All language subtitles for Dr.Jekyll And Mr.Hyde 1941 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,587 --> 00:01:28,463 With purity in our hearts, 2 00:01:28,547 --> 00:01:30,632 with right thinking in our minds, 3 00:01:30,716 --> 00:01:35,178 we arm ourselves with intolerance of all evil. 4 00:01:35,262 --> 00:01:38,724 So it is, on this glorious sabbath morning, 5 00:01:38,807 --> 00:01:42,144 in this momentous year of 1887, 6 00:01:42,227 --> 00:01:45,772 we naturally turn our thoughts towards that way of life 7 00:01:45,856 --> 00:01:50,652 as exemplified by Victoria, our beloved queen. 8 00:01:50,736 --> 00:01:55,407 For this week begins her majesty's golden jubilee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:59,745 From her heart has come an ever-increasing flow 10 00:01:59,828 --> 00:02:02,706 of virtue and moral blessing. 11 00:02:02,789 --> 00:02:06,918 She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. 12 00:02:07,002 --> 00:02:09,296 But during her reign, the forces of good 13 00:02:15,927 --> 00:02:19,973 Bishop: Nor the season, we know that in god's own time 14 00:02:20,057 --> 00:02:23,560 evil shall be wiped out by good. 15 00:02:23,644 --> 00:02:25,204 Parishioner: Evil wiped out, eh? 16 00:02:25,228 --> 00:02:26,897 Bishop: And may we not live for the day... 17 00:02:26,980 --> 00:02:29,180 Why, you wanna take all the fun out of life, eh, bishop? 18 00:02:30,484 --> 00:02:31,985 The boy with the horn! 19 00:02:32,069 --> 00:02:34,237 Bishop: Has taken root in a new goodness, 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 in the shops of industry... 21 00:02:41,119 --> 00:02:43,497 That the world moves forward today. 22 00:02:45,957 --> 00:02:48,627 Blasphemy, I calls it to talk that way 23 00:02:48,710 --> 00:02:52,506 about a man's best friend. 24 00:02:58,679 --> 00:03:00,764 - Did Parker go for a constable? - Yes. 25 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 - Hello. - Hello, governor. 26 00:03:02,641 --> 00:03:05,102 Say, you let me go back in there, and I'll tell them 27 00:03:05,185 --> 00:03:07,854 what a grown man really thinks about. 28 00:03:09,356 --> 00:03:10,708 It's been getting worse since the explosion. 29 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Shock? Oh, I see. 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,527 You're a full-blooded young fella. 31 00:03:13,610 --> 00:03:14,837 - You'll tell them. - I thought if... 32 00:03:14,861 --> 00:03:16,261 I thought if we got him to church... 33 00:03:18,532 --> 00:03:20,652 Man 3: What's all this about? What's going on in here? 34 00:03:22,411 --> 00:03:24,222 - Drunk and disorderly. - Now, wait a minute, constable. 35 00:03:24,246 --> 00:03:26,140 If you just take him to Camden hospital, would you, 36 00:03:26,164 --> 00:03:27,600 would you give that to Dr. Heath, please? 37 00:03:27,624 --> 00:03:28,810 Better take him to the station, sir. 38 00:03:28,834 --> 00:03:29,918 He's always... 39 00:03:30,001 --> 00:03:33,046 0h, Dr. Jekyll. Bats, is he? 40 00:03:33,130 --> 00:03:35,674 Right, sir. Camden hospital it is, Dr. Jekyll. 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,217 Alright, me lovely. Upsy-Daisy. 42 00:03:37,300 --> 00:03:39,136 Dr. Jekyll, eh? 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 Well, you go on, Dr. Jekyll, and try to put 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,265 old beelzebub in his bottomless pit. 45 00:03:46,935 --> 00:03:50,021 Go back and be good, Dr. Jekyll! 46 00:03:50,105 --> 00:03:54,151 J' if while ye sleep he suffers j' 47 00:03:54,234 --> 00:03:58,780 j' away with shame and fear I 48 00:03:58,864 --> 00:04:03,326 j' where'er ye meet with evil I 49 00:04:03,410 --> 00:04:08,039 j' within you or without j' 50 00:04:08,123 --> 00:04:12,586 j' charge for the god of battles j“ 51 00:04:12,669 --> 00:04:19,384 j' and put the foe to rout j“ 52 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 I must go to the hospital, sir. 53 00:04:33,774 --> 00:04:35,567 Oh, you mean that outrageous individual? 54 00:04:35,650 --> 00:04:36,970 Harry says that Providence dropped 55 00:04:37,027 --> 00:04:38,820 the man right into his lap. 56 00:04:38,904 --> 00:04:40,822 Well, but isn't this most unusual, my boy? 57 00:04:40,906 --> 00:04:43,784 I'm sorry, but it is, sir, most unusual. 58 00:04:43,867 --> 00:04:45,243 0h, don't you dare be late 59 00:04:45,327 --> 00:04:46,995 for the Marley dinner tonight, darling. 60 00:04:47,078 --> 00:04:48,848 And let you have a free rein with all those men? 61 00:04:48,872 --> 00:04:50,665 I should say not. 62 00:04:58,882 --> 00:05:01,068 You know, that's a pretty silly little hat you've got on. 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 I knew you'd like it. 64 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 There isn't anything about you I like. 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 Oh, I'm sorry. 66 00:05:16,233 --> 00:05:18,401 Oh, sorry, father. 67 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 My dear beatrix, I'm a very broad-minded man as you know. 68 00:05:20,904 --> 00:05:23,114 But I do wish Harry wouldn't make such demonstrations 69 00:05:23,198 --> 00:05:27,035 of affection in public, even if you are going to marry him. 70 00:05:27,118 --> 00:05:30,664 Now, father darling, don't be pompous. 71 00:05:30,747 --> 00:05:34,793 Good heavens, nibbling your knuckles. 72 00:05:34,876 --> 00:05:38,463 Man 2: I'll tell them what a grown man really thinks about. 73 00:05:38,547 --> 00:05:41,299 No, I can't allow it. It's a matter of ethics, Jekyll. 74 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 Please, Dr. Jekyll, may I go in? 75 00:05:42,759 --> 00:05:44,803 No, not now, Mrs. Higgins. 76 00:05:44,886 --> 00:05:47,722 Bear up now. That's how you can help. 77 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 Good heavens, man, it's the greatest opportunity 78 00:05:55,897 --> 00:05:58,334 I've ever had. The more I see of the case, the more I realize it. 79 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 My dear Jekyll, you know how we all admire your work, 80 00:06:01,528 --> 00:06:03,029 and possibly this case does come 81 00:06:03,113 --> 00:06:04,906 within the scope of your research. 82 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 That's why I'd like to bow to your opinion. 83 00:06:07,742 --> 00:06:11,538 But as head of the staff at this hospital, I cannot... 84 00:06:17,335 --> 00:06:20,255 Listen, Jekyll, tell me straight out. 85 00:06:20,338 --> 00:06:22,058 What do you think you could do for this man? 86 00:06:22,090 --> 00:06:23,276 I might have a chance of curing him. 87 00:06:23,300 --> 00:06:24,509 - A chance? - Yes. 88 00:06:24,593 --> 00:06:25,862 I've been experimenting with animals. 89 00:06:25,886 --> 00:06:27,206 Yeah, but what works with animals, 90 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 yo... your chemicals may be deadly. 91 00:06:30,682 --> 00:06:33,143 - No, not one animal has died. - But it might. 92 00:06:33,226 --> 00:06:35,666 No, it's too dangerous, you've gone outside of known medicine. 93 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 But who's called you a witch doctor? 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,693 You told me yourself that it still had to be proved. 95 00:06:41,776 --> 00:06:44,654 I can't allow you to... to experiment with... 96 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Why, after all the man's a human being! 97 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 You mean he was a human being. 98 00:06:48,450 --> 00:06:49,719 And he might be again, if you'd keep 99 00:06:49,743 --> 00:06:51,369 your highbrow ethics out of this! 100 00:06:53,663 --> 00:06:56,666 Or haven't you the courage to face the most daring... 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,793 Listen, Jekyll, I wouldn't talk these experiments 102 00:06:58,877 --> 00:07:01,254 around very openly if I were you. 103 00:07:01,338 --> 00:07:02,940 You're dealing with things it would be better 104 00:07:02,964 --> 00:07:04,841 not to mention for your own sake. 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,354 Harry, old boy, there are rumors of... 106 00:07:19,064 --> 00:07:21,000 Don't worry, John, the bull is leaving the China shop. 107 00:07:21,024 --> 00:07:22,651 Now, Harry, it can't be as bad as that. 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 John, my good friend, I realize your Dr. Heath is right. 109 00:07:25,987 --> 00:07:28,949 After all, we doctors can't experiment on human beings. 110 00:07:29,032 --> 00:07:31,010 Something might go wrong, and then the human beings 111 00:07:31,034 --> 00:07:32,887 would no longer believe in our medicine, isn't that right? 112 00:07:32,911 --> 00:07:34,671 - Now, look here... - But when I get proof... 113 00:07:35,789 --> 00:07:38,416 Iwanna be on hand, China or no China.. 114 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 Just in time for tea, sir. 115 00:07:50,387 --> 00:07:52,764 I'll be bound you had no lunch, sir. 116 00:07:52,847 --> 00:07:57,227 Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh? 117 00:07:57,310 --> 00:08:00,230 Of course, we mustn't spoil our appetite for dinner tonight. 118 00:08:00,313 --> 00:08:03,650 Ms. Beatrix would be after me properly if we did that, sir. 119 00:08:03,733 --> 00:08:06,987 And besides, Mrs. Marley's Butler tells me 120 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 that their new cook is very first-class, sir. 121 00:08:11,491 --> 00:08:14,119 Sir, what about your tea, sir? 122 00:08:18,331 --> 00:08:20,500 Shall I serve it down there, sir? 123 00:08:20,583 --> 00:08:23,670 Now, look here, sir, you... you must have something, you know. 124 00:09:52,258 --> 00:09:54,094 Mrs. Marley, my deepest apologies. 125 00:09:54,177 --> 00:09:57,138 You doctors. I know we can never rely on you. 126 00:09:57,222 --> 00:09:58,622 You know, I don't mind being scolded 127 00:09:58,681 --> 00:10:01,351 by the smartest hostess in London. 128 00:10:01,434 --> 00:10:03,144 0h, Dr. Jekyll, do sit over there. 129 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Thank you. Good evening. 130 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Giles. Colonel. 131 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 My special apologies to you, lady colburn. 132 00:10:11,194 --> 00:10:12,237 - Behaving yourself? - No. 133 00:10:12,320 --> 00:10:13,613 A doctor's life, huh, Harry? 134 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 The more patients, the colder the soup. 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,619 As a matter of fact, it wasn't a patient. 136 00:10:19,702 --> 00:10:21,722 I got started on something, forgot to look at the clock. 137 00:10:21,746 --> 00:10:23,915 Oh, yes, Jekyll. 138 00:10:23,998 --> 00:10:26,084 Heath was telling me that you're still carrying on 139 00:10:26,167 --> 00:10:28,086 with that research work of yours. 140 00:10:28,169 --> 00:10:30,421 I'm afraid Dr. Heath isn't in sympathy, Dr. Courtland. 141 00:10:30,505 --> 00:10:32,465 That's understandable, isn't it? 142 00:10:32,549 --> 00:10:36,261 After all, separating the facets of the brain. 