Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,782 --> 00:00:38,282
LES CINQ TUEURS DE L'OUEST
3
00:01:08,083 --> 00:01:16,283
Western � Aqui
http://friendsharept.org/phpbb
4
00:01:26,411 --> 00:01:29,241
MANQUANT D�SESP�R�MENT
DE COMBATTANTS
5
00:01:29,242 --> 00:01:31,490
AUX DERNIERS JOURS DE LA
GUERRE INTER-�TATS,
6
00:01:31,491 --> 00:01:34,765
LE SUD DUT GRACIER DES HORS-LA-
LOI
7
00:01:34,766 --> 00:01:37,822
POUR ACCOMPLIR DES
MISSIONS SP�CIALES.
8
00:01:37,823 --> 00:01:40,383
D'�TRANGES C AVALIERS SOMBRES
9
00:01:40,384 --> 00:01:43,111
COMBATTIRENT SOUS LE
DRAPEAU CONF�D�R�.
10
00:02:00,970 --> 00:02:02,025
Qui va l�?
11
00:02:02,026 --> 00:02:03,716
-Tampa.
-Houston.
12
00:02:12,619 --> 00:02:14,252
-Jason.
-Waco.
13
00:02:15,595 --> 00:02:18,958
3e DlV. CORPS DE C AVALERlE
14
00:02:21,834 --> 00:02:23,729
-Almore.
-Prince F.P.
15
00:02:29,002 --> 00:02:31,227
Bon, sortez de l�.
16
00:02:48,875 --> 00:02:52,106
Je savais que l'arm�e des conf�d�r�s
manquait d'hommes.
17
00:02:52,107 --> 00:02:54,603
-Mais � ce point!
-Silence.
18
00:02:54,604 --> 00:02:57,546
Tais-toi, mon gars, on va
�tre fr�res d'armes.
19
00:02:57,547 --> 00:03:00,238
Sergent, pr�parez ces hommes.
20
00:03:09,675 --> 00:03:11,137
Bon.
21
00:03:11,595 --> 00:03:13,162
''William Parcell Candy.
Reconnu coupable...
22
00:03:13,163 --> 00:03:15,147
d'agression, vol et assassinat
23
00:03:15,148 --> 00:03:17,547
''de quatre personnes sur la
piste de San Antonio.
24
00:03:17,548 --> 00:03:20,395
''Condamn� � �tre pendu jusqu'�
ce que mort s'ensuive.
25
00:03:20,396 --> 00:03:23,997
''Par l'autorit� dont je suis investi,
je vous d�clare graci�.
26
00:03:24,748 --> 00:03:26,155
''John Morgan Candy.
Soup�onn� d'�tre...
27
00:03:26,156 --> 00:03:28,171
complice des meurtres commis
28
00:03:28,172 --> 00:03:31,147
''par son fr�re, William Candy, sur
la piste de San Antonio.
29
00:03:31,148 --> 00:03:33,483
''Acquitt� le 12 juin 1 867.
30
00:03:33,484 --> 00:03:36,555
''Le 14 juin,
en tentant de faire �vader son fr�re,
31
00:03:36,556 --> 00:03:39,083
''a tu� par balle deux
agents de police.
32
00:03:39,084 --> 00:03:41,163
''Reconnu coupable de meurtre.
Condamn� �...
33
00:03:41,164 --> 00:03:43,148
�tre pendu jusqu'� ce que
mort s'ensuive.
34
00:03:43,149 --> 00:03:44,543
''Graci�.
35
00:03:47,053 --> 00:03:49,868
''J.C. Haggard. Menant un
troupeau de b�tail...
36
00:03:49,869 --> 00:03:51,852
� la Nouvelle-Orl�ans au
m�pris de la loi,
37
00:03:51,853 --> 00:03:54,764
''a re�u sommation d'une troupe
de cavalerie conf�d�r�e.''
38
00:03:54,765 --> 00:03:56,140
Aucun droit de m'arr�ter.
39
00:03:56,141 --> 00:03:58,828
''A ordonn� � ses vachers de
forcer le passage du b�tail.
40
00:03:58,829 --> 00:04:01,612
''Deux soldats et cinq cow-boys
ont �t� tu�s.''
41
00:04:01,613 --> 00:04:03,532
De braves gar�ons. Une
sacr�e perte.
42
00:04:03,533 --> 00:04:07,020
''Coupable de r�sistance aux forces
arm�es et de la mort de sept hommes.
43
00:04:07,021 --> 00:04:08,972
''Condamn� � 20 ans de
travaux forc�s.''
44
00:04:08,973 --> 00:04:11,404
Je les aurais pas faits. Trop vieux
pour �tre enferm�.
45
00:04:11,405 --> 00:04:12,799
''Graci�.
46
00:04:13,582 --> 00:04:16,205
''Hale Clinton. A tu� par
balle un homme...
47
00:04:16,206 --> 00:04:18,340
sans arme dans une dispute
aux cartes.
48
00:04:18,382 --> 00:04:20,108
''Reconnu coupable et
condamn� � �tre...
49
00:04:20,109 --> 00:04:22,061
pendu jusqu'� ce que
mort s'ensuive.
50
00:04:22,062 --> 00:04:23,627
''Graci�.
51
00:04:24,046 --> 00:04:27,613
''Govern Sturges. Bandit de grand
chemin et tueur professionnel.
52
00:04:27,693 --> 00:04:30,765
''A attaqu� la diligence de Houston,
assassin� le conducteur,
53
00:04:30,766 --> 00:04:34,316
''le garde arm� et trois voyageurs.
Reconnu coupable de meurtre.
54
00:04:34,317 --> 00:04:37,517
''Condamn� � �tre pendu jusqu'�
ce que mort s'ensuive.
55
00:04:37,518 --> 00:04:38,797
''Graci�.''
56
00:04:38,798 --> 00:04:43,196
Avancez d'un pas, levez la main
droite et r�p�tez apr�s moi.
57
00:04:45,230 --> 00:04:47,125
''Je jure solennellement...''
58
00:04:47,278 --> 00:04:49,005
Je jure solennellement...
59
00:04:49,006 --> 00:04:51,949
''...de respecter les lois, r�gles
et r�glements...''
60
00:04:51,950 --> 00:04:54,573
...de respecter les lois, r�gles
et r�glements...
61
00:04:54,574 --> 00:04:57,229
''...�tablis par le code de
justice militaire.''
62
00:04:57,230 --> 00:04:59,022
...�tablis par le code...
63
00:04:59,438 --> 00:05:01,965
Connaissez-vous Dawn Springs?
64
00:05:01,966 --> 00:05:05,133
Une ville mini�re. � quatre
jours de cheval au nord.
65
00:05:05,134 --> 00:05:08,429
Elle est abandonn�e, sauf comme
�tape pour la diligence.
66
00:05:08,430 --> 00:05:10,926
Un agent prend soin des
chevaux de rechange.
67
00:05:10,927 --> 00:05:12,942
Une diligence y arrivera
le 18 du mois,...
68
00:05:12,943 --> 00:05:14,958
avec un nomm� Steven Jethro.
69
00:05:14,959 --> 00:05:18,060
Le 1 8? �a laisse pas beaucoup
de temps.
70
00:05:18,574 --> 00:05:21,134
C'est un rude voyage en
allant tout droit.
71
00:05:21,135 --> 00:05:23,694
La r�gion grouille d'lndiens
belliqueux.
72
00:05:23,695 --> 00:05:26,862
Nous avons donc graci� des hommes
ayant vos talents particuliers.
73
00:05:26,863 --> 00:05:29,166
Jethro �tait le chef de
l'espionnage sudiste
74
00:05:29,167 --> 00:05:32,495
au-del� des lignes. ll est
pass� � l'ennemi.
75
00:05:32,527 --> 00:05:34,350
Cette diligence doit �tre
arr�t�e entre...
76
00:05:34,351 --> 00:05:36,334
la Californie et Fort Mahan,
77
00:05:36,335 --> 00:05:40,369
o� le commandant de l'Union attend
Jethro et ses renseignements.
78
00:05:41,648 --> 00:05:42,959
Vous le voulez comment?
79
00:05:42,960 --> 00:05:45,594
Vivant, si possible. Mort
s'il le faut.
80
00:05:47,119 --> 00:05:48,527
Que savez-vous d'autre?
81
00:05:48,528 --> 00:05:50,958
Que la diligence est dans les
temps et sera...
82
00:05:50,959 --> 00:05:53,093
escort�e par la cavalerie
de l'Union.
83
00:05:53,264 --> 00:05:54,415
Voyons.
84
00:05:54,416 --> 00:05:55,887
ll nous suffit de faire en
trois jours un...
85
00:05:55,888 --> 00:05:58,921
difficile voyage de quatre jours,
86
00:05:59,120 --> 00:06:01,515
de traverser des plaines
grouillantes...
87
00:06:01,519 --> 00:06:03,653
d'lndiens en qu�te de scalps,
88
00:06:03,920 --> 00:06:06,191
de franchir les lignes de
l'Union, d'arr�ter...
89
00:06:06,192 --> 00:06:08,326
une diligence escort�e
par des soldats
90
00:06:08,752 --> 00:06:11,023
et de ramener un tra�tre
jusqu'ici pour...
91
00:06:11,024 --> 00:06:13,158
le d�f�rer devant la
justice sudiste.
92
00:06:13,424 --> 00:06:15,727
C'est un sacr� commandement,
capitaine.
93
00:06:15,728 --> 00:06:19,119
Vous avez �chang� les risques de la
corde contre ceux de la piste.
94
00:06:19,120 --> 00:06:21,327
Jethro, avec ce qu'il sait
des agents sudistes
95
00:06:21,328 --> 00:06:23,792
et les 30 000 $ qu'il transporte,
ne doit pas...
96
00:06:23,793 --> 00:06:25,893
atteindre les autorit�s de l'Union.
97
00:06:26,128 --> 00:06:28,091
Ces 30 000 $, capitaine...
98
00:06:28,368 --> 00:06:31,120
Sont-ils en lingots d'or ou
en billets conf�d�r�s?
99
00:06:31,121 --> 00:06:34,449
C'est de l'or. Dont la cause
a grand besoin.
100
00:06:34,641 --> 00:06:39,039
Jethro fournissait aussi des fonds
de fonctionnement aux agents.
101
00:06:39,824 --> 00:06:42,832
Nous allons tenter d'aller
� Dawn Springs
102
00:06:42,833 --> 00:06:46,002
et d'emp�cher ce tra�tre
d'atteindre Fort Mahan.
103
00:06:51,377 --> 00:06:53,488
� votre avis, ces tueurs
r�ussiront?
104
00:06:53,489 --> 00:06:55,696
Ce sont des soldats sudistes,
� pr�sent.
105
00:06:55,697 --> 00:06:57,872
� votre avis, ces patriotes
r�ussiront?
106
00:06:57,873 --> 00:07:00,592
S'ils ne le font pas parA
patriotisme, ils...
107
00:07:00,593 --> 00:07:02,544
ont 30 000 autres raisons
de le faire.
108
00:07:02,545 --> 00:07:04,610
ll faut arr�ter Jethro.
109
00:07:52,082 --> 00:07:54,449
C'est toi le pionnier,
o� va-t-on maintenant?
110
00:07:54,450 --> 00:07:57,458
Ce chemin est plus long. C'est
plus court par la rivi�re.
111
00:07:57,459 --> 00:07:59,890
Mais on risque plus de tomber
sur des lndiens.
112
00:07:59,891 --> 00:08:02,545
�a m'�tonnerait, on est trop
au sud. Autant...
