All language subtitles for Goyo.The.Boy.General.2018.TAGALOG.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,015 --> 00:01:42,893 I've repeatedly told Mr. Aguinaldo 2 00:01:43,978 --> 00:01:47,523 that his sole salvation is a noble death in battle. 3 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 That heroism shall earn him back his honored reputation 4 00:01:53,821 --> 00:01:56,657 and in turn will glorify his countrymen, 5 00:01:57,992 --> 00:02:00,370 as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 6 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 But my advice went unheeded. 7 00:03:01,389 --> 00:03:02,890 General Antonio Luna? 8 00:03:07,728 --> 00:03:09,439 -Are you Genera-- -Captain. 9 00:03:11,482 --> 00:03:13,818 Do you not recognize your commanding officers? 10 00:03:14,902 --> 00:03:16,737 It's a simple question. 11 00:03:18,448 --> 00:03:19,990 A little respect, boy. 12 00:03:21,033 --> 00:03:21,992 Moustache. 13 00:03:23,619 --> 00:03:26,539 -Arrogant. -Lako, that's not Luna. 14 00:03:27,748 --> 00:03:30,209 Sorry for the trouble, General Alejandrino. 15 00:03:34,464 --> 00:03:37,758 You better shave. 16 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 It's hot nowadays. 17 00:03:49,812 --> 00:03:50,688 Kid, 18 00:03:51,564 --> 00:03:55,025 it seems news hasn't reached you yet. Luna is dead. Go home. 19 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 I can't believe that a captain 20 00:04:16,422 --> 00:04:18,716 would kill a General on his own, without anyone ordering him. 21 00:04:19,717 --> 00:04:21,302 Are you suggesting it's the President? 22 00:04:22,970 --> 00:04:24,430 What could Miong benefit from that? 23 00:04:25,681 --> 00:04:27,392 He just lost a great General. 24 00:04:27,475 --> 00:04:29,685 Who is hot-headed, hits everyone, 25 00:04:29,769 --> 00:04:31,687 -or points a gun to whomever-- -I know. 26 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Think about it. 27 00:04:37,652 --> 00:04:40,613 The President has nothing to worry about now that Luna is gone. 28 00:04:40,696 --> 00:04:44,199 I'd rather think about how we can stand united. 29 00:04:53,376 --> 00:04:57,380 Earlier, in the train, a captain mistook me for Antonio. 30 00:04:58,381 --> 00:05:00,300 He was ready to shoot me. 31 00:05:01,717 --> 00:05:05,471 It seems there's an order to capture Luna, dead or alive. 32 00:05:06,221 --> 00:05:07,348 Who gave the order? 33 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 I don't know. 34 00:05:10,601 --> 00:05:13,020 But a certain General was tasked to carry out the mission. 35 00:05:13,103 --> 00:05:14,980 -Who? -Miong's favorite. 36 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 The arrogant one. 37 00:05:19,610 --> 00:05:20,903 The Boy General. 38 00:05:35,000 --> 00:05:38,128 Look out into the distance, not towards the sky, General. 39 00:05:43,175 --> 00:05:44,218 Joven. 40 00:05:45,010 --> 00:05:46,303 Maybe this looks better... 41 00:05:55,062 --> 00:05:56,355 That's a Mason's pose. 42 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 Napoleon. 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,777 Let's do the other one first. 44 00:06:05,948 --> 00:06:07,742 Please don't move. This will only take a second. 45 00:06:09,744 --> 00:06:10,786 Count of three. 46 00:06:11,829 --> 00:06:13,205 One, two, 47 00:06:13,831 --> 00:06:15,082 -three! -Goyo! 48 00:06:21,922 --> 00:06:23,132 Did we get the shot? 49 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 It's fine. 50 00:06:26,969 --> 00:06:27,928 Goyong. 51 00:06:28,596 --> 00:06:30,264 Let them go. Too early for that. 52 00:06:31,557 --> 00:06:34,810 We caught something bigger for you. 53 00:06:39,982 --> 00:06:41,942 No more holding back, men. 54 00:06:42,943 --> 00:06:44,904 He's playing tough. 55 00:06:45,613 --> 00:06:47,990 Where are your brothers? 56 00:07:06,300 --> 00:07:07,510 Wait. 57 00:07:08,928 --> 00:07:11,722 We don't have time. He just needs a thorough beating. 58 00:07:18,020 --> 00:07:21,941 Angel, you don't have to do this. 59 00:07:26,946 --> 00:07:28,405 Let Vicente do his thing, brother. 60 00:07:33,035 --> 00:07:34,870 So you're officially our photographer. 61 00:07:35,746 --> 00:07:39,249 Has Vicente spoken to you about the fees and terms? 62 00:07:40,501 --> 00:07:41,586 Yes, General. 63 00:07:48,509 --> 00:07:50,094 What's your name again? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,638 Joven Hernando. 65 00:08:27,673 --> 00:08:29,634 I hope I won't regret this. 66 00:08:30,425 --> 00:08:32,427 How long is the contract? 67 00:08:33,137 --> 00:08:34,221 Three months. 68 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Don't worry. 69 00:08:39,977 --> 00:08:43,397 I'll go back and forth to Bayambang to fetch some supplies. 70 00:08:45,274 --> 00:08:47,943 I can't just leave my other clients there. 71 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 Here is your room. 72 00:08:53,198 --> 00:08:56,035 You better write to your father so he won't have to worry. 73 00:08:56,118 --> 00:08:56,952 Okay. 74 00:09:41,288 --> 00:09:42,790 Whose house is this again? 75 00:09:43,833 --> 00:09:45,626 Don Mariano Nable Jose. 76 00:09:46,251 --> 00:09:48,879 Sailboats and yachts merchant here in Dagupan. 77 00:09:49,672 --> 00:09:52,424 If that boy lied to me... 78 00:09:53,467 --> 00:09:55,219 I heard his daughters are beautiful. 79 00:09:59,974 --> 00:10:01,183 Cristobal. 80 00:10:02,101 --> 00:10:03,227 You're just in time. 81 00:10:03,310 --> 00:10:04,645 Please come in. 82 00:10:07,314 --> 00:10:08,774 I tracked them here. 83 00:10:09,900 --> 00:10:11,819 General Luna's brothers. 84 00:10:13,528 --> 00:10:15,781 Joaquin, Jose. 85 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Goyo. 86 00:10:20,494 --> 00:10:24,123 Why did you tie them up? Untie them, you brute. 87 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Why are my guests being treated this way? 88 00:10:32,965 --> 00:10:35,760 Don Mariano, I apologize for the trouble. 89 00:10:36,510 --> 00:10:37,970 I am General Gregorio del Pilar. 90 00:10:38,053 --> 00:10:40,430 See? He's not rude. 91 00:10:41,056 --> 00:10:43,768 My brother, Julian. And my dear friend, Vicente. 92 00:10:43,851 --> 00:10:46,937 No need for introductions, General. Everyone in Dagupan knows who you are. 93 00:10:47,647 --> 00:10:49,940 Do not worry. You're not implicated in any of this. 94 00:10:50,024 --> 00:10:51,984 I'm just following the President's orders. 95 00:10:52,609 --> 00:10:53,736 Take them outside. 96 00:10:56,446 --> 00:10:58,866 -Mariano. -My apologies. 97 00:11:05,247 --> 00:11:07,207 Are they your only visitors? 98 00:11:08,625 --> 00:11:11,586 I guess you men are also my visitors now. 99 00:11:12,212 --> 00:11:13,047 Thank you. 100 00:11:13,338 --> 00:11:16,550 But we are looking for two brothers. Manuel and Jose Bernal. 101 00:11:17,259 --> 00:11:19,386 Someone tipped us that they've been staying here. 102 00:11:20,429 --> 00:11:21,263 Why? 103 00:11:22,222 --> 00:11:24,599 -What have they done? -Treason. 104 00:11:26,769 --> 00:11:28,020 I know the Bernals. 105 00:11:28,645 --> 00:11:31,690 They are honorable men. They can't be traitors. 106 00:11:31,774 --> 00:11:36,111 That's what we want to find out, which is why we need your help. 107 00:11:37,446 --> 00:11:38,322 It's Manuel! 108 00:11:45,996 --> 00:11:47,081 Brother! 109 00:11:47,998 --> 00:11:49,041 Angel. 110 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 Get him! 111 00:12:03,388 --> 00:12:04,306 Manuel! 112 00:12:15,025 --> 00:12:16,861 Brother! 113 00:12:37,256 --> 00:12:38,799 What will you do to my brother? 114 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Calm down if you want Julian off your back. 115 00:12:44,054 --> 00:12:45,848 You said you won't hurt him. 116 00:12:47,182 --> 00:12:48,642 You promised. 117 00:12:51,728 --> 00:12:54,064 -Take him. -Get up! 118 00:13:00,737 --> 00:13:02,072 Don't harm him, General. 119 00:13:12,707 --> 00:13:13,959 Don't worry, sir. 120 00:13:16,753 --> 00:13:17,629 Let's go. 121 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 We're really sorry for this mess. 122 00:13:20,883 --> 00:13:23,010 Let me make amends when I return. 123 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 You're coming back? 124 00:13:26,805 --> 00:13:27,681 Goodbye, sir. 125 00:13:29,975 --> 00:13:30,893 Don Mariano. 126 00:13:35,898 --> 00:13:39,151 He shot her with his signature look. She is sure to fall for him. 127 00:13:40,069 --> 00:13:43,363 -But Teresing is just in the next town. -When did that stop him? 128 00:13:43,738 --> 00:13:45,449 They could be neighbors for all he cares. 129 00:13:49,494 --> 00:13:50,537 Dear Father, 130 00:13:51,163 --> 00:13:54,791 I pray you are safe as you receive this letter. 131 00:13:56,919 --> 00:13:59,504 I still can't understand everything that has happened. 132 00:14:00,547 --> 00:14:04,426 Last Monday, I was with the brave General Luna. 133 00:14:04,509 --> 00:14:06,761 Now he is dead. 134 00:14:07,429 --> 00:14:10,640 And I find myself in the camp of General del Pilar 135 00:14:10,724 --> 00:14:12,434 as an assistant to Uncle Miguel. 136 00:14:14,061 --> 00:14:17,856 I do not know how I should feel about General Goyo. 137 00:14:19,233 --> 00:14:21,401 I haven't figured him out yet. 138 00:14:27,491 --> 00:14:29,201 Let us unite, Major. 139 00:14:34,164 --> 00:14:36,000 Join our ranks. 140 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 I'll give you a good position. 141 00:14:41,796 --> 00:14:42,965 What for? 142 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Freedom. 143 00:14:46,468 --> 00:14:48,553 Isn't that what your General fought for? 144 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 My General whom you killed in cold blood. 145 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Remember that, Goyo. 146 00:14:56,770 --> 00:15:01,691 Because of your President, we will become slaves to the Americans. 147 00:15:09,616 --> 00:15:11,118 Don't let him in. 148 00:15:11,201 --> 00:15:14,038 We already tried your method. Now we do it my way. 149 00:15:18,625 --> 00:15:20,085 Brother, please forgive me. 150 00:15:21,211 --> 00:15:22,587 Don't cry, Angelito. 151 00:15:23,630 --> 00:15:25,340 Remember all that I've told you. 152 00:15:29,178 --> 00:15:31,721 We will strip you of your rank, Major. 153 00:15:35,017 --> 00:15:36,810 Last chance, Manuel. 154 00:15:37,436 --> 00:15:40,439 Fight with us under President Aguinaldo. 155 00:15:41,815 --> 00:15:44,734 You'll do everything Miong tells you to do, wouldn't you? 156 00:15:45,986 --> 00:15:48,113 You are blind and deaf. 157 00:15:49,614 --> 00:15:51,825 Show some fucking respect! 158 00:15:59,499 --> 00:16:00,875 Stop! 159 00:16:04,629 --> 00:16:05,464 Enough. 160 00:16:11,553 --> 00:16:14,014 We're both loyal to our causes. 161 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 The only difference is 162 00:16:18,727 --> 00:16:20,562 your object of loyalty is dead, 163 00:16:21,896 --> 00:16:23,898 while I am loyal to the President. 164 00:16:25,859 --> 00:16:27,444 The difference is 165 00:16:31,073 --> 00:16:31,948 you... 166 00:16:32,032 --> 00:16:34,076 are loyal to your idol. 167 00:16:35,535 --> 00:16:36,786 The soldiers you have killed 168 00:16:37,412 --> 00:16:38,955 and will kill... 169 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 are loyal to a principle. 170 00:16:45,712 --> 00:16:49,383 Luna died an honorable soldier's death. 171 00:16:50,467 --> 00:16:53,220 You kill only because you're told to. 172 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 You're not a soldier, Goyo. 173 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 You are… 174 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 a dog. 175 00:17:17,369 --> 00:17:19,204 You can join Luna then. 176 00:17:20,872 --> 00:17:23,542 Bark, Goyo! Bark! 177 00:17:25,877 --> 00:17:26,920 He's useless. 