All language subtitles for Beyond.Re-Animator.2003.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,539 --> 00:00:43,247 You're not scared, are you? 2 00:00:44,417 --> 00:00:47,583 Scared? Why should I be scared? 3 00:00:49,005 --> 00:00:50,796 We're next to a cemetery. 4 00:00:57,013 --> 00:00:57,926 So? 5 00:00:58,431 --> 00:01:00,470 If anything were to happen, 6 00:01:01,058 --> 00:01:03,016 no-one would hear a thing. 7 00:01:04,270 --> 00:01:06,263 What could possibly happen? 8 00:01:07,106 --> 00:01:11,020 Remember the guy they caught, the one who was killing kids? 9 00:01:11,235 --> 00:01:12,611 Yeah. And what? 10 00:01:12,778 --> 00:01:14,321 Wanna know the worst? 11 00:01:15,531 --> 00:01:17,405 What's that? Chocolate milk? 12 00:01:17,575 --> 00:01:20,529 He ate them. Carried parts around in a cooler. 13 00:01:20,703 --> 00:01:21,782 Making that up! 14 00:01:21,954 --> 00:01:22,950 Am not! 15 00:01:23,164 --> 00:01:25,203 My sister knows a newspaper guy. 16 00:01:25,750 --> 00:01:26,912 He told her. 17 00:01:27,752 --> 00:01:31,251 When they caught him, know what was in the cooler? 18 00:01:32,924 --> 00:01:33,789 Their fingers? 19 00:01:37,720 --> 00:01:38,799 Oh, gross! 20 00:01:38,971 --> 00:01:41,889 It's a sheep's eye. From the butcher shop. 21 00:01:42,225 --> 00:01:45,973 When you die, the last thing you see is on your retina 22 00:01:46,562 --> 00:01:47,807 like a photograph. 23 00:01:47,980 --> 00:01:50,388 Grandma says souls live in the eyes. 24 00:01:50,608 --> 00:01:53,525 The "soul" is an invention of witch doctors. 25 00:01:58,407 --> 00:02:00,151 There's someone out there! 26 00:02:24,058 --> 00:02:25,338 There's no-one here. 27 00:02:25,518 --> 00:02:27,392 There was. I heard him! 28 00:02:45,788 --> 00:02:46,701 Howie? 29 00:02:48,207 --> 00:02:49,785 Howie, is that you? 30 00:02:52,628 --> 00:02:54,917 Howie, no more games, you hear me? 31 00:03:18,696 --> 00:03:19,609 Howie? 32 00:03:31,250 --> 00:03:33,077 You forgot to close it. 33 00:03:33,252 --> 00:03:35,161 No. You were the last one. 34 00:04:17,255 --> 00:04:18,286 Jesus! 35 00:04:18,589 --> 00:04:20,712 Why you guys sneaking around? 36 00:04:20,883 --> 00:04:22,164 We weren't sneaking! 37 00:04:22,343 --> 00:04:23,125 You were. 38 00:04:25,555 --> 00:04:27,298 Like a pair of rats. 39 00:04:49,412 --> 00:04:50,325 No! 40 00:05:19,275 --> 00:05:20,520 Let me go. 41 00:05:25,865 --> 00:05:26,814 In the house! 42 00:05:33,539 --> 00:05:34,618 Halt! 43 00:06:00,733 --> 00:06:03,189 Emily! Wake up Emily. 44 00:06:07,406 --> 00:06:08,320 Come back. 45 00:06:37,436 --> 00:06:38,551 Let me go! 46 00:06:38,729 --> 00:06:40,888 - Stay in there. - Let me go! 47 00:06:42,400 --> 00:06:44,558 What did you do to that "thing"? 48 00:06:44,735 --> 00:06:46,395 You have no right! 49 00:09:40,202 --> 00:09:43,785 Thirteen years later. 50 00:11:04,287 --> 00:11:04,986 West. 51 00:11:07,582 --> 00:11:08,827 What you got there? 52 00:11:09,876 --> 00:11:11,500 That some kind of animal? 53 00:11:11,711 --> 00:11:12,457 Why, Moncho? 54 00:11:12,628 --> 00:11:13,909 Are you hungry? 55 00:11:15,172 --> 00:11:16,287 Is that a rat? 56 00:11:16,632 --> 00:11:20,215 Your powers of observation are dubious at best. 57 00:11:22,805 --> 00:11:23,836 Dubious? 58 00:11:25,600 --> 00:11:26,762 Dubious. 59 00:11:29,353 --> 00:11:30,468 You wanted me? 60 00:11:30,646 --> 00:11:31,560 Yes. 61 00:11:32,315 --> 00:11:32,931 Here. 62 00:11:38,195 --> 00:11:39,820 New work assignment? 63 00:11:40,114 --> 00:11:41,193 Dubious. 64 00:11:43,910 --> 00:11:46,282 Oh, and it's "Sergeant" Moncho. 65 00:11:49,707 --> 00:11:50,870 Ratty? 66 00:12:07,683 --> 00:12:09,890 What did you do to Ratty? 67 00:12:10,102 --> 00:12:12,973 Mother of God, I ain't seen him, I swear. 68 00:12:13,189 --> 00:12:15,063 I'm sick. Leave me alone. 69 00:12:15,233 --> 00:12:16,857 Where is Ratty? 70 00:12:17,109 --> 00:12:18,520 What's wrong, Cabrera? 71 00:12:18,861 --> 00:12:20,688 Lose you stinky little pal? 72 00:12:22,531 --> 00:12:24,773 Ask West if he's seen him. 73 00:12:25,618 --> 00:12:26,993 West likes animals. 74 00:12:27,161 --> 00:12:28,536 What do you mean? 75 00:12:30,748 --> 00:12:32,207 Think about it, 76 00:12:34,710 --> 00:12:35,991 "dubious". 77 00:12:49,809 --> 00:12:51,007 Line up! 78 00:12:56,357 --> 00:12:57,388 Let's move! 79 00:13:20,381 --> 00:13:22,172 West, you seen my Ratty? 80 00:13:22,341 --> 00:13:23,504 Is he missing? 81 00:13:23,676 --> 00:13:25,669 You better tell me, Einstein! 82 00:13:25,845 --> 00:13:28,965 Any identifiable characteristics? Markings... 83 00:13:29,140 --> 00:13:31,713 Who took him is gonna get markings. 84 00:13:48,743 --> 00:13:50,285 You the new doctor? 85 00:13:50,453 --> 00:13:51,402 That's right. 86 00:13:51,579 --> 00:13:52,990 That way to the Clinic? 87 00:13:53,164 --> 00:13:54,741 Warden wants to see you. 88 00:14:01,631 --> 00:14:04,382 In films, this is the Death House. 89 00:14:04,550 --> 00:14:06,294 You wouldn't call it that. 90 00:14:07,303 --> 00:14:08,714 What do you call it? 91 00:14:08,888 --> 00:14:10,512 The Death House. 92 00:14:22,401 --> 00:14:25,521 - Prisoners here are? - Condemned to death. 93 00:14:31,160 --> 00:14:33,829 Don't talk until he talks to you first. 94 00:14:34,038 --> 00:14:36,078 ...are sex criminals. 95 00:14:36,249 --> 00:14:38,740 As a woman, that should repulse you. 96 00:14:41,087 --> 00:14:43,412 It's very disturbing, as a person. 97 00:14:44,257 --> 00:14:47,590 But as a reporter it' s an interesting statistic. 98 00:14:48,052 --> 00:14:49,712 Good answer, Laura. 99 00:14:51,347 --> 00:14:54,052 - Can I call you Laura? - Certainly. 100 00:14:54,433 --> 00:14:57,767 So, you don't believe in rehabilitation. 101 00:14:58,145 --> 00:14:59,937 Don't be naive, Laura. 102 00:15:00,773 --> 00:15:02,730 I believe in what works. 103 00:15:04,360 --> 00:15:07,231 Two thousand volts of raw power from 104 00:15:07,780 --> 00:15:09,737 a stand alone generator. 105 00:15:10,533 --> 00:15:12,276 This works. 106 00:15:13,619 --> 00:15:15,411 When a man sits in it 107 00:15:15,955 --> 00:15:18,742 and I make every new prisoner sit in it 108 00:15:19,625 --> 00:15:22,247 they submit to my power. 109 00:15:26,716 --> 00:15:27,961 Fascinating. 110 00:15:28,843 --> 00:15:30,752 You're just saying that. 111 00:15:35,808 --> 00:15:39,094 - Doctor Phillips? - Yes, sir. Howard Phillips. 