All language subtitles for From.Now.Showtime!.E09.220521.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,786 --> 00:00:06,797 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:06,821 --> 00:00:09,028 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,812 --> 00:00:12,941 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:01:13,586 --> 00:01:14,627 What's wrong? 5 00:01:16,327 --> 00:01:17,396 I had a nightmare. 6 00:01:18,827 --> 00:01:19,896 What? 7 00:01:20,327 --> 00:01:22,566 A nightmare! 8 00:01:25,066 --> 00:01:26,107 I had a nightmare... 9 00:01:27,907 --> 00:01:28,937 My gosh. 10 00:01:30,176 --> 00:01:32,506 Goodness. I must be losing my mind. 11 00:01:38,316 --> 00:01:39,487 Hey, mister! 12 00:01:40,487 --> 00:01:41,815 You're going home late. 13 00:01:41,816 --> 00:01:43,156 You must've had a team dinner. 14 00:01:43,157 --> 00:01:45,256 Hey, where are you going? 15 00:01:46,286 --> 00:01:47,327 Hey. 16 00:01:47,787 --> 00:01:51,126 We haven't had dinner yet. Can you give us some money for food? 17 00:01:51,556 --> 00:01:53,167 You see, my friends are craving meat... 18 00:02:24,827 --> 00:02:26,727 - Hey, let's get out of here. - What's going on? 19 00:02:26,896 --> 00:02:28,096 Who is that scumbag? 20 00:02:34,836 --> 00:02:35,906 Please don't kill me. 21 00:02:37,137 --> 00:02:40,146 Hey, do you know Cha Cha Woong? 22 00:02:41,646 --> 00:02:43,775 "Entertainment News, Coming to See You". 23 00:02:43,776 --> 00:02:45,645 Let me introduce the celebrities we're meeting today. 24 00:02:45,646 --> 00:02:47,715 My, they're the talk of the town these days. 25 00:02:47,716 --> 00:02:49,356 The two stars from the show, "God of Magic". 26 00:02:49,357 --> 00:02:51,986 Cha Cha Woong and Lee Eun Gyeol are here with us. Hello! 27 00:02:51,987 --> 00:02:53,256 - Hello. - Hello. 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,156 My gosh. The two of you beat all your competitors one by one. 29 00:02:57,357 --> 00:03:00,495 And finally, Cha Cha Woong versus Lee Eun Gyeol. 30 00:03:00,496 --> 00:03:03,335 Only the final showdown awaits you. 31 00:03:03,336 --> 00:03:05,637 How do you guys feel? Tell us. 32 00:03:07,137 --> 00:03:09,537 Well, I'm just going to do what I always do. 33 00:03:10,176 --> 00:03:11,776 But Eun Gyeol must have a lot on his mind. 34 00:03:11,977 --> 00:03:13,745 He'd better come prepared. 35 00:03:13,746 --> 00:03:15,006 ("God of Magic") 36 00:03:15,007 --> 00:03:16,017 Good luck. 37 00:03:16,547 --> 00:03:18,947 Even though Cha Woong is my junior, 38 00:03:19,517 --> 00:03:22,086 he always surprises me with amazing performances. 39 00:03:22,317 --> 00:03:24,517 So this time too, I can't wait to watch his show. 40 00:03:26,156 --> 00:03:30,025 But I hope he learns to say hello... 41 00:03:30,026 --> 00:03:31,496 to his seniors first. 42 00:03:32,827 --> 00:03:34,365 Oh, I see. 43 00:03:34,366 --> 00:03:37,636 Gosh, I see that you two are already trying to keep each other in check. 44 00:03:37,637 --> 00:03:40,737 Then here's a question that I must ask you both. 45 00:03:40,866 --> 00:03:42,606 What does magic mean to you? 46 00:03:42,607 --> 00:03:44,237 Eun Gyeol, you go first. 47 00:03:44,676 --> 00:03:47,806 What does magic mean to me? Well... 48 00:03:49,577 --> 00:03:50,676 Something that gives me a free pass? 49 00:03:51,246 --> 00:03:52,276 A free pass? 50 00:03:53,017 --> 00:03:56,286 I've never been rejected... 51 00:03:56,986 --> 00:03:59,957 when asking a girl out. 52 00:04:00,086 --> 00:04:02,285 Right! I'm not surprised at all. 53 00:04:02,286 --> 00:04:05,126 There's nothing like magic tricks to impress women. 54 00:04:05,127 --> 00:04:07,665 Eun Gyeol, then is there a special magic trick you use... 55 00:04:07,666 --> 00:04:10,535 when you're confessing your feelings to someone you like? 56 00:04:10,536 --> 00:04:13,836 Of course, I do. It's guaranteed to work. 57 00:04:14,567 --> 00:04:15,906 It's a magic trick that uses a ring. 58 00:04:16,677 --> 00:04:20,046 I married my wife thanks to this magic trick. 59 00:04:26,486 --> 00:04:27,586 A trick that uses a ring? 60 00:04:31,317 --> 00:04:33,457 ("God of Magic") 61 00:04:38,257 --> 00:04:40,197 (Waiting Room, Lee Eun Gyeol) 62 00:04:43,497 --> 00:04:44,596 Darn it. 63 00:04:58,916 --> 00:04:59,916 What's up? 64 00:05:00,687 --> 00:05:03,716 What brings you to my waiting room? 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,356 Well, I just wanted to drop by. Am I not allowed to come here? 66 00:05:07,526 --> 00:05:10,757 If you're here to ask me what I'm planning to do in the finals, 67 00:05:12,257 --> 00:05:13,267 just get out. 68 00:05:14,966 --> 00:05:16,536 Even if I tell you, 69 00:05:17,666 --> 00:05:18,835 I'll beat you anyway. 70 00:05:18,836 --> 00:05:20,666 I don't even want to know. 71 00:05:23,177 --> 00:05:24,236 Then why are you here? 72 00:05:28,646 --> 00:05:29,817 What? You want us to leave? 73 00:05:30,416 --> 00:05:32,177 Hey, come on. 74 00:05:32,646 --> 00:05:34,086 Magic tricks that women like? 75 00:05:35,017 --> 00:05:36,017 Yes. 76 00:05:36,517 --> 00:05:39,457 What you mentioned earlier. The one that's guaranteed to work. 77 00:05:39,557 --> 00:05:43,156 Can't you tell me how you do it? 78 00:05:44,296 --> 00:05:47,427 Oh, that. But don't you know plenty of tricks like that? 79 00:05:48,327 --> 00:05:49,735 You have tons of female fans. 80 00:05:49,736 --> 00:05:51,966 Come on. It's not for a fan. A girlfriend... 81 00:05:55,137 --> 00:05:58,235 Anyway, just tell me. 82 00:05:58,236 --> 00:05:59,236 I see. 83 00:05:59,947 --> 00:06:01,275 You've fallen for someone, 84 00:06:01,276 --> 00:06:02,846 and now you're trying to hit on her. 85 00:06:03,617 --> 00:06:04,646 But... 86 00:06:05,617 --> 00:06:07,317 - for free? - Come on! 87 00:06:09,017 --> 00:06:10,117 Eun Gyeol. 88 00:06:10,916 --> 00:06:13,056 Let's help each other out. 89 00:06:13,057 --> 00:06:15,086 Well, that sounds great. 90 00:06:15,786 --> 00:06:16,827 But... 91 00:06:18,226 --> 00:06:20,496 - for free? - Come on! Don't be like this! 92 00:06:20,497 --> 00:06:22,596 Well, we don't exactly have the kind of relationship... 93 00:06:23,197 --> 00:06:25,067 where you can expect such things from me for free. 94 00:06:25,637 --> 00:06:28,936 Think about it. If Pineapple were to ask Samsong... 95 00:06:28,937 --> 00:06:31,937 to share the company's key technology to help them out, 96 00:06:32,077 --> 00:06:33,176 would it make sense? 97 00:06:33,177 --> 00:06:34,247 Okay, fine. 98 00:06:34,546 --> 00:06:37,516 What, then? What do you want? 99 00:06:37,517 --> 00:06:38,577 Well... 100 00:06:39,546 --> 00:06:42,646 You know, the running order for our final show. 101 00:06:43,716 --> 00:06:45,656 I want to perform later in the show. 102 00:06:46,127 --> 00:06:49,155 The finale performance is usually given by the star of the show. 103 00:06:49,156 --> 00:06:51,656 Come on, that's... Don't be so petty! 104 00:06:52,966 --> 00:06:55,296 All right, then. Bye. 105 00:06:58,197 --> 00:07:00,267 Wait, okay. I'll go first. 106 00:07:00,937 --> 00:07:01,937 Are we good now? 107 00:07:06,947 --> 00:07:09,276 From here, hold it like this. 108 00:07:10,916 --> 00:07:12,916 Do this for the audience. 109 00:07:14,017 --> 00:07:15,286 Go slow. 110 00:07:15,986 --> 00:07:17,986 Slowly, then quickly. Keep that in mind. 111 00:07:18,757 --> 00:07:19,887 Then from here... 112 00:07:20,226 --> 00:07:21,286 Oh, did it work? 113 00:07:21,986 --> 00:07:24,096 - My gosh. - Come on. 114 00:07:24,356 --> 00:07:25,627 You're good. 115 00:08:04,236 --> 00:08:05,867 I look a little weird today, don't I? 116 00:08:07,207 --> 00:08:09,437 Well, a little. 