Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,167 --> 00:00:04,897
- ROBERT, LET'S GET A MOVE ON.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,430
- OKAY.
3
00:00:06,433 --> 00:00:07,473
- I SAID, LET'S GO!
4
00:00:07,467 --> 00:00:09,397
- I'LL MEET YOU THERE.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,530
WHAT ARE WE,
LIKE A FREAKIN' HERD?
6
00:00:18,600 --> 00:00:19,670
WHAT ARE YOU DOING?
7
00:00:19,667 --> 00:00:21,527
- YOU GOT TO GO.
EVERYBODY'S GOING, MAN.
8
00:00:21,533 --> 00:00:23,903
JUST GET OUT.
9
00:00:23,900 --> 00:00:25,130
- WHAT'S THE HURRY?
10
00:00:25,133 --> 00:00:29,903
- I'M GONNA HAVE SEX.
11
00:00:29,900 --> 00:00:33,170
- SINCE WHEN?
12
00:00:33,167 --> 00:00:35,097
- ALL THE PIECES
ARE IN PLACE.
13
00:00:35,100 --> 00:00:36,400
THE KIDS ARE AT A SLEEP-OVER,
14
00:00:36,400 --> 00:00:38,170
DEBRA HAD A GLASS
AND A HALF OF WINE,
15
00:00:38,167 --> 00:00:41,297
AND THIS MORNING,
I SAW HER SHAVING HER LEGS.
16
00:00:46,333 --> 00:00:47,833
- I CAN'T EVEN HAVE A DRINK?
17
00:00:47,833 --> 00:00:49,403
- COME--DON'T YOU GET IT?
18
00:00:49,400 --> 00:00:52,070
I'M DEALING
WITH A VERY DELICATE MOOD HERE.
19
00:00:52,067 --> 00:00:54,567
IT'S LIKE A JUGGLER
ON A TIGHTROPE.
20
00:00:54,567 --> 00:00:57,527
THE SLIGHTEST VIBRATION
ON THAT WIRE,
21
00:00:57,533 --> 00:01:00,273
DEAD JUGGLER.
22
00:01:00,267 --> 00:01:02,367
SO NO, YOU'RE NOT
BLOWING THIS FOR ME, MAN.
23
00:01:02,367 --> 00:01:04,297
GET OUT.
24
00:01:04,300 --> 00:01:08,330
- I HOPE I'M HAVING SEX ONE DAY
WHEN YOU NEED A DRINK.
25
00:01:11,033 --> 00:01:12,733
ALL RIGHT, EVERYBODY,
LET'S GO.
26
00:01:12,733 --> 00:01:14,673
- I THOUGHT YOU WERE
GONNA HAVE A DRINK FIRST.
27
00:01:14,667 --> 00:01:16,967
- I'LL JUST GET SOMETHING
OUT OF DAD'S LIQUOR CABINET.
28
00:01:16,967 --> 00:01:20,697
- THE HELL YOU WILL!
29
00:01:20,700 --> 00:01:23,130
- BACK TO THE PARTY.
30
00:01:23,133 --> 00:01:24,673
- OH, DEBRA, I'D LIKE
TO TAKE THE BOYS
31
00:01:24,667 --> 00:01:27,127
TO THAT HAPPY ZONE TOMORROW
IF THAT'S OKAY WITH YOU.
32
00:01:27,133 --> 00:01:28,973
- OH, THAT WOULD BE GREAT.
THANK YOU, MARIE.
33
00:01:28,967 --> 00:01:30,597
- IT'S MY PLEASURE, DEAR.
34
00:01:30,600 --> 00:01:32,830
AND WHILE WE'RE OUT,
I'LL JUST GET THEM HAIRCUTS.
35
00:01:32,833 --> 00:01:35,873
OKAY, BYE.
- NO, WAIT!
36
00:01:35,867 --> 00:01:37,097
MARIE, THEY DON'T NEED HAIRCUTS.
37
00:01:37,100 --> 00:01:38,500
- OH, THEY BUT THEY DO.
38
00:01:38,500 --> 00:01:40,070
OH, MAYBE YOU HAVEN'T NOTICED,
39
00:01:40,067 --> 00:01:44,697
BUT THE BOYS LOOK A LITTLE
SLOVENLY LATELY.
40
00:01:44,700 --> 00:01:46,600
- EXCUSE ME?
41
00:01:46,600 --> 00:01:48,270
- OH, NO.
42
00:01:55,767 --> 00:01:59,097
- WHAT ARE YOU SAYING, MARIE,
THAT MY KIDS LOOK LIKE HOBOS?
43
00:01:59,100 --> 00:02:00,370
IS THAT WHAT YOU'RE SAYING?
44
00:02:00,367 --> 00:02:02,567
- HA!
HEAVENS, NO!
45
00:02:02,567 --> 00:02:04,467
HOBOS HAVE BEARDS.
46
00:02:14,500 --> 00:02:17,300
- I HATE WHEN YOU
DO THIS, MARIE.
47
00:02:17,300 --> 00:02:19,630
- DO WHAT, DEAR?
HELP?
48
00:02:19,633 --> 00:02:20,873
- YEAH.
YEAH.
49
00:02:20,867 --> 00:02:22,597
THAT'S ALL SHE'S DOING.
SHE'S HELPING.
50
00:02:22,600 --> 00:02:24,870
YEAH, OKAY, WELL, GOOD NIGHT,
YOU BIG HELPING MOMMY.
51
00:02:24,867 --> 00:02:25,927
- [laughs]
52
00:02:25,933 --> 00:02:26,933
- LOOK OUT.
53
00:02:26,933 --> 00:02:28,273
MARIE,
54
00:02:28,267 --> 00:02:31,297
WHY CAN'T YOU JUST
BE DIRECT WITH ME?
55
00:02:31,300 --> 00:02:33,130
- WELL, I'M SORRY,
56
00:02:33,133 --> 00:02:34,773
BUT IT'S HARD
TO BE DIRECT WITH SOMEONE
57
00:02:34,767 --> 00:02:36,127
WHO JUMPS DOWN YOUR THROAT
58
00:02:36,133 --> 00:02:39,233
EVERY TIME YOU MAKE
A HELPFUL SUGGESTION.
59
00:02:41,300 --> 00:02:44,330
THERE.