143 00:10:36,344 --> 00:10:38,012 Rather ambitious, I should call that. 144 00:10:38,096 --> 00:10:40,348 Harry's research hopes goes deeper than the brain, sir. 145 00:10:40,431 --> 00:10:42,284 Into something more intangible than the mind even. 146 00:10:42,308 --> 00:10:45,645 Then all that seems to be left is the soul. 147 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Alright, then, call it the soul. 148 00:10:47,397 --> 00:10:49,691 - The soul? - The soul? 149 00:10:49,774 --> 00:10:51,276 Bishop: Come, come, my dear doctor. 150 00:10:51,359 --> 00:10:53,528 Now you're invading my territory. 151 00:10:53,611 --> 00:10:55,947 Oh, I suppose I am, sir, but I know that you, for one, 152 00:10:56,030 --> 00:10:57,574 wouldn't object if science could be 153 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 of some assistance to the church. 154 00:10:59,117 --> 00:11:00,368 The church is always grateful 155 00:11:00,451 --> 00:11:02,120 for any help, doctor. 156 00:11:02,203 --> 00:11:04,390 Of course, Harry doesn't mean a word of this, gentlemen. 157 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 I'm afraid he's pulling our leg. 158 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 I should hope so. 159 00:11:07,333 --> 00:11:09,002 I was wondering wh... what Jekyll would do 160 00:11:12,881 --> 00:11:14,400 most of you were in church this morning. 161 00:11:14,424 --> 00:11:15,526 If you didn't see that poor chap, 162 00:11:15,550 --> 00:11:16,551 you heard him, I'm sure. 163 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 Man 4: Yes. Man 5: Ah, yes. 164 00:11:18,136 --> 00:11:20,013 Thank you for your assistance there, doctor. 165 00:11:23,808 --> 00:11:25,808 I think there was only one side of him in existence 166 00:11:25,852 --> 00:11:27,252 and that side was expressing itself. 167 00:11:28,438 --> 00:11:30,356 - His evil side. - Evil side? 168 00:11:30,440 --> 00:11:33,067 The man was spiritually distorted through shock. 169 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 That explosion in the gas main last month. 170 00:11:35,862 --> 00:11:38,364 Before that, he was a fine, solid citizen. 171 00:11:38,448 --> 00:11:39,991 Gentleman, kind with his children, 172 00:11:40,074 --> 00:11:41,659 deeply in love with his wife. 173 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 Since then, he had undergone a complete change. 174 00:11:44,412 --> 00:11:45,681 Until this afternoon, I found him 175 00:11:45,705 --> 00:11:47,624 completely reverted to the animal. 176 00:11:47,707 --> 00:11:49,876 But look here, Harry, we can clearly understand 177 00:11:49,959 --> 00:11:51,395 a shock to the nervous system, but... 178 00:11:51,419 --> 00:11:53,213 But what's that got to do with the soul? 179 00:11:53,296 --> 00:11:55,381 Well, I think the man had been shocked from 180 00:11:57,467 --> 00:11:59,135 now, when I say he was a good man, 181 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 I don't mean he hadn't had a bad thought now and then. 182 00:12:03,932 --> 00:12:06,434 Ordinary transgressions against society. 183 00:12:06,517 --> 00:12:07,828 But, after all, that's the problem 184 00:12:07,852 --> 00:12:10,021 of civilized man's soul, isn't it? 185 00:12:10,104 --> 00:12:12,941 That the good and evil in it are constantly fighting one another? 186 00:12:13,024 --> 00:12:14,484 There's a higher source 187 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 from which good can find aid in its fight, doctor. 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,317 I realize that, sir, but... 189 00:12:18,363 --> 00:12:19,864 Of course, the colonel and I 190 00:12:19,948 --> 00:12:21,741 have always felt that a person can be good 191 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 if they wish to be. 192 00:12:23,201 --> 00:12:24,827 And, well, otherwise, if they don't. 193 00:12:24,911 --> 00:12:28,623 Look here, Jekyll, I simply must get this straight. 194 00:12:28,706 --> 00:12:30,667 Well, let me put it this way. 195 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 Good and evil are so close as to be 196 00:12:32,502 --> 00:12:34,504 chained together in the soul. 197 00:12:34,587 --> 00:12:36,130 Now, suppose we could break that chain, 198 00:12:36,214 --> 00:12:38,258 separate those two selves... 199 00:12:38,341 --> 00:12:39,821 Free the good in man, and let it go on 200 00:12:39,884 --> 00:12:42,595 to its higher destiny and segregate the bad. 201 00:12:42,679 --> 00:12:44,222 But aren't you a bit presumptuous 202 00:12:44,305 --> 00:12:47,100 in assuming that there's evil in all men? 203 00:12:47,183 --> 00:12:49,352 Oh, but isn't that true? 204 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 Wouldn't we be hypocrites if we didn't admit that? 205 00:12:51,521 --> 00:12:53,481 After all, we've all had thoughts 206 00:12:53,564 --> 00:12:56,234 that we didn't want published or shouted out loud. 207 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 And we certainly have had desires 208 00:12:58,528 --> 00:13:00,363 that are not confined to a drawing room. 209 00:13:00,446 --> 00:13:03,658 Why, as christians, we admit that man is created weak. 210 00:13:03,741 --> 00:13:06,411 That's a perfectly honest problem. Why don't we face it? 211 00:13:06,494 --> 00:13:08,413 Suppose we believe that man's soul 212 00:13:08,496 --> 00:13:11,541 has not yet reached its fulfillment. 213 00:13:11,624 --> 00:13:15,003 Is it wise? Is it right to tamper with the problem... 214 00:13:16,713 --> 00:13:18,756 Has solved it in his own mysterious way? 215 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 Sir, I... 216 00:13:20,383 --> 00:13:22,069 Courtland: Really, Jekyll, this is very disturbing. 217 00:13:22,093 --> 00:13:25,221 Such theories come dangerously close to... 218 00:13:25,305 --> 00:13:27,116 Well, I hesitate to think what the medical council 219 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 would be forced to say... 220 00:13:31,561 --> 00:13:33,438 A sore point with the medical council. 221 00:13:33,521 --> 00:13:35,690 Or even with the queen's physician, 222 00:13:35,773 --> 00:13:37,525 especially if there's a comfortable profit 223 00:13:39,152 --> 00:13:40,862 Jekyll! If... 224 00:13:40,945 --> 00:13:42,989 If you ask my opinion, young man, 225 00:13:46,159 --> 00:13:48,202 - ladies. - I meant to ask. 226 00:13:48,286 --> 00:13:51,956 Has anyone read that poem by this new chap Oscar wilde? 227 00:14:17,732 --> 00:14:19,168 Well, sir Charles, I think it's pretty late. 228 00:14:19,192 --> 00:14:20,526 - We ought to... - No, no, no. 229 00:14:20,610 --> 00:14:22,653 Come in and have a nightcap, John. 230 00:14:22,737 --> 00:14:24,017 You think the rest of the company 231 00:14:25,156 --> 00:14:26,574 well, thank you, sir. 232 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 It's the waltz that he and mama first danced together. 233 00:15:15,248 --> 00:15:18,501 May I have this dance, miss beatrix? 234 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 Pleasure, Dr. Jekyll. 235 00:15:52,201 --> 00:15:54,829 I love you so very much, bea. 236 00:16:00,168 --> 00:16:02,128 Oh, Harry. 237 00:16:04,088 --> 00:16:06,382 Tonight at dinner, I understood what you said 238 00:16:06,466 --> 00:16:08,926 about the good and evil in people 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 and how it's that way in all of us. 240 00:16:12,597 --> 00:16:14,140 Well, why isn't... 241 00:16:14,223 --> 00:16:16,559 Why isn't the way you and I feel about each other? 242 00:16:18,478 --> 00:16:21,564 I mean, there's nothing evil in that, is there? 243 00:16:21,647 --> 00:16:23,316 Do you think there is? 244 00:16:23,399 --> 00:16:25,776 No. No, Harry. 245 00:16:25,860 --> 00:16:27,612 Bea, we're in love, aren't we? 246 00:16:27,695 --> 00:16:29,405 Yes, we're very much in love. 247 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 Oh, my dear, John is looking for a piece of music. 248 00:16:40,750 --> 00:16:43,252 The banks of loch lomond, will you help him find it? 249 00:16:43,336 --> 00:16:45,004 - Yes, father. - Thank you. 250 00:16:46,255 --> 00:16:47,423 Harry... 251 00:16:48,799 --> 00:16:50,426 I'm not one to brood about things, 252 00:16:50,510 --> 00:16:53,262 but you must have noticed my concern in the carriage. 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,615 Why, no, sir, I just thought that... 254 00:16:54,639 --> 00:16:56,015 Well, that amazing flight of fancy 255 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 you put forth at dinner, 256 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 I must confess, it startled me. 257 00:16:59,268 --> 00:17:00,662 And although I'm broad-minded myself, 258 00:17:00,686 --> 00:17:02,230 it was a bit shocking too. 259 00:17:02,313 --> 00:17:03,856 I'm sorry to hear you say that, sir, 260 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 because assure you, it was not a flight of fancy. 261 00:17:06,442 --> 00:17:08,653 You mean, you actually were in earnest? 262 00:17:08,736 --> 00:17:10,088 Profoundly, sir. As a matter of fact, 263 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 I'm hoping to spend all of my time. 264 00:17:12,198 --> 00:17:13,574 This is distressing, Harry. 265 00:17:15,076 --> 00:17:17,870 In my opinion, the whole thing's harebrained. 266 00:17:17,954 --> 00:17:20,915 Well, I... I'm sorry to hear you say that, sir. I... 267 00:17:20,998 --> 00:17:22,476 You're a coming man in your profession. 268 00:17:22,500 --> 00:17:24,585 I'm very proud of you. 269 00:17:24,669 --> 00:17:28,089 But these ridiculous experiments won't get you anywhere. 270 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 You must give them up. 271 00:17:29,924 --> 00:17:31,842 Develop your practice, cultivate the circle 272 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 in which you and beatrix shall move. 273 00:17:34,053 --> 00:17:36,430 Harry, my boy, I've always wanted a son, 274 00:17:36,514 --> 00:17:38,849 and now you're going to be that. 275 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 Now, I've had my say. 276 00:17:40,601 --> 00:17:42,436 Let's have your nightcap. It's getting late. 277 00:17:44,146 --> 00:17:45,982 And by the way, I've taken a box 278 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 for the opening concert at Albert hall. 279 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 You'll join us, of course. 280 00:17:55,324 --> 00:17:57,827 So, you and the old boy cross swords? 281 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 Seems I must discontinue my research, 282 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 spend my life diagnosing measles, mumps, 283 00:18:06,460 --> 00:18:08,129 or encounter his serious disapproval. 284 00:18:08,212 --> 00:18:09,481 Well, you did cut up a bit rough. 285 00:18:09,505 --> 00:18:10,923 Even I was surprised when you took 286 00:18:11,007 --> 00:18:12,842 a Marley dinner party into your confidence. 287 00:18:12,925 --> 00:18:14,278 I'm not asking you to agree with me, 288 00:18:14,302 --> 00:18:16,053 I just have a decision to make. 289 00:18:16,137 --> 00:18:18,889 Now, look here, Harry, you and I have been friends for years. 290 00:18:18,973 --> 00:18:20,742 I can't agree with your theories, but that doesn't make 291 00:18:20,766 --> 00:18:22,643 any difference to our friendship, you know. 292 00:18:22,727 --> 00:18:24,204 Let's drop into the club for a rubber of whist. 