Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,041 --> 00:00:52,750
[church bell ringing]
2
00:01:00,125 --> 00:01:02,041
[priest] Brothers and sisters.
3
00:01:02,125 --> 00:01:04,791
We are all gathered together today,
4
00:01:04,875 --> 00:01:08,583
to say our last farewell
to our dear, departed brother, Geo
5
00:01:09,208 --> 00:01:11,666
and to pray for him to Our Lord.
6
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
[bells continue]
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,083
[priest] Merciful God, I look to you,
8
00:01:15,166 --> 00:01:18,166
praying you will forgive
the sins of this humble servant today,
9
00:01:18,250 --> 00:01:22,083
and you greet his soul
in the highest of the Heaven.
10
00:01:22,166 --> 00:01:25,958
With the glory of all your saints
and of your blessed.
11
00:01:27,000 --> 00:01:28,958
And may he rest
12
00:01:29,583 --> 00:01:33,125
In the name
of Our Lord Jesus Christ. Amen.
13
00:01:34,541 --> 00:01:36,000
- Amen.
- Amen.
14
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
[birds chirping]
15
00:01:53,041 --> 00:01:54,875
You shouldn't be sending this letter.
16
00:02:07,083 --> 00:02:09,625
Look, I have to. It's my duty. You know?
17
00:02:09,708 --> 00:02:12,000
He requested in his will
and I have to do it.
18
00:02:14,666 --> 00:02:15,750
[man] I'm sorry.
19
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
This place will never be the same again.
20
00:02:24,125 --> 00:02:27,291
[shimmering piano music playing]
21
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
DOVE IN NEST
22
00:03:26,958 --> 00:03:29,166
[music continues]
23
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Okay?
24
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Yes, chef.
- Yes, chef.
25
00:03:54,458 --> 00:03:56,833
Hopefully you've all
learned from all of your mistakes.
26
00:03:56,916 --> 00:03:58,083
It's an important night.
27
00:03:58,166 --> 00:04:00,000
We have a potential investor.
28
00:04:00,083 --> 00:04:02,083
He stands between us
and our new restaurant.
29
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
Theo, let's talk for a minute.
30
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Lai, blackberry, and beets
31
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
- Yes, chef.
- Melanie, doves.
32
00:04:06,791 --> 00:04:07,666
[Melanie] Yes, chef.
33
00:04:07,750 --> 00:04:09,017
- Svend, redwood sorrel.
- Got it.
34
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
[Theo] Come on.
35
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
[Theo] What's up?
36
00:04:14,250 --> 00:04:15,958
[woman] Well, we got mail.
37
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Are you sure we shouldn't
reschedule with Zeuten?
38
00:04:24,416 --> 00:04:27,250
- Why the hell should we do that?
- Just asking.
39
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
It's important.
40
00:04:29,791 --> 00:04:31,041
- You know?
- [scoffs]
41
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
If this evening is a failure
then our financing is back to nothing.
42
00:04:35,208 --> 00:04:36,458
Tell us when he gets here.
43
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
[sighs]
44
00:04:41,833 --> 00:04:42,916
You're looking good.
45
00:04:44,166 --> 00:04:47,000
[gentle instrumental music playing]
46
00:05:26,791 --> 00:05:29,041
[music fades]
47
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
[man reading] Dear Mr. Theo Dahl.
48
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
It is with great sadness that I inform you
49
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
that your father, George Dahl,
has passed three weeks ago.
50
00:05:41,166 --> 00:05:44,083
Your father leaves behind
a rather large estate,
51
00:05:44,166 --> 00:05:46,791
amongst it the Castello Ristonchi.
52
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
He appointed me
as the executor of his estate.
53
00:05:50,125 --> 00:05:51,458
[Svend] Can I show you something?
54
00:05:51,541 --> 00:05:56,208
[man] Feel free to contact me.
Yours truly, Pino Conti.
55
00:06:01,416 --> 00:06:03,416
[music continues]
56
00:06:13,875 --> 00:06:16,291
- [dishes clattering]
- [food sizzling]
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,500
What is it?
58
00:06:22,583 --> 00:06:24,625
[Svend] I know that
it wasn't on our list, but...
59
00:06:25,375 --> 00:06:28,500
I made a panna cotta with rosemary.
60
00:06:38,833 --> 00:06:41,125
How is it? Any good?
61
00:06:50,625 --> 00:06:51,916
Are we chasing fads?
62
00:06:52,000 --> 00:06:53,666
This is nothing.
63
00:06:53,750 --> 00:06:55,958
Just do your mis en place, hmm.
64
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
[Svend] Yes, chef.
65
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Behind.
66
00:07:05,416 --> 00:07:06,500
[Melanie] Yes, chef.
67
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Okay, everybody.
No room for any bull today. Okay?
68
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
[all] Yes, chef.
69
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- [Theo] New sauce. Two new doves.
- [Melanie] On it.
70
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Come on.
- [Svend] Yes, chef.
71
00:07:21,083 --> 00:07:22,375
[indistinct chatter]
72
00:07:25,916 --> 00:07:29,000
[music continues]
73
00:07:42,916 --> 00:07:44,458
[man] Where the hell is my food?
74
00:07:44,541 --> 00:07:45,750
[laughs]
75
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
I can't wait all night, man.
76
00:07:47,166 --> 00:07:48,541
Time's money, right?
77
00:07:48,625 --> 00:07:49,791
- Yeah.
- Got it?
78
00:07:49,875 --> 00:07:50,958
- I got it.
- Yeah?
79
00:07:51,791 --> 00:07:55,166
- This here, this is Lila.
- Hi, Theo.
80
00:07:57,458 --> 00:07:58,958
Shit, man. Place is on fire.
81
00:07:59,041 --> 00:08:01,166
We should discuss
all this after dinner, shouldn't we?
82
00:08:01,250 --> 00:08:02,750
Hey. Hey, you. How we doing?
83
00:08:02,833 --> 00:08:05,208
Jonas Zeuten. And you are?
84
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
[Melanie] Melanie.
85
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
[Jonas] Melanie?
Very cool. Hello, everyone.
86
00:08:08,375 --> 00:08:10,458
What's up? Killing it? [growls]
87
00:08:11,708 --> 00:08:12,708
Looking good.
88
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
[laughs]
89
00:08:14,541 --> 00:08:16,416
The look out there,
it is a beauty right now,
90
00:08:16,500 --> 00:08:18,934
but you had a whole Bauhaus-thing
going on before, didn't you?
91
00:08:18,958 --> 00:08:19,791
Yeah. Golden Age.
92
00:08:19,875 --> 00:08:22,375
It was very cool,
very cool, but this is really just...
93
00:08:22,458 --> 00:08:24,000
[whistles] ...next level.
94
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Right?
95
00:08:26,333 --> 00:08:29,708
Theo, look at me. Let's hammer this out.
96
00:08:30,625 --> 00:08:34,208
Merle, she calls this place
the wildest adventure.
97
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
And I want to be part of it.
98
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
You know?
99
00:08:37,708 --> 00:08:40,668
- Well, it really all starts with the food.
- [snaps fingers] That's right.
100
00:08:41,458 --> 00:08:43,000
Right? [laughs]
101
00:08:44,333 --> 00:08:46,291
- Hey, big guy! Hi!
- [Lai] Lai. Hi.
102
00:08:46,375 --> 00:08:49,041
Can you shut up
and sample the food? You fucking ass!
103
00:08:49,833 --> 00:08:51,416
- Sorry.
- Do you wanna know something?
104
00:08:51,500 --> 00:08:53,958
All of us are working
to give you a fantastic meal tonight.
105
00:08:54,041 --> 00:08:56,401
- And you come in here to impress your...
- What's going on?
106
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
I think I...
somehow offended Theo Dahl.
107
00:09:02,416 --> 00:09:03,736
- No, but...
- [Jonas] Yeah, yeah.
108
00:09:04,250 --> 00:09:07,250
- Jonas.
- Theo, it's fine. I get it.
109
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- So long. Enjoy your work.
- Yeah, I'm very sorry for that.
110
00:09:22,125 --> 00:09:24,958
[Theo] Fine.
These doves are going to table two.
111
00:09:25,041 --> 00:09:26,250
They left.
112
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Hello! Are you gonna
take these to table two?
113
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Goddamn fucking shit!
114
00:09:29,958 --> 00:09:31,541
[dishes shattering]
115
00:09:43,416 --> 00:09:45,416
[melancholy music playing]
116
00:09:56,375 --> 00:09:57,541
[cracking egg]
117
00:10:17,750 --> 00:10:19,041
[inaudible]
118
00:10:19,125 --> 00:10:21,125
[music continues]
119
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
[woman] Huh.
