Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,539 --> 00:00:43,247
You're not scared, are you?
2
00:00:44,417 --> 00:00:47,583
Scared?
Why should I be scared?
3
00:00:49,005 --> 00:00:50,796
We're next to a cemetery.
4
00:00:57,013 --> 00:00:57,926
So?
5
00:00:58,431 --> 00:01:00,470
If anything were to happen,
6
00:01:01,058 --> 00:01:03,016
no-one would hear a thing.
7
00:01:04,270 --> 00:01:06,263
What could possibly happen?
8
00:01:07,106 --> 00:01:11,020
Remember the guy they caught,
the one who was killing kids?
9
00:01:11,235 --> 00:01:12,611
Yeah. And what?
10
00:01:12,778 --> 00:01:14,321
Wanna know the worst?
11
00:01:15,531 --> 00:01:17,405
What's that?
Chocolate milk?
12
00:01:17,575 --> 00:01:20,529
He ate them.
Carried parts around in a cooler.
13
00:01:20,703 --> 00:01:21,782
Making that up!
14
00:01:21,954 --> 00:01:22,950
Am not!
15
00:01:23,164 --> 00:01:25,203
My sister knows a newspaper guy.
16
00:01:25,750 --> 00:01:26,912
He told her.
17
00:01:27,752 --> 00:01:31,251
When they caught him,
know what was in the cooler?
18
00:01:32,924 --> 00:01:33,789
Their fingers?
19
00:01:37,720 --> 00:01:38,799
Oh, gross!
20
00:01:38,971 --> 00:01:41,889
It's a sheep's eye.
From the butcher shop.
21
00:01:42,225 --> 00:01:45,973
When you die, the last thing you
see is on your retina
22
00:01:46,562 --> 00:01:47,807
like a photograph.
23
00:01:47,980 --> 00:01:50,388
Grandma says souls
live in the eyes.
24
00:01:50,608 --> 00:01:53,525
The "soul" is an invention
of witch doctors.
25
00:01:58,407 --> 00:02:00,151
There's someone out there!
26
00:02:24,058 --> 00:02:25,338
There's no-one here.
27
00:02:25,518 --> 00:02:27,392
There was. I heard him!
28
00:02:45,788 --> 00:02:46,701
Howie?
29
00:02:48,207 --> 00:02:49,785
Howie, is that you?
30
00:02:52,628 --> 00:02:54,917
Howie, no more games,
you hear me?
31
00:03:18,696 --> 00:03:19,609
Howie?
32
00:03:31,250 --> 00:03:33,077
You forgot to close it.
33
00:03:33,252 --> 00:03:35,161
No. You were the last one.
34
00:04:17,255 --> 00:04:18,286
Jesus!
35
00:04:18,589 --> 00:04:20,712
Why you guys sneaking around?
36
00:04:20,883 --> 00:04:22,164
We weren't sneaking!
37
00:04:22,343 --> 00:04:23,125
You were.
38
00:04:25,555 --> 00:04:27,298
Like a pair of rats.
39
00:04:49,412 --> 00:04:50,325
No!
40
00:05:19,275 --> 00:05:20,520
Let me go.
41
00:05:25,865 --> 00:05:26,814
In the house!
42
00:05:33,539 --> 00:05:34,618
Halt!
43
00:06:00,733 --> 00:06:03,189
Emily!
Wake up Emily.
44
00:06:07,406 --> 00:06:08,320
Come back.
45
00:06:37,436 --> 00:06:38,551
Let me go!
46
00:06:38,729 --> 00:06:40,888
- Stay in there.
- Let me go!
47
00:06:42,400 --> 00:06:44,558
What did you do to that "thing"?
48
00:06:44,735 --> 00:06:46,395
You have no right!
49
00:09:40,202 --> 00:09:43,785
Thirteen years later.
50
00:11:04,287 --> 00:11:04,986
West.
51
00:11:07,582 --> 00:11:08,827
What you got there?
52
00:11:09,876 --> 00:11:11,500
That some kind of animal?
53
00:11:11,711 --> 00:11:12,457
Why, Moncho?
54
00:11:12,628 --> 00:11:13,909
Are you hungry?
55
00:11:15,172 --> 00:11:16,287
Is that a rat?
56
00:11:16,632 --> 00:11:20,215
Your powers of observation
are dubious at best.
57
00:11:22,805 --> 00:11:23,836
Dubious?
58
00:11:25,600 --> 00:11:26,762
Dubious.
59
00:11:29,353 --> 00:11:30,468
You wanted me?
60
00:11:30,646 --> 00:11:31,560
Yes.
61
00:11:32,315 --> 00:11:32,931
Here.
62
00:11:38,195 --> 00:11:39,820
New work assignment?
63
00:11:40,114 --> 00:11:41,193
Dubious.
64
00:11:43,910 --> 00:11:46,282
Oh, and it's "Sergeant" Moncho.
65
00:11:49,707 --> 00:11:50,870
Ratty?
66
00:12:07,683 --> 00:12:09,890
What did you do to Ratty?
67
00:12:10,102 --> 00:12:12,973
Mother of God,
I ain't seen him, I swear.
68
00:12:13,189 --> 00:12:15,063
I'm sick. Leave me alone.
69
00:12:15,233 --> 00:12:16,857
Where is Ratty?
70
00:12:17,109 --> 00:12:18,520
What's wrong, Cabrera?
71
00:12:18,861 --> 00:12:20,688
Lose you stinky little pal?
72
00:12:22,531 --> 00:12:24,773
Ask West if he's seen him.
73
00:12:25,618 --> 00:12:26,993
West likes animals.
74
00:12:27,161 --> 00:12:28,536
What do you mean?
75
00:12:30,748 --> 00:12:32,207
Think about it,
76
00:12:34,710 --> 00:12:35,991
"dubious".
77
00:12:49,809 --> 00:12:51,007
Line up!
78
00:12:56,357 --> 00:12:57,388
Let's move!
79
00:13:20,381 --> 00:13:22,172
West, you seen my Ratty?
80
00:13:22,341 --> 00:13:23,504
Is he missing?
81
00:13:23,676 --> 00:13:25,669
You better tell me, Einstein!
82
00:13:25,845 --> 00:13:28,965
Any identifiable characteristics?
Markings...
83
00:13:29,140 --> 00:13:31,713
Who took him is
gonna get markings.
84
00:13:48,743 --> 00:13:50,285
You the new doctor?
85
00:13:50,453 --> 00:13:51,402
That's right.
86
00:13:51,579 --> 00:13:52,990
That way to the Clinic?
87
00:13:53,164 --> 00:13:54,741
Warden wants to see you.
88
00:14:01,631 --> 00:14:04,382
In films, this is the Death House.
89
00:14:04,550 --> 00:14:06,294
You wouldn't call it that.
90
00:14:07,303 --> 00:14:08,714
What do you call it?
91
00:14:08,888 --> 00:14:10,512
The Death House.
92
00:14:22,401 --> 00:14:25,521
- Prisoners here are?
- Condemned to death.
93
00:14:31,160 --> 00:14:33,829
Don't talk until
he talks to you first.
94
00:14:34,038 --> 00:14:36,078
...are sex criminals.
95
00:14:36,249 --> 00:14:38,740
As a woman,
that should repulse you.
96
00:14:41,087 --> 00:14:43,412
It's very disturbing,
as a person.
97
00:14:44,257 --> 00:14:47,590
But as a reporter it' s
an interesting statistic.
98
00:14:48,052 --> 00:14:49,712
Good answer, Laura.
99
00:14:51,347 --> 00:14:54,052
- Can I call you Laura?
- Certainly.
100
00:14:54,433 --> 00:14:57,767
So, you don't believe
in rehabilitation.
101
00:14:58,145 --> 00:14:59,937
Don't be naive, Laura.
102
00:15:00,773 --> 00:15:02,730
I believe in what works.
103
00:15:04,360 --> 00:15:07,231
Two thousand volts
of raw power from
104
00:15:07,780 --> 00:15:09,737
a stand alone generator.
105
00:15:10,533 --> 00:15:12,276
This works.
106
00:15:13,619 --> 00:15:15,411
When a man sits in it
107
00:15:15,955 --> 00:15:18,742
and I make every
new prisoner sit in it
108
00:15:19,625 --> 00:15:22,247
they submit to my power.
109
00:15:26,716 --> 00:15:27,961
Fascinating.
110
00:15:28,843 --> 00:15:30,752
You're just saying that.