178 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 We know where Jose is. 179 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 What about the kid? 180 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Let him go. 181 00:17:53,947 --> 00:17:55,532 Brother! 182 00:18:03,457 --> 00:18:08,212 Most of our generals are untrained even in basic military science. 183 00:18:09,629 --> 00:18:13,092 Only a few are sensible enough to study tactics. 184 00:18:15,427 --> 00:18:18,054 Some of them are just kids who got promoted 185 00:18:19,013 --> 00:18:21,641 because they have relatives or friends in high places. 186 00:18:23,143 --> 00:18:25,854 Look at me. I'm an engineer. 187 00:18:26,855 --> 00:18:30,609 I haven't even been to a real battle. But look at my rank. 188 00:18:33,487 --> 00:18:36,865 What's important is that we keep fighting. 189 00:18:36,948 --> 00:18:37,949 True. 190 00:18:38,032 --> 00:18:41,911 But most of our soldiers are poor laborers and farmers. 191 00:18:42,537 --> 00:18:44,456 While our rich Congressmen… 192 00:18:45,081 --> 00:18:47,876 are all rushing to kneel before the Americans. 193 00:18:49,294 --> 00:18:50,795 Luna's defeat is their victory. 194 00:18:51,713 --> 00:18:53,507 And my leaving the Cabinet. 195 00:19:02,516 --> 00:19:06,770 A generation of cowards and liars have joined this battle. 196 00:19:08,021 --> 00:19:10,190 I put my hopes in the next generation. 197 00:19:40,720 --> 00:19:44,516 We did the right thing, Goyong. You have no reason to doubt. 198 00:19:44,599 --> 00:19:46,351 How can you be sure? 199 00:19:47,852 --> 00:19:49,896 When did you learn to ask these things? 200 00:19:50,980 --> 00:19:52,316 Remember who you are. 201 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 Everyone looks up to you. 202 00:19:57,446 --> 00:19:59,072 You're the great Eagle. 203 00:19:59,614 --> 00:20:03,202 Hero of Bulacan. The fearless soldier. 204 00:20:04,619 --> 00:20:05,704 Who are you? 205 00:20:09,791 --> 00:20:11,000 The Eagle. 206 00:20:16,005 --> 00:20:18,342 My children: Feliciano, 207 00:20:19,133 --> 00:20:20,219 Rocio, 208 00:20:20,927 --> 00:20:21,928 Dolores, 209 00:20:22,971 --> 00:20:24,180 and Remedios. 210 00:20:27,351 --> 00:20:29,478 Forgive us for this sudden visit. 211 00:20:31,104 --> 00:20:35,525 Our home is always open to the President's favorite General. 212 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 Let's eat. 213 00:20:48,788 --> 00:20:52,125 How are the Luna brothers and Manuel Bernal? 214 00:20:52,751 --> 00:20:54,586 The Lunas have been freed. 215 00:20:55,587 --> 00:20:56,546 And Manuel? 216 00:20:58,882 --> 00:20:59,924 Very free. 217 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 Good to hear that. 218 00:21:04,429 --> 00:21:05,639 They are honorable men. 219 00:21:09,893 --> 00:21:14,398 General. You may apologize to my daughters. 220 00:21:15,649 --> 00:21:18,818 You were worried that you may have frightened them after what happened. 221 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 Father, 222 00:21:20,612 --> 00:21:21,988 the General might get the impression 223 00:21:22,071 --> 00:21:24,032 that the women of this house are a bundle of nerves. 224 00:21:28,244 --> 00:21:30,038 I admire courageous women. 225 00:21:30,121 --> 00:21:33,124 There's no need to apologize then, General. 226 00:21:46,305 --> 00:21:48,973 Nevertheless, allow me to apologize. 227 00:21:56,147 --> 00:21:59,359 There. I finally got a glimpse of your daughter's eyes. 228 00:21:59,901 --> 00:22:00,735 Why? 229 00:22:00,819 --> 00:22:02,821 What are you looking for in her eyes? 230 00:22:13,498 --> 00:22:14,999 I'm kidding, General. 231 00:22:16,710 --> 00:22:17,836 You should have said: 232 00:22:18,587 --> 00:22:20,797 I see the future in her eyes. 233 00:22:46,072 --> 00:22:47,699 Has Jose Bernal been caught? 234 00:22:49,200 --> 00:22:50,619 He's been taken care of. 235 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Good. 236 00:22:53,913 --> 00:22:56,833 I will make you Major-General of Pangasinan. 237 00:22:57,751 --> 00:22:58,960 Thank you, Ka Miong. 238 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 I left something inside. Look after this. 239 00:23:04,883 --> 00:23:05,717 Oh, no. 240 00:23:07,301 --> 00:23:08,803 The past is catching up. 241 00:23:10,346 --> 00:23:14,934 Felicidad, sister of the President. Goyong's former sweetheart. 242 00:23:20,440 --> 00:23:22,776 Don't forget to keep an eye on the Ilocanos. 243 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 244 00:23:27,071 --> 00:23:27,906 Yes. 245 00:23:27,989 --> 00:23:30,575 They are planning to avenge Luna's death. 246 00:23:31,993 --> 00:23:34,579 -Good morning, Señora. -Acknowledge her first. 247 00:23:43,838 --> 00:23:44,756 How are you? 248 00:23:46,132 --> 00:23:48,092 Good. You? 249 00:24:05,359 --> 00:24:07,821 I'm sure you've all heard by now about General Luna's murder. 250 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Oddest thing, isn't it? 251 00:24:09,573 --> 00:24:13,284 And here I was with a load of palaver over divide and conquer. 252 00:24:13,367 --> 00:24:16,496 When all we had to do was sit back, enjoy our cigars, 253 00:24:16,580 --> 00:24:18,915 and let them stab each other in the back. 254 00:24:19,457 --> 00:24:21,751 Save us a lot of trouble. 255 00:24:21,835 --> 00:24:24,546 They've moved their headquarters further North, General. 256 00:24:24,629 --> 00:24:26,464 Aguinaldo's government is in Tarlac 257 00:24:27,591 --> 00:24:30,635 while some of the insurgent forces are in a coastal town called Dagupan. 258 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 Take a look. 259 00:24:33,471 --> 00:24:35,557 I know what you're thinking, boy. 260 00:24:36,600 --> 00:24:40,103 Pincer movement. It can't be that simple. 261 00:24:40,186 --> 00:24:42,188 They'll be sitting ducks. 262 00:24:55,702 --> 00:24:57,912 Hey, you monkeys! Go away. You stink. 263 00:24:58,246 --> 00:24:59,330 Go back to the mountains. 264 00:25:03,960 --> 00:25:06,713 Don't bother with your wares. 265 00:25:06,796 --> 00:25:10,174 Tuck your tails in. You might step on them. 266 00:25:16,055 --> 00:25:21,394 "Men are moved by two levers only: fear and self interest." 267 00:25:23,647 --> 00:25:24,814 Napoleon. 268 00:25:25,356 --> 00:25:26,482 I just remembered. 269 00:25:30,403 --> 00:25:31,529 Don't move, please. 270 00:25:32,488 --> 00:25:33,322 One. 271 00:25:33,698 --> 00:25:34,532 Two. 272 00:25:34,991 --> 00:25:36,075 Three. 273 00:25:39,495 --> 00:25:42,331 I'll be back. My horse is here. I'll check on it. 274 00:25:47,086 --> 00:25:49,130 Are you obliged to be by your uncle's side at all times? 275 00:25:51,090 --> 00:25:52,175 Not really. 276 00:25:52,801 --> 00:25:54,093 Join us then. 277 00:25:55,970 --> 00:25:58,514 Go ahead. But I need you later for the parade. 278 00:26:18,868 --> 00:26:20,954 Who's the patron saint of this fiesta? 279 00:26:21,037 --> 00:26:22,831 No one. 280 00:26:22,914 --> 00:26:25,124 This is all for Goyong. 281 00:26:26,000 --> 00:26:29,378 It's to pay tribute to my brother's courage, 282 00:26:29,462 --> 00:26:32,716 and because he's now Major-General of the whole province. 283 00:26:34,008 --> 00:26:36,427 But here comes the best part of the fiesta. 284 00:26:38,387 --> 00:26:39,555 The dimpled one's mine. 285 00:26:40,807 --> 00:26:42,516 Her companion looks naughtier. 286 00:26:44,644 --> 00:26:46,145 If you like her, Joven, she's yours. 287 00:26:46,813 --> 00:26:48,272 Go on. 288 00:26:50,274 --> 00:26:51,818 We're at war, Colonel. 289 00:26:52,944 --> 00:26:56,239 The real war today is with those girls. 290 00:27:09,585 --> 00:27:11,545 Excuse me, ladies. 291 00:27:12,171 --> 00:27:13,172 Where are you from? 292 00:27:15,675 --> 00:27:17,719 Obviously, we're from here. 293 00:27:17,802 --> 00:27:19,763 You're the outsiders. 294 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 You're waiting for the General, too? 295 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 I hope it doesn't rain. 296 00:27:40,033 --> 00:27:41,409 I know General Goyo. 297 00:27:43,661 --> 00:27:45,413 You're friends? 298 00:27:45,496 --> 00:27:49,375 I'm his official photographer. By the way, I'm Joven. 299 00:27:50,501 --> 00:27:53,546 Take our picture with him later, please! 300 00:27:58,342 --> 00:28:01,345 The General is here! The General is here! 301 00:28:01,429 --> 00:28:03,514 He's here! 302 00:28:05,516 --> 00:28:06,517 There go our chances. 303 00:28:14,818 --> 00:28:16,360 General! 304 00:28:39,968 --> 00:28:42,136 He's really as handsome as they say. 305 00:28:42,887 --> 00:28:47,225 I have to sit next to him at the show. We have to find a way. 306 00:28:47,308 --> 00:28:49,143 Be careful with that man. 307 00:28:50,269 --> 00:28:51,562 Why? 308 00:28:51,645 --> 00:28:54,899 He leaves a heartbroken girl in every town. 309 00:28:55,566 --> 00:28:56,525 Is that so? 310 00:28:56,609 --> 00:29:00,363 I heard his name has come to mean being played for a fool. 311 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 I think I'm going to faint. 312 00:29:29,851 --> 00:29:31,435 Good day. 313 00:29:38,359 --> 00:29:42,071 -General! My wife. -Ma'am. 314 00:29:44,615 --> 00:29:46,575 Sit in the center, my child. 315 00:29:46,659 --> 00:29:49,745 -General. -Don Mariano. 316 00:29:56,335 --> 00:29:58,754 There go our chances. 317 00:29:59,338 --> 00:30:02,550 But does he stand a chance with Remedios? 318 00:30:17,273 --> 00:30:18,983 In the far east... 319 00:30:19,525 --> 00:30:21,277 a Hero was born. 320 00:30:21,986 --> 00:30:23,654 In a Bulacan town, 321 00:30:24,280 --> 00:30:25,907 the nest of brave men! 322 00:30:26,657 --> 00:30:28,367 A clan of heroes, 323 00:30:28,910 --> 00:30:32,956 the pillar of Del Pilars! 324 00:30:33,581 --> 00:30:35,333 At such a young age, 325 00:30:35,416 --> 00:30:37,501 he has shown greatness! 326 00:30:38,502 --> 00:30:40,088 As a boy, I was taught to be brave. 327 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 To fight the oppressive and arrogant Spaniards. 328 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 I'll take him instead. 329 00:30:46,135 --> 00:30:48,346 Taught by my courageous Uncle Marcelo. 330 00:30:49,180 --> 00:30:51,515 At the jaws of the sharks, I bared my own teeth. 331 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 Prayers and Taunts written by my Uncle 332 00:31:00,691 --> 00:31:03,903 I placed in each pew, and the prayers spread around. 333 00:31:03,987 --> 00:31:07,740 As the town learned to pray them, the friar was shocked! 334 00:31:08,824 --> 00:31:11,577 For those prayers were a slap to his senses! 335 00:31:13,412 --> 00:31:15,289 You damned native! 336 00:31:15,831 --> 00:31:17,750 Uncivilized heretic! 337 00:31:24,048 --> 00:31:26,175 You really spread those pamphlets in church? 338 00:31:26,259 --> 00:31:29,428 Hail Mary, full of coins, 339 00:31:29,512 --> 00:31:33,057 your piggy banks are full o'em. 340 00:31:33,141 --> 00:31:36,769 The Friar is with you. 341 00:31:36,852 --> 00:31:40,273 Holy money bags, 342 00:31:40,356 --> 00:31:45,904 pray for us and deliver us from getting shaved off, 343 00:31:45,987 --> 00:31:51,825 now and if ever we get killed. 344 00:31:53,327 --> 00:31:58,832 Amen! 345 00:32:03,629 --> 00:32:06,007 If as a boy, I've shown courage. 346 00:32:06,090 --> 00:32:08,884 As he grew up, the braver he became. 347 00:32:08,968 --> 00:32:12,096 At Kakarong de Sili, those Spanish birds of prey. 348 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 We faced without fear, even though there were only ten of us. 349 00:32:44,337 --> 00:32:47,673 We are all that's left, Goyong. Maestro Sebio has fled. 350 00:32:47,756 --> 00:32:49,383 -The others have fled-- -Never give up! 351 00:32:52,345 --> 00:32:53,429 Goyong! 352 00:33:00,103 --> 00:33:02,063 Long live, General del Pilar! 353 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Long live! 354 00:33:24,752 --> 00:33:26,295 Julian. 