IS THAT DIRECT ENOUGH?
60
00:02:53,700 --> 00:02:55,070
- YOU KNOW WHAT, MARIE?
61
00:02:55,067 --> 00:02:56,697
I'LL TAKE THE BOYS
TO THE HAPPY ZONE,
62
00:02:56,700 --> 00:02:58,370
AND I'LL TAKE CARE
OF THEIR HAIRCUTS,
63
00:02:58,367 --> 00:03:00,167
AND I'LL DO IT ALL WITHOUT YOU.
64
00:03:00,167 --> 00:03:02,127
HOW IS THAT FOR DIRECT?
65
00:03:02,133 --> 00:03:03,873
- THAT'S FINE WITH ME, DEAR.
66
00:03:03,867 --> 00:03:06,967
AT LEAST YOU'RE FINALLY
DOING SOMETHING ABOUT IT.
67
00:03:06,967 --> 00:03:10,127
COME ON, ROBERT.
LET'S GO.
68
00:03:11,433 --> 00:03:13,803
- [sighs]
UNBELIEVABLE!
69
00:03:13,800 --> 00:03:16,570
[dishes clattering]
70
00:03:16,567 --> 00:03:19,327
- WELL, I'LL GET OUT
OF YOUR WAY.
71
00:03:19,333 --> 00:03:23,773
I--
72
00:03:23,767 --> 00:03:27,567
I GUESS YOU'VE GOT
A JUGGLER TO BURY.
73
00:03:38,467 --> 00:03:40,397
- HOW ABOUT YOUR MOTHER, HUH?
74
00:03:40,400 --> 00:03:45,000
HOW ABOUT YOUR MOTHER?
75
00:03:45,000 --> 00:03:48,900
- I KNOW.
SHE'S TERRIBLE.
76
00:03:48,900 --> 00:03:52,000
- [gargling loudly]
77
00:04:11,767 --> 00:04:13,597
[sighing]
78
00:04:26,933 --> 00:04:30,233
- NIGHTY-NIGHT.
79
00:04:30,233 --> 00:04:32,033
- I CAN'T SLEEP.
80
00:04:32,033 --> 00:04:33,833
[breathing heavily]
I'M SEETHING!
81
00:04:33,833 --> 00:04:36,773
SHE ACTUALLY
HAS ME SEETHING!
82
00:04:36,767 --> 00:04:38,167
- YOU KNOW WHAT?
83
00:04:38,167 --> 00:04:40,167
YOU SHOULDN'T LET HER
RUIN YOUR EVENING.
84
00:04:40,167 --> 00:04:42,197
AND PROBABLY THE BEST WAY
TO GET EVEN WITH HER
85
00:04:42,200 --> 00:04:45,770
IS TO JUST DO
WHAT YOU HAD PLANNED,
86
00:04:45,767 --> 00:04:47,267
YOU KNOW?
87
00:04:47,267 --> 00:04:49,767
I MEAN, FOR INSTANCE,
IF YOU WERE GONNA WATCH TV,
88
00:04:49,767 --> 00:04:51,197
THEN JUST WATCH TV.
89
00:04:51,200 --> 00:04:53,730
OR IF YOU WERE
GONNA DO SOMETHING,
90
00:04:53,733 --> 00:04:55,333
I DON'T KNOW...
91
00:04:58,200 --> 00:05:01,670
INTERACTIVE?
92
00:05:01,667 --> 00:05:02,567
- WHAT?
93
00:05:02,567 --> 00:05:04,727
ARE YOU TRYING
TO HAVE SEX NOW?
94
00:05:04,733 --> 00:05:06,003
- NO!
95
00:05:06,000 --> 00:05:08,930
NO, NO,
I'M JUST BRAINSTORMING.
96
00:05:08,933 --> 00:05:10,873
- YEAH.
97
00:05:10,867 --> 00:05:12,167
FORGET IT.
98
00:05:12,167 --> 00:05:13,897
YOUR MOTHER'S
RUINED THE WHOLE NIGHT,
99
00:05:13,900 --> 00:05:16,700
JUST LIKE SHE'S RUINED
EVERY OTHER NIGHT!
100
00:05:16,700 --> 00:05:19,630
[sighing]
101
00:05:23,333 --> 00:05:25,133
OH, WHAT THE HELL.
102
00:05:33,000 --> 00:05:34,330
- OH, SEE?
103
00:05:34,333 --> 00:05:35,833
HE WAS ALREADY
WARMING UP IN THE BULLPEN,
104
00:05:35,833 --> 00:05:37,533
SO WHY'S HE GOT TO DO IT AGAIN
ON THE MOUND?
105
00:05:37,533 --> 00:05:39,503
THAT'S WHY THE GAME
TAKES SO LONG.
106
00:05:39,500 --> 00:05:41,300
- THEN PUT ON
THAT SPANISH GAME SHOW
107
00:05:41,300 --> 00:05:43,970
WITH THE HOT CHICAS
RUNNING AROUND ALL CRAZY.
108
00:05:43,967 --> 00:05:46,197
- OH, SI!
QUE LOCA, LOCA, LOCA!
109
00:05:46,200 --> 00:05:47,630
- YI YI YI YI YI YI!
110
00:05:47,633 --> 00:05:48,773
- ALL RIGHT, ALL RIGHT,
111
00:05:48,767 --> 00:05:52,467
JUST LEAVE THE GAME ON,
YOU SEX-STARVED ANIMALS.
112
00:05:52,467 --> 00:05:54,567
- OH.
113
00:05:54,567 --> 00:05:55,667
FIRST OF ALL,
114
00:05:55,667 --> 00:05:57,027
I'LL PUT ON
ANY CHANNEL I WANT,
115
00:05:57,033 --> 00:05:58,603
'CAUSE THIS IS MY HOUSE,
116
00:05:58,600 --> 00:06:01,200
AND YOU'RE JUST HERE
TO MAKE US SEEM GOOD-LOOKING.
117
00:06:05,167 --> 00:06:06,597
SECOND OF ALL,
118
00:06:06,600 --> 00:06:08,500
IF YOU KNEW WHAT WENT ON
IN THIS HOUSE LAST NIGHT,
119
00:06:08,500 --> 00:06:09,970
THE LAST THING
YOU'D BE CALLING ME
120
00:06:09,967 --> 00:06:12,327
IS "SEX-STARVED," MY FRIEND.
