Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,596 --> 00:00:10,564
PAPILLONS
2
00:07:30,777 --> 00:07:31,686
Que se passe-t-il, Denise ?
3
00:07:34,037 --> 00:07:35,118
Tu n'aimes plus Freddy ?
4
00:07:36,653 --> 00:07:38,310
Bien sûr que je t'aime Fred.
5
00:07:42,238 --> 00:07:45,196
Qu'est-ce qu'il se passe ?
J'ai fait quelque chose ?
6
00:07:48,754 --> 00:07:49,876
Peut-être que je m'ennuie.
7
00:08:06,323 --> 00:08:07,283
Pourquoi tu t'ennuies ?
8
00:08:09,034 --> 00:08:10,546
Ce n'est pas toi.
9
00:08:12,706 --> 00:08:15,001
Tu es la seule chose intéressante par ici.
10
00:08:16,182 --> 00:08:17,302
Alors, qu'est-ce que c'est ?
11
00:08:19,085 --> 00:08:22,043
C'est l'endroit.
Ce village est maudit !
12
00:08:22,939 --> 00:08:26,683
Ces gens sont fermés d'esprit !
Cette ferme.
13
00:08:27,362 --> 00:08:29,578
Ma mère.
C'est tout !
14
00:08:30,775 --> 00:08:34,517
Ta tante est une femme très gentille.
Et elle t'aime beaucoup.
15
00:08:37,903 --> 00:08:43,345
Je ne veux pas finir comme elle.
Attachée à une ferme comme un vieux clou.
16
00:09:22,223 --> 00:09:24,714
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu partais cet après-midi ?
17
00:09:26,132 --> 00:09:28,572
Tu as terminé tout ton travail, je suppose.
18
00:09:29,004 --> 00:09:32,086
- Je vais ramasser les œufs maintenant.
- Ils ont déjà été ramassés !
19
00:09:32,425 --> 00:09:34,745
Tu nettoieras l'écurie des ânes.
20
00:09:37,498 --> 00:09:39,483
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ces derniers temps ?
21
00:09:40,910 --> 00:09:43,015
Nous avons tous quelque chose à faire !
22
00:09:45,415 --> 00:09:47,525
Une fois la journée terminée, nous pouvons nous détendre.
23
00:09:47,672 --> 00:09:50,801
Quand on a fini, c'est la nuit !
Avant de commencer, c'est la nuit !
24
00:10:57,359 --> 00:10:59,936
- Tu ne veux pas manger ?
- Non.
25
00:11:01,874 --> 00:11:06,922
J'aimerais que tu sois aussi intéressée
à travailler que tu l'es par ces magazines.
26
00:11:10,225 --> 00:11:13,128
Tu deviens de plus en plus
plus bizarre ces derniers temps.
27
00:11:13,877 --> 00:11:15,244
Quel est le problème ?
28
00:11:18,318 --> 00:11:19,375
Parlons-en !
29
00:11:20,239 --> 00:11:23,604
Je veux plus de la vie
ce que la ferme peut m'offrir !
30
00:11:25,036 --> 00:11:27,183
Je te comprends mieux
que ce que tu peux imaginer.
31
00:11:27,965 --> 00:11:29,973
Mais la ferme est tout ce que nous possédons.
32
00:11:32,727 --> 00:11:35,607
C'est ainsi que nous gagnons notre vie !
33
00:11:41,791 --> 00:11:43,360
Allez ! Viens manger !
34
00:11:48,397 --> 00:11:53,251
Ok.
Je descends si tu me prépares...
35
00:11:53,631 --> 00:11:57,959
Omelette norvégienne,
filet mignon et champagne.
36
00:11:58,880 --> 00:12:04,612
Je crains de ne pouvoir t'offrir que
la pizza d'hier.
37
00:12:06,030 --> 00:12:08,151
Alors Je ne crois pas avoir faim.
38
00:14:57,802 --> 00:14:59,474
Fred !
39
00:15:09,986 --> 00:15:11,434
Fred !
40
00:24:19,886 --> 00:24:21,804
Denise.
41
00:24:50,229 --> 00:24:53,876
Oh Seigneur. Attends, s'il te plaît.
42
00:25:00,288 --> 00:25:05,942
Oh, Seigneur. C'est si intense.
43
00:28:10,659 --> 00:28:12,682
Allons à Munich.
44
00:28:23,426 --> 00:28:24,619
Quoi ?!
