All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S09E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,167 --> 00:00:04,897 - ROBERT, LET'S GET A MOVE ON. 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,430 - OKAY. 3 00:00:06,433 --> 00:00:07,473 - I SAID, LET'S GO! 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,397 - I'LL MEET YOU THERE. 5 00:00:09,400 --> 00:00:12,530 WHAT ARE WE, LIKE A FREAKIN' HERD? 6 00:00:18,600 --> 00:00:19,670 WHAT ARE YOU DOING? 7 00:00:19,667 --> 00:00:21,527 - YOU GOT TO GO. EVERYBODY'S GOING, MAN. 8 00:00:21,533 --> 00:00:23,903 JUST GET OUT. 9 00:00:23,900 --> 00:00:25,130 - WHAT'S THE HURRY? 10 00:00:25,133 --> 00:00:29,903 - I'M GONNA HAVE SEX. 11 00:00:29,900 --> 00:00:33,170 - SINCE WHEN? 12 00:00:33,167 --> 00:00:35,097 - ALL THE PIECES ARE IN PLACE. 13 00:00:35,100 --> 00:00:36,400 THE KIDS ARE AT A SLEEP-OVER, 14 00:00:36,400 --> 00:00:38,170 DEBRA HAD A GLASS AND A HALF OF WINE, 15 00:00:38,167 --> 00:00:41,297 AND THIS MORNING, I SAW HER SHAVING HER LEGS. 16 00:00:46,333 --> 00:00:47,833 - I CAN'T EVEN HAVE A DRINK? 17 00:00:47,833 --> 00:00:49,403 - COME--DON'T YOU GET IT? 18 00:00:49,400 --> 00:00:52,070 I'M DEALING WITH A VERY DELICATE MOOD HERE. 19 00:00:52,067 --> 00:00:54,567 IT'S LIKE A JUGGLER ON A TIGHTROPE. 20 00:00:54,567 --> 00:00:57,527 THE SLIGHTEST VIBRATION ON THAT WIRE, 21 00:00:57,533 --> 00:01:00,273 DEAD JUGGLER. 22 00:01:00,267 --> 00:01:02,367 SO NO, YOU'RE NOT BLOWING THIS FOR ME, MAN. 23 00:01:02,367 --> 00:01:04,297 GET OUT. 24 00:01:04,300 --> 00:01:08,330 - I HOPE I'M HAVING SEX ONE DAY WHEN YOU NEED A DRINK. 25 00:01:11,033 --> 00:01:12,733 ALL RIGHT, EVERYBODY, LET'S GO. 26 00:01:12,733 --> 00:01:14,673 - I THOUGHT YOU WERE GONNA HAVE A DRINK FIRST. 27 00:01:14,667 --> 00:01:16,967 - I'LL JUST GET SOMETHING OUT OF DAD'S LIQUOR CABINET. 28 00:01:16,967 --> 00:01:20,697 - THE HELL YOU WILL! 29 00:01:20,700 --> 00:01:23,130 - BACK TO THE PARTY. 30 00:01:23,133 --> 00:01:24,673 - OH, DEBRA, I'D LIKE TO TAKE THE BOYS 31 00:01:24,667 --> 00:01:27,127 TO THAT HAPPY ZONE TOMORROW IF THAT'S OKAY WITH YOU. 32 00:01:27,133 --> 00:01:28,973 - OH, THAT WOULD BE GREAT. THANK YOU, MARIE. 33 00:01:28,967 --> 00:01:30,597 - IT'S MY PLEASURE, DEAR. 34 00:01:30,600 --> 00:01:32,830 AND WHILE WE'RE OUT, I'LL JUST GET THEM HAIRCUTS. 35 00:01:32,833 --> 00:01:35,873 OKAY, BYE. - NO, WAIT! 36 00:01:35,867 --> 00:01:37,097 MARIE, THEY DON'T NEED HAIRCUTS. 37 00:01:37,100 --> 00:01:38,500 - OH, THEY BUT THEY DO. 38 00:01:38,500 --> 00:01:40,070 OH, MAYBE YOU HAVEN'T NOTICED, 39 00:01:40,067 --> 00:01:44,697 BUT THE BOYS LOOK A LITTLE SLOVENLY LATELY. 40 00:01:44,700 --> 00:01:46,600 - EXCUSE ME? 41 00:01:46,600 --> 00:01:48,270 - OH, NO. 42 00:01:55,767 --> 00:01:59,097 - WHAT ARE YOU SAYING, MARIE, THAT MY KIDS LOOK LIKE HOBOS? 43 00:01:59,100 --> 00:02:00,370 IS THAT WHAT YOU'RE SAYING? 44 00:02:00,367 --> 00:02:02,567 - HA! HEAVENS, NO! 45 00:02:02,567 --> 00:02:04,467 HOBOS HAVE BEARDS. 46 00:02:14,500 --> 00:02:17,300 - I HATE WHEN YOU DO THIS, MARIE. 47 00:02:17,300 --> 00:02:19,630 - DO WHAT, DEAR? HELP? 48 00:02:19,633 --> 00:02:20,873 - YEAH. YEAH. 49 00:02:20,867 --> 00:02:22,597 THAT'S ALL SHE'S DOING. SHE'S HELPING. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,870 YEAH, OKAY, WELL, GOOD NIGHT, YOU BIG HELPING MOMMY. 51 00:02:24,867 --> 00:02:25,927 - [laughs] 52 00:02:25,933 --> 00:02:26,933 - LOOK OUT. 53 00:02:26,933 --> 00:02:28,273 MARIE, 54 00:02:28,267 --> 00:02:31,297 WHY CAN'T YOU JUST BE DIRECT WITH ME? 55 00:02:31,300 --> 00:02:33,130 - WELL, I'M SORRY, 56 00:02:33,133 --> 00:02:34,773 BUT IT'S HARD TO BE DIRECT WITH SOMEONE 57 00:02:34,767 --> 00:02:36,127 WHO JUMPS DOWN YOUR THROAT 58 00:02:36,133 --> 00:02:39,233 EVERY TIME YOU MAKE A HELPFUL SUGGESTION. 