111
00:15:35,808 --> 00:15:39,094
- Doctor Phillips?
- Yes, sir. Howard Phillips.
112
00:15:39,896 --> 00:15:42,102
It's a pleasure, Warden Brando.
113
00:15:44,358 --> 00:15:48,403
You graduated in the top
five per cent of your class.
114
00:15:49,363 --> 00:15:51,522
You could have your pick ofjobs.
115
00:15:51,782 --> 00:15:53,027
Why here?
116
00:15:53,200 --> 00:15:55,774
Institutional medicine interests me...
117
00:15:56,495 --> 00:15:57,610
Really?
118
00:15:57,914 --> 00:15:59,408
Well. Yeah.
119
00:15:59,624 --> 00:16:01,830
Hi. I'm Laura Olney.
120
00:16:02,001 --> 00:16:03,709
I'm with Arkham Record.
121
00:16:03,878 --> 00:16:07,626
Anything you say to me
will be quoted out of context.
122
00:16:07,882 --> 00:16:10,551
Well in that case,
let me just say hi.
123
00:16:10,968 --> 00:16:11,917
Hi.
124
00:16:15,306 --> 00:16:18,260
We have a fully equipped
medical facility.
125
00:16:18,434 --> 00:16:20,972
I'm sure you do,
but these are mine.
126
00:16:21,312 --> 00:16:25,179
Do all doctors have such a
relationship with their tools?
127
00:16:28,236 --> 00:16:30,987
You requested to have
a particular inmate
128
00:16:31,155 --> 00:16:32,946
working in the infirmary.
129
00:16:33,115 --> 00:16:36,781
We're understaffed and he
has a medical background.
130
00:16:37,245 --> 00:16:38,620
Keep an eye on him.
131
00:16:38,913 --> 00:16:39,862
Sir?
132
00:16:40,831 --> 00:16:44,960
He thinks he's smarter than
everyone else, but he's not.
133
00:16:46,212 --> 00:16:48,833
His attitude could infect others.
134
00:16:49,006 --> 00:16:49,836
"Infect"?
135
00:16:50,967 --> 00:16:53,636
An idea can be like a disease.
136
00:16:53,886 --> 00:16:56,804
If you discover a minor anomaly,
137
00:16:57,473 --> 00:16:58,754
do you ignore it?
138
00:16:59,517 --> 00:17:00,263
Fuck!
139
00:17:00,434 --> 00:17:02,676
No, Doctor. No. You cut it.
140
00:17:02,853 --> 00:17:04,513
Some growths are benign.
141
00:17:04,689 --> 00:17:06,681
Not inside these walls.
142
00:17:09,652 --> 00:17:10,601
Sir!
143
00:17:11,237 --> 00:17:12,897
There's a situation!
144
00:17:14,532 --> 00:17:15,528
0ut of the way!
145
00:17:15,950 --> 00:17:17,148
It's the doctor!
146
00:17:19,412 --> 00:17:22,496
Forgive me Father,
for I have sinned.
147
00:17:23,040 --> 00:17:24,238
Hear my confession.
148
00:17:24,417 --> 00:17:25,531
Just calm down.
149
00:17:26,419 --> 00:17:30,547
The blood, the flesh,
the beating heart.
150
00:17:34,760 --> 00:17:37,382
I had to eat it.
I had to eat it.
151
00:17:39,140 --> 00:17:41,298
Don't send me to Hell.
152
00:17:45,980 --> 00:17:47,391
Get the drop cloth.
153
00:17:49,734 --> 00:17:52,355
Keep his back perfectly straight.
154
00:17:53,571 --> 00:17:54,271
Sorry!
155
00:17:55,615 --> 00:17:57,358
Keep your hands off me!
156
00:17:57,658 --> 00:17:58,856
On three, okay?
157
00:18:00,453 --> 00:18:02,611
One, two, three, lift!
158
00:18:02,788 --> 00:18:04,283
This way, doctor.
159
00:18:04,916 --> 00:18:05,829
0ut of the way!
160
00:18:06,000 --> 00:18:07,280
Get the case.
161
00:18:12,381 --> 00:18:15,501
- Are you okay?
- I'm fine. Thanks.
162
00:18:18,304 --> 00:18:19,335
I'm fine.
163
00:18:21,307 --> 00:18:22,587
Where do we go?
164
00:18:24,852 --> 00:18:26,097
What happened?
165
00:18:26,562 --> 00:18:27,593
Heart attack.
166
00:18:29,982 --> 00:18:32,853
Are you the new doctor?
Cute!
167
00:18:36,656 --> 00:18:38,198
Get him on the table!
168
00:18:38,366 --> 00:18:40,157
Nurse, set up the IV.
169
00:18:46,374 --> 00:18:47,156
Hurry up!
170
00:18:47,333 --> 00:18:48,198
Yes doctor.
171
00:18:50,086 --> 00:18:51,284
Get me amiodarone.
172
00:18:51,462 --> 00:18:52,660
- What?
- Amiodarone
173
00:18:52,838 --> 00:18:53,918
We have none.
174
00:18:54,257 --> 00:18:55,336
You have none?
175
00:18:55,508 --> 00:18:56,622
It didn't come.
176
00:18:57,343 --> 00:18:58,541
What have you got?
177
00:18:59,011 --> 00:19:00,174
Try Sotalol.
178
00:19:00,972 --> 00:19:02,217
It is similar.
179
00:19:03,266 --> 00:19:04,297
Go get it!
180
00:19:10,481 --> 00:19:11,679
Come on Nurse!
181
00:19:11,857 --> 00:19:12,723
Coming!
182
00:19:20,116 --> 00:19:20,946
I can't!
183
00:19:22,410 --> 00:19:24,319
Could you help her, please?
184
00:19:33,379 --> 00:19:36,499
Nurse, take these guys out of the way.
185
00:19:37,008 --> 00:19:39,084
Everybody out!
186
00:19:39,302 --> 00:19:40,582
And stay out there!
187
00:19:40,761 --> 00:19:41,543
But...
188
00:19:41,721 --> 00:19:42,919
Stay with them!
189
00:19:43,514 --> 00:19:44,510
Clear!
190
00:19:45,558 --> 00:19:47,182
You're wasting time.
191
00:19:47,518 --> 00:19:48,549
Clear!
192
00:19:49,145 --> 00:19:50,259
Come on!
193
00:19:50,438 --> 00:19:51,268
Clear!
194
00:19:52,565 --> 00:19:54,641
He was dead before he got here.
195
00:19:55,192 --> 00:19:56,355
Goddammit!
196
00:20:03,284 --> 00:20:04,564
He was my patient.
197
00:20:05,036 --> 00:20:06,530
For five minutes.
198
00:20:09,123 --> 00:20:10,783
You're the new doctor?
199
00:20:17,465 --> 00:20:19,588
What is the meaning of this?
200
00:20:24,805 --> 00:20:26,513
Doctor Herbert West.
201
00:20:27,183 --> 00:20:28,760
I know all about you.
202
00:20:29,435 --> 00:20:30,514
Really?
203
00:20:31,020 --> 00:20:32,431
I know what you did.
204
00:20:33,689 --> 00:20:35,646
They tried to cover it up.
205
00:20:36,025 --> 00:20:37,484
Your experiments...
206
00:20:39,695 --> 00:20:41,522
Don't believe what you hear.
207
00:20:41,697 --> 00:20:43,108
I didn't hear it.
208
00:20:43,366 --> 00:20:44,231
I saw.
209
00:20:47,787 --> 00:20:51,619
That night they arrested you.
I was that kid.
210
00:21:03,803 --> 00:21:05,630
I want to work with you.
211
00:21:21,696 --> 00:21:24,021
Thirteen years...
212
00:21:26,075 --> 00:21:29,444
There's bound to be
some deterioration.
213
00:21:31,080 --> 00:21:32,788
The reactive base
214
00:21:34,500 --> 00:21:36,576
may have destabilized
215
00:21:41,507 --> 00:21:42,503
but maybe not.
216
00:21:47,054 --> 00:21:48,430
What are you doing?
217
00:21:48,639 --> 00:21:50,383
Seeing if it still works.
218
00:21:50,558 --> 00:21:51,507
No!
219
00:21:53,519 --> 00:21:55,061
Someone could come in.
220
00:21:55,229 --> 00:21:57,222
We're treating a patient.
221
00:22:02,153 --> 00:22:04,192
The top of the spinal cord!