45
00:28:25,621 --> 00:28:27,405
J'ai dit : "Allons à Munich."
46
00:28:27,674 --> 00:28:29,154
On va s'amuser là-bas.
47
00:28:30,031 --> 00:28:31,062
Je m'ennuie ici.
48
00:28:31,704 --> 00:28:34,047
Je ne peux pas. Je dois terminer mes études.
49
00:28:36,179 --> 00:28:37,139
Toi et tes études.
50
00:28:44,763 --> 00:28:46,971
Dernière chance.
Tu veux venir ?
51
00:28:50,286 --> 00:28:51,989
Ne sois pas stupide, chérie.
52
00:28:55,078 --> 00:28:57,430
Hé ! Habille-toi !
On se voit demain !
53
00:30:30,580 --> 00:30:36,037
Chère maman
Ce n'est pas à cause de toi, mais je m'en vais.
54
00:30:36,985 --> 00:30:46,056
Je sais que tu me souhaites le meilleur du monde.
J'ai besoin de voir ce qu'il se passe au-delà de la ferme.
55
00:30:47,657 --> 00:30:51,649
je te contacterai
dès mon installation à Munich.
56
00:30:51,743 --> 00:30:55,630
Ne t'inquiéte pas. Je t'aime.
Ta Denise.
57
00:35:13,197 --> 00:35:15,461
Qu'est-ce qu'une jolie fille comme vous fait sur la route ?
58
00:35:16,470 --> 00:35:17,309
Je vais à Munich.
59
00:35:19,394 --> 00:35:22,043
- Vous allez rendre visite à un parent ?
- Non.
60
00:35:23,761 --> 00:35:26,753
Que ferez-vous quand vous serez en ville ?
61
00:35:26,814 --> 00:35:28,003
Je veux devenir modèle.
62
00:35:29,616 --> 00:35:30,745
Comme cette femme.
63
00:35:32,028 --> 00:35:33,605
C'est un mannequin de mode !
64
00:35:44,570 --> 00:35:45,931
Voici ma carte de visite.
65
00:35:46,737 --> 00:35:47,946
Je travaille dans la mode.
66
00:35:48,493 --> 00:35:49,964
Lingerie féminine.
67
00:35:51,000 --> 00:35:54,270
Je pourrais peut-être vous trouver quelque chose en ville.
68
00:35:54,688 --> 00:35:56,072
Je connais beaucoup de monde.
69
00:35:58,371 --> 00:36:00,627
Vous êtes le type parfait pour devenir mannequin.
70
00:36:01,059 --> 00:36:03,388
- Oh ! Vous le pensez vraiment ?
- Oh oui!
71
00:36:03,638 --> 00:36:05,278
Parfaite pour présenter
la lingerie féminine.
72
00:36:06,037 --> 00:36:07,494
Peut-être...
73
00:36:09,241 --> 00:36:11,769
Peut-être que je pourrais
jetez un œil à vos jambes
74
00:36:14,952 --> 00:36:16,530
Un peu plus haut s'il vous plaît.
75
00:36:16,943 --> 00:36:19,221
Vous étiez moins timide
quand je vous ai trouvée sur la route.
76
00:36:19,421 --> 00:36:20,307
Ah, faites attention !
77
00:36:31,341 --> 00:36:32,862
Cette voiture a failli nous percuter.
78
00:36:33,812 --> 00:36:37,252
Ne vous inquiétez pas.
Je contrôle.
79
00:36:37,842 --> 00:36:41,322
Je suis un chauffeur expérimenté.
80
00:36:43,867 --> 00:36:46,970
Que disiez-vous
à propos de ma carrière de mannequin ?
81
00:36:48,305 --> 00:36:49,058
Oh oui!
82
00:36:50,491 --> 00:36:51,441
Bien sûr!
83
00:36:51,643 --> 00:36:54,881
En fait, mon entreprise embauche
de nombreuses jeunes femmes comme modèles.
84
00:36:55,356 --> 00:36:57,181
Quel genre de choses devrais-je présenter?
85
00:36:58,501 --> 00:37:00,136
J'ai quelques échantillons à l'arrière.
86
00:37:58,766 --> 00:38:00,711
Ok, voyons ce que vous avez.
87
00:38:05,747 --> 00:38:06,931
Qu'est-ce que c'est?
88
00:38:07,785 --> 00:38:09,624
Ce sont des sous-vêtements à la mode.