113
00:08:02,546 --> 00:08:04,714
raccourcir tant que c'est possible.
114
00:08:04,883 --> 00:08:07,347
Tu d�cides pour nous?
115
00:08:07,859 --> 00:08:11,506
Je d�cide juste pour moi.
Je vais par l�.
116
00:08:11,507 --> 00:08:14,699
Personne n'est oblig� de me suivre.
117
00:08:14,739 --> 00:08:16,306
Deux jours de plus et
on se balan�ait...
118
00:08:16,307 --> 00:08:18,193
sous un arbre comme celui-l�.
119
00:08:18,194 --> 00:08:19,730
ll y a des arbres partout.
120
00:08:19,731 --> 00:08:22,738
Continue � tuer b�tement, il y
en aura bien un � ta taille.
121
00:08:22,739 --> 00:08:26,238
T'as pas � m'engueuler. J'ai
fait ce que tu m'as dit.
122
00:08:26,483 --> 00:08:29,298
� cinq kilom�tres de l'endroit
o� je t'attendais.
123
00:08:29,299 --> 00:08:31,475
Et alors? On n'a pas �t�
pendus, hein?
124
00:08:31,476 --> 00:08:32,836
Ta gueule.
125
00:08:33,587 --> 00:08:38,121
T'arr�tes pas de me dire �a. J'ai
parfois des choses � dire et...
126
00:08:38,196 --> 00:08:41,331
Hale, prends le chemin que tu veux.
127
00:08:41,332 --> 00:08:44,722
Moi, je prends le raccourci. Je ne
veux pas faire attendre l'or.
128
00:08:44,723 --> 00:08:47,314
Vous avez entendu le capitaine,
non? ''Mort ou vif.''
129
00:08:47,315 --> 00:08:50,003
Ton petit fr�re va s'amuser,
on dirait.
130
00:08:50,004 --> 00:08:52,434
ll a encore jamais tu� l�galement.
131
00:08:52,563 --> 00:08:56,392
On dirait que te voil� le chef de
notre petit groupe, Govern.
132
00:08:56,436 --> 00:08:57,810
�a me d�range pas.
133
00:08:57,811 --> 00:09:01,075
Mais ne te fais pas d'id�es, quand
on aura mis la main sur l'or.
134
00:09:01,076 --> 00:09:03,283
� toi de voir ce qui lui arrivera.
135
00:09:03,284 --> 00:09:05,395
On aura tous ce qui nous attend.
136
00:09:05,396 --> 00:09:08,819
�a fait beaucoup de parlotes,
mais on n'y est pas encore.
137
00:09:08,820 --> 00:09:11,795
ll y a encore de la piste � faire.
Quantit� d'lndiens.
138
00:09:11,796 --> 00:09:15,090
Des d�serteurs des deux bords
et la cavalerie de l'Union.
139
00:09:15,541 --> 00:09:19,142
Sans parler des pi�ges meurtriers
que la nature nous r�serve.
140
00:10:06,325 --> 00:10:08,015
Quatre ou cinq jours.
141
00:10:10,773 --> 00:10:13,533
-Comanche.
-lls sont bien au sud.
142
00:10:14,038 --> 00:10:16,436
La guerre donne aux lndiens
du temps pour...
143
00:10:16,437 --> 00:10:18,571
bouger et un tas d'endroits
o� aller.
144
00:10:19,478 --> 00:10:22,203
Fais un autre feu. On
va camper ici.
145
00:10:22,582 --> 00:10:25,268
Faire du feu avec les lndiens
si pr�s, c'est prudent?
146
00:10:25,269 --> 00:10:27,861
lls sont assez loin pour
pas le voir.
147
00:10:27,862 --> 00:10:30,997
S'ils sont encore dans le coin, ils
savent d�j� qu'on est ici.
148
00:10:30,998 --> 00:10:32,661
J'ai besoin de bois.
149
00:10:32,662 --> 00:10:35,509
L'avorton, va chercher du
bois pour le feu.
150
00:10:35,510 --> 00:10:37,941
-M'appelle pas ''l'avorton''. J'aime pas
que...
151
00:10:37,942 --> 00:10:39,200
-Va chercher du bois.
152
00:10:49,078 --> 00:10:50,802
Regardez-le br�ler.
153
00:10:52,150 --> 00:10:53,817
�a me rappelle...
154
00:10:54,902 --> 00:10:57,909
Des flammes rouges, comme les
cheveux de la fille.
155
00:10:57,910 --> 00:11:01,409
-La fille?
-Celle de la route de San Antonio.
156
00:11:01,879 --> 00:11:03,273
Regarde, John,
157
00:11:03,511 --> 00:11:05,372
elles changent de couleur.
158
00:11:05,527 --> 00:11:07,888
On dirait du sang, maintenant. Des
cheveux roux et du sang.
159
00:11:12,599 --> 00:11:14,994
Penses-y, mais ne le dis pas.
160
00:11:15,511 --> 00:11:16,973
ll est cingl�.
161
00:11:18,295 --> 00:11:19,734
Je te tuerai.
162
00:11:19,735 --> 00:11:21,903
Tu ferais mieux de le remercier.
163
00:11:22,103 --> 00:11:23,203
Regarde.
164
00:11:44,759 --> 00:11:46,085
Merci.
165
00:11:48,439 --> 00:11:50,630
Bonjour.
166
00:11:56,727 --> 00:11:58,292
Le caf� est bon.
167
00:11:58,360 --> 00:12:01,529
Bien meilleur que le jus de
chaussettes de la prison.
168
00:12:02,360 --> 00:12:06,360
Tu �tais en taule � Houston ou
ils t'ont trouv� ailleurs?
169
00:12:06,777 --> 00:12:09,775
Toutes les prisons ont quatre
murs et des barreaux.
170
00:12:09,944 --> 00:12:12,806
Tu devais �tre pendu bient�t?
171
00:12:12,952 --> 00:12:14,483
Plut�t.
172
00:12:15,800 --> 00:12:18,025
T'es pas tr�s bavard, hein?
173
00:12:18,872 --> 00:12:21,464
Ma pendaison, c'est pas
un sujet de...
174
00:12:21,465 --> 00:12:23,599
conversation pour le
petit-d�jeuner.
175
00:12:25,721 --> 00:12:27,616
Le jeune Candy est cingl�.
176
00:12:27,993 --> 00:12:30,320
Je le dirais pas trop fort.
177
00:12:31,673 --> 00:12:34,648
Billy pourrait d�cider qu'on
a une t�te de crotale.
178
00:12:34,649 --> 00:12:37,113
Son fr�re le retiendra.
179
00:12:39,928 --> 00:12:43,757
On se croirait au bon vieux temps.
Caf� du matin sur la piste.
180
00:12:45,753 --> 00:12:47,992
Mais les meuglements du
b�tail me manquent.
181
00:12:47,993 --> 00:12:50,616
Comme ceux que tu rassemblais
pour les yankees?
182
00:12:50,617 --> 00:12:53,112
Tu cherches les embrouilles,
hein, fiston?
183
00:12:53,113 --> 00:12:56,111
Pas moi, vieux. J'aime la paix.
184
00:12:56,921 --> 00:12:58,392
On peut les tuer tout de suite.
185
00:12:58,393 --> 00:13:01,176
Prendre leurs armes, leurs chevaux,
et � nous la diligence.
186
00:13:01,177 --> 00:13:02,745
lls sont trois. Tous tireurs
rapides. On...
187
00:13:02,746 --> 00:13:04,632
ne peut pas les avoir ensemble.
188
00:13:04,633 --> 00:13:07,033
Quand ils seront seuls, un par un.
189
00:13:07,034 --> 00:13:09,017
Je veux cet or qui nous
attend au nord.
190
00:13:09,018 --> 00:13:11,033
On a un long voyage � faire.
191
00:13:11,034 --> 00:13:13,944
Et il faudra se battre contre
la cavalerie de l'Union.
192
00:13:13,945 --> 00:13:15,865
ll sera bien temps de
les tuer quand...
193
00:13:15,866 --> 00:13:18,000
on tiendra la diligence.
194
00:13:21,050 --> 00:13:23,912
J'ai combattu la chaleur
et le froid.
195
00:13:25,178 --> 00:13:27,769
Quand mes enfants sont
morts de la peste...
196
00:13:27,770 --> 00:13:29,904
et ma femme d'une fl�che indienne.
197
00:13:31,130 --> 00:13:33,855
J'ai creus� ma prairie
dans le rocher.
198
00:13:33,978 --> 00:13:37,545
Acre par acre, je l'ai disput�e aux
lndiens et aux serpents.
199
00:13:38,490 --> 00:13:42,217
Maintenant, les �tats se disputent
une chose qu'ils ont imagin�e.
200
00:13:42,938 --> 00:13:44,730
�a ne m'importe gu�re.
201
00:13:45,466 --> 00:13:47,961
Quand la guerre sera finie
et oubli�e,...
202
00:13:47,962 --> 00:13:50,096
je serai toujours derri�re
mes vaches.
203
00:13:52,346 --> 00:13:55,546
T'as eu peur, hier, quand
j'ai tu� le serpent.
204
00:13:55,547 --> 00:13:58,545
Tu as bien dormi avec ton
hochet, l'avorton?
205
00:13:59,866 --> 00:14:03,126
Je te l'ai dit, j'aime pas qu'on
m'appelle comme �a.
206
00:14:35,772 --> 00:14:37,872
Regardez-moi ce petit gars.
207
00:14:52,668 --> 00:14:54,683
Vous �tes bizarres, les Candy.
208
00:14:54,684 --> 00:14:57,787
Tu frappes ton fr�re pour que
je ne lui fasse pas de mal.
209
00:14:57,788 --> 00:15:00,616
J'avais pas peur que tu lui
fasses du mal.
210
00:15:01,052 --> 00:15:03,131
Le gamin est un arsenal ambulant.
211
00:15:03,132 --> 00:15:04,411
O� il a eu �a?
212
00:15:04,412 --> 00:15:07,004
J'ai le m�me. Fait en prison.
213
00:15:07,005 --> 00:15:09,765
ll faut marcher jusqu'� la potence.
214
00:15:21,501 --> 00:15:23,532
Tu m'as frapp�, Johnny.
215
00:15:27,357 --> 00:15:30,492
-Pourquoi t'as fait �a?
-Je te l'ai dit.
216
00:15:30,621 --> 00:15:34,917
�coutez. Le prochain qui sort un
flingue le gardera pas.
217
00:15:35,133 --> 00:15:38,012
-Personne me prendra mon flingue.
-Si, moi.
218
00:15:38,013 --> 00:15:40,316
On ne sera pas trop de tous
pour ce boulot.
219
00:15:40,317 --> 00:15:43,036
Je ne veux pas de morts, ni
que les coups...
220
00:15:43,037 --> 00:15:45,205
de feu m�nent les lndiens
jusqu'� nous.
221
00:15:46,461 --> 00:15:47,612
Haggard.
222
00:15:47,613 --> 00:15:51,388
-Tu remplis les gourdes?
-D'accord, Govern.
223
00:15:51,389 --> 00:15:53,250
Je vais t'aider, J.C.
224
00:15:57,245 --> 00:16:00,107
J'appellerais plus ce gar�on
''l'avorton''.
225
00:16:16,414 --> 00:16:18,556
�a veut dire quoi, J.C.?
226
00:16:18,557 --> 00:16:19,677
Rien.
227
00:16:19,678 --> 00:16:22,142
C'est ton nom? J.C.?