112 00:15:39,896 --> 00:15:42,102 It's a pleasure, Warden Brando. 113 00:15:44,358 --> 00:15:48,403 You graduated in the top five per cent of your class. 114 00:15:49,363 --> 00:15:51,522 You could have your pick ofjobs. 115 00:15:51,782 --> 00:15:53,027 Why here? 116 00:15:53,200 --> 00:15:55,774 Institutional medicine interests me... 117 00:15:56,495 --> 00:15:57,610 Really? 118 00:15:57,914 --> 00:15:59,408 Well. Yeah. 119 00:15:59,624 --> 00:16:01,830 Hi. I'm Laura Olney. 120 00:16:02,001 --> 00:16:03,709 I'm with Arkham Record. 121 00:16:03,878 --> 00:16:07,626 Anything you say to me will be quoted out of context. 122 00:16:07,882 --> 00:16:10,551 Well in that case, let me just say hi. 123 00:16:10,968 --> 00:16:11,917 Hi. 124 00:16:15,306 --> 00:16:18,260 We have a fully equipped medical facility. 125 00:16:18,434 --> 00:16:20,972 I'm sure you do, but these are mine. 126 00:16:21,312 --> 00:16:25,179 Do all doctors have such a relationship with their tools? 127 00:16:28,236 --> 00:16:30,987 You requested to have a particular inmate 128 00:16:31,155 --> 00:16:32,946 working in the infirmary. 129 00:16:33,115 --> 00:16:36,781 We're understaffed and he has a medical background. 130 00:16:37,245 --> 00:16:38,620 Keep an eye on him. 131 00:16:38,913 --> 00:16:39,862 Sir? 132 00:16:40,831 --> 00:16:44,960 He thinks he's smarter than everyone else, but he's not. 133 00:16:46,212 --> 00:16:48,833 His attitude could infect others. 134 00:16:49,006 --> 00:16:49,836 "Infect"? 135 00:16:50,967 --> 00:16:53,636 An idea can be like a disease. 136 00:16:53,886 --> 00:16:56,804 If you discover a minor anomaly, 137 00:16:57,473 --> 00:16:58,754 do you ignore it? 138 00:16:59,517 --> 00:17:00,263 Fuck! 139 00:17:00,434 --> 00:17:02,676 No, Doctor. No. You cut it. 140 00:17:02,853 --> 00:17:04,513 Some growths are benign. 141 00:17:04,689 --> 00:17:06,681 Not inside these walls. 142 00:17:09,652 --> 00:17:10,601 Sir! 143 00:17:11,237 --> 00:17:12,897 There's a situation! 144 00:17:14,532 --> 00:17:15,528 0ut of the way! 145 00:17:15,950 --> 00:17:17,148 It's the doctor! 146 00:17:19,412 --> 00:17:22,496 Forgive me Father, for I have sinned. 147 00:17:23,040 --> 00:17:24,238 Hear my confession. 148 00:17:24,417 --> 00:17:25,531 Just calm down. 149 00:17:26,419 --> 00:17:30,547 The blood, the flesh, the beating heart. 150 00:17:34,760 --> 00:17:37,382 I had to eat it. I had to eat it. 151 00:17:39,140 --> 00:17:41,298 Don't send me to Hell. 152 00:17:45,980 --> 00:17:47,391 Get the drop cloth. 153 00:17:49,734 --> 00:17:52,355 Keep his back perfectly straight. 154 00:17:53,571 --> 00:17:54,271 Sorry! 155 00:17:55,615 --> 00:17:57,358 Keep your hands off me! 156 00:17:57,658 --> 00:17:58,856 On three, okay? 157 00:18:00,453 --> 00:18:02,611 One, two, three, lift! 158 00:18:02,788 --> 00:18:04,283 This way, doctor. 159 00:18:04,916 --> 00:18:05,829 0ut of the way! 160 00:18:06,000 --> 00:18:07,280 Get the case. 161 00:18:12,381 --> 00:18:15,501 - Are you okay? - I'm fine. Thanks. 162 00:18:18,304 --> 00:18:19,335 I'm fine. 163 00:18:21,307 --> 00:18:22,587 Where do we go? 164 00:18:24,852 --> 00:18:26,097 What happened? 165 00:18:26,562 --> 00:18:27,593 Heart attack. 166 00:18:29,982 --> 00:18:32,853 Are you the new doctor? Cute! 167 00:18:36,656 --> 00:18:38,198 Get him on the table! 168 00:18:38,366 --> 00:18:40,157 Nurse, set up the IV. 169 00:18:46,374 --> 00:18:47,156 Hurry up! 170 00:18:47,333 --> 00:18:48,198 Yes doctor. 171 00:18:50,086 --> 00:18:51,284 Get me amiodarone. 172 00:18:51,462 --> 00:18:52,660 - What? - Amiodarone 173 00:18:52,838 --> 00:18:53,918 We have none. 174 00:18:54,257 --> 00:18:55,336 You have none? 175 00:18:55,508 --> 00:18:56,622 It didn't come. 176 00:18:57,343 --> 00:18:58,541 What have you got? 177 00:18:59,011 --> 00:19:00,174 Try Sotalol. 178 00:19:00,972 --> 00:19:02,217 It is similar. 179 00:19:03,266 --> 00:19:04,297 Go get it! 180 00:19:10,481 --> 00:19:11,679 Come on Nurse! 181 00:19:11,857 --> 00:19:12,723 Coming! 182 00:19:20,116 --> 00:19:20,946 I can't! 183 00:19:22,410 --> 00:19:24,319 Could you help her, please? 184 00:19:33,379 --> 00:19:36,499 Nurse, take these guys out of the way. 185 00:19:37,008 --> 00:19:39,084 Everybody out! 186 00:19:39,302 --> 00:19:40,582 And stay out there! 187 00:19:40,761 --> 00:19:41,543 But... 188 00:19:41,721 --> 00:19:42,919 Stay with them! 189 00:19:43,514 --> 00:19:44,510 Clear! 190 00:19:45,558 --> 00:19:47,182 You're wasting time. 191 00:19:47,518 --> 00:19:48,549 Clear! 192 00:19:49,145 --> 00:19:50,259 Come on! 193 00:19:50,438 --> 00:19:51,268 Clear! 194 00:19:52,565 --> 00:19:54,641 He was dead before he got here. 195 00:19:55,192 --> 00:19:56,355 Goddammit! 196 00:20:03,284 --> 00:20:04,564 He was my patient. 197 00:20:05,036 --> 00:20:06,530 For five minutes. 198 00:20:09,123 --> 00:20:10,783 You're the new doctor? 199 00:20:17,465 --> 00:20:19,588 What is the meaning of this? 200 00:20:24,805 --> 00:20:26,513 Doctor Herbert West. 201 00:20:27,183 --> 00:20:28,760 I know all about you. 202 00:20:29,435 --> 00:20:30,514 Really? 203 00:20:31,020 --> 00:20:32,431 I know what you did. 204 00:20:33,689 --> 00:20:35,646 They tried to cover it up. 205 00:20:36,025 --> 00:20:37,484 Your experiments... 206 00:20:39,695 --> 00:20:41,522 Don't believe what you hear. 207 00:20:41,697 --> 00:20:43,108 I didn't hear it. 208 00:20:43,366 --> 00:20:44,231 I saw. 209 00:20:47,787 --> 00:20:51,619 That night they arrested you. I was that kid. 210 00:21:03,803 --> 00:21:05,630 I want to work with you. 211 00:21:21,696 --> 00:21:24,021 Thirteen years... 212 00:21:26,075 --> 00:21:29,444 There's bound to be some deterioration. 213 00:21:31,080 --> 00:21:32,788 The reactive base 214 00:21:34,500 --> 00:21:36,576 may have destabilized 215 00:21:41,507 --> 00:21:42,503 but maybe not. 216 00:21:47,054 --> 00:21:48,430 What are you doing? 217 00:21:48,639 --> 00:21:50,383 Seeing if it still works. 218 00:21:50,558 --> 00:21:51,507 No! 219 00:21:53,519 --> 00:21:55,061 Someone could come in. 220 00:21:55,229 --> 00:21:57,222 We're treating a patient. 221 00:22:02,153 --> 00:22:04,192 The top of the spinal cord! 222 00:22:04,906 --> 00:22:05,901 0f course 223 00:22:07,992 --> 00:22:09,320 . Hold his head. 224 00:22:10,661 --> 00:22:11,740 Hold it. 225 00:22:12,496 --> 00:22:13,611 Quickly. 