121
00:06:17,667 --> 00:06:22,267
DOES THE TERM "ANGRY SEX"
MEAN ANYTHING TO YOU?
122
00:06:22,267 --> 00:06:24,227
- OH, YEAH.
- [chuckles]
123
00:06:24,233 --> 00:06:25,673
- YOU MEAN LIKE
WHEN THE WIFE GETS ANGRY
124
00:06:25,667 --> 00:06:31,397
'CAUSE WE WRAP IT UP
A LITTLE TOO SOON?
125
00:06:31,400 --> 00:06:32,630
- NO.
126
00:06:39,500 --> 00:06:41,230
- HEY, WHAT IS SHE MAD
AT YOU FOR?
127
00:06:41,233 --> 00:06:43,873
- SHE WASN'T MAD AT ME.
SHE WAS MAD AT MY MOTHER.
128
00:06:43,867 --> 00:06:45,167
AND I DON'T KNOW,
129
00:06:45,167 --> 00:06:47,897
IT JUST FREED UP
SOMETHING IN HER,
130
00:06:47,900 --> 00:06:51,370
AND SHE CHANNELED THAT ANGER
131
00:06:51,367 --> 00:06:55,197
IN A VERY HOT FASHION.
132
00:06:58,600 --> 00:07:01,370
- DID SHE CURSE?
133
00:07:01,367 --> 00:07:03,327
- SHE SAID SOME THINGS, MAN.
SHE SAID SOME THINGS.
134
00:07:03,333 --> 00:07:04,773
- OH!
- COME ON!
135
00:07:04,767 --> 00:07:08,027
- ALL RIGHT! ALL RIGHT!
THAT'S ENOUGH!
136
00:07:14,800 --> 00:07:16,070
- WHAT'S YOUR PROBLEM?
137
00:07:16,067 --> 00:07:17,667
- THAT'S DISGUSTING,
138
00:07:17,667 --> 00:07:20,327
TALKING ABOUT YOUR WIFE
LIKE THAT TO THESE CREEPS.
139
00:07:20,333 --> 00:07:21,633
- WHAT?
140
00:07:21,633 --> 00:07:23,033
THEY'RE MY FRIENDS,
ALL RIGHT?
141
00:07:23,033 --> 00:07:27,533
SO MIND YOUR OWN
FAT-ASS BUSINESS.
142
00:07:27,533 --> 00:07:28,833
- YEAH.
143
00:07:28,833 --> 00:07:32,003
- YEAH.
SHUT UP.
144
00:07:33,867 --> 00:07:38,497
- MY REAR END IS
APPROPRIATELY PROPORTIONED...
145
00:07:42,900 --> 00:07:44,300
RAYMOND.
146
00:07:44,300 --> 00:07:46,600
AND I'D LIKE TO SAY
SOMETHING ELSE.
147
00:07:46,600 --> 00:07:49,270
EXPLOITING SOMEONE'S ANGER
FOR YOUR OWN GRATIFICATION
148
00:07:49,267 --> 00:07:50,627
IS REPUGNANT.
149
00:07:50,633 --> 00:07:51,803
AND DOUBLE REPUGNANT
150
00:07:51,800 --> 00:07:56,470
IS THEN BRAGGING
TO YOUR MONKEY PALS ABOUT IT.
151
00:07:56,467 --> 00:07:58,667
THE DEEPEST FORM OF INTIMACY
BETWEEN A MAN AND A WOMAN
152
00:07:58,667 --> 00:08:03,167
SHOULD BE A PRIVATE THING
AND REMAIN SACRED.
153
00:08:10,467 --> 00:08:11,867
- HI.
WE'RE BACK.
154
00:08:11,867 --> 00:08:13,267
- OH, HEY.
WHY SO SOON?
155
00:08:13,267 --> 00:08:14,527
WHAT, DID YOU RUN OUT OF MONEY,
156
00:08:14,533 --> 00:08:17,633
OR DID THE MALL
RUN OUT OF STUFF?
157
00:08:17,633 --> 00:08:19,203
- I JUST DIDN'T
FEEL LIKE SHOPPING.
158
00:08:19,200 --> 00:08:20,300
I'LL CALL YOU TOMORROW, AMY.
159
00:08:20,300 --> 00:08:21,430
- OKAY.
NIGHT.
160
00:08:21,433 --> 00:08:22,703
- GOOD NIGHT.
- GOOD NIGHT.
161
00:08:22,700 --> 00:08:24,670
- GOOD NIGHT.
- WELL--
162
00:08:24,667 --> 00:08:26,827
- [sighs]
163
00:08:26,833 --> 00:08:29,573
[door slams]
164
00:08:29,567 --> 00:08:30,567
- NOW WHAT?
165
00:08:30,567 --> 00:08:31,927
- OH, RAY,
THIS IS ALL MY FAULT.
166
00:08:31,933 --> 00:08:33,303
WE WERE HAVING A GREAT TIME.
167
00:08:33,300 --> 00:08:35,100
AND THEN I BROUGHT UP
THIS WHOLE MARIE THING,
168
00:08:35,100 --> 00:08:36,670
YOU KNOW, JUST TRYING
TO HELP WORK IT OUT,
169
00:08:36,667 --> 00:08:41,427
AND WHAT--WELL, SHE JUST GOT
ANGRIER AND ANGRIER.
170
00:08:50,100 --> 00:08:52,530
- DID SHE CURSE?
171
00:08:52,533 --> 00:08:53,573
- WHAT?
172
00:08:53,567 --> 00:08:55,027
- ALL RIGHT.
LOOK, AMY, YOU TRIED.
173
00:08:55,033 --> 00:08:56,433
YOU TRIED, OKAY?
174
00:08:56,433 --> 00:08:58,203
BUT YOU KNOW WHAT?
I KNOW HOW TO HANDLE THIS.
175
00:08:58,200 --> 00:09:03,770
SO, GUYS, IF YOU DON'T MIND,
I'D LIKE TO TEND TO MY WIFE.
176
00:09:03,767 --> 00:09:05,827
- OF COURSE, RAYMOND.
KEEP US INFORMED.
177
00:09:05,833 --> 00:09:07,403
- OKAY.
ALL RIGHT.
178
00:09:07,400 --> 00:09:08,500
OKAY.