89
00:38:10,608 --> 00:38:13,743
Je ne suis pas habituée aux sous-vêtements.
Je n'en ai jamais porté.
90
00:38:13,768 --> 00:38:15,311
Oui. J'ai remarqué.
91
00:38:15,760 --> 00:38:18,310
C'est peut-être pour ça que je ne séduis pas les hommes.
92
00:38:18,510 --> 00:38:19,635
Hé bien...
93
00:38:20,290 --> 00:38:23,161
Nous devrons vous familiariser
aux petites choses de la vie.
94
00:38:25,500 --> 00:38:27,532
Hé! Attendez une minute!
Qu'est-ce que vous faites?
95
00:38:27,990 --> 00:38:31,039
Je veux juste essayer certaines
bonnes choses de la vie.
96
00:38:31,148 --> 00:38:32,972
Oh oui. Mais pas ici.
97
00:38:33,525 --> 00:38:35,310
Quelqu'un pourrait mal comprendre.
98
00:38:41,198 --> 00:38:43,117
Allons par là, derrière les buissons.
99
00:39:23,858 --> 00:39:25,359
Oui!
100
00:39:43,469 --> 00:39:44,542
Je vais vous présenter ça.
101
00:39:45,387 --> 00:39:47,251
Je ne vois pas d'inconvénient
à ce que vous le fassiez tout de suite.
102
00:39:48,450 --> 00:39:49,478
Essayons-en un autre !
103
00:41:45,022 --> 00:41:47,237
Vous n'avez jamais vu de voiture ?
104
00:41:48,611 --> 00:41:50,939
Si, mais pas comme celle-ci.
105
00:41:51,987 --> 00:41:54,532
Ça doit coûter très cher.
106
00:42:03,378 --> 00:42:06,560
- Au fait, qu'est-ce que vous faites ici ?
- Je faisais une sieste.
107
00:42:09,529 --> 00:42:11,561
J'ai passé une nuit difficile.
108
00:42:12,966 --> 00:42:15,861
- Puis-je jeter un œil ?
- Bien sûr.
109
00:42:30,968 --> 00:42:32,792
Au fait, tout vas bien ?
110
00:42:34,151 --> 00:42:37,032
- Où allez-vous ?
- À Munich.
111
00:42:38,851 --> 00:42:41,987
Quelle coïncidence.
Moi aussi. Montez.
112
00:46:13,862 --> 00:46:14,701
Salut Marina !
113
00:46:16,544 --> 00:46:17,849
Je...
114
00:46:18,766 --> 00:46:20,112
te présente Denise.
115
00:46:24,777 --> 00:46:25,656
J'espère ...
116
00:46:25,898 --> 00:46:27,819
que tu as compris ce que je t'ai expliqué au téléphone.
117
00:46:28,438 --> 00:46:29,813
Denise est nouvelle en ville.
118
00:46:30,745 --> 00:46:33,145
Elle a besoin de quelqu'un pour
s'occuper d'elle un certain temps.
119
00:46:54,995 --> 00:46:56,075
Qui est cette fille ?
120
00:46:59,723 --> 00:47:02,092
Est-ce que Crista t'a demandé qui tu étais
quand je t'ai ramenée ?
121
00:47:02,167 --> 00:47:04,127
Je ne suis pas Christa.
122
00:47:05,586 --> 00:47:07,579
Quoi qu'il en soit,
les choses étaient différentes à l'époque.
123
00:47:09,115 --> 00:47:09,963
Ouais.
124
00:47:10,403 --> 00:47:11,650
Hé bien...
125
00:47:12,944 --> 00:47:13,857
Qui sait ?
126
00:47:47,221 --> 00:47:48,485
D'où sors-tu ça ?
127
00:47:49,691 --> 00:47:51,279
Du gars dont je t'ai parlé.
128
00:47:51,479 --> 00:47:53,243
Le vendeur de lingerie.
129
00:47:53,495 --> 00:47:54,823
Il me l'a donné.
130
00:47:56,377 --> 00:47:57,673
Voilà une serviette propre.
131
00:51:59,579 --> 00:52:00,626
Oh Seigneur !
132
00:52:03,459 --> 00:52:05,274
Jouis ! Jouis !
133
00:52:07,241 --> 00:52:08,781
Ça vient.
134
00:52:45,477 --> 00:52:46,621
Baise-moi fort.
135
00:53:44,111 --> 00:53:44,903
Je veux le voir.