293 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 It'll do you good. 294 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 Well, I'll walk that far with you. 295 00:18:31,861 --> 00:18:36,574 Woman 1: Let me go! You thug! Let me go! 296 00:18:46,042 --> 00:18:48,961 Let him go. Let him go. 297 00:18:49,045 --> 00:18:50,713 You get a cab. I'll see what's happened. 298 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 A girl can't walk out with a chap... 299 00:18:59,013 --> 00:19:01,182 What does he think he is? The big... 300 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Did he hurt you? 301 00:19:03,059 --> 00:19:05,436 It'll take more than a bloke like that to... 302 00:19:15,780 --> 00:19:19,241 Why, I bet I look ever so untidy. 303 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 You sure you're not hurt? 304 00:19:22,203 --> 00:19:23,746 Why, I... 305 00:19:30,920 --> 00:19:34,090 - What is it? Your ankle? - Yeah. It's twisted. 306 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 - Oh. - Oh. 307 00:19:36,050 --> 00:19:37,802 Oh, do you mind? 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,347 No, not at all. 309 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 After all, an ankle can be very painful. 310 00:19:47,687 --> 00:19:49,480 Oh, me side too. 311 00:19:49,563 --> 00:19:51,315 Oh, he hit me. 312 00:19:51,399 --> 00:19:53,401 Oh, well, I... I should have caught him. 313 00:19:53,484 --> 00:19:55,695 Oh, no, no. 314 00:19:55,778 --> 00:19:57,363 Oh, I'm... 315 00:19:57,446 --> 00:20:00,533 I mean, I'm so glad you stopped. 316 00:20:00,616 --> 00:20:02,702 If you take my meaning. 317 00:20:08,124 --> 00:20:11,001 Perhaps we could drop you somewhere. 318 00:20:11,085 --> 00:20:12,712 Oh, you're ever so kind. 319 00:20:12,795 --> 00:20:14,255 Shall we try it now? 320 00:20:14,338 --> 00:20:16,215 There. That's a girl. 321 00:20:16,298 --> 00:20:19,385 Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. 322 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Now, now, what sort of a gentleman 323 00:20:22,096 --> 00:20:24,056 doesn't like to help a pretty girl? 324 00:20:27,393 --> 00:20:31,188 And me with me hat all over me head. 325 00:20:31,272 --> 00:20:34,734 So he... he asks me if he can walk me home, he does. 326 00:20:34,817 --> 00:20:37,820 Well, I turns around to him, and I says, “yes." 327 00:20:37,903 --> 00:20:40,406 When a girl is out late, it's nice to have a bit of company 328 00:20:42,158 --> 00:20:43,617 ,\ 329 00:20:47,913 --> 00:20:50,750 You have to if you are a barmaid. 330 00:20:50,833 --> 00:20:52,752 Well, I like a bit of fun, as the saying goes, 331 00:20:52,835 --> 00:20:54,712 but when a bloke grabs you sudden-like 332 00:20:54,795 --> 00:20:56,130 with nasty notions in his head 333 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 it's time to put your foot down. 334 00:21:06,182 --> 00:21:09,226 I'm sorry to bother you two gentlemen. 335 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 Oh, I... it hurts more now. 336 00:21:30,164 --> 00:21:31,624 John: Can I give a hand, Harry? 337 00:21:31,707 --> 00:21:32,851 No, no. I think I can manage. 338 00:21:32,875 --> 00:21:35,085 Oh, I'm so sorry. Oh. 339 00:21:37,004 --> 00:21:38,672 - Night. - Night. 340 00:21:42,885 --> 00:21:45,012 - Here? - Mm-hmm. 341 00:21:56,273 --> 00:21:59,109 The light's by the door, if you have a match. 342 00:22:14,083 --> 00:22:16,335 Uh, you better let down your blouse. 343 00:22:19,213 --> 00:22:21,340 Well, you want me to have a look at you, don't you? 344 00:22:27,805 --> 00:22:29,598 You are looking, ain't you? 345 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 Well, how about your side? 346 00:22:37,481 --> 00:22:40,150 Do you want to look at my side? 347 00:22:40,234 --> 00:22:42,027 Well, don't you want me to? 348 00:22:59,879 --> 00:23:02,548 You aren't half a fast one, aren't you? 349 00:23:02,631 --> 00:23:05,134 I forgot to mention, my friend and I are physicians. 350 00:23:07,136 --> 00:23:09,805 Physl" physicians? 351 00:23:09,889 --> 00:23:11,265 Mm-hmm. Doctors. 352 00:23:16,353 --> 00:23:17,688 Oh, go on! 353 00:23:19,940 --> 00:23:23,319 Oh, I thought you were a couple of toffs. 354 00:23:23,402 --> 00:23:26,071 No, no. Haven't the leisure. 355 00:23:26,155 --> 00:23:28,324 Oh, dear me. 356 00:23:28,407 --> 00:23:30,367 And here I thought... 357 00:23:40,586 --> 00:23:42,588 Well, I'm glad to see you're not really hurt. 358 00:23:42,671 --> 00:23:45,633 - Oh, but I am, doctor. Really. - Really? 359 00:23:45,716 --> 00:23:47,110 Maybe I better send you to the hospital, huh? 360 00:23:47,134 --> 00:23:48,594 ,\ 361 00:23:51,889 --> 00:23:53,432 - Feel. - Where? Here? 362 00:23:56,310 --> 00:23:58,395 Mm-hmm. Just as I thought. 363 00:24:03,233 --> 00:24:06,779 That means your eyes are twin pools of desire. 364 00:24:09,198 --> 00:24:10,741 Oh, doctor. 365 00:24:11,617 --> 00:24:13,285 Oh, that's nice. 366 00:24:14,244 --> 00:24:16,622 The things you do say. 367 00:24:18,791 --> 00:24:20,042 That doesn't hurt anymore, huh? 368 00:24:20,125 --> 00:24:22,753 Mm, oh, yes. 369 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 You'll be alright in the morning. 370 00:24:36,934 --> 00:24:39,436 Don't you think you ought to look at that? 371 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 ,\ 372 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 No, your ankle's alright. 373 00:24:49,071 --> 00:24:51,615 But I... I'll tell you one thing. You... 374 00:24:51,699 --> 00:24:53,617 You wear your garter too tight. 375 00:24:53,701 --> 00:24:55,577 That... that stops the circulation. That's bad. 376 00:24:55,661 --> 00:24:58,080 There, you see? 377 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 You are my doctor, aren't you? 378 00:25:03,919 --> 00:25:06,130 I ought to pay your fee, oughtn't I? 379 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 I haven't presented you with a bill yet. 380 00:25:20,853 --> 00:25:23,147 It's much more than most people pay. 381 00:25:24,690 --> 00:25:27,359 It doesn't seem near enough to me. 382 00:25:33,073 --> 00:25:35,242 Harry, listen... 383 00:25:35,325 --> 00:25:36,660 Oh, sorry. 384 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 Come along, will you? It's getting late. 385 00:25:47,963 --> 00:25:50,758 Oh, but you aren't really going just because he says? 386 00:25:50,841 --> 00:25:53,510 No, no, no. But I have to go now. 387 00:25:53,594 --> 00:25:56,263 Oh, but look here. Don't you understand? 388 00:25:56,346 --> 00:25:58,057 Well, I ain't no... 389 00:25:59,266 --> 00:26:01,435 Iain't no... 390 00:26:01,518 --> 00:26:03,479 No, I know you're not. 391 00:26:03,562 --> 00:26:05,331 You're a girl with her heart just where it ought to be. 392 00:26:05,355 --> 00:26:07,900 Maybe you're a little too generous, that's all. 393 00:26:07,983 --> 00:26:09,943 So because you're a nice, pretty girl, 394 00:26:11,445 --> 00:26:13,655 the company you pick, huh? Why not? 395 00:26:15,616 --> 00:26:16,992 But you are here, ain't you? 396 00:26:18,786 --> 00:26:20,954 Yes, but I shouldn't be. 397 00:26:21,038 --> 00:26:23,248 And if you really knew me, you'd know I don't wanna be. 398 00:26:25,542 --> 00:26:27,669 Well, I... 399 00:26:27,753 --> 00:26:30,547 I picks only them as wants my company. 400 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 I'm sorry. It was my fault. 401 00:26:37,471 --> 00:26:39,471 Well, then let's just both say that we were foolish 402 00:26:40,766 --> 00:26:43,435 we'll drink to one another's health, huh? 403 00:26:43,519 --> 00:26:45,979 Suppose it was all in fun when you kissed me. 404 00:26:49,775 --> 00:26:52,361 It wasn't all in fun then. I know that. 405 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Oh, come on, John. Don't be stuffy. 406 00:27:34,653 --> 00:27:36,005 After all, the lady wasn't injured, 407 00:27:36,029 --> 00:27:37,573 and neither was I, nor anyone else. 408 00:27:37,656 --> 00:27:39,456 Yeah, I imagine she might be a tempting morsel 409 00:27:41,451 --> 00:27:42,637 what do you mean, "off moment?" 410 00:27:42,661 --> 00:27:45,164 Yours, according to your theory. 411 00:27:45,247 --> 00:27:47,166 I imagine that graphic tableau I just witnessed 412 00:27:47,249 --> 00:27:49,334 was the momentary triumph of the evil in your soul 413 00:27:49,418 --> 00:27:51,712 over the good, huh? Correct? 414 00:27:51,795 --> 00:27:53,130 Yes, yes. 415 00:27:53,213 --> 00:27:55,215 I don't think it was a triumph, 416 00:27:58,010 --> 00:27:59,490 but one which would have been repulsed 417 00:27:59,553 --> 00:28:01,513 even without your help, John, I assure you. 418 00:28:01,597 --> 00:28:03,408 Well, don't you think you'd run less personal risk 419 00:28:03,432 --> 00:28:06,143 if you confined your experiments to the laboratory? 420 00:28:07,769 --> 00:28:10,856 That's where you'll find me from tonight on... 421 00:28:10,939 --> 00:28:13,275 Until I get what I'm looking for. 422 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 I'm worried, John. 423 00:29:47,911 --> 00:29:49,621 He ought to have let us know. 424 00:30:24,031 --> 00:30:26,575 Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll. 425 00:30:27,659 --> 00:30:29,453 That wasn't my son in there. 426 00:30:29,536 --> 00:30:32,122 It was as if the evil one had crept into his heart. 427 00:30:37,544 --> 00:30:38,563 - Burke: Yes, sir. - I'll walk. 428 00:30:38,587 --> 00:30:40,756 Oh, thank you, Dr. Jekyll. 429 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Thank you. 430 00:30:43,342 --> 00:30:44,843 Goodnight, doctor. 431 00:30:51,141 --> 00:30:52,976 Hello, Dr. Jekyll. How are you? 432 00:30:55,562 --> 00:30:57,522 Just in time, sir. 433 00:30:59,691 --> 00:31:02,011 If you wait half a moment until I fix this thing over here, 434 00:31:02,069 --> 00:31:04,321 I'll walk up to the east gate with you. 435 00:31:06,448 --> 00:31:08,283 Wonderful nights we're having, sir. 436 00:31:08,367 --> 00:31:11,119 And don't you believe about this here comet 437 00:31:11,203 --> 00:31:12,913 and the "world coming to an end" business. 438 00:31:12,996 --> 00:31:15,457 If you ask me, it don't amount to a row of beans. 439 00:31:15,540 --> 00:31:17,751 Newspaper talk, that's what I calls it. 440 00:31:17,834 --> 00:31:19,127 Don't you believe it, sir. 441 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Just step down to Lloyd's 442 00:31:20,587 --> 00:31:22,756 and take out an insurance policy 443 00:31:22,839 --> 00:31:25,342 and it won't cost you any more than it did last week 444 00:31:25,425 --> 00:31:27,260 when there was no talk of a comet 445 00:31:27,344 --> 00:31:29,137 or the world running into one. 446 00:31:29,221 --> 00:31:31,741 And those are fellows that know what they're talking about, sir. 447 00:31:34,059 --> 00:31:35,811 Mr. Weller, here's a point. 448 00:31:35,894 --> 00:31:38,605 If you had a balloon that could carried a man to Mars 449 00:31:38,688 --> 00:31:41,400 and the pilot you had picked suddenly disappeared, 450 00:31:41,483 --> 00:31:43,902 would you get in the balloon yourself and cast off? 451 00:31:45,779 --> 00:31:48,573 Well, that's a good one, sir. I think you got me there. 