228
00:16:22,846 --> 00:16:25,571
Ouais. On �tait 1 5 gosses
dans la famille.
229
00:16:25,950 --> 00:16:28,880
Tous des gar�ons, sauf un.
J'�tais le plus jeune.
230
00:16:29,278 --> 00:16:32,572
Quand je suis n�, ils �taient
un peu � court de noms.
231
00:16:33,246 --> 00:16:36,643
�a alors! T'es pas un type
ordinaire, J.C.
232
00:16:37,534 --> 00:16:39,997
C'est pas un peu t�t
pour me sonder?
233
00:16:39,998 --> 00:16:41,725
Je comprends pas.
234
00:16:41,726 --> 00:16:46,270
T'es pas le genre � parler pour ne
rien dire si t'as rien � y gagner.
235
00:16:46,271 --> 00:16:50,100
Je dis juste que c'est un peu t�t
pour choisir son camp.
236
00:16:50,111 --> 00:16:52,221
Avant de distribuer les cartes,
j'aime savoir...
237
00:16:52,222 --> 00:16:54,302
avec qui je joue, ou contre qui.
238
00:16:54,303 --> 00:16:58,064
Tu truques les cartes depuis
le d�part.
239
00:16:58,079 --> 00:16:59,422
Tu as test� Govern. Pouss�
le gamin.
240
00:16:59,423 --> 00:17:02,558
Maintenant tu me sondes.
241
00:17:03,519 --> 00:17:07,018
-T'as compris tout le monde, �a y est?
-Tu me plais, J.C.
242
00:17:07,647 --> 00:17:10,878
Toi et moi, on a beaucoup en commun.
On pense d'abord � nous.
243
00:17:10,879 --> 00:17:12,350
C'est vrai, depuis le d�part,
je cherche...
244
00:17:12,351 --> 00:17:14,366
� choisir mon partenaire.
245
00:17:14,367 --> 00:17:16,228
J'ai trouv�, c'est toi.
246
00:17:16,319 --> 00:17:18,558
On l'aura facilement,
cet or, vieux.
247
00:17:18,559 --> 00:17:20,750
Juste toi et moi.
248
00:17:22,527 --> 00:17:24,702
Et que feront les autres en
voyant les cartes...
249
00:17:24,703 --> 00:17:26,655
leur passer et repasser
sous le nez?
250
00:17:26,656 --> 00:17:28,016
Rien.
251
00:17:28,992 --> 00:17:30,921
Rien du tout.
252
00:17:32,096 --> 00:17:33,786
Qu'est-ce que t'en dis?
253
00:17:35,328 --> 00:17:37,860
J'en dis : ''Remplissons
les gourdes.''
254
00:17:39,744 --> 00:17:42,111
Maintenant, je sais ce
que J.C. veut dire.
255
00:17:42,112 --> 00:17:43,802
''Juste Circonspect.''
256
00:17:47,328 --> 00:17:50,591
Ces deux-l� n'�coutent pas
que le bruit de l'eau.
257
00:17:50,592 --> 00:17:53,919
-lls font un march�.
-Tu veux en faire un avec moi?
258
00:17:53,920 --> 00:17:56,415
Je ne veux pas tout l'or,
juste une part.
259
00:17:56,416 --> 00:17:58,303
Une pour mon fr�re, une pour moi...
260
00:17:58,304 --> 00:18:01,302
-Et une pour moi.
-C'est �a.
261
00:18:02,304 --> 00:18:04,233
Voil� nos amis.
262
00:18:04,416 --> 00:18:06,277
March� conclu?
263
00:18:07,456 --> 00:18:10,454
On peut peut-�tre faire affaire.
264
00:18:17,856 --> 00:18:19,583
Tu te trompes d'interlocuteur.
265
00:18:19,584 --> 00:18:22,720
� la confrontation, il faudra tous
viser dans la m�me direction.
266
00:18:22,721 --> 00:18:24,064
Les Candy.
267
00:18:24,065 --> 00:18:26,176
Pourquoi y aurait-il une
confrontation?
268
00:18:26,177 --> 00:18:29,376
Les Candy laisseront trois cadavres
derri�re eux, � moins qu'on...
269
00:18:29,377 --> 00:18:32,256
-� moins qu'on ne marche ensemble?
-C'est �a.
270
00:18:32,257 --> 00:18:35,153
Qu'est-ce que t'en dis? Toi,
Haggard et moi.
271
00:18:37,569 --> 00:18:40,203
On pourra peut-�tre s'entendre.
272
00:18:46,881 --> 00:18:50,812
Restez group�s. Les lndiens aiment
bien viser le dernier.
273
00:19:33,602 --> 00:19:35,554
-Je me demande ce qui s'est pass� ici.
274
00:19:35,555 --> 00:19:38,383
-Les Comanches ont un faible pour le
feu.
275
00:19:39,362 --> 00:19:41,962
Je me demande ce qu'ils ont br�l�.
276
00:19:42,563 --> 00:19:43,923
Ou qui.
277
00:20:18,948 --> 00:20:22,640
Tu vas attirer tous les lndiens
� 30 kilom�tres � la ronde.
278
00:20:24,196 --> 00:20:25,795
Laisse-le.
279
00:20:26,243 --> 00:20:29,059
-Enl�ve le pied de sa main.
-Tu le cherches.
280
00:20:29,060 --> 00:20:30,284
Vas-y.
281
00:20:34,148 --> 00:20:36,419
Tu vas mourir comme un brave.
282
00:20:36,420 --> 00:20:38,349
Allez. Viens.
283
00:20:39,204 --> 00:20:40,611
Ce type est dingue.
284
00:20:40,612 --> 00:20:41,801
Allez. Avance.
285
00:20:48,804 --> 00:20:52,235
Tu me rends mon flingue,
s'il te pla�t?
286
00:21:02,340 --> 00:21:03,683
Tu es perspicace.
287
00:21:03,684 --> 00:21:07,342
Tu t'es peut-�tre trouv� un chien
fid�le. Enrag�, mais fid�le.
288
00:21:39,333 --> 00:21:40,420
Comanche.
289
00:21:40,421 --> 00:21:43,620
-On dirait un soldat de l'Union.
-Ce qu'il en reste.
290
00:21:43,621 --> 00:21:46,373
Hale, prends les Candy et
explorez la ravine.
291
00:21:46,374 --> 00:21:49,372
Haggard et moi, on va faire
un tour sur la colline.
292
00:21:49,413 --> 00:21:51,308
On l'enterre?
293
00:21:51,366 --> 00:21:52,863
Pour quoi faire?
294
00:24:46,282 --> 00:24:49,161
Je n'ai fait aucun bruit. Je n'ai
pas tir�, comme tu as dit.
295
00:24:49,162 --> 00:24:52,873
-Tu as bien fait. ll �tait seul?
-ll y en a tout un tas l�-bas.
296
00:24:52,874 --> 00:24:55,497
Celui-l� devait �tre sur le flanc
le plus �loign�.
297
00:24:55,498 --> 00:24:58,536
Les tribus doivent se rassembler
de l'autre c�t� de la rivi�re.
298
00:24:58,537 --> 00:25:01,737
Alors, il va falloir aller assez
loin de ce c�t�.
299
00:25:01,738 --> 00:25:03,849
On rattrapera le temps
perdu plus tard.
300
00:25:03,850 --> 00:25:05,961
Allez-y un par un pour
�viter la poussi�re.
301
00:25:05,962 --> 00:25:08,096
Tu sais o� on peut se retrouver?
302
00:25:08,714 --> 00:25:10,569
ll y a un bosquet de ch�nes
plus bas, pr�s...
303
00:25:10,570 --> 00:25:13,603
de la rivi�re. On devrait
y �tre � la nuit.
304
00:25:13,643 --> 00:25:15,743
Tr�s bien. Passe le premier.
305
00:25:15,850 --> 00:25:17,278
Ensuite Hale.
306
00:25:17,514 --> 00:25:20,308
Puis John, puis Billy.
J'irai le dernier.
307
00:25:29,418 --> 00:25:31,114
Et s'ils en attrapent un?
308
00:25:31,115 --> 00:25:34,148
On entendra les cris et on
sera d�sol�s pour lui.
309
00:25:51,883 --> 00:25:54,950
-Garde tes distances, Billy.
-Tout ce que tu veux.
310
00:26:24,428 --> 00:26:26,923
-Salut. Je vois que tout le monde est
l�.
311
00:26:26,924 --> 00:26:30,251
-Et si c'�tait dangereux d'arriver au
galop?
312
00:26:30,252 --> 00:26:32,235
J'aurais entendu les cris
dont t'as parl�.
313
00:26:32,236 --> 00:26:33,803
Voyons si tu peux la fermer.
314
00:26:33,804 --> 00:26:36,363
Qu'est-ce que t'as encore contre
moi? J'ai rien fait.
315
00:26:36,364 --> 00:26:37,803
-Ta gueule.
-Vos gueules...
316
00:26:37,804 --> 00:26:39,266
tous les deux.
317
00:26:39,533 --> 00:26:42,091
-T'as vu quelque chose?
-Pas la moindre plume.
318
00:26:42,092 --> 00:26:43,659
On va camper ici jusqu'� minuit.
319
00:26:43,660 --> 00:26:46,539
Premi�re garde : les fr�res Candy.
Je prendrai la suivante.
320
00:26:46,540 --> 00:26:49,580
On chevauchera le reste de la nuit
pour rattraper le temps perdu.
321
00:26:49,581 --> 00:26:50,681
Une partie de cartes, Govern?
322
00:26:51,276 --> 00:26:53,068
Mieux vaut dormir un peu.
323
00:26:53,069 --> 00:26:55,819
Je crois que personne ne dormira
beaucoup ce soir.
324
00:26:55,820 --> 00:26:56,920
Moi, si.
325
00:26:57,677 --> 00:26:58,777
Allez.
326
00:27:03,309 --> 00:27:05,272
Un petit poker, J.C.?
327
00:27:05,901 --> 00:27:07,659
On jouera cette partie plus tard.
328
00:27:13,357 --> 00:27:15,149
Silence, l�-bas.
329
00:27:18,669 --> 00:27:22,635
J'en reviens pas, qu'on soit pass�s
si pr�s de la pendaison.
330
00:27:23,469 --> 00:27:25,261
-Et toi?
-Moi quoi?
331
00:27:25,262 --> 00:27:27,953
-Tu t'y fais, qu'on soit pass�s si...
-Non.
332
00:27:28,909 --> 00:27:30,371
C'est dr�le.
333
00:27:31,693 --> 00:27:34,476
� l'arr�t de la diligence, reste
pr�s de moi, t'entends?
334
00:27:34,477 --> 00:27:36,077
Bien s�r, comme d'habitude!
335
00:27:36,078 --> 00:27:38,712
-Vraiment pr�s.
-Comme tu voudras.
336
00:27:42,413 --> 00:27:45,996
T'as dit quoi � Govern, quand Hale
et le vieux prenaient de l'eau?
337
00:27:45,997 --> 00:27:48,529
-On a fait un march�.
-Je suis content.
338
00:27:49,358 --> 00:27:51,021
ll a pas cill� quand
je lui pointais...
339
00:27:51,022 --> 00:27:53,005
mon couteau sur le ventre.
340
00:27:53,006 --> 00:27:55,140
Pourquoi tu t'en es pas servi?
341
00:27:57,326 --> 00:27:58,925
Je sais pas.
342
00:27:59,438 --> 00:28:02,093
ll avait l'air de s'en ficher,
que je frappe ou pas.