120
00:10:45,166 --> 00:10:46,416
Have you called them?
121
00:10:47,125 --> 00:10:48,125
[Theo] No.
122
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
[clocking ticking]
123
00:10:51,708 --> 00:10:52,750
Go do it.
124
00:10:53,416 --> 00:10:54,416
Why?
125
00:10:55,583 --> 00:10:58,583
It says you're inheriting Ristonchi.
126
00:10:58,666 --> 00:11:00,166
Yeah, I really don't care that I am.
127
00:11:03,416 --> 00:11:04,708
Come have a seat
128
00:11:04,791 --> 00:11:06,041
[Theo sighs]
129
00:11:11,458 --> 00:11:13,500
- I had a talk with Merle.
- [Theo scoffs]
130
00:11:13,583 --> 00:11:15,500
I think you talk too much, Ma.
131
00:11:15,583 --> 00:11:16,833
Hmm.
132
00:11:16,916 --> 00:11:19,416
She said that you
just turned totally ballistic.
133
00:11:23,041 --> 00:11:24,375
I'm just stressed out.
134
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Because of the new restaurant?
135
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
Yeah.
136
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
I wonder about this then.
137
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
Does this latest restaurant
do anything for you
138
00:11:39,166 --> 00:11:40,666
that the old one didn't do?
139
00:11:44,250 --> 00:11:46,541
Look, Ma,
this is just something totally new and...
140
00:11:47,958 --> 00:11:49,041
This is my dream.
141
00:11:49,125 --> 00:11:51,666
Make an escape that will just...
142
00:11:52,333 --> 00:11:56,250
A restaurant that will totally change
the way of appreciating meals.
143
00:11:56,333 --> 00:11:59,375
- That'll make history.
- Then that'll satisfy you?
144
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
You don't get it.
145
00:12:03,083 --> 00:12:04,833
You are simply so...
146
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
- Simply so...
- You're so satisfied with the ordinary.
147
00:12:11,041 --> 00:12:12,041
Mm.
148
00:12:13,625 --> 00:12:15,833
And you are exceptional.
149
00:12:16,416 --> 00:12:19,500
But even exceptional people
need to be happy too.
150
00:12:19,583 --> 00:12:20,791
Yeah, I feel good.
151
00:12:23,958 --> 00:12:25,541
You're so angry.
152
00:12:29,916 --> 00:12:31,583
I think we should fix that thing.
153
00:12:32,291 --> 00:12:33,291
Theo.
154
00:12:33,708 --> 00:12:35,875
Okay. I can fix it for you next week.
155
00:12:35,958 --> 00:12:37,291
And we can talk more then.
156
00:12:37,916 --> 00:12:39,750
- [kisses]
- I love you.
157
00:12:41,791 --> 00:12:43,000
I love you too.
158
00:12:52,875 --> 00:12:53,916
Are the rest around?
159
00:12:54,458 --> 00:12:57,125
I let them go.
They don't clean up after me.
160
00:12:59,291 --> 00:13:00,291
Okay.
161
00:13:12,375 --> 00:13:14,000
[Merle] I heard you're being stupid.
162
00:13:15,916 --> 00:13:19,625
You know that land, villa, or castle
your mom says you just inherited.
163
00:13:19,708 --> 00:13:21,250
[scoffs] I really don't care.
164
00:13:24,541 --> 00:13:25,916
Zeuten's out.
165
00:13:31,875 --> 00:13:33,708
We lost nine million euro.
166
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
A lot.
167
00:13:37,041 --> 00:13:40,791
And, yeah, that castle isn't worth
anything more than five or seven hundred.
168
00:13:40,875 --> 00:13:42,833
But that's enough money to get it started.
169
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
It gives time to look for more funds
or to cut back on the restaurant.
170
00:13:46,875 --> 00:13:48,333
It's only one or two days,
171
00:13:48,416 --> 00:13:50,875
you get set up with a lawyer
and a real estate agent,
172
00:13:50,958 --> 00:13:53,000
and then you have control of your future.
173
00:13:53,083 --> 00:13:55,083
Merle, I really can't be bothered.
174
00:13:59,041 --> 00:14:00,041
No.
175
00:14:01,166 --> 00:14:03,875
Not for yourself. For your crew.
176
00:14:08,250 --> 00:14:09,916
[sighs, sniffs]
177
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
I thought you said
they don't clean up after you.
178
00:14:23,291 --> 00:14:26,333
["L'appuntamento"
by Ornella Vanoni playing]
179
00:16:30,125 --> 00:16:31,875
[song fades]
180
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
LAWYER
181
00:16:33,250 --> 00:16:34,416
[buzzing]
182
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, LAWYER
183
00:16:50,666 --> 00:16:52,666
[busy signal]
184
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Shit. Okay...
185
00:16:55,541 --> 00:16:57,541
[line ringing]
186
00:17:00,125 --> 00:17:02,333
Good morning, you have reached Pino Conti.
187
00:17:02,416 --> 00:17:05,583
I cannot take your call now.
Please try again later, thanks.
188
00:17:05,666 --> 00:17:09,000
[melodic accordion music playing]
189
00:17:35,833 --> 00:17:39,583
RISTONCHI PARKING
RISTONCHI CASTLE
190
00:17:46,541 --> 00:17:49,375
- Whatever you recommend.
- Good. Okay. Perfecto.
191
00:17:49,458 --> 00:17:51,375
But water from the bottle, please.
192
00:18:04,125 --> 00:18:05,916
[mumbling] And no one's helping as usual.
193
00:18:08,583 --> 00:18:11,833
No, ah, no, no. What are you doing?
194
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
- You said water.
- Yeah, from the bottle.
195
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
- This is a bottle. What do you think?
- But then you pour into the ice cubes...
196
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
So?
197
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Then whatever shit water the ice cube is
made from is mixed with the bottled water
198
00:18:22,875 --> 00:18:24,583
- Are you kidding me!
- Are you kidding me?
199
00:18:24,666 --> 00:18:26,625
- I don't understand...
- You get sick from this.
200
00:18:26,708 --> 00:18:29,416
Crazy. God, he's convinced
that I'm poisoning him.
201
00:18:29,500 --> 00:18:31,767
- Listen, I know what we should do.
- Please relax, Sophia.
202
00:18:31,791 --> 00:18:34,500
[Sophia] No problem.
We'll solve this right now.
203
00:18:36,500 --> 00:18:38,750
- There you go.
- [Theo] Oh. That's very nice.
204
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
A bottle of water. Just for you.
205
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Wow.
206
00:18:46,458 --> 00:18:47,916
I'm terribly sorry, sir.
207
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
- Thank you.
- Mm-hmm.
208
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
Here you go.
209
00:19:14,875 --> 00:19:16,416
Buon appetito.
210
00:19:17,666 --> 00:19:19,708
Okay, any decisions made?
211
00:19:19,791 --> 00:19:22,125
How about an entree?
You wanna start there?
212
00:19:22,208 --> 00:19:23,125
Wonderful.
213
00:19:23,208 --> 00:19:25,625
I'll get you bruschettas,
cheese, a couple cold cuts...
214
00:19:25,708 --> 00:19:27,625
Then I suggest some wine too. Okay?
215
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
Okay.
216
00:19:29,750 --> 00:19:30,958
Sounds perfect.
217
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
[waiter] Enjoy.
218
00:19:32,791 --> 00:19:34,375
- Ah, fantastic.
- [man] Thank you.
219
00:19:41,666 --> 00:19:42,750
[Theo sighs]
220
00:20:02,583 --> 00:20:03,823
- [Sophia] It's good, huh?
- Mm.
221
00:20:05,291 --> 00:20:08,166
Excuse me, is Pino Conte here?
222
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
- What do you want with him?
- Nothing. Private matter.
223
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Well, he's not here.
His office is in town.
224
00:20:14,750 --> 00:20:17,458
Okay, can I have the cheque then, please?
225
00:20:17,541 --> 00:20:18,958
[Sophia] Finally, he's leaving.
226
00:20:20,750 --> 00:20:22,000
It's about time...
227
00:20:22,083 --> 00:20:23,500
Get this over with. Okay.
228
00:20:33,750 --> 00:20:35,041
You're Theo Dahl.
229
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Yes.
230
00:20:43,208 --> 00:20:44,333
It's on the house.
231
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Thank you.
232
00:20:45,791 --> 00:20:46,875
Sophia.
233
00:20:51,625 --> 00:20:53,208
[music continues]
234
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
[on phone] Hello, Mr. Theo Dahl. I'm Pino.