222
00:22:04,906 --> 00:22:05,901
0f course
223
00:22:07,992 --> 00:22:09,320
. Hold his head.
224
00:22:10,661 --> 00:22:11,740
Hold it.
225
00:22:12,496 --> 00:22:13,611
Quickly.
226
00:22:27,470 --> 00:22:29,094
How long will it take?
227
00:22:29,263 --> 00:22:31,885
I don't think it's going to take.
228
00:22:34,560 --> 00:22:36,387
We can increase the dosage.
229
00:22:36,562 --> 00:22:38,934
No, no. It's not going to work.
230
00:22:39,315 --> 00:22:41,354
It might on something else.
231
00:22:42,777 --> 00:22:45,398
Thanks for bringing me
back my Reagent
232
00:22:45,571 --> 00:22:47,030
such as it is.
233
00:22:47,949 --> 00:22:49,147
Oh well...
234
00:22:50,618 --> 00:22:51,733
Wait a minute.
235
00:22:53,037 --> 00:22:54,116
Listen.
236
00:22:54,830 --> 00:22:56,622
Think about it. Come on.
237
00:22:58,584 --> 00:22:59,913
We can make more.
238
00:23:03,089 --> 00:23:04,334
In here?
239
00:23:04,966 --> 00:23:09,378
This place doesn't have basic
first aid, as you just found out.
240
00:23:10,388 --> 00:23:14,088
But this is my clinic now.
What do you need?
241
00:23:19,772 --> 00:23:21,314
It still works!
242
00:23:21,941 --> 00:23:24,728
You're not dying.
How do you feel?
243
00:23:25,111 --> 00:23:25,941
You hear me?
244
00:23:26,237 --> 00:23:27,067
Stay away!
245
00:23:27,321 --> 00:23:28,780
Can you hear me?
246
00:23:29,949 --> 00:23:31,064
No!
247
00:23:35,246 --> 00:23:36,621
We must sedate him!
248
00:23:45,047 --> 00:23:46,328
Get the Thorazine!
249
00:23:47,842 --> 00:23:50,084
50 cc.
250
00:24:18,831 --> 00:24:20,076
No! No!
251
00:24:26,422 --> 00:24:28,000
Forgive me, please.
252
00:24:30,468 --> 00:24:31,748
Forgive me!
253
00:24:36,682 --> 00:24:37,382
Dr. Phillips.
254
00:24:44,523 --> 00:24:46,066
What the fuck's going?
255
00:24:46,234 --> 00:24:47,811
He went crazy, sir.
256
00:24:51,614 --> 00:24:53,405
Severe cardiac arrhythmia.
257
00:24:53,574 --> 00:24:55,152
A reaction to medication.
258
00:25:00,248 --> 00:25:01,243
What medication?
259
00:25:05,336 --> 00:25:08,290
We administered 10 cc
of Sotalol but it
260
00:25:08,798 --> 00:25:10,921
provoked an unexpected effect.
261
00:25:11,801 --> 00:25:14,506
You call this
"an unexpected effect"?
262
00:25:14,679 --> 00:25:19,139
The patient suffered
arterial fibrillation.
263
00:25:20,893 --> 00:25:22,969
His heart was beating too fast.
264
00:25:24,021 --> 00:25:26,726
Allergic reaction is not unusual.
265
00:25:29,402 --> 00:25:33,945
West, you've just added twelve
months to your sentence.
266
00:25:36,659 --> 00:25:37,904
It's swollen.
267
00:25:38,995 --> 00:25:41,782
Doctor Phillips, one of
my men is hurt.
268
00:25:41,956 --> 00:25:43,367
I'll see to him.
269
00:25:44,500 --> 00:25:47,454
Sergeant, that is
an immediate Lock-Down!
270
00:25:47,753 --> 00:25:48,418
Yes, Sir!
271
00:25:55,678 --> 00:25:59,972
The rest of your visit will be
outside of the security areas.
272
00:26:00,182 --> 00:26:01,048
Warden...
273
00:26:01,225 --> 00:26:01,889
West,
274
00:26:03,394 --> 00:26:05,268
the lockdown includes you.
275
00:26:05,730 --> 00:26:10,475
Doctor Phillips asked me for
a list of the supplies we need.
276
00:26:11,068 --> 00:26:12,812
Right. I need that list.
277
00:26:14,739 --> 00:26:17,277
Clean him up and
get him to the Hole!
278
00:26:19,619 --> 00:26:20,532
Come on.
279
00:26:20,995 --> 00:26:22,074
Get up.
280
00:26:24,916 --> 00:26:27,667
West, get to your cell!
281
00:26:37,470 --> 00:26:40,590
My last partner turned
State's evidence on me.
282
00:26:40,848 --> 00:26:42,675
I expect better of you.
283
00:26:46,020 --> 00:26:48,725
And watch out for her.
She's trouble.
284
00:27:34,902 --> 00:27:35,732
Hi there.
285
00:27:38,197 --> 00:27:41,732
Hi. Just organizing my notes.
286
00:27:43,661 --> 00:27:46,069
You were right about my ankle.
287
00:27:46,747 --> 00:27:48,491
I should stay off it.
288
00:27:48,666 --> 00:27:50,789
Hard to push in the clutch.
289
00:27:51,294 --> 00:27:53,120
How about I drive you home?
290
00:27:54,255 --> 00:27:55,370
Are you sure?
291
00:27:58,801 --> 00:28:00,960
I'm putting you to trouble.
292
00:28:01,178 --> 00:28:03,551
On a day like this,
it's no trouble.
293
00:28:09,520 --> 00:28:12,011
Had yourself a big day, Moses.
294
00:28:12,773 --> 00:28:16,901
Beat the hell out of 4 grown men
while having a heart attack.
295
00:28:17,278 --> 00:28:18,689
How did you do that?
296
00:28:19,155 --> 00:28:21,064
They gave you some medication.
297
00:28:24,702 --> 00:28:26,280
What was it?
298
00:28:28,956 --> 00:28:30,996
- I know why I'm here.
- Yes?
299
00:28:31,167 --> 00:28:34,583
I'm dead, and this is Hell.
300
00:28:36,714 --> 00:28:38,920
I'll show you what Hell is.
301
00:28:47,516 --> 00:28:48,596
West!
302
00:28:49,977 --> 00:28:52,515
You and me
have got to talk, man!
303
00:28:53,231 --> 00:28:54,310
West!
304
00:28:56,734 --> 00:28:57,813
West!
305
00:29:00,154 --> 00:29:01,862
Sorry about the tofu...
306
00:29:03,449 --> 00:29:04,480
I should know.
307
00:29:04,659 --> 00:29:05,939
This pizza's great.
308
00:29:06,953 --> 00:29:08,862
I've had a great time.
309
00:29:09,163 --> 00:29:10,408
Great
310
00:29:10,706 --> 00:29:14,040
The way you handled that
interview impressed me.
311
00:29:15,503 --> 00:29:18,373
I did such a great job
I was thrown out.
312
00:29:20,841 --> 00:29:25,171
State Penitentiary Progressive
Educational is so stupid.
313
00:29:25,721 --> 00:29:27,797
Come on, don't give up.
314
00:29:28,015 --> 00:29:30,091
Anything's possible.
315
00:29:30,309 --> 00:29:33,429
See the possibilities
and seize the moment.
316
00:29:33,604 --> 00:29:34,933
Go for it.
317
00:29:35,356 --> 00:29:37,929
- "Go for it"?
- Yeah.
318
00:29:39,569 --> 00:29:41,857
Okay, I'll "go for it".
319
00:29:42,655 --> 00:29:45,276
What are you really
doing here?
320
00:29:46,325 --> 00:29:48,117
"Institutional medicine".
321
00:29:51,831 --> 00:29:55,164
Tell me about your
secret "I.M." research.
322
00:29:57,044 --> 00:29:58,159
Of course.
323
00:29:58,963 --> 00:30:05,215
I am investigating the effects of
institutionalization on life and death.
324
00:30:08,973 --> 00:30:11,131
- Yes.
- Yeah.
325
00:30:13,686 --> 00:30:16,603
Why do your residency
in the "joint"?
326
00:30:18,774 --> 00:30:21,610
Really. Why, Howard?
327
00:30:34,415 --> 00:30:36,740
As a kid, I saw my sister die.
328
00:30:39,670 --> 00:30:40,915
I'm so sorry.
329
00:30:41,214 --> 00:30:43,621
I never want to
feel helpless again.