117 00:08:10,036 --> 00:08:13,207 Why did Na Eun have to insist on doing my makeup today? 118 00:08:15,577 --> 00:08:17,277 You see, I really didn't want to wear this. 119 00:08:17,677 --> 00:08:19,917 No, that's not what I meant. 120 00:08:20,216 --> 00:08:22,516 I feel weird because I didn't know you were so pretty. 121 00:08:23,716 --> 00:08:25,856 But then again, you were always gorgeous. 122 00:08:28,327 --> 00:08:29,626 Stop it. 123 00:08:31,226 --> 00:08:33,766 My gosh, he's determined today. 124 00:08:33,927 --> 00:08:35,095 Right? 125 00:08:35,096 --> 00:08:38,797 What's with those cheesy pickup lines? Goodness. 126 00:08:39,067 --> 00:08:40,707 Hey, what are you writing? 127 00:08:41,136 --> 00:08:43,307 Look at Officer Ko. She's head over heels for him. 128 00:08:44,037 --> 00:08:46,006 I'll use this line when I go on my next blind date. 129 00:08:47,047 --> 00:08:48,277 "You were always gorgeous." 130 00:08:49,177 --> 00:08:52,115 Mr. Ma, that's not why we're here. We need to break them up... 131 00:08:52,116 --> 00:08:54,986 Oh, look! He's about to tell her how he feels. 132 00:09:04,297 --> 00:09:06,766 Seul Hae. To tell you the truth, there's someone... 133 00:09:07,027 --> 00:09:08,897 who's been on my mind for a long time. 134 00:09:09,096 --> 00:09:10,266 Who? 135 00:09:10,496 --> 00:09:13,166 Oh, for a long time? 136 00:09:13,167 --> 00:09:14,936 The first perp you ever caught? 137 00:09:14,937 --> 00:09:16,807 That jerk is serving a life sentence in prison... 138 00:09:18,106 --> 00:09:20,647 Anyway, no. It's not him. 139 00:09:21,346 --> 00:09:23,215 I don't think I can maintain... 140 00:09:23,216 --> 00:09:25,476 the same kind of relationship with that person anymore. 141 00:09:26,417 --> 00:09:29,756 So I wanted to ask you to see if what I'm thinking is right. 142 00:09:30,016 --> 00:09:32,885 What do we do? He's about to tell her. 143 00:09:32,886 --> 00:09:34,126 Who is this person? 144 00:09:35,327 --> 00:09:37,356 Is it someone who wronged you? 145 00:09:38,197 --> 00:09:39,726 Do you want to cut all ties with the person? 146 00:09:39,927 --> 00:09:42,297 She can be quite dense sometimes. 147 00:09:42,626 --> 00:09:43,835 No, it's the opposite. 148 00:09:43,836 --> 00:09:45,796 Oh, no. What do we do? 149 00:09:45,797 --> 00:09:49,005 Mr. Ma, you're sitting right beside him. Do something! 150 00:09:49,006 --> 00:09:51,736 Like what? What can I do? 151 00:09:52,836 --> 00:09:55,976 Seul Hae. To tell you the truth, 152 00:09:58,177 --> 00:09:59,616 I've had... 153 00:10:00,417 --> 00:10:02,687 What? Ouch. 154 00:10:02,917 --> 00:10:04,287 What's wrong with my jaw? 155 00:10:05,356 --> 00:10:07,057 Hold on. What's wrong with me? 156 00:10:09,557 --> 00:10:12,057 My jaw... What? 157 00:10:13,197 --> 00:10:15,027 What's wrong, Hee Soo? 158 00:10:15,996 --> 00:10:18,336 - I can't... - You can't move your jaw? 159 00:10:20,167 --> 00:10:22,437 Is it paralysed? My gosh. 160 00:10:23,376 --> 00:10:25,677 Oh, no! Here, let me see. 161 00:10:25,777 --> 00:10:28,277 What happened? Did you eat something wrong? 162 00:10:31,246 --> 00:10:32,716 Maybe you should go see a doctor. 163 00:10:33,386 --> 00:10:34,616 What? No... 164 00:10:34,817 --> 00:10:35,947 Oh. 165 00:10:37,287 --> 00:10:39,015 I think I'm okay now. 166 00:10:39,016 --> 00:10:40,226 Oh, you can talk now. 167 00:10:41,386 --> 00:10:42,457 Open wide. 168 00:10:43,327 --> 00:10:44,327 No, wider. 169 00:10:45,256 --> 00:10:46,297 Now, like this. 170 00:10:46,697 --> 00:10:48,126 No, wider. 171 00:10:48,797 --> 00:10:50,197 Yes, that's it. 172 00:10:50,667 --> 00:10:51,667 Like this. 173 00:10:51,866 --> 00:10:53,937 - I think you're okay now. - Yes. 174 00:10:54,707 --> 00:10:57,676 Looks like the situation has gotten even worse. 175 00:10:57,677 --> 00:10:59,037 Yes, clearly. 176 00:11:00,447 --> 00:11:02,407 - Let's just play one game. - Wait! 177 00:11:02,447 --> 00:11:05,115 Hold on. We can go bowling another time. 178 00:11:05,116 --> 00:11:06,885 Shouldn't you go see a doctor first? 179 00:11:06,886 --> 00:11:08,116 I'm really fine now. 180 00:11:09,386 --> 00:11:10,457 See? 181 00:11:10,787 --> 00:11:13,827 Let's go. I really wanted to go bowling with you. Please? 182 00:11:15,086 --> 00:11:17,626 - Fine. Just one game, okay? - Okay, let's go. 183 00:11:17,856 --> 00:11:20,626 - Hey! Your leg hasn't fully healed. - Okay. 184 00:11:20,697 --> 00:11:22,496 - Let's go. - My goodness. 185 00:11:23,167 --> 00:11:24,197 Gosh. 186 00:11:25,836 --> 00:11:27,136 Busted. 187 00:11:28,236 --> 00:11:32,207 "The Forest Taught Me What Women Want"? 188 00:11:38,346 --> 00:11:40,547 (A Reum) 189 00:11:45,287 --> 00:11:46,386 Hey, what's wrong? 190 00:11:47,287 --> 00:11:48,287 What? 191 00:11:48,687 --> 00:11:51,096 My! Love is in the air. 192 00:11:52,527 --> 00:11:54,327 Look at them. 193 00:11:54,866 --> 00:11:58,236 Hey, Mr. Cha. You should hurry over there. 194 00:11:58,596 --> 00:12:01,136 Why would I go to the restaurant where they are? 195 00:12:01,266 --> 00:12:02,335 Forget it! 196 00:12:02,336 --> 00:12:04,176 No, not the restaurant. 197 00:12:04,177 --> 00:12:06,947 They went into a bowling alley! 198 00:12:07,277 --> 00:12:09,816 They're falling head over heels for each other. 199 00:12:09,817 --> 00:12:11,177 I don't want to hear about it! 200 00:12:11,317 --> 00:12:12,846 I don't even care! 201 00:12:15,346 --> 00:12:17,457 She can do whatever she wants. I don't care! 202 00:12:21,187 --> 00:12:22,256 That brat... 203 00:12:22,457 --> 00:12:25,026 Things are moving fast, aren't they? 204 00:12:25,027 --> 00:12:27,427 Love is in the air. 205 00:12:30,266 --> 00:12:32,366 Anyway, so... 206 00:12:34,966 --> 00:12:37,207 Where's the bowling alley? 207 00:12:39,177 --> 00:12:40,277 You can find out, right? 208 00:12:45,647 --> 00:12:47,616 - Extend your arms out. - Like this? 209 00:12:48,287 --> 00:12:50,657 Keep your hips in place and look straight ahead. 210 00:12:52,116 --> 00:12:54,557 They're all over each other. 211 00:12:55,386 --> 00:12:57,725 When he was showing her how to hold the ball, 212 00:12:57,726 --> 00:13:01,167 he kept touching her hand like this. 213 00:13:01,667 --> 00:13:03,167 You should just break up with her. 214 00:13:03,366 --> 00:13:06,537 She has a puppy face, but she's like a sly nine-tailed fox. 215 00:13:12,037 --> 00:13:14,707 Where are you going? You need to catch them red-handed! 216 00:13:15,677 --> 00:13:17,876 My gosh. That was good. 217 00:13:18,746 --> 00:13:19,846 Ye Ji. 218 00:13:20,417 --> 00:13:21,647 Cha Woong? 219 00:13:22,817 --> 00:13:24,085 Are you here for some exercise? 220 00:13:24,086 --> 00:13:25,787 Yes, I sure am. 221 00:13:26,317 --> 00:13:28,557 Is he your friend? 222 00:13:28,886 --> 00:13:30,526 He's a close colleague of mine. 223 00:13:30,527 --> 00:13:32,656 I see, a close colleague! 224 00:13:32,657 --> 00:13:34,926 You two must be very close. 225 00:13:34,927 --> 00:13:36,996 I thought he was your boyfriend or something. 226 00:13:38,297 --> 00:13:40,407 You saw that, right? She has no shame. 227 00:13:40,866 --> 00:13:43,907 Well, have fun. I'm off. 228 00:13:44,476 --> 00:13:46,376 Where are you going? You just got here. 229 00:13:47,506 --> 00:13:50,245 How about a couples' match since we ran into each other like this? 230 00:13:50,246 --> 00:13:51,777 Hey! What are you talking about? 231 00:13:52,016 --> 00:13:54,917 A couples' match? Great idea. 232 00:13:56,787 --> 00:13:58,116 A couples' match. 