Sorry I didn't take your call.
235
00:20:57,666 --> 00:21:00,541
I am at the Ristonchi
olive tree area right now.
236
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
You can meet me here later today.
237
00:21:03,000 --> 00:21:05,208
Otherwise, I'll see you
at the office tomorrow.
238
00:21:05,291 --> 00:21:06,958
Welcome to Tuscany, my friend.
239
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Okay. Thank you very much.
240
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Bye-bye.
241
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
[music continues]
242
00:21:24,500 --> 00:21:25,625
You have any idea?
243
00:21:25,708 --> 00:21:27,416
I don't know what's wrong with this.
244
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
I don't know.
245
00:21:28,541 --> 00:21:31,166
- Pino?
- [Pino] Oh. Mr. Dahl.
246
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Uh, Theo.
247
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
- Theo. Nice to meet you.
- Nice to meet you.
248
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
- It's a good thing I found you.
- I am sorry about your father.
249
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Yeah, well, thanks.
250
00:21:40,791 --> 00:21:43,125
[Theo] I really need
to sell this place, Pino.
251
00:21:43,208 --> 00:21:44,333
[Pino] Oh, okay.
252
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
So can you explain me the procedure?
I want to do this as quick as possible.
253
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Yeah, yeah. I know you have an expensive
restaurant back in Denmark, right?
254
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
I don't know if it's expensive.
It's quality food.
255
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
That's the same, my friend.
Okay. I tell you what.
256
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Why don't I draw up the paperwork
and bring it to you tomorrow?
257
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
Great.
258
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
How much do you think you can sell it for?
259
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Well, I'm just a lawyer.
I facilitate the sale.
260
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
But I will also ask around
261
00:22:11,041 --> 00:22:14,958
and I know there was
some interest for the property before...
262
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
I know it was valued for around 700,000
euros last time I spoke with your father.
263
00:22:21,041 --> 00:22:22,375
- Okay.
- Oh. Wait.
264
00:22:22,458 --> 00:22:26,166
Uh, not like that.
You need to move this first, okay.
265
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
[Theo] Can we speed it up?
I don't want to stay another day.
266
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! You are selling a property,
my friend. This is not a bicycle.
267
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
These are complicated matters.
268
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
This is Italy, my friend.
269
00:22:36,625 --> 00:22:39,000
- Yeah. No shit.
- [Pino] Look around. Enjoy!
270
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
[insects chirping softly]
271
00:22:52,500 --> 00:22:56,000
[stomach growling]
272
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Shit.
273
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Goddamn, what a mess.
274
00:23:06,750 --> 00:23:07,750
[sighs]
275
00:23:23,791 --> 00:23:25,708
[melodic instrumental music playing]
276
00:24:25,125 --> 00:24:27,125
[music continues]
277
00:25:37,000 --> 00:25:38,250
[Sophia] "Sprezzatura".
278
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
What?
279
00:25:41,333 --> 00:25:44,666
It's a word your father used to,
um, describe this place.
280
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
It means effortless grace.
281
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
- Yeah.
- He used to sit here every night.
282
00:25:50,541 --> 00:25:51,541
With a glass of wine.
283
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
That's my father's specialty, I guess.
Effortlessness, right?
284
00:26:02,916 --> 00:26:03,916
Um, vin?
285
00:26:05,000 --> 00:26:06,541
Vin? [chuckles]
286
00:26:07,041 --> 00:26:07,958
You know Danish?
287
00:26:08,041 --> 00:26:09,083
[laughs]
288
00:26:09,166 --> 00:26:13,250
I understand, but I can say little.
289
00:26:13,333 --> 00:26:14,583
[Theo] Ah, that's good.
290
00:26:14,666 --> 00:26:17,708
- [Sophia chuckles]
- [wine pours]
291
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Don't you ever go home?
292
00:26:33,541 --> 00:26:34,875
This is my home.
293
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
I have done all the greens in the fields.
294
00:26:39,416 --> 00:26:42,416
- From the workshop behind you.
- A farmer.
295
00:26:43,208 --> 00:26:46,750
Oh, no. What's the word? Um, botanist.
296
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
- Mmm.
- That's what I always dreamed to study.
297
00:26:51,041 --> 00:26:52,583
So, why didn't you?
298
00:26:55,208 --> 00:26:56,666
Too much to do here.
299
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Hmm.
300
00:27:10,541 --> 00:27:12,625
So, what would happen if...
301
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
If you didn't sell this place?
302
00:27:16,500 --> 00:27:17,791
[Theo sighs]
303
00:27:19,250 --> 00:27:22,500
Sophia, no one tells you
the truth about this place.
304
00:27:23,291 --> 00:27:24,166
It is useless.
305
00:27:24,250 --> 00:27:25,458
It's a waste.
306
00:27:26,500 --> 00:27:27,875
It's worthless.
307
00:27:30,333 --> 00:27:31,750
Nothing to build on.
308
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
A waste?
309
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
But you don't know what we do here.
310
00:27:39,833 --> 00:27:42,625
You don't understand
the history of this place.
311
00:27:42,708 --> 00:27:45,083
The soul. What your father put in it.
312
00:27:45,166 --> 00:27:47,750
I just spent three hours
wiping the kitchen clean
313
00:27:47,833 --> 00:27:49,708
so that I could make a fucking sandwich.
314
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
And your sales numbers,
315
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
your paperwork is full of debt.
There is no value.
316
00:27:56,875 --> 00:28:00,583
Your name is on a piece of paper
317
00:28:00,666 --> 00:28:03,208
doesn't mean that
the world belongs to you. You know?
318
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
[Theo] Goodnight.
319
00:28:14,875 --> 00:28:18,375
[bucolic accordion music playing]
320
00:29:02,791 --> 00:29:04,791
[faint laughter]
321
00:29:11,083 --> 00:29:13,041
[Sophia] You look like you're having fun
322
00:29:13,125 --> 00:29:15,125
[laughter]
323
00:29:16,750 --> 00:29:17,958
Sophia, catch me!
324
00:29:18,041 --> 00:29:19,708
[laughing]
325
00:29:29,500 --> 00:29:31,000
[Sophia laughs]
326
00:29:31,083 --> 00:29:32,250
What's going on?
327
00:29:33,000 --> 00:29:35,500
- We're getting ready for a wedding event.
- Okay.
328
00:29:35,583 --> 00:29:37,041
We're busy here, you know.
329
00:29:37,708 --> 00:29:40,625
Sophia. Would it be okay
to go to the pool today?
330
00:29:40,708 --> 00:29:42,125
You know it's still dirty.
331
00:29:42,208 --> 00:29:44,875
Instead, how about you grab Pino,
there's a lot to do. Go.
332
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
What, uh, what does it say on the statue?
333
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
[Sophia] "Straordinario
come tutti gli altri."
334
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
"As extraordinary as everybody else."
335
00:29:56,333 --> 00:29:58,791
[chuckles]
It's a bit hypocritical, isn't it?
336
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
To say that you are just like everybody
else and then make a statue of yourself.
337
00:30:04,875 --> 00:30:06,541
[Sophia] It breaks down over time.
338
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
There are seeds inside for whatever
your father wanted to leave behind.
339
00:30:11,583 --> 00:30:12,750
[Theo] Okay.
340
00:30:16,958 --> 00:30:18,208
[Sophia exhales]
341
00:30:22,875 --> 00:30:25,875
[music continues]
342
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- [cook] Theo.
- Much cleaner, huh?
343
00:30:42,166 --> 00:30:44,708
- Yes, it is.
- Where's your gloves?
344
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
What's this for?
345
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
It's, uh, food for the wedding.
346
00:30:54,166 --> 00:30:55,291
[slurps]
347
00:30:55,375 --> 00:30:57,083
Why does he want to try the food?
348
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
What are you doing here?
349
00:31:01,458 --> 00:31:03,416
This is the food for your wedding event?
350
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Why do you care?
351
00:31:04,958 --> 00:31:06,208
Because it's shit.
352
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
You can't serve this to your guests.
353
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
You're just angry.
354
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
No, this is fine for lunch or something
like that, but a wedding?
355
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Are you fucking kidding me?
356
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
That's all the budget we can afford.
357
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Just look in your garden.
358
00:31:19,875 --> 00:31:22,291
You have the most fantastic
fresh tomatoes right out there.
359
00:31:22,375 --> 00:31:23,708
Herbs and oranges, right there!
360
00:31:23,791 --> 00:31:27,041
Your neighbor is a dairy farmer,
and you got old garbage at the market?
361
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Cooking like we're all in a cafeteria.
362
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
We don't have enough people
to cook for 50 guests.