355 00:33:44,313 --> 00:33:45,606 This is my favorite song. 356 00:33:49,652 --> 00:33:52,696 General, I'm amaze-- 357 00:33:52,780 --> 00:33:54,698 Thank you so much. 358 00:33:54,782 --> 00:33:58,452 that all the girls in town are swooning over you. 359 00:34:15,428 --> 00:34:17,721 This is going to be a long chase. 360 00:34:28,857 --> 00:34:29,817 Long live! 361 00:34:29,900 --> 00:34:31,902 Long live, General Del Pilar! 362 00:34:31,985 --> 00:34:33,237 Long live! 363 00:34:41,495 --> 00:34:43,914 I was just telling Don Mariano 364 00:34:43,997 --> 00:34:46,417 that General Goyo is the youngest general of the army. 365 00:34:47,085 --> 00:34:51,004 And look at him now, Major-General of Pangasinan. 366 00:34:52,047 --> 00:34:53,341 You are mistaken, Mayor. 367 00:34:54,133 --> 00:34:56,260 Manuel Tinio of Ilocos is the youngest. 368 00:34:57,178 --> 00:34:58,929 -Jose. -Mr. President. 369 00:34:59,555 --> 00:35:00,806 It's good that you made it. 370 00:35:02,141 --> 00:35:03,016 General Torres. 371 00:35:04,393 --> 00:35:05,894 Have you and Goyo seen each other? 372 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Why? What happened? 373 00:35:07,438 --> 00:35:09,190 Goyo and I are not in good terms. 374 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 But we won't cause any trouble. 375 00:35:11,442 --> 00:35:12,568 I heard what happened. 376 00:35:23,704 --> 00:35:24,538 Captain! 377 00:35:28,542 --> 00:35:29,377 I'll go ahead. 378 00:35:47,561 --> 00:35:49,021 You're not a soldier. 379 00:35:49,980 --> 00:35:51,565 You are a dog. 380 00:35:54,485 --> 00:35:55,861 Bark, Goyo! 381 00:35:57,321 --> 00:35:59,698 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 382 00:36:00,491 --> 00:36:02,410 They're planning to avenge Luna's death. 383 00:36:03,286 --> 00:36:06,164 Bark, Goyo! Bark! 384 00:36:15,548 --> 00:36:17,007 What's wrong? 385 00:36:19,968 --> 00:36:21,220 They're here. 386 00:36:37,486 --> 00:36:39,488 Guardia de Honor! Are you one of them? 387 00:36:41,031 --> 00:36:42,325 Answer me! 388 00:36:44,827 --> 00:36:47,120 Are you one of them? Answer me! 389 00:36:47,205 --> 00:36:50,874 He's just a senile old man! We talked to him. 390 00:36:50,958 --> 00:36:52,251 Let him go. 391 00:37:02,886 --> 00:37:04,472 Good thing nobody saw us. 392 00:37:05,806 --> 00:37:06,765 What's happening to you? 393 00:37:07,558 --> 00:37:08,559 Get a grip on yourself. 394 00:37:09,602 --> 00:37:10,811 Remember who you are. 395 00:37:11,770 --> 00:37:13,689 -Who are you? -The Eagle. 396 00:37:13,772 --> 00:37:15,524 -Who are you? -The Eagle! 397 00:37:20,529 --> 00:37:21,489 Lieutenant! 398 00:37:22,656 --> 00:37:25,701 The soldiers are facing the wrong way. Have them face to the right. 399 00:37:28,454 --> 00:37:31,206 Right, face! 400 00:37:36,920 --> 00:37:39,172 Have the soldiers been instructed on the proper formation? 401 00:37:40,090 --> 00:37:41,800 General Torres changed the formation. 402 00:37:45,220 --> 00:37:46,179 That asshole. 403 00:37:53,896 --> 00:37:54,730 Lieutenant! 404 00:37:57,650 --> 00:37:59,109 The soldiers must face front! 405 00:37:59,818 --> 00:38:00,944 To the President! 406 00:38:06,992 --> 00:38:07,868 I said front! 407 00:38:10,954 --> 00:38:13,165 [foreign dialogue] 408 00:38:14,667 --> 00:38:17,586 [foreign dialogue] 409 00:38:21,340 --> 00:38:22,300 General Torres! 410 00:38:23,967 --> 00:38:27,054 Where General del Pilar commands, you do not command! 411 00:38:27,137 --> 00:38:28,221 Understood? 412 00:38:52,788 --> 00:38:54,748 What is the true worth of a hero? 413 00:38:55,874 --> 00:38:58,210 What is behind all the greatness? 414 00:38:59,169 --> 00:39:03,799 Why do we always look up and glorify without question? 415 00:39:04,633 --> 00:39:07,970 Why are we blindly dependent on saviors? 416 00:39:09,680 --> 00:39:11,098 General Luna once said, 417 00:39:11,807 --> 00:39:14,309 "Those who have sentiments are not slaves." 418 00:39:16,520 --> 00:39:21,024 But I think if these sentiments have turned us blind, 419 00:39:21,108 --> 00:39:23,569 we are slaves to our own sentiments. 420 00:39:32,370 --> 00:39:34,204 Good morning, Mr. President. 421 00:39:49,928 --> 00:39:52,598 Being away from politics does not suit you. 422 00:39:55,225 --> 00:39:56,685 I didn't ask to leave. 423 00:39:59,271 --> 00:40:01,106 You were a pillar of the Cabinet, Pule. 424 00:40:01,189 --> 00:40:04,402 -Don't ever think less-- -I harbor no ill feelings. 425 00:40:06,612 --> 00:40:07,988 It's a relief to be far from intrigue. 426 00:40:09,281 --> 00:40:12,743 I can still offer advice to those who ask 427 00:40:13,869 --> 00:40:15,120 and to those who will listen. 428 00:40:18,707 --> 00:40:21,627 It's good that these past few months have been quiet. 429 00:40:22,335 --> 00:40:23,921 Too quiet, don't you think? 430 00:40:24,797 --> 00:40:26,048 This is our chance. 431 00:40:26,715 --> 00:40:29,009 I'm planning to send Alejandrino to Manila 432 00:40:29,092 --> 00:40:30,969 with a few American prisoners-of-war 433 00:40:31,053 --> 00:40:33,221 to start another round of negotiations. 434 00:40:35,808 --> 00:40:38,977 I'm hoping that the Americans will recognize our sovereignty. 435 00:40:39,812 --> 00:40:41,063 That's up to you. 436 00:40:41,689 --> 00:40:43,816 This could have been discussed through letters. 437 00:40:45,776 --> 00:40:46,819 Why are you really here? 438 00:40:49,362 --> 00:40:51,865 I'm here to ask you to come back. 439 00:40:52,991 --> 00:40:56,870 I want you to be Chief Justice of the Supreme Court. 440 00:41:10,968 --> 00:41:14,387 You wanted me to leave the Cabinet so Paterno could take over-- 441 00:41:14,472 --> 00:41:15,806 -For peace. -But now... 442 00:41:17,475 --> 00:41:18,433 What is this for? 443 00:41:20,728 --> 00:41:24,565 Is it to keep me from criticizing those clowns in Congress? 444 00:41:25,858 --> 00:41:27,359 May I remind you 445 00:41:27,985 --> 00:41:30,195 they dislike me because I have a habit of telling the truth. 446 00:41:31,739 --> 00:41:33,907 Paterno and the rest are good people. 447 00:41:35,450 --> 00:41:38,078 They are all striving for peace. 448 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Peace 449 00:41:41,248 --> 00:41:42,541 without freedom. 450 00:41:49,297 --> 00:41:50,758 I need your wisdom, Pule. 451 00:41:52,009 --> 00:41:53,552 I need someone who speaks the truth. 452 00:41:55,679 --> 00:41:58,557 Can a Filipino stand the truth 453 00:41:58,641 --> 00:42:00,433 without feeling resentment? 454 00:42:02,310 --> 00:42:04,647 And since we're on the subject, 455 00:42:05,523 --> 00:42:06,356 fine. 456 00:42:08,441 --> 00:42:10,778 What is the truth about Antonio Luna's murder? 457 00:42:19,953 --> 00:42:21,830 Not now, my dear friend. 458 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 Will you accept the post? 459 00:42:26,501 --> 00:42:29,337 I'll make an official announcement about your new post. 460 00:42:37,846 --> 00:42:38,764 For the nation. 461 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 General! 462 00:42:58,576 --> 00:43:00,452 General! Colonel! 463 00:43:00,535 --> 00:43:03,872 They need you at Don Mariano's house. 464 00:43:03,956 --> 00:43:06,499 Thank you very much, Ka Miong. 465 00:43:08,168 --> 00:43:09,127 Colonel! 466 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Here they are. 467 00:43:11,004 --> 00:43:12,590 Forgive me, Goyo. This is all so sudden. 468 00:43:13,215 --> 00:43:15,300 I have been appointed Military Governor of Bulacan. 469 00:43:16,176 --> 00:43:17,928 I will begin my term this November. 470 00:43:19,179 --> 00:43:20,555 Congratulations, Julian! 471 00:43:23,391 --> 00:43:24,852 Well, Goyo? 472 00:43:28,606 --> 00:43:30,774 We need to celebrate! 473 00:43:32,025 --> 00:43:33,777 Remedios. Come here. 474 00:43:35,153 --> 00:43:38,240 We'll have a party this Saturday to celebrate Colonel Julian's new post. 475 00:43:38,323 --> 00:43:39,867 You know what to do. 476 00:43:39,950 --> 00:43:43,120 Let us make sure that our food will be delicious for you, Colonel. 477 00:43:43,662 --> 00:43:46,498 -What is your favorite food? -It's all up to you, Don Mariano. 478 00:43:50,293 --> 00:43:52,295 Not those. They're overripe. 479 00:43:54,632 --> 00:43:56,008 They're fine. 480 00:43:56,675 --> 00:43:58,385 They don't look overripe. 481 00:44:00,012 --> 00:44:02,389 Better to be safe. Fresh is always best. 482 00:44:03,473 --> 00:44:04,307 True. 483 00:44:04,892 --> 00:44:07,102 But we need to know which ones are truly ripe 484 00:44:07,185 --> 00:44:09,604 and which one deserves to be thrown away. 485 00:44:10,272 --> 00:44:15,986 It's wasteful to throw away things that are still good. 486 00:44:17,362 --> 00:44:20,407 I don't see a lot of good mangoes in this pile. 487 00:44:22,075 --> 00:44:25,746 These mangoes were picked to be served, 488 00:44:27,080 --> 00:44:29,416 not thrown away. 489 00:44:32,544 --> 00:44:34,129 Just don't let yourself be thrown away. 490 00:44:35,547 --> 00:44:37,340 I am not a mango. 491 00:44:39,384 --> 00:44:40,678 Good for you. 492 00:44:44,097 --> 00:44:46,016 This one's okay. 493 00:44:46,809 --> 00:44:49,019 Thank you for your services, Mr. Laureano. 494 00:44:49,102 --> 00:44:50,103 You're welcome, Colonel. 495 00:44:50,979 --> 00:44:52,397 The General has a request. 496 00:44:53,440 --> 00:44:55,859 If you could stay for just a few more months. 497 00:44:58,070 --> 00:44:59,863 But I have clients in Manila. 498 00:44:59,947 --> 00:45:02,199 In fact, I'm headed there. 499 00:45:03,033 --> 00:45:04,701 Who are your clients, uncle? 500 00:45:04,785 --> 00:45:06,829 Americans. Don't tell anyone. 501 00:45:09,122 --> 00:45:09,957 Is that so? 502 00:45:11,416 --> 00:45:12,793 Can we make some kind of arrangement? 503 00:45:17,589 --> 00:45:18,882 I'll be back in October. 504 00:45:19,507 --> 00:45:22,427 You can use my equipment. Half of my fee is yours. 505 00:45:24,137 --> 00:45:26,556 -Uncle Miguel... -Nervous? 506 00:45:41,822 --> 00:45:45,075 Brother, can you postpone your trip to Bulacan? 507 00:45:45,158 --> 00:45:46,409 It's too close to Manila. 508 00:45:47,202 --> 00:45:51,248 Hey, you may have a higher rank but I'm still your older brother. 509 00:45:51,331 --> 00:45:54,626 Don't worry about me. The President knows what he's doing. 510 00:45:59,006 --> 00:46:02,634 We're negotiating with the Americans again for our sovereignty. 511 00:46:04,887 --> 00:46:07,931 I know. I was a delegate once and nothing came of it. 512 00:46:08,015 --> 00:46:11,726 Stop worrying. We're wasting our good looks. 513 00:46:30,996 --> 00:46:32,247 You're stiff as a plant. 514 00:46:34,499 --> 00:46:36,584 I haven't grown roots yet, Colonel. 515 00:46:39,046 --> 00:46:40,588 Don't you want to join us? 516 00:46:44,009 --> 00:46:45,802 I'm fine observing. 517 00:46:46,761 --> 00:46:48,138 Look after this then. 518 00:46:49,014 --> 00:46:52,184 -Whose bag is this? -Goyong's. Guard it well. 519 00:47:05,113 --> 00:47:08,575 -My lady. -I don't want to compete. 520 00:47:12,329 --> 00:47:13,163 With whom? 521 00:47:13,746 --> 00:47:15,415 My eyes are on you. 522 00:47:15,874 --> 00:47:18,501 In fact, I'm the one who's facing competition. 523 00:47:25,675 --> 00:47:26,885 We're even. 524 00:47:40,690 --> 00:47:44,569 General, we've been beating around the bush for months. 525 00:47:47,530 --> 00:47:49,282 Call me Goyo. 526 00:47:50,783 --> 00:47:52,660 Goyong? Goyo? 527 00:47:56,581 --> 00:47:59,667 Only my family calls me Goyong. But... 528 00:48:00,460 --> 00:48:02,379 -if we can start a family-- -Goyo. 529 00:48:04,881 --> 00:48:06,591 We need to talk. 530 00:48:09,177 --> 00:48:10,053 About what? 531 00:48:10,803 --> 00:48:11,888 Your women. 532 00:48:12,805 --> 00:48:16,476 Goyo, I'm not saying that you should not enjoy yourself. 533 00:48:16,559 --> 00:48:19,479 Indeed, you should, 534 00:48:19,562 --> 00:48:23,191 but not in the manner that people tell me you're doing. 