343
00:28:02,094 --> 00:28:04,762
C'est un type bien. J'appr�cie
qu'on soit partenaires.
344
00:28:18,030 --> 00:28:19,492
C'est ton tour.
345
00:29:27,312 --> 00:29:29,103
Arr�te de faire de la poussi�re.
Tu veux...
346
00:29:29,104 --> 00:29:31,119
que j'aie une autre crise d'asthme?
347
00:29:31,120 --> 00:29:33,615
Boire te donnera une crise
bien assez t�t.
348
00:29:33,616 --> 00:29:36,719
Ma douce, tu sais bien qu'il faut
que je m'humecte la gorge.
349
00:29:36,720 --> 00:29:40,754
Sinon, avec la poussi�re du d�sert,
ton vieil oncle va mourir �touff�.
350
00:29:41,040 --> 00:29:42,159
Va te laver les mains.
351
00:29:42,160 --> 00:29:44,368
J'allais le faire, Shallee.
352
00:29:44,369 --> 00:29:45,264
Vas-y.
353
00:29:45,265 --> 00:29:48,866
Pourquoi es-tu si s�che avec
moi? Je sais que...
354
00:29:53,809 --> 00:29:57,168
C'est peut-�tre encore des
voleurs de chevaux.
355
00:29:57,169 --> 00:29:59,472
J'aimerais presque, pour voir
un nouveau visage.
356
00:29:59,473 --> 00:30:03,302
Tu vois les gens de la diligence.
Je ne vois pas pourquoi tu...
357
00:30:03,441 --> 00:30:06,337
Tiens. Amenons les chevaux
� l'�curie du bas.
358
00:30:50,290 --> 00:30:52,355
Aucun signe de la diligence.
359
00:30:52,594 --> 00:30:54,609
Ni de soldats.
360
00:30:54,610 --> 00:30:56,471
Aucun signe de rien.
361
00:30:56,786 --> 00:30:59,614
Laissez-moi parler si n�cessaire.
362
00:31:05,490 --> 00:31:07,089
ll y a quelqu'un?
363
00:31:28,339 --> 00:31:30,130
En selle, et allez-vous-en.
364
00:31:30,131 --> 00:31:33,778
-On ne vous veut pas de mal.
-J'y veillerai.
365
00:31:33,779 --> 00:31:35,666
On veut juste des renseignements,
de...
366
00:31:35,667 --> 00:31:37,801
l'eau et un endroit o� se reposer.
367
00:31:40,915 --> 00:31:44,819
Si vous ne remontez pas en selle,
vous vous reposerez tr�s longtemps.
368
00:31:44,820 --> 00:31:47,570
Une diligence venant de Californie
est-elle pass�e ici?
369
00:31:47,571 --> 00:31:49,650
On ne l'attend pas avant 15 jours.
370
00:31:49,651 --> 00:31:52,434
Si c'est elle que vous voulez,
partez et revenez plus tard.
371
00:31:52,435 --> 00:31:54,354
-Louez-nous une chambre, on
l'attendra.
372
00:31:54,355 --> 00:31:56,284
-On ne tient pas un h�tel.
373
00:31:57,683 --> 00:32:00,443
Vous allez donc commencer
avec nous.
374
00:32:01,652 --> 00:32:03,319
La prochaine balle vous tuera.
375
00:32:08,724 --> 00:32:11,757
Prends un fusil, oncle Mime.
Va derri�re.
376
00:32:12,884 --> 00:32:15,314
ll y en a tout un tas, ici.
377
00:32:24,693 --> 00:32:27,020
lls arrivent par l'arri�re.
378
00:32:27,540 --> 00:32:28,934
Plus un geste.
379
00:32:30,068 --> 00:32:31,599
L�chez ce fusil.
380
00:32:41,397 --> 00:32:44,998
Prends l'autre fusil
et le pistolet.
381
00:32:46,228 --> 00:32:48,020
Comme je vous l'ai dit,...
382
00:32:48,244 --> 00:32:50,515
on ne veut que de l'eau et
pouvoir se reposer.
383
00:32:50,516 --> 00:32:54,099
L'eau est dans le puits, dehors.
Reposez-vous-y aussi.
384
00:32:54,100 --> 00:32:57,599
Merci, madame. Nous acceptons votre
g�n�reuse hospitalit�.
385
00:32:58,101 --> 00:32:59,859
C'est un peu comme � la maison.
386
00:32:59,860 --> 00:33:03,604
Sortez tous. Buvez et
allez-vous-en.
387
00:33:03,605 --> 00:33:05,108
Si vous voulez.
388
00:33:05,109 --> 00:33:06,933
Si on peut faire quelque
chose, n'h�sitez...
389
00:33:06,934 --> 00:33:08,884
pas � faire appel � nous.
390
00:33:08,885 --> 00:33:10,780
Bon, allons-y.
391
00:33:24,181 --> 00:33:26,872
On restera dehors. Vous,
restez dedans.
392
00:33:26,901 --> 00:33:28,625
Nous l�-bas, vous ici.
393
00:33:33,302 --> 00:33:35,669
J'aurais d� le tuer d�s qu'il
a fait un pas.
394
00:33:35,670 --> 00:33:37,525
N'en fais pas une histoire.
395
00:33:37,526 --> 00:33:40,053
Fais ce qu'il a dit. On ne
veut plus d'ennuis.
396
00:33:40,054 --> 00:33:41,909
On en aura s�rement avec eux.
397
00:33:41,910 --> 00:33:44,725
lls nous tenaient en joue
et n'ont rien fait.
398
00:33:44,726 --> 00:33:46,325
De vrais messieurs.
399
00:33:46,326 --> 00:33:48,341
Tu as vu le regard du
dernier? Comme...
400
00:33:48,342 --> 00:33:50,476
un serpent que j'ai tu� une fois.
401
00:34:33,431 --> 00:34:35,622
C'�tait une jolie fille.
402
00:34:35,927 --> 00:34:38,710
Elles le sont toutes apr�s quelques
mois de prison.
403
00:34:38,711 --> 00:34:42,540
ll n'y a pas de raison de ne pas
joindre l'utile � l'agr�able.
404
00:34:42,711 --> 00:34:45,334
On n'a pas encore fini
notre travail.
405
00:34:45,335 --> 00:34:47,831
Avec ta part de l'or, tu te
paieras cent filles.
406
00:34:47,832 --> 00:34:50,295
Puisqu'on a celle-l�
� port�e de main,
407
00:34:50,296 --> 00:34:53,271
il n'y a pas de raison de ne pas
profiter de sa compagnie.
408
00:34:53,272 --> 00:34:58,000
On a assez � faire. Pas question
de quitter cette route des yeux.
409
00:34:58,007 --> 00:35:01,665
Billy, tu prendras la premi�re
garde sur la cr�te.
410
00:35:01,752 --> 00:35:04,631
ll faudra �tre pr�ts � l'arriv�e
de la diligence.
411
00:35:04,632 --> 00:35:06,967
Quand tu as une id�e
dans la t�te...
412
00:35:06,968 --> 00:35:09,175
Tu penses qu'� cet or, hein?
413
00:35:09,176 --> 00:35:13,142
Quand on pense � trop de choses,
on se retrouve sans rien.
414
00:35:16,889 --> 00:35:19,649
Si vous voulez bien m'excuser,
415
00:35:19,928 --> 00:35:22,359
je vais rendre visite �
la jeune fille.
416
00:35:22,360 --> 00:35:24,343
Peut-�tre l'inviter au
bal de la grange.
417
00:35:24,344 --> 00:35:26,615
-Quel bal? On ne m'a pas dit...
-Tais-toi.
418
00:35:26,616 --> 00:35:29,431
-C'est quand, ce bal?
-Aide-moi avec les chevaux.
419
00:35:29,432 --> 00:35:31,896
ll va inviter cette fille au bal?
420
00:35:41,273 --> 00:35:42,519
Sortez d'ici.
421
00:35:42,520 --> 00:35:45,154
J'aimerais vous dire un
mot, mademoiselle.
422
00:35:49,305 --> 00:35:50,520
Dites-le.
423
00:35:50,521 --> 00:35:52,408
Une jolie fille comme vous
ne devrait pas...
424
00:35:52,409 --> 00:35:54,543
froncer les sourcils. �a
marque le visage.
425
00:35:55,481 --> 00:35:57,012
C'est mieux.
426
00:35:57,209 --> 00:35:59,000
Vous m'invitez � entrer un instant?
427
00:35:59,001 --> 00:36:00,190
Non.
428
00:36:01,145 --> 00:36:02,776
-Je ne vous veux aucun mal. Ayez...
429
00:36:02,777 --> 00:36:05,502
-Depuis quand n'avez-vous pas vu de
fille?
430
00:36:06,425 --> 00:36:07,956
Longtemps.
431
00:36:08,025 --> 00:36:10,022
Alors je n'ai pas confiance.
432
00:36:10,809 --> 00:36:13,080
Pas de filles dans la ville
d'o� vous venez?
433
00:36:13,081 --> 00:36:16,024
Je suis venu en bon voisin, pas
pour un interrogatoire.
434
00:36:16,025 --> 00:36:17,749
Je me demandais, c'est tout.
435
00:36:17,914 --> 00:36:20,014
D'o� venez-vous?
436
00:36:20,282 --> 00:36:21,949
Un tas d'endroits.
437
00:36:22,266 --> 00:36:23,321
Du Sud?
438
00:36:23,322 --> 00:36:26,457
Bien s�r. Et du Nord, de
l'Est et de l'Ouest.
439
00:36:26,746 --> 00:36:30,104
Retournez-y donc!
440
00:36:30,105 --> 00:36:31,636
Mon chou...
441
00:36:35,034 --> 00:36:37,065
Je reviendrai.
442
00:36:40,250 --> 00:36:41,753
Tu as d�couvert quelque chose?
443
00:36:41,754 --> 00:36:43,577
Juste qu'il est trop malin
pour dire quoi...
444
00:36:43,578 --> 00:36:45,712
que ce soit. Et il se
croit charmant.
445
00:36:48,410 --> 00:36:49,754
�a a march�, fiston?
446
00:36:49,755 --> 00:36:51,684
Laisse-moi un peu de temps.
447
00:36:51,706 --> 00:36:54,265
Les filles sont comme les
quintes au roi.
448
00:36:54,266 --> 00:36:57,230
ll faut un peu de chance, beaucoup
de perspicacit�,
449
00:36:57,722 --> 00:36:59,822
et un as dans la manche.
450
00:36:59,963 --> 00:37:01,687
Govern est dedans?
451
00:37:01,786 --> 00:37:03,929
Le colonel Govern monte la garde.
452
00:37:03,930 --> 00:37:06,841
On se croirait dans l'arm�e,
� monter la garde et tout.
453
00:37:06,842 --> 00:37:09,338
� toi la prochaine garde, soldat.
454
00:37:09,339 --> 00:37:11,993
La vie militaire ne m'enchante
gu�re.
455
00:37:11,994 --> 00:37:14,521
J'aimerais que cette diligence
arrive vite.
456
00:37:14,522 --> 00:37:17,114
Tu viens juste d'arriver.
Tu as beaucoup...
457
00:37:17,115 --> 00:37:19,249
� apprendre sur la patience.
458
00:37:19,867 --> 00:37:22,778
Je suis assez patient quand les
jetons sont sur la table.
459
00:37:22,779 --> 00:37:25,072
Je veux juste commencer la partie.
460
00:37:41,883 --> 00:37:44,123
Tu ne seras bon � rien si
on a d'autres ennuis.