363
00:31:31,916 --> 00:31:32,916
[Theo scoffs]
364
00:31:35,333 --> 00:31:38,166
- I promised your father...
- Yeah. Fuck my father.
365
00:31:38,916 --> 00:31:40,416
If you choose to serve this shit,
366
00:31:40,500 --> 00:31:42,250
the party
will be terrible for those people.
367
00:31:50,750 --> 00:31:51,916
Sophia.
368
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
[cook] I'm glad you came.
369
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
I always dreamed
I'd cook with you someday.
370
00:32:04,208 --> 00:32:05,375
Because you...
371
00:32:06,500 --> 00:32:07,958
He would always talk about you.
372
00:32:08,041 --> 00:32:10,000
Uh, can I ask you about something?
373
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- [cook] Yes.
- Sophia?
374
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
Ah.
375
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Sophia...
376
00:32:18,250 --> 00:32:20,125
Her parents were like Roma.
377
00:32:20,708 --> 00:32:24,250
You know, she ran away,
when they were traveling through.
378
00:32:25,875 --> 00:32:27,916
She basically grew up in the Castello.
379
00:32:30,333 --> 00:32:32,041
Have you ever tried to sell it?
380
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
The place, um, it is old.
381
00:32:37,166 --> 00:32:39,791
The electricity, it's run down.
382
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
But...
383
00:32:42,166 --> 00:32:44,291
she spent all her money on Ristonchi.
384
00:32:46,833 --> 00:32:49,416
It's...
She can't even afford her own wedding now.
385
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
It's bad.
386
00:32:50,750 --> 00:32:53,208
- Her wedding?
- Yes, with Pino.
387
00:32:53,291 --> 00:32:55,916
- It's her wedding?
- Yes. It's her wedding.
388
00:33:02,833 --> 00:33:03,916
[gunshot]
389
00:33:05,416 --> 00:33:06,583
They got one. Hmm?
390
00:33:08,083 --> 00:33:11,416
You have to remember you lost a father
when you were bambino, a kid.
391
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
She lost one just a few weeks ago.
392
00:33:22,916 --> 00:33:23,916
Yeah, okay.
393
00:33:30,083 --> 00:33:31,291
[dog barking]
394
00:33:31,791 --> 00:33:34,333
- Have you seen Pino?
- [cook] No, I haven't.
395
00:33:36,958 --> 00:33:37,958
Have you seen Pino?
396
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
No.
397
00:33:39,750 --> 00:33:42,791
[sighs] What an idiot.
He knew we had plans.
398
00:33:43,875 --> 00:33:45,250
Anything I can help with?
399
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Please don't make fun of me.
I really have no time for this.
400
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
[Theo] No, I have nothing on my schedule.
401
00:33:53,250 --> 00:33:55,541
- I need a ride. I don't drive.
- Sure.
402
00:33:56,458 --> 00:34:00,708
[joyful accordion music playing]
403
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
[Sophia] This one is Pina.
404
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
- That one?
- Yes. Don't get close to her. She bites.
405
00:34:18,875 --> 00:34:20,583
[both laugh]
406
00:34:20,666 --> 00:34:24,916
I pick up shifts when there isn't much
to do at the Ristonchi in winter.
407
00:34:25,000 --> 00:34:25,833
Huh.
408
00:34:25,916 --> 00:34:28,125
I've been doing it
since I was a little girl.
409
00:34:28,208 --> 00:34:29,666
And I love it.
410
00:34:29,750 --> 00:34:31,166
I could do it for free.
411
00:34:32,041 --> 00:34:34,666
This is you. So this is your town?
412
00:34:34,750 --> 00:34:35,750
Yeah.
413
00:34:36,583 --> 00:34:38,416
Have you ever been outside of Tuscany?
414
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
No.
415
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
- Why? Is it weird?
- No, no, it's fine.
416
00:34:52,333 --> 00:34:53,458
[Sophia] Livio.
417
00:34:55,208 --> 00:34:56,458
[Livio] Sophia!
418
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
[Livio] Luciano,
go pick an aged one for us. Thank you.
419
00:35:10,791 --> 00:35:12,958
[Sophia] Oh no, you really don't have to.
420
00:35:13,041 --> 00:35:16,041
[Livio] No, no. It's my pleasure.
421
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Livio, I'm heartbroken, but I...
422
00:35:41,083 --> 00:35:43,916
I'm afraid that I have to
permanently cancel our account.
423
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Please, don't feel bad,
it will get better soon.
424
00:35:47,125 --> 00:35:48,708
I really wish I had faith in that.
425
00:35:48,791 --> 00:35:49,916
Don't worry.
426
00:35:50,000 --> 00:35:52,583
And listen, you know that you
can always come and work here.
427
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Thank you.
428
00:36:04,208 --> 00:36:05,375
[moans]
429
00:36:05,916 --> 00:36:07,000
Mm!
430
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- This is amazing.
- Fantastic.
431
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, could you cut a piece off
so they can bring it along.
432
00:36:12,875 --> 00:36:14,041
No, Livio, it's just...
433
00:36:14,125 --> 00:36:15,541
- It's too much.
- It's okay.
434
00:36:15,625 --> 00:36:17,500
We can't make you give that though.
435
00:36:17,583 --> 00:36:20,166
I want to do it. Yeah, go ahead.
436
00:36:20,250 --> 00:36:22,083
That's it. It's okay.
437
00:36:22,583 --> 00:36:24,583
[soft instrumental music playing]
438
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
[Sophia] Thank you for this.
439
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
You're welcome!
440
00:36:37,875 --> 00:36:40,708
Okay, you, um, wait out here.
441
00:36:41,500 --> 00:36:45,208
Uh, maybe you check the area,
I don't know, while I do this, okay?
442
00:36:45,291 --> 00:36:46,291
This is?
443
00:36:47,000 --> 00:36:48,791
Nothing. Just wedding preparation.
444
00:36:49,583 --> 00:36:51,375
- What is it?
- It's nothing.
445
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
One hour!
446
00:36:53,250 --> 00:36:57,083
["Vuoi" by Gigliola Cinguiettti playing]
447
00:36:58,958 --> 00:37:00,958
[inaudible]
448
00:37:03,833 --> 00:37:05,833
[song continues]
449
00:37:37,375 --> 00:37:39,375
[mouthing]
450
00:37:40,833 --> 00:37:43,541
[song continues]
451
00:38:33,333 --> 00:38:35,333
[inaudible]
452
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
[Sophia] Let me just get my key.
453
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
This way.
454
00:38:58,708 --> 00:39:00,208
This is my room.
455
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
[song fades]
456
00:39:06,750 --> 00:39:08,375
But you don't live here.
457
00:39:08,458 --> 00:39:10,541
[chuckles] This is my old room.
458
00:39:11,166 --> 00:39:13,666
I use it when I want to escape from home.
459
00:39:15,333 --> 00:39:16,333
[Theo] What is that?
460
00:39:17,916 --> 00:39:18,916
What?
461
00:39:21,333 --> 00:39:23,208
I've seen this picture before.
462
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
[Sophia] It's you and me.
463
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
It's us when we were kids.
464
00:39:42,250 --> 00:39:43,375
Are you kidding?
465
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
No.
466
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Why haven't...
467
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Why didn't you talk about this, huh?
468
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
You wouldn't remember anyway,
so why would I say?
469
00:40:15,541 --> 00:40:16,625
[exhales softly]
470
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Yeah.
471
00:40:26,583 --> 00:40:27,625
Well...
472
00:40:27,708 --> 00:40:29,833
- I'll see you later.
- Okay.
473
00:40:40,166 --> 00:40:42,166
[sizzling]
474
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
- [Pino] Theo! Good hunt, huh?
- [Theo] Yeah.
475
00:40:51,458 --> 00:40:52,500
Great.
476
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
- Hey, I want you to meet someone.
- Hello.
477
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
Lucca, Theo.
478
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
479
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
480
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
[chuckles] Mamma mia! I am your fan.
481
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Really? Oh, thanks.
482
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Lucca and his family basically
own Galatina near Lecce.
483
00:41:08,625 --> 00:41:12,208
- Uh, is that the south? Right?
- Yes. The south of Italy.
484
00:41:12,291 --> 00:41:14,250
The best part of the country.
485
00:41:14,333 --> 00:41:15,166
[all chuckle]
486
00:41:15,250 --> 00:41:18,333
I was telling him that you might
be interested in selling Ristonchi.
487
00:41:18,416 --> 00:41:19,333
Yeah.
488
00:41:19,416 --> 00:41:22,583
Tell me, Theo. Why would you sell it?
