Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,130
Sure these are the harder you are going to use to 14:35.
2
00:00:05,340 --> 00:00:12,920
So if I have one you can ask for it and for us to report it has been written by as well.
3
00:00:13,910 --> 00:00:20,300
Because my point was to realize the import over education my forte as well at the bottom is a micro
4
00:00:20,360 --> 00:00:25,450
SD card option which acts as a hard drive.
5
00:00:25,820 --> 00:00:30,000
So it is a seamless verify that the seemore here.
6
00:00:30,320 --> 00:00:36,140
So I'm guessing just not reply but it's recommended.
7
00:00:36,140 --> 00:00:39,410
So it is the same as 35.
8
00:00:39,600 --> 00:00:46,380
And the next thing is far and after which we are using to all our CDs.
9
00:00:46,550 --> 00:00:53,240
So it has five BVA and then the so we are going to use this as well.
10
00:00:53,440 --> 00:00:55,900
And two other adapters as well.
11
00:00:55,910 --> 00:01:05,920
So it is a scene that of the scene but it's actually I ended up using another adapter as well.
12
00:01:05,920 --> 00:01:13,430
It has five BVA now so we are going to use these three types of Phylis adapter as well.
13
00:01:14,530 --> 00:01:17,020
And the next thing is power.
14
00:01:17,170 --> 00:01:20,920
You can use any powerpack I'm using this one.
15
00:01:20,920 --> 00:01:29,650
So this is a little light one and this is this is a micro plasma TV.
16
00:01:29,920 --> 00:01:34,400
So these are the thing which we are able to use to put into for.
1641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.