330
00:30:47,678 --> 00:30:49,635
I tried to resuscitate her.
331
00:30:52,350 --> 00:30:54,556
I wanted to bring her back.
332
00:30:55,478 --> 00:30:57,969
Who was helping you today?
333
00:30:59,065 --> 00:31:01,022
Doctor Herbert West.
334
00:31:01,609 --> 00:31:05,986
He's a prisoner but, he worked
at a university hospital.
335
00:31:09,075 --> 00:31:12,076
He researched death as a disease.
336
00:31:13,454 --> 00:31:16,953
One of his reanimation
experiments lost control.
337
00:31:19,126 --> 00:31:21,582
The man went crazy... violent.
338
00:31:21,754 --> 00:31:23,213
Like the man today?
339
00:31:23,464 --> 00:31:25,457
And escaped
from the Morgue.
340
00:31:25,633 --> 00:31:26,629
The morgue?
341
00:31:26,801 --> 00:31:28,425
He broke into our house.
342
00:31:37,603 --> 00:31:41,683
That expression
reminds me of Emily.
343
00:31:42,483 --> 00:31:43,812
Your sister?
344
00:31:49,824 --> 00:31:51,022
You're going?
345
00:31:53,077 --> 00:31:56,197
- It's been a long day.
- Yeah.
346
00:32:09,176 --> 00:32:11,418
Looks like your ankle is better.
347
00:32:12,096 --> 00:32:13,175
Yeah.
348
00:32:17,018 --> 00:32:18,642
Seize the moment?
349
00:32:19,145 --> 00:32:20,520
Go for it.
350
00:32:41,918 --> 00:32:43,578
You got everything.
351
00:32:44,587 --> 00:32:46,626
Moses isn't doing so good.
352
00:32:47,423 --> 00:32:49,332
We need lab. Space,
353
00:32:49,884 --> 00:32:51,508
somewhere private.
354
00:33:00,061 --> 00:33:02,053
He doesn't seem human.
355
00:33:15,076 --> 00:33:16,618
I think this will do.
356
00:33:18,120 --> 00:33:19,496
He's a monster.
357
00:33:20,957 --> 00:33:23,957
He was the freshest
specimen we could find.
358
00:33:24,460 --> 00:33:25,705
It's a problem.
359
00:33:25,878 --> 00:33:27,503
It is a problem!
360
00:33:28,381 --> 00:33:33,173
I want to help people, not
create mindless freaks!
361
00:33:33,511 --> 00:33:35,254
Having second thoughts?
362
00:33:37,807 --> 00:33:40,843
All medical research
requires risks.
363
00:33:41,352 --> 00:33:43,843
If you don't see,
you shouldn't be here.
364
00:33:44,021 --> 00:33:48,434
Soon I'll find a force to bring
order to that chaotic organism.
365
00:33:49,652 --> 00:33:52,736
Away to restore
rational behaviour?
366
00:33:53,990 --> 00:33:57,904
I can now accelerate the
testing phase of my current work.
367
00:34:00,204 --> 00:34:01,864
With your help.
368
00:34:04,834 --> 00:34:06,873
This work requires commitment
369
00:34:07,044 --> 00:34:08,752
and full confidentiality.
370
00:34:08,963 --> 00:34:10,754
You must tell no one.
371
00:34:10,923 --> 00:34:13,379
- I'll walk?
- Lipstick on your collar.
372
00:34:56,469 --> 00:34:59,885
Doctor Phillips, I'm going
to be leaving now.
373
00:35:00,431 --> 00:35:01,842
What's that for?
374
00:35:18,950 --> 00:35:21,785
Doctor Phillips.
Do you need anything?
375
00:35:23,746 --> 00:35:24,742
Are you there?
376
00:35:44,642 --> 00:35:47,050
I was afraid you weren't coming.
377
00:35:47,353 --> 00:35:49,096
I was working late.
378
00:35:49,272 --> 00:35:50,386
On what?
379
00:35:50,690 --> 00:35:52,896
Nothing. Just clinic stuff.
380
00:35:55,194 --> 00:35:58,314
What are you doing,
investigating me?
381
00:35:58,489 --> 00:35:59,770
- No.
- Yeah.
382
00:35:59,949 --> 00:36:02,784
I was wondering how
the man was doing.
383
00:36:04,912 --> 00:36:05,943
He's fine.
384
00:36:06,455 --> 00:36:07,451
Really?
385
00:36:09,917 --> 00:36:11,791
Doesn't seem human anymore.
386
00:36:13,796 --> 00:36:15,338
We shouldn't have...
387
00:36:15,506 --> 00:36:17,499
You shouldn't have, what?
388
00:36:21,971 --> 00:36:23,299
What's the matter?
389
00:36:28,978 --> 00:36:32,311
The story I'm on.
I figured out some stuff,
390
00:36:33,733 --> 00:36:35,725
but it's just speculation.
391
00:36:36,861 --> 00:36:39,731
- You need hard facts.
- Yeah.
392
00:36:40,406 --> 00:36:43,573
But to get them I'll
have to take some risks.
393
00:36:43,743 --> 00:36:45,118
What do I do?
394
00:36:46,037 --> 00:36:49,322
Play it safe, or "go for it"?
395
00:36:49,916 --> 00:36:53,035
You've got to "go for it".
396
00:36:53,628 --> 00:36:54,826
Really?
397
00:36:55,213 --> 00:36:57,335
You got to take some chances.
398
00:36:59,800 --> 00:37:02,126
That's what you're doing,
isn't it?
399
00:37:05,765 --> 00:37:07,888
What's your new story about?
400
00:37:09,644 --> 00:37:11,517
Can't tell you yet.
401
00:37:13,189 --> 00:37:14,434
Secrets?
402
00:37:17,276 --> 00:37:19,946
Every girl needs a few secrets.
403
00:37:34,460 --> 00:37:36,002
It hurts so much.
404
00:37:36,254 --> 00:37:38,080
I can't even spit, Doc.
405
00:37:38,256 --> 00:37:39,631
I don't see anything.
406
00:37:39,882 --> 00:37:42,373
Once they gave me
little red pills,
407
00:37:42,552 --> 00:37:45,043
Vicodin, made me feel better.
408
00:37:45,221 --> 00:37:47,344
Little red pills. Little red
409
00:37:48,849 --> 00:37:49,845
tits.
410
00:37:50,226 --> 00:37:53,595
- Take two at bedtime.
- How about now?
411
00:37:55,773 --> 00:37:56,971
Can I have more?
412
00:38:11,664 --> 00:38:14,784
- Today's the day, cabr�n.
- Today's the day.
413
00:38:16,419 --> 00:38:18,162
I'll see you in the yard.
414
00:38:18,337 --> 00:38:20,626
- You're a dead man.
- Adead man.
415
00:38:26,220 --> 00:38:29,055
Today's the day.
It worked.
416
00:38:33,060 --> 00:38:35,183
Reschedule the afternoon.
417
00:38:37,023 --> 00:38:38,221
But doctor...
418
00:38:53,623 --> 00:38:55,911
Now. To test it.
419
00:38:56,834 --> 00:38:58,163
On who?
420
00:39:09,138 --> 00:39:12,922
My story isn't working,
it's too impersonal.
421
00:39:13,100 --> 00:39:17,597
Something's missing.
And it's you. You're the key.
422
00:39:19,440 --> 00:39:23,272
The key?
To what?
423
00:39:24,487 --> 00:39:27,156
To understanding how
this prison works.
424
00:39:28,032 --> 00:39:31,199
Everything is an extension
of your philosophy.
425
00:39:32,870 --> 00:39:34,993
I'd like another look around.
426
00:39:37,625 --> 00:39:41,836
Afterwards I'll need you for
an in-depth interview.
427
00:39:44,423 --> 00:39:46,712
I'd be happy to do the interview
428
00:39:48,052 --> 00:39:50,009
- if...
- lf?
429
00:39:53,099 --> 00:39:55,387
If we do it over dinner tonight.
430
00:39:56,310 --> 00:39:59,311
You get to know
the man behind the office.
431
00:40:00,314 --> 00:40:01,808
After my tour?
432
00:40:04,026 --> 00:40:06,600
Consider Miss Olney
my personal guest.
433
00:40:06,779 --> 00:40:07,775
Yes, sir.
434
00:40:07,947 --> 00:40:09,986
And give her the tour, again.
435
00:40:16,998 --> 00:40:18,871
Why did you come back?
436
00:40:19,333 --> 00:40:21,575
To finish a profile on you.