489
00:41:22,666 --> 00:41:23,958
- I need money.
- [scoffs]
490
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
I want to build my dream restaurant.
491
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
And you can't do that here?
492
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
This place is a different kind of place
from what I usually do.
493
00:41:32,666 --> 00:41:33,666
- So...
- [Lucca] Mm-hmm.
494
00:41:33,708 --> 00:41:36,583
The building is
not so much, yeah? [splutters]
495
00:41:36,666 --> 00:41:39,958
Yeah, it's old and, uh, not in a good way.
496
00:41:40,041 --> 00:41:43,083
Actually, it's been renovated quite a bit.
497
00:41:43,166 --> 00:41:44,375
[Pino] Yeah.
498
00:41:44,458 --> 00:41:47,916
[Lucca] I think that place
should be good to make money,
499
00:41:48,000 --> 00:41:49,916
but it needs soul.
500
00:41:50,833 --> 00:41:54,625
And, my friend, you know that
soul is the only thing you can't buy.
501
00:41:54,708 --> 00:41:56,000
The kitchen is solid,
502
00:41:56,083 --> 00:41:58,583
the whole surroundings
they're... they're amazing, right.
503
00:41:58,666 --> 00:42:00,250
Lots of vegetation.
504
00:42:00,333 --> 00:42:02,166
Actually,
I think it could be a perfect spot
505
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
to build both a hotel and a restaurant.
506
00:42:05,458 --> 00:42:07,041
[Lucca chuckles]
507
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- I say four.
- No. No, no, no, my friend. No way.
508
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
- No, no, no, it's impossible. I told you.
- But it's an honest offer.
509
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
That's not an honest offer.
510
00:42:16,041 --> 00:42:17,291
You're playing tricks on him.
511
00:42:17,375 --> 00:42:21,208
Why do you have to play tricks on him?
We're Italians, come on, treat him fairly!
512
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
All right. All right.
513
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Okay, okay, okay.
I say five hundred right now.
514
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
We shake the hands,
and I transfer the money on my phone.
515
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
I think a fair offer
should be 700,000 as I told you.
516
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Bah? Come on,
what do you mean! You're crazy.
517
00:42:38,208 --> 00:42:39,768
- That's insane.
- It's a unique castle.
518
00:42:39,833 --> 00:42:41,726
- He's crazy.
- You can't find anything like this!
519
00:42:41,750 --> 00:42:42,875
It's the Ristonchi Castle.
520
00:42:42,958 --> 00:42:45,083
[Lucca] Look, Tuscany has
plenty of beautiful castles.
521
00:42:45,166 --> 00:42:47,392
- [Pino] But this is unique!
- Any idea how many I've seen?
522
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
[Pino] There isn't another like it.
523
00:42:48,916 --> 00:42:51,208
- What if I show you?
- Show me what?
524
00:42:51,291 --> 00:42:54,791
I show you what this place
could be if it's managed the right way.
525
00:42:54,875 --> 00:42:57,291
These people, they're sweet people.
526
00:42:57,375 --> 00:42:59,333
But they are not
business people like you and me.
527
00:42:59,416 --> 00:43:00,333
Mm-hmm.
528
00:43:00,416 --> 00:43:02,250
So, let me cater the wedding.
529
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
I'll make the food,
and then I'll show you Ristonchi
530
00:43:06,083 --> 00:43:08,625
has everything it takes
to be a profitable business,
531
00:43:08,708 --> 00:43:10,541
if it's run the right way.
532
00:43:10,625 --> 00:43:17,083
Well, in that case, I...
I will pay 700, okay?
533
00:43:18,208 --> 00:43:19,333
Nine hundred.
534
00:43:19,416 --> 00:43:21,351
- No! No! [laughs]
- Didn't you just spend way more
535
00:43:21,375 --> 00:43:23,055
on that brand new car
at your house, right?
536
00:43:23,125 --> 00:43:25,684
- But 900 is too much, no!
- You just got a car you haven't driven.
537
00:43:25,708 --> 00:43:26,958
[Lucca] It's too much. I can't.
538
00:43:27,041 --> 00:43:29,521
[Pino] For once, invest in something
that actually makes sense?
539
00:43:29,583 --> 00:43:31,463
- This is smart. Listen.
- My wife will kill me!
540
00:43:31,541 --> 00:43:33,875
- Why are you using your wife?
- My wife will kill me.
541
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
When you come to Denmark,
you bring your wife to my restaurant.
542
00:43:37,000 --> 00:43:39,625
And then we'll show you
a wonderful time, okay?
543
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
[laughing]
544
00:43:41,791 --> 00:43:44,916
Who is this man that try to shake my hand?
545
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
No, no, no. And if this place is still
a farmer house after the wedding? Huh?
546
00:43:50,083 --> 00:43:51,750
Then you get it for 500.
547
00:43:54,166 --> 00:43:55,083
Okay.
548
00:43:55,166 --> 00:43:57,833
- Okay?
- Okay. Okay.
549
00:43:58,333 --> 00:43:59,833
- Okay.
- Okay.
550
00:43:59,916 --> 00:44:02,916
[chuckles] Oh, make sure
we're prepared to sign everything.
551
00:44:03,000 --> 00:44:05,625
- Don't give any surprises. Got it?
- Yeah, of course, I'll do it.
552
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
I'll do the paperwork, okay?
553
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
- Okay.
- Okay. 500, don't forget 500. [laughs]
554
00:44:13,833 --> 00:44:15,375
- [Pino] Thank you, Lucca!
- Okay.
555
00:44:15,458 --> 00:44:18,458
- All right. Thanks. Whoa.
- [Lucca] You tricked me. Huh?
556
00:44:18,541 --> 00:44:21,250
- This will be a fun one to watch.
- Is he for real?
557
00:44:21,833 --> 00:44:23,666
If you keep your word, so will he.
558
00:44:55,458 --> 00:44:56,625
You disappeared.
559
00:44:58,666 --> 00:44:59,916
Too Italian.
560
00:45:02,583 --> 00:45:04,166
Now what are you doing here?
561
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Just processing.
562
00:45:08,791 --> 00:45:09,958
[chuckles]
563
00:45:16,958 --> 00:45:18,416
I want to show you something.
564
00:45:19,125 --> 00:45:20,250
Show me what?
565
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
His old books of recipes.
566
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL WINS BOCUSE D'OR
567
00:46:13,875 --> 00:46:15,291
[emotional music playing softly]
568
00:46:15,375 --> 00:46:16,541
[Theo gasps]
569
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL AWARDED
TWO MICHELIN STARS AGAIN!
570
00:46:30,416 --> 00:46:32,041
You were his inspiration.
571
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Every time he cooked.
572
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
There isn't one single recipe
573
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
in this book that can be done without
what we grow here in Pelago.
574
00:47:05,125 --> 00:47:06,625
You want to make one?
575
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
This one.
576
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
[Sophia] Risotto Ristonchi.
577
00:47:13,791 --> 00:47:16,791
[chuckles] This was his signature dish.
578
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Okay.
579
00:47:22,166 --> 00:47:24,916
What are you trying to do? Scrub them off?
580
00:47:25,708 --> 00:47:27,250
[both laugh]
581
00:47:56,500 --> 00:47:58,458
[Theo] We have that wine
from the other night?
582
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Red wine?
We used white wine in this recipe.
583
00:48:01,583 --> 00:48:03,208
Yeah, trust me.
584
00:48:03,291 --> 00:48:06,375
Just bring me
exactly one deciliter of that.
585
00:48:12,625 --> 00:48:14,250
No, not yet. Ugh.
586
00:48:14,333 --> 00:48:17,250
- What are you doing?
- Come on. You can't measure life.
587
00:48:17,333 --> 00:48:18,541
Okay. Stop.
588
00:48:18,625 --> 00:48:19,916
[laughs]
589
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Thanks.
590
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
- Here.
- Thanks.
591
00:48:46,750 --> 00:48:48,333
Did you ever cook with him?
592
00:48:50,041 --> 00:48:51,541
[Theo] Uh...
593
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Honestly, I don't know if...
594
00:48:55,208 --> 00:48:56,583
Thinking back, I...
595
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
He had me cook a thousand eggs.
596
00:49:00,250 --> 00:49:02,000
I was five or six years old then.
597
00:49:02,500 --> 00:49:07,208
First, uh, boiled eggs, then scrambled,
598
00:49:07,291 --> 00:49:08,958
then poached eggs.
599
00:49:10,083 --> 00:49:13,708
Uh, it took me a year
to get the eggs perfect,
600
00:49:13,791 --> 00:49:16,458
but then they've been perfect ever since.