452 00:31:48,657 --> 00:31:50,075 I don't know though. 453 00:31:50,158 --> 00:31:52,369 If I had a balloon that would take me there 454 00:31:52,452 --> 00:31:53,912 and back, mind you, 455 00:31:53,995 --> 00:31:56,415 I don't know that I wouldn't have a go at it. 456 00:31:56,498 --> 00:31:59,501 Might get me away from me mother-in-law for a while. 457 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 How's that for an answer, Dr. Jekyll? 458 00:32:03,213 --> 00:32:05,924 Fair enough, Mr. Weller. Fair enough. 459 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 Oh, no. 460 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Can this be evil, then? 461 00:36:57,173 --> 00:36:58,883 Poole: Dr. Jekyll. 462 00:37:02,137 --> 00:37:03,972 What's happening, sir? Are you alright? 463 00:37:04,055 --> 00:37:06,641 What is it? What do you want? 464 00:37:06,725 --> 00:37:08,351 Is that you, Dr. Jekyll? 465 00:37:08,435 --> 00:37:10,770 ,\ 466 00:37:18,570 --> 00:37:21,740 Dr. Jekyll, who is that in there? 467 00:37:27,120 --> 00:37:29,789 Dr. Jekyll, answer me, sir. 468 00:38:05,700 --> 00:38:07,702 I'm sorry, sir, but I... 469 00:38:07,786 --> 00:38:09,829 I heard an odd noise and a strange voice. 470 00:38:09,913 --> 00:38:12,457 I thought something was happening, sir. 471 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 No, no, no. It's quite alright, poole. 472 00:38:22,634 --> 00:38:24,719 I see, sir. Very good, sir. 473 00:38:28,056 --> 00:38:30,308 I showed her into the consulting room, sir. 474 00:38:30,391 --> 00:38:32,852 I hope I did right, sir. 475 00:38:32,936 --> 00:38:35,396 Yes, yes, that was quite right, poole. 476 00:38:37,982 --> 00:38:40,610 Tell Ms. Beatrix, I shall be there immediately. 477 00:38:40,693 --> 00:38:42,153 Very good, sir. 478 00:39:47,176 --> 00:39:49,095 Wh... what are you doing here, bea? 479 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 Oh, Harry, then... 480 00:39:51,264 --> 00:39:52,390 Then you're not... 481 00:39:55,310 --> 00:39:57,645 Oh, I don't know. 482 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 - I thought... - Yes? You thought? 483 00:40:02,984 --> 00:40:05,486 That you were going away... 484 00:40:05,570 --> 00:40:08,364 Without ever seeing me again. 485 00:40:10,158 --> 00:40:13,286 - I... I love you. Why... - Oh, I know. 486 00:40:13,369 --> 00:40:15,580 But I lost you for a moment, Harry. 487 00:40:16,831 --> 00:40:19,167 But you're not afraid now? 488 00:40:20,793 --> 00:40:23,087 Well, you see that everything's alright that... 489 00:40:23,171 --> 00:40:24,464 Nothing has happened, that I'm... 490 00:40:29,344 --> 00:40:33,097 - It must have been a dream. - Yes, yes, a dream. 491 00:40:33,181 --> 00:40:34,933 You're not angry with me? 492 00:40:38,269 --> 00:40:40,355 Oh, I don't want you to leave me. 493 00:40:40,438 --> 00:40:42,899 - Ever. - Oh, darling. 494 00:40:42,982 --> 00:40:45,193 I love you so much. 495 00:40:45,276 --> 00:40:46,653 Please don't send me away. 496 00:40:46,736 --> 00:40:48,029 ,\ 497 00:41:03,461 --> 00:41:05,731 It's a good thing I was worried about your behavior tonight. 498 00:41:05,755 --> 00:41:07,924 I couldn't sleep myself. 499 00:41:08,007 --> 00:41:10,134 Sir Charles, I... I know it's strange for you 500 00:41:10,218 --> 00:41:12,887 to find beatrix here, but I want you to believe that... 501 00:41:12,971 --> 00:41:14,514 All I can believe is that your ideas 502 00:41:14,597 --> 00:41:16,975 are not normal, Jekyll. Not fit. Not even... 503 00:41:17,058 --> 00:41:20,144 Sir Charles, I asked beatrix to come here tonight because... 504 00:41:20,228 --> 00:41:21,938 No, Harry. 505 00:41:22,021 --> 00:41:25,525 Father, I know my being here is difficult to understand, 506 00:41:26,901 --> 00:41:28,987 then, my dear, I shall be for you, 507 00:41:32,740 --> 00:41:34,492 tomorrow on the afternoon the boat train. 508 00:41:34,575 --> 00:41:36,119 - The continent? - Father, please. 509 00:41:36,202 --> 00:41:38,246 Oh, come, sir Charles. 510 00:41:38,329 --> 00:41:40,415 After all, you could eliminate all this difficulty 511 00:41:40,498 --> 00:41:42,917 if you'd set an early date for our marriage. 512 00:41:43,001 --> 00:41:45,321 You don't seem to understand, sir. We're very much in love. 513 00:41:46,796 --> 00:41:48,036 We don't wanna wait any longer. 514 00:41:49,424 --> 00:41:50,859 In view of what has happened tonight, I believe 515 00:41:50,883 --> 00:41:52,719 the engagement should be broken off. 516 00:41:54,512 --> 00:41:56,139 We shall see you on our return. 517 00:41:56,222 --> 00:41:58,057 - Come, my dear. - Father... 518 00:41:58,141 --> 00:42:00,518 I've never disobeyed you in my life. 519 00:42:02,020 --> 00:42:05,064 But, Harry, if you don't want me to leave... 520 00:42:12,989 --> 00:42:15,366 I don't want you to go, bea. 521 00:42:15,450 --> 00:42:18,119 And I can't agree with your father's decision, but I... 522 00:42:18,202 --> 00:42:20,788 I do know that he's thinking only of your happiness. 523 00:42:20,872 --> 00:42:23,833 I can't argue against that and I can't ask you to. 524 00:42:23,916 --> 00:42:26,044 That's highly commendable, Harry. 525 00:42:28,087 --> 00:42:30,173 Will you see us off at the train? 526 00:42:31,841 --> 00:42:34,594 Better have two engines. I might try to hold it back. 527 00:42:36,387 --> 00:42:39,348 Try. Try anyway. 528 00:43:04,707 --> 00:43:07,460 A glass of Sherry wine, sir? 529 00:43:07,543 --> 00:43:09,212 No. No, thanks. 530 00:43:09,295 --> 00:43:12,882 Well, would you consider a letter from monte Carlo, sir? 531 00:43:16,469 --> 00:43:18,221 I'll take the Sherry wine too. 532 00:43:18,304 --> 00:43:20,765 Yes, sir. 533 00:43:20,848 --> 00:43:22,767 Ms. Beatrix should be returning home 534 00:43:22,850 --> 00:43:24,102 soon now, sir, shouldn't she? 535 00:43:24,185 --> 00:43:25,686 Yes. Yes, poole. 536 00:43:27,647 --> 00:43:30,691 Hobson was telling me that they were expected. 537 00:43:55,341 --> 00:43:57,760 Ms. Beatrix and her father are going to aix-ies-bains. 538 00:43:59,679 --> 00:44:01,722 Oh, I'm sorry, sir. 539 00:44:04,517 --> 00:44:06,769 Yes, yes. 540 00:44:06,853 --> 00:44:09,147 Yes, sir Charles' health, no doubt. 541 00:44:17,321 --> 00:44:19,115 If you'll forgive me, sir, 542 00:44:19,198 --> 00:44:22,076 it upsets me to see you like this. 543 00:44:22,160 --> 00:44:23,870 It isn't right. 544 00:44:23,953 --> 00:44:26,038 All work, as the saying goes, sir. 545 00:44:27,707 --> 00:44:29,375 They say there's a very interesting 546 00:44:29,458 --> 00:44:32,378 musical show at the vanity fair, sir. 547 00:44:32,461 --> 00:44:34,547 Very, uh, comical, you know, sir. 548 00:44:36,090 --> 00:44:39,677 Very daring, if you follow my meaning, sir. 549 00:44:43,598 --> 00:44:45,516 Yeah, I follow your meaning, poole. 550 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 But I don't think it would be wise, 551 00:44:47,685 --> 00:44:49,979 even though it is comical. 552 00:44:50,062 --> 00:44:51,689 Quite so, sir. 553 00:44:51,772 --> 00:44:53,858 I'll fetch you another glass, sir. 554 00:44:53,941 --> 00:44:55,651 Oh, never mind, poole. 555 00:47:32,099 --> 00:47:34,685 Thanks for the pay, sir. Hey, hey, hey! 556 00:47:36,896 --> 00:47:39,106 Here. What's the idea, governor? 557 00:47:39,190 --> 00:47:41,108 Oh, I beg your pardon, sir. 558 00:47:49,992 --> 00:47:52,953 I I'm fit for a politician j” 559 00:47:53,037 --> 00:47:55,164 yes, sir? 560 00:47:55,247 --> 00:47:57,833 Box f, sir. Right this way. 561 00:48:00,044 --> 00:48:02,004 J' they're really not a chance j' 562 00:48:02,088 --> 00:48:03,714 I but I'll take your grocer j' 563 00:48:06,008 --> 00:48:09,220 j' when we begin to dance j" 564 00:48:09,303 --> 00:48:13,015 j“ you should see me dance the polka j“ 565 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 j“ you should see me cover the ground j“ 566 00:48:15,226 --> 00:48:17,353 j“ you should see my coat-tails flying j“ 567 00:48:17,436 --> 00:48:19,355 j“ as ijump my partner round j“ 568 00:48:19,438 --> 00:48:21,440 j“ when the band commences playing j“ 569 00:48:21,524 --> 00:48:23,526 j“ my feet begin to go j“ 570 00:48:23,609 --> 00:48:25,444 j“ I'm a rocking romping polka j“ 571 00:48:25,528 --> 00:48:28,489 j“ is the jolliest fun I know j“ 572 00:48:29,865 --> 00:48:33,119 woman 2: Now, all together, boys. 573 00:48:33,202 --> 00:48:37,248 J“ you should see me dance the polka j“ 574 00:48:37,331 --> 00:48:39,333 j“ you should see me cover the ground j“ 575 00:48:39,417 --> 00:48:41,460 j“ you should see my coat-tails flying j“ 576 00:48:41,544 --> 00:48:43,754 j“ as ijump my partner round j“ 577 00:48:43,838 --> 00:48:45,589 j“ when the band commences playing j“ 578 00:48:45,673 --> 00:48:47,800 j“ my feet begin to go j“ 579 00:48:47,883 --> 00:48:49,760 j“ for a rollicking romping polka j“ 580 00:48:49,844 --> 00:48:51,887 j“ is the jolliest fun I know j“ 581 00:49:01,772 --> 00:49:02,857 Two pints. 582 00:49:11,866 --> 00:49:15,744 J“ you should see me dance the polka j“ 583 00:49:15,828 --> 00:49:17,705 j“ you should see me cover the ground j“ 584 00:49:17,788 --> 00:49:20,416 j“ you should see my... j“ 585 00:49:22,501 --> 00:49:24,086 J“ when the band commences playing j“ 586 00:49:24,170 --> 00:49:25,963 j“ my feet begin to go j“ 587 00:49:26,046 --> 00:49:28,340 j“ for a rollicking romping polka j“ 588 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 j“ is the jolliest fun I know j“ 589 00:49:37,933 --> 00:49:40,102 Oh, oh. 590 00:49:40,186 --> 00:49:42,021 A tip. A tip, of course. 591 00:49:44,356 --> 00:49:46,817 Seven shillings, sir? Why... 592 00:49:46,901 --> 00:49:49,528 Why not? You work hard, don't you? 593 00:49:49,612 --> 00:49:52,072 - Yes, sir. Bless you, sir. - You have a family, no doubt. 594 00:49:52,156 --> 00:49:54,867 Yes. Yes, sir. Thank you. 595 00:49:57,203 --> 00:49:59,497 - Hyde: Did you hurt yourself? - Hey. What the... 596 00:49:59,580 --> 00:50:01,707 Oh, what a pity. 597 00:50:01,790 --> 00:50:04,168 Oh. You were thinking of the children, no doubt? 598 00:50:04,251 --> 00:50:06,962 Now, have that girl, that barmaid bring me some champagne. 599 00:50:07,046 --> 00:50:09,298 Ivy ain't allowed to leave the bar, sir. 600 00:50:09,381 --> 00:50:11,592 I don't think you understood what I said. 601 00:50:11,675 --> 00:50:13,052 Hey, what's all this here? 602 00:50:13,135 --> 00:50:14,845 This gent here wants champagne, sir. 603 00:50:14,929 --> 00:50:17,389 A champagne? Alright, then, bring it, bring it. 604 00:50:17,473 --> 00:50:18,807 But he wants Ivy to serve it. 605 00:50:18,891 --> 00:50:20,601 Of course, Ivy will serve it, sir. 606 00:50:20,684 --> 00:50:22,353 Go on. Look lively. 607 00:50:24,980 --> 00:50:27,358 A gent in box f wants you to serve him, 608 00:50:27,441 --> 00:50:29,151 and old prouty says you're to do it. 609 00:50:29,235 --> 00:50:31,737 Oh, he does, eh? I'll tell him it ain't my business. 610 00:50:31,820 --> 00:50:33,781 But he wants a bottle of the boil. 611 00:50:33,864 --> 00:50:37,368 Oh, bubbly. Why didn't you say so? 612 00:50:37,451 --> 00:50:39,453 Hey, Ivy, Ivy me love, 613 00:50:39,537 --> 00:50:41,789 how about some fish and chips after the show? 614 00:50:41,872 --> 00:50:44,375 How about a dozen oysters and a pint of stout? 