437
00:40:22,378 --> 00:40:23,493
Really?
438
00:40:24,422 --> 00:40:26,213
You are a fascinating man.
439
00:40:26,632 --> 00:40:28,257
You're just saying that.
440
00:40:29,927 --> 00:40:31,303
Tonight then.
441
00:40:36,142 --> 00:40:38,218
Did you know
the human body loses
442
00:40:38,394 --> 00:40:42,012
3 to 4 grms. Of weight
at the moment of death?
443
00:40:44,233 --> 00:40:46,107
I heard about that.
444
00:40:46,319 --> 00:40:50,103
A rodent loses much less,
but the ratio is the same.
445
00:40:52,742 --> 00:40:56,822
The cerebral cortex is the site
446
00:40:56,996 --> 00:41:00,697
of an extraordinary
neuro-electric phenomenon.
447
00:41:01,417 --> 00:41:02,282
Hold him.
448
00:41:03,669 --> 00:41:04,784
Hold him
449
00:41:11,093 --> 00:41:12,256
Tightly.
450
00:41:14,138 --> 00:41:16,890
Ratty is not going
to be very happy.
451
00:41:22,188 --> 00:41:23,730
This phenomenon,
452
00:41:24,357 --> 00:41:27,690
NPE, Nano-Plasmic Energy,
453
00:41:27,944 --> 00:41:30,399
is not just in the brain.
454
00:41:30,696 --> 00:41:36,532
It moves throughout the nervous system,
and is present in every cell of the body.
455
00:41:38,496 --> 00:41:39,871
Hold him a little.
456
00:41:42,041 --> 00:41:45,208
Classic post-reanimation.
Confused, violent.
457
00:41:46,420 --> 00:41:49,540
Like all my other
subjects to date.
458
00:41:50,299 --> 00:41:53,799
This brought him back
from the dead.
459
00:41:55,513 --> 00:41:58,051
But this will give him true life.
460
00:41:58,349 --> 00:41:59,049
What is that?
461
00:42:01,143 --> 00:42:04,726
The Nanoplasm,
from a living donor rat.
462
00:42:07,024 --> 00:42:08,222
Donor rat?
463
00:42:10,236 --> 00:42:13,687
Now hold him.
Completely still.
464
00:42:20,871 --> 00:42:22,531
This is the catalyst.
465
00:42:23,874 --> 00:42:28,786
This is the force that tells
the cells how to grow.
466
00:42:57,742 --> 00:42:59,117
It works!
467
00:43:04,999 --> 00:43:06,162
Laura.
468
00:43:06,959 --> 00:43:09,284
Doctor Phillips, how are you?
469
00:43:09,462 --> 00:43:10,873
Why are you here?
470
00:43:11,464 --> 00:43:13,503
Just, "going for it".
471
00:43:19,055 --> 00:43:22,009
- That the way to the "hole"?
- Certainly is.
472
00:43:26,062 --> 00:43:28,932
I would really like
to talk to him.
473
00:43:29,982 --> 00:43:31,227
Not a chance.
474
00:43:33,819 --> 00:43:36,904
My Editor gives
expenses for stories.
475
00:43:39,450 --> 00:43:41,407
How much are we talking here?
476
00:43:50,044 --> 00:43:52,369
The cell door has to be locked.
477
00:43:58,135 --> 00:44:00,461
I'll be back in ten minutes.
478
00:44:01,722 --> 00:44:04,842
What if I need you?
479
00:44:05,059 --> 00:44:06,339
Do I call?
480
00:44:06,811 --> 00:44:10,227
Not a sound.
No one can know you're in there.
481
00:44:10,606 --> 00:44:13,975
He can't hurt you
in that straight jacket.
482
00:44:32,879 --> 00:44:34,586
Look who's coming.
483
00:44:37,967 --> 00:44:42,344
She's going to see Moses.
Why else would she do there?
484
00:44:43,222 --> 00:44:45,547
All right, give him to me.
485
00:45:01,824 --> 00:45:04,113
Any last words pendejo?
486
00:45:11,042 --> 00:45:12,240
Ratty?
487
00:45:19,800 --> 00:45:21,211
What happened?
488
00:45:21,636 --> 00:45:23,427
I gave him his pet back.
489
00:45:25,598 --> 00:45:27,591
Are you gonna let him go?
490
00:45:27,767 --> 00:45:29,391
Give Daddy a kiss.
491
00:45:31,062 --> 00:45:32,472
What's wrong, Ratty?
492
00:45:33,940 --> 00:45:37,106
Hi. I'm Laura Olney,
I'm a journalist.
493
00:45:38,194 --> 00:45:41,942
I want to talk about what
happened the other day.
494
00:45:47,370 --> 00:45:50,489
Do you remember what
Dr. West did to you?
495
00:45:55,586 --> 00:45:59,501
Did you die from
that heart attack?
496
00:46:05,096 --> 00:46:08,761
Can I check your pulse?
497
00:46:14,313 --> 00:46:17,896
Mother of God, forgive me.
498
00:46:19,151 --> 00:46:20,562
What happened to you?
499
00:46:23,072 --> 00:46:27,319
- Hungry!
- Sergeant Moncho!
500
00:46:29,579 --> 00:46:31,785
Thank God you're here.
501
00:46:32,999 --> 00:46:35,620
You must think I'm an idiot.
502
00:46:36,252 --> 00:46:38,494
No I don't. Really.
503
00:46:38,754 --> 00:46:40,961
You're a very intelligent man.
504
00:46:41,507 --> 00:46:42,752
Fascinating.
505
00:46:48,973 --> 00:46:52,508
- I don't like people lying to me.
- I wasn't lying.
506
00:46:58,024 --> 00:46:59,103
Explain!
507
00:47:23,799 --> 00:47:25,128
Give me that!
508
00:47:30,556 --> 00:47:31,932
He attacked me.
509
00:47:37,438 --> 00:47:39,016
He's dead.
510
00:47:40,441 --> 00:47:41,852
You're right.
511
00:47:43,110 --> 00:47:44,653
What are you doing?
512
00:47:45,279 --> 00:47:49,063
I murdered him.
That's what they'll say.
513
00:47:49,659 --> 00:47:52,114
You know the cretins out there.
514
00:47:52,745 --> 00:47:55,781
It was self-defence.
You had no choice.
515
00:48:09,929 --> 00:48:11,044
I'll swear to it.
516
00:48:12,557 --> 00:48:16,222
Get down. You're going
to have to convince me.
517
00:48:16,978 --> 00:48:19,017
Lower. Bark.
518
00:48:22,233 --> 00:48:25,020
- What?
- You heard me! Bark!
519
00:48:37,290 --> 00:48:39,994
Am I the most fascinating
man you've met?
520
00:48:41,377 --> 00:48:41,993
Yes.
521
00:48:42,545 --> 00:48:44,502
And you'd do anything for me?
522
00:48:45,798 --> 00:48:47,791
Yes, sir.
523
00:48:48,009 --> 00:48:49,040
Show me.
524
00:48:53,973 --> 00:48:58,516
You bribed a guard, came in and
freed a dangerous prisoner. He
525
00:48:58,686 --> 00:48:59,551
got excited...
526
00:49:05,860 --> 00:49:08,896
- I wanna get Moses up here.
- Why?
527
00:49:09,405 --> 00:49:11,030
To put this in him.
528
00:49:12,408 --> 00:49:13,819
You've got more?
529
00:49:14,035 --> 00:49:17,285
No. This is Ratty's NPE.
530
00:49:17,455 --> 00:49:20,954
I gave Ratty the nanoplasm
of a different rodent.
531
00:49:21,125 --> 00:49:23,698
- Aren't they different?
- Not at all.
532
00:49:24,086 --> 00:49:28,333
Nanoplasm is a completely
neutral energy.
533
00:49:28,507 --> 00:49:32,042
It's the same in rats,
dogs, human beings.
534
00:49:33,804 --> 00:49:36,342
- You want to put this in Moses?
- Yes.
535
00:49:37,516 --> 00:49:39,758
Going from rat to rat is okay,
536
00:49:39,936 --> 00:49:43,470
but from species to
species is not right.
537
00:49:45,691 --> 00:49:47,767
Not right?
538
00:49:51,948 --> 00:49:56,111
All this is the result of years
and years of painstaking
539
00:49:56,786 --> 00:50:00,036
research under
incomprehensible conditions.
540
00:50:00,206 --> 00:50:02,613
How dare you say
my work is wrong?