535 00:48:24,442 --> 00:48:26,444 Don't believe the things you hear. 536 00:48:28,071 --> 00:48:31,950 I don't listen to gossip. I can see it in your eyes. 537 00:48:34,827 --> 00:48:35,745 What do you see? 538 00:48:38,123 --> 00:48:42,210 I request that you make yourself felt. Don't you remember me? 539 00:48:42,294 --> 00:48:46,589 You know I believe everything that you say. I trust you. 540 00:48:46,673 --> 00:48:48,383 I refuse to believe gossip. 541 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 You're easily distracted. 542 00:48:50,468 --> 00:48:53,513 Sometimes I'm not sure if you're talking to me 543 00:48:53,596 --> 00:48:55,348 or if there's a girl behind me. 544 00:48:57,934 --> 00:48:59,311 I get cross-eyed by your beauty. 545 00:48:59,894 --> 00:49:01,813 I can't decide whether to look in your eyes, 546 00:49:02,981 --> 00:49:03,815 your lips, 547 00:49:04,941 --> 00:49:06,109 your hands. 548 00:49:06,193 --> 00:49:07,360 You're crazy. 549 00:49:08,445 --> 00:49:11,364 You seem to have forgotten a lady from the Red Cross. 550 00:49:11,448 --> 00:49:14,617 She's here in another town, sick from thinking of you-- 551 00:49:14,701 --> 00:49:19,831 You say you are guarding the battery 552 00:49:19,914 --> 00:49:21,749 but you're just there for Remedios. 553 00:49:22,375 --> 00:49:24,252 Is it true? Tell me! 554 00:49:24,877 --> 00:49:28,798 And if you accept my love, your beauty will cure my vision. 555 00:49:30,092 --> 00:49:33,011 This is all surface, Goyo. Beauty fades. 556 00:49:33,720 --> 00:49:36,431 I will grow old and what will remain is my womanhood. 557 00:49:37,765 --> 00:49:41,061 Dagupan will not run out of beautiful young girls. 558 00:49:42,854 --> 00:49:44,564 When I say you're beautiful, 559 00:49:46,941 --> 00:49:48,985 I also mean the beauty inside you. 560 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Is that true, 561 00:49:55,325 --> 00:49:57,494 or are you just trying to charm me? 562 00:49:57,577 --> 00:49:59,829 Why are you lying? Are you two lovers now? 563 00:49:59,912 --> 00:50:03,083 Rumor is you plan to marry her. 564 00:50:03,166 --> 00:50:05,835 I will admit, a girl like you is rare. 565 00:50:08,213 --> 00:50:09,964 You should be cared for 566 00:50:11,133 --> 00:50:12,092 and adored. 567 00:50:13,468 --> 00:50:14,719 I'm only human, Goyo. 568 00:50:17,764 --> 00:50:19,015 If I had a ring with me right now-- 569 00:50:19,932 --> 00:50:20,850 I'm only human. 570 00:50:21,434 --> 00:50:23,770 But you believe that I'm in love with you? 571 00:50:28,358 --> 00:50:29,984 Can you wait? 572 00:50:32,320 --> 00:50:33,655 I have one request. 573 00:50:33,738 --> 00:50:36,408 If and when you have accepted my love, 574 00:50:37,992 --> 00:50:39,327 let me know. 575 00:50:40,662 --> 00:50:42,164 Give me a sign. 576 00:50:48,878 --> 00:50:50,588 I intend to marry you, Remedios. 577 00:51:18,283 --> 00:51:21,703 I haven't heard from the Bernal brothers in a while. 578 00:51:23,580 --> 00:51:25,332 I'd like to talk to them. 579 00:51:27,125 --> 00:51:29,043 Are they well? 580 00:51:33,965 --> 00:51:35,258 I'm sure they are. 581 00:51:36,593 --> 00:51:38,136 Where are they? 582 00:51:39,221 --> 00:51:40,722 I don't know, Joven. 583 00:51:43,391 --> 00:51:44,226 Why? 584 00:51:47,145 --> 00:51:49,939 I don't want to forget that we're fighting for something. 585 00:51:52,650 --> 00:51:54,444 Is this all we're going to do? 586 00:51:55,069 --> 00:51:56,696 Dancing, feasting? 587 00:51:57,739 --> 00:51:59,073 Romancing and flirting with girls? 588 00:52:03,620 --> 00:52:05,830 These past few months have been quiet, 589 00:52:06,831 --> 00:52:08,500 but I don't want to forget. 590 00:52:09,542 --> 00:52:11,253 I don't want to play blind. 591 00:52:33,233 --> 00:52:34,692 Welcome to the Hotel Oriente. 592 00:52:34,776 --> 00:52:36,403 You're all guests of the Eighth Army Corps. 593 00:52:36,486 --> 00:52:38,821 Your accommodations have been arranged. Please feel at home. 594 00:52:45,787 --> 00:52:49,624 Why are they staring? Is there something wrong with our clothes? 595 00:52:49,707 --> 00:52:51,459 They're fascinated, General. 596 00:52:52,084 --> 00:52:53,586 War is just a memory to them. 597 00:52:53,670 --> 00:52:57,382 They haven't seen one of Aguinaldo's Generals in a long time. 598 00:53:00,802 --> 00:53:02,554 They have no news of the revolution? 599 00:53:02,637 --> 00:53:04,639 As far as they're concerned, the war is over. 600 00:53:06,849 --> 00:53:07,975 My dear President, 601 00:53:09,227 --> 00:53:13,022 I am opposed to the meeting between Alejandrino and Otis. 602 00:53:13,940 --> 00:53:15,024 Cheers! 603 00:53:16,526 --> 00:53:19,362 First of all, I'd like to thank the good General 604 00:53:19,446 --> 00:53:24,409 for releasing the American soldiers under your custody. 605 00:53:24,492 --> 00:53:29,038 It is clear that the Americans still regard us the same way. 606 00:53:29,121 --> 00:53:33,918 However, I cannot accept this letter from General Aguinaldo. 607 00:53:34,001 --> 00:53:38,506 He signed it as the President of the Republic and there is no such thing. 608 00:53:38,590 --> 00:53:40,967 He said he cannot accept Aguinaldo's letter... 609 00:53:41,050 --> 00:53:44,136 I can only recognize Aguinaldo 610 00:53:44,220 --> 00:53:47,640 as General-in-Chief of your revolutionary armies. 611 00:53:47,724 --> 00:53:51,269 He said he only recognizes Aguinaldo as a "General-in-Chief" 612 00:53:52,061 --> 00:53:54,021 [foreign dialogue] 613 00:53:54,814 --> 00:53:57,734 [foreign dialogue] 614 00:53:57,817 --> 00:53:59,193 Then we have a problem. 615 00:53:59,277 --> 00:54:01,738 We have to take back all the prisoners. 616 00:54:02,947 --> 00:54:04,741 And why is that? 617 00:54:05,450 --> 00:54:06,534 Why again? 618 00:54:10,997 --> 00:54:16,836 [foreign dialogue] 619 00:54:20,047 --> 00:54:23,510 President Aguinaldo can only pardon prisoners as President 620 00:54:23,593 --> 00:54:28,431 and not as "General-in-Chief" as stated in our Constitution. 621 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Is that really in the Constitution? 622 00:54:34,020 --> 00:54:35,522 Be quiet. I have no idea. 623 00:54:38,858 --> 00:54:41,653 American ships opened fire at the town of San Fabian. 624 00:54:42,194 --> 00:54:43,655 That's Tagunton's turf, right? 625 00:54:43,738 --> 00:54:46,658 That Tagunton is brave. They could bombard him with cannons-- 626 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 With all due respect, General. 627 00:54:48,242 --> 00:54:50,703 He was the first to flee soon as they saw the ships. 628 00:54:52,705 --> 00:54:54,206 That asshole. 629 00:54:54,290 --> 00:54:55,958 The soldiers followed right after. 630 00:54:56,042 --> 00:54:58,628 Most of them were found drinking in the next town. 631 00:55:01,423 --> 00:55:06,844 In these negotiations, delegates from each province should be involved 632 00:55:06,928 --> 00:55:10,432 so that the will of the Filipino people is fully represented. 633 00:55:11,057 --> 00:55:16,103 Very well, I am officially accepting this letter with deepest reservations. 634 00:55:16,729 --> 00:55:21,609 The best course would be for all Filipinos to surrender now. 635 00:55:22,276 --> 00:55:24,904 No one has ever heard of any atrocities here in Manila. 636 00:55:26,238 --> 00:55:28,408 You could surrender now, 637 00:55:29,534 --> 00:55:30,952 and be useful. 638 00:55:32,495 --> 00:55:35,331 We have to reinforce San Fabian 639 00:55:35,957 --> 00:55:36,916 and punish Tagunton. 640 00:55:37,542 --> 00:55:39,126 Let's hear what he has to say first. 641 00:55:39,752 --> 00:55:41,379 How does one explain away cowardice? 642 00:55:43,297 --> 00:55:46,050 Major, have a drink. 643 00:55:46,133 --> 00:55:47,885 The night is young. 644 00:55:54,392 --> 00:55:55,977 You are my idol, General. 645 00:55:56,060 --> 00:55:58,771 All of us from Bulacan are proud of you. 646 00:56:00,565 --> 00:56:03,860 It is important to maintain the impression that we are united. 647 00:56:04,486 --> 00:56:07,154 [foreign dialogue] 648 00:56:07,238 --> 00:56:10,783 "You are asking me to be a traitor and give up my dignity." 649 00:56:11,325 --> 00:56:14,746 We have to be resolute and wiser. 650 00:56:14,829 --> 00:56:17,790 "In any case, I will consult with my President 651 00:56:17,874 --> 00:56:20,543 as to what steps we can take to obtain peace." 652 00:56:21,711 --> 00:56:23,505 Whatever you say, General. 653 00:56:23,588 --> 00:56:25,465 Here, for all your troubles. 654 00:56:25,548 --> 00:56:26,841 -No, no, no. -We have lo-- 655 00:56:27,467 --> 00:56:30,470 -We can take care of this-- -It's all been taken care of. 656 00:56:31,095 --> 00:56:33,139 You know, at one point, they're going to have to admit 657 00:56:33,222 --> 00:56:36,183 that America is the best thing that ever happened to their country. 658 00:56:40,062 --> 00:56:43,357 You can translate this then: You are guests of the Eight Army Corps. 659 00:56:43,441 --> 00:56:47,820 You've been given safe passage across American lines good for 24 hours. 660 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 After that, you are expected to leave the territory 661 00:56:50,532 --> 00:56:52,366 or face arrest and imprisonment. 662 00:56:59,791 --> 00:57:04,170 They are giving us 24-hours to leave if we don't... 663 00:57:04,253 --> 00:57:07,006 And I'm still waiting for your official confirmation 664 00:57:07,089 --> 00:57:09,717 on my position in the Supreme Court. 665 00:57:09,801 --> 00:57:13,304 I believe I can lead the revolution to the right path. 666 00:57:14,764 --> 00:57:16,265 When will you make the announcement? 667 00:57:22,104 --> 00:57:24,023 I hear it's a fucking jungle out here. 668 00:57:24,106 --> 00:57:27,026 Don't know about you, McClelland, but I can't wait to raise hell. 669 00:57:28,110 --> 00:57:29,654 We've been stuck here for weeks. 670 00:57:30,863 --> 00:57:33,240 Biggest hunting expedition this side of the Orient, boys. 671 00:57:33,324 --> 00:57:34,408 Sir! 672 00:57:34,492 --> 00:57:38,830 -When do we move out, Major? -Won't be long now. Be patient. 673 00:57:47,880 --> 00:57:48,715 Fire! 674 00:57:57,849 --> 00:58:01,393 There's about a hundred Americans, and not one of them has been wounded. 675 00:58:02,019 --> 00:58:03,270 Fire! 676 00:58:04,939 --> 00:58:06,483 How many wounded from our side? 677 00:58:06,566 --> 00:58:09,110 Fifteen. Around twenty dead. 678 00:58:09,193 --> 00:58:10,945 We can't hold this position. 679 00:58:11,028 --> 00:58:14,073 They have better snipers. They're more accurate. 680 00:58:15,825 --> 00:58:17,201 Son of a bitch! Get down! 681 00:58:19,871 --> 00:58:21,080 Should we retreat? 682 00:58:31,716 --> 00:58:32,800 Goyong! 683 00:58:37,096 --> 00:58:38,055 Everyone get ready! 684 00:58:47,607 --> 00:58:50,610 Should I send more troops to guard the next trench? 685 00:58:52,278 --> 00:58:53,863 The Americans haven't advanced yet. 686 00:58:59,744 --> 00:59:01,412 Give this to the wounded. 687 00:59:03,706 --> 00:59:06,083 It was a minor battle. 688 00:59:06,167 --> 00:59:09,086 There's no reason for the Americans to advance. 689 00:59:16,803 --> 00:59:19,972 Countless men, women, and children 690 00:59:20,056 --> 00:59:22,516 were killed by soldiers from... 691 00:59:22,600 --> 00:59:23,560 Tennessee. 692 00:59:23,851 --> 00:59:25,352 Tennessee, my God. 693 00:59:28,147 --> 00:59:29,982 Sorry for bringing you bad news from Manila. 694 00:59:32,985 --> 00:59:34,571 I want to go to Manila. 695 00:59:35,655 --> 00:59:37,281 We're under contract with General Goyo. 696 00:59:37,907 --> 00:59:39,116 My name is at stake. 697 00:59:40,201 --> 00:59:42,036 I feel useless here. 698 00:59:43,746 --> 00:59:45,957 What will you do in Manila? You're not a soldier. 699 00:59:46,624 --> 00:59:49,501 The one time you fired a gun, you got yourself shot. 700 00:59:51,921 --> 00:59:54,048 Just go on with your work. 701 00:59:54,632 --> 00:59:57,594 Look, I already brought these for you. 702 00:59:59,762 --> 01:00:00,847 And you? 703 01:00:01,472 --> 01:00:03,891 You're going back to your American clients? 