233 00:14:01,287 --> 00:14:02,926 She and I are not a couple, 234 00:14:02,927 --> 00:14:04,897 and I don't care for a game. 235 00:14:06,397 --> 00:14:09,626 Right. You're not exactly athletic. 236 00:14:09,897 --> 00:14:11,697 Even if we do it, we'll beat you too easily. 237 00:14:12,167 --> 00:14:13,466 Let's just play on our own. 238 00:14:16,207 --> 00:14:18,277 I can't believe this. 239 00:14:20,807 --> 00:14:21,907 Let's do it. 240 00:14:23,277 --> 00:14:24,376 Let's have a showdown. 241 00:14:25,447 --> 00:14:27,547 Fine, let's do it. 242 00:14:27,917 --> 00:14:28,986 What? 243 00:14:39,027 --> 00:14:40,126 Amazing! 244 00:14:46,766 --> 00:14:47,807 - Yes. - Oh, my. 245 00:14:47,937 --> 00:14:49,736 My gosh, that was amazing! 246 00:14:50,407 --> 00:14:52,307 You're so good! 247 00:14:53,077 --> 00:14:55,907 Oh, my. Detective Seo is really good. 248 00:14:56,006 --> 00:14:58,277 He can easily score 200. 249 00:14:58,716 --> 00:15:00,246 Hey, what's your average score? 250 00:15:00,386 --> 00:15:01,547 What? Two hundred? 251 00:15:02,147 --> 00:15:04,585 - I score 600 on average. - What? 252 00:15:04,586 --> 00:15:06,626 No, about 900. 253 00:15:06,886 --> 00:15:07,986 What? Nine hundred? 254 00:15:08,557 --> 00:15:10,427 Hey, this isn't the TOEIC test. 255 00:15:10,697 --> 00:15:12,926 - You got this, Mr. Cha! - Good luck! 256 00:15:12,927 --> 00:15:15,096 - Go for it! - You got this! 257 00:15:18,266 --> 00:15:19,865 - Go! - Hey, 900... 258 00:15:19,866 --> 00:15:22,807 - You can do it! - But 900... 259 00:15:24,636 --> 00:15:27,106 I told you to throw the ball down the middle, Mr. Cha! 260 00:15:29,207 --> 00:15:31,515 - What's he doing? - What was that? 261 00:15:31,516 --> 00:15:32,616 What, 900? 262 00:15:32,917 --> 00:15:35,146 - Just go take the TOEIC. - It's okay. 263 00:15:35,147 --> 00:15:36,417 Take the TOEIC test. 264 00:15:48,996 --> 00:15:51,037 - You can do it! - Go! 265 00:15:51,537 --> 00:15:53,736 - Is this your first time bowling? - You said you usually scored 900! 266 00:15:58,577 --> 00:16:00,577 - Yes! - Why are you so good? 267 00:16:02,006 --> 00:16:03,616 That was so cool. 268 00:16:05,417 --> 00:16:06,547 Focus! 269 00:16:07,687 --> 00:16:09,047 He's a lost cause. 270 00:16:14,927 --> 00:16:16,187 You can do it! 271 00:16:19,957 --> 00:16:22,567 Throw it down the middle, Mr. Cha! 272 00:16:23,697 --> 00:16:24,766 Goodness. 273 00:16:24,937 --> 00:16:26,265 Is this your first time bowling? 274 00:16:26,266 --> 00:16:27,667 Just go take the TOEIC. 275 00:16:32,606 --> 00:16:34,147 Good grief. 276 00:16:43,756 --> 00:16:45,785 Oh, dear. There's no way he can beat him. 277 00:16:45,786 --> 00:16:47,286 - He's too good. - Nice! 278 00:16:47,786 --> 00:16:49,826 - Guys. - Yes. 279 00:16:49,986 --> 00:16:51,357 Looks like he needs our help. 280 00:16:52,726 --> 00:16:54,066 You guys should step in. 281 00:16:54,197 --> 00:16:55,427 We'll be right back. 282 00:16:55,897 --> 00:16:56,996 Let's go. 283 00:17:07,207 --> 00:17:10,347 Strike! It's a strike! 284 00:17:12,347 --> 00:17:13,985 Strike! 285 00:17:13,986 --> 00:17:15,516 It's a strike! 286 00:17:23,897 --> 00:17:25,026 Strike! 287 00:17:35,667 --> 00:17:36,707 Yes! 288 00:17:38,177 --> 00:17:39,437 Strike! 289 00:17:41,407 --> 00:17:43,847 What... How is that possible? 290 00:17:47,417 --> 00:17:49,245 Pass! 291 00:17:49,246 --> 00:17:50,755 Pass it to me! 292 00:17:50,756 --> 00:17:52,016 Shoot! 293 00:17:52,887 --> 00:17:55,285 - Yes! - Yes! 294 00:17:55,286 --> 00:17:56,857 - Yes! - A strike! 295 00:17:57,957 --> 00:18:00,167 - All right! - An even score! 296 00:18:06,637 --> 00:18:07,707 How did that go in? 297 00:18:10,476 --> 00:18:11,506 Just how? 298 00:18:12,877 --> 00:18:13,877 Strike. 299 00:18:19,076 --> 00:18:21,947 Turn. Yes, like that. 300 00:18:23,617 --> 00:18:24,785 Yes! 301 00:18:24,786 --> 00:18:26,857 - That's it. - Nice. 302 00:18:27,927 --> 00:18:28,927 What? 303 00:18:29,486 --> 00:18:31,697 He's losing it. 304 00:18:36,496 --> 00:18:37,496 What? 305 00:19:05,397 --> 00:19:06,627 This is bad! 306 00:19:08,296 --> 00:19:09,367 Chief. 307 00:19:15,736 --> 00:19:16,907 Chief Nam! 308 00:19:17,877 --> 00:19:19,036 Block it. 309 00:19:24,847 --> 00:19:26,447 Block it, Chief! 310 00:20:04,756 --> 00:20:06,016 My employee... 311 00:20:07,256 --> 00:20:10,657 caused trouble out of their greed. 312 00:20:12,597 --> 00:20:13,897 I feel awful about it. 313 00:20:13,927 --> 00:20:16,896 Don't worry about it. 314 00:20:16,897 --> 00:20:18,937 Sooma Construction is no small company. 315 00:20:19,197 --> 00:20:22,466 You can't possibly pay attention to all trivial matters. 316 00:20:22,637 --> 00:20:23,876 It's only natural. 317 00:20:23,877 --> 00:20:26,607 And you still issued a subpoena to the president? 318 00:20:27,377 --> 00:20:29,346 That orphanage land isn't expensive enough... 319 00:20:29,347 --> 00:20:31,746 to summon and question him. 320 00:20:32,746 --> 00:20:36,285 My apologies. My son plays by the books. 321 00:20:36,286 --> 00:20:38,357 You can't even take care of your kid. 322 00:20:39,087 --> 00:20:41,127 Are you really fit to be an assemblyman? 323 00:20:42,326 --> 00:20:46,126 I'm not sure if we should continue our sponsorship. 324 00:20:46,127 --> 00:20:47,266 We'll have to keep an eye out for it. 325 00:20:47,996 --> 00:20:50,065 Sooma Construction's funds... 326 00:20:50,066 --> 00:20:53,197 and your four electoral win experiences are willing to help him. 327 00:20:53,437 --> 00:20:57,306 Chief Seo must be a man enough to rise to the challenge. 328 00:20:57,637 --> 00:20:59,407 Of course, I am. 329 00:20:59,806 --> 00:21:01,305 I'll rise to your expectations. 330 00:21:01,306 --> 00:21:03,177 Please ask anything you need me to do. 331 00:21:07,117 --> 00:21:08,687 - By the way, - Yes? 332 00:21:09,546 --> 00:21:11,617 what did Big Foot say? 333 00:21:13,117 --> 00:21:14,186 Excuse me? 334 00:21:14,187 --> 00:21:16,025 Anything about being ordered by someone... 335 00:21:16,026 --> 00:21:17,996 or having reported to someone? 336 00:21:18,256 --> 00:21:20,466 Not that I know of. 337 00:21:20,766 --> 00:21:23,526 Even if he did, he didn't. 338 00:21:25,236 --> 00:21:27,036 You know how to rise above. 339 00:21:30,306 --> 00:21:31,337 Of course. 340 00:21:33,476 --> 00:21:36,207 (Bowling Center) 341 00:21:42,147 --> 00:21:43,147 Aren't you going home? 342 00:21:44,216 --> 00:21:45,857 I should at least say bye. 343 00:21:47,127 --> 00:21:49,157 Seul Hae and I need to talk, 344 00:21:49,556 --> 00:21:52,597 so do you mind leaving now? 345 00:21:53,357 --> 00:21:54,367 Talk? 346 00:21:54,826 --> 00:21:56,266 Is it something... 347 00:21:57,536 --> 00:21:59,197 you can't say in front of me? 348 00:21:59,397 --> 00:22:00,966 No, I can't. 349 00:22:02,407 --> 00:22:03,536 I'm going to ask her out. 350 00:22:05,036 --> 00:22:06,877 I already know how she feels about me. 351 00:22:07,546 --> 00:22:09,147 It's time I stopped making her wait. 352 00:22:13,076 --> 00:22:16,246 Sorry. The bathroom was packed with people. 353 00:22:25,726 --> 00:22:28,697 Woong, where are you going? 354 00:22:30,197 --> 00:22:31,266 Wait for me! 355 00:22:40,576 --> 00:22:44,177 Gosh, are you going to give up on Officer Ko like this? 356 00:22:45,177 --> 00:22:47,186 There was nothing to begin with. 357 00:22:47,187 --> 00:22:49,946 Really? Then I'm going to pay them a visit. 358 00:22:49,947 --> 00:22:52,215 Imagine what a cool confession he'll make. 359 00:22:52,216 --> 00:22:53,216 It's my chance to learn. 