461
00:37:44,124 --> 00:37:47,387
On n'en aura pas. Ce sont juste des
cavaliers qui vont quelque part.
462
00:37:47,388 --> 00:37:49,723
Et puis t'as pas � t'en faire.
463
00:37:49,724 --> 00:37:52,449
Si on a des ennuis, je
veillerai sur toi.
464
00:38:01,692 --> 00:38:05,083
lls ne vont nulle part. lls ont
atteint leur destination.
465
00:38:05,084 --> 00:38:06,843
N'essaie pas de le savoir.
466
00:38:06,844 --> 00:38:09,595
Reviens. Ne va pas dehors
avec ces hommes.
467
00:38:09,596 --> 00:38:10,696
Reviens tout...
468
00:38:21,405 --> 00:38:23,676
Attendez, je vais vous aider.
469
00:38:23,677 --> 00:38:26,556
C'est un peu lourd pour une
jolie fille comme vous.
470
00:38:26,557 --> 00:38:30,267
Joue-nous un air un peu plus gai.
J'ai promis une danse � la dame.
471
00:38:30,268 --> 00:38:32,572
Autant que �a soit un peu
plus entra�nant.
472
00:38:32,573 --> 00:38:35,037
Je vous ai dit de rester dedans.
473
00:38:39,229 --> 00:38:42,557
J'aimerais beaucoup danser. Je n'ai
pas dans� depuis longtemps.
474
00:39:30,494 --> 00:39:34,562
Un peu de guitare pour accompagner
l'harmonica, c'est joli, non?
475
00:39:45,886 --> 00:39:47,951
Que c'est joli!
476
00:40:00,350 --> 00:40:02,622
Trouve-toi une partenaire.
477
00:40:02,623 --> 00:40:05,121
ll n'y a qu'une fille.
478
00:40:07,391 --> 00:40:11,220
Pourquoi vous vous arr�tez? On a
bien d�marr�. Continuons...
479
00:40:17,983 --> 00:40:19,912
Musique.
480
00:40:24,800 --> 00:40:26,558
Oui, musique.
481
00:40:26,943 --> 00:40:29,304
John Candy n'a pas encore dans�.
482
00:40:57,440 --> 00:41:01,663
Bon, tout le monde a dans�, on
ferait bien d'aller tous dormir.
483
00:41:01,664 --> 00:41:03,871
-J'ai pas encore dans� avec ma ni�ce.
484
00:41:03,872 --> 00:41:05,663
-Allez danser dedans tant que vous
voulez.
485
00:41:05,664 --> 00:41:08,492
Tu n'as pas encore dans�, Govern.
486
00:41:08,961 --> 00:41:11,493
Je ram�nerai donc la
dame chez elle.
487
00:41:16,608 --> 00:41:18,776
C'est pas tr�s hospitalier.
488
00:41:27,520 --> 00:41:29,779
J'esp�re que la danse vous a plu.
489
00:41:30,273 --> 00:41:32,927
Vous auriez pu cr�er des ennuis
impossibles � arr�ter.
490
00:41:32,928 --> 00:41:36,064
Je n'ai rien demand�. Je suis sortie
chercher un seau d'eau.
491
00:41:36,065 --> 00:41:38,426
Votre oncle aurait pu le faire.
492
00:41:42,241 --> 00:41:45,103
J'ai l'habitude de le faire.
493
00:41:45,761 --> 00:41:49,488
ll ne doit pas y avoir grand-chose
� faire ici, � part travailler.
494
00:41:50,305 --> 00:41:52,513
ll n'y a pas si longtemps,
�a grouillait...
495
00:41:52,514 --> 00:41:54,496
de monde. Puis la mine
s'est �puis�e.
496
00:41:54,497 --> 00:41:56,353
Tout le monde est parti, sauf
oncle Mime et...
497
00:41:56,354 --> 00:41:58,488
moi, pour nous occuper
de la diligence.
498
00:42:00,034 --> 00:42:02,668
Parfois, j'ai envie de
partir en courant.
499
00:42:03,522 --> 00:42:06,176
De courir jusqu'� ce que je
rencontre quelqu'un.
500
00:42:06,177 --> 00:42:07,936
N'importe qui.
501
00:42:07,937 --> 00:42:10,867
Une ville morte est un endroit
plut�t solitaire.
502
00:42:11,842 --> 00:42:13,771
On se d�brouille.
503
00:42:14,178 --> 00:42:16,449
Tant que des voleurs de chevaux
ne d�cident...
504
00:42:16,450 --> 00:42:18,584
pas de faire un concours de tir.
505
00:42:18,786 --> 00:42:22,080
Dont vous serez le premier prix si
vous ne restez pas chez vous.
506
00:42:22,433 --> 00:42:24,430
Je n'ai pas peur de vous.
507
00:42:24,610 --> 00:42:25,710
Sans doute.
508
00:42:27,778 --> 00:42:29,741
Mais moi, j'ai peur de vous.
509
00:42:34,210 --> 00:42:36,674
Je vous entendais jouer
depuis la cr�te.
510
00:42:36,675 --> 00:42:38,913
On va faire le bal dont on a parl�?
511
00:42:38,914 --> 00:42:41,344
Viens, je vais te faire tourner.
512
00:42:42,626 --> 00:42:44,418
Le bal est fini.
513
00:42:45,059 --> 00:42:49,217
Tu aurais d� �tre l�-haut pour le
relever, Hale. C'est ton tour.
514
00:42:49,218 --> 00:42:52,148
Cette cr�te ne doit pas rester
sans surveillance.
515
00:42:54,434 --> 00:42:57,090
Pourquoi ne prends-tu pas
ton tour l�-haut?
516
00:42:57,091 --> 00:42:59,042
Parce que je dis que
c'est ton tour.
517
00:42:59,043 --> 00:43:01,378
Oui, tu veux pouvoir
entendre la fille.
518
00:43:01,379 --> 00:43:04,514
Au cas o� un des gars d�ciderait
de lui rendre visite.
519
00:43:04,611 --> 00:43:07,010
Tu as ton id�e sur presque tout.
520
00:43:07,011 --> 00:43:09,076
Autant te le dire,
521
00:43:09,315 --> 00:43:12,143
je commence � en avoir une sur toi.
522
00:43:37,860 --> 00:43:40,620
On ferait peut-�tre bien d'aller
tous dormir.
523
00:43:50,724 --> 00:43:54,758
John, prends la prochaine
garde apr�s ton fr�re.
524
00:43:55,652 --> 00:43:58,082
Vous deux, venez avec moi.
525
00:43:58,948 --> 00:44:00,410
Pour quoi faire?
526
00:44:00,612 --> 00:44:04,036
Notre meilleure chance est de les
pi�ger � l'int�rieur de la ville.
527
00:44:04,037 --> 00:44:06,179
Je veux �tudier les autres
voies d'approche.
528
00:44:06,180 --> 00:44:10,043
ll ne faut pas leur laisser d'issue
sur la campagne.
529
00:44:18,693 --> 00:44:20,417
lls s'en vont.
530
00:44:20,549 --> 00:44:22,435
Tu vois, je te l'avais dit.
531
00:44:22,436 --> 00:44:25,730
lls ont laiss� leurs affaires.
lls reviendront.
532
00:44:26,309 --> 00:44:28,195
Tant que je peux aller
voir, j'y vais.
533
00:44:28,196 --> 00:44:30,340
On apprendra peut-�tre
ce qu'ils font l�.
534
00:44:30,341 --> 00:44:33,060
Tu vas t'attirer un tas
d'ennuis. Reste.
535
00:44:33,061 --> 00:44:36,389
Je n'irai pas loin. C'est peut-�tre
notre seule chance.
536
00:45:10,630 --> 00:45:11,990
On regarde?
537
00:45:14,470 --> 00:45:18,436
Je cherchais du tabac. Oncle
Mime a fini le sien.
538
00:45:18,694 --> 00:45:21,861
ll se met dans tous ses �tats
quand il n'en a plus.
539
00:45:21,862 --> 00:45:23,365
Bien s�r, je sais.
540
00:45:23,366 --> 00:45:24,965
Vous vouliez voler du tabac.
541
00:45:24,966 --> 00:45:27,365
Pas en voler. Juste en emprunter.
542
00:45:27,366 --> 00:45:30,933
J'aurais demand�, mais je
n'ai vu personne.
543
00:45:31,206 --> 00:45:32,373
Tenez.
544
00:45:32,646 --> 00:45:34,245
Allez-y, prenez-le.
545
00:45:35,335 --> 00:45:38,129
Vous �tes vraiment jolie.
546
00:45:38,631 --> 00:45:40,025
Merci.
547
00:45:40,166 --> 00:45:42,789
On ne me le dit pas
souvent par ici.
548
00:45:42,790 --> 00:45:44,709
Que fait ici une fille
comme vous?
549
00:45:44,710 --> 00:45:48,846
Mon oncle s'occupe de son travail.
Je m'occupe de mon oncle.
550
00:45:49,639 --> 00:45:51,078
Vous vous plaisez ici?
551
00:45:51,079 --> 00:45:54,043
Non, mais l'oncle Mime est
ma seule famille.
552
00:45:54,598 --> 00:45:56,326
Je n'ai pas d'autre endroit
o� aller.
553
00:45:56,327 --> 00:45:59,189
Je connais un tas d'endroits. Je
pourrais vous montrer.
554
00:46:01,479 --> 00:46:02,598
Par exemple?
555
00:46:02,599 --> 00:46:05,267
Waco, Dallas, un tas d'endroits.
556
00:46:05,895 --> 00:46:07,398
C'est de l� que vous venez?
557
00:46:07,399 --> 00:46:10,830
Oui. Mon fr�re et moi. C'est
de l� qu'on vient.
558
00:46:10,887 --> 00:46:12,486
Que faites-vous ici?
559
00:46:12,487 --> 00:46:14,314
On a un boulot � faire.
560
00:46:14,759 --> 00:46:17,094
-C'est important, je parie.
-Bien s�r que oui.
561
00:46:17,095 --> 00:46:21,126
Les conf�d�r�s n'ont trouv� personne
d'autre pour arr�ter cette diligence.
562
00:46:21,127 --> 00:46:23,847
Si vous �tes soldats, pourquoi
n'avez-vous pas d'uniforme?
563
00:46:23,848 --> 00:46:26,727
Vous devez �tre un peu b�te.
On se ferait tirer dessus,
564
00:46:26,728 --> 00:46:30,762
si on portait l'uniforme gris.
Ne savez-vous pas...
565
00:46:30,887 --> 00:46:33,991
-O� allez-vous?
-Je crois que je devrais rentrer.
566
00:46:33,992 --> 00:46:35,751
Vous ne voulez pas le tabac?
567
00:46:35,752 --> 00:46:37,383
Si. Merci.
568
00:46:37,384 --> 00:46:39,745
Je vous l'�change contre un baiser.
569
00:46:41,128 --> 00:46:42,761
Vous �tes jolie.
570
00:46:43,784 --> 00:46:45,474
Ne r�sistez pas.
571
00:46:45,832 --> 00:46:47,271
Arr�tez, je vous en prie.
572
00:46:47,272 --> 00:46:49,497
-Non.
-Je veux juste un petit baiser.
573
00:46:53,352 --> 00:46:54,759
Non!
574
00:46:54,760 --> 00:46:56,967
Arr�tez de r�sister, vous entendez?
575
00:46:56,968 --> 00:46:59,261
Arr�tez! Je vais vous embrasser!