59 00:02:41,300 --> 00:02:44,330 THERE. IS THAT DIRECT ENOUGH? 60 00:02:53,700 --> 00:02:55,070 - YOU KNOW WHAT, MARIE? 61 00:02:55,067 --> 00:02:56,697 I'LL TAKE THE BOYS TO THE HAPPY ZONE, 62 00:02:56,700 --> 00:02:58,370 AND I'LL TAKE CARE OF THEIR HAIRCUTS, 63 00:02:58,367 --> 00:03:00,167 AND I'LL DO IT ALL WITHOUT YOU. 64 00:03:00,167 --> 00:03:02,127 HOW IS THAT FOR DIRECT? 65 00:03:02,133 --> 00:03:03,873 - THAT'S FINE WITH ME, DEAR. 66 00:03:03,867 --> 00:03:06,967 AT LEAST YOU'RE FINALLY DOING SOMETHING ABOUT IT. 67 00:03:06,967 --> 00:03:10,127 COME ON, ROBERT. LET'S GO. 68 00:03:11,433 --> 00:03:13,803 - [sighs] UNBELIEVABLE! 69 00:03:13,800 --> 00:03:16,570 [dishes clattering] 70 00:03:16,567 --> 00:03:19,327 - WELL, I'LL GET OUT OF YOUR WAY. 71 00:03:19,333 --> 00:03:23,773 I-- 72 00:03:23,767 --> 00:03:27,567 I GUESS YOU'VE GOT A JUGGLER TO BURY. 73 00:03:38,467 --> 00:03:40,397 - HOW ABOUT YOUR MOTHER, HUH? 74 00:03:40,400 --> 00:03:45,000 HOW ABOUT YOUR MOTHER? 75 00:03:45,000 --> 00:03:48,900 - I KNOW. SHE'S TERRIBLE. 76 00:03:48,900 --> 00:03:52,000 - [gargling loudly] 77 00:04:11,767 --> 00:04:13,597 [sighing] 78 00:04:26,933 --> 00:04:30,233 - NIGHTY-NIGHT. 79 00:04:30,233 --> 00:04:32,033 - I CAN'T SLEEP. 80 00:04:32,033 --> 00:04:33,833 [breathing heavily] I'M SEETHING! 81 00:04:33,833 --> 00:04:36,773 SHE ACTUALLY HAS ME SEETHING! 82 00:04:36,767 --> 00:04:38,167 - YOU KNOW WHAT? 83 00:04:38,167 --> 00:04:40,167 YOU SHOULDN'T LET HER RUIN YOUR EVENING. 84 00:04:40,167 --> 00:04:42,197 AND PROBABLY THE BEST WAY TO GET EVEN WITH HER 85 00:04:42,200 --> 00:04:45,770 IS TO JUST DO WHAT YOU HAD PLANNED, 86 00:04:45,767 --> 00:04:47,267 YOU KNOW? 87 00:04:47,267 --> 00:04:49,767 I MEAN, FOR INSTANCE, IF YOU WERE GONNA WATCH TV, 88 00:04:49,767 --> 00:04:51,197 THEN JUST WATCH TV. 89 00:04:51,200 --> 00:04:53,730 OR IF YOU WERE GONNA DO SOMETHING, 90 00:04:53,733 --> 00:04:55,333 I DON'T KNOW... 91 00:04:58,200 --> 00:05:01,670 INTERACTIVE? 92 00:05:01,667 --> 00:05:02,567 - WHAT? 93 00:05:02,567 --> 00:05:04,727 ARE YOU TRYING TO HAVE SEX NOW? 94 00:05:04,733 --> 00:05:06,003 - NO! 95 00:05:06,000 --> 00:05:08,930 NO, NO, I'M JUST BRAINSTORMING. 96 00:05:08,933 --> 00:05:10,873 - YEAH. 97 00:05:10,867 --> 00:05:12,167 FORGET IT. 98 00:05:12,167 --> 00:05:13,897 YOUR MOTHER'S RUINED THE WHOLE NIGHT, 99 00:05:13,900 --> 00:05:16,700 JUST LIKE SHE'S RUINED EVERY OTHER NIGHT! 100 00:05:16,700 --> 00:05:19,630 [sighing] 101 00:05:23,333 --> 00:05:25,133 OH, WHAT THE HELL. 102 00:05:33,000 --> 00:05:34,330 - OH, SEE? 103 00:05:34,333 --> 00:05:35,833 HE WAS ALREADY WARMING UP IN THE BULLPEN, 104 00:05:35,833 --> 00:05:37,533 SO WHY'S HE GOT TO DO IT AGAIN ON THE MOUND? 105 00:05:37,533 --> 00:05:39,503 THAT'S WHY THE GAME TAKES SO LONG. 106 00:05:39,500 --> 00:05:41,300 - THEN PUT ON THAT SPANISH GAME SHOW 107 00:05:41,300 --> 00:05:43,970 WITH THE HOT CHICAS RUNNING AROUND ALL CRAZY. 108 00:05:43,967 --> 00:05:46,197 - OH, SI! QUE LOCA, LOCA, LOCA! 109 00:05:46,200 --> 00:05:47,630 - YI YI YI YI YI YI! 110 00:05:47,633 --> 00:05:48,773 - ALL RIGHT, ALL RIGHT, 111 00:05:48,767 --> 00:05:52,467 JUST LEAVE THE GAME ON, YOU SEX-STARVED ANIMALS. 112 00:05:52,467 --> 00:05:54,567 - OH. 113 00:05:54,567 --> 00:05:55,667 FIRST OF ALL, 114 00:05:55,667 --> 00:05:57,027 I'LL PUT ON ANY CHANNEL I WANT, 115 00:05:57,033 --> 00:05:58,603 'CAUSE THIS IS MY HOUSE, 116 00:05:58,600 --> 00:06:01,200 AND YOU'RE JUST HERE TO MAKE US SEEM GOOD-LOOKING. 117 00:06:05,167 --> 00:06:06,597 SECOND OF ALL, 118 00:06:06,600 --> 00:06:08,500 IF YOU KNEW WHAT WENT ON IN THIS HOUSE LAST NIGHT, 119 00:06:08,500 --> 00:06:09,970 THE LAST THING YOU'D BE CALLING ME 120 00:06:09,967 --> 00:06:12,327 IS "SEX-STARVED," MY FRIEND. 