360 00:22:57,357 --> 00:22:59,796 Go clean up. It was a mess in the morning. 361 00:23:00,326 --> 00:23:01,996 That is if you want more blind dates. 362 00:23:02,526 --> 00:23:04,167 Fine, I will. 363 00:23:05,337 --> 00:23:06,465 Oh, that's right. 364 00:23:06,466 --> 00:23:09,306 Does this belong to you? 365 00:23:10,006 --> 00:23:11,676 I picked it up earlier at the bowling center. 366 00:23:11,677 --> 00:23:13,236 What is it? 367 00:23:15,246 --> 00:23:18,177 Is this for Officer Ko? 368 00:23:22,486 --> 00:23:23,816 No, it's not mine. 369 00:23:24,816 --> 00:23:28,356 I see. Then I'll just dump it. 370 00:23:28,357 --> 00:23:30,426 Stop. Why would you do that? 371 00:23:30,427 --> 00:23:32,097 You should look for the owner. 372 00:23:33,657 --> 00:23:35,265 Why don't you all go ahead? 373 00:23:35,266 --> 00:23:36,867 I'll find the owner of this. 374 00:23:40,066 --> 00:23:41,566 Isn't the bowling center that way? 375 00:23:42,167 --> 00:23:44,536 Didn't Officer Ko head that way? 376 00:23:45,276 --> 00:23:46,736 Mr. Cha, that's the wrong direction! 377 00:23:47,036 --> 00:23:48,947 Hey now, leave him be. 378 00:23:49,147 --> 00:23:50,917 He's going to look for the owner. 379 00:23:52,016 --> 00:23:53,887 Look at you run! 380 00:24:00,117 --> 00:24:01,255 Okay. 381 00:24:01,256 --> 00:24:02,756 One, two, three. 382 00:24:07,566 --> 00:24:10,796 Let's talk over some drinks. 383 00:24:11,066 --> 00:24:13,035 Why don't we order together? 384 00:24:13,036 --> 00:24:14,606 Did you see it? 385 00:24:14,607 --> 00:24:15,667 Hey, look. 386 00:24:16,066 --> 00:24:17,976 Darn it, where are they? 387 00:24:40,296 --> 00:24:41,296 Seul Hae. 388 00:24:42,927 --> 00:24:43,996 To be honest, 389 00:24:45,296 --> 00:24:46,766 I've had feelings for you for a long time. 390 00:24:48,167 --> 00:24:50,407 But we're childhood friends. 391 00:24:50,707 --> 00:24:52,236 So I was worried it'd burden you... 392 00:24:53,036 --> 00:24:55,076 or that we might become distant. 393 00:24:55,847 --> 00:24:56,877 But... 394 00:24:59,746 --> 00:25:01,087 I've hit my limit. 395 00:25:02,847 --> 00:25:04,157 Here's my confession. 396 00:25:07,986 --> 00:25:09,026 Seul Hae. 397 00:25:10,927 --> 00:25:11,957 Will you go steady with me? 398 00:25:13,296 --> 00:25:14,296 Rather than just a friend, 399 00:25:15,397 --> 00:25:17,897 I'd like to be your boyfriend. 400 00:25:23,937 --> 00:25:24,937 Hee Soo. 401 00:25:27,877 --> 00:25:29,377 This town has too many coffee shops. 402 00:26:18,296 --> 00:26:20,795 (Hee Soo) 403 00:26:20,796 --> 00:26:21,867 (Hee Soo) 404 00:26:24,837 --> 00:26:26,296 This punk. 405 00:26:27,066 --> 00:26:29,607 Is he trying to screw his dad over? 406 00:27:01,707 --> 00:27:02,736 Darn it. 407 00:27:17,687 --> 00:27:19,917 Is the answer "Underworld Scroll"? 408 00:27:20,316 --> 00:27:22,127 Mr. Cha, what is all this? 409 00:27:22,687 --> 00:27:25,025 Weren't we going to discuss the magic... 410 00:27:25,026 --> 00:27:26,725 for our final round today? 411 00:27:26,726 --> 00:27:29,197 Yes, and this is it. 412 00:27:29,266 --> 00:27:31,367 Fire, snakes, and knives! 413 00:27:33,367 --> 00:27:34,936 After all kinds of heartbreak, 414 00:27:34,937 --> 00:27:36,866 the man disappears into the meadow painting. 415 00:27:36,867 --> 00:27:39,676 At that moment, the meadow turns into flowers... 416 00:27:39,677 --> 00:27:41,647 and spreads out in front of his eyes. 417 00:27:41,847 --> 00:27:43,976 The man lies down and takes a rest. 418 00:27:44,276 --> 00:27:45,276 With that, it ends. 419 00:27:45,277 --> 00:27:47,245 And how are we supposed to unfold a meadow? 420 00:27:47,246 --> 00:27:48,917 It's the final round! 421 00:27:49,046 --> 00:27:51,486 I must overwhelm everyone if I want to win. 422 00:27:53,016 --> 00:27:55,856 Does that mean I have to catch snakes? 423 00:27:55,857 --> 00:27:57,825 Scratch this idea. 424 00:27:57,826 --> 00:27:59,825 It's brutal for no reason. 425 00:27:59,826 --> 00:28:01,397 No reason? 426 00:28:04,897 --> 00:28:06,367 This magic... 427 00:28:06,766 --> 00:28:08,966 is telling the world about my enlightenment. 428 00:28:11,306 --> 00:28:13,337 Life only has pain and scars. 429 00:28:14,006 --> 00:28:16,246 You are born alone, live alone, and die alone. 430 00:28:19,647 --> 00:28:22,846 Have you seen such philosophical magic? 431 00:28:22,847 --> 00:28:25,686 Can it even air on TV? It's grim and cruel. 432 00:28:25,687 --> 00:28:28,026 Reality is much grimmer and crueller. 433 00:28:28,756 --> 00:28:30,686 A Reum, find a way to make this happen. 434 00:28:30,687 --> 00:28:31,896 Chief Nam, the props... 435 00:28:31,897 --> 00:28:34,025 and Director Ma, the formation. 436 00:28:34,026 --> 00:28:37,097 Get it done by tonight, all right? 437 00:28:45,207 --> 00:28:47,207 What's up, Cha Woong? 438 00:28:48,177 --> 00:28:50,746 - What's wrong with him? - Listen. 439 00:28:51,046 --> 00:28:52,117 Goodness! 440 00:28:52,546 --> 00:28:54,347 What in the world is that? 441 00:28:54,587 --> 00:28:56,686 It's not as if we're in the king of the underworld's room. 442 00:28:56,687 --> 00:28:59,755 Adviser, Mr. Cha has completely lost it. 443 00:28:59,756 --> 00:29:03,225 Adviser, give us the grim reaper's, no, Hyun Joon's number. 444 00:29:03,226 --> 00:29:06,157 I say it's much better to follow him. 445 00:29:07,097 --> 00:29:08,225 Give it to me step by step. 446 00:29:08,226 --> 00:29:10,465 We're back to the first base. Actually, it's worse. 447 00:29:10,466 --> 00:29:13,795 Mr. Cha is channelling his broken heart into his work, 448 00:29:13,796 --> 00:29:16,066 and it's taking a toll on us. 449 00:29:16,437 --> 00:29:19,707 Goodness, that nasty boy. 450 00:29:22,076 --> 00:29:23,947 I'm fine. It's not like I was turned down. 451 00:29:24,377 --> 00:29:27,516 I was only momentarily confused. That's all. 452 00:29:28,147 --> 00:29:29,847 And anyone would. 453 00:29:30,246 --> 00:29:32,186 I mean, she stuck right next to me in the hotel room. 454 00:29:32,187 --> 00:29:34,087 And when Head Yoon made it alive, 455 00:29:34,226 --> 00:29:35,786 why did she hug me that tightly? 456 00:29:36,326 --> 00:29:38,056 Making my heart flutter... 457 00:29:38,256 --> 00:29:40,396 No, she didn't. 458 00:29:40,397 --> 00:29:42,795 My heart did not flutter. It never did. 459 00:29:42,796 --> 00:29:45,265 Why would it? No way. 460 00:29:45,266 --> 00:29:46,496 You scared me! 461 00:29:48,266 --> 00:29:49,636 You really... 462 00:29:49,637 --> 00:29:52,906 Man, you have it really hard, don't you? 463 00:29:52,907 --> 00:29:55,306 Knock the door, will you? 464 00:29:55,546 --> 00:29:56,776 That temper of yours. 465 00:29:57,377 --> 00:30:00,376 Why are you taking out your personal issues on the workers? 466 00:30:00,377 --> 00:30:03,117 Magic isn't a personal issue. It's work. 467 00:30:04,917 --> 00:30:08,957 Why not just tell her how you feel? 468 00:30:10,457 --> 00:30:12,957 You have to fight over love. 469 00:30:13,657 --> 00:30:16,927 I say you have a good enough chance. 470 00:30:18,397 --> 00:30:21,566 But why are you so eager to hook Seul Hae and me up? 471 00:30:22,167 --> 00:30:23,606 Because you're driving this into me, 472 00:30:23,607 --> 00:30:26,236 I see things and dream about her. 473 00:30:34,216 --> 00:30:35,687 You dreamt about her again? 474 00:30:36,417 --> 00:30:39,315 Yes. I gave Officer Ko a ring... 475 00:30:39,316 --> 00:30:42,056 and she smiled at me, 476 00:30:42,187 --> 00:30:43,556 giving me the wrong idea. 477 00:30:44,256 --> 00:30:45,726 Whatever. It's all a silly dream. 