704 01:00:05,935 --> 01:00:06,936 Are you mad? 705 01:00:10,064 --> 01:00:11,816 You won't change your mind? 706 01:00:12,984 --> 01:00:15,152 You're going home to Bulacan on Christmas anyway, right? 707 01:00:24,996 --> 01:00:26,580 She's just another Poleng, Goyong. 708 01:00:31,043 --> 01:00:34,171 Not all Americans are monsters. 709 01:00:34,797 --> 01:00:36,716 This is business remember. 710 01:00:37,675 --> 01:00:42,013 Joven, you're smart but knowledge is different from wisdom. 711 01:00:43,139 --> 01:00:47,226 Watch how people behave and act. You'll learn a lot from them. 712 01:00:50,521 --> 01:00:53,691 I'm not learning anything from the people around me. 713 01:00:56,653 --> 01:00:58,821 Then learn from their mistakes. 714 01:01:03,367 --> 01:01:05,244 Are you angry at me? 715 01:01:05,912 --> 01:01:08,122 I've been waiting for a sign from you. 716 01:01:09,456 --> 01:01:10,667 Why me, Goyo? 717 01:01:12,669 --> 01:01:16,547 A lot of girls would fall for you with just one glance. 718 01:01:17,131 --> 01:01:19,258 Don't compare yourself to other girls. 719 01:01:21,260 --> 01:01:22,386 You are different. 720 01:01:23,763 --> 01:01:26,223 That's probably why I can't let go of you. 721 01:01:27,892 --> 01:01:31,270 -You have a way with words. -I can match them with action. 722 01:01:32,814 --> 01:01:35,399 Have you said the same thing to other girls? 723 01:01:39,946 --> 01:01:41,363 Do you really love me? 724 01:01:48,830 --> 01:01:51,290 You're not going to believe anything I say anyway. 725 01:01:52,792 --> 01:01:54,711 It's better if I prove myself. 726 01:01:56,253 --> 01:01:57,088 True. 727 01:02:10,977 --> 01:02:11,853 Are you shaking? 728 01:02:16,107 --> 01:02:17,900 Goyo, what's wrong? 729 01:02:20,486 --> 01:02:21,362 Nothing. 730 01:02:37,544 --> 01:02:39,964 Bark, Goyo! Bark! 731 01:03:05,697 --> 01:03:07,616 You were moaning in your sleep. 732 01:03:09,326 --> 01:03:11,328 I wanted to wake you. 733 01:03:13,330 --> 01:03:14,456 It was just a bad dream. 734 01:03:19,711 --> 01:03:20,880 Thank you. 735 01:03:51,660 --> 01:03:53,162 Shut up and just come with us. 736 01:03:56,123 --> 01:03:57,583 He's gone insane. 737 01:03:59,877 --> 01:04:01,753 Who else can we bring along? 738 01:04:06,884 --> 01:04:09,428 What a strange send off. 739 01:04:13,182 --> 01:04:14,058 Quiet. 740 01:04:17,937 --> 01:04:18,770 Hide! 741 01:04:20,731 --> 01:04:22,984 Why are we hiding from our men? 742 01:04:23,067 --> 01:04:24,110 Shut up. 743 01:04:36,497 --> 01:04:38,707 Come on. Like when we were kids. 744 01:04:38,790 --> 01:04:40,626 We never did this at midnight. 745 01:04:41,377 --> 01:04:42,461 Hurry. 746 01:04:45,797 --> 01:04:46,715 Let's go! 747 01:04:48,134 --> 01:04:49,051 Last one in has no balls! 748 01:04:51,345 --> 01:04:52,721 First one in's an asshole! 749 01:04:57,643 --> 01:04:58,810 Fuck, it's cold! 750 01:05:06,818 --> 01:05:08,029 Did that wake you up? 751 01:05:08,112 --> 01:05:08,946 A lot. 752 01:05:14,035 --> 01:05:14,868 Joven! 753 01:05:15,494 --> 01:05:16,453 Jump in! 754 01:05:17,829 --> 01:05:18,664 Go ahead. 755 01:05:19,206 --> 01:05:20,624 I'll be the lookout. 756 01:05:20,707 --> 01:05:23,794 Don't stare then. We're all naked here. 757 01:05:28,007 --> 01:05:29,008 It's just thunder. 758 01:05:32,261 --> 01:05:35,597 I would like to prove that we know how to fight 759 01:05:35,681 --> 01:05:38,642 with glory and honor. 760 01:05:39,268 --> 01:05:41,895 But I'm beginning to believe that 761 01:05:41,979 --> 01:05:46,067 they are right to call us children. 762 01:05:49,445 --> 01:05:50,321 Manuel. 763 01:05:50,404 --> 01:05:52,823 Dance a little. I'll lend you my sweetheart. 764 01:05:52,906 --> 01:05:56,910 I have to leave early tomorrow. I'm meeting General Mascardo. 765 01:05:56,994 --> 01:06:00,122 Forget about my brother. You're his favorite anyway. 766 01:06:00,206 --> 01:06:02,374 The Americans have entered the town! 767 01:06:02,458 --> 01:06:05,419 Then let's welcome them! Where's the band? 768 01:06:06,545 --> 01:06:09,881 We Mascardos have balls of steel! 769 01:06:11,008 --> 01:06:12,426 Halt! 770 01:06:16,513 --> 01:06:17,889 I said halt! 771 01:06:24,813 --> 01:06:25,689 Let's go! 772 01:06:25,772 --> 01:06:29,568 Because most of the time, our enthusiasm swells, 773 01:06:29,651 --> 01:06:31,195 but wanes just as fast. 774 01:06:38,577 --> 01:06:41,330 For every unexpected event, 775 01:06:41,998 --> 01:06:46,085 we get confused and quickly forget our duties. 776 01:06:58,430 --> 01:07:03,102 We choose comfort over dignity. 777 01:07:03,769 --> 01:07:07,648 This is probably the very mark of our childishness. 778 01:07:07,731 --> 01:07:09,066 Is there a storm coming? 779 01:07:10,984 --> 01:07:13,112 Is there a storm coming? 780 01:07:13,195 --> 01:07:14,821 Knock it off! 781 01:08:17,050 --> 01:08:19,052 Stop! 782 01:08:19,720 --> 01:08:21,347 We are not enemies! 783 01:08:22,055 --> 01:08:23,390 Hey! 784 01:08:24,100 --> 01:08:25,101 You idiots! 785 01:08:26,560 --> 01:08:27,394 Forgive us! 786 01:08:27,936 --> 01:08:29,855 We thought you were Spanish spies. 787 01:08:29,938 --> 01:08:31,607 Do we look like-- 788 01:08:32,941 --> 01:08:33,984 Juan? 789 01:08:35,026 --> 01:08:36,069 Cousin? 790 01:08:36,153 --> 01:08:38,697 You fuck, you almost killed us. 791 01:08:38,780 --> 01:08:40,366 I'm sorry, cousin. 792 01:08:40,449 --> 01:08:43,494 Look here, it's Vicente. And Goyong-- 793 01:08:49,250 --> 01:08:50,542 Goyong? 794 01:08:53,379 --> 01:08:54,255 Goyong! 795 01:09:03,305 --> 01:09:04,848 If you hurt my brother... 796 01:09:06,183 --> 01:09:07,058 Goyong! 797 01:09:11,230 --> 01:09:12,063 There! 798 01:09:17,194 --> 01:09:18,028 Come here. 799 01:09:19,988 --> 01:09:21,072 I thought you drowned. 800 01:09:30,499 --> 01:09:31,542 I'm going to die. 801 01:09:33,001 --> 01:09:34,211 You're very much alive, Goyong. 802 01:09:34,295 --> 01:09:35,754 I'm going to die! 803 01:09:37,714 --> 01:09:38,674 Hey. 804 01:09:39,383 --> 01:09:40,342 Calm down. 805 01:09:43,887 --> 01:09:44,930 Brother... 806 01:09:51,061 --> 01:09:52,020 General Goyo! 807 01:09:52,646 --> 01:09:53,772 General! 808 01:09:54,481 --> 01:09:56,567 -Is the General here? -What is it? 809 01:09:56,650 --> 01:09:59,736 The General has been ordered to go to Bayambang. 810 01:10:00,529 --> 01:10:02,281 -What happened? -The Americans. 811 01:10:02,364 --> 01:10:04,533 They're attacking from different directions. 812 01:10:05,075 --> 01:10:08,036 They have captured Tarlac. San Fabian has surrendered. 813 01:10:27,055 --> 01:10:28,807 I heard the Americans are coming. 814 01:10:28,890 --> 01:10:31,184 My God, I thought this was all over. 815 01:10:31,268 --> 01:10:33,520 You better come with us for your safety. 816 01:10:33,604 --> 01:10:35,439 I don't have anywhere else to go. 817 01:10:35,522 --> 01:10:37,983 Get Joven an assistant to carry his equipment. 818 01:10:38,066 --> 01:10:39,150 Yes, sir. 819 01:10:39,235 --> 01:10:41,653 This is it, Goyong. It has begun. 820 01:10:53,999 --> 01:10:55,125 Dolores. 821 01:10:57,419 --> 01:10:59,087 Do you have anything I can put this in? 822 01:10:59,170 --> 01:11:00,213 No. 823 01:11:00,297 --> 01:11:01,298 Your handkerchief then. 824 01:11:04,175 --> 01:11:05,427 I'll go ahead inside. 825 01:11:05,511 --> 01:11:08,221 -Are you going to Bulacan? -I have to. 826 01:11:11,308 --> 01:11:12,684 Remember who you are. 827 01:11:14,645 --> 01:11:16,980 Thank you, Joven. Take care. 828 01:11:17,063 --> 01:11:18,357 You too. 829 01:11:18,440 --> 01:11:21,693 General Goyo, from my sister. 830 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 My dearest Father, 831 01:11:33,747 --> 01:11:36,333 the day I've been fearing has arrived. 832 01:11:37,042 --> 01:11:40,462 We spent five months with a false sense of peace. 833 01:11:41,922 --> 01:11:45,509 Not one of them suspected an American invasion this big. 834 01:11:51,848 --> 01:11:53,809 And all our heroes, 835 01:11:54,685 --> 01:11:56,895 while adored by the people, 836 01:11:56,978 --> 01:12:01,525 have no clue of the danger lurking under their feet. 837 01:12:05,362 --> 01:12:07,906 I don't know what will happen to us. 838 01:12:08,782 --> 01:12:12,118 But one thing I'm sure of, we do not need heroes. 839 01:12:14,371 --> 01:12:16,915 We need soldiers. 840 01:12:27,258 --> 01:12:29,886 -What's happening? -The President and General Goyo. 841 01:12:35,642 --> 01:12:37,102 Surround the house. 842 01:12:38,812 --> 01:12:39,688 Surround the house. 843 01:12:40,356 --> 01:12:41,857 What rudeness is this? 844 01:12:41,940 --> 01:12:44,651 They're probably making sure we're not turning our backs on them. 845 01:12:46,194 --> 01:12:47,738 Because Luna was right? 846 01:12:49,155 --> 01:12:50,949 Shall I welcome them? 847 01:12:53,243 --> 01:12:54,661 Hand me the newspaper. 848 01:13:04,963 --> 01:13:06,757 Have a seat, gentlemen. 849 01:13:11,387 --> 01:13:13,889 The Americans have invaded Tarlac. 850 01:13:14,806 --> 01:13:17,225 Huge forces are landing on the shores of Lingayen Gulf 851 01:13:17,308 --> 01:13:19,352 and there's another one from the south. 852 01:13:19,436 --> 01:13:21,730 So I heard this morning. 853 01:13:24,274 --> 01:13:26,568 We need to change our strategy. 854 01:13:27,235 --> 01:13:29,195 We have to scatter in different regions 855 01:13:29,279 --> 01:13:31,657 so the Americans won't know which one to chase. 856 01:13:32,240 --> 01:13:34,743 We will hide in the mountains and use guerrilla tactics. 857 01:13:34,826 --> 01:13:36,036 I've heard this before. 858 01:13:42,250 --> 01:13:45,045 My family is in Calasiao, along with other officers. 859 01:13:45,921 --> 01:13:48,674 We'll meet up there and together head for Santa Barbara 860 01:13:49,257 --> 01:13:50,926 to join all forces. 861 01:13:52,803 --> 01:13:54,430 Go to Mangatarem. 862 01:13:55,055 --> 01:13:57,766 Guard the artillery we're bringing up the Cordillera mountains. 863 01:13:57,849 --> 01:14:01,269 We'll search for Tinio. His army is still formidable. 864 01:14:02,646 --> 01:14:03,897 Goyo knows what to do. 865 01:14:10,195 --> 01:14:12,864 General, we need to stand together. 866 01:14:15,826 --> 01:14:17,453 You're right, Mr. President. 867 01:14:18,036 --> 01:14:19,496 I will comply. 868 01:14:21,414 --> 01:14:22,666 Very well. 869 01:14:27,796 --> 01:14:28,880 I have a question. 870 01:14:37,931 --> 01:14:42,519 You know I am loyal to the cause. We are fighting the same enemy. 871 01:14:43,144 --> 01:14:46,147 So just between the two of us, General to General. 872 01:14:46,857 --> 01:14:48,650 What really happened to Luna? 873 01:14:50,527 --> 01:14:52,613 It's good that you know we are fighting for something 874 01:14:52,696 --> 01:14:55,866 because all my decisions are borne out of necessity. 875 01:14:56,575 --> 01:14:59,160 Put yourself in my position and choose: 876 01:14:59,953 --> 01:15:01,079 Me or Luna? 877 01:15:09,004 --> 01:15:13,216 We left Calasiao at dawn to go to Santa Barbara 878 01:15:13,299 --> 01:15:17,470 where the brigades were gathered under the General and the President 879 01:15:17,554 --> 01:15:20,181 for the long walk up North. 880 01:15:20,766 --> 01:15:22,392 Lieutenant Carrasco. 881 01:15:27,523 --> 01:15:28,607 Colonel Leyba. 882 01:15:29,482 --> 01:15:30,441 Family's well? 883 01:15:30,526 --> 01:15:34,738 We have to divide the group in two brigades so we can move faster. 884 01:15:35,363 --> 01:15:37,323 You will head the vanguard 885 01:15:37,407 --> 01:15:39,910 which includes Felicidad, Hilaria, and myself. 886 01:15:42,328 --> 01:15:43,454 Here's the Joven Brigade. 887 01:15:44,247 --> 01:15:45,456 Lead them well. 888 01:15:46,750 --> 01:15:47,793 Do we have doctors? 889 01:15:49,169 --> 01:15:50,546 That's us. 890 01:15:50,629 --> 01:15:51,462 Doctor Villa. 891 01:15:52,297 --> 01:15:53,214 Doctor Barcelona. 892 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 Juan, take care of Joven. 