226 00:22:27,470 --> 00:22:29,094 How long will it take? 227 00:22:29,263 --> 00:22:31,885 I don't think it's going to take. 228 00:22:34,560 --> 00:22:36,387 We can increase the dosage. 229 00:22:36,562 --> 00:22:38,934 No, no. It's not going to work. 230 00:22:39,315 --> 00:22:41,354 It might on something else. 231 00:22:42,777 --> 00:22:45,398 Thanks for bringing me back my Reagent 232 00:22:45,571 --> 00:22:47,030 such as it is. 233 00:22:47,949 --> 00:22:49,147 Oh well... 234 00:22:50,618 --> 00:22:51,733 Wait a minute. 235 00:22:53,037 --> 00:22:54,116 Listen. 236 00:22:54,830 --> 00:22:56,622 Think about it. Come on. 237 00:22:58,584 --> 00:22:59,913 We can make more. 238 00:23:03,089 --> 00:23:04,334 In here? 239 00:23:04,966 --> 00:23:09,378 This place doesn't have basic first aid, as you just found out. 240 00:23:10,388 --> 00:23:14,088 But this is my clinic now. What do you need? 241 00:23:19,772 --> 00:23:21,314 It still works! 242 00:23:21,941 --> 00:23:24,728 You're not dying. How do you feel? 243 00:23:25,111 --> 00:23:25,941 You hear me? 244 00:23:26,237 --> 00:23:27,067 Stay away! 245 00:23:27,321 --> 00:23:28,780 Can you hear me? 246 00:23:29,949 --> 00:23:31,064 No! 247 00:23:35,246 --> 00:23:36,621 We must sedate him! 248 00:23:45,047 --> 00:23:46,328 Get the Thorazine! 249 00:23:47,842 --> 00:23:50,084 50 cc. 250 00:24:18,831 --> 00:24:20,076 No! No! 251 00:24:26,422 --> 00:24:28,000 Forgive me, please. 252 00:24:30,468 --> 00:24:31,748 Forgive me! 253 00:24:36,682 --> 00:24:37,382 Dr. Phillips. 254 00:24:44,523 --> 00:24:46,066 What the fuck's going? 255 00:24:46,234 --> 00:24:47,811 He went crazy, sir. 256 00:24:51,614 --> 00:24:53,405 Severe cardiac arrhythmia. 257 00:24:53,574 --> 00:24:55,152 A reaction to medication. 258 00:25:00,248 --> 00:25:01,243 What medication? 259 00:25:05,336 --> 00:25:08,290 We administered 10 cc of Sotalol but it 260 00:25:08,798 --> 00:25:10,921 provoked an unexpected effect. 261 00:25:11,801 --> 00:25:14,506 You call this "an unexpected effect"? 262 00:25:14,679 --> 00:25:19,139 The patient suffered arterial fibrillation. 263 00:25:20,893 --> 00:25:22,969 His heart was beating too fast. 264 00:25:24,021 --> 00:25:26,726 Allergic reaction is not unusual. 265 00:25:29,402 --> 00:25:33,945 West, you've just added twelve months to your sentence. 266 00:25:36,659 --> 00:25:37,904 It's swollen. 267 00:25:38,995 --> 00:25:41,782 Doctor Phillips, one of my men is hurt. 268 00:25:41,956 --> 00:25:43,367 I'll see to him. 269 00:25:44,500 --> 00:25:47,454 Sergeant, that is an immediate Lock-Down! 270 00:25:47,753 --> 00:25:48,418 Yes, Sir! 271 00:25:55,678 --> 00:25:59,972 The rest of your visit will be outside of the security areas. 272 00:26:00,182 --> 00:26:01,048 Warden... 273 00:26:01,225 --> 00:26:01,889 West, 274 00:26:03,394 --> 00:26:05,268 the lockdown includes you. 275 00:26:05,730 --> 00:26:10,475 Doctor Phillips asked me for a list of the supplies we need. 276 00:26:11,068 --> 00:26:12,812 Right. I need that list. 277 00:26:14,739 --> 00:26:17,277 Clean him up and get him to the Hole! 278 00:26:19,619 --> 00:26:20,532 Come on. 279 00:26:20,995 --> 00:26:22,074 Get up. 280 00:26:24,916 --> 00:26:27,667 West, get to your cell! 281 00:26:37,470 --> 00:26:40,590 My last partner turned State's evidence on me. 282 00:26:40,848 --> 00:26:42,675 I expect better of you. 283 00:26:46,020 --> 00:26:48,725 And watch out for her. She's trouble. 284 00:27:34,902 --> 00:27:35,732 Hi there. 285 00:27:38,197 --> 00:27:41,732 Hi. Just organizing my notes. 286 00:27:43,661 --> 00:27:46,069 You were right about my ankle. 287 00:27:46,747 --> 00:27:48,491 I should stay off it. 288 00:27:48,666 --> 00:27:50,789 Hard to push in the clutch. 289 00:27:51,294 --> 00:27:53,120 How about I drive you home? 290 00:27:54,255 --> 00:27:55,370 Are you sure? 291 00:27:58,801 --> 00:28:00,960 I'm putting you to trouble. 292 00:28:01,178 --> 00:28:03,551 On a day like this, it's no trouble. 293 00:28:09,520 --> 00:28:12,011 Had yourself a big day, Moses. 294 00:28:12,773 --> 00:28:16,901 Beat the hell out of 4 grown men while having a heart attack. 295 00:28:17,278 --> 00:28:18,689 How did you do that? 296 00:28:19,155 --> 00:28:21,064 They gave you some medication. 297 00:28:24,702 --> 00:28:26,280 What was it? 298 00:28:28,956 --> 00:28:30,996 - I know why I'm here. - Yes? 299 00:28:31,167 --> 00:28:34,583 I'm dead, and this is Hell. 300 00:28:36,714 --> 00:28:38,920 I'll show you what Hell is. 301 00:28:47,516 --> 00:28:48,596 West! 302 00:28:49,977 --> 00:28:52,515 You and me have got to talk, man! 303 00:28:53,231 --> 00:28:54,310 West! 304 00:28:56,734 --> 00:28:57,813 West! 305 00:29:00,154 --> 00:29:01,862 Sorry about the tofu... 306 00:29:03,449 --> 00:29:04,480 I should know. 307 00:29:04,659 --> 00:29:05,939 This pizza's great. 308 00:29:06,953 --> 00:29:08,862 I've had a great time. 309 00:29:09,163 --> 00:29:10,408 Great 310 00:29:10,706 --> 00:29:14,040 The way you handled that interview impressed me. 311 00:29:15,503 --> 00:29:18,373 I did such a great job I was thrown out. 312 00:29:20,841 --> 00:29:25,171 State Penitentiary Progressive Educational is so stupid. 313 00:29:25,721 --> 00:29:27,797 Come on, don't give up. 314 00:29:28,015 --> 00:29:30,091 Anything's possible. 315 00:29:30,309 --> 00:29:33,429 See the possibilities and seize the moment. 316 00:29:33,604 --> 00:29:34,933 Go for it. 317 00:29:35,356 --> 00:29:37,929 - "Go for it"? - Yeah. 318 00:29:39,569 --> 00:29:41,857 Okay, I'll "go for it". 319 00:29:42,655 --> 00:29:45,276 What are you really doing here? 320 00:29:46,325 --> 00:29:48,117 "Institutional medicine". 321 00:29:51,831 --> 00:29:55,164 Tell me about your secret "I.M." research. 322 00:29:57,044 --> 00:29:58,159 Of course. 323 00:29:58,963 --> 00:30:05,215 I am investigating the effects of institutionalization on life and death. 324 00:30:08,973 --> 00:30:11,131 - Yes. - Yeah. 325 00:30:13,686 --> 00:30:16,603 Why do your residency in the "joint"? 326 00:30:18,774 --> 00:30:21,610 Really. Why, Howard? 327 00:30:34,415 --> 00:30:36,740 As a kid, I saw my sister die. 328 00:30:39,670 --> 00:30:40,915 I'm so sorry. 329 00:30:41,214 --> 00:30:43,621 I never want to feel helpless again. 330 00:30:47,678 --> 00:30:49,635 I tried to resuscitate her. 331 00:30:52,350 --> 00:30:54,556 I wanted to bring her back. 332 00:30:55,478 --> 00:30:57,969 Who was helping you today? 