121 00:06:17,667 --> 00:06:22,267 DOES THE TERM "ANGRY SEX" MEAN ANYTHING TO YOU? 122 00:06:22,267 --> 00:06:24,227 - OH, YEAH. - [chuckles] 123 00:06:24,233 --> 00:06:25,673 - YOU MEAN LIKE WHEN THE WIFE GETS ANGRY 124 00:06:25,667 --> 00:06:31,397 'CAUSE WE WRAP IT UP A LITTLE TOO SOON? 125 00:06:31,400 --> 00:06:32,630 - NO. 126 00:06:39,500 --> 00:06:41,230 - HEY, WHAT IS SHE MAD AT YOU FOR? 127 00:06:41,233 --> 00:06:43,873 - SHE WASN'T MAD AT ME. SHE WAS MAD AT MY MOTHER. 128 00:06:43,867 --> 00:06:45,167 AND I DON'T KNOW, 129 00:06:45,167 --> 00:06:47,897 IT JUST FREED UP SOMETHING IN HER, 130 00:06:47,900 --> 00:06:51,370 AND SHE CHANNELED THAT ANGER 131 00:06:51,367 --> 00:06:55,197 IN A VERY HOT FASHION. 132 00:06:58,600 --> 00:07:01,370 - DID SHE CURSE? 133 00:07:01,367 --> 00:07:03,327 - SHE SAID SOME THINGS, MAN. SHE SAID SOME THINGS. 134 00:07:03,333 --> 00:07:04,773 - OH! - COME ON! 135 00:07:04,767 --> 00:07:08,027 - ALL RIGHT! ALL RIGHT! THAT'S ENOUGH! 136 00:07:14,800 --> 00:07:16,070 - WHAT'S YOUR PROBLEM? 137 00:07:16,067 --> 00:07:17,667 - THAT'S DISGUSTING, 138 00:07:17,667 --> 00:07:20,327 TALKING ABOUT YOUR WIFE LIKE THAT TO THESE CREEPS. 139 00:07:20,333 --> 00:07:21,633 - WHAT? 140 00:07:21,633 --> 00:07:23,033 THEY'RE MY FRIENDS, ALL RIGHT? 141 00:07:23,033 --> 00:07:27,533 SO MIND YOUR OWN FAT-ASS BUSINESS. 142 00:07:27,533 --> 00:07:28,833 - YEAH. 143 00:07:28,833 --> 00:07:32,003 - YEAH. SHUT UP. 144 00:07:33,867 --> 00:07:38,497 - MY REAR END IS APPROPRIATELY PROPORTIONED... 145 00:07:42,900 --> 00:07:44,300 RAYMOND. 146 00:07:44,300 --> 00:07:46,600 AND I'D LIKE TO SAY SOMETHING ELSE. 147 00:07:46,600 --> 00:07:49,270 EXPLOITING SOMEONE'S ANGER FOR YOUR OWN GRATIFICATION 148 00:07:49,267 --> 00:07:50,627 IS REPUGNANT. 149 00:07:50,633 --> 00:07:51,803 AND DOUBLE REPUGNANT 150 00:07:51,800 --> 00:07:56,470 IS THEN BRAGGING TO YOUR MONKEY PALS ABOUT IT. 151 00:07:56,467 --> 00:07:58,667 THE DEEPEST FORM OF INTIMACY BETWEEN A MAN AND A WOMAN 152 00:07:58,667 --> 00:08:03,167 SHOULD BE A PRIVATE THING AND REMAIN SACRED. 153 00:08:10,467 --> 00:08:11,867 - HI. WE'RE BACK. 154 00:08:11,867 --> 00:08:13,267 - OH, HEY. WHY SO SOON? 155 00:08:13,267 --> 00:08:14,527 WHAT, DID YOU RUN OUT OF MONEY, 156 00:08:14,533 --> 00:08:17,633 OR DID THE MALL RUN OUT OF STUFF? 157 00:08:17,633 --> 00:08:19,203 - I JUST DIDN'T FEEL LIKE SHOPPING. 158 00:08:19,200 --> 00:08:20,300 I'LL CALL YOU TOMORROW, AMY. 159 00:08:20,300 --> 00:08:21,430 - OKAY. NIGHT. 160 00:08:21,433 --> 00:08:22,703 - GOOD NIGHT. - GOOD NIGHT. 161 00:08:22,700 --> 00:08:24,670 - GOOD NIGHT. - WELL-- 162 00:08:24,667 --> 00:08:26,827 - [sighs] 163 00:08:26,833 --> 00:08:29,573 [door slams] 164 00:08:29,567 --> 00:08:30,567 - NOW WHAT? 165 00:08:30,567 --> 00:08:31,927 - OH, RAY, THIS IS ALL MY FAULT. 166 00:08:31,933 --> 00:08:33,303 WE WERE HAVING A GREAT TIME. 167 00:08:33,300 --> 00:08:35,100 AND THEN I BROUGHT UP THIS WHOLE MARIE THING, 168 00:08:35,100 --> 00:08:36,670 YOU KNOW, JUST TRYING TO HELP WORK IT OUT, 169 00:08:36,667 --> 00:08:41,427 AND WHAT--WELL, SHE JUST GOT ANGRIER AND ANGRIER. 170 00:08:50,100 --> 00:08:52,530 - DID SHE CURSE? 171 00:08:52,533 --> 00:08:53,573 - WHAT? 172 00:08:53,567 --> 00:08:55,027 - ALL RIGHT. LOOK, AMY, YOU TRIED. 173 00:08:55,033 --> 00:08:56,433 YOU TRIED, OKAY? 174 00:08:56,433 --> 00:08:58,203 BUT YOU KNOW WHAT? I KNOW HOW TO HANDLE THIS. 175 00:08:58,200 --> 00:09:03,770 SO, GUYS, IF YOU DON'T MIND, I'D LIKE TO TEND TO MY WIFE. 176 00:09:03,767 --> 00:09:05,827 - OF COURSE, RAYMOND. KEEP US INFORMED. 177 00:09:05,833 --> 00:09:07,403 - OKAY. ALL RIGHT. 178 00:09:07,400 --> 00:09:08,500 OKAY. 179 00:09:08,500 --> 00:09:13,900 - OH, YOU ARE GOING STRAIGHT TO HELL. 180 00:09:13,900 --> 00:09:17,700 - AND YOU'RE GOING BACK TO LIVE WITH MOMMY AND DADDY. 