136
00:57:29,562 --> 00:57:31,815
- Encore ?
- Oui.
137
00:57:32,015 --> 00:57:33,615
- Tu veux encore jouir ?
- Oui.
138
00:57:34,070 --> 00:57:37,068
Vas-y. Vas-y.
139
00:58:04,075 --> 00:58:05,212
Espèce d'enfoiré!
140
00:58:06,059 --> 00:58:09,986
Je suis presque devenu folle en vous entendant
toi et cette salope.
141
00:58:10,247 --> 00:58:11,273
Arrête ! Arrête !
142
00:58:11,941 --> 00:58:15,085
Écoute, je me dépêche d'aller au club.
À plus tard.
143
00:59:04,236 --> 00:59:05,037
Comment ça se passe ?
144
00:59:05,962 --> 00:59:08,002
Je dirais que nous passons une bonne nuit.
145
00:59:32,016 --> 00:59:34,273
Quelqu'un pour offrir
à une fille un autre verre ?
146
00:59:34,274 --> 00:59:35,584
Bien sûr.
147
00:59:38,901 --> 00:59:39,798
Qu'est-ce que tu fait de beau ?
148
00:59:40,413 --> 00:59:43,325
Pas grand chose.
J'attends tes propositions avec impatience.
149
01:00:28,912 --> 01:00:30,704
je t'attendais
150
01:01:05,585 --> 01:01:07,383
Sers-moi un verre.
151
01:01:46,647 --> 01:01:48,849
J'ai passé une bonne soirée au club.
152
01:06:32,382 --> 01:06:33,542
C'est bon!
153
01:06:36,546 --> 01:06:37,410
Merveilleux !
154
01:07:45,875 --> 01:07:46,723
Merci.
155
01:07:49,155 --> 01:07:50,274
Tu es vraiment spéciale.
156
01:07:51,315 --> 01:07:54,821
Tu sais que je suis meilleure
que ta petite salope de chambre.
157
01:07:55,752 --> 01:07:57,351
Oh, je l'ai presque oubliée.
158
01:07:58,052 --> 01:07:59,932
Ne t'inquiéte pas, il s'est endormi rapidement.
159
01:08:01,881 --> 01:08:05,714
De toute façon,
Je veux que tu te débarrasses d'elle demain matin.
160
01:08:07,966 --> 01:08:11,047
Attends une minute.
Depuis quand commandes-tu chez moi ?
161
01:08:11,137 --> 01:08:12,162
Tu sais que je n'aime pas ça.
162
01:08:12,572 --> 01:08:15,548
- Oh, Franck. Tu me rends si malheureuse.
- Je m'en fiche.
163
01:08:16,156 --> 01:08:18,628
Tu commences à m'énerver.
164
01:08:18,850 --> 01:08:22,512
Oh Frank.
Faisons encore l'amour, s'il te plaît.
165
01:08:23,915 --> 01:08:26,153
Allons nous coucher.
Je suis fatigué.
166
01:08:33,580 --> 01:08:34,476
Où vais-je dormir ?
167
01:08:35,550 --> 01:08:38,214
- Sur le canapé.
- Comment ça, sur le canapé ?
168
01:08:38,292 --> 01:08:42,423
Ne discute pas avec moi !
Je suis fatigué. Bonne nuit.
169
01:09:06,664 --> 01:09:08,336
Salope fainéante !
170
01:09:10,448 --> 01:09:11,271
Et tu n'es pas une salope ?
171
01:09:12,699 --> 01:09:14,540
Ne sois pas si contente de toi.
172
01:09:15,080 --> 01:09:18,870
Quand Frank a fini de te baiser,
il me fait l'amour.
173
01:09:26,500 --> 01:09:28,573
Ne prends pas trop tes aises ici.
174
01:09:29,052 --> 01:09:31,508
Dès que Frank posera
les yeux sur une nouvelle fille,
175
01:09:31,539 --> 01:09:33,188
La sève commencera à couler.
176
01:09:33,486 --> 01:09:34,402
Alors, tu partiras.
177
01:09:36,646 --> 01:09:38,565
Comme beaucoup d'autres salopes
avant nous.
178
01:09:46,375 --> 01:09:47,394
Écoute!
179
01:09:47,594 --> 01:09:51,466
J'en ai marre de ton cirque.
Prends tes affaires et fous le camp !
180
01:09:56,305 --> 01:09:57,745
Va te faire foutre !