333 00:30:59,065 --> 00:31:01,022 Doctor Herbert West. 334 00:31:01,609 --> 00:31:05,986 He's a prisoner but, he worked at a university hospital. 335 00:31:09,075 --> 00:31:12,076 He researched death as a disease. 336 00:31:13,454 --> 00:31:16,953 One of his reanimation experiments lost control. 337 00:31:19,126 --> 00:31:21,582 The man went crazy... violent. 338 00:31:21,754 --> 00:31:23,213 Like the man today? 339 00:31:23,464 --> 00:31:25,457 And escaped from the Morgue. 340 00:31:25,633 --> 00:31:26,629 The morgue? 341 00:31:26,801 --> 00:31:28,425 He broke into our house. 342 00:31:37,603 --> 00:31:41,683 That expression reminds me of Emily. 343 00:31:42,483 --> 00:31:43,812 Your sister? 344 00:31:49,824 --> 00:31:51,022 You're going? 345 00:31:53,077 --> 00:31:56,197 - It's been a long day. - Yeah. 346 00:32:09,176 --> 00:32:11,418 Looks like your ankle is better. 347 00:32:12,096 --> 00:32:13,175 Yeah. 348 00:32:17,018 --> 00:32:18,642 Seize the moment? 349 00:32:19,145 --> 00:32:20,520 Go for it. 350 00:32:41,918 --> 00:32:43,578 You got everything. 351 00:32:44,587 --> 00:32:46,626 Moses isn't doing so good. 352 00:32:47,423 --> 00:32:49,332 We need lab. Space, 353 00:32:49,884 --> 00:32:51,508 somewhere private. 354 00:33:00,061 --> 00:33:02,053 He doesn't seem human. 355 00:33:15,076 --> 00:33:16,618 I think this will do. 356 00:33:18,120 --> 00:33:19,496 He's a monster. 357 00:33:20,957 --> 00:33:23,957 He was the freshest specimen we could find. 358 00:33:24,460 --> 00:33:25,705 It's a problem. 359 00:33:25,878 --> 00:33:27,503 It is a problem! 360 00:33:28,381 --> 00:33:33,173 I want to help people, not create mindless freaks! 361 00:33:33,511 --> 00:33:35,254 Having second thoughts? 362 00:33:37,807 --> 00:33:40,843 All medical research requires risks. 363 00:33:41,352 --> 00:33:43,843 If you don't see, you shouldn't be here. 364 00:33:44,021 --> 00:33:48,434 Soon I'll find a force to bring order to that chaotic organism. 365 00:33:49,652 --> 00:33:52,736 Away to restore rational behaviour? 366 00:33:53,990 --> 00:33:57,904 I can now accelerate the testing phase of my current work. 367 00:34:00,204 --> 00:34:01,864 With your help. 368 00:34:04,834 --> 00:34:06,873 This work requires commitment 369 00:34:07,044 --> 00:34:08,752 and full confidentiality. 370 00:34:08,963 --> 00:34:10,754 You must tell no one. 371 00:34:10,923 --> 00:34:13,379 - I'll walk? - Lipstick on your collar. 372 00:34:56,469 --> 00:34:59,885 Doctor Phillips, I'm going to be leaving now. 373 00:35:00,431 --> 00:35:01,842 What's that for? 374 00:35:18,950 --> 00:35:21,785 Doctor Phillips. Do you need anything? 375 00:35:23,746 --> 00:35:24,742 Are you there? 376 00:35:44,642 --> 00:35:47,050 I was afraid you weren't coming. 377 00:35:47,353 --> 00:35:49,096 I was working late. 378 00:35:49,272 --> 00:35:50,386 On what? 379 00:35:50,690 --> 00:35:52,896 Nothing. Just clinic stuff. 380 00:35:55,194 --> 00:35:58,314 What are you doing, investigating me? 381 00:35:58,489 --> 00:35:59,770 - No. - Yeah. 382 00:35:59,949 --> 00:36:02,784 I was wondering how the man was doing. 383 00:36:04,912 --> 00:36:05,943 He's fine. 384 00:36:06,455 --> 00:36:07,451 Really? 385 00:36:09,917 --> 00:36:11,791 Doesn't seem human anymore. 386 00:36:13,796 --> 00:36:15,338 We shouldn't have... 387 00:36:15,506 --> 00:36:17,499 You shouldn't have, what? 388 00:36:21,971 --> 00:36:23,299 What's the matter? 389 00:36:28,978 --> 00:36:32,311 The story I'm on. I figured out some stuff, 390 00:36:33,733 --> 00:36:35,725 but it's just speculation. 391 00:36:36,861 --> 00:36:39,731 - You need hard facts. - Yeah. 392 00:36:40,406 --> 00:36:43,573 But to get them I'll have to take some risks. 393 00:36:43,743 --> 00:36:45,118 What do I do? 394 00:36:46,037 --> 00:36:49,322 Play it safe, or "go for it"? 395 00:36:49,916 --> 00:36:53,035 You've got to "go for it". 396 00:36:53,628 --> 00:36:54,826 Really? 397 00:36:55,213 --> 00:36:57,335 You got to take some chances. 398 00:36:59,800 --> 00:37:02,126 That's what you're doing, isn't it? 399 00:37:05,765 --> 00:37:07,888 What's your new story about? 400 00:37:09,644 --> 00:37:11,517 Can't tell you yet. 401 00:37:13,189 --> 00:37:14,434 Secrets? 402 00:37:17,276 --> 00:37:19,946 Every girl needs a few secrets. 403 00:37:34,460 --> 00:37:36,002 It hurts so much. 404 00:37:36,254 --> 00:37:38,080 I can't even spit, Doc. 405 00:37:38,256 --> 00:37:39,631 I don't see anything. 406 00:37:39,882 --> 00:37:42,373 Once they gave me little red pills, 407 00:37:42,552 --> 00:37:45,043 Vicodin, made me feel better. 408 00:37:45,221 --> 00:37:47,344 Little red pills. Little red 409 00:37:48,849 --> 00:37:49,845 tits. 410 00:37:50,226 --> 00:37:53,595 - Take two at bedtime. - How about now? 411 00:37:55,773 --> 00:37:56,971 Can I have more? 412 00:38:11,664 --> 00:38:14,784 - Today's the day, cabr�n. - Today's the day. 413 00:38:16,419 --> 00:38:18,162 I'll see you in the yard. 414 00:38:18,337 --> 00:38:20,626 - You're a dead man. - Adead man. 415 00:38:26,220 --> 00:38:29,055 Today's the day. It worked. 416 00:38:33,060 --> 00:38:35,183 Reschedule the afternoon. 417 00:38:37,023 --> 00:38:38,221 But doctor... 418 00:38:53,623 --> 00:38:55,911 Now. To test it. 419 00:38:56,834 --> 00:38:58,163 On who? 420 00:39:09,138 --> 00:39:12,922 My story isn't working, it's too impersonal. 421 00:39:13,100 --> 00:39:17,597 Something's missing. And it's you. You're the key. 422 00:39:19,440 --> 00:39:23,272 The key? To what? 423 00:39:24,487 --> 00:39:27,156 To understanding how this prison works. 424 00:39:28,032 --> 00:39:31,199 Everything is an extension of your philosophy. 425 00:39:32,870 --> 00:39:34,993 I'd like another look around. 426 00:39:37,625 --> 00:39:41,836 Afterwards I'll need you for an in-depth interview. 427 00:39:44,423 --> 00:39:46,712 I'd be happy to do the interview 428 00:39:48,052 --> 00:39:50,009 - if... - lf? 429 00:39:53,099 --> 00:39:55,387 If we do it over dinner tonight. 430 00:39:56,310 --> 00:39:59,311 You get to know the man behind the office. 431 00:40:00,314 --> 00:40:01,808 After my tour? 432 00:40:04,026 --> 00:40:06,600 Consider Miss Olney my personal guest. 433 00:40:06,779 --> 00:40:07,775 Yes, sir. 434 00:40:07,947 --> 00:40:09,986 And give her the tour, again. 435 00:40:16,998 --> 00:40:18,871 Why did you come back? 436 00:40:19,333 --> 00:40:21,575 To finish a profile on you. 437 00:40:22,378 --> 00:40:23,493 Really? 