541
00:50:02,792 --> 00:50:05,995
- You can't transfer the soul...
- The soul?
542
00:50:06,170 --> 00:50:08,791
This is science,
not superstition.
543
00:50:08,965 --> 00:50:11,586
- This is a human being...
- Was human.
544
00:50:11,759 --> 00:50:14,131
And will be again, with this.
545
00:50:16,264 --> 00:50:17,010
Dr. Phillips?
546
00:50:17,682 --> 00:50:18,844
1, 2, 3, up.
547
00:50:20,726 --> 00:50:21,806
Dr. Phillips.
548
00:50:29,443 --> 00:50:31,270
There's been an incident.
549
00:50:44,834 --> 00:50:45,913
No!
550
00:50:48,129 --> 00:50:49,078
No!
551
00:50:55,928 --> 00:50:57,885
Moses killed her in the Hole.
552
00:50:58,180 --> 00:50:59,591
He's dead, too.
553
00:51:00,141 --> 00:51:01,137
Dead?
554
00:51:02,059 --> 00:51:04,515
The Warden needs
Death Certificates.
555
00:51:04,937 --> 00:51:05,886
Now!
556
00:51:12,862 --> 00:51:14,321
Get rid of the nurse.
557
00:51:14,488 --> 00:51:16,148
Nurse, help the officers.
558
00:51:16,324 --> 00:51:17,569
- But...
- Get out!
559
00:51:42,642 --> 00:51:46,639
- What if she ends up like Moses?
- She's not getting fresher.
560
00:51:48,940 --> 00:51:49,935
Come on.
561
00:51:59,492 --> 00:52:02,161
- Top of the spinal cord, right?
- Right.
562
00:52:15,550 --> 00:52:16,748
Thorazine?
563
00:52:17,760 --> 00:52:20,251
Don't want her getting
too excited.
564
00:52:22,807 --> 00:52:23,553
Hurry up.
565
00:52:41,284 --> 00:52:42,482
What's her name?
566
00:52:42,660 --> 00:52:44,368
- Remember?
- Leave her!
567
00:52:55,715 --> 00:52:57,541
This is not a good idea.
568
00:53:11,063 --> 00:53:12,558
What is she doing?
569
00:53:26,454 --> 00:53:28,327
We can't leave her like this!
570
00:53:28,706 --> 00:53:30,497
Let's get her to the lab.
571
00:53:39,634 --> 00:53:40,665
Stop here.
572
00:53:46,098 --> 00:53:47,557
Where did he go?
573
00:53:47,767 --> 00:53:50,258
He's got to be here, somewhere!
574
00:53:51,020 --> 00:53:52,218
Look everywhere.
575
00:53:52,396 --> 00:53:53,594
Everywhere!
576
00:54:04,408 --> 00:54:06,033
Poor little thing.
577
00:54:07,286 --> 00:54:09,195
Come on, go get your food.
578
00:54:19,340 --> 00:54:21,000
Let go, you freak.
579
00:54:36,774 --> 00:54:37,687
What's going on?
580
00:54:38,776 --> 00:54:39,807
Give it back!
581
00:55:00,882 --> 00:55:03,004
- You little...
- No!
582
00:55:03,926 --> 00:55:05,041
And why not?
583
00:55:05,219 --> 00:55:06,678
It's cross species.
584
00:55:06,846 --> 00:55:08,838
Then she'll stay like this!
585
00:55:09,515 --> 00:55:11,638
You can't experimenting on her.
586
00:55:11,851 --> 00:55:13,310
Now look, Rat NPE...
587
00:55:13,477 --> 00:55:14,307
Dr. Phillips!
588
00:55:16,397 --> 00:55:17,476
Get her down.
589
00:55:24,447 --> 00:55:26,071
Where is the body?
590
00:55:26,407 --> 00:55:27,272
She...
591
00:55:30,286 --> 00:55:32,243
What is going on in here?
592
00:55:35,166 --> 00:55:37,242
Mr West and I... we...
593
00:55:37,418 --> 00:55:39,292
You've set up a Lab.
594
00:55:41,464 --> 00:55:43,670
You're doing illegal research.
595
00:55:44,050 --> 00:55:47,999
You'll lose your job for this,
and your medical license.
596
00:55:55,019 --> 00:55:56,015
Move.
597
00:56:05,571 --> 00:56:08,241
This is what you gave Moses.
598
00:56:11,953 --> 00:56:16,615
You are never going to see the
outside of these walls again.
599
00:56:20,628 --> 00:56:22,288
No. No.
600
00:56:30,555 --> 00:56:31,717
You're dead.
601
00:56:33,057 --> 00:56:33,673
No!
602
00:56:50,992 --> 00:56:52,154
Hold it there!
603
00:56:54,704 --> 00:56:55,866
Come back here.
604
00:56:58,332 --> 00:56:59,791
Back in your cell!
605
00:57:00,960 --> 00:57:02,240
It's party time!
606
00:57:19,395 --> 00:57:20,640
What are you doing?
607
00:57:21,647 --> 00:57:23,225
Wait. Just a second.
608
00:57:23,441 --> 00:57:26,940
Two thousand volts
of electric current will
609
00:57:27,320 --> 00:57:31,567
concentrate the nanoplasm to
the brain, so we can pull it off.
610
00:57:31,741 --> 00:57:33,401
You'll electrocute him.
611
00:57:34,076 --> 00:57:35,357
That's the idea.
612
00:57:36,746 --> 00:57:40,162
Only through, electrocution
can you
613
00:57:41,167 --> 00:57:44,750
drive the nanoplasm to
the hypothalamus where
614
00:57:45,213 --> 00:57:48,048
we can extract it at
the moment of death.
615
00:57:48,216 --> 00:57:51,466
You wanna put his
nanoplasm into Laura?
616
00:57:51,636 --> 00:57:54,969
Rodent to rodent, no problem.
But human to human?
617
00:57:55,389 --> 00:57:58,593
Do you want Laura
to stay like that?
618
00:58:00,394 --> 00:58:01,390
Sit him up.
619
00:58:01,604 --> 00:58:03,228
Head down on his chest.
620
00:58:03,397 --> 00:58:05,307
Move!
Hold his head still!
621
00:58:13,115 --> 00:58:14,907
Hold his head still!
622
00:58:17,161 --> 00:58:18,406
He's not dying!
623
00:58:19,455 --> 00:58:20,736
He's not dying!
624
00:58:23,668 --> 00:58:24,332
Clear!
625
00:58:31,968 --> 00:58:33,082
That's enough!
626
00:58:35,346 --> 00:58:36,176
Stop it!
627
00:58:36,347 --> 00:58:37,462
He has to die.
628
00:58:57,118 --> 00:58:58,742
Go to the infirmary.
629
00:58:58,911 --> 00:58:59,741
Let's go!
630
00:59:08,462 --> 00:59:09,458
Ratty!
631
00:59:10,590 --> 00:59:11,538
Ratty!
632
00:59:11,716 --> 00:59:13,210
Give daddy a kiss!
633
01:00:03,851 --> 01:00:06,342
Howard? Where am I?
634
01:00:06,562 --> 01:00:07,760
You're okay now.
635
01:00:09,398 --> 01:00:12,518
Something happened to me.
636
01:00:13,527 --> 01:00:15,070
You could say that.
637
01:00:17,782 --> 01:00:19,774
Why are you looking at me?
638
01:00:20,159 --> 01:00:22,615
Warden Brando strangled you.
639
01:00:23,287 --> 01:00:24,532
You were dead.
640
01:00:24,789 --> 01:00:27,743
Doctor Phillips and
I brought you back.
641
01:00:28,876 --> 01:00:30,916
What're you talking about?
642
01:00:32,046 --> 01:00:33,125
Brought me back?
643
01:00:35,925 --> 01:00:37,503
- I feel so...
- What?
644
01:00:38,636 --> 01:00:40,130
How do you feel?
645
01:00:53,484 --> 01:00:55,144
That's interesting.
646
01:00:56,320 --> 01:00:58,028
What's happening?
647
01:01:25,975 --> 01:01:28,727
I see what's going on here.
648
01:01:30,354 --> 01:01:32,976
You are using me as a guinea pig.
649
01:01:33,232 --> 01:01:34,608
You let him do it!
650
01:01:34,775 --> 01:01:35,641
No!
651
01:01:36,903 --> 01:01:37,934
Stay away.
652
01:01:39,238 --> 01:01:40,614
Both of you.