181 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 - YOU WIN. 182 00:09:28,467 --> 00:09:31,467 OH, BUT ONE OTHER THING, RAYMOND. 183 00:09:31,467 --> 00:09:34,797 A MAN WITHOUT RESPECT FOR THE SANCTITY OF LOVE 184 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 IS A SOULLESS MAN. 185 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 - YOU ARE A VERY BIG GIRL. 186 00:09:48,667 --> 00:09:51,427 - OH, RAYMOND? 187 00:09:51,433 --> 00:09:52,773 OH, GOOD, YOU'RE HOME. 188 00:09:52,767 --> 00:09:54,397 - WHOA, WHOA, WHOA, WHAT ARE YOU DOING? 189 00:09:54,400 --> 00:09:55,970 - LISTEN, I NEED TO TALK TO DEBRA. 190 00:09:55,967 --> 00:09:57,327 - OH, YEAH. 191 00:09:57,333 --> 00:09:59,073 WELL, NOW'S A BAD TIME, SO MAYBE TOMORROW. 192 00:09:59,067 --> 00:10:00,667 - NO. NO, RAYMOND, LISTEN, LISTEN. 193 00:10:00,667 --> 00:10:03,767 I SAW THAT TALK SHOW TODAY WITH THE FOUR LADIES... 194 00:10:03,767 --> 00:10:05,127 - YEAH? 195 00:10:05,133 --> 00:10:06,673 - AND THEY HAD THIS RELATIONSHIP DOCTOR ON 196 00:10:06,667 --> 00:10:10,127 WHO SAID, "EVERY TIME YOU LEAVE A FAMILY MEMBER, 197 00:10:10,133 --> 00:10:12,133 "YOU MUST TREAT THAT PERSON 198 00:10:12,133 --> 00:10:15,473 AS IF YOU'LL NEVER SEE THEM AGAIN." 199 00:10:15,467 --> 00:10:17,097 - I LOVE YOU, MOM. GOOD-BYE. 200 00:10:17,100 --> 00:10:20,070 - NO, NO, NO, NO. 201 00:10:20,067 --> 00:10:21,667 THAT GOT ME THINKING ABOUT DEBRA, 202 00:10:21,667 --> 00:10:24,227 AND THEN THERE WAS THIS COMMERCIAL 203 00:10:24,233 --> 00:10:26,533 ABOUT HOUSEHOLD BACTERIA, 204 00:10:26,533 --> 00:10:30,073 AND THAT REALLY GOT ME THINKING ABOUT HER. 205 00:10:30,067 --> 00:10:31,397 AND THEN I SAID TO MYSELF, 206 00:10:31,400 --> 00:10:34,400 "THIS CAN'T BE JUST COINCIDENTAL." 207 00:10:34,400 --> 00:10:35,530 NO. 208 00:10:35,533 --> 00:10:38,473 I HAVE TO APOLOGIZE RIGHT NOW, RAYMOND. 209 00:10:38,467 --> 00:10:40,627 - OH, THAT'S NICE, MA, BUT WHAT CAN I DO? 210 00:10:40,633 --> 00:10:43,533 SHE'S SLEEPING. SHE'S ACTUALLY SICK. 211 00:10:43,533 --> 00:10:44,973 - SHE'S SICK? - YEAH, YEAH, YEAH. 212 00:10:44,967 --> 00:10:45,967 AND YOU KNOW WHAT THEY SAY. 213 00:10:45,967 --> 00:10:47,427 "YOU DON'T WAKE THE SICK 214 00:10:47,433 --> 00:10:49,333 UNLESS YOU FORGOT TO TAKE THE THERMOMETER OUT." 215 00:10:49,333 --> 00:10:51,433 SO I DON'T THINK YOU SHOULD-- 216 00:10:51,433 --> 00:10:53,233 MAYBE YOU SHOULD JUST GO NOW. 217 00:10:53,233 --> 00:10:54,903 - OH, ALL RIGHT. ALL RIGHT. 218 00:10:54,900 --> 00:10:56,100 LET ME LEAVE THIS HERE. 219 00:10:56,100 --> 00:10:57,400 - OKAY. ALL RIGHT. PUT IT IN THERE. 220 00:10:57,400 --> 00:10:58,730 - YEAH, AND, OH, RAYMOND, 221 00:10:58,733 --> 00:11:01,573 PLEASE TELL HER THAT I WANT TO TALK TO HER 222 00:11:01,567 --> 00:11:04,667 AND APOLOGIZE LIKE THAT TV SHOW WITH THE LADIES. 223 00:11:04,667 --> 00:11:05,667 - OKAY. ALL RIGHT. 224 00:11:05,667 --> 00:11:06,667 ALL RIGHT. I WILL. 225 00:11:06,667 --> 00:11:07,667 I WILL, MOM. 226 00:11:07,667 --> 00:11:08,827 - OH, AND, RAYMOND, 227 00:11:08,833 --> 00:11:10,673 YOU HAVE TO BE CAREFUL ABOUT THERMOMETERS, 228 00:11:10,667 --> 00:11:12,227 ESPECIALLY THE OLD-FASHIONED KIND. 229 00:11:12,233 --> 00:11:13,473 - I KNOW. I KNOW, MA. 230 00:11:13,467 --> 00:11:14,927 - WE HAD THIS PROBLEM WITH ROBBIE, 231 00:11:14,933 --> 00:11:15,933 'CAUSE HE HAS A BIG BOTTOM. 232 00:11:15,933 --> 00:11:17,503 - OKAY. I KNOW. 233 00:11:24,367 --> 00:11:27,197 HEY, HEY. YOU STILL UP? 234 00:11:27,200 --> 00:11:29,170 - YEAH, WHAT ARE YOU RUNNING AROUND FOR? 235 00:11:29,167 --> 00:11:30,397 - OH, NO. NO. 236 00:11:30,400 --> 00:11:31,830 NO, I WASN'T RUNNING. 237 00:11:31,833 --> 00:11:33,733 SOMETIMES I LIKE TO PRETEND I'M A COUGAR. 