179
00:09:08,500 --> 00:09:13,900
- OH, YOU ARE GOING
STRAIGHT TO HELL.
180
00:09:13,900 --> 00:09:17,700
- AND YOU'RE GOING BACK
TO LIVE WITH MOMMY AND DADDY.
181
00:09:22,000 --> 00:09:24,200
- YOU WIN.
182
00:09:28,467 --> 00:09:31,467
OH, BUT ONE OTHER THING,
RAYMOND.
183
00:09:31,467 --> 00:09:34,797
A MAN WITHOUT RESPECT
FOR THE SANCTITY OF LOVE
184
00:09:34,800 --> 00:09:37,200
IS A SOULLESS MAN.
185
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
- YOU ARE A VERY BIG GIRL.
186
00:09:48,667 --> 00:09:51,427
- OH, RAYMOND?
187
00:09:51,433 --> 00:09:52,773
OH, GOOD, YOU'RE HOME.
188
00:09:52,767 --> 00:09:54,397
- WHOA, WHOA, WHOA,
WHAT ARE YOU DOING?
189
00:09:54,400 --> 00:09:55,970
- LISTEN, I NEED TO TALK
TO DEBRA.
190
00:09:55,967 --> 00:09:57,327
- OH, YEAH.
191
00:09:57,333 --> 00:09:59,073
WELL, NOW'S A BAD TIME,
SO MAYBE TOMORROW.
192
00:09:59,067 --> 00:10:00,667
- NO.
NO, RAYMOND, LISTEN, LISTEN.
193
00:10:00,667 --> 00:10:03,767
I SAW THAT TALK SHOW TODAY
WITH THE FOUR LADIES...
194
00:10:03,767 --> 00:10:05,127
- YEAH?
195
00:10:05,133 --> 00:10:06,673
- AND THEY HAD
THIS RELATIONSHIP DOCTOR ON
196
00:10:06,667 --> 00:10:10,127
WHO SAID, "EVERY TIME
YOU LEAVE A FAMILY MEMBER,
197
00:10:10,133 --> 00:10:12,133
"YOU MUST TREAT THAT PERSON
198
00:10:12,133 --> 00:10:15,473
AS IF YOU'LL
NEVER SEE THEM AGAIN."
199
00:10:15,467 --> 00:10:17,097
- I LOVE YOU, MOM.
GOOD-BYE.
200
00:10:17,100 --> 00:10:20,070
- NO, NO, NO, NO.
201
00:10:20,067 --> 00:10:21,667
THAT GOT ME THINKING
ABOUT DEBRA,
202
00:10:21,667 --> 00:10:24,227
AND THEN THERE WAS
THIS COMMERCIAL
203
00:10:24,233 --> 00:10:26,533
ABOUT HOUSEHOLD BACTERIA,
204
00:10:26,533 --> 00:10:30,073
AND THAT REALLY GOT ME
THINKING ABOUT HER.
205
00:10:30,067 --> 00:10:31,397
AND THEN I SAID TO MYSELF,
206
00:10:31,400 --> 00:10:34,400
"THIS CAN'T BE
JUST COINCIDENTAL."
207
00:10:34,400 --> 00:10:35,530
NO.
208
00:10:35,533 --> 00:10:38,473
I HAVE TO APOLOGIZE
RIGHT NOW, RAYMOND.
209
00:10:38,467 --> 00:10:40,627
- OH, THAT'S NICE, MA,
BUT WHAT CAN I DO?
210
00:10:40,633 --> 00:10:43,533
SHE'S SLEEPING.
SHE'S ACTUALLY SICK.
211
00:10:43,533 --> 00:10:44,973
- SHE'S SICK?
- YEAH, YEAH, YEAH.
212
00:10:44,967 --> 00:10:45,967
AND YOU KNOW WHAT THEY SAY.
213
00:10:45,967 --> 00:10:47,427
"YOU DON'T WAKE THE SICK
214
00:10:47,433 --> 00:10:49,333
UNLESS YOU FORGOT
TO TAKE THE THERMOMETER OUT."
215
00:10:49,333 --> 00:10:51,433
SO I DON'T THINK YOU SHOULD--
216
00:10:51,433 --> 00:10:53,233
MAYBE YOU SHOULD JUST GO NOW.
217
00:10:53,233 --> 00:10:54,903
- OH, ALL RIGHT.
ALL RIGHT.
218
00:10:54,900 --> 00:10:56,100
LET ME LEAVE THIS HERE.
219
00:10:56,100 --> 00:10:57,400
- OKAY. ALL RIGHT.
PUT IT IN THERE.
220
00:10:57,400 --> 00:10:58,730
- YEAH, AND, OH, RAYMOND,
221
00:10:58,733 --> 00:11:01,573
PLEASE TELL HER
THAT I WANT TO TALK TO HER
222
00:11:01,567 --> 00:11:04,667
AND APOLOGIZE LIKE THAT TV SHOW
WITH THE LADIES.
223
00:11:04,667 --> 00:11:05,667
- OKAY.
ALL RIGHT.
224
00:11:05,667 --> 00:11:06,667
ALL RIGHT.
I WILL.
225
00:11:06,667 --> 00:11:07,667
I WILL, MOM.
226
00:11:07,667 --> 00:11:08,827
- OH, AND, RAYMOND,
227
00:11:08,833 --> 00:11:10,673
YOU HAVE TO BE CAREFUL
ABOUT THERMOMETERS,
228
00:11:10,667 --> 00:11:12,227
ESPECIALLY
THE OLD-FASHIONED KIND.
229
00:11:12,233 --> 00:11:13,473
- I KNOW.
I KNOW, MA.
230
00:11:13,467 --> 00:11:14,927
- WE HAD THIS PROBLEM
WITH ROBBIE,
231
00:11:14,933 --> 00:11:15,933
'CAUSE HE HAS A BIG BOTTOM.
232
00:11:15,933 --> 00:11:17,503
- OKAY.
I KNOW.
233
00:11:24,367 --> 00:11:27,197
HEY, HEY.
YOU STILL UP?
234
00:11:27,200 --> 00:11:29,170
- YEAH, WHAT ARE YOU
RUNNING AROUND FOR?
235
00:11:29,167 --> 00:11:30,397
- OH, NO.
NO.