438 00:40:24,422 --> 00:40:26,213 You are a fascinating man. 439 00:40:26,632 --> 00:40:28,257 You're just saying that. 440 00:40:29,927 --> 00:40:31,303 Tonight then. 441 00:40:36,142 --> 00:40:38,218 Did you know the human body loses 442 00:40:38,394 --> 00:40:42,012 3 to 4 grms. Of weight at the moment of death? 443 00:40:44,233 --> 00:40:46,107 I heard about that. 444 00:40:46,319 --> 00:40:50,103 A rodent loses much less, but the ratio is the same. 445 00:40:52,742 --> 00:40:56,822 The cerebral cortex is the site 446 00:40:56,996 --> 00:41:00,697 of an extraordinary neuro-electric phenomenon. 447 00:41:01,417 --> 00:41:02,282 Hold him. 448 00:41:03,669 --> 00:41:04,784 Hold him 449 00:41:11,093 --> 00:41:12,256 Tightly. 450 00:41:14,138 --> 00:41:16,890 Ratty is not going to be very happy. 451 00:41:22,188 --> 00:41:23,730 This phenomenon, 452 00:41:24,357 --> 00:41:27,690 NPE, Nano-Plasmic Energy, 453 00:41:27,944 --> 00:41:30,399 is not just in the brain. 454 00:41:30,696 --> 00:41:36,532 It moves throughout the nervous system, and is present in every cell of the body. 455 00:41:38,496 --> 00:41:39,871 Hold him a little. 456 00:41:42,041 --> 00:41:45,208 Classic post-reanimation. Confused, violent. 457 00:41:46,420 --> 00:41:49,540 Like all my other subjects to date. 458 00:41:50,299 --> 00:41:53,799 This brought him back from the dead. 459 00:41:55,513 --> 00:41:58,051 But this will give him true life. 460 00:41:58,349 --> 00:41:59,049 What is that? 461 00:42:01,143 --> 00:42:04,726 The Nanoplasm, from a living donor rat. 462 00:42:07,024 --> 00:42:08,222 Donor rat? 463 00:42:10,236 --> 00:42:13,687 Now hold him. Completely still. 464 00:42:20,871 --> 00:42:22,531 This is the catalyst. 465 00:42:23,874 --> 00:42:28,786 This is the force that tells the cells how to grow. 466 00:42:57,742 --> 00:42:59,117 It works! 467 00:43:04,999 --> 00:43:06,162 Laura. 468 00:43:06,959 --> 00:43:09,284 Doctor Phillips, how are you? 469 00:43:09,462 --> 00:43:10,873 Why are you here? 470 00:43:11,464 --> 00:43:13,503 Just, "going for it". 471 00:43:19,055 --> 00:43:22,009 - That the way to the "hole"? - Certainly is. 472 00:43:26,062 --> 00:43:28,932 I would really like to talk to him. 473 00:43:29,982 --> 00:43:31,227 Not a chance. 474 00:43:33,819 --> 00:43:36,904 My Editor gives expenses for stories. 475 00:43:39,450 --> 00:43:41,407 How much are we talking here? 476 00:43:50,044 --> 00:43:52,369 The cell door has to be locked. 477 00:43:58,135 --> 00:44:00,461 I'll be back in ten minutes. 478 00:44:01,722 --> 00:44:04,842 What if I need you? 479 00:44:05,059 --> 00:44:06,339 Do I call? 480 00:44:06,811 --> 00:44:10,227 Not a sound. No one can know you're in there. 481 00:44:10,606 --> 00:44:13,975 He can't hurt you in that straight jacket. 482 00:44:32,879 --> 00:44:34,586 Look who's coming. 483 00:44:37,967 --> 00:44:42,344 She's going to see Moses. Why else would she do there? 484 00:44:43,222 --> 00:44:45,547 All right, give him to me. 485 00:45:01,824 --> 00:45:04,113 Any last words pendejo? 486 00:45:11,042 --> 00:45:12,240 Ratty? 487 00:45:19,800 --> 00:45:21,211 What happened? 488 00:45:21,636 --> 00:45:23,427 I gave him his pet back. 489 00:45:25,598 --> 00:45:27,591 Are you gonna let him go? 490 00:45:27,767 --> 00:45:29,391 Give Daddy a kiss. 491 00:45:31,062 --> 00:45:32,472 What's wrong, Ratty? 492 00:45:33,940 --> 00:45:37,106 Hi. I'm Laura Olney, I'm a journalist. 493 00:45:38,194 --> 00:45:41,942 I want to talk about what happened the other day. 494 00:45:47,370 --> 00:45:50,489 Do you remember what Dr. West did to you? 495 00:45:55,586 --> 00:45:59,501 Did you die from that heart attack? 496 00:46:05,096 --> 00:46:08,761 Can I check your pulse? 497 00:46:14,313 --> 00:46:17,896 Mother of God, forgive me. 498 00:46:19,151 --> 00:46:20,562 What happened to you? 499 00:46:23,072 --> 00:46:27,319 - Hungry! - Sergeant Moncho! 500 00:46:29,579 --> 00:46:31,785 Thank God you're here. 501 00:46:32,999 --> 00:46:35,620 You must think I'm an idiot. 502 00:46:36,252 --> 00:46:38,494 No I don't. Really. 503 00:46:38,754 --> 00:46:40,961 You're a very intelligent man. 504 00:46:41,507 --> 00:46:42,752 Fascinating. 505 00:46:48,973 --> 00:46:52,508 - I don't like people lying to me. - I wasn't lying. 506 00:46:58,024 --> 00:46:59,103 Explain! 507 00:47:23,799 --> 00:47:25,128 Give me that! 508 00:47:30,556 --> 00:47:31,932 He attacked me. 509 00:47:37,438 --> 00:47:39,016 He's dead. 510 00:47:40,441 --> 00:47:41,852 You're right. 511 00:47:43,110 --> 00:47:44,653 What are you doing? 512 00:47:45,279 --> 00:47:49,063 I murdered him. That's what they'll say. 513 00:47:49,659 --> 00:47:52,114 You know the cretins out there. 514 00:47:52,745 --> 00:47:55,781 It was self-defence. You had no choice. 515 00:48:09,929 --> 00:48:11,044 I'll swear to it. 516 00:48:12,557 --> 00:48:16,222 Get down. You're going to have to convince me. 517 00:48:16,978 --> 00:48:19,017 Lower. Bark. 518 00:48:22,233 --> 00:48:25,020 - What? - You heard me! Bark! 519 00:48:37,290 --> 00:48:39,994 Am I the most fascinating man you've met? 520 00:48:41,377 --> 00:48:41,993 Yes. 521 00:48:42,545 --> 00:48:44,502 And you'd do anything for me? 522 00:48:45,798 --> 00:48:47,791 Yes, sir. 523 00:48:48,009 --> 00:48:49,040 Show me. 524 00:48:53,973 --> 00:48:58,516 You bribed a guard, came in and freed a dangerous prisoner. He 525 00:48:58,686 --> 00:48:59,551 got excited... 526 00:49:05,860 --> 00:49:08,896 - I wanna get Moses up here. - Why? 527 00:49:09,405 --> 00:49:11,030 To put this in him. 528 00:49:12,408 --> 00:49:13,819 You've got more? 529 00:49:14,035 --> 00:49:17,285 No. This is Ratty's NPE. 530 00:49:17,455 --> 00:49:20,954 I gave Ratty the nanoplasm of a different rodent. 531 00:49:21,125 --> 00:49:23,698 - Aren't they different? - Not at all. 532 00:49:24,086 --> 00:49:28,333 Nanoplasm is a completely neutral energy. 533 00:49:28,507 --> 00:49:32,042 It's the same in rats, dogs, human beings. 534 00:49:33,804 --> 00:49:36,342 - You want to put this in Moses? - Yes. 535 00:49:37,516 --> 00:49:39,758 Going from rat to rat is okay, 536 00:49:39,936 --> 00:49:43,470 but from species to species is not right. 537 00:49:45,691 --> 00:49:47,767 Not right? 