601
00:49:16,541 --> 00:49:17,625
[giggles]
602
00:49:18,625 --> 00:49:19,625
Same.
603
00:49:20,083 --> 00:49:21,458
- Yeah?
- Mm-hmm.
604
00:49:35,208 --> 00:49:36,458
[Sophia] Looks good.
605
00:49:37,125 --> 00:49:38,125
[Theo] Yeah.
606
00:49:40,000 --> 00:49:40,916
[chuckles]
607
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Why didn't you say
that you're getting married?
608
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
What?
609
00:49:47,250 --> 00:49:49,250
You never said it was your wedding.
610
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Why?
611
00:49:50,250 --> 00:49:52,375
No, I did. I told you.
612
00:49:52,458 --> 00:49:55,125
No, you didn't. You said "a wedding."
613
00:49:55,875 --> 00:49:56,875
I don't know.
614
00:49:57,666 --> 00:49:59,166
Maybe just a fluke.
615
00:49:59,250 --> 00:50:00,333
[Theo snorts incredulously]
616
00:50:05,583 --> 00:50:07,083
[cheese grating]
617
00:50:08,458 --> 00:50:12,333
How about you let me and my restaurant
cook all the meals then?
618
00:50:12,416 --> 00:50:13,500
For your wedding.
619
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
I'm pretty sure we can not afford you.
620
00:50:21,291 --> 00:50:22,583
No, as a gift.
621
00:50:23,458 --> 00:50:26,250
As a thank you for all you've done,
622
00:50:26,333 --> 00:50:28,750
all the money
you've paid to help Ristonchi.
623
00:50:29,916 --> 00:50:32,250
- Oh...
- We make the food, and then we...
624
00:50:33,416 --> 00:50:34,416
Call it even.
625
00:50:34,916 --> 00:50:35,958
Happy?
626
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
A deal?
627
00:50:42,458 --> 00:50:43,458
Thanks.
628
00:50:45,791 --> 00:50:48,333
[cheerful music playing]
629
00:50:50,041 --> 00:50:51,416
[Theo] This is what I do.
630
00:50:52,666 --> 00:50:55,916
- [laughs] What are you? A botanist?
- What?
631
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
632
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Now let me.
633
00:51:03,625 --> 00:51:04,875
[Theo] Ah. What are you doing?
634
00:51:05,666 --> 00:51:08,958
I will make very little adjustment, okay?
635
00:51:10,625 --> 00:51:11,875
[Theo] Ah...
636
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
[Sophia] This looks like Geo's food.
637
00:51:18,791 --> 00:51:19,958
[Theo] No, uh...
638
00:51:20,541 --> 00:51:21,541
Tiny bit more.
639
00:51:21,583 --> 00:51:22,583
Ugh.
640
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
There.
641
00:51:28,333 --> 00:51:29,958
[laughs]
642
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
See?
643
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
This tastes great.
644
00:51:39,458 --> 00:51:40,875
- Mmm.
- Okay.
645
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
You're a very good cook.
646
00:51:44,125 --> 00:51:45,833
[both laugh]
647
00:51:45,916 --> 00:51:47,250
[Sophia] What?
648
00:51:47,333 --> 00:51:50,416
It's very good. [giggles]
649
00:51:53,750 --> 00:51:54,833
[chuckles]
650
00:51:56,625 --> 00:51:57,625
Mm.
651
00:52:06,791 --> 00:52:11,125
[melodic accordian music playing]
652
00:52:46,375 --> 00:52:47,458
[horn honks]
653
00:52:59,166 --> 00:53:00,958
[music continues]
654
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Oh, come on. What are you doing?
655
00:53:21,958 --> 00:53:23,833
[Theo sighs] I am analyzing.
656
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
This is not for analyzing.
657
00:53:26,541 --> 00:53:27,791
This is for feeling.
658
00:53:28,666 --> 00:53:32,916
[music continues]
659
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
[Sophia] The most important ingredient.
660
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Do you know what that is?
661
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
It's love.
662
00:53:55,375 --> 00:53:56,625
It's love.
663
00:53:58,750 --> 00:54:00,166
[oven dings]
664
00:54:01,375 --> 00:54:03,000
[crunching]
665
00:54:09,750 --> 00:54:11,375
[music fades]
666
00:54:14,166 --> 00:54:15,250
Well done.
667
00:54:17,125 --> 00:54:18,125
Thank you.
668
00:54:18,666 --> 00:54:19,666
[Sophia] Mmm.
669
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Okay, where are we going?
670
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
Um, that way.
671
00:54:36,958 --> 00:54:38,625
- Okay...
- Thank you so much.
672
00:54:38,708 --> 00:54:40,041
Yeah. Of course.
673
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
No problem.
674
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Be back in a minute.
- Bye.
675
00:54:43,916 --> 00:54:46,166
- See you, Vincent.
- Bye, Theo.
676
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
- Theo, it's rotten.
- No, it's flavor.
677
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
It's rotten cheese.
678
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
[Theo] It has to be.
Most of it has no flavor.
679
00:54:54,500 --> 00:54:57,208
- Is it fine here?
- [laughs] Yes.
680
00:55:00,208 --> 00:55:02,875
- Thanks.
- Yeah? You're welcome.
681
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
So...
682
00:55:11,416 --> 00:55:12,416
Yeah.
683
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
I'm very tired.
684
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
You have a big day tomorrow.
685
00:55:16,541 --> 00:55:17,625
Crazy. [chuckles]
686
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
Are you ready?
687
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
I think so.
688
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
It's going to be fine. Well, goodnight.
689
00:55:30,541 --> 00:55:31,791
[Sophia] Night.
690
00:55:41,375 --> 00:55:42,458
- Sorry.
- Wait.
691
00:55:42,541 --> 00:55:44,000
- I...
- Why did you do that?
692
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
I know.
693
00:55:45,208 --> 00:55:46,750
I shouldn't have done that.
694
00:55:46,833 --> 00:55:47,875
Sorry, Sophia.
695
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
I, um...
696
00:55:50,833 --> 00:55:51,958
Help. Fuck.
697
00:55:55,041 --> 00:55:57,541
Nothing happened, okay? Sorry.
698
00:56:02,666 --> 00:56:05,250
[romantic music playing]
699
00:57:26,041 --> 00:57:28,625
- Hi. Have you seen Sophia?
- No.
700
00:57:29,333 --> 00:57:30,333
[sighs]
701
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Hey, Vincent.
702
00:57:45,958 --> 00:57:47,916
- Hey.
- You know where Sophia is?
703
00:57:48,000 --> 00:57:50,666
Yeah, sure. Sophia is upstairs.
704
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
- Thank you.
- You okay?
705
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
Yeah, yeah.
706
00:58:15,333 --> 00:58:17,291
Can we have just a second to speak?
707
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
- You look beautiful.
- Thank you.
708
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
You look like shit.
709
00:58:32,750 --> 00:58:34,625
- Yeah, well, I...
- [Sophia chuckles]
710
00:58:35,375 --> 00:58:37,208
I didn't sleep that much last night.
711
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
- You got into that dress pretty quick.
- Theo.
712
00:59:00,250 --> 00:59:04,208
It's probably not true,
but Pino told me something.
713
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
That you agreed to stay and cook
just to sell the place.
714
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Okay, yeah, I might've talked
with Pino and Lucca about it.
715
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
It wasn't...
716
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Because you told me you did it for me.
717
00:59:22,208 --> 00:59:23,375
It was...
718
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
It just... it also made sense with Lucca.
719
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Which one was first?
720
00:59:29,333 --> 00:59:30,958
- Sophia.
- What one was first?
721
00:59:32,125 --> 00:59:33,125
Does it matter?
722
00:59:33,166 --> 00:59:34,375
Yes, it matters.
723
00:59:35,250 --> 00:59:37,125
Because now I have this creepy feeling
724
00:59:37,208 --> 00:59:39,958
that you're using my wedding
to make my worst nightmare come true.
725
00:59:40,041 --> 00:59:41,041
No. No.
726
00:59:42,375 --> 00:59:44,250
That's not at all what's happening.
727
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Then what was last night?
728
00:59:47,375 --> 00:59:49,625
I don't know. What was it to you?
729
00:59:56,083 --> 00:59:57,875
You called your wedding an event.
730
00:59:58,875 --> 01:00:01,416
When I met you first,
you called your wedding an event.
731
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
- Why did you do that?
- I don't know.
732
01:00:04,791 --> 01:00:07,500
So, is this what you want?
Do you want to be married to him?
733
01:00:07,583 --> 01:00:11,958
Or do you just desperately need
someone or someplace to call your home?