653
01:01:50,374 --> 01:01:51,323
Stop!
654
01:01:53,878 --> 01:01:56,451
Howard. Howard, please.
655
01:01:57,173 --> 01:01:58,632
Please help me.
656
01:01:59,550 --> 01:02:00,581
Howard.
657
01:02:05,681 --> 01:02:06,677
West!
658
01:02:07,934 --> 01:02:09,428
Where are you Einstein?
659
01:02:09,769 --> 01:02:11,761
Hiding is not gonna do you...
660
01:02:14,482 --> 01:02:17,055
Listen, Ratty's acting
really weird.
661
01:02:17,235 --> 01:02:20,189
You fucked him up,
or gave me the wrong rat!
662
01:02:20,363 --> 01:02:22,439
- Get your hands off!
- Guards!
663
01:02:23,824 --> 01:02:26,315
There ain't no fucking guards.
664
01:02:26,494 --> 01:02:27,988
This place is a riot.
665
01:02:30,831 --> 01:02:32,824
- Look here.
- Leave her alone!
666
01:02:33,125 --> 01:02:34,454
What'd you say?
667
01:02:34,669 --> 01:02:37,290
Stay away. She's sick.
Contagious.
668
01:02:37,964 --> 01:02:38,995
Sick?
669
01:02:39,924 --> 01:02:42,629
I got medicine,
make her feel better.
670
01:02:42,802 --> 01:02:46,586
West took my ratty.
I'll take his little pussycat.
671
01:02:48,808 --> 01:02:50,468
What's happening Howard?
672
01:02:59,860 --> 01:03:01,604
You like it rough, huh?
673
01:03:15,376 --> 01:03:16,372
Laura!
674
01:03:26,637 --> 01:03:27,716
Laura!
675
01:03:29,849 --> 01:03:31,011
Over here.
676
01:03:31,767 --> 01:03:32,882
Come on!
677
01:03:34,896 --> 01:03:36,687
- Where is she?
- Who?
678
01:03:36,898 --> 01:03:38,605
Laura. The journalist.
679
01:03:38,774 --> 01:03:40,352
They were chasing her.
680
01:03:40,526 --> 01:03:42,851
- There was no woman.
- She's there.
681
01:03:43,029 --> 01:03:44,143
Seal it off!
682
01:03:44,530 --> 01:03:46,357
Laura! Laura!
683
01:04:33,955 --> 01:04:35,200
This way's dead!
684
01:04:35,957 --> 01:04:37,071
Shit!
685
01:04:49,470 --> 01:04:52,257
Don't you play hide
and seek with me.
686
01:04:53,057 --> 01:04:55,809
Daddy has a big present for you.
687
01:04:58,312 --> 01:04:59,510
Cesar, find her.
688
01:05:44,025 --> 01:05:44,938
Surprise!
689
01:06:25,650 --> 01:06:27,227
Welcome back Warden.
690
01:06:28,194 --> 01:06:32,357
Before I leave, one last
experiment, and you're pertect.
691
01:06:33,282 --> 01:06:37,660
Those three years in
Solitary were very instructive.
692
01:06:37,828 --> 01:06:42,740
I did my best work in there...
and this is the result.
693
01:06:44,126 --> 01:06:46,036
Rodent to human.
694
01:06:48,047 --> 01:06:49,672
Neutral energy,
695
01:06:53,261 --> 01:06:55,633
or behavioral imprinting?
696
01:06:56,973 --> 01:06:58,681
Let's find out.
697
01:07:14,907 --> 01:07:17,066
West, you cretin.
698
01:07:18,160 --> 01:07:19,703
You'll fry for this.
699
01:07:19,870 --> 01:07:21,448
Do you hear that?
700
01:07:22,081 --> 01:07:26,126
There's a riot going on.
The animals are running the zoo.
701
01:07:26,752 --> 01:07:29,208
They'll make their way down here
702
01:07:29,380 --> 01:07:30,495
quite soon.
703
01:07:34,343 --> 01:07:37,380
I'd like to see the results,
but I can't.
704
01:07:37,597 --> 01:07:41,215
There's a new early
release programme
705
01:07:41,684 --> 01:07:43,012
and I qualify.
706
01:07:46,939 --> 01:07:51,518
I'll be sure and leave the door
wide open so they find you.
707
01:08:26,562 --> 01:08:28,104
Take these will you?
708
01:08:28,439 --> 01:08:29,435
And these.
709
01:08:58,427 --> 01:09:00,385
Come on, come on.
710
01:09:36,215 --> 01:09:37,591
Shit!
711
01:09:38,342 --> 01:09:41,462
- It's the Warden.
- He's not Warden anymore.
712
01:09:48,895 --> 01:09:50,472
You don't dare...
713
01:09:55,151 --> 01:09:56,894
I am always the Warden.
714
01:10:02,408 --> 01:10:04,068
I need a doctor.
715
01:10:04,493 --> 01:10:07,364
Sergeant, you let that man go.
716
01:10:08,247 --> 01:10:10,489
Sergeant Moncho!
Straighten up!
717
01:10:16,297 --> 01:10:19,084
On your feet, Sergeant!
718
01:10:25,014 --> 01:10:27,422
Stand up! That's an order!
719
01:10:30,186 --> 01:10:32,558
How can I get you
to follow orders?
720
01:10:42,740 --> 01:10:44,318
The good stuff!
721
01:11:15,231 --> 01:11:16,144
Laura!
722
01:11:18,776 --> 01:11:19,939
Laura!
723
01:12:04,363 --> 01:12:06,689
Are these men
giving you a problem?
724
01:12:09,327 --> 01:12:10,904
I didn't do that.
725
01:12:11,078 --> 01:12:13,237
Well maybe I did.
726
01:12:14,540 --> 01:12:17,078
Or maybe they killed themselves.
727
01:12:17,627 --> 01:12:20,996
They couldn't stand living
with their crimes.
728
01:12:26,427 --> 01:12:30,804
They couldn't stand looking
in the mirror one more day.
729
01:12:33,017 --> 01:12:36,718
Me, I like what
I see in the mirror.
730
01:12:53,621 --> 01:12:56,741
The Death House was built
for one purpose.
731
01:12:57,208 --> 01:12:58,536
Punishment.
732
01:13:00,545 --> 01:13:03,996
The problem with execution
is it happens too fast.
733
01:13:04,215 --> 01:13:06,753
One moment of pain,
and you're dead.
734
01:13:08,052 --> 01:13:09,380
You're off the hook.
735
01:13:10,638 --> 01:13:14,089
Today's criminals aren't
scared any more.
736
01:13:14,642 --> 01:13:16,718
He looks scared to me.
737
01:13:17,353 --> 01:13:20,389
Just acting.
They're all actors here.
738
01:13:21,649 --> 01:13:25,978
Execution is the kindest thing
we could do for them.
739
01:13:26,821 --> 01:13:29,027
But what if the agony of Death
740
01:13:30,616 --> 01:13:32,490
didn't end in an instant
741
01:13:38,457 --> 01:13:41,375
but instead, was prolonged
742
01:13:43,838 --> 01:13:45,249
indefinitely?
743
01:14:27,965 --> 01:14:28,914
Move out!
744
01:14:30,927 --> 01:14:31,958
Quick! Quick!
745
01:15:06,671 --> 01:15:07,702
No!
746
01:15:28,067 --> 01:15:30,902
Mother of God. Forgive me.
Mother of God.
747
01:15:32,154 --> 01:15:34,824
Forgive me for I have sinned.
748
01:15:35,074 --> 01:15:36,616
It's all right.
749
01:15:39,161 --> 01:15:42,115
I forgive you. It's all right.
750
01:16:00,516 --> 01:16:01,631
Laura!
751
01:16:09,525 --> 01:16:10,521
Laura!
752
01:16:15,197 --> 01:16:16,146
Laura!
753
01:16:16,991 --> 01:16:18,533
Lose something?
754
01:16:18,784 --> 01:16:20,243
She changed.
755
01:16:20,411 --> 01:16:22,569
You were wrong.
She changed!
756
01:16:22,872 --> 01:16:24,414
It was a theory.
757
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Oh God, I hate you!
758
01:16:27,251 --> 01:16:29,623
You and your sick experiments!
759
01:16:30,671 --> 01:16:32,913
What was I thinking?
760
01:16:33,090 --> 01:16:35,795
Laura was right.
You killed my sister.
761
01:16:35,968 --> 01:16:37,712
An unfortunate incident.