236
00:11:30,400 --> 00:11:31,830
NO, I WASN'T RUNNING.
237
00:11:31,833 --> 00:11:33,733
SOMETIMES I LIKE TO PRETEND
I'M A COUGAR.
238
00:11:33,733 --> 00:11:35,233
YEAH.
239
00:11:39,433 --> 00:11:40,833
- I STILL CAN'T SLEEP
240
00:11:40,833 --> 00:11:42,703
'CAUSE OF THIS THING
WITH YOUR MOTHER.
241
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
- OH, MAN, THAT STINKS.
242
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
WELL, CAN I HELP?
243
00:11:44,700 --> 00:11:48,130
ARE YOU THIRSTY?
YOU WANT SOME WINE?
244
00:11:48,133 --> 00:11:49,933
- YOU KNOW,
SHE JUST SETS ME OFF,
245
00:11:49,933 --> 00:11:50,933
AND THEN SHE LEAVES.
246
00:11:50,933 --> 00:11:52,173
BUT IT STAYS WITH ME,
247
00:11:52,167 --> 00:11:54,227
AND I JUST GET
ANGRIER AND ANGRIER.
248
00:11:54,233 --> 00:11:56,133
- HUH, WELL, THERE MUST BE
SOMETHING YOU COULD DO
249
00:11:56,133 --> 00:11:57,133
TO RELIEVE THE TENSION.
250
00:11:57,133 --> 00:11:59,333
WHAT COULD IT BE?
251
00:11:59,333 --> 00:12:00,773
- YOU'RE RIGHT.
YOU KNOW WHAT?
252
00:12:00,767 --> 00:12:02,227
I SHOULD APOLOGIZE.
253
00:12:02,233 --> 00:12:03,433
- OH!
WHAT?
254
00:12:03,433 --> 00:12:04,633
- YEAH.
255
00:12:04,633 --> 00:12:06,333
I MEAN, IT'S ALWAYS
THIS WAY, YOU KNOW?
256
00:12:06,333 --> 00:12:07,573
THE SOONER I ACCEPT THE BLAME,
257
00:12:07,567 --> 00:12:09,267
THE SOONER ALL THIS
WILL GO AWAY,
258
00:12:09,267 --> 00:12:11,227
AND IT'LL BE BETTER
FOR EVERYBODY.
259
00:12:11,233 --> 00:12:12,803
- YEAH?
REALLY?
260
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
- YEAH.
261
00:12:13,800 --> 00:12:14,970
YOU DON'T NEED ME
262
00:12:14,967 --> 00:12:16,627
BROODING AROUND HERE
ALL WEEK.
263
00:12:16,633 --> 00:12:18,303
- HEY, I'M THE LAST PERSON
YOU SHOULD BE WORRIED ABOUT.
264
00:12:18,300 --> 00:12:19,570
BUT, NO, YOU'RE RIGHT.
YOU SHOULD GO APOLOGIZE.
265
00:12:19,567 --> 00:12:21,027
I'M SURE YOU'RE RIGHT.
YES.
266
00:12:21,033 --> 00:12:22,533
IN FACT, I HEARD
SHE'S SITTING OVER THERE
267
00:12:22,533 --> 00:12:25,173
WAITING FOR YOU TO APOLOGIZE.
268
00:12:28,567 --> 00:12:30,627
- WHAT?
269
00:12:30,633 --> 00:12:33,273
- WELL, YEAH, BECAUSE
SHE KNOWS YOU ALWAYS DO
270
00:12:33,267 --> 00:12:34,967
NO MATTER HOW WRONG SHE IS.
271
00:12:34,967 --> 00:12:36,627
BUT, UH, NO.
BUT YOU'RE RIGHT.
272
00:12:36,633 --> 00:12:39,703
YOU SHOULDN'T LET HER HAPPINESS
GET IN THE WAY OF YOUR DIGNITY.
273
00:12:39,700 --> 00:12:42,270
- OH, DAMN HER!
274
00:12:42,267 --> 00:12:43,597
I'M NOT GOING OVER THERE!
275
00:12:43,600 --> 00:12:45,100
- WHAT? WHAT?
WHAT IS THIS?
276
00:12:45,100 --> 00:12:46,730
- IF SHE THINKS
I'M COMING OVER THERE,
277
00:12:46,733 --> 00:12:49,373
SHE CAN SIT THERE ALL SMUG
TILL HELL FREEZES OVER!
278
00:12:49,367 --> 00:12:52,627
- WHOA!
THIS IS A COMPLETE TURNAROUND.
279
00:12:52,633 --> 00:12:54,533
- GREAT, NOW I'M NOT GONNA
BE ABLE TO SLEEP AGAIN.
280
00:12:54,533 --> 00:12:56,473
SHE IS KILLING ME!
YOUR MOTHER'S KILLING ME!
281
00:12:56,467 --> 00:12:58,497
- WELL, HERE, HERE.
I HATE SEEING YOU LIKE THIS.
282
00:12:58,500 --> 00:13:00,900
I REALLY DO.
HERE, JUST RELAX.
283
00:13:00,900 --> 00:13:02,730
RELAX.
YEAH. YEAH.
284
00:13:02,733 --> 00:13:04,373
- [scoffs]
285
00:13:04,367 --> 00:13:06,167
[sighs]
286
00:13:10,433 --> 00:13:13,403
- OW!
- OOH, DID I BITE YOU?
287
00:13:13,400 --> 00:13:16,000
- YEAH, YEAH, YOU DID.
288
00:13:34,000 --> 00:13:35,030
- GOOD MORNING, RAYMOND.
289
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
- OH, GOOD MORNING.
290
00:13:37,000 --> 00:13:38,230
- HOW'S DEBRA FEELING?
291
00:13:38,233 --> 00:13:40,673
- OH, YEAH.
NO.
292
00:13:40,667 --> 00:13:42,027
STILL SICK, YEAH.
293
00:13:42,033 --> 00:13:44,733
I THINK IT'S LIKE
A THREE-DAY THING SHE'S GOT.
294
00:13:44,733 --> 00:13:47,333
YOU KNOW, THIS IS
THE BEGINNING OF DAY TWO,
295
00:13:47,333 --> 00:13:52,073
SO MAYBE WE'LL SEE YOU
ON DAY FOUR.