238 00:11:33,733 --> 00:11:35,233 YEAH. 239 00:11:39,433 --> 00:11:40,833 - I STILL CAN'T SLEEP 240 00:11:40,833 --> 00:11:42,703 'CAUSE OF THIS THING WITH YOUR MOTHER. 241 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 - OH, MAN, THAT STINKS. 242 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 WELL, CAN I HELP? 243 00:11:44,700 --> 00:11:48,130 ARE YOU THIRSTY? YOU WANT SOME WINE? 244 00:11:48,133 --> 00:11:49,933 - YOU KNOW, SHE JUST SETS ME OFF, 245 00:11:49,933 --> 00:11:50,933 AND THEN SHE LEAVES. 246 00:11:50,933 --> 00:11:52,173 BUT IT STAYS WITH ME, 247 00:11:52,167 --> 00:11:54,227 AND I JUST GET ANGRIER AND ANGRIER. 248 00:11:54,233 --> 00:11:56,133 - HUH, WELL, THERE MUST BE SOMETHING YOU COULD DO 249 00:11:56,133 --> 00:11:57,133 TO RELIEVE THE TENSION. 250 00:11:57,133 --> 00:11:59,333 WHAT COULD IT BE? 251 00:11:59,333 --> 00:12:00,773 - YOU'RE RIGHT. YOU KNOW WHAT? 252 00:12:00,767 --> 00:12:02,227 I SHOULD APOLOGIZE. 253 00:12:02,233 --> 00:12:03,433 - OH! WHAT? 254 00:12:03,433 --> 00:12:04,633 - YEAH. 255 00:12:04,633 --> 00:12:06,333 I MEAN, IT'S ALWAYS THIS WAY, YOU KNOW? 256 00:12:06,333 --> 00:12:07,573 THE SOONER I ACCEPT THE BLAME, 257 00:12:07,567 --> 00:12:09,267 THE SOONER ALL THIS WILL GO AWAY, 258 00:12:09,267 --> 00:12:11,227 AND IT'LL BE BETTER FOR EVERYBODY. 259 00:12:11,233 --> 00:12:12,803 - YEAH? REALLY? 260 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 - YEAH. 261 00:12:13,800 --> 00:12:14,970 YOU DON'T NEED ME 262 00:12:14,967 --> 00:12:16,627 BROODING AROUND HERE ALL WEEK. 263 00:12:16,633 --> 00:12:18,303 - HEY, I'M THE LAST PERSON YOU SHOULD BE WORRIED ABOUT. 264 00:12:18,300 --> 00:12:19,570 BUT, NO, YOU'RE RIGHT. YOU SHOULD GO APOLOGIZE. 265 00:12:19,567 --> 00:12:21,027 I'M SURE YOU'RE RIGHT. YES. 266 00:12:21,033 --> 00:12:22,533 IN FACT, I HEARD SHE'S SITTING OVER THERE 267 00:12:22,533 --> 00:12:25,173 WAITING FOR YOU TO APOLOGIZE. 268 00:12:28,567 --> 00:12:30,627 - WHAT? 269 00:12:30,633 --> 00:12:33,273 - WELL, YEAH, BECAUSE SHE KNOWS YOU ALWAYS DO 270 00:12:33,267 --> 00:12:34,967 NO MATTER HOW WRONG SHE IS. 271 00:12:34,967 --> 00:12:36,627 BUT, UH, NO. BUT YOU'RE RIGHT. 272 00:12:36,633 --> 00:12:39,703 YOU SHOULDN'T LET HER HAPPINESS GET IN THE WAY OF YOUR DIGNITY. 273 00:12:39,700 --> 00:12:42,270 - OH, DAMN HER! 274 00:12:42,267 --> 00:12:43,597 I'M NOT GOING OVER THERE! 275 00:12:43,600 --> 00:12:45,100 - WHAT? WHAT? WHAT IS THIS? 276 00:12:45,100 --> 00:12:46,730 - IF SHE THINKS I'M COMING OVER THERE, 277 00:12:46,733 --> 00:12:49,373 SHE CAN SIT THERE ALL SMUG TILL HELL FREEZES OVER! 278 00:12:49,367 --> 00:12:52,627 - WHOA! THIS IS A COMPLETE TURNAROUND. 279 00:12:52,633 --> 00:12:54,533 - GREAT, NOW I'M NOT GONNA BE ABLE TO SLEEP AGAIN. 280 00:12:54,533 --> 00:12:56,473 SHE IS KILLING ME! YOUR MOTHER'S KILLING ME! 281 00:12:56,467 --> 00:12:58,497 - WELL, HERE, HERE. I HATE SEEING YOU LIKE THIS. 282 00:12:58,500 --> 00:13:00,900 I REALLY DO. HERE, JUST RELAX. 283 00:13:00,900 --> 00:13:02,730 RELAX. YEAH. YEAH. 284 00:13:02,733 --> 00:13:04,373 - [scoffs] 285 00:13:04,367 --> 00:13:06,167 [sighs] 286 00:13:10,433 --> 00:13:13,403 - OW! - OOH, DID I BITE YOU? 287 00:13:13,400 --> 00:13:16,000 - YEAH, YEAH, YOU DID. 288 00:13:34,000 --> 00:13:35,030 - GOOD MORNING, RAYMOND. 289 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 - OH, GOOD MORNING. 290 00:13:37,000 --> 00:13:38,230 - HOW'S DEBRA FEELING? 291 00:13:38,233 --> 00:13:40,673 - OH, YEAH. NO. 292 00:13:40,667 --> 00:13:42,027 STILL SICK, YEAH. 293 00:13:42,033 --> 00:13:44,733 I THINK IT'S LIKE A THREE-DAY THING SHE'S GOT. 294 00:13:44,733 --> 00:13:47,333 YOU KNOW, THIS IS THE BEGINNING OF DAY TWO, 295 00:13:47,333 --> 00:13:52,073 SO MAYBE WE'LL SEE YOU ON DAY FOUR. 296 00:13:52,067 --> 00:13:54,297 - WELL, SHE MUST BE VERY SICK, 'CAUSE SHE CAN'T EVEN 297 00:13:54,300 --> 00:13:57,000 PICK UP A PHONE TO THANK ME FOR APOLOGIZING. 