478 00:30:47,966 --> 00:30:48,996 Hey. 479 00:30:49,796 --> 00:30:52,697 What if it's not a dream, 480 00:30:52,837 --> 00:30:55,137 but something that happened in real life? 481 00:30:58,377 --> 00:30:59,407 What? 482 00:31:01,607 --> 00:31:03,576 Those are probably memories... 483 00:31:03,677 --> 00:31:05,647 of your past life. 484 00:31:07,687 --> 00:31:08,847 My past life? 485 00:31:08,986 --> 00:31:10,986 You and Officer Ko... 486 00:31:11,486 --> 00:31:14,657 were no doubt tied since your past lives. 487 00:31:15,026 --> 00:31:16,656 So your soul is telling you... 488 00:31:16,657 --> 00:31:18,127 to get to know her... 489 00:31:18,597 --> 00:31:20,756 and hold on to her. 490 00:31:23,597 --> 00:31:25,996 - Adviser. - Yes? 491 00:31:28,437 --> 00:31:30,536 Aren't you watching too much drama? 492 00:31:31,337 --> 00:31:32,776 You want me to believe it? 493 00:31:33,137 --> 00:31:35,676 Hey, I'm a 2000-year-old spirit. 494 00:31:35,677 --> 00:31:37,177 Don't look down on me. 495 00:31:38,417 --> 00:31:41,687 Then why does Officer Ko blame me... 496 00:31:41,847 --> 00:31:44,387 for her death in my dreams? 497 00:31:44,816 --> 00:31:47,516 What? Well... 498 00:31:47,857 --> 00:31:50,927 I'm afraid I don't know the details. 499 00:31:51,697 --> 00:31:54,296 Anyway, this is the crucial part. 500 00:31:54,367 --> 00:31:56,496 After many ups and downs, 501 00:31:57,667 --> 00:32:01,036 the two of you finally met again in this life. So... 502 00:32:02,837 --> 00:32:05,976 don't give up. That's my advice. 503 00:32:06,637 --> 00:32:07,647 Yes. 504 00:32:14,286 --> 00:32:15,746 So what? 505 00:32:20,667 --> 00:32:25,046 (Okhwa House) 506 00:32:40,687 --> 00:32:41,857 Why are you here? 507 00:32:43,296 --> 00:32:46,167 It's lunchtime. 508 00:32:47,897 --> 00:32:51,235 Like a kid going on a picnic, 509 00:32:51,236 --> 00:32:54,606 He asks out on a date with lunchboxes 510 00:32:54,607 --> 00:32:57,336 My piggyback honey 511 00:32:57,337 --> 00:33:00,206 - Stop it. - My love, my piggyback honey 512 00:33:00,207 --> 00:33:01,716 Stop it right now! 513 00:33:03,276 --> 00:33:05,117 Okay. 514 00:33:05,986 --> 00:33:07,386 You told me to sing trot back then. 515 00:33:07,387 --> 00:33:08,986 But not in front of me. 516 00:33:09,516 --> 00:33:11,387 You're unbelievable. 517 00:33:13,357 --> 00:33:15,026 How about some sushi together? 518 00:33:19,496 --> 00:33:21,667 Why would I have lunch with you? 519 00:33:23,367 --> 00:33:26,466 Hey, stop being rude to the guest. 520 00:33:27,036 --> 00:33:29,505 Gosh, I'm sorry. 521 00:33:29,506 --> 00:33:31,947 No, don't worry about it. 522 00:33:32,647 --> 00:33:35,416 Stop standing there. Come in. 523 00:33:35,417 --> 00:33:36,476 What? 524 00:33:36,576 --> 00:33:38,187 - Come on in. - Seriously? 525 00:33:39,486 --> 00:33:40,587 Grandma. 526 00:33:42,617 --> 00:33:44,357 Come on, Grandma! 527 00:33:49,627 --> 00:33:51,366 Allow me to introduce myself. 528 00:33:51,496 --> 00:33:54,596 I'm Lee Yong Ryul, a Kangguk Police Department officer. 529 00:33:54,866 --> 00:33:58,237 Oh, my. What a noble job. 530 00:33:58,567 --> 00:34:00,136 As if. 531 00:34:04,277 --> 00:34:06,277 You've got a pleasant air. 532 00:34:07,007 --> 00:34:09,746 Good-hearted, passionate, 533 00:34:10,746 --> 00:34:13,946 and your eyes are sparkling with mischief. 534 00:34:14,717 --> 00:34:15,786 Me? 535 00:34:18,426 --> 00:34:21,226 You sure must be loved by many people. 536 00:34:21,996 --> 00:34:24,196 So why her of all people? 537 00:34:25,297 --> 00:34:27,636 She may be my granddaughter, but she's evil. 538 00:34:28,366 --> 00:34:31,466 Grandma, kick him out if that's all you're going to say. 539 00:34:31,467 --> 00:34:33,806 Bring water for the guest. 540 00:34:34,676 --> 00:34:35,777 Now. 541 00:34:40,007 --> 00:34:42,846 Look at that wench grumbling. 542 00:34:45,846 --> 00:34:48,487 I find her the cutest at times like that. 543 00:34:52,886 --> 00:34:56,957 My gosh, you've got a bad taste in women. 544 00:34:58,967 --> 00:35:01,167 Stop by often. 545 00:35:01,337 --> 00:35:04,507 If Ye Ji scolds you, tell her you came to see me. 546 00:35:04,906 --> 00:35:06,036 Thank you. 547 00:35:06,806 --> 00:35:08,676 And please relax around me. 548 00:35:08,806 --> 00:35:10,306 Think of me as your grandson. 549 00:35:11,306 --> 00:35:12,746 May I? 550 00:35:14,446 --> 00:35:16,246 Okay, I will. 551 00:35:23,817 --> 00:35:25,127 But Yong Ryul, 552 00:35:26,826 --> 00:35:28,326 be careful. 553 00:35:30,527 --> 00:35:31,527 Excuse me? 554 00:35:31,528 --> 00:35:33,667 Stay away from dangerous situations. 555 00:35:35,297 --> 00:35:37,196 How can I? 556 00:35:37,437 --> 00:35:39,406 The police must take care of them. 557 00:35:40,207 --> 00:35:43,377 The more dangerous it is, the faster I should step in. 558 00:35:54,556 --> 00:35:55,757 It's him. 559 00:35:56,687 --> 00:35:58,457 It's definitely him. 560 00:35:59,627 --> 00:36:01,297 Seo Chang Ho. 561 00:36:03,757 --> 00:36:04,826 How are you here? 562 00:36:09,797 --> 00:36:10,837 Tell me. 563 00:36:11,437 --> 00:36:13,366 Are you disappointed to see me alive? 564 00:36:13,536 --> 00:36:16,076 Stay away from me. Don't come any closer. 565 00:36:17,777 --> 00:36:19,607 It's true that I almost died. 566 00:36:20,676 --> 00:36:21,846 No thanks to you. 567 00:36:25,446 --> 00:36:27,516 But I... 568 00:36:29,957 --> 00:36:31,027 Die. 569 00:36:32,627 --> 00:36:33,687 Chief Seo? 570 00:36:34,696 --> 00:36:35,726 Chief! 571 00:36:41,667 --> 00:36:42,837 (Chief Seo Chang Ho) 572 00:36:44,667 --> 00:36:47,106 My goodness. 573 00:36:47,107 --> 00:36:49,306 Chief, are you all right? 574 00:36:50,036 --> 00:36:52,406 Gosh, you're sweating. 575 00:36:54,007 --> 00:36:55,176 Why are you here? 576 00:36:55,676 --> 00:36:58,416 You called for me, sir. 577 00:36:58,417 --> 00:36:59,487 Did you see... 578 00:37:03,757 --> 00:37:05,385 No, forget it. Get out of here. 579 00:37:05,386 --> 00:37:06,386 Sorry? 580 00:37:08,457 --> 00:37:09,527 Yes, sir. 581 00:37:16,996 --> 00:37:19,366 Captain Seo, is something up with Chief Seo? 582 00:37:23,076 --> 00:37:24,136 Captain Seo. 583 00:37:25,976 --> 00:37:27,007 Captain Seo! 584 00:37:28,176 --> 00:37:29,176 Yes? 585 00:37:29,177 --> 00:37:31,046 What has gotten into you both? 586 00:37:31,047 --> 00:37:32,946 Did you and your father argue by any chance? 587 00:37:33,187 --> 00:37:34,286 No, it's not like that. 588 00:37:34,717 --> 00:37:36,515 You should look out for him more. 589 00:37:36,516 --> 00:37:38,556 He didn't look too good just now. 590 00:37:38,687 --> 00:37:42,297 Captain Seo, you also seem a bit tired today. 591 00:37:42,596 --> 00:37:43,856 Didn't you get enough sleep? 592 00:37:43,857 --> 00:37:46,925 Now that you mention it, he does seem awfully tired. 593 00:37:46,926 --> 00:37:48,836 This calls for a nutritious meal. 594 00:37:48,837 --> 00:37:50,166 How about a beef barbecue? 595 00:37:50,167 --> 00:37:51,865 Will you be treating us? 596 00:37:51,866 --> 00:37:54,306 With what money? It'll be Captain Seo, of course. 597 00:37:55,507 --> 00:37:58,406 Not today, I'm afraid. I have some place to be. 598 00:37:58,647 --> 00:37:59,706 Is that so? 599 00:37:59,707 --> 00:38:02,047 Then maybe we should go by ourselves. 600 00:38:02,547 --> 00:38:03,746 If you could give us your credit card... 601 00:38:09,817 --> 00:38:11,527 (Seul Hae) 602 00:38:11,757 --> 00:38:14,126 I added him to our missing person database, 603 00:38:14,127 --> 00:38:16,627 so you'll be contacted as soon as we hear anything. 