893 01:15:57,678 --> 01:15:59,721 If something happens, you'll hear from Goyong. 894 01:15:59,805 --> 01:16:00,847 Yes, sir. 895 01:16:02,766 --> 01:16:04,976 My mother and son will go with the rear guard. 896 01:16:05,518 --> 01:16:07,312 You're bringing your son? 897 01:16:07,395 --> 01:16:08,980 I can't leave my family behind. 898 01:16:10,816 --> 01:16:14,444 I leave it to you to appoint officers for the rear guard. 899 01:16:14,527 --> 01:16:18,364 Just make sure my child and my mother are safe. 900 01:16:21,326 --> 01:16:23,161 We only need one guide. 901 01:16:24,495 --> 01:16:27,290 Let's take this one. The other one looks like he'll bite. 902 01:16:27,373 --> 01:16:29,500 Yeah, and he'll probably trip over his tail. 903 01:16:30,627 --> 01:16:32,963 Ruiz, Sabino. Your manners. 904 01:16:34,505 --> 01:16:37,383 Get out of here. Go. 905 01:16:41,137 --> 01:16:44,099 -Are you Luna's soldiers? -Yes, sir. 906 01:16:48,604 --> 01:16:52,523 I don't want any trouble between us and Luna's troops. 907 01:16:53,734 --> 01:16:55,235 Our very lives are at stake. 908 01:16:55,318 --> 01:16:57,821 -Understood? -Yes, General! 909 01:17:00,949 --> 01:17:05,036 [foreign dialogue] 910 01:17:07,706 --> 01:17:12,377 [foreign dialogue] 911 01:17:14,671 --> 01:17:16,006 Don't worry, Joven. 912 01:17:16,089 --> 01:17:20,593 Tomorrow we will be with General Tinio in Pozzorubio. 913 01:17:20,677 --> 01:17:24,055 Once Goyo's and Tinio's forces merge, 914 01:17:24,139 --> 01:17:26,642 we can fight back. 915 01:17:30,436 --> 01:17:32,272 Long live the Eagle! 916 01:17:42,032 --> 01:17:42,991 March! 917 01:17:44,575 --> 01:17:45,702 March! 918 01:17:49,497 --> 01:17:51,875 What are the President's plans? 919 01:17:51,958 --> 01:17:54,294 I don't know anymore. 920 01:17:54,377 --> 01:17:56,672 Is there hope for victory? 921 01:17:56,755 --> 01:17:59,257 This isn't about victory anymore, Ortiz. 922 01:18:00,258 --> 01:18:03,553 This is all about saving what dignity we have left. 923 01:18:12,729 --> 01:18:14,731 Dear Father, 924 01:18:14,815 --> 01:18:19,360 Nothing came of the meeting between General Tinio and the President. 925 01:18:19,986 --> 01:18:23,364 When we reached Pozzorubio, we had to flee right away 926 01:18:23,448 --> 01:18:27,618 because we heard that the Americans have already reached the town. 927 01:18:29,454 --> 01:18:30,789 Get ready! 928 01:18:37,879 --> 01:18:40,966 Goyo's troops never joined forces with Tinio's 929 01:18:41,049 --> 01:18:44,427 because of the American's tireless pursuit. 930 01:18:46,012 --> 01:18:47,097 The Americans! 931 01:18:50,475 --> 01:18:54,145 We kept losing soldiers from the rear guard 932 01:18:54,229 --> 01:18:57,065 and ended up getting separated from the vanguard. 933 01:18:58,274 --> 01:19:00,485 Ever since, we've been moving from one town to the next 934 01:19:00,568 --> 01:19:03,196 just to avoid the Americans. 935 01:19:04,030 --> 01:19:05,741 Most of the time, there's nothing to eat. 936 01:19:06,908 --> 01:19:10,036 The mountains become steeper and steeper 937 01:19:10,120 --> 01:19:12,538 as we try to catch up with the President. 938 01:19:14,040 --> 01:19:18,003 I don't even know when I can send these letters to you. 939 01:19:18,628 --> 01:19:21,631 But should you find these letters on my corpse, 940 01:19:22,173 --> 01:19:24,134 do not forget that I love you. 941 01:19:27,763 --> 01:19:30,181 Hey, slowly. 942 01:19:32,600 --> 01:19:33,977 Stop! 943 01:19:34,602 --> 01:19:35,436 Take a break. 944 01:19:37,397 --> 01:19:40,776 There's no way we can bring Doña Trinidad up in this condition. 945 01:19:41,777 --> 01:19:43,486 Let's spend the night here. 946 01:20:03,381 --> 01:20:05,801 Let the women pass first. 947 01:20:19,439 --> 01:20:21,441 The horse! 948 01:20:32,577 --> 01:20:35,496 Tell them their lives are more valuable. 949 01:20:36,706 --> 01:20:37,790 Be careful! 950 01:20:39,584 --> 01:20:41,377 Do not look down. 951 01:20:42,170 --> 01:20:43,839 Just keep moving! 952 01:20:44,422 --> 01:20:46,799 Move forward! 953 01:21:15,912 --> 01:21:17,580 Hilaria! 954 01:21:19,249 --> 01:21:20,541 Señora Hilaria collapsed! 955 01:21:20,625 --> 01:21:21,626 -She looks pale! -Water! 956 01:21:21,709 --> 01:21:22,668 We need water. 957 01:21:24,295 --> 01:21:26,756 -I said water! -Water! 958 01:21:26,839 --> 01:21:28,133 You're the ones who killed Luna! 959 01:21:28,591 --> 01:21:30,718 If I were a traitor, I would've already slit your throat. 960 01:21:30,801 --> 01:21:32,803 -You son of a bitch! -Don't get involved! 961 01:21:32,888 --> 01:21:34,305 Stop this right now! 962 01:21:34,389 --> 01:21:35,431 Stand up! 963 01:21:40,436 --> 01:21:43,523 -The monkey's running away! -Run after him! 964 01:21:43,606 --> 01:21:46,109 Is anyone listening? I said water! 965 01:21:46,192 --> 01:21:47,527 Get some water! 966 01:21:47,610 --> 01:21:50,363 -Ka Miong, there is no more-- -Cut a bamboo open, there's water inside! 967 01:21:51,156 --> 01:21:52,282 -Goyo! -Hurry. 968 01:22:13,178 --> 01:22:14,470 She has a fever. 969 01:22:17,223 --> 01:22:19,600 Is there any food left? 970 01:22:25,148 --> 01:22:27,984 Son of a bitch. We've been gnawing on sugar cane stalks for a week. 971 01:22:28,818 --> 01:22:31,904 This is all we have left. There's no more food. 972 01:22:36,159 --> 01:22:38,995 Hilaria, take a bite. 973 01:22:39,079 --> 01:22:41,914 Please, ma'am. Just one bite. 974 01:22:46,294 --> 01:22:47,963 Let's set up camp here. 975 01:22:49,547 --> 01:22:52,717 Just a little. You need to regain your strength. 976 01:23:06,231 --> 01:23:08,274 That was our last horse. 977 01:23:16,657 --> 01:23:17,908 Just to get us through. 978 01:23:22,872 --> 01:23:23,873 Felicidad, 979 01:23:24,624 --> 01:23:25,833 eat. 980 01:23:25,916 --> 01:23:26,751 Thank you. 981 01:23:30,963 --> 01:23:32,382 Sister, please eat something. 982 01:23:48,064 --> 01:23:49,315 How is the Señora? 983 01:23:51,651 --> 01:23:53,153 She hasn't eaten anything, 984 01:23:55,488 --> 01:23:56,822 but she's tough. 985 01:23:58,074 --> 01:23:59,325 She'll get better. 986 01:24:01,702 --> 01:24:02,745 Good. 987 01:24:07,167 --> 01:24:08,251 Goyong, 988 01:24:09,544 --> 01:24:10,711 you've changed. 989 01:24:20,763 --> 01:24:21,764 A little soup. 990 01:24:24,350 --> 01:24:26,227 Where could the vanguard be right now? 991 01:24:27,562 --> 01:24:31,066 Concepcion is a day's journey from here. 992 01:24:32,067 --> 01:24:34,026 They'll probably wait for us there. 993 01:24:37,613 --> 01:24:38,448 What was that? 994 01:24:41,576 --> 01:24:42,618 Where's he going? 995 01:24:48,874 --> 01:24:51,211 They're here! 996 01:24:51,294 --> 01:24:52,712 Son a bitch! 997 01:24:56,591 --> 01:24:57,717 What do you mean I've changed? 998 01:24:58,884 --> 01:24:59,927 Back in Dagupan, 999 01:25:01,887 --> 01:25:03,473 I could barely recognize you. 1000 01:25:05,141 --> 01:25:05,975 Goyong, 1001 01:25:07,935 --> 01:25:09,895 we heard what sounded like gunshots from below. 1002 01:25:11,021 --> 01:25:11,856 I heard them, too. 1003 01:25:13,233 --> 01:25:14,775 Americans? 1004 01:25:15,526 --> 01:25:18,028 Probably just bamboo trees, thrashing in the wind. 1005 01:25:18,696 --> 01:25:19,530 But-- 1006 01:25:19,614 --> 01:25:21,282 I know what gunshots sound like, alright? 1007 01:25:26,204 --> 01:25:27,955 I also know what they sound like. 1008 01:25:34,504 --> 01:25:38,383 I haven't changed. What are you talking about? 1009 01:25:41,344 --> 01:25:43,304 I remember who you are. 1010 01:25:45,806 --> 01:25:47,350 The Goyong I knew, 1011 01:25:48,726 --> 01:25:49,977 he was a soldier. 1012 01:25:54,274 --> 01:25:56,901 Where are you going, assholes? 1013 01:26:07,162 --> 01:26:09,079 Come back, you cowards! 1014 01:26:09,997 --> 01:26:12,625 Soldiers! I need soldiers! 1015 01:26:14,502 --> 01:26:16,212 Don't let them pass! 1016 01:26:17,630 --> 01:26:19,257 Soldiers! 1017 01:26:19,340 --> 01:26:22,302 -Joven, what are you doing here? -Doña Trinidad! 1018 01:26:23,553 --> 01:26:24,720 My grandchild! 1019 01:26:25,721 --> 01:26:28,683 What are you doing? Go back! Fight! Don't be cowards! 1020 01:26:28,766 --> 01:26:30,976 You two. Look after Doña Trinidad. 1021 01:26:31,811 --> 01:26:33,938 Juan, I got this. 1022 01:26:34,021 --> 01:26:36,357 Catch up with the vanguard. Warn the President. 1023 01:26:36,441 --> 01:26:37,275 Go. 1024 01:27:05,720 --> 01:27:07,888 The sound that you ignored a while ago. 1025 01:27:08,473 --> 01:27:10,140 They were gunshots. 1026 01:27:14,520 --> 01:27:16,897 -The rear guard is here? -No. 1027 01:27:17,440 --> 01:27:19,775 The Americans captured them. 1028 01:27:20,568 --> 01:27:22,653 They have my mother and son. 1029 01:27:27,658 --> 01:27:30,828 -Wake everyone up! -We're leaving. 1030 01:28:06,572 --> 01:28:11,201 We walked a few more days without food and water until we reached the next town. 1031 01:28:13,621 --> 01:28:16,707 But we didn't get any help. 1032 01:28:16,791 --> 01:28:19,752 As with other towns we passed, 1033 01:28:20,836 --> 01:28:23,088 there was no telling if they'd welcome us 1034 01:28:23,798 --> 01:28:25,591 or run away. 1035 01:28:34,475 --> 01:28:37,102 So you are the photographer they were telling me about. 1036 01:28:38,729 --> 01:28:40,022 How old are you? 1037 01:28:40,105 --> 01:28:41,566 Nineteen. 1038 01:28:42,191 --> 01:28:44,777 Not far from the General's age. 1039 01:29:36,579 --> 01:29:37,622 Joven. 1040 01:29:39,081 --> 01:29:41,459 I'm sorry you got dragged into this. 1041 01:29:42,543 --> 01:29:44,587 I know this isn't in your contract. 1042 01:29:50,510 --> 01:29:51,469 Don't worry. 1043 01:29:51,552 --> 01:29:53,929 We'll be safe once we reach the other side of this mountain. 1044 01:29:54,722 --> 01:29:56,265 Thank you, General. 1045 01:29:57,349 --> 01:29:59,727 With everything we've gone through, 1046 01:30:00,394 --> 01:30:03,898 my hard bed in Dagupan now feels like a luxury. 1047 01:30:37,222 --> 01:30:38,808 Goyo, 1048 01:30:38,891 --> 01:30:43,771 I heard from Father that the Americans are invading in full force. 1049 01:30:43,854 --> 01:30:47,692 I'm sure you will be assigned somewhere far from here. 1050 01:30:49,151 --> 01:30:54,364 I give you this necklace as a sign of my wholehearted trust in you. 1051 01:30:55,533 --> 01:30:59,078 But do not assume that I've accepted your proposal. 1052 01:31:00,788 --> 01:31:04,124 You are hailed as the bravest, most patriotic, 1053 01:31:04,208 --> 01:31:06,544 and most heroic of all heroes. 1054 01:31:07,628 --> 01:31:09,463 In that I have no doubt. 1055 01:31:10,548 --> 01:31:12,842 But if you want me to love you, 1056 01:31:14,259 --> 01:31:17,638 Let me love a man I can embrace. 1057 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Not a hero perched above the clouds. 1058 01:31:47,084 --> 01:31:51,505 I wish to lie in the arms of a man who knows his limits 1059 01:31:51,589 --> 01:31:54,675 for he has fulfilled his duties to his country. 1060 01:31:56,886 --> 01:32:01,140 A man who is aware of his mortality 1061 01:32:01,682 --> 01:32:05,352 and thus aware of the important things in life. 1062 01:32:45,392 --> 01:32:49,146 I hope this man is you. 1063 01:32:55,360 --> 01:32:59,782 I will give my heart to the man inside the boy general. 1064 01:33:00,825 --> 01:33:04,745 I implore you to return after the war. 1065 01:33:08,373 --> 01:33:11,251 Come back to me as a man I can love. 1066 01:33:14,213 --> 01:33:17,967 On that day, my heart will be ready for you. 1067 01:34:02,887 --> 01:34:05,222 I thought you finally lost your mind. 1068 01:34:06,098 --> 01:34:07,141 Look. 1069 01:34:13,313 --> 01:34:14,481 We can see the whole valley. 1070 01:34:31,707 --> 01:34:34,126 Ka Miong, I have a plan. 1071 01:35:07,952 --> 01:35:10,913 Welcome, Mr. President. 1072 01:35:11,538 --> 01:35:14,041 There's food and water for everyone. 1073 01:35:14,124 --> 01:35:17,419 Thank you. Thank you so much. 1074 01:35:23,217 --> 01:35:26,011 Hurry up and finish that. 1075 01:35:26,095 --> 01:35:31,225 I'm aware that some of Luna's men still bear a grudge towards other soldiers here. 1076 01:35:33,602 --> 01:35:35,479 But this is the time for us to unite. 