538 00:49:51,948 --> 00:49:56,111 All this is the result of years and years of painstaking 539 00:49:56,786 --> 00:50:00,036 research under incomprehensible conditions. 540 00:50:00,206 --> 00:50:02,613 How dare you say my work is wrong? 541 00:50:02,792 --> 00:50:05,995 - You can't transfer the soul... - The soul? 542 00:50:06,170 --> 00:50:08,791 This is science, not superstition. 543 00:50:08,965 --> 00:50:11,586 - This is a human being... - Was human. 544 00:50:11,759 --> 00:50:14,131 And will be again, with this. 545 00:50:16,264 --> 00:50:17,010 Dr. Phillips? 546 00:50:17,682 --> 00:50:18,844 1, 2, 3, up. 547 00:50:20,726 --> 00:50:21,806 Dr. Phillips. 548 00:50:29,443 --> 00:50:31,270 There's been an incident. 549 00:50:44,834 --> 00:50:45,913 No! 550 00:50:48,129 --> 00:50:49,078 No! 551 00:50:55,928 --> 00:50:57,885 Moses killed her in the Hole. 552 00:50:58,180 --> 00:50:59,591 He's dead, too. 553 00:51:00,141 --> 00:51:01,137 Dead? 554 00:51:02,059 --> 00:51:04,515 The Warden needs Death Certificates. 555 00:51:04,937 --> 00:51:05,886 Now! 556 00:51:12,862 --> 00:51:14,321 Get rid of the nurse. 557 00:51:14,488 --> 00:51:16,148 Nurse, help the officers. 558 00:51:16,324 --> 00:51:17,569 - But... - Get out! 559 00:51:42,642 --> 00:51:46,639 - What if she ends up like Moses? - She's not getting fresher. 560 00:51:48,940 --> 00:51:49,935 Come on. 561 00:51:59,492 --> 00:52:02,161 - Top of the spinal cord, right? - Right. 562 00:52:15,550 --> 00:52:16,748 Thorazine? 563 00:52:17,760 --> 00:52:20,251 Don't want her getting too excited. 564 00:52:22,807 --> 00:52:23,553 Hurry up. 565 00:52:41,284 --> 00:52:42,482 What's her name? 566 00:52:42,660 --> 00:52:44,368 - Remember? - Leave her! 567 00:52:55,715 --> 00:52:57,541 This is not a good idea. 568 00:53:11,063 --> 00:53:12,558 What is she doing? 569 00:53:26,454 --> 00:53:28,327 We can't leave her like this! 570 00:53:28,706 --> 00:53:30,497 Let's get her to the lab. 571 00:53:39,634 --> 00:53:40,665 Stop here. 572 00:53:46,098 --> 00:53:47,557 Where did he go? 573 00:53:47,767 --> 00:53:50,258 He's got to be here, somewhere! 574 00:53:51,020 --> 00:53:52,218 Look everywhere. 575 00:53:52,396 --> 00:53:53,594 Everywhere! 576 00:54:04,408 --> 00:54:06,033 Poor little thing. 577 00:54:07,286 --> 00:54:09,195 Come on, go get your food. 578 00:54:19,340 --> 00:54:21,000 Let go, you freak. 579 00:54:36,774 --> 00:54:37,687 What's going on? 580 00:54:38,776 --> 00:54:39,807 Give it back! 581 00:55:00,882 --> 00:55:03,004 - You little... - No! 582 00:55:03,926 --> 00:55:05,041 And why not? 583 00:55:05,219 --> 00:55:06,678 It's cross species. 584 00:55:06,846 --> 00:55:08,838 Then she'll stay like this! 585 00:55:09,515 --> 00:55:11,638 You can't experimenting on her. 586 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 Now look, Rat NPE... 587 00:55:13,477 --> 00:55:14,307 Dr. Phillips! 588 00:55:16,397 --> 00:55:17,476 Get her down. 589 00:55:24,447 --> 00:55:26,071 Where is the body? 590 00:55:26,407 --> 00:55:27,272 She... 591 00:55:30,286 --> 00:55:32,243 What is going on in here? 592 00:55:35,166 --> 00:55:37,242 Mr West and I... we... 593 00:55:37,418 --> 00:55:39,292 You've set up a Lab. 594 00:55:41,464 --> 00:55:43,670 You're doing illegal research. 595 00:55:44,050 --> 00:55:47,999 You'll lose your job for this, and your medical license. 596 00:55:55,019 --> 00:55:56,015 Move. 597 00:56:05,571 --> 00:56:08,241 This is what you gave Moses. 598 00:56:11,953 --> 00:56:16,615 You are never going to see the outside of these walls again. 599 00:56:20,628 --> 00:56:22,288 No. No. 600 00:56:30,555 --> 00:56:31,717 You're dead. 601 00:56:33,057 --> 00:56:33,673 No! 602 00:56:50,992 --> 00:56:52,154 Hold it there! 603 00:56:54,704 --> 00:56:55,866 Come back here. 604 00:56:58,332 --> 00:56:59,791 Back in your cell! 605 00:57:00,960 --> 00:57:02,240 It's party time! 606 00:57:19,395 --> 00:57:20,640 What are you doing? 607 00:57:21,647 --> 00:57:23,225 Wait. Just a second. 608 00:57:23,441 --> 00:57:26,940 Two thousand volts of electric current will 609 00:57:27,320 --> 00:57:31,567 concentrate the nanoplasm to the brain, so we can pull it off. 610 00:57:31,741 --> 00:57:33,401 You'll electrocute him. 611 00:57:34,076 --> 00:57:35,357 That's the idea. 612 00:57:36,746 --> 00:57:40,162 Only through, electrocution can you 613 00:57:41,167 --> 00:57:44,750 drive the nanoplasm to the hypothalamus where 614 00:57:45,213 --> 00:57:48,048 we can extract it at the moment of death. 615 00:57:48,216 --> 00:57:51,466 You wanna put his nanoplasm into Laura? 616 00:57:51,636 --> 00:57:54,969 Rodent to rodent, no problem. But human to human? 617 00:57:55,389 --> 00:57:58,593 Do you want Laura to stay like that? 618 00:58:00,394 --> 00:58:01,390 Sit him up. 619 00:58:01,604 --> 00:58:03,228 Head down on his chest. 620 00:58:03,397 --> 00:58:05,307 Move! Hold his head still! 621 00:58:13,115 --> 00:58:14,907 Hold his head still! 622 00:58:17,161 --> 00:58:18,406 He's not dying! 623 00:58:19,455 --> 00:58:20,736 He's not dying! 624 00:58:23,668 --> 00:58:24,332 Clear! 625 00:58:31,968 --> 00:58:33,082 That's enough! 626 00:58:35,346 --> 00:58:36,176 Stop it! 627 00:58:36,347 --> 00:58:37,462 He has to die. 628 00:58:57,118 --> 00:58:58,742 Go to the infirmary. 629 00:58:58,911 --> 00:58:59,741 Let's go! 630 00:59:08,462 --> 00:59:09,458 Ratty! 631 00:59:10,590 --> 00:59:11,538 Ratty! 632 00:59:11,716 --> 00:59:13,210 Give daddy a kiss! 633 01:00:03,851 --> 01:00:06,342 Howard? Where am I? 634 01:00:06,562 --> 01:00:07,760 You're okay now. 635 01:00:09,398 --> 01:00:12,518 Something happened to me. 636 01:00:13,527 --> 01:00:15,070 You could say that. 637 01:00:17,782 --> 01:00:19,774 Why are you looking at me? 638 01:00:20,159 --> 01:00:22,615 Warden Brando strangled you. 639 01:00:23,287 --> 01:00:24,532 You were dead. 640 01:00:24,789 --> 01:00:27,743 Doctor Phillips and I brought you back. 641 01:00:28,876 --> 01:00:30,916 What're you talking about? 642 01:00:32,046 --> 01:00:33,125 Brought me back? 643 01:00:35,925 --> 01:00:37,503 - I feel so... - What? 644 01:00:38,636 --> 01:00:40,130 How do you feel? 645 01:00:53,484 --> 01:00:55,144 That's interesting. 646 01:00:56,320 --> 01:00:58,028 What's happening? 