604 00:38:16,757 --> 00:38:19,195 We'll keep patrolling the area as well. 605 00:38:19,196 --> 00:38:21,266 Why don't you give it a few days? 606 00:38:21,567 --> 00:38:23,196 Thank you so much. 607 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 Take care. 608 00:38:26,067 --> 00:38:27,507 They must be worried sick. 609 00:38:28,237 --> 00:38:29,975 I hope they come back safely. 610 00:38:29,976 --> 00:38:33,107 Memorize their faces... 611 00:38:33,246 --> 00:38:36,245 and keep your eyes open during patrol. 612 00:38:36,246 --> 00:38:37,246 - Yes, sir. - Yes, sir. 613 00:38:38,786 --> 00:38:41,217 (Hee Soo) 614 00:38:46,726 --> 00:38:49,156 (Hee Soo) 615 00:38:51,766 --> 00:38:52,796 Hey, Hee Soo. 616 00:38:52,797 --> 00:38:53,826 Hi, Seul Hae. 617 00:38:54,266 --> 00:38:56,437 Why don't we grab dinner later? 618 00:38:56,667 --> 00:38:57,696 I'll pick you up. 619 00:38:58,337 --> 00:38:59,337 Gosh. 620 00:39:00,067 --> 00:39:02,675 I'm afraid Na Eun's sick today... 621 00:39:02,676 --> 00:39:04,237 and I should be home early. 622 00:39:05,306 --> 00:39:06,476 I see. 623 00:39:07,406 --> 00:39:08,417 All right. 624 00:39:20,687 --> 00:39:21,826 I must be insane. 625 00:39:23,196 --> 00:39:24,226 Totally insane. 626 00:39:25,897 --> 00:39:28,366 Seul Hae, rather than just a friend, 627 00:39:29,096 --> 00:39:32,007 I'd like to be your boyfriend. 628 00:39:34,676 --> 00:39:35,676 Hee Soo... 629 00:39:36,837 --> 00:39:38,406 You said you had feelings for someone. 630 00:39:42,317 --> 00:39:43,317 I'd love... 631 00:39:44,616 --> 00:39:46,417 for that person to be me. 632 00:39:47,346 --> 00:39:50,317 The person I like? Of course, it's... 633 00:39:51,627 --> 00:39:54,527 Why did he have to pop into my head? 634 00:39:57,196 --> 00:39:58,926 I can do anything... 635 00:39:59,627 --> 00:40:01,297 if I put my mind to it. 636 00:40:02,437 --> 00:40:03,437 Like what? 637 00:40:04,737 --> 00:40:05,806 Love? 638 00:40:07,536 --> 00:40:08,806 I'm capable of it too. 639 00:40:14,616 --> 00:40:16,016 We brought her back to life! 640 00:40:19,547 --> 00:40:21,047 We brought her back! 641 00:40:26,687 --> 00:40:28,326 Ms. Yoon is alive. 642 00:40:33,297 --> 00:40:34,297 Hee Soo, 643 00:40:36,366 --> 00:40:37,967 thank you. 644 00:40:38,306 --> 00:40:39,636 But I'm afraid... 645 00:40:41,036 --> 00:40:43,535 I'll need some time. 646 00:40:43,536 --> 00:40:45,707 It's too sudden, you see. 647 00:40:48,147 --> 00:40:49,676 Right. 648 00:40:51,487 --> 00:40:53,616 Yes, of course. 649 00:40:54,417 --> 00:40:55,656 Take your time. 650 00:40:56,257 --> 00:40:59,457 Think about it as much as you want and get back to me. 651 00:41:00,627 --> 00:41:01,757 I can wait. 652 00:41:04,926 --> 00:41:05,967 I'm sorry. 653 00:41:07,426 --> 00:41:08,467 Don't be. 654 00:41:10,596 --> 00:41:11,667 It's all right. 655 00:41:12,406 --> 00:41:13,667 Take all the time you want. 656 00:41:36,797 --> 00:41:39,796 Darn. So what if we were connected in our past lives? 657 00:41:39,797 --> 00:41:42,937 How eerie my dreams seem indicate bad blood between us. 658 00:41:44,737 --> 00:41:46,636 Whatever. It's over now. 659 00:41:47,866 --> 00:41:49,877 Let's just get some sleep. 660 00:41:56,676 --> 00:41:57,676 Mother! 661 00:41:58,587 --> 00:41:59,616 Haru. 662 00:42:00,886 --> 00:42:02,757 - Mother! - Haru, get back here. 663 00:42:04,516 --> 00:42:06,957 What are you doing, Haru? Get over here. 664 00:42:08,297 --> 00:42:10,257 What's this? 665 00:42:13,027 --> 00:42:14,027 What's wrong? 666 00:42:14,028 --> 00:42:16,167 - Look... - What? 667 00:42:16,496 --> 00:42:17,596 My gosh! 668 00:42:18,266 --> 00:42:20,107 What is that? 669 00:42:20,306 --> 00:42:21,306 Get that over there. 670 00:42:23,136 --> 00:42:24,207 Yes, sir. 671 00:42:24,906 --> 00:42:26,877 Are these people connected somehow? 672 00:42:27,346 --> 00:42:28,376 Unbelievable. 673 00:42:28,377 --> 00:42:31,015 Detective Byun, I found shoes. 674 00:42:31,016 --> 00:42:32,845 - Place them with the others. - Yes, sir. 675 00:42:32,846 --> 00:42:34,317 Did you find any other belongings? 676 00:42:34,487 --> 00:42:35,717 I already turned them over to forensics. 677 00:42:35,987 --> 00:42:37,656 Who called this in again? 678 00:42:37,786 --> 00:42:38,987 The married couple's daughter. 679 00:42:40,587 --> 00:42:42,596 (Police) 680 00:42:45,667 --> 00:42:46,866 (Forensics) 681 00:42:59,647 --> 00:43:02,245 Blood in the bathroom seems to be from the homeowner. 682 00:43:02,246 --> 00:43:04,416 A blunt instrument was used as the murder weapon. 683 00:43:04,417 --> 00:43:05,487 Take it back to the lab. 684 00:43:06,547 --> 00:43:08,816 The high school student was strangled here afterwards. 685 00:43:08,817 --> 00:43:10,317 There are ligature marks on his wrists and ankles. 686 00:43:10,656 --> 00:43:12,386 Strangled while being bound by the wrists and ankles. 687 00:43:12,627 --> 00:43:13,987 The kidnapping and murder seemed to be planned. 688 00:43:15,257 --> 00:43:16,726 Could the killer have had a beef with him? 689 00:43:19,426 --> 00:43:20,527 Just a second. 690 00:43:21,027 --> 00:43:23,466 When's the estimated date of death? 691 00:43:23,467 --> 00:43:25,467 About five days ago. 692 00:43:26,567 --> 00:43:27,607 Five days ago? 693 00:43:30,806 --> 00:43:32,546 (January 2022) 694 00:43:32,547 --> 00:43:34,406 (Lunar date: December 15) 695 00:43:37,576 --> 00:43:38,616 The 15th. 696 00:43:45,627 --> 00:43:48,226 (Police) 697 00:44:04,976 --> 00:44:06,107 Seul Hae, what's wrong? 698 00:44:08,317 --> 00:44:09,346 Seul Hae? 699 00:44:12,446 --> 00:44:13,487 Are you not feeling well? 700 00:44:13,917 --> 00:44:14,917 Hee Soo. 701 00:44:16,556 --> 00:44:17,587 I think... 702 00:44:20,326 --> 00:44:21,556 he's back. 703 00:44:21,926 --> 00:44:24,326 Back? Who's back? 704 00:44:29,837 --> 00:44:32,667 What nonsense are you spewing? The Full Moon Murderer? 705 00:44:33,766 --> 00:44:36,007 It didn't come from me, sir. 706 00:44:36,607 --> 00:44:39,305 Captain Seo and Officer Ko declared it on the scene. 707 00:44:39,306 --> 00:44:40,675 How the victims were strangled, 708 00:44:40,676 --> 00:44:42,376 and the candles left at the scene... 709 00:44:42,377 --> 00:44:45,217 Strangulation is the cause of death for 9 out of 10 murder cases. 710 00:44:45,417 --> 00:44:46,945 And how can you determine... 711 00:44:46,946 --> 00:44:48,257 that it was the killer who lit up those candles? 712 00:44:48,457 --> 00:44:51,186 Candles at a crime scene don't point to the Full Moon Murderer. 713 00:44:51,187 --> 00:44:52,325 I agree with you, sir. 714 00:44:52,326 --> 00:44:53,487 Him? 715 00:44:54,556 --> 00:44:55,995 I ended him myself. 716 00:44:55,996 --> 00:44:57,396 I personally... 717 00:44:57,397 --> 00:44:59,495 put a bullet through his head! 718 00:44:59,496 --> 00:45:00,897 That is why... 719 00:45:07,007 --> 00:45:09,007 he can't be alive. 720 00:45:16,817 --> 00:45:18,016 A copycat maybe? 721 00:45:18,917 --> 00:45:20,346 Yes, it's probably a copycat. 722 00:45:20,886 --> 00:45:23,086 Who is this nut job replicating these crimes? 723 00:45:23,087 --> 00:45:24,587 Find him! 724 00:45:24,616 --> 00:45:25,687 Yes, sir. 725 00:45:26,687 --> 00:45:28,027 (Chief Seo Chang Ho) 726 00:45:28,156 --> 00:45:29,196 Yes, sir! 727 00:45:46,476 --> 00:45:48,746 Where are you? We need to meet up. 728 00:46:05,027 --> 00:46:06,167 So? 729 00:46:06,967 --> 00:46:08,796 All I have to do is find this guy? 730 00:46:08,797 --> 00:46:09,897 No. 731 00:46:10,237 --> 00:46:11,906 End him once you do. 732 00:46:12,067 --> 00:46:13,167 Look at that. 733 00:46:15,306 --> 00:46:17,076 You're coming out swinging this time. 734 00:46:17,676 --> 00:46:19,007 Who is it anyway? 