734
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
You don't know me.
735
01:00:17,625 --> 01:00:20,375
You say these things about me
like you are any better.
736
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Yes, you had a shitty father.
737
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
And now you're trying
to be the opposite of him.
738
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
But you want to know what?
739
01:00:34,375 --> 01:00:36,000
This is just as shitty.
740
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Going around life,
741
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
clinging to what others expect from you.
742
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Afraid of failing. Maybe leaving.
743
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
This is what cowards do.
744
01:00:50,375 --> 01:00:51,375
Mm.
745
01:00:52,458 --> 01:00:55,458
So that's what I should be doing?
Staying here and failing with you?
746
01:00:55,541 --> 01:00:56,541
[grunts]
747
01:01:07,708 --> 01:01:08,750
[sniffles]
748
01:01:08,833 --> 01:01:11,500
[sad music playing]
749
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
[Merle] Theo!
750
01:01:21,166 --> 01:01:22,666
What are you doing here?
751
01:01:22,750 --> 01:01:26,333
You just took everyone over here?
Are you crazy?
752
01:01:28,500 --> 01:01:30,875
Did you get a contract
on this drunken deal?
753
01:01:30,958 --> 01:01:32,000
[exhales]
754
01:01:32,875 --> 01:01:35,291
[Theo] Not now. Okay?
755
01:01:35,375 --> 01:01:36,458
[Merle] Theo.
756
01:01:37,625 --> 01:01:39,708
[wedding music playing]
757
01:02:06,125 --> 01:02:08,458
[whispers indistinctly]
758
01:02:10,625 --> 01:02:12,916
Welcome all my parishioners.
759
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Oh, today is a day
of endless joy for us all
760
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
because Sophia and Pino,
761
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
whom we have all watched grow,
healthy and beautiful,
762
01:02:23,708 --> 01:02:28,458
united in the holy sacrament of matrimony.
763
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Let us all give thanks to our Lord.
764
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Do you, Pino Conti Trevisano,
765
01:02:42,000 --> 01:02:45,375
take this woman, Sophia Gennera
766
01:02:46,458 --> 01:02:48,666
to be your lawfully wedded wife?
767
01:02:49,416 --> 01:02:52,041
Through all good times and the bad,
768
01:02:52,125 --> 01:02:54,333
until death do you part?
769
01:02:55,333 --> 01:02:56,458
Yes, I do.
770
01:02:57,416 --> 01:02:58,708
With all my heart.
771
01:02:59,583 --> 01:03:03,166
And now do you, Sophia Gennera,
772
01:03:03,250 --> 01:03:05,250
choose to take this man right here,
773
01:03:05,333 --> 01:03:10,750
Pino Conti Trevisano
to be your lawfully wedded husband?
774
01:03:11,333 --> 01:03:15,625
Through all the good times
and the bad, until death do you part?
775
01:03:23,500 --> 01:03:24,500
[Pino] My love?
776
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Yes. Yes, I do.
777
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
[priest] Therefore
I pronounce you husband and wife.
778
01:03:38,708 --> 01:03:41,500
And now, you may kiss the bride.
779
01:03:41,583 --> 01:03:44,041
[congregation applauds]
780
01:03:45,750 --> 01:03:47,125
[man] Congratulations!
781
01:03:47,208 --> 01:03:49,208
[applause continues]
782
01:03:52,583 --> 01:03:55,708
[romantic accordion music playing]
783
01:03:59,041 --> 01:04:01,625
[cheerful indistinct chatter]
784
01:04:02,708 --> 01:04:04,291
[people chanting] Kiss her! Kiss her!
785
01:04:04,375 --> 01:04:10,000
Kiss her! Kiss her! Kiss her!
Kiss her! Kiss her! Kiss her!
786
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
[all cheer]
787
01:04:16,833 --> 01:04:18,833
[music continues]
788
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
[man] Cheers!
789
01:04:30,458 --> 01:04:32,458
[chuckles] I don't know...
790
01:04:38,083 --> 01:04:39,083
Ah.
791
01:04:40,041 --> 01:04:41,166
Thank you.
792
01:04:41,250 --> 01:04:42,500
[chuckles] Mm.
793
01:04:43,333 --> 01:04:44,333
Theo.
794
01:04:50,250 --> 01:04:51,083
Hi.
795
01:04:51,166 --> 01:04:53,416
- This is not food.
- [Theo] No?
796
01:04:53,500 --> 01:04:56,750
No. This is material for dreaming.
797
01:04:56,833 --> 01:04:58,958
- [laughter]
- Thank you.
798
01:04:59,041 --> 01:05:02,208
I think we'll have
an agreement about Ristonchi.
799
01:05:02,291 --> 01:05:03,291
[Theo] Oh.
800
01:05:03,916 --> 01:05:05,958
So glad to hear. Thank you.
801
01:05:06,041 --> 01:05:08,083
[Pino] Theo. Theo!
802
01:05:08,166 --> 01:05:09,166
Yeah.
803
01:05:09,208 --> 01:05:10,958
[Lucca chuckles] Go. Go.
804
01:05:12,375 --> 01:05:13,666
[Lucca laughs]
805
01:05:13,750 --> 01:05:14,750
[Pino] Hey.
806
01:05:16,416 --> 01:05:18,250
[Pino] I haven't seen you all day.
807
01:05:21,291 --> 01:05:24,625
I've been in the kitchen.
That's what I do.
808
01:05:29,541 --> 01:05:30,666
Enjoy.
809
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
810
01:05:31,958 --> 01:05:33,833
Theo, come here. Come.
811
01:05:35,125 --> 01:05:36,165
- Here.
- [Theo] What's up?
812
01:05:36,208 --> 01:05:39,291
[Pino] Why don't you go in,
just change and come celebrate with us?
813
01:05:39,833 --> 01:05:41,125
And then we drink, okay?
814
01:05:41,708 --> 01:05:44,125
Yeah, well, the kitchen needs cleaning.
815
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
- And also I'm going pack and I'm...
- Theo.
816
01:05:46,083 --> 01:05:48,125
Theo. No. Please.
817
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
- It would mean a lot to me. To Sophia.
- Yeah.
818
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
And to this memory.
819
01:06:01,041 --> 01:06:02,541
Okay. I guess.
820
01:06:05,750 --> 01:06:06,791
Thank you.
821
01:06:11,125 --> 01:06:12,125
[kisses]
822
01:06:16,291 --> 01:06:20,000
[melancholy music playing]
823
01:06:26,958 --> 01:06:27,958
[exhales]
824
01:06:49,708 --> 01:06:51,708
[indistinct chattering]
825
01:07:08,083 --> 01:07:09,750
So, are you cozy over here?
826
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Come on, let's join the rest.
827
01:07:22,125 --> 01:07:23,375
It's fine here.
828
01:07:26,500 --> 01:07:27,958
[sighs]
829
01:07:42,041 --> 01:07:43,500
It's good that you're here.
830
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
That you've opened
your mind to the idea now.
831
01:08:02,791 --> 01:08:04,416
I haven't forgotten, you know...
832
01:08:06,666 --> 01:08:08,125
Our lousy fling.
833
01:08:09,625 --> 01:08:11,416
That was a shit show.
834
01:08:20,250 --> 01:08:21,708
But you're different now.
835
01:08:22,458 --> 01:08:23,458
Hmm?
836
01:08:26,333 --> 01:08:28,166
I see it's painful.
837
01:08:29,625 --> 01:08:31,250
It should feel like that.
838
01:08:32,250 --> 01:08:33,250
[chortles]
839
01:08:47,791 --> 01:08:48,958
You okay?
840
01:09:09,583 --> 01:09:11,583
[glass clinking]
841
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Hey, Theo. Don't do it.
842
01:09:17,625 --> 01:09:18,750
Hi, everyone.
843
01:09:18,833 --> 01:09:22,541
My name is Theo
and I am the caterer of this evening.
844
01:09:22,625 --> 01:09:23,916
[applause]
845
01:09:24,708 --> 01:09:25,791
Thank you.
846
01:09:30,083 --> 01:09:31,083
Thank you.
847
01:09:32,958 --> 01:09:37,125
Uh, some of you
might know me as, uh, Geo's son.
848
01:09:39,333 --> 01:09:40,333
Uh...
849
01:09:42,916 --> 01:09:46,291
As the owner of this place,
I just feel maybe I...
850
01:09:48,583 --> 01:09:51,458
I owe you some kind of speech.
851
01:09:54,291 --> 01:09:56,291
[man coughs]
852
01:09:58,041 --> 01:10:00,958
I've been meeting
a lot of you wonderful people.