181
01:10:07,537 --> 01:10:09,161
Ma belle. Sers-moi un thé.
182
01:10:35,537 --> 01:10:36,520
Merde!
183
01:10:44,899 --> 01:10:47,127
Elle vient de définitivement claquer la porte.
184
01:11:01,428 --> 01:11:02,506
Allo, Ruth ?
185
01:11:02,706 --> 01:11:04,709
Les affaires ont bien marché hier soir, n'est-ce pas ?
186
01:11:09,417 --> 01:11:11,621
Hé! J'ai une réfugiée ici.
187
01:11:11,710 --> 01:11:13,828
j'aimerais que tu l'emmènes
faire un peu de shopping.
188
01:11:22,123 --> 01:11:24,846
Cette couleur te va très bien.
Tu ne trouve pas.
189
01:11:25,046 --> 01:11:26,613
- Oui. J'aime beaucoup.
- Tu aimes ?
190
01:11:36,932 --> 01:11:38,580
- Bonjour!
- Salut
191
01:11:51,560 --> 01:11:52,972
Je suis content que tu aies pu venir.
192
01:11:54,905 --> 01:11:56,462
Tu as fait du bon travail hier soir.
193
01:11:56,717 --> 01:11:58,244
Tout le monde a aimé.
194
01:11:58,664 --> 01:12:00,881
Oui. Bien sûr que je sais danser.
195
01:12:01,459 --> 01:12:04,337
Je pense que je peux faire d'autres choses.
196
01:12:05,268 --> 01:12:06,540
Intéressant.
197
01:12:08,728 --> 01:12:11,409
Je sais, patron.
J'ai très bien dansé hier soir.
198
01:12:12,180 --> 01:12:13,531
J'attends la récompense que vous m'as promise.
199
01:12:14,816 --> 01:12:16,848
Tu l'auras. Bientôt.
200
01:13:05,192 --> 01:13:07,919
Je parie qu'il y a
beaucoup de passage dans ce lit.
201
01:13:08,938 --> 01:13:10,481
De passage féminin, je veux dire.
202
01:13:11,024 --> 01:13:12,081
Je fais ce que je peux.
203
01:13:12,680 --> 01:13:15,889
Et je parie que cette putain de Luanne réalise
204
01:13:16,695 --> 01:13:18,211
que je ne pourrai vous avoir,
205
01:13:19,154 --> 01:13:20,691
que par mimétisme..
206
01:14:16,772 --> 01:14:17,820
C'est bon ! C'est bon !
207
01:14:19,938 --> 01:14:21,402
Jouis ! Jouis !
208
01:14:31,388 --> 01:14:32,900
C'est bon ! C'est bon !
209
01:14:50,610 --> 01:14:52,198
Viens chéri ! Viens !
210
01:14:52,986 --> 01:14:55,122
Viens ! Viens !
211
01:16:25,870 --> 01:16:28,142
Tu as raison
Frank est un homme intéressant.
212
01:16:28,778 --> 01:16:29,802
Je l'aime beaucoup.
213
01:16:30,694 --> 01:16:32,038
Mais vous avez dit ...
214
01:16:32,298 --> 01:16:35,641
j'ai dit que je ne suis pas
une de ses petites copines.
215
01:16:36,679 --> 01:16:38,232
Je l'aime d'une manière différente.
216
01:16:39,809 --> 01:16:40,971
Peut-être que c'est pareil pour toi.
217
01:16:42,762 --> 01:16:44,081
Comment savez-vous ce que je ressens pour lui ?
218
01:16:52,963 --> 01:16:53,668
Oh c'est bon !
219
01:16:53,990 --> 01:16:56,372
Oh c'est bon !
220
01:16:57,287 --> 01:16:58,368
Tu mouilles beaucoup !
221
01:17:16,653 --> 01:17:17,976
Ça vient encore cherie !
222
01:17:49,241 --> 01:17:50,345
Je viens !
223
01:18:16,924 --> 01:18:18,964
Salut !
Ruth est un ange !
224
01:18:19,164 --> 01:18:20,839
Regarde ce qu'elle m'a acheté !
225
01:18:28,096 --> 01:18:29,831
Tu as de la visite ?
226
01:18:40,646 --> 01:18:44,052
C'est Winnie.
Notre danseuse au club.
227
01:18:46,261 --> 01:18:47,725
Montre-nous ce que vous avez acheté.