647 01:01:25,975 --> 01:01:28,727 I see what's going on here. 648 01:01:30,354 --> 01:01:32,976 You are using me as a guinea pig. 649 01:01:33,232 --> 01:01:34,608 You let him do it! 650 01:01:34,775 --> 01:01:35,641 No! 651 01:01:36,903 --> 01:01:37,934 Stay away. 652 01:01:39,238 --> 01:01:40,614 Both of you. 653 01:01:50,374 --> 01:01:51,323 Stop! 654 01:01:53,878 --> 01:01:56,451 Howard. Howard, please. 655 01:01:57,173 --> 01:01:58,632 Please help me. 656 01:01:59,550 --> 01:02:00,581 Howard. 657 01:02:05,681 --> 01:02:06,677 West! 658 01:02:07,934 --> 01:02:09,428 Where are you Einstein? 659 01:02:09,769 --> 01:02:11,761 Hiding is not gonna do you... 660 01:02:14,482 --> 01:02:17,055 Listen, Ratty's acting really weird. 661 01:02:17,235 --> 01:02:20,189 You fucked him up, or gave me the wrong rat! 662 01:02:20,363 --> 01:02:22,439 - Get your hands off! - Guards! 663 01:02:23,824 --> 01:02:26,315 There ain't no fucking guards. 664 01:02:26,494 --> 01:02:27,988 This place is a riot. 665 01:02:30,831 --> 01:02:32,824 - Look here. - Leave her alone! 666 01:02:33,125 --> 01:02:34,454 What'd you say? 667 01:02:34,669 --> 01:02:37,290 Stay away. She's sick. Contagious. 668 01:02:37,964 --> 01:02:38,995 Sick? 669 01:02:39,924 --> 01:02:42,629 I got medicine, make her feel better. 670 01:02:42,802 --> 01:02:46,586 West took my ratty. I'll take his little pussycat. 671 01:02:48,808 --> 01:02:50,468 What's happening Howard? 672 01:02:59,860 --> 01:03:01,604 You like it rough, huh? 673 01:03:15,376 --> 01:03:16,372 Laura! 674 01:03:26,637 --> 01:03:27,716 Laura! 675 01:03:29,849 --> 01:03:31,011 Over here. 676 01:03:31,767 --> 01:03:32,882 Come on! 677 01:03:34,896 --> 01:03:36,687 - Where is she? - Who? 678 01:03:36,898 --> 01:03:38,605 Laura. The journalist. 679 01:03:38,774 --> 01:03:40,352 They were chasing her. 680 01:03:40,526 --> 01:03:42,851 - There was no woman. - She's there. 681 01:03:43,029 --> 01:03:44,143 Seal it off! 682 01:03:44,530 --> 01:03:46,357 Laura! Laura! 683 01:04:33,955 --> 01:04:35,200 This way's dead! 684 01:04:35,957 --> 01:04:37,071 Shit! 685 01:04:49,470 --> 01:04:52,257 Don't you play hide and seek with me. 686 01:04:53,057 --> 01:04:55,809 Daddy has a big present for you. 687 01:04:58,312 --> 01:04:59,510 Cesar, find her. 688 01:05:44,025 --> 01:05:44,938 Surprise! 689 01:06:25,650 --> 01:06:27,227 Welcome back Warden. 690 01:06:28,194 --> 01:06:32,357 Before I leave, one last experiment, and you're pertect. 691 01:06:33,282 --> 01:06:37,660 Those three years in Solitary were very instructive. 692 01:06:37,828 --> 01:06:42,740 I did my best work in there... and this is the result. 693 01:06:44,126 --> 01:06:46,036 Rodent to human. 694 01:06:48,047 --> 01:06:49,672 Neutral energy, 695 01:06:53,261 --> 01:06:55,633 or behavioral imprinting? 696 01:06:56,973 --> 01:06:58,681 Let's find out. 697 01:07:14,907 --> 01:07:17,066 West, you cretin. 698 01:07:18,160 --> 01:07:19,703 You'll fry for this. 699 01:07:19,870 --> 01:07:21,448 Do you hear that? 700 01:07:22,081 --> 01:07:26,126 There's a riot going on. The animals are running the zoo. 701 01:07:26,752 --> 01:07:29,208 They'll make their way down here 702 01:07:29,380 --> 01:07:30,495 quite soon. 703 01:07:34,343 --> 01:07:37,380 I'd like to see the results, but I can't. 704 01:07:37,597 --> 01:07:41,215 There's a new early release programme 705 01:07:41,684 --> 01:07:43,012 and I qualify. 706 01:07:46,939 --> 01:07:51,518 I'll be sure and leave the door wide open so they find you. 707 01:08:26,562 --> 01:08:28,104 Take these will you? 708 01:08:28,439 --> 01:08:29,435 And these. 709 01:08:58,427 --> 01:09:00,385 Come on, come on. 710 01:09:36,215 --> 01:09:37,591 Shit! 711 01:09:38,342 --> 01:09:41,462 - It's the Warden. - He's not Warden anymore. 712 01:09:48,895 --> 01:09:50,472 You don't dare... 713 01:09:55,151 --> 01:09:56,894 I am always the Warden. 714 01:10:02,408 --> 01:10:04,068 I need a doctor. 715 01:10:04,493 --> 01:10:07,364 Sergeant, you let that man go. 716 01:10:08,247 --> 01:10:10,489 Sergeant Moncho! Straighten up! 717 01:10:16,297 --> 01:10:19,084 On your feet, Sergeant! 718 01:10:25,014 --> 01:10:27,422 Stand up! That's an order! 719 01:10:30,186 --> 01:10:32,558 How can I get you to follow orders? 720 01:10:42,740 --> 01:10:44,318 The good stuff! 721 01:11:15,231 --> 01:11:16,144 Laura! 722 01:11:18,776 --> 01:11:19,939 Laura! 723 01:12:04,363 --> 01:12:06,689 Are these men giving you a problem? 724 01:12:09,327 --> 01:12:10,904 I didn't do that. 725 01:12:11,078 --> 01:12:13,237 Well maybe I did. 726 01:12:14,540 --> 01:12:17,078 Or maybe they killed themselves. 727 01:12:17,627 --> 01:12:20,996 They couldn't stand living with their crimes. 728 01:12:26,427 --> 01:12:30,804 They couldn't stand looking in the mirror one more day. 729 01:12:33,017 --> 01:12:36,718 Me, I like what I see in the mirror. 730 01:12:53,621 --> 01:12:56,741 The Death House was built for one purpose. 731 01:12:57,208 --> 01:12:58,536 Punishment. 732 01:13:00,545 --> 01:13:03,996 The problem with execution is it happens too fast. 733 01:13:04,215 --> 01:13:06,753 One moment of pain, and you're dead. 734 01:13:08,052 --> 01:13:09,380 You're off the hook. 735 01:13:10,638 --> 01:13:14,089 Today's criminals aren't scared any more. 736 01:13:14,642 --> 01:13:16,718 He looks scared to me. 737 01:13:17,353 --> 01:13:20,389 Just acting. They're all actors here. 738 01:13:21,649 --> 01:13:25,978 Execution is the kindest thing we could do for them. 739 01:13:26,821 --> 01:13:29,027 But what if the agony of Death 740 01:13:30,616 --> 01:13:32,490 didn't end in an instant 741 01:13:38,457 --> 01:13:41,375 but instead, was prolonged 742 01:13:43,838 --> 01:13:45,249 indefinitely? 743 01:14:27,965 --> 01:14:28,914 Move out! 744 01:14:30,927 --> 01:14:31,958 Quick! Quick! 745 01:15:06,671 --> 01:15:07,702 No! 746 01:15:28,067 --> 01:15:30,902 Mother of God. Forgive me. Mother of God. 747 01:15:32,154 --> 01:15:34,824 Forgive me for I have sinned. 748 01:15:35,074 --> 01:15:36,616 It's all right. 749 01:15:39,161 --> 01:15:42,115 I forgive you. It's all right. 750 01:16:00,516 --> 01:16:01,631 Laura! 751 01:16:09,525 --> 01:16:10,521 Laura! 752 01:16:15,197 --> 01:16:16,146 Laura! 753 01:16:16,991 --> 01:16:18,533 Lose something? 754 01:16:18,784 --> 01:16:20,243 She changed. 755 01:16:20,411 --> 01:16:22,569 You were wrong. She changed! 756 01:16:22,872 --> 01:16:24,414 It was a theory. 757 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Oh God, I hate you! 758 01:16:27,251 --> 01:16:29,623 You and your sick experiments! 