615 00:50:47,294 --> 00:50:49,380 What about a glass of champagne? 616 00:50:51,882 --> 00:50:54,093 - Oh, hello, marcia. - Hello, Ivy. 617 00:50:57,763 --> 00:50:59,056 Watch out, Ivy. 618 00:50:59,139 --> 00:51:01,392 How's about it, Ivy? 619 00:51:01,475 --> 00:51:03,602 Over there, Ivy. 620 00:51:03,686 --> 00:51:05,896 Man 6: Ain't she a bit of horse flesh? 621 00:51:05,980 --> 00:51:07,815 J“ you should see me dance the polka j“ 622 00:51:07,898 --> 00:51:09,650 j“ you should see me cover the ground j“ 623 00:51:09,733 --> 00:51:11,652 j“ you shall see my coat-tails flying j“ 624 00:51:11,735 --> 00:51:14,071 j“ as ijumped my partner round j“ 625 00:51:14,154 --> 00:51:15,594 j“ when the band commences playing j“ 626 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 j“ my feet begin to go j“ 627 00:51:41,307 --> 00:51:42,933 That'll be half a quid, sir. 628 00:51:45,894 --> 00:51:47,104 Yes, sir. 629 00:51:52,568 --> 00:51:55,446 Here's a sovereign, my dear. Keep the change. 630 00:51:55,529 --> 00:51:57,031 Thank you, sir. 631 00:51:58,657 --> 00:52:01,744 Oh, but you're not going? Oh, no. No. 632 00:52:01,827 --> 00:52:05,205 After all, you... you brought two glasses. 633 00:52:05,289 --> 00:52:07,458 Two minds with but a single thought. 634 00:52:07,541 --> 00:52:10,419 My, what a nice beginning. 635 00:52:10,502 --> 00:52:13,464 Sit down there. Sit right down. 636 00:52:13,547 --> 00:52:16,300 Well, I... 637 00:52:16,383 --> 00:52:18,260 Well, I'll just take a sip. 638 00:52:18,344 --> 00:52:19,784 Of course, I shouldn't stay too long. 639 00:52:22,264 --> 00:52:24,141 You can stay as long as you like. 640 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 After all, we have all evening, haven't we? 641 00:52:32,191 --> 00:52:34,693 Oh, I... I like your singing. 642 00:52:34,777 --> 00:52:38,739 Yes. You must sing again for me sometime. 643 00:52:38,822 --> 00:52:41,158 Where did you get such a pretty voice? 644 00:52:46,038 --> 00:52:50,334 Well, I... I don't know. I just... 645 00:52:50,417 --> 00:52:53,712 Perhaps it's the pretty place it comes from? 646 00:52:55,172 --> 00:52:56,965 Very lovely, where it comes from. 647 00:52:57,049 --> 00:52:59,259 Well, here's health, so good luck. 648 00:52:59,343 --> 00:53:01,845 I make my own luck, my dear. 649 00:53:01,929 --> 00:53:05,474 Yes, and tonight, tonight, I follow the rainbow. 650 00:53:08,686 --> 00:53:12,147 Oh, you don't half talk, do you? 651 00:53:12,231 --> 00:53:14,692 Perhaps we could follow it together, huh? 652 00:53:14,775 --> 00:53:16,318 I'll follow it right home, mister. 653 00:53:18,821 --> 00:53:20,614 Hey, what are you calling names? 654 00:53:20,698 --> 00:53:24,493 Well, I... I think you deserve something better. 655 00:53:24,576 --> 00:53:26,954 How do you know where I live? 656 00:53:27,037 --> 00:53:29,498 Well, I... I can imagine. 657 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 Surely your wages here don't, 658 00:53:31,250 --> 00:53:33,877 don't earn you a place in barkley square. 659 00:53:41,635 --> 00:53:44,763 Why? I don't confuse you, do I, Ivy? 660 00:53:46,849 --> 00:53:49,685 I believe I do confuse you, don't I? 661 00:53:49,768 --> 00:53:51,687 Oh. I ain't confused by nobody. 662 00:53:53,731 --> 00:53:55,691 Let go. Do you hear? 663 00:54:04,366 --> 00:54:05,492 Let go. 664 00:54:12,499 --> 00:54:14,168 Let go, you hear? 665 00:54:14,251 --> 00:54:16,712 - What's he doing, Ivy? - Oh, you let go too! 666 00:54:16,795 --> 00:54:19,089 Watch out, Ivy love. 667 00:54:19,173 --> 00:54:21,258 Here, here. What's this all about? 668 00:54:21,341 --> 00:54:23,093 It's him. It's him. He insulted her. 669 00:54:23,177 --> 00:54:25,929 - He's lying, I tell you... - He tried to break her arm. 670 00:54:26,013 --> 00:54:27,264 - He did, did he? - Yes, yes. 671 00:54:29,850 --> 00:54:31,393 You will, eh? You want another one? 672 00:54:41,862 --> 00:54:43,405 I'll stop it, sir. 673 00:54:43,489 --> 00:54:46,992 Hey, boys! Now, boys! Boys, will you... 674 00:55:06,386 --> 00:55:07,888 I can't understand what happened. 675 00:55:07,971 --> 00:55:09,306 Never a rumpus here. 676 00:55:11,725 --> 00:55:14,144 It's that girl, Ivy, that barmaid. 677 00:55:14,228 --> 00:55:15,771 Pretty girls always cause trouble. 678 00:55:15,854 --> 00:55:17,231 I'd throw her out if I were you. 679 00:55:17,314 --> 00:55:20,400 What? Ivy? I can't do that to Ivy. 680 00:55:20,484 --> 00:55:23,779 A great man can always change his mind... 681 00:55:25,823 --> 00:55:28,450 Yes, sir. Why... why, certainly, sir. Yes, sir. 682 00:55:28,534 --> 00:55:31,245 A troublemaker, that's what she is. Out she goes. 683 00:55:31,328 --> 00:55:33,914 Yes, but now... now, while the evening is still young. 684 00:55:33,997 --> 00:55:36,291 - Yes, sir. Certainly, sir. - Yes, certainly. 685 00:55:39,545 --> 00:55:41,338 Ivy: What's happened? I ain't done nothing. 686 00:55:41,421 --> 00:55:43,382 Just minding my own business, that's all. 687 00:55:43,465 --> 00:55:46,134 - That's my decision, my girl. - Now stop pushing! 688 00:55:46,218 --> 00:55:48,637 - Don't hang about here. - Who's hanging about? 689 00:55:48,720 --> 00:55:52,307 - Go on. Don't argue the point. - Oh, good riddance. 690 00:56:00,190 --> 00:56:01,441 Is there some trouble, Ivy? 691 00:56:01,525 --> 00:56:03,110 Trouble? I was sacked, that's what! 692 00:56:03,193 --> 00:56:06,238 Oh, how fortunate I'm here. I'd like to help you. 693 00:56:06,321 --> 00:56:08,681 Oh, just let me back in there so I can bash him on the nose, 694 00:56:10,576 --> 00:56:12,327 quite the little tartar, aren't you? 695 00:56:12,411 --> 00:56:16,123 Always ready to flare up. Oh, I like that. 696 00:56:16,206 --> 00:56:20,502 Here, here. This is just to prove that I want to help you. 697 00:56:37,352 --> 00:56:41,356 The rainbow is wide and long, Ivy. 698 00:56:41,440 --> 00:56:43,275 Oh, now, wait. I better get home. 699 00:56:43,358 --> 00:56:45,444 No, no, no. 700 00:56:49,156 --> 00:56:52,618 Ivy, my darling, you belong with the immortals. 701 00:56:56,330 --> 00:56:58,415 Sing the ancient songs of pleasure. 702 00:56:58,498 --> 00:57:00,876 And put Athena and Diana to shame. 703 00:57:04,379 --> 00:57:08,133 Oh, you aren't half of one with the words, aren't you? 704 00:57:08,216 --> 00:57:10,761 And... and don't be frightened of me, will you, Ivy? 705 00:57:10,844 --> 00:57:13,138 When a botanist finds a rare flower, 706 00:57:13,221 --> 00:57:15,307 he shouts his triumph, doesn't he? 707 00:57:17,059 --> 00:57:19,353 Are you one of them? 708 00:57:19,436 --> 00:57:21,939 You... you like a man who sees a girl 709 00:57:22,022 --> 00:57:23,565 and makes up his mind, don't you? 710 00:57:25,359 --> 00:57:27,611 I don't know what you're talking about. 711 00:57:29,279 --> 00:57:31,782 Oh, she doesn't know what I'm talking about. 712 00:57:38,121 --> 00:57:39,873 But you'll find out, won't you? 713 00:57:39,957 --> 00:57:43,126 - Ivy: Please. - You'll find out what it means. 714 00:57:43,210 --> 00:57:44,210 Ivy: Please, sir. 715 00:57:51,551 --> 00:57:53,136 Oh, thank you. 716 00:57:53,220 --> 00:57:54,638 And one for you, mademoiselle. 717 00:58:15,075 --> 00:58:18,286 Charles: What does Harry have to say this morning, my dear? 718 00:58:18,370 --> 00:58:21,331 I said, what does Harry say this morning? 719 00:58:21,415 --> 00:58:23,583 Oh, nothing much. 720 00:58:23,667 --> 00:58:27,045 Charles: I'll wager my gout hurts him more than it does me. 721 00:58:27,129 --> 00:58:30,173 Does he send any news I'd be allowed to hear? 722 00:58:30,257 --> 00:58:34,469 Oh, he just says that he walked through the east end recently. 723 00:58:37,014 --> 00:58:40,434 "I have never seen such deplorable housing conditions. 724 00:58:40,517 --> 00:58:43,228 Surely the city fathers should find the funds to..." 725 00:58:44,730 --> 00:58:46,106 Well, then he just goes on to say 726 00:58:50,861 --> 00:58:52,463 yes, he's quite right. They're disgraceful. 727 00:58:52,487 --> 00:58:55,490 I was only just saying to the club before I left. 728 00:58:55,574 --> 00:58:59,036 Now, there's a problem Harry could get his teeth into. 729 00:58:59,119 --> 00:59:01,246 He's just the man to... 730 00:59:01,329 --> 00:59:03,749 Here, here, my dear. What's wrong? 731 00:59:03,832 --> 00:59:06,835 Nothing. I suppose I'm just not very interested 732 00:59:06,918 --> 00:59:09,212 in housing conditions at the moment. 733 00:59:10,839 --> 00:59:12,257 You mean because a man doesn't cover 734 00:59:12,340 --> 00:59:14,843 the pages with sentiment? Nonsense. 735 00:59:14,926 --> 00:59:18,388 A woman must learn to read between the lines, my dear. 736 00:59:18,472 --> 00:59:21,725 Yes, I like the tone of that letter. 737 00:59:21,808 --> 00:59:23,518 And what's more, my dear, I think my gout 738 00:59:23,602 --> 00:59:25,645 is getting very, very much better. 739 00:59:56,051 --> 01:00:01,181 - Oh, hello, marcia. - Are you here alone? 740 01:00:01,264 --> 01:00:04,392 Ivy: Yes, yes. I just made some tea. Come and have a cup. 741 01:00:04,476 --> 01:00:06,478 Not me, nor you either. We ain't got time. 742 01:00:06,561 --> 01:00:08,814 You're going to get dressed, and we're going out. 743 01:00:08,897 --> 01:00:10,792 Freddie's got a young brother just out from Oxford. 744 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 They want another girl to make it a quartet. 745 01:00:15,028 --> 01:00:17,364 He's a bit of alright, too. 746 01:00:17,447 --> 01:00:20,450 - And we're going to the empire. - The empire? 747 01:00:20,534 --> 01:00:22,494 Yes. Oh, it's ever so gay there, Ivy, 748 01:00:22,577 --> 01:00:23,787 and the show is grand. 749 01:00:23,870 --> 01:00:25,789 It's just where all the toffs go. 750 01:00:29,459 --> 01:00:33,255 - No, I don't think so, marcia. - Why not? 751 01:00:33,338 --> 01:00:35,924 I just don't feel like it. That's all. 752 01:00:36,007 --> 01:00:38,552 You ain't afraid to go, are you? 753 01:00:42,389 --> 01:00:45,642 - Why should I be afraid? - Oh, I don't know. 754 01:00:45,725 --> 01:00:47,394 I just thought... 755 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 Well, I ain't afraid of nobody. 756 01:00:49,271 --> 01:00:51,773 But you ain't been out for ever so long, have you? 757 01:00:51,857 --> 01:00:53,108 No, but... 758 01:00:53,191 --> 01:00:54,544 He ain't your lord and master, is he? 759 01:00:54,568 --> 01:00:56,486 I should say he ain't. 760 01:00:56,570 --> 01:00:59,364 Marcia: Or is it because you ain't got a nice enough dress? 761 01:01:05,036 --> 01:01:06,305 Marcia: What are you standing there for, then? 762 01:01:06,329 --> 01:01:07,914 Go and put it on. 763 01:01:15,672 --> 01:01:17,841 What's that across your back? 764 01:01:25,015 --> 01:01:27,350 Did he do that to you? 765 01:01:27,434 --> 01:01:30,520 - Let me see. - No. No. 766 01:01:33,023 --> 01:01:34,232 I just... 767 01:01:34,316 --> 01:01:35,636 So that's your fine friend, is it? 768 01:01:37,319 --> 01:01:39,821 If ever a man dared lay a hand to me like that, I'd... 769 01:01:46,494 --> 01:01:50,081 Aren't you going to introduce me to our charming visitor? 