298 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 - WHAT? 299 00:13:58,000 --> 00:13:59,430 - WELL, YOU TOLD HER 300 00:13:59,433 --> 00:14:02,173 I WAS APOLOGIZING LAST NIGHT, DIDN'T YOU? 301 00:14:02,167 --> 00:14:04,427 - OF COURSE, YEAH. YES. 302 00:14:04,433 --> 00:14:06,033 IT'S JUST, SHE'S SO SICK, 303 00:14:06,033 --> 00:14:08,103 SHE FELL ASLEEP RIGHT AFTER I TOLD HER. 304 00:14:08,100 --> 00:14:09,770 - OH, WELL, SHE'S THAT SICK? - YEAH. 305 00:14:09,767 --> 00:14:11,267 - WELL, MAYBE I SHOULD CHECK ON HER. 306 00:14:11,267 --> 00:14:12,897 WHERE IS SHE? - NO, NO, NO, NO, MA. 307 00:14:12,900 --> 00:14:14,770 YOU SHOULDN'T GO, 'CAUSE YOU'RE SUSCEPTIBLE. 308 00:14:14,767 --> 00:14:18,467 YOU KNOW WHAT THEY SAY: "CHILDREN AND THE ELDERLY." 309 00:14:18,467 --> 00:14:20,067 IT JUST-- IT AFFECTS THEM MORE, 310 00:14:20,067 --> 00:14:21,967 AND WE HAVE TO FACE FACTS. 311 00:14:21,967 --> 00:14:25,667 YOU ARE GETTING A LITTLE ELDERLY. 312 00:14:25,667 --> 00:14:26,767 - HEY. - HEY. 313 00:14:26,767 --> 00:14:28,197 - WE'RE GOING TO THE FLEA MARKET. 314 00:14:28,200 --> 00:14:29,430 YOU GUYS WANT TO COME WITH US? 315 00:14:29,433 --> 00:14:31,073 - OH, WE CAN'T. DEBRA'S SICK. 316 00:14:31,067 --> 00:14:33,827 - REALLY? OH, SHE WAS FINE YESTERDAY. 317 00:14:33,833 --> 00:14:35,433 - YEAH, WELL, YESTERDAY. 318 00:14:35,433 --> 00:14:38,533 IF WE COULD ALL GO BACK. YEAH. 319 00:14:38,533 --> 00:14:40,503 - RAYMOND TOLD ME SHE WAS SO SICK LAST NIGHT, 320 00:14:40,500 --> 00:14:42,370 HE WOULDN'T EVEN LET ME SEE HER. 321 00:14:42,367 --> 00:14:46,527 - OH, YOU MUST'VE BEEN TENDING TO HER, RIGHT, RAYMOND? 322 00:14:52,533 --> 00:14:53,673 - THAT'S RIGHT. 323 00:14:53,667 --> 00:14:55,397 - MARIE, WHERE THE HELL ARE YOU RUNNING TO? 324 00:14:55,400 --> 00:14:57,100 I DIDN'T EVEN GET BREAKFAST! 325 00:14:57,100 --> 00:14:58,430 - SO RAY? 326 00:14:58,433 --> 00:15:01,903 WHAT DO YOU WANT TO DO THIS-- 327 00:15:01,900 --> 00:15:03,070 OH. 328 00:15:03,067 --> 00:15:06,097 - DEBRA, YOU LOOK WELL. 329 00:15:06,100 --> 00:15:07,370 - THANK YOU. 330 00:15:07,367 --> 00:15:08,967 - BUT SHOULDN'T YOU BE IN BED? 331 00:15:08,967 --> 00:15:10,267 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 332 00:15:10,267 --> 00:15:11,727 - RAYMOND SAID YOU'RE SICK. 333 00:15:11,733 --> 00:15:13,873 - SHE WAS. YOU ARE. 334 00:15:13,867 --> 00:15:16,827 LAST NIGHT, WHEN I KISSED YOUR HEAD, YOU HAD A FEVER. 335 00:15:16,833 --> 00:15:18,073 IN FACT, YOU COULD BE DELIRIOUS. 336 00:15:18,067 --> 00:15:19,327 THIS COULD ALL BE A DREAM. 337 00:15:19,333 --> 00:15:22,033 YOU SHOULD GO BACK TO BED RIGHT NOW. 338 00:15:24,733 --> 00:15:26,873 - HEY, NOBODY TOLD ME THERE WAS CAKE. 339 00:15:26,867 --> 00:15:28,597 - I BROUGHT IT OVER LAST NIGHT. 340 00:15:28,600 --> 00:15:30,000 - YOU WERE OVER HERE LAST NIGHT? 341 00:15:30,000 --> 00:15:31,030 - MM-HMM. 342 00:15:31,033 --> 00:15:32,273 - WELL, HEY! ALL RIGHT! 343 00:15:32,267 --> 00:15:33,767 WELL, LET'S HAVE SOME OF THAT CAKE! 344 00:15:33,767 --> 00:15:35,097 LET'S HAVE SOME CAKE. 345 00:15:35,100 --> 00:15:38,100 - I CAME OVER TO APOLOGIZE. I TOLD RAYMOND. 346 00:15:38,100 --> 00:15:39,400 - WHAT? 347 00:15:39,400 --> 00:15:44,330 - WELL, I THOUGHT SHE WAS BEING SARCASTIC. 348 00:15:44,333 --> 00:15:46,333 - I WASN'T SARCASTIC. 349 00:15:46,333 --> 00:15:48,973 I TOLD YOU ABOUT THAT BACTERIA COMMERCIAL. 350 00:15:48,967 --> 00:15:50,797 AND I WAS VERY SINCERE. 351 00:15:50,800 --> 00:15:53,730 I EVEN MADE DEBRA A CAKE TO SAY I'M SORRY. 