576
00:46:59,400 --> 00:47:01,095
Je lui avais dit de ne pas y
aller. Pourquoi...
577
00:47:01,096 --> 00:47:03,230
e m'�coute-t-elle pas?
578
00:47:03,400 --> 00:47:04,743
Non!
579
00:47:04,744 --> 00:47:06,377
Arr�tez de r�sister.
580
00:47:08,553 --> 00:47:10,280
�a sera pas un cadeau.
581
00:47:10,281 --> 00:47:14,144
J'ai demand� gentiment, vous l'avez
pris de haut. Je demande plus.
582
00:47:16,937 --> 00:47:18,760
-Billy, non.
-Vous �tes jolie.
583
00:47:18,761 --> 00:47:21,863
�coutez-moi. Je sais ce que
c'est, de se sentir seul.
584
00:47:21,864 --> 00:47:25,672
Laissez-moi y r�fl�chir un peu.
585
00:47:25,673 --> 00:47:28,200
-L�che-la.
-J'ai pas vu de fille depuis longtemps.
586
00:47:28,201 --> 00:47:29,527
L�che-la!
587
00:47:35,689 --> 00:47:37,417
Vous m'avez oblig� � le frapper.
588
00:47:37,418 --> 00:47:39,643
Vous ne devriez pas vous
balader seule.
589
00:47:39,977 --> 00:47:43,271
Mon fr�re est bizarre.
ll a des envies.
590
00:47:43,849 --> 00:47:46,344
�a peut �tre mal, d'avoir
des envies.
591
00:47:46,345 --> 00:47:49,639
�a peut faire mal au ventre, comme
des �pines de cactus.
592
00:47:49,994 --> 00:47:52,424
On est oblig� de s'en d�barrasser.
593
00:48:04,105 --> 00:48:08,901
Pourquoi n'es-tu pas sur la cr�te?
Tu es cens� guetter.
594
00:48:10,538 --> 00:48:12,171
R�veille-le.
595
00:48:15,498 --> 00:48:19,099
Haggard, prends la cr�te, d'accord?
596
00:48:22,602 --> 00:48:25,703
-lls vous ont fait mal?
-Non, �a va.
597
00:48:26,858 --> 00:48:30,121
Vous ne pouvez pas vous emp�cher
de parader comme un cheval de cirque
598
00:48:30,122 --> 00:48:32,256
et d'exciter les gars.
599
00:48:33,547 --> 00:48:35,306
�a ne vous excite pas, on dirait.
600
00:48:35,307 --> 00:48:37,226
�a pourrait, mais tout
ce que je veux,
601
00:48:37,227 --> 00:48:40,260
c'est que vous ne causiez pas de
probl�me entre mes hommes.
602
00:48:40,459 --> 00:48:42,601
Partez, et �a ne vous
tracassera plus.
603
00:48:42,602 --> 00:48:44,326
Je ne me tracasse pas.
604
00:48:44,619 --> 00:48:47,652
Mais je suis fatigue de vous
raccompagner chez vous.
605
00:48:59,019 --> 00:49:01,153
J'ai vu ce qui s'est pass�.
606
00:49:01,227 --> 00:49:04,010
J'ai vu le cingl� poser les
mains sur toi.
607
00:49:04,011 --> 00:49:06,679
Je l'ai vu et je n'ai
rien pu faire.
608
00:49:08,395 --> 00:49:09,962
Ne te torture pas.
609
00:49:09,963 --> 00:49:13,326
J'allais sortir et j'ai vu
cette bouteille.
610
00:49:13,931 --> 00:49:16,929
J'ai cru qu'elle me redonnerait
du courage.
611
00:49:20,428 --> 00:49:22,687
Mais elle m'en a enlev� davantage.
612
00:49:23,116 --> 00:49:25,579
Je vais bien. lls ne m'ont
pas fait de mal.
613
00:49:25,580 --> 00:49:28,271
Le chef est revenu et l'a arr�t�.
614
00:49:29,099 --> 00:49:31,883
Une fois entr�e dans la ville,
la diligence...
615
00:49:31,884 --> 00:49:34,018
aura deux fa�ons d'en sortir.
616
00:49:34,347 --> 00:49:37,195
Je veux �viter toute course-poursuite
dans la plaine.
617
00:49:37,196 --> 00:49:40,126
�a veut dire qu'il faut
les contenir.
618
00:49:40,140 --> 00:49:42,706
Hale, tu seras ici.
619
00:49:42,892 --> 00:49:46,955
La diligence passera pr�s de toi en
arrivant, donc ne te montre pas.
620
00:49:46,956 --> 00:49:50,250
Billy, tu seras ici, sur le
toit de la forge.
621
00:49:50,509 --> 00:49:52,404
Et John, toi et...
622
00:49:53,356 --> 00:49:55,251
Vous devriez �couter �a.
623
00:49:55,661 --> 00:49:58,728
Bien s�r. Tu seras o� exactement?
624
00:49:58,764 --> 00:50:00,363
Dans la maison.
625
00:50:00,364 --> 00:50:03,294
Tu pourras rester pr�s de la fille.
626
00:50:04,428 --> 00:50:06,156
Je ne veux pas de la fille.
627
00:50:06,157 --> 00:50:08,459
Ni que quelqu'un d'autre l'ait.
628
00:50:08,460 --> 00:50:10,668
Je pense � l'or.
629
00:50:10,669 --> 00:50:12,684
Pas de raison de ne pas
avoir les deux.
630
00:50:12,685 --> 00:50:17,036
Que de parlotes! Je commence � me
dire qu'il n'y aura pas de diligence.
631
00:50:17,037 --> 00:50:18,764
Attendre ne fait pas de mal.
632
00:50:18,765 --> 00:50:22,423
� moi, si. Je d�teste attendre
et guetter.
633
00:50:23,277 --> 00:50:25,548
Et que tu me fasses
l�cher la fille.
634
00:50:25,549 --> 00:50:27,596
Et que tu agisses comme si
elle t'appartenait.
635
00:50:27,597 --> 00:50:29,324
Assieds-toi.
636
00:50:29,325 --> 00:50:32,492
Ton fr�re d�teste un tas de choses.
Qu'est-ce que t'en dis?
637
00:50:32,493 --> 00:50:34,593
J'en dis que tu parles trop.
638
00:50:42,125 --> 00:50:43,587
Bon.
639
00:50:43,725 --> 00:50:46,359
John, Haggard et toi serez ici.
640
00:50:46,894 --> 00:50:49,562
Quand les chevaux seront d�tel�s,
amenez-vous.
641
00:50:53,133 --> 00:50:56,734
Le jeune, le cingl�, il a laiss�
�chapper certains trucs.
642
00:50:56,878 --> 00:50:59,757
-Ce sont des soldats conf�d�r�s.
-Laisse tomber.
643
00:50:59,758 --> 00:51:01,549
-ll a parl� d'une diligence de
Californie.
644
00:51:01,550 --> 00:51:03,372
-Elle arrive dans quinze jours.
645
00:51:03,373 --> 00:51:04,653
Pas la ligne r�guli�re.
646
00:51:04,654 --> 00:51:08,589
Mais il s'agit d'une diligence. Dont
on n'a pas entendu parler.
647
00:51:08,590 --> 00:51:11,277
Pourquoi pas? Toute
diligence qui...
648
00:51:11,278 --> 00:51:13,037
Sauf si elle transporte quelque
chose de si...
649
00:51:13,038 --> 00:51:15,053
important qu'on ne doit
pas le savoir.
650
00:51:15,054 --> 00:51:18,052
-Si c'est le cas, je vais l'avertir.
-Je ne te laisserai pas faire.
651
00:51:18,670 --> 00:51:22,033
Tu n'auras pas le choix. Je partirai
discr�tement ce soir.
652
00:51:30,158 --> 00:51:33,614
Reste en dehors de �a. lls feront
ce qu'ils ont � faire et s'en iront.
653
00:51:33,615 --> 00:51:35,021
Et on sera morts.
654
00:51:35,022 --> 00:51:37,422
lls ne nous laisseront pas
leur envoyer l'arm�e.
655
00:51:37,423 --> 00:51:39,149
Alors, c'est � moi d'y aller.
656
00:51:39,150 --> 00:51:41,181
J'ai plus de chances que toi.
657
00:51:42,223 --> 00:51:45,358
Baisse la lampe avant que
j'ouvre la porte.
658
00:52:41,680 --> 00:52:45,647
Regardez ce que j'ai pris. Une
cavali�re nocturne.
659
00:52:45,648 --> 00:52:47,856
Et quelle mission vous �tiez-vous
donn�e?
660
00:52:47,857 --> 00:52:50,576
Arr�ter ce que vous attendez.
La diligence.
661
00:52:50,577 --> 00:52:52,745
C'est tr�s malin.
662
00:52:52,913 --> 00:52:55,120
Comment comptiez-vous partir d'ici?
663
00:52:55,121 --> 00:52:58,672
Dans la plaine, John Candy vous
aurait vue comme en plein jour.
664
00:52:58,673 --> 00:53:01,744
ll vous aurait mis une balle entre
les �paules � 200 m�tres.
665
00:53:01,745 --> 00:53:05,551
Quand vous en aurez fini, vous
me tuerez de toute fa�on.
666
00:53:05,552 --> 00:53:07,276
Depuis le d�but, j'essaie de
vous �pargner.
667
00:53:07,984 --> 00:53:11,017
J'imagine combien ma vie
compte pour vous.
668
00:53:11,089 --> 00:53:14,087
-Vous n'imaginez rien du tout.
-Peut-�tre que si.
669
00:53:14,385 --> 00:53:16,176
Vous �tes un homme comme
les autres.
670
00:53:16,177 --> 00:53:18,672
Vous agissez autrement mais
vous pensez comme eux.
671
00:53:18,673 --> 00:53:20,944
ll y a un tas de raisons
d'agir autrement.
672
00:53:20,945 --> 00:53:24,304
Et vous et vos raisons �tes
s�rement tr�s heureux ensemble.
673
00:53:24,305 --> 00:53:25,699
Pas tellement.
674
00:53:46,225 --> 00:53:47,665
Tu ne pouvais pas dormir?
675
00:53:47,666 --> 00:53:49,527
J'admirais la lune, comme
toi. Mais je...
676
00:53:50,130 --> 00:53:52,113
n'avais pas de jolie fille
avec moi.
677
00:53:52,114 --> 00:53:54,065
Elle voulait...
678
00:53:54,066 --> 00:53:56,784
Je sais, j'ai entendu. ll me semble
qu'elle commence...
679
00:53:56,785 --> 00:53:58,919
� te faire autant d'effet que l'or.
680
00:53:58,994 --> 00:54:00,889
Pas � poids �gal.
681
00:54:00,914 --> 00:54:03,153
Si on devait choisir, elle
gagnerait, je crois.
682
00:54:03,154 --> 00:54:04,881
Alors, j'ai r�fl�chi.
683
00:54:04,882 --> 00:54:07,983
Apr�s la diligence, toi et
moi on tue les autres.
684
00:54:08,594 --> 00:54:11,763
Tu prends la fille et moi l'or.
685
00:54:12,658 --> 00:54:15,827
-Je n'ai pas � faire ce choix.
-�a peut venir.
686
00:54:19,090 --> 00:54:22,259
L'or ne craint pas les
balles, mais...
687
00:54:24,755 --> 00:54:27,890
Tu as bien profit� de ta
soir�e, on dirait.
688
00:54:27,891 --> 00:54:29,956
L'argent n'est pas tout.