770 01:01:56,504 --> 01:01:59,049 This is my friend, Mr. Hyde. 771 01:01:59,132 --> 01:02:01,676 You've heard me speak about him, haven't you? 772 01:02:01,760 --> 01:02:06,473 Oh, yes, marcia. I've heard a great deal about you. 773 01:02:10,602 --> 01:02:12,562 I've got to be toddling along now. 774 01:02:17,192 --> 01:02:19,694 - Toodle-loo, Ivy. - Oh, no, no. 775 01:02:21,613 --> 01:02:23,657 After all, this could be very interesting, 776 01:02:23,740 --> 01:02:27,035 the three of us in friendly discussion. 777 01:02:27,118 --> 01:02:29,079 I can't keep my friend waiting. 778 01:02:29,162 --> 01:02:31,748 - I'll be dropping by, Ivy. - Yes, yes, yes. 779 01:02:33,500 --> 01:02:37,295 Drop by sometime when I'm here, marcia. 780 01:02:40,257 --> 01:02:44,469 It would be a charming experience to change them. 781 01:02:44,552 --> 01:02:47,389 Ivy found it that way. Didn't we, dear? 782 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 ,\ 783 01:03:13,331 --> 01:03:15,333 Very nice material. 784 01:03:26,261 --> 01:03:29,222 Marcia's a very pretty girl, isn't she? 785 01:03:29,306 --> 01:03:31,516 Oui. Yes, sir. 786 01:03:34,185 --> 01:03:37,397 That's what frightens you, isn't it? 787 01:03:37,480 --> 01:03:38,815 Ivy: Why... 788 01:03:38,898 --> 01:03:40,442 No, sir, I... 789 01:03:42,235 --> 01:03:44,946 You're afraid I'll become interested in marcia. 790 01:03:46,698 --> 01:03:48,241 Well, if you... 791 01:03:53,872 --> 01:03:55,623 You're not very clear. 792 01:03:58,293 --> 01:04:00,628 Well, sir, I... 793 01:04:00,712 --> 01:04:04,049 Oh. Oh, you poor child. 794 01:04:04,132 --> 01:04:07,886 I'm such a tease, aren't I? Such a tease. 795 01:04:10,805 --> 01:04:12,390 Yes, sir. 796 01:04:15,435 --> 01:04:18,813 Ah. What a lucky man I am to be loved this way. 797 01:04:24,152 --> 01:04:26,988 But supposing I did have to leave you for a while? 798 01:04:31,868 --> 01:04:34,371 I'm not saying when, I said "suppose." 799 01:04:39,250 --> 01:04:43,338 Supposing I had to take a trip from time to time? 800 01:04:43,421 --> 01:04:45,006 You... 801 01:04:48,093 --> 01:04:50,804 Well, now, I don't know. 802 01:04:50,887 --> 01:04:54,265 Oh. Oh, you mustn't look so worried. 803 01:04:57,352 --> 01:04:59,604 It won't be for along, long time. 804 01:05:02,941 --> 01:05:04,901 Oh, I see. 805 01:05:04,984 --> 01:05:07,529 So we won't think about it now, will we? 806 01:05:07,612 --> 01:05:09,155 No, sir. 807 01:05:09,239 --> 01:05:11,699 When I do go, it will break your heart, won't it? 808 01:05:13,118 --> 01:05:14,411 Yes, sir. 809 01:05:28,299 --> 01:05:32,053 What would my little cherub like to do this evening? 810 01:05:32,137 --> 01:05:34,556 Oh, sir, could we go out? 811 01:05:34,639 --> 01:05:38,685 Out? You mean gad about a bit, see the sights? 812 01:05:38,768 --> 01:05:41,312 Yes, sir. Oh, you'd like it, wouldn't you, sir? 813 01:05:41,396 --> 01:05:43,481 Well, now, I don't know. I don't know. 814 01:05:47,026 --> 01:05:49,487 Oh, they, they say that the empire and such places... 815 01:05:51,448 --> 01:05:54,284 Well, marcia, sir. She says it's ever so, so gay. 816 01:05:54,367 --> 01:05:55,994 - Oh, really? - Yes. 817 01:05:57,370 --> 01:05:58,955 We c an go, can't we? 818 01:05:59,038 --> 01:06:01,249 They say that the bill is ever so good. 819 01:06:06,129 --> 01:06:07,755 I haven't been out for so long. 820 01:06:07,839 --> 01:06:11,092 No. No, that's right. You haven't, have you? 821 01:06:11,176 --> 01:06:13,761 You, uh, you do look a little pale. 822 01:06:13,845 --> 01:06:16,139 Yes. Yes, that's true. 823 01:06:16,222 --> 01:06:17,700 Not that I am complaining, you understand... 824 01:06:17,724 --> 01:06:20,518 Oh, no. Oh, no, no. I understand. 825 01:06:20,602 --> 01:06:23,104 You're just nervous and jumpy, that's all. 826 01:06:23,188 --> 01:06:24,939 - Yes, sir. - Yes, yes. 827 01:06:25,023 --> 01:06:27,525 You have that cooped-up feeling. 828 01:06:27,609 --> 01:06:30,278 Yes. You do understand, don't you? 829 01:06:30,361 --> 01:06:31,905 - Oh, yes, yes. - Well, then... 830 01:06:31,988 --> 01:06:34,324 Well, now... now, where would we go? 831 01:06:40,205 --> 01:06:43,333 Yes. And hear a symphony. 832 01:06:50,173 --> 01:06:52,926 Well, I sort of hoped that... 833 01:06:55,929 --> 01:06:58,681 What makes you say... 834 01:06:58,765 --> 01:07:00,433 So you'd like to go out, huh? 835 01:07:04,604 --> 01:07:06,356 Yes, sir. 836 01:07:06,439 --> 01:07:08,066 I'll go and put my things on. 837 01:07:10,109 --> 01:07:12,070 Don't hurry. 838 01:07:19,661 --> 01:07:22,038 The bill is ever so good right here. 839 01:07:42,809 --> 01:07:46,062 Now, let's see, what shall we do? 840 01:08:00,952 --> 01:08:04,247 But you're probably tired of cards, aren't you? 841 01:08:11,796 --> 01:08:13,715 You might read to me. 842 01:08:21,431 --> 01:08:24,267 Milton's "paradise lost“ would be nice. 843 01:08:30,106 --> 01:08:32,483 But we haven't the book, have we? 844 01:08:36,613 --> 01:08:41,367 And I don't suppose you know it from memory, do you? 845 01:08:59,719 --> 01:09:01,429 You must sing for me. 846 01:09:04,432 --> 01:09:07,101 Ivy: No. Oh, no, not that. 847 01:09:07,185 --> 01:09:08,311 - Why not? - Not that. 848 01:09:08,394 --> 01:09:10,104 Not in good voice? 849 01:09:10,188 --> 01:09:12,857 - It isn't that, sir, but... - But it's such a pretty song. 850 01:09:12,940 --> 01:09:15,193 - Please, not tonight. - Oh, yes. Sing it gaily. 851 01:09:15,276 --> 01:09:16,486 I can't! Truly, I can't! 852 01:09:16,569 --> 01:09:17,904 Sing it with deep compassion then. 853 01:09:17,987 --> 01:09:20,782 - Please, sir. - Or loving kindness even. 854 01:09:20,865 --> 01:09:23,284 - Sing it moodily, sing it... - I can't! 855 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 You hear me? Sing it! Sing it! 856 01:09:30,208 --> 01:09:33,544 J“ you should see me dance the polka j“ 857 01:09:33,628 --> 01:09:35,672 j“ you should see me cover the ground j“ 858 01:09:37,507 --> 01:09:40,301 j“ you should see my buzzlers flying j“ 859 01:09:40,385 --> 01:09:41,886 j“ when I wear my... j“ 860 01:09:41,969 --> 01:09:45,640 smile when you sing! Be happy! Be gay! 861 01:09:51,104 --> 01:09:52,331 - J“ when the band commences... j“ - that's it! 862 01:09:52,355 --> 01:09:55,566 That's it! That's it! That's it! 863 01:09:57,318 --> 01:09:59,779 J“ for a rollicking romping polka j“ 864 01:09:59,862 --> 01:10:03,241 j“ is the funniest thing I know j“ 865 01:10:06,202 --> 01:10:09,414 let's shower her with orchids! 866 01:10:11,999 --> 01:10:14,043 The world is yours, my darling. 867 01:10:22,260 --> 01:10:24,262 And I says to the wife, I says, 868 01:10:24,345 --> 01:10:27,265 "look here, my girl, if you think the world is..." 869 01:10:55,084 --> 01:10:57,545 Good morning, sir. 870 01:10:57,628 --> 01:11:00,423 How about a nice hot cup of tea, sir? 871 01:11:00,506 --> 01:11:02,091 ,\ 872 01:11:02,175 --> 01:11:05,011 Would you consider a telegram from foreign parts, sir? 873 01:11:07,805 --> 01:11:10,475 And a nice cup of tea as well, sir, huh? 874 01:11:10,558 --> 01:11:11,642 I know it's good news. 875 01:11:13,144 --> 01:11:15,271 That they were expected home today, sir. 876 01:11:15,354 --> 01:11:17,064 This is a great day for us, sir, 877 01:11:17,148 --> 01:11:18,399 if you'll forgive me saying so. 878 01:11:18,483 --> 01:11:20,193 Soon be back to our regular meals, 879 01:11:20,276 --> 01:11:22,987 regular hours, regular ways, sir. 880 01:11:23,070 --> 01:11:25,072 Your breakfast will be ready in a few minutes, sir. 881 01:11:27,867 --> 01:11:29,595 I want you to put on your hat and coat and... and 882 01:11:29,619 --> 01:11:32,038 take an envelope to the district messenger office... 883 01:11:33,623 --> 01:11:35,208 Very good, sir. 884 01:12:23,965 --> 01:12:26,759 Ivy. Ivy, dear, it's me. 885 01:12:35,893 --> 01:12:38,688 - Oh, marcia. Hello. - Hello, Ivy. 886 01:12:38,771 --> 01:12:41,274 I didn't hear you. Hello, Fred. 887 01:12:41,357 --> 01:12:42,775 Hello, Ivy. 888 01:12:45,611 --> 01:12:48,406 Get yourself a drink, Fred. 889 01:12:48,489 --> 01:12:50,867 - I'll make some tea. - We don't want anything. 890 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Yes, but... 891 01:13:01,878 --> 01:13:04,005 Don't bother about us, Ivy, dear. 892 01:13:09,176 --> 01:13:11,095 - Oh, marcia! - Oh. 893 01:13:24,275 --> 01:13:25,735 Thanks, governor. 894 01:13:52,261 --> 01:13:53,930 You don't suppose it's from him, do you? 895 01:13:54,013 --> 01:13:56,140 Yes, the rotter must have sent it for what he's done. 896 01:13:56,223 --> 01:13:58,935 No, not him. He's too mean, he is. 897 01:14:03,272 --> 01:14:04,941 Oh, I don't know. 898 01:14:08,402 --> 01:14:10,613 I wouldn't put it past him. 899 01:14:18,663 --> 01:14:20,122 Yes, that's it. 900 01:14:22,333 --> 01:14:24,335 Hopes I'll use it to try and run away. 901 01:14:26,045 --> 01:14:28,839 Oh, I can see him thinking it up, I can. 902 01:14:35,346 --> 01:14:39,058 And just when I think that I've got free, he'll... 903 01:14:39,141 --> 01:14:43,020 I can't stand it anymore. 904 01:14:47,316 --> 01:14:49,610 Oh, if I could only do it... 905 01:14:51,112 --> 01:14:52,738 I'd go down to the river. 906 01:14:52,822 --> 01:14:54,323 Oh, shh. 907 01:14:56,784 --> 01:14:58,577 Oh, shh, Ivy. 908 01:15:00,454 --> 01:15:03,332 It's her nerves, that's what. She ought to see a doctor. 909 01:15:06,210 --> 01:15:08,045 Oh, now, there's a copy of the winged victory. 910 01:15:08,129 --> 01:15:10,297 The real one's in the louvre in Paris. 911 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 I know, because I saw it there. 912 01:15:12,591 --> 01:15:13,986 What's the sense of being victorious 913 01:15:14,010 --> 01:15:15,469 if you haven't a head? 914 01:15:15,553 --> 01:15:17,013 What's the sense of my taking a trip, 915 01:15:18,889 --> 01:15:20,725 if you're not going to pay attention? 916 01:15:20,808 --> 01:15:22,935 Look, you're back here. 917 01:15:23,019 --> 01:15:24,937 That's the only victory that counts. 918 01:15:25,021 --> 01:15:27,106 That's why I was deluged with all those letters. 919 01:15:27,189 --> 01:15:29,525 - Oh, bea, now, look... - Oh, I know. 920 01:15:29,608 --> 01:15:31,110 But if I ever go away again 921 01:15:31,193 --> 01:15:34,321 and you don't write just because you're ill... 922 01:15:34,405 --> 01:15:37,491 Oh, don't you see how much more worried that would make me? 923 01:15:39,535 --> 01:15:41,037 It all amounts to this, doesn't it? 924 01:15:41,120 --> 01:15:42,830 But February is still a long way away, 925 01:15:42,913 --> 01:15:44,707 and your father will simply have to listen... 926 01:15:47,001 --> 01:15:49,128 You know, if you don't stop looking at me like that, 927 01:15:49,211 --> 01:15:51,380 I won't be responsible for what happens. 928 01:15:54,383 --> 01:15:56,385 Aren't public places awful sometimes? 929 01:15:57,928 --> 01:15:59,764 May I interrupt this loud conversation? 930 01:15:59,847 --> 01:16:01,057 Oh, here you are. 931 01:16:01,140 --> 01:16:02,725 Sir Charles, I'm glad to see you, sir. 932 01:16:02,808 --> 01:16:04,745 I'm sorry you weren't in when I called. You look fine. 933 01:16:04,769 --> 01:16:07,521 It's nice to be back. You're looking well yourself, Harry. 934 01:16:07,605 --> 01:16:09,815 Sorry to be late, my dear. In an argument at the club. 935 01:16:09,899 --> 01:16:12,109 - Oh, that's alright. - Well, what's on the program? 936 01:16:12,193 --> 01:16:13,462 I thought we might go over to Stewart's and have tea, 937 01:16:13,486 --> 01:16:14,945 if that's agreeable to everybody. 