735 00:46:25,917 --> 00:46:27,346 That's none of your business. 736 00:46:28,417 --> 00:46:30,957 Just get it done. No loose ends. 737 00:46:36,226 --> 00:46:38,866 Have you ever seen the Badger do a lousy job? 738 00:46:42,596 --> 00:46:45,136 I hear a police raid has been scheduled. 739 00:46:45,536 --> 00:46:47,507 Just give me a heads-up. 740 00:46:48,036 --> 00:46:49,777 Although I'd rather prefer there not to be one. 741 00:46:50,377 --> 00:46:51,976 Fine. 742 00:46:52,906 --> 00:46:55,047 How long will it take? 743 00:46:57,176 --> 00:46:59,246 (New message) 744 00:46:59,616 --> 00:47:00,886 I'll have to get searching. 745 00:47:03,257 --> 00:47:04,785 Don't worry though. 746 00:47:04,786 --> 00:47:07,725 My boys are even familiar... 747 00:47:07,726 --> 00:47:09,957 with all the rats in this town. 748 00:47:16,797 --> 00:47:18,237 (Mr. Badger) 749 00:47:20,266 --> 00:47:22,337 (Find this man.) 750 00:47:24,576 --> 00:47:26,676 - We have a message. - A message? 751 00:47:27,076 --> 00:47:28,547 Hey, we have a message. 752 00:47:39,527 --> 00:47:42,226 Look. See how he's limping? 753 00:47:42,457 --> 00:47:45,196 The Full Moon Murderer was shot in the right leg. 754 00:47:45,326 --> 00:47:48,495 Him limping doesn't make him the Full Moon Murderer. 755 00:47:48,496 --> 00:47:50,535 I asked around the neighbourhood... 756 00:47:50,536 --> 00:47:52,866 and a few of them saw him. 757 00:47:55,176 --> 00:47:57,877 They noticed the resemblance to this photo. 758 00:47:58,707 --> 00:48:00,346 Where's proof that he's the killer? 759 00:48:01,076 --> 00:48:02,817 Check out the time stamp. 760 00:48:03,417 --> 00:48:04,546 It's around the time the married couple... 761 00:48:04,547 --> 00:48:06,786 stopped contacting their daughter. 762 00:48:07,417 --> 00:48:09,056 The Full Moon Murder case. 763 00:48:10,156 --> 00:48:11,587 Will it finally be reopened? 764 00:48:11,616 --> 00:48:13,555 It's not enough to prove that he's the killer... 765 00:48:13,556 --> 00:48:15,225 or the Full Moon Murderer for that matter. 766 00:48:15,226 --> 00:48:17,425 The date of the crime, his MO, 767 00:48:17,426 --> 00:48:19,167 - and his appearance... - Ko Seul Hae. 768 00:48:19,496 --> 00:48:21,496 Aren't you aware of the chaos it'll cause... 769 00:48:21,837 --> 00:48:24,096 if we announce the reopening of this case? 770 00:48:24,437 --> 00:48:27,737 If we're proven wrong, the aftermath will be catastrophic. 771 00:48:28,937 --> 00:48:33,007 It's why we must make level-headed decisions. 772 00:48:34,107 --> 00:48:35,116 I... 773 00:48:36,516 --> 00:48:38,386 have been after him for ten years. 774 00:48:39,346 --> 00:48:42,257 And you still call yourself a police officer? 775 00:48:42,757 --> 00:48:44,016 How dare you. 776 00:48:44,257 --> 00:48:45,785 The Full Moon Murderer? 777 00:48:45,786 --> 00:48:47,825 He was killed by none other... 778 00:48:47,826 --> 00:48:49,725 than our own chief! 779 00:48:49,726 --> 00:48:52,265 You're trying to say otherwise. 780 00:48:52,266 --> 00:48:54,495 - That's not it. - Get lost, will you? 781 00:48:54,496 --> 00:48:56,496 Instead of chasing ghosts, 782 00:48:56,596 --> 00:48:59,207 try saving more innocent lives. 783 00:49:03,207 --> 00:49:04,337 A ghost? 784 00:49:06,007 --> 00:49:08,647 - A ghost... - What the... 785 00:49:10,047 --> 00:49:11,047 You! 786 00:49:12,647 --> 00:49:14,687 Did she just treat me like I'm invisible? 787 00:49:20,326 --> 00:49:23,526 What you're saying is that Officer Ko and Mr. Cha... 788 00:49:23,527 --> 00:49:25,326 were in love in their past lives. 789 00:49:25,897 --> 00:49:27,366 Officer Ko. 790 00:49:27,527 --> 00:49:30,136 What a tough life she has had. 791 00:49:30,766 --> 00:49:33,567 - What? - I don't have to see... 792 00:49:33,636 --> 00:49:37,237 to know that you were temperamental and annoying. 793 00:49:37,806 --> 00:49:40,975 You never know. He said that Seul Hae was a princess. 794 00:49:40,976 --> 00:49:44,217 Mr. Cha might not have had any issues with his personality. 795 00:49:45,016 --> 00:49:46,116 Are you saying... 796 00:49:47,616 --> 00:49:49,056 that I now have issues? 797 00:49:52,326 --> 00:49:53,987 Isn't it obvious? 798 00:49:55,527 --> 00:49:58,897 Mr. Choi, how can you be sure that it was their past lives? 799 00:49:58,996 --> 00:50:00,866 Were you there to witness it? 800 00:50:01,366 --> 00:50:03,737 What? Oh, that. 801 00:50:03,866 --> 00:50:07,906 It's an educated guess, that's all. 802 00:50:09,036 --> 00:50:10,076 That's right. 803 00:50:11,076 --> 00:50:12,675 Can we stop talking about this? 804 00:50:12,676 --> 00:50:14,876 Seeing her in my dreams is annoying enough. 805 00:50:14,877 --> 00:50:18,515 I keep hearing that I'm to blame for her death. 806 00:50:18,516 --> 00:50:21,087 There's no way I would've been that evil. 807 00:50:22,187 --> 00:50:23,286 Why not? 808 00:50:24,587 --> 00:50:26,357 Why do you think that way? 809 00:50:29,656 --> 00:50:32,797 Anyway, don't mention Officer Ko or that princess... 810 00:50:33,426 --> 00:50:34,896 ever again. 811 00:50:34,897 --> 00:50:36,437 I'm sick and tired of it. 812 00:50:38,266 --> 00:50:41,636 I see her when my eyes are closed and when they are open. 813 00:50:41,806 --> 00:50:42,837 Darn it. 814 00:50:44,277 --> 00:50:45,446 Mr. Cha! 815 00:50:45,676 --> 00:50:48,346 See? I'm now hearing her voice too. 816 00:50:48,616 --> 00:50:50,575 Ko Seul Hae... 817 00:50:50,576 --> 00:50:52,047 - Mr. Cha. - My gosh. 818 00:50:53,917 --> 00:50:55,016 It's really you. 819 00:50:57,857 --> 00:50:59,326 What brings you by? 820 00:51:00,786 --> 00:51:02,156 The Full Moon Murderer. 821 00:51:05,496 --> 00:51:06,897 His evil spirit is back. 822 00:51:11,737 --> 00:51:13,167 It's absurd. 823 00:51:13,536 --> 00:51:15,377 His spirit was sealed ten years ago... 824 00:51:16,036 --> 00:51:18,107 and sank to the bottom of the ocean. 825 00:51:18,906 --> 00:51:20,476 What if the spirit broke free? 826 00:51:22,317 --> 00:51:23,777 It happened once before. 827 00:51:26,187 --> 00:51:27,487 The sea. 828 00:51:29,687 --> 00:51:33,487 Not long ago, a fisherman went missing at sea. 829 00:51:34,056 --> 00:51:36,496 One of them resembles the Full Moon Murderer. 830 00:51:37,797 --> 00:51:40,397 They say he wandered into the town suffering from amnesia. 831 00:51:41,726 --> 00:51:42,937 What if... 832 00:51:43,996 --> 00:51:46,406 the evil spirit has possessed the Full Moon Murderer again? 833 00:51:50,107 --> 00:51:52,846 I must see for myself. 834 00:53:05,817 --> 00:53:07,187 You are right. 835 00:53:09,016 --> 00:53:10,286 It's him. 836 00:53:21,496 --> 00:53:22,837 I will handle this myself, 837 00:53:23,636 --> 00:53:24,897 so don't worry. 838 00:53:25,507 --> 00:53:29,036 How could you take him on without your Chosen Pupil? 839 00:53:29,207 --> 00:53:30,635 The night of the full moon... 840 00:53:30,636 --> 00:53:32,547 is when he can absorb the seven-star channel. 841 00:53:33,076 --> 00:53:35,446 I calculated the days from when his spirit broke free. 842 00:53:36,377 --> 00:53:38,176 He is still weak. 843 00:53:38,886 --> 00:53:40,547 It gives me a good enough chance. 844 00:53:41,087 --> 00:53:42,486 Evil spirits grow stronger... 845 00:53:42,487 --> 00:53:43,857 as they absorb the seven-star channel. 846 00:53:44,556 --> 00:53:46,425 Why must it be done on the night of the full moon? 847 00:53:46,426 --> 00:53:47,757 Why not absorb it every day? 848 00:53:47,926 --> 00:53:50,396 The seven-star channel is sacred... 