762
01:16:37,887 --> 01:16:39,298
Emily's no incident!
763
01:16:39,472 --> 01:16:42,093
Nothing we can do
about your sister.
764
01:16:42,767 --> 01:16:45,340
But we can still save
your girlfriend.
765
01:16:45,645 --> 01:16:46,807
Laura!
766
01:16:47,230 --> 01:16:48,724
Her name is Laura!
767
01:16:49,232 --> 01:16:51,271
- Try the Death House?
- What?
768
01:16:51,442 --> 01:16:53,684
Did you look in the Death House?
769
01:16:53,903 --> 01:16:56,820
If the Warden found her,
he took her there.
770
01:16:56,989 --> 01:16:59,278
The Warden? But, he's dead.
771
01:17:03,537 --> 01:17:05,364
God damn you!
772
01:17:06,290 --> 01:17:09,125
Religion has got nothing
to do with this.
773
01:17:10,086 --> 01:17:10,999
In position!
774
01:17:11,170 --> 01:17:13,044
Come out with your hands up.
775
01:17:13,881 --> 01:17:14,912
Help me!
776
01:17:17,093 --> 01:17:19,002
Hand over your head!
777
01:17:20,429 --> 01:17:22,054
Hands over your head!
778
01:17:26,894 --> 01:17:28,721
I see the light!
779
01:17:29,605 --> 01:17:31,598
I'm saved!
780
01:17:31,899 --> 01:17:33,691
Thank you God!
781
01:17:35,194 --> 01:17:36,475
I'm saved!
782
01:17:36,654 --> 01:17:37,852
Hold your fire!
783
01:17:38,614 --> 01:17:40,523
Thank you God.
784
01:17:41,784 --> 01:17:43,444
I'm hungry!
785
01:18:21,949 --> 01:18:23,112
Great.
786
01:18:25,578 --> 01:18:28,283
It's great what
you did back there.
787
01:18:38,341 --> 01:18:39,669
I like you.
788
01:18:43,095 --> 01:18:44,887
I like you very much.
789
01:18:47,516 --> 01:18:48,715
0n your knees.
790
01:18:51,270 --> 01:18:53,346
Would you prefer punishment?
791
01:18:55,816 --> 01:18:57,975
That's a good girl.
792
01:19:00,446 --> 01:19:02,355
Give daddy a kiss.
793
01:19:07,370 --> 01:19:08,200
Sergeant!
794
01:19:11,165 --> 01:19:12,659
Go stand guard!
795
01:19:49,996 --> 01:19:50,944
What was that?
796
01:19:57,253 --> 01:19:58,118
You bitch!
797
01:20:08,723 --> 01:20:10,133
That's Laura.
798
01:20:22,403 --> 01:20:23,518
Come on!
799
01:20:26,115 --> 01:20:27,313
Your ass is mine!
800
01:21:19,794 --> 01:21:20,873
Laura!
801
01:21:37,603 --> 01:21:39,477
It's, it's in me...
802
01:21:40,481 --> 01:21:42,308
it's taking over.
803
01:21:42,942 --> 01:21:45,267
You have to get it out!
804
01:21:45,444 --> 01:21:46,855
I can't.
805
01:21:47,154 --> 01:21:48,565
Please.
806
01:21:49,031 --> 01:21:50,146
Please.
807
01:21:51,242 --> 01:21:55,951
Don't let it go on,
you have to kill it.
808
01:22:14,015 --> 01:22:15,425
Kill me?
809
01:22:40,082 --> 01:22:41,493
Fascinating.
810
01:22:42,251 --> 01:22:44,160
I was a piece of ass for you.
811
01:22:44,337 --> 01:22:46,163
No, never.
812
01:22:58,059 --> 01:22:59,434
This is mine.
813
01:22:59,602 --> 01:23:00,266
Fucker!
814
01:23:00,436 --> 01:23:02,393
You've been holding out on me!
815
01:23:03,981 --> 01:23:05,689
You can't keep this.
816
01:23:05,858 --> 01:23:07,815
This is awesome.
817
01:23:08,027 --> 01:23:10,269
This green shit rocks, man.
818
01:23:10,446 --> 01:23:11,442
Give it to me.
819
01:23:12,323 --> 01:23:14,446
Sorry. I can't.
820
01:23:14,617 --> 01:23:15,780
Prison rules.
821
01:23:15,952 --> 01:23:18,739
You can't share needles.
It's not safe.
822
01:23:19,247 --> 01:23:21,239
Now, fuck off.
I need some privacy here.
823
01:23:21,415 --> 01:23:22,910
I wouldn't if I were you.
824
01:23:25,294 --> 01:23:28,461
Fortunately, right now cabr�n,
825
01:23:29,799 --> 01:23:31,626
you are not, me.
826
01:24:25,354 --> 01:24:26,635
Hey man!
827
01:24:26,814 --> 01:24:28,095
Got any more?
828
01:24:28,482 --> 01:24:30,060
Just another hit.
829
01:24:31,193 --> 01:24:32,604
You had enough.
830
01:24:32,862 --> 01:24:34,522
How about some Vicodin?
831
01:24:34,697 --> 01:24:37,069
The little red pills. Vicodin.
832
01:24:54,425 --> 01:24:55,374
Stop!
833
01:24:57,345 --> 01:24:58,507
Howard.
834
01:25:00,723 --> 01:25:02,003
Laura?
835
01:25:02,391 --> 01:25:03,672
Howard, please!
836
01:26:08,583 --> 01:26:11,500
Warden Brando, is that you?
837
01:26:34,191 --> 01:26:35,271
Where is it?
838
01:26:35,443 --> 01:26:37,186
- What?
- You know what.
839
01:26:37,612 --> 01:26:39,403
Where's my work?
840
01:27:16,442 --> 01:27:19,277
That's quite enough of you.
841
01:27:19,737 --> 01:27:20,816
Ratty.
842
01:27:58,442 --> 01:28:00,649
This experiment is over.
843
01:28:11,122 --> 01:28:14,573
Please Howard.
Please stop me.
844
01:28:21,799 --> 01:28:25,464
You will be punished for this.
845
01:28:30,057 --> 01:28:31,552
You're being punished.
846
01:28:35,646 --> 01:28:36,975
Kill me, Howard.
847
01:28:50,286 --> 01:28:52,029
Go for it, Howie.
848
01:28:54,957 --> 01:28:56,202
I'm the Warden!
849
01:28:59,629 --> 01:29:01,087
Guilty as charged.
850
01:29:19,523 --> 01:29:21,148
Halt! In position now!
851
01:29:21,734 --> 01:29:22,932
Move, move, move!
852
01:29:42,547 --> 01:29:43,709
Howard?
853
01:29:46,259 --> 01:29:48,714
I had to kill her...
to get it out.
854
01:29:49,595 --> 01:29:50,793
To save her.
855
01:29:53,516 --> 01:29:55,390
But I want her back.
856
01:29:59,480 --> 01:30:01,520
It'll be all right, Emily.
857
01:30:03,192 --> 01:30:04,271
I'll take care of you.
858
01:30:25,172 --> 01:30:26,631
Hold it right there!
859
01:30:30,511 --> 01:30:31,709
You okay?
860
01:30:35,433 --> 01:30:36,298
She's alright.
861
01:30:39,937 --> 01:30:41,348
I gave her life.
862
01:30:50,698 --> 01:30:51,694
Halt!
863
01:30:52,575 --> 01:30:55,695
This man is critical.
I need to get him to hospital!
864
01:30:55,870 --> 01:30:58,740
- Who are you?
- Doctor Phillips.
865
01:30:58,915 --> 01:31:01,037
I run the infirmary.
Who are you?
866
01:31:01,209 --> 01:31:03,000
Who's responsible if hedies?
867
01:31:04,045 --> 01:31:05,207
Okay, go! Go!
868
01:31:09,175 --> 01:31:11,582
Dubious... dubious.
869
01:31:20,353 --> 01:31:21,467
Hey! Take him.
870
01:31:27,318 --> 01:31:28,563
I saved her.
871
01:31:29,278 --> 01:31:30,192
Tell him.
872
01:31:30,363 --> 01:31:32,023
Tell him I saved you!
873
01:31:33,699 --> 01:31:34,814
Emily?
874
01:31:36,285 --> 01:31:37,032
Laura?
875
01:31:38,579 --> 01:31:39,658
Emily?
876
01:31:41,499 --> 01:31:42,613
Laura?
55574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.