938 01:16:15,029 --> 01:16:18,532 Excellent! But, while it's on my mind, Harry, 939 01:16:18,616 --> 01:16:20,868 there's something we must straighten out immediately. 940 01:16:20,951 --> 01:16:22,511 I've gone through enough all I can stand 941 01:16:24,038 --> 01:16:25,706 possibly I'm getting old and crotchety, 942 01:16:25,790 --> 01:16:27,500 but I won't put up with it any longer. 943 01:16:27,583 --> 01:16:30,336 I'm afraid you must take her off my hands as soon as possible. 944 01:16:34,006 --> 01:16:35,841 Well, sir Charles, that's... 945 01:16:35,925 --> 01:16:38,260 Of course, I shall insist on all the trimmings... 946 01:16:39,595 --> 01:16:41,514 Bishop manners, reception and all that. 947 01:16:41,597 --> 01:16:43,849 Yes, sir, sir Charles. I... i'd... 948 01:16:43,933 --> 01:16:45,559 Well, show her you're happy about it. 949 01:16:52,358 --> 01:16:55,152 Just another work of art, madam. It's not in your catalog. 950 01:17:03,410 --> 01:17:05,663 We're feeling rather gay, are we, sir? 951 01:17:05,746 --> 01:17:08,833 Poole, old friend, I'm going to be married very soon. 952 01:17:08,916 --> 01:17:11,293 Oh. Sir, you don't know how happy that makes me. 953 01:17:14,171 --> 01:17:15,923 Thank you, poole. 954 01:17:16,006 --> 01:17:17,806 Sir, there's a patient in the consulting room, 955 01:17:20,803 --> 01:17:23,556 she's without an appointment, sir. If you've no time, I can... 956 01:17:23,639 --> 01:17:25,850 No, no, that's alright. I'll see her. 957 01:18:21,363 --> 01:18:23,324 So it's you, sir. 958 01:18:23,407 --> 01:18:25,492 So you are the famous Dr. Jekyll. 959 01:18:29,622 --> 01:18:31,957 I'm the one you and... 960 01:18:32,041 --> 01:18:34,168 You and your friend took home that night. 961 01:18:34,251 --> 01:18:37,129 - Huh? Remember? - Well, what... 962 01:18:37,213 --> 01:18:39,715 What brings you here, miss Peterson? 963 01:18:39,798 --> 01:18:41,508 - I think... - Are you ill? 964 01:19:00,277 --> 01:19:02,988 Pretty, ain't it? 965 01:19:03,072 --> 01:19:04,949 Did you ever see a thing like that before? 966 01:19:06,700 --> 01:19:08,661 I'll get you some lotion. 967 01:19:11,330 --> 01:19:14,708 It won't be lotion that will do the trick, sir. 968 01:19:14,792 --> 01:19:17,461 It's more than that. I need help. I... 969 01:19:17,544 --> 01:19:19,338 I can't stand it anymore. 970 01:19:22,508 --> 01:19:26,178 It's Hyde, sir. It's a man I know, Mr. Hyde. 971 01:19:26,262 --> 01:19:30,724 It's him that's done it and more. More I can't tell you. 972 01:19:30,808 --> 01:19:33,560 He ain't a human. He's, he's a beast. 973 01:19:33,644 --> 01:19:37,356 And he won't let me go, sir, and I am afraid to run away. 974 01:19:43,862 --> 01:19:45,781 And Freddie, that's her friend, they... 975 01:19:45,864 --> 01:19:47,157 They say it's my nerves, 976 01:19:47,241 --> 01:19:49,785 and that you know about such things. 977 01:19:49,868 --> 01:19:51,620 And that you could help me. 978 01:19:51,704 --> 01:19:55,416 Well, I can't, I can't bear up under it no more! 979 01:20:03,757 --> 01:20:06,468 If you can't help me... 980 01:20:06,552 --> 01:20:09,054 Give me some poison so I can kill myself. 981 01:20:11,473 --> 01:20:13,559 Why didn't you try to get help before? 982 01:20:15,227 --> 01:20:16,645 Ivy: I tell you, I'm afraid. 983 01:20:16,729 --> 01:20:18,772 ,\ 984 01:20:18,856 --> 01:20:23,235 He... he ain't a man. He's a devil, he is. 985 01:20:23,319 --> 01:20:25,362 Why, he knows what you're thinking about. 986 01:20:25,446 --> 01:20:26,926 If he knows that I've been here today, 987 01:20:28,198 --> 01:20:30,326 it won't be nothing human, I can tell you! 988 01:20:33,871 --> 01:20:37,458 Oh, please. Please help me keep him off. 989 01:20:41,962 --> 01:20:43,547 I'll do anything you ask, sir. 990 01:20:47,343 --> 01:20:50,596 I... I ain't as bad as you might think. 991 01:20:56,101 --> 01:20:58,437 Men say that I... 992 01:20:58,520 --> 01:21:01,190 I ain't a bad looker when I'm more myself. 993 01:21:04,943 --> 01:21:07,279 You liked me once a little, didn't you? 994 01:21:09,740 --> 01:21:11,158 Really, you... 995 01:21:11,241 --> 01:21:13,494 You're such a fine and kind gentleman. 996 01:21:15,287 --> 01:21:17,998 Honest, that night, when you walked out of my place... 997 01:21:26,715 --> 01:21:30,969 After you'd gone, I, I kept wishing you'd come back. 998 01:21:31,053 --> 01:21:32,346 Truly, I did. 999 01:21:44,400 --> 01:21:46,860 This man, Hyde, will never trouble you again. 1000 01:21:48,570 --> 01:21:51,073 I give you my word. 1001 01:21:51,156 --> 01:21:52,533 How do you know, sir? 1002 01:21:52,616 --> 01:21:54,868 He'll come back! He'll come back and kill me! 1003 01:21:54,952 --> 01:21:57,413 ,\ 1004 01:22:02,000 --> 01:22:04,461 Oh, you don't know him, sir. 1005 01:22:04,545 --> 01:22:07,798 Oh, you don't know him. He ain't human, he ain't! 1006 01:22:07,881 --> 01:22:09,550 I gave you my word. 1007 01:22:11,385 --> 01:22:13,387 You'll never see Hyde again. 1008 01:22:22,729 --> 01:22:24,565 I believe you, sir. 1009 01:22:26,108 --> 01:22:27,651 I believe you. 1010 01:22:29,653 --> 01:22:31,196 You must go now. 1011 01:22:32,531 --> 01:22:33,824 Yes, sir. 1012 01:22:35,993 --> 01:22:37,453 Yes, sir. 1013 01:22:59,600 --> 01:23:01,810 For a moment, I thought... 1014 01:23:19,995 --> 01:23:22,748 I'm very sorry, sir, I shouldn't have admitted such a person. 1015 01:23:22,831 --> 01:23:24,583 I didn't know she was hysterical, sir. 1016 01:23:24,666 --> 01:23:27,252 That's quite alright. I'm glad you admitted her. 1017 01:23:27,336 --> 01:23:30,088 Now, sir, about the wedding, we've got a lot to discuss. 1018 01:23:30,172 --> 01:23:31,965 Of course, we've never been married before. 1019 01:23:32,049 --> 01:23:33,217 Let's not get upset now. 1020 01:23:36,386 --> 01:23:38,972 - Good evening, Mr. Weller. - Good evening, Dr. Jekyll. 1021 01:23:39,056 --> 01:23:40,533 A nice touch of Autumn in the air, sir. 1022 01:23:40,557 --> 01:23:41,850 Very seasonable, isn't it? 1023 01:23:41,934 --> 01:23:43,352 Wonderful, Mr. Weller, wonderful. 1024 01:23:44,895 --> 01:23:47,022 Remember that comet I was telling you about? 1025 01:23:47,105 --> 01:23:49,233 The blooming thing didn't hit us after all, did it? 1026 01:23:49,316 --> 01:23:51,235 - You know why? - No. Why? 1027 01:23:51,318 --> 01:23:53,946 Because it knew at this very moment, just across the park, 1028 01:23:54,029 --> 01:23:55,822 sir Charles Emery is waiting to announce 1029 01:23:55,906 --> 01:23:57,266 the coming marriage of his daughter 1030 01:23:57,324 --> 01:23:58,659 to the very man you're talking to. 1031 01:24:00,577 --> 01:24:03,372 And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be. 1032 01:24:03,455 --> 01:24:05,517 Thank you. Thank you, Mr. Well. You don't mind if! Hurry? 1033 01:24:05,541 --> 01:24:08,293 - Godspeed, Dr. Jekyll. - Jekyll: Thank you, Mr. Weller! 1034 01:27:00,090 --> 01:27:03,635 Here's hoping that Hyde rots... 1035 01:27:18,400 --> 01:27:23,155 Here's hoping that Dr. Jekyll thinks of his Ivy... 1036 01:27:30,287 --> 01:27:32,539 As his Ivy thinks of him. 1037 01:27:39,004 --> 01:27:40,756 Here's to my angel. 1038 01:28:14,664 --> 01:28:16,583 Couldn't be that you didn't expect to see me? 1039 01:28:19,002 --> 01:28:20,003 ,\ 1040 01:28:23,256 --> 01:28:25,258 I've been waiting for you. 1041 01:28:26,718 --> 01:28:28,720 Is there some new event, some change? 1042 01:28:30,847 --> 01:28:31,848 ,\ 1043 01:28:33,975 --> 01:28:35,560 No. I just thought... 1044 01:28:35,644 --> 01:28:38,104 You've just been drinking to calm your nerves, huh? 1045 01:28:38,188 --> 01:28:40,023 It is your nerves, isn't it? 1046 01:28:40,106 --> 01:28:41,942 Perhaps you should see a doctor. 1047 01:28:45,445 --> 01:28:46,446 ,\ 1048 01:28:48,365 --> 01:28:50,200 No, I don't need a doctor. 1049 01:28:53,537 --> 01:28:56,665 Would you like to have some wine, sir? 1050 01:28:56,748 --> 01:28:58,708 I... I'll go get you another glass. 1051 01:29:04,130 --> 01:29:07,592 Dr. Jekyll's a good man. Yes, Dr. Henry Jekyll. 1052 01:29:07,676 --> 01:29:10,846 - Is he? - Yes. Yes. 1053 01:29:10,929 --> 01:29:13,014 And a fine gentleman, too. 1054 01:29:13,098 --> 01:29:15,100 Different than any man you might know. 1055 01:29:17,811 --> 01:29:20,105 "A nice, fine gentleman like yourself, sir, 1056 01:29:20,188 --> 01:29:23,191 wouldn't be knowing such a person." No. 1057 01:29:23,275 --> 01:29:28,196 "I ain't such a bad looker, sir, when I'm more myself." Yes. 1058 01:29:28,280 --> 01:29:31,741 He's the kind of man you can get down on your knees to, isn't he? 1059 01:29:31,825 --> 01:29:35,745 A sweet, dear, pure man that you can trust and believe. 1060 01:29:35,829 --> 01:29:38,498 He's a smug, hypocritical coward, that's what he is! 1061 01:29:38,582 --> 01:29:41,001 - You couldn't know him! - I know him intimately. 1062 01:29:43,044 --> 01:29:46,214 From his lofty brain to the soles of his virtuous feet! 1063 01:29:46,298 --> 01:29:50,343 And you, you... "I'll do anything you ask, sir.“ 1064 01:29:50,427 --> 01:29:53,555 well, you saw him, didn't you? You saw the respectable fool. 1065 01:29:53,638 --> 01:29:56,224 Clutched his halo and held it straight, didn't he? 1066 01:29:57,809 --> 01:29:59,185 How do you know all that? 1067 01:29:59,269 --> 01:30:01,187 I know everything you do and everything think. 1068 01:30:01,271 --> 01:30:03,940 Dr. Jekyll wouldn't tell you. He ain't the kind of... 1069 01:30:04,024 --> 01:30:05,734 And as you were leaving the room, 1070 01:30:05,817 --> 01:30:08,069 you turned at the door, didn't you? 1071 01:30:08,153 --> 01:30:11,823 And, you said, "for a moment, I thought..." 1072 01:30:15,452 --> 01:30:18,496 Did you think that Dr. Jekyll was falling in love with you? 1073 01:30:18,580 --> 01:30:21,124 You, with your cheap little dreams? 1074 01:30:24,502 --> 01:30:27,255 Or did you think, perhaps... 1075 01:30:27,339 --> 01:30:30,842 That in him, you saw a bit of me, Hyde? 1076 01:30:34,888 --> 01:30:38,892 Oh, but it confuses you, doesn't it? 1077 01:30:38,975 --> 01:30:41,728 It isn't quite clear, is it? 1078 01:30:51,154 --> 01:30:54,824 I'm going to put an end to all that confusion. 1079 01:31:08,088 --> 01:31:10,298 Oh, no! 1080 01:31:15,387 --> 01:31:17,222 Yes, dance. 1081 01:31:19,641 --> 01:31:21,351 Dream that you're Mrs. Henry Jekyll 1082 01:31:21,434 --> 01:31:23,103 of Harley street... 1083 01:31:23,186 --> 01:31:26,690 Dancing with your own Butler and six footmen. 1084 01:31:26,773 --> 01:31:29,150 Dream that they've all turned into white mice 1085 01:31:29,234 --> 01:31:32,028 and crawled into an eternal pumpkin. 1086 01:31:37,867 --> 01:31:39,995 Man 7: Hey, you in there? Open this here door! 1087 01:31:52,340 --> 01:31:54,342 - Ivy! - I'm going in. 1088 01:31:57,053 --> 01:31:58,763 - Governor! - Ho, there! 1089 01:32:09,649 --> 01:32:11,026 Look here, governor. 1090 01:32:14,279 --> 01:32:16,698 Man 9: Come on, chase him, somebody! Get a copper! 