352 00:15:53,733 --> 00:15:58,403 - WELL, I DON'T REMEMBER ANY OF THAT. 353 00:15:58,400 --> 00:16:00,200 - SO YOU DIDN'T TELL HER? 354 00:16:00,200 --> 00:16:02,770 - WELL, LOOK, I VAGUELY REMEMBER-- 355 00:16:02,767 --> 00:16:06,397 YOU SAID SOMETHING ABOUT DEBRA, BUT AS FAR AS AN APOLOGY-- 356 00:16:06,400 --> 00:16:08,230 LOOK, IT CERTAINLY WASN'T CLEAR-- 357 00:16:08,233 --> 00:16:09,603 ALL RIGHT, LOOK, 358 00:16:09,600 --> 00:16:11,430 LET'S JUST FORGET ABOUT IT, ALL RIGHT? 359 00:16:11,433 --> 00:16:12,673 LET'S JUST FORGET ABOUT IT. 360 00:16:12,667 --> 00:16:13,697 LET'S ALL HAVE SOME CAKE 361 00:16:13,700 --> 00:16:17,070 THAT SAYS, "I'M SORRY" ON IT. 362 00:16:20,333 --> 00:16:23,133 - THAT'S A GREAT CAKE, MA. 363 00:16:23,133 --> 00:16:26,373 CAN'T WAIT TO SEE RAYMOND EAT IT. 364 00:16:29,900 --> 00:16:33,070 - IS THERE ANYTHING YOU'D LIKE TO SAY, RAY? 365 00:16:43,767 --> 00:16:47,967 - WHY DIDN'T YOU TELL DEBRA THAT I WAS GOING TO APOLOGIZE? 366 00:16:47,967 --> 00:16:49,327 - HONESTLY, FOR REAL? - YEAH. 367 00:16:49,333 --> 00:16:51,303 - OKAY, DEBRA, YOU JUST WEREN'T READY 368 00:16:51,300 --> 00:16:54,130 TO RECEIVE THAT MESSAGE. 369 00:16:54,133 --> 00:16:55,433 SOMETIMES IN LIFE, 370 00:16:55,433 --> 00:16:57,003 THINGS GOT TO GET A LOT WORSE 371 00:16:57,000 --> 00:16:59,130 BEFORE THEY GET BETTER. 372 00:16:59,133 --> 00:17:01,003 IT'S JUST LIKE SHOES! 373 00:17:01,000 --> 00:17:03,700 SOMETIMES WHEN THEY'RE NEW, THEY'RE NOT SO COMFORTABLE, 374 00:17:03,700 --> 00:17:07,600 BUT WHEN YOU BEAT 'EM UP A LITTLE, THEN THEY'RE GREAT. 375 00:17:07,600 --> 00:17:10,270 THIS IS LIKE NOW. 376 00:17:10,267 --> 00:17:13,567 - THAT DOESN'T EVEN MAKE ANY SENSE, RAYMOND. 377 00:17:13,567 --> 00:17:15,267 - NOT TO YOU, BECAUSE YOU BUY YOUR SHOES 378 00:17:15,267 --> 00:17:21,127 AT THE SAME PLACE YOU GET YOUR WIDE-LOAD PANTS. 379 00:17:21,133 --> 00:17:22,373 - WAIT A MINUTE. 380 00:17:22,367 --> 00:17:25,127 - NO, THIS FAMILY CAN'T WAIT, AMY! 381 00:17:25,133 --> 00:17:26,473 [stammering] 382 00:17:26,467 --> 00:17:28,797 WHAT DOES IT MATTER WHAT MY METHOD WAS? 383 00:17:28,800 --> 00:17:31,530 WHAT MATTERS IS THAT EVERYTHING IS FINE NOW! 384 00:17:31,533 --> 00:17:32,603 YOU KNOW WHAT? 385 00:17:32,600 --> 00:17:34,030 THAT'S WHAT THE CAKE SHOULD SAY: 386 00:17:34,033 --> 00:17:35,833 "EVERYBODY'S FINE"! 387 00:17:35,833 --> 00:17:37,573 - OOH! 388 00:17:51,400 --> 00:17:56,530 - SO MARIE, YOU CAME OVER TO APOLOGIZE LAST NIGHT? 389 00:17:56,533 --> 00:17:57,703 - I DID. 390 00:17:57,700 --> 00:17:59,530 AND I LEARNED FROM THE FOUR LADIES 391 00:17:59,533 --> 00:18:02,233 THAT NOTHING IS WORTH FIGHTING OVER THIS WAY. 392 00:18:02,233 --> 00:18:03,233 AND YOU'RE RIGHT. 393 00:18:03,233 --> 00:18:04,773 IF I HAVE SOMETHING TO SAY, 394 00:18:04,767 --> 00:18:07,097 I SHOULD JUST COME OUT WITH IT OR KEEP MY MOUTH SHUT. 395 00:18:07,100 --> 00:18:08,370 - YOUR MOUTH? 396 00:18:08,367 --> 00:18:10,097 THAT'S LIKE TRYING TO HOLD BACK A-- 397 00:18:10,100 --> 00:18:13,230 [choking] 398 00:18:14,900 --> 00:18:17,800 I'M SORRY. I WAS EATING. 399 00:18:17,800 --> 00:18:19,730 SET ME UP AGAIN. 400 00:18:27,933 --> 00:18:30,503 - WOW, MARIE, THAT'S-- 401 00:18:30,500 --> 00:18:32,970 WOW! THAT MEANS SO MUCH TO ME. 402 00:18:32,967 --> 00:18:34,897 I'M SO SURPRISED. 403 00:18:34,900 --> 00:18:36,300 THANK YOU. 404 00:18:36,300 --> 00:18:37,730 - YEAH, THAT'S NICE. 405 00:18:37,733 --> 00:18:39,433 EVERYBODY, LET US EAT CAKE. 406 00:18:39,433 --> 00:18:41,573 - NO, WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE, RAY. 407 00:18:41,567 --> 00:18:44,567 WHY DIDN'T YOU TELL ME SHE CAME OVER TO APOLOGIZE, 408 00:18:44,567 --> 00:18:48,197 ESPECIALLY WHEN YOU KNEW HOW ANGRY I WAS? 409 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 - HOLD ON TO SOMETHING. 