689
00:54:39,634 --> 00:54:43,090
-J'en ai marre d'attendre.
-Tais-toi.
690
00:54:43,091 --> 00:54:45,554
Y a pas de diligence. Les Sudistes
se sont fait avoir.
691
00:54:45,555 --> 00:54:46,834
Assieds-toi et tais-toi.
692
00:54:46,835 --> 00:54:49,490
Si tu veux t'occuper, fais du feu.
693
00:54:49,491 --> 00:54:51,346
Le vent est froid sur cette cr�te.
694
00:54:51,347 --> 00:54:54,034
Ne donne pas d'ordres � mon fr�re.
695
00:54:54,035 --> 00:54:57,490
-Si t'as froid, fais du feu toi-m�me.
-Je demandais un service.
696
00:54:57,491 --> 00:55:00,421
Billy ne fait rien sans
que je le lui dise.
697
00:55:00,979 --> 00:55:03,858
Certains trucs que tu lui dis
lui attirent des ennuis.
698
00:55:03,859 --> 00:55:05,714
-J'en ai sacr�ment marre de toi.
699
00:55:05,715 --> 00:55:07,411
-N'approche pas la main de ton
flingue.
700
00:55:07,412 --> 00:55:10,291
T'es bien arrogant. � donner des
ordres, poster des gardes.
701
00:55:10,292 --> 00:55:12,723
Tu te prends vraiment
pour le patron.
702
00:55:12,724 --> 00:55:14,610
Ne commence pas.
703
00:55:14,611 --> 00:55:17,974
Tout ce que mon fr�re commencera,
je l'aiderai � le finir.
704
00:55:23,924 --> 00:55:27,283
La diligence arrive. Elle est
escort�e par la cavalerie.
705
00:55:27,284 --> 00:55:30,942
� vos postes! Ne tirez pas avant
qu'ils ne sortent leurs armes.
706
00:55:52,564 --> 00:55:54,061
Cachez-vous.
707
00:55:56,692 --> 00:55:59,360
Vous voulez vous faire tuer?
708
00:56:55,798 --> 00:56:57,781
Edmonds, d�tache les chevaux.
709
00:56:57,782 --> 00:57:00,473
Millers, am�ne les montures
de rechange.
710
00:57:06,390 --> 00:57:08,693
Vous �tes le pr�pos�
� la diligence?
711
00:57:08,694 --> 00:57:11,419
Restez o� vous �tes.
Jetez vos armes.
712
00:57:14,839 --> 00:57:16,267
Un guet-apens!
713
00:57:16,407 --> 00:57:18,336
Sortez la diligence de l�!
714
00:57:58,904 --> 00:58:01,470
Arr�te ce soldat. ll
donnera l'alerte.
715
00:58:08,727 --> 00:58:10,394
Steven Jethro?
716
00:58:18,232 --> 00:58:21,655
Steven Jethro, je vous arr�te au
nom de l'arm�e conf�d�r�e.
717
00:58:21,656 --> 00:58:24,247
Je ne suis pas Steven Jethro.
Vous devez s�rement...
718
00:58:24,248 --> 00:58:25,881
On va voir.
719
00:58:45,208 --> 00:58:48,152
Qu'avez-vous fait de ces
30 000 $ en or?
720
00:58:48,153 --> 00:58:50,617
ll y a l� de quoi pendre
200 hommes.
721
00:58:50,777 --> 00:58:51,960
O� est l'or?
722
00:58:51,961 --> 00:58:54,264
Je ne l'ai pas avec moi. Je
ne suis pas aussi...
723
00:58:54,265 --> 00:58:56,248
Tr�s bien, dites-moi o� il est!
724
00:58:56,249 --> 00:58:59,032
-En Californie, et moi seul peut le
sortir.
725
00:58:59,033 --> 00:59:00,472
-Vous mentez. Qu'en avez-vous fait?
726
00:59:00,473 --> 00:59:01,848
-ll a pas l'or?
727
00:59:01,849 --> 00:59:04,248
-ll a pu l'envoyer dans une autre
diligence.
728
00:59:04,249 --> 00:59:07,000
Ou bien l'avez-vous d�pos�
entre la Californie et ici?
729
00:59:07,001 --> 00:59:09,816
Parlez, ou vos os vont
blanchir au soleil.
730
00:59:09,817 --> 00:59:11,736
Je vous dis la v�rit�.
731
00:59:11,737 --> 00:59:14,456
ll est en d�p�t � la Wells Fargo
de San Francisco.
732
00:59:14,457 --> 00:59:16,696
Je serais all� le chercher
dans quelque temps.
733
00:59:16,697 --> 00:59:20,088
Vous avez fait un long trajet juste
pour regarder le paysage.
734
00:59:20,089 --> 00:59:22,584
Je ne voudrais pas �tre venu
jusqu'ici pour rien.
735
00:59:22,585 --> 00:59:23,608
Attendez.
736
00:59:23,609 --> 00:59:26,776
J'aimerais voir le territoire
de Californie.
737
00:59:26,777 --> 00:59:28,793
Le Sud nous est interdit, ils
nous mettraient...
738
00:59:28,794 --> 00:59:30,928
en prison pour avoir
pris leur argent.
739
00:59:32,378 --> 00:59:35,411
On ne peut pas rester non plus
en territoire yankee.
740
00:59:38,586 --> 00:59:41,550
On va s'assurer que vous revenez
� San Francisco sain et sauf.
741
00:59:43,482 --> 00:59:46,073
Tu ne l'emm�neras pas
en Californie.
742
00:59:46,074 --> 00:59:48,729
Le Sud ne veut pas qu'il
se balade en libert�.
743
00:59:48,730 --> 00:59:50,488
Je veux cet or.
744
00:59:50,618 --> 00:59:54,041
Et moi, je veux l'emmener l� o� il
sera jug� et dira ce qu'il sait.
745
00:59:54,042 --> 00:59:56,185
Tu nous as racont� ce
que tu voulais.
746
00:59:56,186 --> 00:59:59,001
Tu dis que la fille peut faire
partie du butin
747
00:59:59,002 --> 01:00:01,145
mais tu la couves comme
une m�re-poule.
748
01:00:01,146 --> 01:00:04,185
Tu dis que tu veux que le boulot
soit fait, mais pas le finir.
749
01:00:04,186 --> 01:00:06,778
Pourtant, tu veux ramener
Jethro avec toi.
750
01:00:06,779 --> 01:00:09,818
Tu te fiches que l'or ne soit
pas dans la diligence.
751
01:00:09,819 --> 01:00:12,783
Je crois que tu n'as jamais
fait de prison.
752
01:00:12,826 --> 01:00:16,026
Tu n'es pas comme nous, monsieur,
pas du tout.
753
01:00:16,027 --> 01:00:18,010
Tu es un officier conf�d�r�.
754
01:00:18,011 --> 01:00:21,209
L'Union t'a plac� l� pour veiller
� ce qu'on fasse le boulot.
755
01:00:21,210 --> 01:00:24,154
Tu nous as gard�s ensemble
assez longtemps pour �a.
756
01:00:24,155 --> 01:00:26,289
Maintenant on prend le pouvoir.
757
01:00:36,475 --> 01:00:38,426
Je ram�ne Jethro.
758
01:00:38,427 --> 01:00:40,858
L�che-le et on te laissera
la vie sauve.
759
01:00:40,859 --> 01:00:43,770
Qu'est-ce que tu as, Govern?
Qu'est-ce que tu lui veux?
760
01:00:43,771 --> 01:00:46,746
ll le veut parce que Govern n'est
pas un tueur comme nous.
761
01:00:46,747 --> 01:00:48,778
C'est un officier conf�d�r�.
762
01:00:48,987 --> 01:00:50,682
Un type bien, qui essaiera
de finir son...
763
01:00:50,683 --> 01:00:52,603
boulot m�me s'il doit en mourir.
764
01:00:52,604 --> 01:00:54,101
Et il en mourra.
765
01:00:55,931 --> 01:00:57,928
-Je peux avoir Govern.
-Non.
766
01:00:58,716 --> 01:01:00,922
On veut Jethro vivant
pour qu'il parle.
767
01:01:00,923 --> 01:01:03,557
-ll n'aura pas une �gratignure.
-N'essaie pas.
768
01:01:05,852 --> 01:01:08,043
lls n'iront nulle part.
769
01:01:15,292 --> 01:01:18,484
Baissez-vous. lls essaieront de
tous nous avoir. Tenez.
770
01:01:21,244 --> 01:01:22,741
Au corral.
771
01:01:29,564 --> 01:01:32,155
J'aurai du mal � viser juste.
772
01:01:32,156 --> 01:01:34,017
Vous allez pouvoir vous entra�ner.
773
01:01:38,108 --> 01:01:39,644
Que veulent-ils?
774
01:01:39,645 --> 01:01:42,172
Cet homme et l'or qu'il a vol�.
775
01:01:42,173 --> 01:01:44,219
Vous voulez l'or pour vous?
776
01:01:44,220 --> 01:01:48,188
Je suis un officier conf�d�r�. J'ai
jur� de le ramener avec moi.
777
01:01:48,189 --> 01:01:49,500
C'est un tra�tre.
778
01:01:49,501 --> 01:01:51,635
On ne le gardera pas longtemps.
779
01:01:57,917 --> 01:01:59,017
J'�coute.
780
01:01:59,869 --> 01:02:01,564
Tu acceptes une tr�ve?
781
01:02:01,565 --> 01:02:03,580
Pourquoi n'entres-tu pas?
782
01:02:03,581 --> 01:02:04,924
Peu importe.
783
01:02:04,925 --> 01:02:07,491
On peut aussi bien parler comme �a.
784
01:02:08,349 --> 01:02:11,541
Jethro a d�pos� l'or � la banque,
en Californie.
785
01:02:11,773 --> 01:02:13,948
On ne peut pas le retirer sans lui.
786
01:02:13,949 --> 01:02:16,777
Envoie-le-nous et tu vivras.
787
01:02:17,309 --> 01:02:21,843
Sinon on vous tuera, toi,
le vieux et la fille.
788
01:02:23,325 --> 01:02:24,617
Alors?
789
01:02:25,086 --> 01:02:28,414
Vous savez qu'il ment. Si vous
acceptez, ils vous tueront.
790
01:02:28,541 --> 01:02:30,300
Sinon, ils nous tueront tous.
791
01:02:30,301 --> 01:02:32,833
Je veux m'entra�ner � la cible.
792
01:02:33,246 --> 01:02:35,389
Je suis un conf�d�r�,
ne l'oubliez pas.
793
01:02:35,390 --> 01:02:36,989
ll n'est pas question du
Nord ou du Sud.
794
01:02:36,990 --> 01:02:39,124
C'est une petite guerre
personnelle.
795
01:02:39,550 --> 01:02:41,240
�a pourrait �tre moche.
796
01:02:41,342 --> 01:02:43,009
�a pourrait �tre pire.
797
01:02:45,726 --> 01:02:47,917
Je refuse!
798
01:03:04,095 --> 01:03:05,181
Allons le prendre.
799
01:03:05,182 --> 01:03:06,621
Tu roulerais dans la poussi�re
avant...
800
01:03:06,622 --> 01:03:08,574
d'avoir travers� la route.
801
01:03:08,575 --> 01:03:10,621
On peut repasser par l'arri�re.
802
01:03:10,622 --> 01:03:15,225
-Avec Govern, �a sera pas si facile.
-Qu'est-ce que tu vas faire?
803
01:03:15,422 --> 01:03:17,406
Rester assis ici.