1091 01:32:16,781 --> 01:32:19,659 Man 8: Police! Hurry. Come out! 1092 01:33:03,578 --> 01:33:05,580 Ah, come on, open up! Ah, let me in. 1093 01:33:05,663 --> 01:33:07,266 - I'm a friend of Dr. Jekyll's... - Dr. Jekyll's not at home. 1094 01:33:07,290 --> 01:33:08,976 It doesn't make a difference. He told me to wait. 1095 01:33:09,000 --> 01:33:11,160 - I know Dr. Jekyll's friends. - Let me in, I tell you! 1096 01:33:12,504 --> 01:33:14,672 You let me in, or I'll bash this door! 1097 01:33:14,756 --> 01:33:16,556 Poole: If you don't go away, I'll have to send 1098 01:34:10,854 --> 01:34:12,897 That's him! There he goes! 1099 01:34:12,981 --> 01:34:15,316 - Ah! - This ain't no place to Rob. 1100 01:34:20,864 --> 01:34:22,907 You know, I have heard some strange stories 1101 01:34:25,076 --> 01:34:26,703 - goodnight, Charles. - Goodnight. 1102 01:34:26,786 --> 01:34:28,830 I'm so sorry your young man was detained, my dear. 1103 01:34:28,913 --> 01:34:30,206 So am I, uncle Geoffrey. 1104 01:34:54,439 --> 01:34:55,982 Good evening, sir. 1105 01:34:56,065 --> 01:34:58,193 Uh, there was a ring at the door a while ago, sir. 1106 01:34:58,276 --> 01:35:00,486 When I answered it, there was nobody there. 1107 01:35:31,351 --> 01:35:32,685 You don't happen to know, isuppose 1108 01:35:32,769 --> 01:35:34,229 what Dr. Jekyll uses these for? 1109 01:35:34,312 --> 01:35:35,939 No, sir, I don't rightly know. 1110 01:35:36,022 --> 01:35:38,191 - I... I don't rightly know, sir. - Oh. 1111 01:35:44,489 --> 01:35:45,865 Have you got it? Have you got it? 1112 01:35:45,949 --> 01:35:47,343 What are you doing hiding behind that... 1113 01:35:47,367 --> 01:35:49,160 Why, I... I was waiting for you, Dr. Lanyon. 1114 01:35:49,244 --> 01:35:50,745 I'm the man from Dr. Jekyll. 1115 01:35:50,828 --> 01:35:52,389 The... the package, if you got it, I'll take it. 1116 01:35:52,413 --> 01:35:54,253 - Step inside into the house. - No, no, no, no! 1117 01:35:55,208 --> 01:35:56,518 Well, as Jekyll's friend, I have the right to ask you 1118 01:35:56,542 --> 01:35:58,753 a few questions. 1119 01:35:58,836 --> 01:36:00,156 Come now, lanyon, don't waste time 1120 01:36:00,213 --> 01:36:01,965 with prying questions. Let me have it! 1121 01:36:02,048 --> 01:36:03,633 I don't like your attitude, my friend. 1122 01:36:03,716 --> 01:36:05,260 Suppose you introduce yourself. 1123 01:36:05,343 --> 01:36:08,054 Hyde. Hyde's the name. What difference does that make? 1124 01:36:12,850 --> 01:36:14,769 - You an acquaintance of Jekyll? - Yes. 1125 01:36:14,852 --> 01:36:16,938 Yes, of course. I'm a friend, an old friend. 1126 01:36:17,021 --> 01:36:18,189 ,\ 1127 01:36:18,273 --> 01:36:19,774 John: Where is Dr. Jekyll? 1128 01:36:19,857 --> 01:36:21,359 Oh. Don't worry, he's alive. 1129 01:36:22,902 --> 01:36:25,029 No, no! He's perfectly alright, I tell you! 1130 01:36:25,113 --> 01:36:27,573 Very well, then. I'll come with you and see for myself. 1131 01:36:29,325 --> 01:36:31,703 You take another step with that, I'll shoot. 1132 01:36:31,786 --> 01:36:33,621 Now, wait a minute, lanyon. 1133 01:36:33,705 --> 01:36:35,373 I can't let you come with me, and I... 1134 01:36:35,456 --> 01:36:37,375 I can't tell you any more than I've already... 1135 01:36:37,458 --> 01:36:41,462 - Why not? - Because, because... 1136 01:36:41,546 --> 01:36:44,048 I warn you now, lanyon, don't stick your nose into this. 1137 01:36:44,132 --> 01:36:46,759 You'd better let me go, lanyon. 1138 01:36:46,843 --> 01:36:49,095 You can ask Jekyll about it tomorrow if you want to. 1139 01:36:49,178 --> 01:36:52,348 You'll take me to Harry Jekyll this minute. 1140 01:36:52,432 --> 01:36:55,351 For the last time, lanyon, would you let me leave here alone? 1141 01:36:55,435 --> 01:36:58,688 - No. - Alright. Alright, then. 1142 01:37:00,273 --> 01:37:02,275 Let it be on your own head. 1143 01:37:48,154 --> 01:37:50,698 Now, once again, lanyon... 1144 01:37:50,782 --> 01:37:53,659 Will you let me take this glass and go? 1145 01:37:53,743 --> 01:37:55,870 No, why should I? 1146 01:37:55,953 --> 01:37:57,497 For your own sake, lanyon. 1147 01:37:57,580 --> 01:37:59,540 Whatever you're going to do, get on with it! 1148 01:39:17,493 --> 01:39:19,412 I warned you, John. 1149 01:39:20,496 --> 01:39:22,623 Even as Hyde, I warned you. 1150 01:39:32,967 --> 01:39:35,470 You see what you've done, don't you? 1151 01:39:35,553 --> 01:39:38,723 I mean, you, you've gone beyond. 1152 01:39:38,806 --> 01:39:41,267 You've tampered with... 1153 01:39:41,350 --> 01:39:43,478 You've committed the supreme blasphemy. 1154 01:39:45,146 --> 01:39:47,732 I know, John. I know, I know. 1155 01:39:47,815 --> 01:39:50,055 You must destroy the formula, at once, do you understand? 1156 01:39:51,319 --> 01:39:52,880 No, I mean, you must destroy it from your mind! 1157 01:39:52,904 --> 01:39:54,614 You... you can't take this thing again! 1158 01:39:58,576 --> 01:40:00,328 Tonight... 1159 01:40:00,411 --> 01:40:03,414 Tonight, on my way to sir Charles'... 1160 01:40:03,498 --> 01:40:05,917 You see, I thought I could control... 1161 01:40:06,000 --> 01:40:08,878 But tonight, this... this change, this thing you saw, 1162 01:40:11,380 --> 01:40:13,883 - what about bea? - I'll tell her. 1163 01:40:16,260 --> 01:40:18,554 At least I have strength enough left for that. 1164 01:41:18,614 --> 01:41:22,368 I, uh, I... I heard you playing, and I... 1165 01:41:22,451 --> 01:41:24,787 I thought we could talk in here... 1166 01:41:24,870 --> 01:41:27,707 Just as well as anywhere. 1167 01:41:27,790 --> 01:41:29,875 Well, of course, dear. 1168 01:41:29,959 --> 01:41:32,837 I... I can't imagine how you felt last night when I... 1169 01:41:32,920 --> 01:41:35,339 Oh, you don't have to explain anything. 1170 01:41:35,423 --> 01:41:37,341 I know it must have been important. 1171 01:41:37,425 --> 01:41:38,986 You know that I'd forgive anything you... 1172 01:41:39,010 --> 01:41:40,237 But that's it, you mustn't forgive, 1173 01:41:40,261 --> 01:41:42,221 you mustn't forgive anymore! 1174 01:41:42,305 --> 01:41:44,140 You must make up your mind to... 1175 01:41:47,893 --> 01:41:50,563 Tell me, darling, what's wrong? 1176 01:42:05,703 --> 01:42:07,913 There's no way to begin except to tell you. 1177 01:42:13,586 --> 01:42:16,213 You're... you're a brave girl, aren't you? 1178 01:42:19,383 --> 01:42:21,886 That's why I can tell you like this, 1179 01:42:21,969 --> 01:42:23,721 because you are brave and strong. 1180 01:42:30,353 --> 01:42:31,771 I must never see you again. 1181 01:42:32,980 --> 01:42:35,191 Oh, you... 1182 01:42:35,274 --> 01:42:37,151 You don't know what you... 1183 01:42:39,153 --> 01:42:40,655 - Look at me! - Just that. Just that. 1184 01:42:40,738 --> 01:42:42,531 That's all I can tell you. 1185 01:42:46,202 --> 01:42:49,747 We've always said that there's nothing we couldn't discuss. 1186 01:42:49,830 --> 01:42:51,832 Nothing secret between you and me, ever. 1187 01:42:51,916 --> 01:42:53,876 Don't ask any more, please. 1188 01:42:53,959 --> 01:42:56,754 If you ever believed me, believe me now, trust, trust me, bea. 1189 01:42:56,837 --> 01:42:58,923 It's for your happiness and mine, believe me. 1190 01:42:59,006 --> 01:43:00,341 That's all I can say. 1191 01:43:07,556 --> 01:43:09,183 Are you ill? 1192 01:43:09,266 --> 01:43:12,311 - There's something you... - No, no. 1193 01:43:12,395 --> 01:43:14,855 No, bea, don't ask me any more. Don't try to understand. 1194 01:43:14,939 --> 01:43:18,067 Just take my word. Now, please go. 1195 01:43:18,150 --> 01:43:20,611 Well... 1196 01:43:20,695 --> 01:43:22,613 This is so wrong of me. 1197 01:43:24,824 --> 01:43:26,867 To make you go through all of this. 1198 01:43:29,912 --> 01:43:33,040 You're trying not to hurt me, aren't you? 1199 01:43:33,124 --> 01:43:34,542 Harry... 1200 01:43:34,625 --> 01:43:37,586 Harry, it's... it's alright... 1201 01:43:37,670 --> 01:43:39,505 If you don't love me anymore. 1202 01:43:41,716 --> 01:43:43,801 I know things like that can happen. 1203 01:43:47,847 --> 01:43:50,057 Oh, you do. 1204 01:43:50,141 --> 01:43:52,685 You still do. 1205 01:43:52,768 --> 01:43:56,063 - What is it, dearest? - Bea, bea, darling. 1206 01:43:56,147 --> 01:43:58,524 ,\ 1207 01:44:18,294 --> 01:44:20,963 Please come back! Please don't... 1208 01:45:21,148 --> 01:45:22,942 Oh, you did come back. 1209 01:45:24,777 --> 01:45:26,570 Oh, my darling. 1210 01:46:05,442 --> 01:46:07,528 What's the matter, sir? What's wrong, sir? 1211 01:46:07,611 --> 01:46:09,989 - Help! - Man 10: Look! There he goes! 1212 01:46:10,072 --> 01:46:11,615 There he goes! Look! Look! Look! 1213 01:46:15,953 --> 01:46:17,580 Man 11: Hey, stop there! 1214 01:46:56,994 --> 01:46:58,454 Hold it, you! 1215 01:47:24,563 --> 01:47:26,065 This is the weapon, doctor. 1216 01:47:35,991 --> 01:47:37,618 If you'll come with me, inspector. 1217 01:47:37,701 --> 01:47:39,662 - Ward, you remain here. - Yeah. 1218 01:48:27,376 --> 01:48:30,629 Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house. 1219 01:48:30,713 --> 01:48:32,297 - Did he attack you, sir? - Yes. 1220 01:48:32,381 --> 01:48:33,841 Which way did he go, sir? Out here? 1221 01:48:33,924 --> 01:48:36,010 I didn't even know you were home, sir. 1222 01:48:36,093 --> 01:48:38,846 - Are you badly hurt? - No. No, I'll be alright. 1223 01:48:42,307 --> 01:48:44,560 - We'd better go out that way. - Yes. 1224 01:48:56,822 --> 01:48:58,866 There. Heaven help him. 1225 01:48:58,949 --> 01:49:01,952 Dr. Lanyon... But I know this gentleman. 1226 01:49:02,036 --> 01:49:03,829 - He's Dr. Jekyll. - I know. 1227 01:49:03,912 --> 01:49:05,497 Nevertheless, there's your man. 1228 01:49:05,581 --> 01:49:07,434 Inspector: I'm sorry, sir, but I know Dr. Jekyll. 1229 01:49:07,458 --> 01:49:08,959 I've known him for years. 1230 01:49:09,043 --> 01:49:10,544 This is your master, isn't it? 1231 01:49:10,627 --> 01:49:12,588 Of course, sir. No doubt of it, sir. 1232 01:49:12,671 --> 01:49:14,465 Then we must have lost him. Come, men. 1233 01:49:14,548 --> 01:49:16,133 No, no, no. Wait. 1234 01:49:16,216 --> 01:49:19,261 Tell them, Jekyll. Tell them. 1235 01:49:19,344 --> 01:49:22,139 It's no use, Jekyll. 1236 01:49:22,222 --> 01:49:24,141 You know it's no use. Tell them what happened. 1237 01:49:24,224 --> 01:49:25,869 I beg of you, Jekyll, tell them who you are. 1238 01:49:25,893 --> 01:49:27,227 Tell them what you've done. 1239 01:49:27,311 --> 01:49:28,854 I've done nothing. 1240 01:49:30,105 --> 01:49:31,732 I'm Dr. Jekyll. 1241 01:49:32,900 --> 01:49:34,485 I'm Dr. Henry Jekyll. 1242 01:49:36,445 --> 01:49:37,821 I've done nothing. 1243 01:49:38,781 --> 01:49:41,492 I'm Dr. Jekyll. 1244 01:49:41,575 --> 01:49:43,744 I'm Dr. Henry Jekyll, I tell you. 1245 01:49:45,746 --> 01:49:47,289 I've done nothing. 1246 01:49:49,625 --> 01:49:51,543 You're looking for a man named Hyde. 1247 01:49:55,547 --> 01:49:57,341 I'm Dr. Henry Jekyll. 1248 01:49:59,093 --> 01:50:01,470 I'm Dr. Jekyll, I tell you! 1249 01:50:01,553 --> 01:50:04,640 I tell you, I'm Dr. Jekyll! 1250 01:50:11,688 --> 01:50:13,732 It's no use, Jekyll. You'd better come quietly. 1251 01:51:39,985 --> 01:51:44,114 The lord is my Shepherd, I shall not want. 1252 01:51:44,198 --> 01:51:47,993 He maketh me to lie down in green pastures. 1253 01:51:48,076 --> 01:51:51,580 He ieadeth me beside the still waters. 1254 01:51:51,663 --> 01:51:53,665 He restoreth my soul. 1255 01:51:55,250 --> 01:51:58,212 He ieadeth me in the path of righteousness, 1256 01:52:00,964 --> 01:52:03,383 yea, though I walk through the valley 90352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.