849 00:53:50,397 --> 00:53:52,626 and can't be touched by evil on regular days and nights. 850 00:53:52,627 --> 00:53:53,726 However, 851 00:53:54,226 --> 00:53:57,036 when yin energy is ample like on the night of the full moon, 852 00:53:57,437 --> 00:54:00,866 evil spirits gain enough power to absorb the gift. 853 00:54:02,136 --> 00:54:04,107 When yin energy is ample? 854 00:54:06,946 --> 00:54:09,075 That's how he became the Full Moon Murderer. 855 00:54:09,076 --> 00:54:11,445 What exactly is... 856 00:54:11,446 --> 00:54:12,587 the seven-star channel? 857 00:54:14,786 --> 00:54:16,917 A gateway for the skies to convey their thoughts... 858 00:54:17,357 --> 00:54:20,687 and for living wishes to reach the skies. 859 00:54:21,286 --> 00:54:23,156 Not everyone possesses the gift. 860 00:54:23,556 --> 00:54:26,067 About 1 in 10,000 people are born with it. 861 00:54:28,397 --> 00:54:30,266 You have the energy of the seven stars too. 862 00:54:35,107 --> 00:54:36,607 I don't think I've ever seen... 863 00:54:37,536 --> 00:54:39,507 one so powerful before. 864 00:54:40,476 --> 00:54:42,816 Well, what you're saying... 865 00:54:42,817 --> 00:54:45,016 is that I have what he seeks. 866 00:54:45,817 --> 00:54:46,846 That's great. 867 00:54:47,446 --> 00:54:49,886 I'll be the one to lure him. 868 00:54:50,386 --> 00:54:52,957 Are you insane? Know your place, Officer Ko. 869 00:54:53,457 --> 00:54:55,055 This is no job for a mortal. 870 00:54:55,056 --> 00:54:56,426 I can't sit around and do nothing. 871 00:54:56,757 --> 00:54:57,797 He murdered my dad... 872 00:55:02,266 --> 00:55:04,897 See? They're looking for you at the station. 873 00:55:06,667 --> 00:55:08,906 That's right. Officer Ko, please head back. 874 00:55:09,777 --> 00:55:12,246 The police investigation could lead to clues anyway. 875 00:55:12,647 --> 00:55:14,147 I'll keep searching on my end too. 876 00:55:14,976 --> 00:55:16,547 All right. Then, 877 00:55:17,147 --> 00:55:20,687 please contact me if you find anything. 878 00:55:21,886 --> 00:55:23,457 Come on. I'll walk you out. 879 00:55:28,926 --> 00:55:29,957 Cha Woong. 880 00:55:31,857 --> 00:55:32,926 Don't you think... 881 00:55:34,467 --> 00:55:37,496 that it's time for you to accept your fate as a shaman? 882 00:55:41,437 --> 00:55:43,806 Not even the general can take him on by himself. 883 00:55:45,476 --> 00:55:48,507 He won't be able to utilize half his powers. 884 00:55:49,217 --> 00:55:50,877 So I'm to give up my body instead? 885 00:55:52,116 --> 00:55:53,486 It's not my fault the evil spirit broke free, 886 00:55:53,487 --> 00:55:54,987 so why must I pay the price? 887 00:55:57,116 --> 00:55:59,186 If Grandpa and Mr. Choi did a better job... 888 00:55:59,187 --> 00:56:00,386 Cha Woong. 889 00:56:07,326 --> 00:56:08,366 Have you... 890 00:56:09,266 --> 00:56:10,636 forgotten? 891 00:56:16,676 --> 00:56:17,676 Here he comes. 892 00:56:17,677 --> 00:56:19,676 - Hey. - Hey, you. 893 00:56:22,946 --> 00:56:25,246 Shouldn't a shaman have seen this coming? 894 00:56:27,547 --> 00:56:30,286 Why not rattle some bells like your grandpa? 895 00:56:31,417 --> 00:56:33,226 Ouch, you wheeled it over my foot. 896 00:56:34,426 --> 00:56:35,826 Give me money for the doctor's. 897 00:56:36,156 --> 00:56:37,627 - Move. - What if I don't? 898 00:56:38,457 --> 00:56:39,726 Will you summon a ghost? 899 00:56:40,297 --> 00:56:42,296 Call one out. Let me meet one. 900 00:56:42,297 --> 00:56:44,797 A ghost? I suggest you look in a mirror. 901 00:56:44,937 --> 00:56:46,006 What? 902 00:56:46,007 --> 00:56:49,636 Do you know why your mom comes by the shrine all the time? 903 00:56:50,007 --> 00:56:52,106 She comes by whenever you cause trouble. 904 00:56:52,107 --> 00:56:54,075 Because of you, her life's a nightmare. 905 00:56:54,076 --> 00:56:56,317 She wants a talisman that could straighten you out. 906 00:56:57,076 --> 00:56:59,516 So by the looks of it, you're the ghost. 907 00:57:00,147 --> 00:57:02,686 An evil spirit that feeds on his family's goodwill. 908 00:57:02,687 --> 00:57:03,757 What did you just say? 909 00:57:34,786 --> 00:57:37,187 Hey. See if there's anything expensive. 910 00:57:38,556 --> 00:57:39,687 Let go, you twerp. 911 00:57:41,257 --> 00:57:42,857 Look at all this. 912 00:57:50,337 --> 00:57:51,366 Guys, I found something. 913 00:58:14,027 --> 00:58:18,027 Your grandfather never wanted you to find out. 914 00:58:20,027 --> 00:58:22,967 You being attacked that day... 915 00:58:23,167 --> 00:58:24,737 and the seal being broken. 916 00:58:25,196 --> 00:58:27,567 He only blamed himself. 917 00:58:32,777 --> 00:58:33,846 Then... 918 00:58:36,777 --> 00:58:38,277 the evil spirit... 919 00:58:41,587 --> 00:58:44,257 broke free because of me? 920 00:58:45,187 --> 00:58:46,286 Of course not. 921 00:58:47,127 --> 00:58:48,757 You were just unlucky. 922 00:58:50,297 --> 00:58:51,426 Your grandfather... 923 00:58:52,226 --> 00:58:55,127 knew you would beat yourself up over it... 924 00:58:55,996 --> 00:58:58,897 which is why he took the secret to his grave. 925 00:59:00,866 --> 00:59:02,107 That said, 926 00:59:03,007 --> 00:59:05,076 you should stop resenting... 927 00:59:06,746 --> 00:59:08,806 your grandfather and the general. 928 00:59:49,056 --> 00:59:51,987 Hey there! 929 01:00:35,027 --> 01:00:36,195 (Kangguk Police Substation) 930 01:00:36,196 --> 01:00:38,396 Yes, 14-5 alleyway entrance right past the playground. 931 01:00:38,397 --> 01:00:40,036 - We're heading out. - Gather around. 932 01:00:40,266 --> 01:00:43,175 They are all armed, so stay safe out there. 933 01:00:43,176 --> 01:00:44,176 - Yes, sir. - Yes, sir. 934 01:00:44,176 --> 01:00:45,176 - Let's go. - Yes, sir. 935 01:00:55,957 --> 01:00:57,457 (Police) 936 01:01:11,596 --> 01:01:12,667 What on earth? 937 01:01:13,036 --> 01:01:15,237 Officer Ko, Officer Lee, get him! 938 01:01:17,837 --> 01:01:19,305 Victim needs urgent care. Requesting assistance. 939 01:01:19,306 --> 01:01:20,576 Call an ambulance. 940 01:01:27,246 --> 01:01:28,246 Stop right there! 941 01:01:36,757 --> 01:01:37,797 Go after him. 942 01:02:27,306 --> 01:02:29,946 (From Now On, Showtime!) 943 01:02:30,346 --> 01:02:32,475 You'll eat and also sleep here? 944 01:02:32,476 --> 01:02:34,946 You do know that I live alone, right? 945 01:02:35,987 --> 01:02:37,885 There's a more pressing matter. 946 01:02:37,886 --> 01:02:40,357 I saw that she rarely eats properly. 947 01:02:40,627 --> 01:02:41,655 What's going on? 948 01:02:41,656 --> 01:02:43,956 Doing what he'd never normally do. 949 01:02:43,957 --> 01:02:46,325 I didn't expect Mr. Cha to be devoted and caring. 950 01:02:46,326 --> 01:02:47,626 A change in the way he sees you. 951 01:02:47,627 --> 01:02:48,967 Were you injured? 952 01:02:49,167 --> 01:02:50,236 He has changed. 953 01:02:50,237 --> 01:02:52,936 Only those closest would recognize the transition. 954 01:02:52,937 --> 01:02:54,265 Are you sure you're Cha Cha Woong? 955 01:02:54,266 --> 01:02:56,305 No, you're wrong! 956 01:02:56,306 --> 01:02:58,876 He's Mr. Cha! 957 01:02:58,877 --> 01:03:00,245 What if... 958 01:03:00,246 --> 01:03:03,075 Hee Soo and Cha Cha Woong were the only two men alive? 959 01:03:03,076 --> 01:03:04,115 Who would you choose? 960 01:03:04,116 --> 01:03:05,916 I'm saying I like you, so tell me already. 961 01:03:05,917 --> 01:03:06,946 ("Freak Show" by SOYEON is available on music streaming sites.) 64963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.