759 01:16:30,671 --> 01:16:32,913 What was I thinking? 760 01:16:33,090 --> 01:16:35,795 Laura was right. You killed my sister. 761 01:16:35,968 --> 01:16:37,712 An unfortunate incident. 762 01:16:37,887 --> 01:16:39,298 Emily's no incident! 763 01:16:39,472 --> 01:16:42,093 Nothing we can do about your sister. 764 01:16:42,767 --> 01:16:45,340 But we can still save your girlfriend. 765 01:16:45,645 --> 01:16:46,807 Laura! 766 01:16:47,230 --> 01:16:48,724 Her name is Laura! 767 01:16:49,232 --> 01:16:51,271 - Try the Death House? - What? 768 01:16:51,442 --> 01:16:53,684 Did you look in the Death House? 769 01:16:53,903 --> 01:16:56,820 If the Warden found her, he took her there. 770 01:16:56,989 --> 01:16:59,278 The Warden? But, he's dead. 771 01:17:03,537 --> 01:17:05,364 God damn you! 772 01:17:06,290 --> 01:17:09,125 Religion has got nothing to do with this. 773 01:17:10,086 --> 01:17:10,999 In position! 774 01:17:11,170 --> 01:17:13,044 Come out with your hands up. 775 01:17:13,881 --> 01:17:14,912 Help me! 776 01:17:17,093 --> 01:17:19,002 Hand over your head! 777 01:17:20,429 --> 01:17:22,054 Hands over your head! 778 01:17:26,894 --> 01:17:28,721 I see the light! 779 01:17:29,605 --> 01:17:31,598 I'm saved! 780 01:17:31,899 --> 01:17:33,691 Thank you God! 781 01:17:35,194 --> 01:17:36,475 I'm saved! 782 01:17:36,654 --> 01:17:37,852 Hold your fire! 783 01:17:38,614 --> 01:17:40,523 Thank you God. 784 01:17:41,784 --> 01:17:43,444 I'm hungry! 785 01:18:21,949 --> 01:18:23,112 Great. 786 01:18:25,578 --> 01:18:28,283 It's great what you did back there. 787 01:18:38,341 --> 01:18:39,669 I like you. 788 01:18:43,095 --> 01:18:44,887 I like you very much. 789 01:18:47,516 --> 01:18:48,715 0n your knees. 790 01:18:51,270 --> 01:18:53,346 Would you prefer punishment? 791 01:18:55,816 --> 01:18:57,975 That's a good girl. 792 01:19:00,446 --> 01:19:02,355 Give daddy a kiss. 793 01:19:07,370 --> 01:19:08,200 Sergeant! 794 01:19:11,165 --> 01:19:12,659 Go stand guard! 795 01:19:49,996 --> 01:19:50,944 What was that? 796 01:19:57,253 --> 01:19:58,118 You bitch! 797 01:20:08,723 --> 01:20:10,133 That's Laura. 798 01:20:22,403 --> 01:20:23,518 Come on! 799 01:20:26,115 --> 01:20:27,313 Your ass is mine! 800 01:21:19,794 --> 01:21:20,873 Laura! 801 01:21:37,603 --> 01:21:39,477 It's, it's in me... 802 01:21:40,481 --> 01:21:42,308 it's taking over. 803 01:21:42,942 --> 01:21:45,267 You have to get it out! 804 01:21:45,444 --> 01:21:46,855 I can't. 805 01:21:47,154 --> 01:21:48,565 Please. 806 01:21:49,031 --> 01:21:50,146 Please. 807 01:21:51,242 --> 01:21:55,951 Don't let it go on, you have to kill it. 808 01:22:14,015 --> 01:22:15,425 Kill me? 809 01:22:40,082 --> 01:22:41,493 Fascinating. 810 01:22:42,251 --> 01:22:44,160 I was a piece of ass for you. 811 01:22:44,337 --> 01:22:46,163 No, never. 812 01:22:58,059 --> 01:22:59,434 This is mine. 813 01:22:59,602 --> 01:23:00,266 Fucker! 814 01:23:00,436 --> 01:23:02,393 You've been holding out on me! 815 01:23:03,981 --> 01:23:05,689 You can't keep this. 816 01:23:05,858 --> 01:23:07,815 This is awesome. 817 01:23:08,027 --> 01:23:10,269 This green shit rocks, man. 818 01:23:10,446 --> 01:23:11,442 Give it to me. 819 01:23:12,323 --> 01:23:14,446 Sorry. I can't. 820 01:23:14,617 --> 01:23:15,780 Prison rules. 821 01:23:15,952 --> 01:23:18,739 You can't share needles. It's not safe. 822 01:23:19,247 --> 01:23:21,239 Now, fuck off. I need some privacy here. 823 01:23:21,415 --> 01:23:22,910 I wouldn't if I were you. 824 01:23:25,294 --> 01:23:28,461 Fortunately, right now cabr�n, 825 01:23:29,799 --> 01:23:31,626 you are not, me. 826 01:24:25,354 --> 01:24:26,635 Hey man! 827 01:24:26,814 --> 01:24:28,095 Got any more? 828 01:24:28,482 --> 01:24:30,060 Just another hit. 829 01:24:31,193 --> 01:24:32,604 You had enough. 830 01:24:32,862 --> 01:24:34,522 How about some Vicodin? 831 01:24:34,697 --> 01:24:37,069 The little red pills. Vicodin. 832 01:24:54,425 --> 01:24:55,374 Stop! 833 01:24:57,345 --> 01:24:58,507 Howard. 834 01:25:00,723 --> 01:25:02,003 Laura? 835 01:25:02,391 --> 01:25:03,672 Howard, please! 836 01:26:08,583 --> 01:26:11,500 Warden Brando, is that you? 837 01:26:34,191 --> 01:26:35,271 Where is it? 838 01:26:35,443 --> 01:26:37,186 - What? - You know what. 839 01:26:37,612 --> 01:26:39,403 Where's my work? 840 01:27:16,442 --> 01:27:19,277 That's quite enough of you. 841 01:27:19,737 --> 01:27:20,816 Ratty. 842 01:27:58,442 --> 01:28:00,649 This experiment is over. 843 01:28:11,122 --> 01:28:14,573 Please Howard. Please stop me. 844 01:28:21,799 --> 01:28:25,464 You will be punished for this. 845 01:28:30,057 --> 01:28:31,552 You're being punished. 846 01:28:35,646 --> 01:28:36,975 Kill me, Howard. 847 01:28:50,286 --> 01:28:52,029 Go for it, Howie. 848 01:28:54,957 --> 01:28:56,202 I'm the Warden! 849 01:28:59,629 --> 01:29:01,087 Guilty as charged. 850 01:29:19,523 --> 01:29:21,148 Halt! In position now! 851 01:29:21,734 --> 01:29:22,932 Move, move, move! 852 01:29:42,547 --> 01:29:43,709 Howard? 853 01:29:46,259 --> 01:29:48,714 I had to kill her... to get it out. 854 01:29:49,595 --> 01:29:50,793 To save her. 855 01:29:53,516 --> 01:29:55,390 But I want her back. 856 01:29:59,480 --> 01:30:01,520 It'll be all right, Emily. 857 01:30:03,192 --> 01:30:04,271 I'll take care of you. 858 01:30:25,172 --> 01:30:26,631 Hold it right there! 859 01:30:30,511 --> 01:30:31,709 You okay? 860 01:30:35,433 --> 01:30:36,298 She's alright. 861 01:30:39,937 --> 01:30:41,348 I gave her life. 862 01:30:50,698 --> 01:30:51,694 Halt! 863 01:30:52,575 --> 01:30:55,695 This man is critical. I need to get him to hospital! 864 01:30:55,870 --> 01:30:58,740 - Who are you? - Doctor Phillips. 865 01:30:58,915 --> 01:31:01,037 I run the infirmary. Who are you? 866 01:31:01,209 --> 01:31:03,000 Who's responsible if hedies? 867 01:31:04,045 --> 01:31:05,207 Okay, go! Go! 868 01:31:09,175 --> 01:31:11,582 Dubious... dubious. 869 01:31:20,353 --> 01:31:21,467 Hey! Take him. 870 01:31:27,318 --> 01:31:28,563 I saved her. 871 01:31:29,278 --> 01:31:30,192 Tell him. 872 01:31:30,363 --> 01:31:32,023 Tell him I saved you! 873 01:31:33,699 --> 01:31:34,814 Emily? 874 01:31:36,285 --> 01:31:37,032 Laura? 875 01:31:38,579 --> 01:31:39,658 Emily? 876 01:31:41,499 --> 01:31:42,613 Laura? 55574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.