296
00:13:52,067 --> 00:13:54,297
- WELL, SHE MUST BE VERY SICK,
'CAUSE SHE CAN'T EVEN
297
00:13:54,300 --> 00:13:57,000
PICK UP A PHONE
TO THANK ME FOR APOLOGIZING.
298
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
- WHAT?
299
00:13:58,000 --> 00:13:59,430
- WELL, YOU TOLD HER
300
00:13:59,433 --> 00:14:02,173
I WAS APOLOGIZING LAST NIGHT,
DIDN'T YOU?
301
00:14:02,167 --> 00:14:04,427
- OF COURSE, YEAH.
YES.
302
00:14:04,433 --> 00:14:06,033
IT'S JUST, SHE'S SO SICK,
303
00:14:06,033 --> 00:14:08,103
SHE FELL ASLEEP
RIGHT AFTER I TOLD HER.
304
00:14:08,100 --> 00:14:09,770
- OH, WELL, SHE'S THAT SICK?
- YEAH.
305
00:14:09,767 --> 00:14:11,267
- WELL, MAYBE
I SHOULD CHECK ON HER.
306
00:14:11,267 --> 00:14:12,897
WHERE IS SHE?
- NO, NO, NO, NO, MA.
307
00:14:12,900 --> 00:14:14,770
YOU SHOULDN'T GO,
'CAUSE YOU'RE SUSCEPTIBLE.
308
00:14:14,767 --> 00:14:18,467
YOU KNOW WHAT THEY SAY:
"CHILDREN AND THE ELDERLY."
309
00:14:18,467 --> 00:14:20,067
IT JUST--
IT AFFECTS THEM MORE,
310
00:14:20,067 --> 00:14:21,967
AND WE HAVE TO FACE FACTS.
311
00:14:21,967 --> 00:14:25,667
YOU ARE GETTING
A LITTLE ELDERLY.
312
00:14:25,667 --> 00:14:26,767
- HEY.
- HEY.
313
00:14:26,767 --> 00:14:28,197
- WE'RE GOING
TO THE FLEA MARKET.
314
00:14:28,200 --> 00:14:29,430
YOU GUYS WANT TO COME WITH US?
315
00:14:29,433 --> 00:14:31,073
- OH, WE CAN'T.
DEBRA'S SICK.
316
00:14:31,067 --> 00:14:33,827
- REALLY?
OH, SHE WAS FINE YESTERDAY.
317
00:14:33,833 --> 00:14:35,433
- YEAH, WELL, YESTERDAY.
318
00:14:35,433 --> 00:14:38,533
IF WE COULD ALL GO BACK.
YEAH.
319
00:14:38,533 --> 00:14:40,503
- RAYMOND TOLD ME
SHE WAS SO SICK LAST NIGHT,
320
00:14:40,500 --> 00:14:42,370
HE WOULDN'T EVEN
LET ME SEE HER.
321
00:14:42,367 --> 00:14:46,527
- OH, YOU MUST'VE BEEN TENDING
TO HER, RIGHT, RAYMOND?
322
00:14:52,533 --> 00:14:53,673
- THAT'S RIGHT.
323
00:14:53,667 --> 00:14:55,397
- MARIE, WHERE THE HELL
ARE YOU RUNNING TO?
324
00:14:55,400 --> 00:14:57,100
I DIDN'T EVEN
GET BREAKFAST!
325
00:14:57,100 --> 00:14:58,430
- SO RAY?
326
00:14:58,433 --> 00:15:01,903
WHAT DO YOU WANT TO DO THIS--
327
00:15:01,900 --> 00:15:03,070
OH.
328
00:15:03,067 --> 00:15:06,097
- DEBRA, YOU LOOK WELL.
329
00:15:06,100 --> 00:15:07,370
- THANK YOU.
330
00:15:07,367 --> 00:15:08,967
- BUT SHOULDN'T YOU
BE IN BED?
331
00:15:08,967 --> 00:15:10,267
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
332
00:15:10,267 --> 00:15:11,727
- RAYMOND SAID YOU'RE SICK.
333
00:15:11,733 --> 00:15:13,873
- SHE WAS.
YOU ARE.
334
00:15:13,867 --> 00:15:16,827
LAST NIGHT, WHEN I KISSED
YOUR HEAD, YOU HAD A FEVER.
335
00:15:16,833 --> 00:15:18,073
IN FACT,
YOU COULD BE DELIRIOUS.
336
00:15:18,067 --> 00:15:19,327
THIS COULD ALL BE A DREAM.
337
00:15:19,333 --> 00:15:22,033
YOU SHOULD GO BACK TO BED
RIGHT NOW.
338
00:15:24,733 --> 00:15:26,873
- HEY, NOBODY TOLD ME
THERE WAS CAKE.
339
00:15:26,867 --> 00:15:28,597
- I BROUGHT IT OVER LAST NIGHT.
340
00:15:28,600 --> 00:15:30,000
- YOU WERE OVER HERE
LAST NIGHT?
341
00:15:30,000 --> 00:15:31,030
- MM-HMM.
342
00:15:31,033 --> 00:15:32,273
- WELL, HEY!
ALL RIGHT!
343
00:15:32,267 --> 00:15:33,767
WELL, LET'S HAVE
SOME OF THAT CAKE!
344
00:15:33,767 --> 00:15:35,097
LET'S HAVE SOME CAKE.
345
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
- I CAME OVER TO APOLOGIZE.
I TOLD RAYMOND.
346
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
- WHAT?
347
00:15:39,400 --> 00:15:44,330
- WELL, I THOUGHT
SHE WAS BEING SARCASTIC.
348
00:15:44,333 --> 00:15:46,333
- I WASN'T SARCASTIC.
349
00:15:46,333 --> 00:15:48,973
I TOLD YOU
ABOUT THAT BACTERIA COMMERCIAL.
350
00:15:48,967 --> 00:15:50,797
AND I WAS VERY SINCERE.
351
00:15:50,800 --> 00:15:53,730
I EVEN MADE DEBRA A CAKE
TO SAY I'M SORRY.
352
00:15:53,733 --> 00:15:58,403
- WELL, I DON'T REMEMBER
ANY OF THAT.
353
00:15:58,400 --> 00:16:00,200
- SO YOU DIDN'T TELL HER?
