515 --> 00:34:41,817 Mrs. Pucci, you come all the way down here. 669 00:34:41,884 --> 00:34:43,119 You offer me one of the more 670 00:34:43,186 --> 00:34:44,887 bizarre apologies I've ever heard. 671 00:34:44,954 --> 00:34:47,023 But you dismiss a woman from my office 672 00:34:47,089 --> 00:34:48,400 who is probably gonna be my boss one day 673 00:34:48,424 --> 00:34:50,393 to ask me questions about where I went to school 674 00:34:50,460 --> 00:34:53,295 and whether or not I'm allowed to wear jeans on Fridays? 675 00:34:53,362 --> 00:34:54,930 What are you doing here? 676 00:34:54,997 --> 00:34:56,598 And I want a straight answer. 677 00:34:56,665 --> 00:34:59,168 Well.. 678 00:34:59,235 --> 00:35:01,871 That's a completely fair question. 679 00:35:01,937 --> 00:35:03,505 Come on. Come on. Come on. Come on. 680 00:35:03,572 --> 00:35:06,608 [telephone ringing] 681 00:35:06,675 --> 00:35:11,013 - One moment. - Are you seeing anyone? 682 00:35:11,080 --> 00:35:13,181 Did you just ask me out? 683 00:35:13,248 --> 00:35:14,683 Yeah. 684 00:35:14,750 --> 00:35:17,920 Yes, I did. 685 00:35:17,987 --> 00:35:20,288 I just felt there might be some chemistry 686 00:35:20,355 --> 00:35:23,325 here between us. 687 00:35:23,392 --> 00:35:27,563 You? 688 00:35:27,629 --> 00:35:29,098 Got it. Good job, Ilsa. 689 00:35:29,165 --> 00:35:30,666 'We're done. Get out of there.' 690 00:35:30,733 --> 00:35:33,702 Okay then. I better go. 691 00:35:33,769 --> 00:35:38,307 [instrumental music] 692 00:35:38,374 --> 00:35:41,376 (Winston) 'Captain Carlos Montoya. Second division.' 693 00:35:41,443 --> 00:35:43,545 Sending you the number. 694 00:35:43,612 --> 00:35:44,613 Got it. 695 00:35:44,680 --> 00:35:47,680 [instrumental music] 696 00:35:50,420 --> 00:35:51,897 This is Captain Harmen, I need to speak 697 00:35:51,921 --> 00:35:55,425 to Captain Montoya right away. 698 00:35:55,491 --> 00:35:56,902 - 'Montoya.' - 'Montoya, this is Harmen.' 699 00:35:56,926 --> 00:35:57,936 'Release the plane immediately.' 700 00:35:57,960 --> 00:36:01,964 Yes, sir. 701 00:36:02,031 --> 00:36:06,135 [music continues] 702 00:36:06,202 --> 00:36:08,938 There's a military barricade. What should I do? 703 00:36:09,004 --> 00:36:14,004 - 'They're not moving.' - Just don't stop. 704 00:36:16,446 --> 00:36:19,081 ♪ Love is living in a world ♪ 705 00:36:19,148 --> 00:36:21,617 ♪ Without death.. ♪ 706 00:36:21,683 --> 00:36:25,154 [indistinct shouting] 707 00:36:25,221 --> 00:36:28,324 ♪ Living in a world without death ♪ 708 00:36:28,391 --> 00:36:33,391 ♪ Life is nothing without love in your head ♪ 709 00:36:36,465 --> 00:36:39,735 [all shouting] 710 00:36:39,802 --> 00:36:42,352 [music continues] 711 00:36:51,847 --> 00:36:54,847 [instrumental music] 712 00:36:57,453 --> 00:37:00,189 (Susan) 'You know, with most people' 713 00:37:00,256 --> 00:37:01,957 when I haven't seen them for a few months 714 00:37:02,024 --> 00:37:05,794 the big surprise is they've changed their hair. 715 00:37:05,861 --> 00:37:08,030 What the hell are you doing here? 716 00:37:08,097 --> 00:37:12,297 Truthfully... I have no idea. 717 00:37:15,037 --> 00:37:17,873 I guess I'm, I'm doing what Marshall 718 00:37:17,940 --> 00:37:20,509 would've wanted me to. 719 00:37:20,576 --> 00:37:24,180 Yeah. 720 00:37:24,247 --> 00:37:29,247 So where did you find the guy? Chance? 721 00:37:29,351 --> 00:37:30,519 Oh, God. 722 00:37:30,586 --> 00:37:32,755 Really? I don't know. 723 00:37:32,821 --> 00:37:34,190 He seemed nice enough to me. 724 00:37:34,257 --> 00:37:37,707 Excuse me a sec, Susan. 725 00:37:39,995 --> 00:37:42,198 So... what are you doing here? 726 00:37:42,265 --> 00:37:44,567 Oh, I think we both know what I'm doing here. 727 00:37:44,634 --> 00:37:46,435 Your plane was released from local control 728 00:37:46,501 --> 00:37:48,805 roughly 18 hours ago. 729 00:37:48,872 --> 00:37:53,409 Communications mix-up according to my contact down there. 