1077 01:35:38,690 --> 01:35:43,487 I need sixty men to build trenches in Tirad Pass 1078 01:35:45,364 --> 01:35:46,698 and defend them. 1079 01:35:50,953 --> 01:35:54,123 Del Pilar brigade, step up! 1080 01:36:03,590 --> 01:36:04,424 Ruiz. 1081 01:36:05,009 --> 01:36:06,301 Sabino. Don't be cowards. 1082 01:36:08,846 --> 01:36:09,889 Stand up! 1083 01:36:12,682 --> 01:36:13,725 Pilat. 1084 01:36:15,560 --> 01:36:16,603 Bikong. 1085 01:36:18,063 --> 01:36:19,273 And you, Paltik. 1086 01:36:28,490 --> 01:36:29,616 Ilocos Sur Battalion, 1087 01:36:31,451 --> 01:36:32,411 step up! 1088 01:36:42,796 --> 01:36:44,506 Are there no brave men from Ilocos Sur? 1089 01:36:47,217 --> 01:36:49,594 You all climbed and suffered with us 1090 01:36:49,678 --> 01:36:51,555 and still no one amongst you has the balls to fight? 1091 01:36:56,268 --> 01:36:57,561 We have a bunch of cowards here. 1092 01:36:58,562 --> 01:36:59,729 Colonel Enriquez! 1093 01:37:02,274 --> 01:37:04,068 We Ilocanos are far from cowards! 1094 01:37:13,118 --> 01:37:14,286 Lieutenant Garcia. 1095 01:37:14,954 --> 01:37:16,746 I didn't know you were from Cervantes. 1096 01:37:16,830 --> 01:37:18,040 General Goyo. 1097 01:37:19,624 --> 01:37:21,835 I did not expect to see you here. 1098 01:37:28,717 --> 01:37:29,801 Are you volunteering? 1099 01:37:30,928 --> 01:37:31,971 That depends. 1100 01:37:32,554 --> 01:37:33,931 What are we fighting for? 1101 01:37:35,015 --> 01:37:36,266 Our lives. 1102 01:37:43,315 --> 01:37:44,358 Who's with me? 1103 01:37:55,577 --> 01:37:56,661 One more! 1104 01:38:00,958 --> 01:38:01,917 Father! 1105 01:38:12,594 --> 01:38:13,762 We are complete. 1106 01:38:24,814 --> 01:38:25,983 This is the last one. 1107 01:38:26,066 --> 01:38:27,776 Give it to me. 1108 01:38:30,695 --> 01:38:32,322 Get ready. 1109 01:38:33,532 --> 01:38:34,699 Don't move, please. 1110 01:40:23,767 --> 01:40:26,103 Put bigger rocks over here. 1111 01:40:26,186 --> 01:40:28,188 Make it sturdier. 1112 01:40:37,906 --> 01:40:40,242 -Ka Enteng. -Thank you. 1113 01:41:27,997 --> 01:41:32,836 Thank you for agreeing to witness this ritual by our neighbors. 1114 01:41:35,130 --> 01:41:37,632 I'm surprised that you're civil with them. 1115 01:41:40,093 --> 01:41:42,846 The tribes are usually at war with each other. 1116 01:41:42,929 --> 01:41:48,352 We coexist because we help this tribe fight their enemies. 1117 01:42:25,347 --> 01:42:26,390 What was that? 1118 01:42:30,894 --> 01:42:32,229 I heard something fall. 1119 01:43:46,470 --> 01:43:48,680 Send a message to the President. 1120 01:43:49,431 --> 01:43:51,600 Tell him the Americans are in Concepcion. 1121 01:44:00,859 --> 01:44:02,861 The President will be proud of you. 1122 01:44:05,572 --> 01:44:08,533 I wasn't sure if you were still angry at the President. 1123 01:44:10,452 --> 01:44:12,203 I'm still a soldier, General. 1124 01:44:13,455 --> 01:44:17,083 I will never say no to defending this country. 1125 01:44:18,251 --> 01:44:21,880 If Aguinaldo falls, another will rise. 1126 01:44:24,257 --> 01:44:25,133 But this... 1127 01:44:26,593 --> 01:44:27,719 can never be replaced. 1128 01:44:38,605 --> 01:44:42,275 There is no more room for doubt the moment we stand here. 1129 01:44:43,860 --> 01:44:46,029 There are only two questions worth answering. 1130 01:44:48,823 --> 01:44:49,783 The first: 1131 01:44:52,619 --> 01:44:54,413 Do you love this country? 1132 01:44:55,079 --> 01:44:56,415 Yes, General! 1133 01:44:57,582 --> 01:45:02,379 Then embrace whatever fate befalls us in the name of this love. 1134 01:45:07,509 --> 01:45:09,636 There are no heroes on this mountain. 1135 01:45:11,721 --> 01:45:14,265 We are soldiers filled with love, 1136 01:45:15,809 --> 01:45:16,976 not hate. 1137 01:45:20,188 --> 01:45:21,815 Our positions in this mountain are strong. 1138 01:45:21,898 --> 01:45:24,693 The Americans will only pass through over my dead body. 1139 01:45:28,613 --> 01:45:30,239 So the second question is: 1140 01:45:32,283 --> 01:45:35,244 Do you want to die running like cowards 1141 01:45:35,328 --> 01:45:37,038 or to die fighting? 1142 01:45:37,121 --> 01:45:39,040 To die fighting! 1143 01:45:44,463 --> 01:45:46,715 May we all be true to our word. 1144 01:45:56,600 --> 01:45:57,976 When the battle begins, 1145 01:45:58,602 --> 01:46:00,854 can you take care of Kiko for me? 1146 01:46:01,521 --> 01:46:02,981 Take him to Angake. 1147 01:46:03,815 --> 01:46:05,984 Look for his Uncle Eduardo. 1148 01:46:07,986 --> 01:46:10,363 Yes, Lieutenant. You can rely on me. 1149 01:46:10,447 --> 01:46:11,948 Thank you. 1150 01:46:14,826 --> 01:46:16,244 Take care, Father. 1151 01:46:59,078 --> 01:47:00,789 You can't sleep either? 1152 01:47:52,549 --> 01:47:55,384 "There is no greater sacrifice." 1153 01:48:13,111 --> 01:48:14,153 Sir. 1154 01:48:15,363 --> 01:48:17,490 The trail, it winds all the way up. 1155 01:48:19,784 --> 01:48:21,285 We'll take Company E first. 1156 01:48:21,369 --> 01:48:23,788 Make sure they carry no more than a hundred and forty rounds each. 1157 01:48:23,872 --> 01:48:24,873 Yes, sir. 1158 01:48:42,223 --> 01:48:44,058 How long's the climb if we follow this trail? 1159 01:48:44,768 --> 01:48:46,352 I don't know, sir. Two, three hours? 1160 01:48:46,435 --> 01:48:49,272 But we checked last night. We didn't see any signs of-- 1161 01:48:49,814 --> 01:48:53,026 Down! Get down! Take cover! 1162 01:48:58,489 --> 01:49:00,366 Where the hell is it coming from? 1163 01:49:01,785 --> 01:49:02,911 Shit! Jesus! 1164 01:49:03,536 --> 01:49:06,039 -Get him outta here. -Coolies! 1165 01:49:21,721 --> 01:49:24,933 Simmons, see those rocks up ahead? 1166 01:49:25,016 --> 01:49:26,559 What I want you to do is make a run for them 1167 01:49:26,643 --> 01:49:28,561 and we're gonna provide you cover fire. 1168 01:49:28,645 --> 01:49:30,521 On my signal, on my signal. 1169 01:49:30,605 --> 01:49:31,439 Ready? 1170 01:49:31,940 --> 01:49:33,733 -Go! -Fire! 1171 01:49:47,330 --> 01:49:49,332 -Hold fire. -Hold fire! 1172 01:49:51,835 --> 01:49:53,336 Did you see anything? 1173 01:49:53,878 --> 01:49:56,255 Damn it. Everybody stay put! 1174 01:49:59,926 --> 01:50:01,219 Keep your head down, sir! 1175 01:50:02,887 --> 01:50:03,722 McClelland! 1176 01:50:04,263 --> 01:50:05,098 McClelland! 1177 01:50:10,061 --> 01:50:10,895 Listen, 1178 01:50:11,437 --> 01:50:12,897 you two head back to the village. 1179 01:50:12,981 --> 01:50:14,065 Take half of Company C 1180 01:50:14,691 --> 01:50:16,609 out beyond those huts, right over there. 1181 01:50:17,694 --> 01:50:20,196 Find a way around this trail. 1182 01:50:20,279 --> 01:50:22,281 Yes, sir. Come on. 1183 01:50:22,866 --> 01:50:24,408 We'll move faster without these. 1184 01:50:28,705 --> 01:50:30,581 Company C! On your feet! 1185 01:50:45,138 --> 01:50:45,972 Don't worry, men. 1186 01:50:46,055 --> 01:50:47,849 It's just intimidation. 1187 01:50:47,932 --> 01:50:50,101 We'll be out of range when we reach the hut. 1188 01:50:58,151 --> 01:51:00,486 Let's go guys, let's go! 1189 01:51:00,569 --> 01:51:02,739 Take cover, hurry up! Get behind the hut, let's go! 1190 01:51:03,364 --> 01:51:04,490 Come on! Hustle! 1191 01:51:06,659 --> 01:51:08,119 Sir, you see that outpost right there? 1192 01:51:17,045 --> 01:51:18,421 That was close, Lieutenant. 1193 01:51:18,504 --> 01:51:19,630 Let them come closer. 1194 01:51:20,173 --> 01:51:21,257 Hey, Daclan! 1195 01:51:23,301 --> 01:51:25,136 Didn't you say you could speak English? 1196 01:51:26,429 --> 01:51:27,305 Call them over. 1197 01:51:28,765 --> 01:51:29,598 Kam! 1198 01:51:30,224 --> 01:51:31,350 Welkam! 1199 01:51:31,434 --> 01:51:32,435 Amerikan welkam! 1200 01:51:34,103 --> 01:51:36,189 Kam! Amerikan welkam! 1201 01:51:40,526 --> 01:51:41,652 Fuck. 1202 01:51:43,279 --> 01:51:44,989 Thought you said we were out of range? 1203 01:51:59,212 --> 01:52:00,046 You see that trail? 1204 01:52:00,755 --> 01:52:01,756 Lead everyone down there. 1205 01:52:02,256 --> 01:52:04,843 -It should lead around this hill. Go! -Alright, sir. 1206 01:52:05,468 --> 01:52:07,053 Soldiers on your feet! 1207 01:52:07,136 --> 01:52:08,888 Lets go, on the count of ten. Go! 1208 01:52:09,806 --> 01:52:11,515 Go! Keep your heads down! 1209 01:52:11,599 --> 01:52:12,433 Move! 1210 01:52:13,726 --> 01:52:14,685 Keep your heads down! 1211 01:52:15,353 --> 01:52:16,229 Go to the Major. 1212 01:52:16,312 --> 01:52:17,480 Lieutenant. 1213 01:52:19,523 --> 01:52:21,275 I got this. Keep an eye on them. 1214 01:52:21,359 --> 01:52:23,402 Let me know if there are more forces. 1215 01:52:26,781 --> 01:52:27,656 Go! 1216 01:52:33,496 --> 01:52:34,413 Positions! 1217 01:52:36,457 --> 01:52:37,291 Positions! Hurry! 1218 01:52:39,627 --> 01:52:40,753 They found a trail, sir. 1219 01:52:48,552 --> 01:52:49,428 Simmons! 1220 01:52:49,512 --> 01:52:50,596 How you holding up? 1221 01:52:51,973 --> 01:52:53,808 I could use some company over here, sir. 1222 01:52:54,683 --> 01:52:55,518 Shit! 1223 01:53:18,707 --> 01:53:20,877 That's it. That's the trench. 1224 01:53:22,336 --> 01:53:23,587 We need to see what's up this road. 1225 01:53:24,005 --> 01:53:25,589 That rock should provide enough cover. 1226 01:53:26,049 --> 01:53:27,466 Cover fire for McClelland. 1227 01:53:28,592 --> 01:53:30,178 Snyder, Sullivan. Front and center! 1228 01:53:34,849 --> 01:53:35,724 Ready. 1229 01:53:35,808 --> 01:53:37,643 -Go. -Let's go! 1230 01:53:50,865 --> 01:53:51,782 Come on, brother. 1231 01:53:55,703 --> 01:53:57,914 Take cover, take cover! 1232 01:54:05,504 --> 01:54:08,007 Go home! Go home, bastards! 1233 01:54:09,300 --> 01:54:10,468 What do you see? 1234 01:54:12,678 --> 01:54:13,804 I see a... 1235 01:54:14,388 --> 01:54:16,057 I think the road connects to the trench, sir. 1236 01:54:16,140 --> 01:54:17,892 But...it's a long way up. 1237 01:54:18,517 --> 01:54:19,560 Any cover? 1238 01:54:23,314 --> 01:54:25,900 Barely...some rocks and trees. 1239 01:54:25,984 --> 01:54:27,526 A hundred meters, maybe more. 1240 01:54:31,072 --> 01:54:33,199 Jesus Christ, are we gonna make a run for it? 1241 01:54:38,955 --> 01:54:39,956 Jenkinson! 1242 01:54:40,706 --> 01:54:41,540 Sir! 1243 01:54:42,166 --> 01:54:43,084 Do you have a shot? 1244 01:54:43,918 --> 01:54:45,294 Not from here, sir. 1245 01:54:45,836 --> 01:54:48,006 But there's a road that leads up to the trench. 1246 01:54:48,089 --> 01:54:49,673 I say we make a run for it. 1247 01:54:52,886 --> 01:54:54,888 We got ourselves into a bit of a tight scratch here. 1248 01:54:56,097 --> 01:54:56,931 Tompkins! 1249 01:54:57,556 --> 01:54:58,516 Sir! 1250 01:55:05,231 --> 01:55:06,232 Missed. 1251 01:55:06,900 --> 01:55:08,359 You have sweaty palms. 1252 01:55:12,947 --> 01:55:14,157 The Major has a plan. 1253 01:55:27,545 --> 01:55:29,172 The Americans have advanced a little. 1254 01:55:29,255 --> 01:55:31,132 But they're having a difficult time up the trail. 1255 01:55:32,883 --> 01:55:34,802 Send five men to Garcia. 1256 01:55:36,262 --> 01:55:37,305 Five men! 1257 01:55:37,763 --> 01:55:39,307 To Garcia! 1258 01:55:45,854 --> 01:55:47,606 -Guerrero. -General. 1259 01:55:49,943 --> 01:55:52,070 This is it, fellas. On my command. 1260 01:55:52,695 --> 01:55:54,905 One, two, three… 1261 01:55:54,989 --> 01:55:56,157 Go! 1262 01:56:05,124 --> 01:56:06,542 Stop! 1263 01:56:06,625 --> 01:56:07,668 Quiet down! 1264 01:56:10,213 --> 01:56:12,048 Captain! There's another trench! 1265 01:56:13,591 --> 01:56:15,301 Keep going! Keep going! 1266 01:56:15,384 --> 01:56:17,553 You two stay here. Cover fire, got it? 1267 01:56:18,554 --> 01:56:19,888 Let's roll out men! 1268 01:56:20,514 --> 01:56:21,557 Stay low. Stay low! 1269 01:56:27,230 --> 01:56:28,314 Get ready! 1270 01:56:50,628 --> 01:56:52,255 Watch out for that second trench! 