354
00:16:00,200 --> 00:16:02,770
- WELL, LOOK,
I VAGUELY REMEMBER--
355
00:16:02,767 --> 00:16:06,397
YOU SAID SOMETHING ABOUT DEBRA,
BUT AS FAR AS AN APOLOGY--
356
00:16:06,400 --> 00:16:08,230
LOOK, IT CERTAINLY
WASN'T CLEAR--
357
00:16:08,233 --> 00:16:09,603
ALL RIGHT, LOOK,
358
00:16:09,600 --> 00:16:11,430
LET'S JUST FORGET
ABOUT IT, ALL RIGHT?
359
00:16:11,433 --> 00:16:12,673
LET'S JUST FORGET ABOUT IT.
360
00:16:12,667 --> 00:16:13,697
LET'S ALL HAVE SOME CAKE
361
00:16:13,700 --> 00:16:17,070
THAT SAYS,
"I'M SORRY" ON IT.
362
00:16:20,333 --> 00:16:23,133
- THAT'S A GREAT CAKE, MA.
363
00:16:23,133 --> 00:16:26,373
CAN'T WAIT
TO SEE RAYMOND EAT IT.
364
00:16:29,900 --> 00:16:33,070
- IS THERE ANYTHING
YOU'D LIKE TO SAY, RAY?
365
00:16:43,767 --> 00:16:47,967
- WHY DIDN'T YOU TELL DEBRA
THAT I WAS GOING TO APOLOGIZE?
366
00:16:47,967 --> 00:16:49,327
- HONESTLY, FOR REAL?
- YEAH.
367
00:16:49,333 --> 00:16:51,303
- OKAY, DEBRA,
YOU JUST WEREN'T READY
368
00:16:51,300 --> 00:16:54,130
TO RECEIVE THAT MESSAGE.
369
00:16:54,133 --> 00:16:55,433
SOMETIMES IN LIFE,
370
00:16:55,433 --> 00:16:57,003
THINGS GOT TO GET A LOT WORSE
371
00:16:57,000 --> 00:16:59,130
BEFORE THEY GET BETTER.
372
00:16:59,133 --> 00:17:01,003
IT'S JUST LIKE SHOES!
373
00:17:01,000 --> 00:17:03,700
SOMETIMES WHEN THEY'RE NEW,
THEY'RE NOT SO COMFORTABLE,
374
00:17:03,700 --> 00:17:07,600
BUT WHEN YOU BEAT 'EM UP
A LITTLE, THEN THEY'RE GREAT.
375
00:17:07,600 --> 00:17:10,270
THIS IS LIKE NOW.
376
00:17:10,267 --> 00:17:13,567
- THAT DOESN'T EVEN
MAKE ANY SENSE, RAYMOND.
377
00:17:13,567 --> 00:17:15,267
- NOT TO YOU,
BECAUSE YOU BUY YOUR SHOES
378
00:17:15,267 --> 00:17:21,127
AT THE SAME PLACE
YOU GET YOUR WIDE-LOAD PANTS.
379
00:17:21,133 --> 00:17:22,373
- WAIT A MINUTE.
380
00:17:22,367 --> 00:17:25,127
- NO, THIS FAMILY
CAN'T WAIT, AMY!
381
00:17:25,133 --> 00:17:26,473
[stammering]
382
00:17:26,467 --> 00:17:28,797
WHAT DOES IT MATTER
WHAT MY METHOD WAS?
383
00:17:28,800 --> 00:17:31,530
WHAT MATTERS IS THAT
EVERYTHING IS FINE NOW!
384
00:17:31,533 --> 00:17:32,603
YOU KNOW WHAT?
385
00:17:32,600 --> 00:17:34,030
THAT'S WHAT
THE CAKE SHOULD SAY:
386
00:17:34,033 --> 00:17:35,833
"EVERYBODY'S FINE"!
387
00:17:35,833 --> 00:17:37,573
- OOH!
388
00:17:51,400 --> 00:17:56,530
- SO MARIE, YOU CAME OVER
TO APOLOGIZE LAST NIGHT?
389
00:17:56,533 --> 00:17:57,703
- I DID.
390
00:17:57,700 --> 00:17:59,530
AND I LEARNED
FROM THE FOUR LADIES
391
00:17:59,533 --> 00:18:02,233
THAT NOTHING IS WORTH
FIGHTING OVER THIS WAY.
392
00:18:02,233 --> 00:18:03,233
AND YOU'RE RIGHT.
393
00:18:03,233 --> 00:18:04,773
IF I HAVE SOMETHING TO SAY,
394
00:18:04,767 --> 00:18:07,097
I SHOULD JUST COME OUT WITH IT
OR KEEP MY MOUTH SHUT.
395
00:18:07,100 --> 00:18:08,370
- YOUR MOUTH?
396
00:18:08,367 --> 00:18:10,097
THAT'S LIKE TRYING
TO HOLD BACK A--
397
00:18:10,100 --> 00:18:13,230
[choking]
398
00:18:14,900 --> 00:18:17,800
I'M SORRY.
I WAS EATING.
399
00:18:17,800 --> 00:18:19,730
SET ME UP AGAIN.
400
00:18:27,933 --> 00:18:30,503
- WOW, MARIE, THAT'S--
401
00:18:30,500 --> 00:18:32,970
WOW!
THAT MEANS SO MUCH TO ME.
402
00:18:32,967 --> 00:18:34,897
I'M SO SURPRISED.
403
00:18:34,900 --> 00:18:36,300
THANK YOU.
404
00:18:36,300 --> 00:18:37,730
- YEAH, THAT'S NICE.
405
00:18:37,733 --> 00:18:39,433
EVERYBODY, LET US EAT CAKE.
406
00:18:39,433 --> 00:18:41,573
- NO, WAIT A MINUTE.
WAIT A MINUTE, RAY.
407
00:18:41,567 --> 00:18:44,567
WHY DIDN'T YOU TELL ME
SHE CAME OVER TO APOLOGIZE,
408
00:18:44,567 --> 00:18:48,197
ESPECIALLY WHEN YOU KNEW
HOW ANGRY I WAS?
409
00:18:50,200 --> 00:18:52,400
- HOLD ON TO SOMETHING.
410
00:18:59,333 --> 00:19:02,733
- I TOLD YOU, YOU WEREN'T READY
TO RECEIVE IT.