730 00:37:53,476 --> 00:37:55,811 And now I see Susan Connors sitting in your office 731 00:37:55,878 --> 00:38:00,049 'all safe and sound.' 732 00:38:00,116 --> 00:38:02,552 You gamed me. 733 00:38:02,619 --> 00:38:07,119 I don't know how, but you did. 734 00:38:09,225 --> 00:38:12,661 You know, there is one more thing 735 00:38:12,728 --> 00:38:13,963 I'd like to know. 736 00:38:14,029 --> 00:38:15,197 What? 737 00:38:15,264 --> 00:38:17,133 When you asked me if I was seeing someone 738 00:38:17,199 --> 00:38:22,004 was that part of the game or... did you really wanna know? 739 00:38:22,071 --> 00:38:24,640 Well, I think.. 740 00:38:24,706 --> 00:38:28,044 Well, uh, I would ask you to rember that.. 741 00:38:28,111 --> 00:38:31,981 - I mean, given the context... - So I'll pick you up at 8:00. 742 00:38:32,047 --> 00:38:35,047 [instrumental music] 743 00:38:52,668 --> 00:38:54,370 Don't do it. 744 00:38:54,437 --> 00:38:56,572 It's not even the most expensive one on the tray. 745 00:38:56,639 --> 00:39:00,809 No. But it's your favorite, so you can't have any. 746 00:39:00,876 --> 00:39:02,111 Yet again. 747 00:39:02,178 --> 00:39:03,446 Focused on the little details 748 00:39:03,513 --> 00:39:05,247 and missing out on the bigger picture. 749 00:39:05,314 --> 00:39:07,550 - Which is? - That you trusted me. 750 00:39:07,617 --> 00:39:09,952 And you were rewarded for that trust. 751 00:39:10,019 --> 00:39:11,320 Let's go overboard here, okay? 752 00:39:11,387 --> 00:39:12,564 I know you better than you think. 753 00:39:12,588 --> 00:39:14,089 And there was a moment back there 754 00:39:14,156 --> 00:39:15,796 where you were thinking about shooting me. 755 00:39:15,858 --> 00:39:18,361 - I was not. - Yes, you were. 756 00:39:18,427 --> 00:39:19,871 Well, the man made a convincing argument. 757 00:39:19,895 --> 00:39:21,730 And I do have material needs. 758 00:39:21,797 --> 00:39:23,165 I'm only human. 759 00:39:23,232 --> 00:39:25,067 'And besides' 760 00:39:25,134 --> 00:39:26,174 it suddenly occurred to me 761 00:39:26,202 --> 00:39:28,170 that, uh, despite 762 00:39:28,237 --> 00:39:29,548 what this says about me and despite 763 00:39:29,572 --> 00:39:34,477 how truly distressing the thought.. 764 00:39:34,544 --> 00:39:37,714 You might be the last friend I've got on this earth. 765 00:39:37,780 --> 00:39:39,515 I've spent most of the last six years 766 00:39:39,582 --> 00:39:42,385 wishing you were dead. We're not friends. 767 00:39:42,451 --> 00:39:45,421 Not by any definition I know of. 768 00:39:45,488 --> 00:39:50,488 Yeah, well... beggars can't be choosers, right? 769 00:39:51,327 --> 00:39:53,495 It makes this so much more unpleasant. 770 00:39:53,562 --> 00:39:55,330 Hold this. 771 00:39:55,397 --> 00:39:57,866 What? 772 00:39:57,933 --> 00:39:59,135 Really? 773 00:39:59,201 --> 00:40:01,571 In my defense, I was extremely frank 774 00:40:01,638 --> 00:40:03,740 about my intentions on this trip. 775 00:40:03,807 --> 00:40:05,842 I simply can't have you put me back in that cell. 776 00:40:05,909 --> 00:40:10,513 I think we both know you're not gonna shoot me. 777 00:40:10,580 --> 00:40:12,482 Oh, come on. What did he ever do to you? 778 00:40:12,548 --> 00:40:15,284 Let's discuss what's gonna happen next. 779 00:40:15,351 --> 00:40:18,454 I'm gonna enjoy a glass of my favorite cognac. 780 00:40:18,521 --> 00:40:21,290 'You tell the pilot we're diverting to Caracas.' 781 00:40:21,357 --> 00:40:22,892 Once we land, I'll walk out... 782 00:40:22,959 --> 00:40:26,028 I think you know that I can't let that happen. 783 00:40:26,095 --> 00:40:28,730 Be that as it may. 784 00:40:28,797 --> 00:40:32,801 Salud. 785 00:40:32,868 --> 00:40:36,205 I have a counter proposal. 