1271 01:56:52,338 --> 01:56:53,964 On your right! 1272 01:56:56,925 --> 01:56:57,926 Keep your heads low! 1273 01:57:10,648 --> 01:57:13,067 Rifle! I need a rifle! 1274 01:57:18,614 --> 01:57:20,824 Heads down! 1275 01:57:38,509 --> 01:57:41,011 Tompkins! Stay down! Stay where you are! 1276 01:57:41,095 --> 01:57:43,181 Lay low, let's move. Lay low. 1277 01:57:43,722 --> 01:57:44,557 Go! 1278 01:57:45,808 --> 01:57:47,435 Stop! Stop! 1279 01:58:04,910 --> 01:58:06,454 Long live the Republic! 1280 01:58:06,537 --> 01:58:07,788 Long live! 1281 01:58:11,084 --> 01:58:12,168 Long live! 1282 01:58:27,100 --> 01:58:30,103 Major, this isn't gonna work. It's a crossfire. 1283 01:58:30,186 --> 01:58:32,938 Those fucking googoos have got the whole mountain on their sights. 1284 01:58:34,190 --> 01:58:35,983 Tompkins, you still alive? 1285 01:58:36,692 --> 01:58:38,111 I believe so, sir! 1286 01:58:38,194 --> 01:58:39,695 Stay there! We're going down! 1287 01:58:40,238 --> 01:58:42,573 I need four men, okay. Cover fire, boys. 1288 01:58:45,033 --> 01:58:46,076 They're retreating. 1289 01:58:47,077 --> 01:58:47,911 Not yet. 1290 01:58:48,704 --> 01:58:50,539 Looks like they're trying out a different tact. 1291 01:58:51,582 --> 01:58:52,583 Let them come. 1292 01:58:54,793 --> 01:58:55,711 Where's the guide? 1293 01:58:56,129 --> 01:58:56,962 Galut! 1294 01:59:03,136 --> 01:59:04,387 Alright, now listen. 1295 01:59:05,138 --> 01:59:07,640 We're gonna need the sharpshooters from Company H 1296 01:59:07,723 --> 01:59:09,475 if we're gonna take this mountain. 1297 01:59:11,435 --> 01:59:12,895 I wonder what they're planning. 1298 01:59:13,521 --> 01:59:14,397 I don't know 1299 01:59:15,022 --> 01:59:17,441 but when midday comes, they're going to get tired. 1300 01:59:18,108 --> 01:59:19,985 They're not used to our climate. 1301 01:59:21,237 --> 01:59:22,488 Let's go to the top. 1302 01:59:26,867 --> 01:59:27,701 Come with us. 1303 01:59:34,833 --> 01:59:36,544 Company H Sharpshooters! 1304 01:59:41,674 --> 01:59:42,758 Ouch! 1305 01:59:43,676 --> 01:59:45,010 Was Daclan hit? 1306 01:59:46,929 --> 01:59:47,805 No. 1307 01:59:48,138 --> 01:59:49,598 Some ants bit his balls. 1308 02:00:05,489 --> 02:00:06,699 This is our way up. 1309 02:00:25,050 --> 02:00:26,093 Let's eat. 1310 02:00:27,052 --> 02:00:28,721 -I already asked for more. -Water. 1311 02:00:33,726 --> 02:00:34,560 Thank you. 1312 02:00:42,901 --> 02:00:45,028 That would be perfect right now. 1313 02:01:14,224 --> 02:01:15,225 We'll take just one. 1314 02:01:15,309 --> 02:01:17,270 Bring the remainder to Jenkinson and the wounded. 1315 02:01:17,353 --> 02:01:18,271 Yes, sir. 1316 02:01:28,155 --> 02:01:29,490 The trenches are strong. 1317 02:01:30,699 --> 02:01:31,575 Thank you. 1318 02:01:33,911 --> 02:01:36,414 We're not staying here till Christmas, are we? 1319 02:01:37,290 --> 02:01:39,207 I want to go home to Bulacan. 1320 02:01:41,419 --> 02:01:42,252 Why? 1321 02:01:45,339 --> 02:01:46,882 If you see my brother... 1322 02:02:10,489 --> 02:02:11,782 Major! 1323 02:02:11,865 --> 02:02:13,867 They made it to the top! 1324 02:02:14,535 --> 02:02:15,953 That's the signal. 1325 02:02:52,656 --> 02:02:54,032 My gun! 1326 02:02:59,372 --> 02:03:01,164 Platoon three, follow me this way. 1327 02:03:01,248 --> 02:03:03,125 Let's go! Heads down! 1328 02:03:05,002 --> 02:03:06,169 Stay low, everybody. Stay low! 1329 02:03:21,644 --> 02:03:23,687 Come on, come on! 1330 02:03:23,771 --> 02:03:24,938 Go! 1331 02:03:26,273 --> 02:03:29,026 -Are there enemies coming up? -I couldn't see, Captain. 1332 02:03:31,737 --> 02:03:33,030 Hold. 1333 02:03:39,620 --> 02:03:40,954 Enemies! 1334 02:03:48,879 --> 02:03:49,713 Move! 1335 02:03:58,806 --> 02:04:01,183 Charge! 1336 02:04:06,229 --> 02:04:08,106 Go to Angake! Now! 1337 02:04:17,783 --> 02:04:19,743 Keep fighting! Don't be afraid! 1338 02:04:22,245 --> 02:04:24,372 -How many are there? -Hard to tell. 1339 02:04:24,457 --> 02:04:25,791 They're hiding up the hill. 1340 02:04:56,279 --> 02:04:57,364 Don't move. 1341 02:04:58,156 --> 02:04:58,991 Wait! 1342 02:05:02,870 --> 02:05:04,622 Let's go, let's go! 1343 02:05:04,705 --> 02:05:06,624 Keep fighting! 1344 02:05:10,377 --> 02:05:12,755 -Bikong, run! -Bikong! 1345 02:05:12,838 --> 02:05:13,881 Don't go there! 1346 02:05:21,054 --> 02:05:23,348 I surrender! 1347 02:05:23,431 --> 02:05:24,307 Hold! 1348 02:05:26,434 --> 02:05:27,310 Fire! 1349 02:05:48,707 --> 02:05:49,833 Hold! 1350 02:06:00,510 --> 02:06:01,428 Now! 1351 02:06:10,353 --> 02:06:11,689 Hold position! 1352 02:06:19,487 --> 02:06:20,322 Halt! 1353 02:06:25,703 --> 02:06:27,204 Do not take another step! 1354 02:06:35,212 --> 02:06:36,254 C'mon, move! 1355 02:06:38,298 --> 02:06:39,132 Move! 1356 02:06:44,346 --> 02:06:46,473 Goyong, the first trench is gone. 1357 02:06:46,556 --> 02:06:48,767 There's only Juan's group in the second trench. 1358 02:06:52,520 --> 02:06:53,521 We're running out of men. 1359 02:07:13,250 --> 02:07:14,459 Get down! 1360 02:07:22,801 --> 02:07:23,844 Can you still fight? 1361 02:07:25,262 --> 02:07:26,179 Of course. 1362 02:07:27,389 --> 02:07:29,307 -Carrasco. -Yes, General. 1363 02:07:30,976 --> 02:07:33,771 I'll check how many Americans are still waiting below. 1364 02:07:33,854 --> 02:07:37,232 Guerrero. Come with us. The men might need you. 1365 02:07:49,787 --> 02:07:50,871 Stay here. 1366 02:08:40,628 --> 02:08:41,504 General! 1367 02:08:46,259 --> 02:08:47,344 General! 1368 02:09:25,883 --> 02:09:28,676 Let's head out guys. Let's go. Come on, guys. 1369 02:09:51,158 --> 02:09:52,075 Where's Jenkinson? 1370 02:09:52,159 --> 02:09:53,410 He's up there, sir. 1371 02:10:00,250 --> 02:10:02,710 They're advancing, Captain! 1372 02:10:03,336 --> 02:10:06,048 No surrender! Fight! 1373 02:10:27,152 --> 02:10:27,986 General. 1374 02:10:29,071 --> 02:10:30,363 General, keep your head down. 1375 02:10:30,447 --> 02:10:32,991 I think the Americans can see you. 1376 02:10:34,117 --> 02:10:35,202 Give me my rifle. 1377 02:10:38,205 --> 02:10:39,164 Let's finish this. 1378 02:10:44,752 --> 02:10:45,753 General! 1379 02:10:47,380 --> 02:10:48,548 Let's go! 1380 02:10:48,631 --> 02:10:50,884 General! 1381 02:10:55,055 --> 02:10:56,806 Did he say General? 1382 02:10:56,890 --> 02:10:57,724 I think I got him. 1383 02:10:59,101 --> 02:11:00,602 The General is dead! 1384 02:11:01,561 --> 02:11:02,980 The General is dead! 1385 02:11:04,857 --> 02:11:06,024 Goyo is dead. 1386 02:11:09,444 --> 02:11:11,404 We got him. We got the General. 1387 02:11:36,889 --> 02:11:38,515 Goyo is dead! 1388 02:11:39,224 --> 02:11:40,725 Goyo is dead! 1389 02:11:41,726 --> 02:11:42,560 The fight is over! 1390 02:11:43,061 --> 02:11:44,312 Where are you going, cowards! 1391 02:11:59,995 --> 02:12:00,996 They're running away. 1392 02:12:01,621 --> 02:12:03,123 Forward, men! Forward! 1393 02:12:16,761 --> 02:12:17,845 Son of a bitch! 1394 02:12:19,097 --> 02:12:22,100 Don't go there! That's a cliff! 1395 02:12:34,737 --> 02:12:36,114 Hey, hey! 1396 02:12:37,407 --> 02:12:40,285 Son of a bitch! Run and you die! 1397 02:12:43,663 --> 02:12:45,915 Let's go! 1398 02:13:07,980 --> 02:13:09,147 General, 1399 02:13:09,231 --> 02:13:10,940 we need to go. 1400 02:13:14,611 --> 02:13:15,778 It was all in vain. 1401 02:13:15,862 --> 02:13:16,696 Jose! 1402 02:13:21,409 --> 02:13:22,785 For Mabini. 1403 02:13:26,164 --> 02:13:30,085 …and the President said, "Me or Luna?" 1404 02:13:50,397 --> 02:13:54,109 I have repeatedly told Mr. Aguinaldo, 1405 02:13:55,610 --> 02:13:59,989 that his sole salvation is a noble death in battle. 1406 02:14:02,617 --> 02:14:08,248 That heroism shall earn him back his honored reputation 1407 02:14:08,331 --> 02:14:13,711 and in turn will glorify his countrymen, as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 1408 02:14:16,756 --> 02:14:19,592 But my advice went unheeded. 1409 02:14:49,247 --> 02:14:52,542 I would like to prove that we know how to fight 1410 02:14:53,585 --> 02:14:56,213 with glory and honor. 1411 02:14:59,299 --> 02:15:01,843 But I'm beginning to believe that 1412 02:15:02,969 --> 02:15:06,181 they are right to call us children. 1413 02:15:12,229 --> 02:15:13,896 Take care of yourself. 1414 02:15:17,567 --> 02:15:19,152 Don't surrender. 1415 02:15:20,487 --> 02:15:21,904 That will never happen. 1416 02:15:25,242 --> 02:15:29,996 When a person of low rank has done a small good deed, 1417 02:15:31,623 --> 02:15:33,583 we can regard it as noble. 1418 02:15:35,543 --> 02:15:40,340 But if this small good deed is all that a person of a higher rank has done, 1419 02:15:41,758 --> 02:15:43,885 it is negligence. 1420 02:15:50,350 --> 02:15:51,851 Where is he buried? 1421 02:16:27,179 --> 02:16:30,307 Ask the Colonel if that's the General's sweetheart. 1422 02:16:33,810 --> 02:16:34,644 Hey. 1423 02:16:37,939 --> 02:16:40,317 Is that the General's girlfriend? 1424 02:16:44,111 --> 02:16:45,738 She lives in Dagupan. 1425 02:16:50,202 --> 02:16:51,911 He says she lives in Dagupan, sir. 1426 02:16:58,543 --> 02:17:02,797 The Revolution failed because it was badly led. 1427 02:17:05,758 --> 02:17:10,222 Instead of supporting those who have genuinely served the country, 1428 02:17:10,847 --> 02:17:13,182 Aguinaldo made them useless. 1429 02:17:19,897 --> 02:17:25,194 Aguinaldo values not abilities and love for the nation, 1430 02:17:26,821 --> 02:17:28,740 but people's loyalty to him. 1431 02:17:44,881 --> 02:17:47,342 Stop that! You're just wasting bullets! 1432 02:17:52,972 --> 02:17:54,766 And because he neglected the people, 1433 02:17:55,975 --> 02:17:57,977 the people forsook him. 1434 02:17:59,854 --> 02:18:03,441 And he will fall like a worthless statue. 1435 02:18:16,663 --> 02:18:17,955 How are you, sir? 1436 02:18:19,624 --> 02:18:20,625 Fine. 1437 02:18:22,168 --> 02:18:25,171 General Mascardo ordered me to surrender to the Americans 1438 02:18:25,797 --> 02:18:27,006 just to see you. 1439 02:18:30,427 --> 02:18:33,054 He wants to know if he should continue the fight. 1440 02:18:37,559 --> 02:18:39,477 I read Mabini's statements-- 1441 02:18:39,561 --> 02:18:42,188 I will answer Mr. Mabini at the right time. 1442 02:18:51,864 --> 02:18:55,034 I don't think I have the right to advise Mascardo. 1443 02:18:57,620 --> 02:18:59,914 I have already pledged allegiance to the American flag. 1444 02:19:02,291 --> 02:19:03,918 It's up to Mascardo now. 1445 02:19:05,920 --> 02:19:07,254 Just give him my regards. 1446 02:19:09,799 --> 02:19:11,133 May God be with you, 1447 02:19:12,844 --> 02:19:14,596 Mr. President. 1448 02:19:42,999 --> 02:19:44,584 My dearest Remedios, 1449 02:19:45,960 --> 02:19:48,505 I now come back to you as an ideal upheld, 1450 02:19:49,631 --> 02:19:53,426 as a man who chose the most important things in these dark times: 1451 02:19:54,636 --> 02:19:55,470 honor, 1452 02:19:56,137 --> 02:19:57,138 duty, 1453 02:19:57,764 --> 02:19:58,681 sacrifice. 1454 02:20:01,058 --> 02:20:06,063 My death will never be in vain because I died honoring my country 1455 02:20:07,774 --> 02:20:08,775 and, most of all... 1456 02:20:09,651 --> 02:20:10,527 you. 1457 02:20:12,153 --> 02:20:16,240 I will never be a hero flying high above the clouds, 1458 02:20:16,616 --> 02:20:18,159 far and unreachable, 1459 02:20:18,993 --> 02:20:21,496 as long as you keep me close to your heart. 1460 02:20:22,371 --> 02:20:24,707 And there in your heart, I remain alive 1461 02:20:25,332 --> 02:20:27,502 and deserving of your love. 1462 02:20:29,336 --> 02:20:30,337 Sincerely, 1463 02:20:31,464 --> 02:20:32,424 Gregorio. 1464 02:24:11,809 --> 02:24:12,644 Good. 1465 02:24:13,019 --> 02:24:14,020 You're still alive. 1466 02:24:24,822 --> 02:24:25,698 How's it going, Joven? 1467 02:24:48,930 --> 02:24:50,597 What should we do with them? 1468 02:24:52,391 --> 02:24:53,726 Let them be. 1469 02:25:05,112 --> 02:25:07,614 Quezon! Quezon! 96177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.