228
01:18:49,420 --> 01:18:53,716
Emmène-moi à ton club ce soir.
Et je les porterai.
229
01:19:37,716 --> 01:19:40,051
Elle est belle, n'est-ce pas ?
Tu as bien travaillé.
230
01:21:44,936 --> 01:21:47,087
J'aime ! J'aime ça !
231
01:21:47,706 --> 01:21:48,841
Tu l'aimes bien profonde ?
232
01:24:48,550 --> 01:24:49,917
Je veux acheter un autre club.
233
01:24:50,431 --> 01:24:53,415
- Si tu veux. Je n'ai pas d'argent.
- Tu as assez.
234
01:24:54,463 --> 01:24:55,984
Oui, mais c'est assez difficile.
235
01:25:23,444 --> 01:25:25,552
Natasha, voici Frank.
236
01:25:26,837 --> 01:25:29,030
Ruth m'a beaucoup appris sur vous.
237
01:25:29,294 --> 01:25:32,190
- J'espère de bonnes choses.
- Bien sûr de bonnes.
238
01:25:44,520 --> 01:25:45,848
Comme au bon vieux temps.
239
01:25:54,409 --> 01:25:58,032
Denise, tu veux bien me donner un coup de main ?
s'il te plaît?
240
01:26:01,894 --> 01:26:04,643
- Jolie fille.
- Oui, c'est vrai.
241
01:26:07,253 --> 01:26:11,157
- Que diriez-vous d'une danse?
- J'aimerais quelque chose de mieux.
242
01:26:11,325 --> 01:26:14,281
Mais bien sûr, nous pouvons après la danse.
243
01:26:37,856 --> 01:26:40,840
C'est une jolie fille.
Tu parles de Natacha ?
244
01:26:41,472 --> 01:26:43,525
Oui. Certains la trouveraient jolie fille.
245
01:26:43,725 --> 01:26:45,531
Vous n'êtes pas si enthousiasmée.
246
01:26:46,710 --> 01:26:49,638
Eh bien, Natasha n'est pas exactement mon genre.
247
01:26:50,326 --> 01:26:52,262
Aimez-vous un certain type de fille?
248
01:26:52,848 --> 01:26:55,935
Oui, j'aime un certain type de fille ?
249
01:27:53,134 --> 01:27:55,582
- Attendez une minute. Attendez une minute!
- Je ne peux pas attendre.
250
01:28:00,469 --> 01:28:03,630
Écoutez. C'est mon travail.
Je dois faire attention.
251
01:28:06,411 --> 01:28:07,860
Votre service est presque terminé.
252
01:28:25,765 --> 01:28:26,709
Je dois t'avoir.
253
01:30:07,916 --> 01:30:10,972
Franck. Tu veux aller au cinéma
cet après midi?
254
01:30:13,386 --> 01:30:16,298
J'adorerais, mais j'ai un rendez-vous.
255
01:30:18,216 --> 01:30:21,920
Pourquoi n'appelles-tu pas Ruth ?
Peut-être qu'elle aimerait t'accompagner.
256
01:30:35,578 --> 01:30:37,202
J'appelle Ruth.
257
01:31:21,688 --> 01:31:26,515
Nous voici chez moi !
Installe-toi. Je nous prépare à boire.
258
01:32:50,885 --> 01:32:52,805
- Santé.
- Santé.
259
01:33:02,725 --> 01:33:05,981
- Je suis jolie.
- Bien sûr.
260
01:33:07,228 --> 01:33:09,119
- Tu es jolie.
261
01:33:13,601 --> 01:33:15,713
Suis-je plus jolie que Natasha ?
262
01:33:25,725 --> 01:33:27,193
Tu es très jolie.
263
01:33:56,882 --> 01:33:59,227
- Ça va.
- Oui.
264
01:38:07,058 --> 01:38:12,548
- Tu es fantastique.
- C'était si bon.
265
01:39:27,702 --> 01:39:30,709
Oh! Quelle rencontre !
266
01:39:30,924 --> 01:39:33,065
Qui as-tu rencontré ?
267
01:39:33,326 --> 01:39:35,300
Oh, un gars que tu ne connais pas.
268
01:39:35,930 --> 01:39:37,911
Fils de pute !
269
01:39:38,111 --> 01:39:42,518
Tu viens de coucher avec cette fille
et tu as le culot de me mentir en face !