804
01:03:17,407 --> 01:03:20,510
�a risque d'�tre long. Quelqu'um
peut venir � tout moment.
805
01:03:20,511 --> 01:03:24,374
On y pensera quand �a arrivera. �a
devrait pas �tre trop long.
806
01:03:24,831 --> 01:03:26,846
Govern sauvera la fille
s'il le peut.
807
01:03:26,847 --> 01:03:29,822
J'aime pas rester assis.
Finissons-en.
808
01:03:29,823 --> 01:03:32,287
On surveillera la maison d'ici.
809
01:03:32,607 --> 01:03:34,638
Laissons-le r�fl�chir.
810
01:03:35,391 --> 01:03:37,786
� votre avis, que feront-ils
� la nuit?
811
01:03:37,823 --> 01:03:40,287
lls essaieront peut-�tre
de nous br�ler.
812
01:03:40,479 --> 01:03:42,544
C'est dur, d'attendre.
813
01:03:42,719 --> 01:03:44,477
Pour eux aussi.
814
01:03:44,608 --> 01:03:47,038
lls ne savent pas, des
gens peuvent venir.
815
01:03:48,063 --> 01:03:50,111
Peut-�tre plus qu'ils n'en
peuvent battre.
816
01:03:50,112 --> 01:03:52,644
lci, il y a bien peu de chances.
817
01:03:52,703 --> 01:03:54,399
lls vont devenir nerveux.
818
01:03:54,400 --> 01:03:57,983
Hale ne cesse de les provoquer
depuis qu'on est partis.
819
01:03:57,984 --> 01:04:01,642
Pour l'instant ils le suivent, mais
�a ne durera peut-�tre pas.
820
01:04:02,432 --> 01:04:05,726
Haggard pense d'abord � lui.
821
01:04:05,856 --> 01:04:08,286
Les fr�res Candy sont
tr�s impatients.
822
01:04:09,088 --> 01:04:11,313
ll pourrait se passer des choses.
823
01:04:12,352 --> 01:04:14,452
J'aime pas rester assis comme �a.
824
01:04:15,168 --> 01:04:16,479
Ta gueule.
825
01:04:16,480 --> 01:04:18,495
-Tu connais pas d'autre mot?
-Quoi?
826
01:04:18,496 --> 01:04:21,151
''Assis.'' Tu l'as dit 20
fois en une heure.
827
01:04:21,152 --> 01:04:24,116
-On ne peut plus rien dire.
-T'en dis assez.
828
01:04:36,385 --> 01:04:37,856
Allonge-toi un moment.
829
01:04:37,857 --> 01:04:40,719
Je vais bien, ne t'en fais pas.
830
01:04:43,392 --> 01:04:45,920
�a serait une bonne id�e de
dormir � tour de r�le.
831
01:04:45,921 --> 01:04:47,816
La nuit sera longue.
832
01:04:56,961 --> 01:04:59,488
Tu crois que je pourrais boire
une petite gorg�e?
833
01:04:59,489 --> 01:05:02,214
Toute cette agitation. J'ai
la gorge s�che.
834
01:05:02,497 --> 01:05:04,722
Je pense que tu peux.
835
01:05:25,537 --> 01:05:27,967
Je ne sais pas bien comment
le dire.
836
01:05:27,970 --> 01:05:30,604
C'est au sujet de vos raisons
de m'aider?
837
01:05:31,714 --> 01:05:34,241
Quand vous �tes arriv� ici,
je vous ai pris...
838
01:05:34,242 --> 01:05:36,376
pour le chef d'une bande de tueurs.
839
01:05:36,450 --> 01:05:39,517
Si je pouvais vivre � ma guise...
840
01:05:40,098 --> 01:05:42,401
Plus que beaucoup de
filles, je me suis...
841
01:05:42,402 --> 01:05:44,536
interrog�e sur le sens de ma vie.
842
01:05:45,666 --> 01:05:48,494
Puis vous �tes venu, et j'ai
cru le conna�tre.
843
01:05:59,074 --> 01:06:02,004
Si les choses �taient diff�rentes.
844
01:06:02,370 --> 01:06:04,299
Les mauvaises ann�es passent.
845
01:06:05,283 --> 01:06:07,280
Les choses changent, pourtant.
846
01:06:07,555 --> 01:06:10,189
Le souvenir s'accroche
� certaines choses.
847
01:06:11,075 --> 01:06:13,038
�tes-vous oublieux?
848
01:06:13,507 --> 01:06:16,437
Je me rappelle chaque balle que
vous avez tir�e sur moi.
849
01:06:18,787 --> 01:06:20,545
La guerre finira.
850
01:06:20,899 --> 01:06:25,468
Oui, mais pour l'instant, il faut
encore se battre.
851
01:06:26,339 --> 01:06:29,099
Si c'est fini, pourquoi continuer
� se battre?
852
01:06:29,892 --> 01:06:31,992
C'est un peu comme une d�bandade.
853
01:06:32,164 --> 01:06:35,731
�a n'a pas grand sens, mais
ac'est in�vitable.
854
01:06:35,939 --> 01:06:38,369
Certains y sont pi�tin�s.
855
01:06:39,459 --> 01:06:40,683
Oui.
856
01:06:41,475 --> 01:06:44,041
Mais il faut tenir.
857
01:06:57,124 --> 01:06:59,235
Je l'aurai!
858
01:06:59,236 --> 01:07:01,563
Je me battrai contre Govern!
859
01:07:12,485 --> 01:07:14,275
Pourquoi a-t-il fait �a?
860
01:07:14,276 --> 01:07:16,239
ll n'a jamais support� l'attente.
861
01:07:36,100 --> 01:07:38,234
Qu'attendez-vous?
862
01:07:39,268 --> 01:07:41,220
Je ne peux pas tuer un
homme d�sarm�.
863
01:07:41,221 --> 01:07:43,355
ll est juste venu chercher
son fr�re.
864
01:08:02,789 --> 01:08:06,550
Pourquoi a-t-il fait �a? Pourquoi
a-t-il plong� sous le plancher?
865
01:08:08,645 --> 01:08:11,075
Tout le monde debout. Jethro.
866
01:08:12,198 --> 01:08:13,729
Ne bougez pas.
867
01:08:21,509 --> 01:08:23,397
Les fr�res Candy ont d�cid�
pour nous.
868
01:08:23,398 --> 01:08:25,285
ll va falloir entrer, maintenant.
869
01:08:25,286 --> 01:08:28,645
John est � couvert. C'est
loin, en courant.
870
01:08:28,646 --> 01:08:32,145
Va vers l'avant. Je coupe
par l'arri�re.
871
01:08:37,223 --> 01:08:39,152
-O� est-il?
-Chut.
872
01:08:39,270 --> 01:08:41,665
ll pourrait essayer de
mettre le feu.
873
01:08:48,166 --> 01:08:49,861
Voil�, vous savez ce qu'il fait.
874
01:08:49,862 --> 01:08:53,054
ll tirera s'il entend des pas.
Alors ne faites pas un pas.
875
01:09:00,678 --> 01:09:02,903
En tirant au hasard, il
pourrait nous tuer.
876
01:09:03,239 --> 01:09:05,862
Bazarde ta prudence,
J.C., et vas-y.
877
01:09:05,863 --> 01:09:09,157
�a me dit rien de traverser
�a en courant.
878
01:09:09,158 --> 01:09:12,037
Je suis plus si jeune. Je
cours pas si vite.
879
01:09:12,038 --> 01:09:15,014
ll faut profiter deA ce
qui se passe.
880
01:09:15,015 --> 01:09:17,094
John est pr�t � les faire sortir.
881
01:09:17,095 --> 01:09:19,910
lls n'auront pas beaucoup de temps
pour nous tirer dessus.
882
01:09:19,911 --> 01:09:23,110
-Mais ils auront une chance.
-Arr�te de parler et allons-y.
883
01:09:23,111 --> 01:09:26,041
Les chances sont trop �gales.
Ne te retourne pas.
884
01:09:26,727 --> 01:09:29,623
J'ai la g�chette nerveuse, le
coup partirait facilement.
885
01:09:42,984 --> 01:09:44,807
-Tu peux arriver � la maison
facilement.
886
01:09:44,808 --> 01:09:46,631
-Je vois pas �a comme �a.
887
01:09:46,632 --> 01:09:49,511
Cet or est trop inaccessible,
essayer...
888
01:09:49,512 --> 01:09:51,495
de l'atteindre est dangereux.
889
01:09:51,496 --> 01:09:53,318
Quel est ton plan?
890
01:09:53,319 --> 01:09:55,655
La vie est tout ce qu'il me reste.
891
01:09:55,656 --> 01:09:57,380
J'ai l'intention de la garder.
892
01:09:57,864 --> 01:10:01,261
Je te laisse l'or. Tout.
893
01:10:02,088 --> 01:10:04,119
Ne fais pas le moindre geste.
894
01:10:04,392 --> 01:10:05,991
L�che ton arme.
895
01:10:11,560 --> 01:10:14,194
Je suis encore l�. Donne un
coup de pied � ton arme.
896
01:10:24,489 --> 01:10:28,090
On court plus vite qu'il ne
rampe. On va sortir.
897
01:12:15,339 --> 01:12:17,258
Ne bougez pas d'un pouce.
898
01:12:17,259 --> 01:12:20,360
Personne ne doit savoir
que je suis ici, hein?
899
01:12:28,588 --> 01:12:32,724
ll y a deux morts sous ce plancher,
mais l'un des deux ne le sait pas.
900
01:12:33,484 --> 01:12:35,755
Certains morts ont l'oreille fine.
901
01:12:35,756 --> 01:12:37,802
Si tu tires, la fille est morte.
902
01:12:37,803 --> 01:12:39,627
Jette ton arme ou je te tue.
903
01:12:39,628 --> 01:12:41,762
Je n'ai rien � perdre.
904
01:12:41,804 --> 01:12:43,437
Toi, si.
905
01:12:44,140 --> 01:12:46,923
Je pense � appuyer sur la g�chette.
906
01:12:46,924 --> 01:12:48,853
M�me mort, mon doigt
le fera pour moi.
907
01:12:52,876 --> 01:12:54,873
Jette ton arme.
908
01:12:55,756 --> 01:12:57,583
Tu auras la fille
909
01:12:58,156 --> 01:12:59,787
et j'aurai l'or.
910
01:12:59,788 --> 01:13:02,115
Non, Govern, il vous tuera.
911
01:13:30,989 --> 01:13:33,919
Les yankees sont venus de loin
pour �tre enterr�s.
912
01:13:34,445 --> 01:13:37,773
lls ont fait de leur mieux
pour servir leur cause.
913
01:13:38,157 --> 01:13:39,722
lls sont morts en braves.
914
01:13:41,101 --> 01:13:42,290
Amen.
915
01:13:44,365 --> 01:13:46,465
Quant � Hale et aux Candy,
916
01:13:46,829 --> 01:13:48,940
esp�rons qu'ils n'ont pas trop
chaud en enfer.
917
01:13:48,941 --> 01:13:50,124
Tout est pr�t.
918
01:13:50,125 --> 01:13:53,261
ll y a des vivres et des munitions
dans les sacoches.
919
01:13:53,262 --> 01:13:54,362
Toi, en selle.
920
01:14:14,734 --> 01:14:17,101
En route, Jethro.
921
01:14:17,102 --> 01:14:21,625
Apr�s �tre all� au Sud, j'ai
une longue route pour rentrer chez moi.
922
01:14:22,305 --> 01:15:22,745
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/3pcvd.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
72740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.