410 00:18:59,333 --> 00:19:02,733 - I TOLD YOU, YOU WEREN'T READY TO RECEIVE IT. 411 00:19:02,733 --> 00:19:05,233 I NEEDED TO CALM YOU DOWN. 412 00:19:05,233 --> 00:19:06,433 - OH, YOU NEEDED TO CALM ME DOWN. 413 00:19:06,433 --> 00:19:08,573 IT'S MORE LIKE YOU NEEDED-- 414 00:19:16,867 --> 00:19:20,367 OH, MY GOD. 415 00:19:20,367 --> 00:19:24,467 YOU'RE LIKE A SEX MANIAC! 416 00:19:24,467 --> 00:19:26,127 - WHAT? 417 00:19:26,133 --> 00:19:30,103 WHAT DOES THAT EVEN MEAN? 418 00:19:30,100 --> 00:19:34,200 - HE DIDN'T TELL DEBRA BECAUSE HE WANTED TO GET SEX? 419 00:19:34,200 --> 00:19:38,000 - EVIL SEX. 420 00:19:38,000 --> 00:19:41,200 EVIL, TWISTED, DIRTY SEX. 421 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 - NO, NO. 422 00:19:43,000 --> 00:19:45,530 - I'M DISAPPOINTED, RAYMOND. 423 00:19:45,533 --> 00:19:49,333 YOU'RE SUPPOSED TO THINK OF YOUR MOTHER BEFORE SEX. 424 00:19:54,033 --> 00:19:55,833 - OH. 425 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 I KNOW WHAT HE WAS DOING. 426 00:19:57,833 --> 00:19:59,503 THE ACTION IS ALWAYS BETTER 427 00:19:59,500 --> 00:20:01,600 WHEN THERE'S A LITTLE FIRE IN THE FURNACE, RIGHT, RAY? 428 00:20:01,600 --> 00:20:03,930 - NO! NO. NO. THAT IS SO WRONG. 429 00:20:03,933 --> 00:20:08,873 CRAZY OLD MAN! 430 00:20:08,867 --> 00:20:10,297 - COME ON! 431 00:20:10,300 --> 00:20:11,970 WHY DO YOU THINK I GIVE THIS ONE SUCH A HARD TIME? 432 00:20:11,967 --> 00:20:15,497 WHEN SHE'S STEAMED UP, EVERYTHING'S BETTER. 433 00:20:15,500 --> 00:20:18,400 I'LL TELL YOU, THE ANGRY SEX IS GOOD, 434 00:20:18,400 --> 00:20:23,670 BUT WHAT I REALLY LOVE IS THE ANGRY STEAK PIZZAIOLA. 435 00:20:23,667 --> 00:20:25,367 - YOU'RE A PIG! 436 00:20:25,367 --> 00:20:26,227 - GOOD! 437 00:20:26,233 --> 00:20:27,703 USE THAT FOR THE LASAGNA TONIGHT. 438 00:20:27,700 --> 00:20:29,930 - OH. 439 00:20:29,933 --> 00:20:31,903 - LOOK, DEBRA. THIS-- 440 00:20:31,900 --> 00:20:33,330 [sighs] 441 00:20:36,000 --> 00:20:37,570 - I TOLD HIM, MA. 442 00:20:37,567 --> 00:20:41,667 YOU MUST ALWAYS BE SENSITIVE TO YOUR WIFE'S EMOTIONS. 443 00:20:41,667 --> 00:20:43,897 - YOU, MY BOY, 444 00:20:43,900 --> 00:20:47,170 ARE A GIRL. 445 00:20:53,667 --> 00:20:56,497 - ALL RIGHT. 446 00:20:56,500 --> 00:20:57,900 YOU WOULDN'T TALK TO ME THIS MORNING, 447 00:20:57,900 --> 00:20:59,570 YOU WOULDN'T TALK TO ME THIS AFTERNOON, 448 00:20:59,567 --> 00:21:01,327 AND YOU WOULDN'T TALK TO ME TONIGHT. 449 00:21:01,333 --> 00:21:03,433 BUT THERE'S SOMETHING THAT I WANT TO GET OFF MY CHEST, 450 00:21:03,433 --> 00:21:05,403 AND IT DOESN'T MATTER IF YOU WANT TO HEAR IT OR NOT, 451 00:21:05,400 --> 00:21:07,600 BECAUSE I AM GONNA SAY IT. 452 00:21:07,600 --> 00:21:13,600 YES, I MAY HAVE USED YOUR ANGER IN A PLEASURABLE WAY. 453 00:21:13,600 --> 00:21:17,030 BUT THAT PLEASURE WAS NOT JUST MY OWN. 454 00:21:17,033 --> 00:21:18,033 HUH? 455 00:21:18,033 --> 00:21:19,233 SO IF I USE YOU, 456 00:21:19,233 --> 00:21:22,133 YOU USE ME RIGHT BACK, LADY. 457 00:21:22,133 --> 00:21:23,403 ADMIT IT. 458 00:21:23,400 --> 00:21:25,400 IT WAS LIKE THERAPY FOR YOU. 459 00:21:25,400 --> 00:21:27,970 YOU USED ME LIKE I WAS YOUR THERAPIST, 460 00:21:27,967 --> 00:21:32,667 YOUR PHYSICAL THERAPIST. 461 00:21:32,667 --> 00:21:36,297 SO BEFORE YOU JUDGE ME, YOU LOOK YOURSELF IN THE MIRROR 462 00:21:36,300 --> 00:21:38,130 WITHOUT THE MAKEUP ON. 463 00:21:38,133 --> 00:21:39,333 THAT'S RIGHT. 464 00:21:39,333 --> 00:21:40,973 AND YOU ASK YOURSELF, 465 00:21:40,967 --> 00:21:42,927 "ISN'T THIS WHAT MARRIAGE IS, 466 00:21:42,933 --> 00:21:45,833 THE MUTUAL USING OF EACH OTHER?" 467 00:21:45,833 --> 00:21:47,233 I THINK SO! 468 00:21:47,233 --> 00:21:48,573 AND LET ME TELL YOU, 469 00:21:48,567 --> 00:21:51,427 WE WILL GET PAST THIS UNPLEASANTNESS AS A COUPLE 470 00:21:51,433 --> 00:21:54,703 IF YOU WILL LET ME SLEEP HERE TOMORROW. 30589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.