270
01:39:46,750 --> 01:39:50,069
Tu penses que je suis juste une fille stupide
de la campagne que tu as ramassée en chemin.
271
01:39:50,687 --> 01:39:51,943
Avec laquelle tu peux t'amuser.
272
01:39:52,242 --> 01:39:53,410
Ferme-la !
273
01:39:53,752 --> 01:39:55,932
Lorena avait raison, n'est-ce pas ?
274
01:39:56,385 --> 01:39:58,154
C'est toujours la même chose !
N'est-ce pas ?
275
01:39:58,526 --> 01:40:00,813
Tu t'en sers et tu les jettes !
276
01:40:50,624 --> 01:40:52,058
Bonsoir, M. Clarson !
277
01:40:53,779 --> 01:40:55,484
Et Mlle Pétasse.
278
01:40:57,168 --> 01:40:59,879
Allez, chérie !
Demander à Ruth de te ramener à la maison.
279
01:41:01,312 --> 01:41:02,989
Tu veux que je rentre à la maison !
280
01:41:03,107 --> 01:41:05,772
Pour que tu puisses baiser cette catin.
281
01:41:06,291 --> 01:41:07,523
Ruth !
282
01:41:11,644 --> 01:41:13,708
Ruth ! Ruth !
283
01:41:14,269 --> 01:41:16,278
Elle fait tout pour toi, n'est-ce pas ?
284
01:41:16,528 --> 01:41:19,517
Achetez des vêtements aux filles
quand tu n'as pas le temps !
285
01:41:20,189 --> 01:41:22,804
Et leur fait l'amour
quand tu n'en veux pas !
286
01:41:24,393 --> 01:41:27,529
Tu les envoies au lit
quand tu veux en tirer d'autres!
287
01:41:27,840 --> 01:41:28,871
Fais-la sortir d'ici !
288
01:41:32,467 --> 01:41:34,383
Quelle est ta prochaine proie ?
289
01:41:34,896 --> 01:41:36,263
Est-elle déjà là ?
290
01:41:36,769 --> 01:41:38,977
Je parie qu'elle est déjà là.
291
01:41:39,498 --> 01:41:42,385
Laquelle d'entre vous est-ce ?
292
01:41:44,594 --> 01:41:46,730
Laquelle sera sa prochaine conquête ?
293
01:41:47,556 --> 01:41:48,883
Appele un taxi!
294
01:41:54,688 --> 01:41:56,464
Rallumez cette musique !
295
01:43:16,465 --> 01:43:18,434
Je parie que vous pouvez être très violent.
296
01:43:23,453 --> 01:43:25,446
Putain de salope !
297
01:46:54,398 --> 01:46:55,965
Vas-y ! Vas-y !
298
01:48:21,282 --> 01:48:22,954
Tu es toujours là?
299
01:48:26,693 --> 01:48:27,726
Mais plus pour longtemps.
300
01:48:49,594 --> 01:48:52,738
Chéri.
J'ai à faire.
301
01:48:53,126 --> 01:48:54,370
Je dois y aller.
302
01:48:55,328 --> 01:48:56,584
À plus tard.
303
01:49:07,637 --> 01:49:10,060
Et ça, tu pourras peut-être directement le donner
à la prochaine qui passe
304
01:49:10,260 --> 01:49:12,806
que Ruth ne perde pas son temps
en shopping pour elle.
305
01:49:49,070 --> 01:49:49,937
Ruth!
306
01:49:50,137 --> 01:49:53,241
Où est Natacha ?
Nous étions censés nous voir il y a quelques heures.
307
01:49:54,194 --> 01:49:56,435
Tu ne savais pas ?
Elle a pris le vol de 11 heures pour rentrer chez elle.
308
01:49:56,691 --> 01:49:58,122
Qu'est-ce que ?
C'est impossible !
309
01:49:58,658 --> 01:50:02,748
Si, c'est possible!
Natasha fait toujours ça.
310
01:50:03,155 --> 01:50:05,387
Mais je pensais qu'elle resterait en ville
encore un certain temps.
311
01:50:07,007 --> 01:50:07,958
C'est ce qu'elle t'a dit ?
312
01:50:08,925 --> 01:50:10,005
Je ne sais plus.
313
01:50:10,409 --> 01:50:12,081
Il y en aura toujours une autre.
314
01:50:38,177 --> 01:50:39,808
Que célébrons-nous ?
315
01:50:40,253 --> 01:50:42,385
Cette invitation.
23575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.