411
00:19:02,733 --> 00:19:05,233
I NEEDED TO CALM YOU DOWN.
412
00:19:05,233 --> 00:19:06,433
- OH, YOU NEEDED
TO CALM ME DOWN.
413
00:19:06,433 --> 00:19:08,573
IT'S MORE LIKE YOU NEEDED--
414
00:19:16,867 --> 00:19:20,367
OH, MY GOD.
415
00:19:20,367 --> 00:19:24,467
YOU'RE LIKE A SEX MANIAC!
416
00:19:24,467 --> 00:19:26,127
- WHAT?
417
00:19:26,133 --> 00:19:30,103
WHAT DOES THAT EVEN MEAN?
418
00:19:30,100 --> 00:19:34,200
- HE DIDN'T TELL DEBRA
BECAUSE HE WANTED TO GET SEX?
419
00:19:34,200 --> 00:19:38,000
- EVIL SEX.
420
00:19:38,000 --> 00:19:41,200
EVIL, TWISTED, DIRTY SEX.
421
00:19:41,200 --> 00:19:43,000
- NO, NO.
422
00:19:43,000 --> 00:19:45,530
- I'M DISAPPOINTED, RAYMOND.
423
00:19:45,533 --> 00:19:49,333
YOU'RE SUPPOSED TO THINK
OF YOUR MOTHER BEFORE SEX.
424
00:19:54,033 --> 00:19:55,833
- OH.
425
00:19:55,833 --> 00:19:57,833
I KNOW WHAT HE WAS DOING.
426
00:19:57,833 --> 00:19:59,503
THE ACTION IS ALWAYS BETTER
427
00:19:59,500 --> 00:20:01,600
WHEN THERE'S A LITTLE FIRE
IN THE FURNACE, RIGHT, RAY?
428
00:20:01,600 --> 00:20:03,930
- NO! NO. NO.
THAT IS SO WRONG.
429
00:20:03,933 --> 00:20:08,873
CRAZY OLD MAN!
430
00:20:08,867 --> 00:20:10,297
- COME ON!
431
00:20:10,300 --> 00:20:11,970
WHY DO YOU THINK I GIVE THIS ONE
SUCH A HARD TIME?
432
00:20:11,967 --> 00:20:15,497
WHEN SHE'S STEAMED UP,
EVERYTHING'S BETTER.
433
00:20:15,500 --> 00:20:18,400
I'LL TELL YOU,
THE ANGRY SEX IS GOOD,
434
00:20:18,400 --> 00:20:23,670
BUT WHAT I REALLY LOVE
IS THE ANGRY STEAK PIZZAIOLA.
435
00:20:23,667 --> 00:20:25,367
- YOU'RE A PIG!
436
00:20:25,367 --> 00:20:26,227
- GOOD!
437
00:20:26,233 --> 00:20:27,703
USE THAT
FOR THE LASAGNA TONIGHT.
438
00:20:27,700 --> 00:20:29,930
- OH.
439
00:20:29,933 --> 00:20:31,903
- LOOK, DEBRA.
THIS--
440
00:20:31,900 --> 00:20:33,330
[sighs]
441
00:20:36,000 --> 00:20:37,570
- I TOLD HIM, MA.
442
00:20:37,567 --> 00:20:41,667
YOU MUST ALWAYS BE SENSITIVE
TO YOUR WIFE'S EMOTIONS.
443
00:20:41,667 --> 00:20:43,897
- YOU, MY BOY,
444
00:20:43,900 --> 00:20:47,170
ARE A GIRL.
445
00:20:53,667 --> 00:20:56,497
- ALL RIGHT.
446
00:20:56,500 --> 00:20:57,900
YOU WOULDN'T TALK
TO ME THIS MORNING,
447
00:20:57,900 --> 00:20:59,570
YOU WOULDN'T TALK
TO ME THIS AFTERNOON,
448
00:20:59,567 --> 00:21:01,327
AND YOU WOULDN'T TALK
TO ME TONIGHT.
449
00:21:01,333 --> 00:21:03,433
BUT THERE'S SOMETHING
THAT I WANT TO GET OFF MY CHEST,
450
00:21:03,433 --> 00:21:05,403
AND IT DOESN'T MATTER
IF YOU WANT TO HEAR IT OR NOT,
451
00:21:05,400 --> 00:21:07,600
BECAUSE I AM GONNA SAY IT.
452
00:21:07,600 --> 00:21:13,600
YES, I MAY HAVE USED YOUR ANGER
IN A PLEASURABLE WAY.
453
00:21:13,600 --> 00:21:17,030
BUT THAT PLEASURE
WAS NOT JUST MY OWN.
454
00:21:17,033 --> 00:21:18,033
HUH?
455
00:21:18,033 --> 00:21:19,233
SO IF I USE YOU,
456
00:21:19,233 --> 00:21:22,133
YOU USE ME RIGHT BACK, LADY.
457
00:21:22,133 --> 00:21:23,403
ADMIT IT.
458
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
IT WAS LIKE THERAPY FOR YOU.
459
00:21:25,400 --> 00:21:27,970
YOU USED ME
LIKE I WAS YOUR THERAPIST,
460
00:21:27,967 --> 00:21:32,667
YOUR PHYSICAL THERAPIST.
461
00:21:32,667 --> 00:21:36,297
SO BEFORE YOU JUDGE ME,
YOU LOOK YOURSELF IN THE MIRROR
462
00:21:36,300 --> 00:21:38,130
WITHOUT THE MAKEUP ON.
463
00:21:38,133 --> 00:21:39,333
THAT'S RIGHT.
464
00:21:39,333 --> 00:21:40,973
AND YOU ASK YOURSELF,
465
00:21:40,967 --> 00:21:42,927
"ISN'T THIS WHAT MARRIAGE IS,
466
00:21:42,933 --> 00:21:45,833
THE MUTUAL USING OF EACH OTHER?"
467
00:21:45,833 --> 00:21:47,233
I THINK SO!
468
00:21:47,233 --> 00:21:48,573
AND LET ME TELL YOU,
469
00:21:48,567 --> 00:21:51,427
WE WILL GET PAST
THIS UNPLEASANTNESS AS A COUPLE
470
00:21:51,433 --> 00:21:54,703
IF YOU WILL LET ME
SLEEP HERE TOMORROW.
30589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.