786 00:40:36,272 --> 00:40:38,307 Do you now? 787 00:40:38,374 --> 00:40:40,510 Come work for me. 788 00:40:40,576 --> 00:40:42,778 - I beg your pardon? - You heard me. 789 00:40:42,845 --> 00:40:44,213 I think you enjoyed helping. 790 00:40:44,280 --> 00:40:45,658 'I think there's more to The Old Man' 791 00:40:45,682 --> 00:40:47,292 'cutting you off story than you're letting on.' 792 00:40:47,316 --> 00:40:50,152 I think you're about where I was three years ago. 793 00:40:50,219 --> 00:40:53,055 And no more ready to talk about it either. 794 00:40:53,122 --> 00:40:55,291 - You're joking. - 'Maybe.' 795 00:40:55,358 --> 00:40:57,092 You saying you don't trust me? 796 00:40:57,159 --> 00:40:58,509 Not one.. 797 00:41:03,732 --> 00:41:06,635 [laughs] 798 00:41:06,702 --> 00:41:09,938 'Oh, shit..' 799 00:41:10,005 --> 00:41:11,774 Ketamine in the cognac. 800 00:41:11,841 --> 00:41:13,543 Yeah, I figured you couldn't resist. 801 00:41:13,609 --> 00:41:17,380 Sorry, but I was frank about my intentions. 802 00:41:17,446 --> 00:41:19,815 'I gotta take you back to where I got you.' 803 00:41:19,882 --> 00:41:22,318 That's very clever. 804 00:41:22,385 --> 00:41:26,285 Man... I really missed you. 805 00:41:27,789 --> 00:41:30,789 [instrumental music] 806 00:41:43,005 --> 00:41:45,074 Do I even wanna know? 807 00:41:45,140 --> 00:41:46,542 Probably not. 808 00:41:46,609 --> 00:41:48,244 So what happened with Baptiste? 809 00:41:48,310 --> 00:41:50,580 - I offered him a job. - Dude, seriously? 810 00:41:50,646 --> 00:41:52,391 I don't have to put up with enough around here? 811 00:41:52,415 --> 00:41:54,517 He turned it down. 812 00:41:54,584 --> 00:41:56,285 At least there's still a little integrity 813 00:41:56,352 --> 00:41:57,687 'left among criminals.' 814 00:41:57,754 --> 00:42:00,056 - So where is he? - 'Well, let's see.' 815 00:42:00,123 --> 00:42:04,260 Right about now it should be chow time in Siberia. 816 00:42:04,326 --> 00:42:07,764 Bet he didn't wanna part with that. 817 00:42:07,830 --> 00:42:10,332 So... how'd you get the Paraguayan Army 818 00:42:10,399 --> 00:42:12,167 to let us on the plane? 819 00:42:12,234 --> 00:42:14,403 - Norma Jean. - It's impossible. 820 00:42:14,470 --> 00:42:16,472 Can't bluff a Norma Jean with just two guys. 821 00:42:16,539 --> 00:42:19,442 They had some help. 822 00:42:19,508 --> 00:42:23,011 Are you serious? I'm gone two days and she's out on the field? 823 00:42:23,078 --> 00:42:24,947 Not my call, dude. 824 00:42:25,013 --> 00:42:27,016 I'll clean that later. 825 00:42:27,083 --> 00:42:29,485 Mr. Chance, I told you I was prepared to rescue Susan 826 00:42:29,552 --> 00:42:31,353 by any means necessary. 827 00:42:31,420 --> 00:42:33,223 But I thought we had this conversation. 828 00:42:33,290 --> 00:42:35,400 There's about a million things that could've gone wrong. 829 00:42:35,424 --> 00:42:36,626 You could've been arrested. 830 00:42:36,692 --> 00:42:38,370 You were risking your life to save my friend. 831 00:42:38,394 --> 00:42:41,631 The least I could do was risk my reputation. 832 00:42:41,697 --> 00:42:43,800 Suppose a "Thank you" is in order. 833 00:42:43,866 --> 00:42:48,866 No. It's I who should thank you for bringing Susan safely home. 834 00:42:49,705 --> 00:42:51,773 It looks like it wasn't easy. 835 00:42:51,840 --> 00:42:55,178 Oh, comes with the turf. 836 00:42:55,245 --> 00:42:58,481 Sometimes a mission stays with you after it's done. 837 00:42:58,547 --> 00:43:03,152 So I'm learning. Goodnight. 838 00:43:03,218 --> 00:43:04,954 Where you going? 839 00:43:05,021 --> 00:43:10,021 I guess we both made a bit of a sacrifice on this one. 840 00:43:11,260 --> 00:43:13,529 I have a date.. 841 00:43:13,596 --> 00:43:17,366 With Captain Harmen. 842 00:43:17,433 --> 00:43:21,703 Who's captain.. 843 00:43:21,770 --> 00:43:22,971 [theme music] 61024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.