853
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Everyone seems to have this close and...
854
01:10:05,500 --> 01:10:10,791
and private relationship
with my father, which is nice.
855
01:10:15,958 --> 01:10:18,458
I used to think he was just an asshole.
856
01:10:20,125 --> 01:10:22,541
Didn't care about anyone.
857
01:10:22,625 --> 01:10:28,333
But as it turns out
he is a very, very sweet and nice guy,
858
01:10:28,958 --> 01:10:32,416
who just didn't give
a fuck about me or my mother.
859
01:10:39,500 --> 01:10:42,416
I guess if you make
your world small and relevant
860
01:10:42,500 --> 01:10:46,666
then it's no problem to be nice, huh?
861
01:10:46,750 --> 01:10:51,666
And maybe that's
what you people all here is doing.
862
01:10:55,000 --> 01:10:57,250
Except for you, Sophia.
863
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
You don't seem to have
the need to be nice to anybody.
864
01:11:07,416 --> 01:11:08,958
So... [Theo sniffles]
865
01:11:10,875 --> 01:11:13,041
To Pino and Sophia.
866
01:11:22,875 --> 01:11:24,125
[sighs] Yeah.
867
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
[inaudible]
868
01:11:30,166 --> 01:11:34,208
[melancholy music playing]
869
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
[music continues]
870
01:12:54,791 --> 01:12:55,875
[Vincent] Theo!
871
01:12:58,000 --> 01:13:00,333
Are you okay? Are you all right? Huh?
872
01:13:08,291 --> 01:13:10,291
[music continues]
873
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
[snoring softly]
874
01:13:20,833 --> 01:13:22,083
[groans]
875
01:13:53,625 --> 01:13:55,625
[rooster crowing]
876
01:14:22,583 --> 01:14:26,500
[melancholy music intensifies]
877
01:14:49,291 --> 01:14:50,291
[grunts]
878
01:14:51,875 --> 01:14:53,833
[muffled screams]
879
01:14:53,916 --> 01:14:55,000
[inaudible]
880
01:15:00,208 --> 01:15:01,375
[faint thud]
881
01:15:30,541 --> 01:15:33,833
[melancholy music continues softly]
882
01:15:43,375 --> 01:15:44,666
[Theo sighs]
883
01:15:50,500 --> 01:15:53,250
- [dishes clattering]
- [food sizzling]
884
01:15:56,458 --> 01:15:58,041
[oven beeps]
885
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
How much more red wine should I add?
886
01:16:12,791 --> 01:16:14,708
How much more you think for the gravy?
887
01:16:22,791 --> 01:16:24,291
Mm. It's good.
888
01:16:26,250 --> 01:16:28,458
Might add just a bit there.
889
01:16:29,916 --> 01:16:31,875
You can make
your adjustments later on too, okay?
890
01:16:31,958 --> 01:16:33,041
Okay.
891
01:16:33,125 --> 01:16:35,125
- Your call.
- Thanks, chef.
892
01:16:44,875 --> 01:16:47,250
[Merle] Hey, guys. It smells great.
893
01:16:48,291 --> 01:16:49,875
Looks really good, Svend.
894
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
- The money arrived from Italy.
- Great.
895
01:16:52,791 --> 01:16:55,151
We need to talk to Friis
about the construction plans later.
896
01:16:55,208 --> 01:16:56,833
- [Merle] Mm?
- Sounds good.
897
01:16:57,333 --> 01:16:59,453
- [Merle] Our shipment just came in, Lai.
- It's good.
898
01:17:00,250 --> 01:17:01,625
[man] Get that food plated!
899
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
That's a smart change with the honey.
900
01:17:05,208 --> 01:17:06,208
Truly.
901
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Thanks. Thank you.
902
01:17:11,958 --> 01:17:13,958
[clock ticking]
903
01:17:21,333 --> 01:17:24,541
[chuckles]
904
01:17:24,625 --> 01:17:26,125
I recall taking that picture.
905
01:17:26,208 --> 01:17:27,750
- Can you?
- Yeah.
906
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Yeah.
907
01:17:31,166 --> 01:17:33,541
I took that right before
returning to Aarhus.
908
01:17:35,083 --> 01:17:38,250
You two stayed a pair all summer.
Running, having fun, and...
909
01:17:38,333 --> 01:17:41,166
I only just barely
got that photo of your hands.
910
01:17:41,666 --> 01:17:42,666
[chuckles]
911
01:17:42,708 --> 01:17:44,875
- It's a good picture, though. Isn't it?
- Uh-huh.
912
01:17:46,083 --> 01:17:48,625
It's a good picture because of that.
913
01:17:53,083 --> 01:17:54,166
Do you miss him?
914
01:18:01,666 --> 01:18:02,791
[sighs]
915
01:18:05,291 --> 01:18:06,458
I think of...
916
01:18:09,833 --> 01:18:11,333
how he'd see me.
917
01:18:17,583 --> 01:18:19,500
So wowed like I'm just...
918
01:18:20,791 --> 01:18:21,708
Fantastic.
919
01:18:21,791 --> 01:18:23,791
I mean... [chuckles]
920
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
You blame just him.
921
01:18:30,875 --> 01:18:33,166
You always only blamed your father.
922
01:18:34,458 --> 01:18:36,791
And you're right to do that.
He deserves all that.
923
01:18:36,875 --> 01:18:40,041
But you should consider
blaming your mother for her part.
924
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
You know what?
925
01:18:51,625 --> 01:18:54,333
You... You possess a...
926
01:18:57,333 --> 01:19:00,291
You possess
an amazing drive that guides your life.
927
01:19:03,583 --> 01:19:06,708
Drives you more than... love.
928
01:19:07,375 --> 01:19:09,000
Might be hard to hear it.
929
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
No one is special.
930
01:19:17,791 --> 01:19:21,000
But everyone can become special
931
01:19:23,250 --> 01:19:25,875
if the right eyes are looking your way.
932
01:19:40,166 --> 01:19:42,434
[architect] It looks great.
And the entryway right here...
933
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
[Merle] Yes.
934
01:19:43,375 --> 01:19:45,750
- It faces us, yeah?
- Yeah.
935
01:19:46,708 --> 01:19:49,416
That's not what you do normally, but
I think it will look good.
936
01:19:49,500 --> 01:19:50,708
I also think that.
937
01:19:51,375 --> 01:19:53,000
Only thing we need to pay attention to
938
01:19:53,083 --> 01:19:55,541
is that we have to deal
with building height limitations here.
939
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Okay.
940
01:19:56,541 --> 01:19:57,583
Ah, let's see.
941
01:19:57,666 --> 01:19:59,833
We can go the safe route,
waiting for approval of it,
942
01:19:59,916 --> 01:20:03,208
or just go on ahead, take a chance,
and hope for the best.
943
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
No, I really don't want
to just rebuild it all. Well?
944
01:20:08,791 --> 01:20:09,833
[Merle] Theo?
945
01:20:14,708 --> 01:20:15,958
[sighs]
946
01:20:18,458 --> 01:20:19,958
Are you kidding me?
947
01:20:27,583 --> 01:20:28,583
Go on then!
948
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Well, uh... now what?
949
01:20:39,583 --> 01:20:41,375
[knocking]
950
01:20:48,750 --> 01:20:51,375
[soft melodic piano music playing]
951
01:20:53,000 --> 01:20:54,166
[Theo] Jonas?
952
01:21:18,416 --> 01:21:20,958
[music continues]
953
01:21:40,833 --> 01:21:42,392
Yeah, but look at the pool too, though.
954
01:21:42,416 --> 01:21:43,536
- A bit...
- It's ridiculous.
955
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
A bit bad,
but you work on it a little, right?
956
01:21:45,625 --> 01:21:47,665
- Well, yeah.
- I think you put new tile over there.
957
01:21:47,708 --> 01:21:50,601
Come on, this will all get pitched
and then built completely from nothing,
958
01:21:50,625 --> 01:21:53,065
new cover and tile work,
and with this view will look amazing.
959
01:21:53,125 --> 01:21:54,750
- But if you...
- [Theo] Hey, Pino!
960
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hello, my friend. I...
961
01:22:00,083 --> 01:22:01,875
Ah! What the hell!
962
01:22:03,375 --> 01:22:04,541
[Theo spits]
963
01:22:04,625 --> 01:22:06,583
Are you crazy, man? Huh?
964
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, stop fighting!
965
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
- [Lucca] Have both of you lost your minds?
- [Theo] No, no!
966
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
No! Pino, stop!
967
01:22:15,833 --> 01:22:17,208
[Theo] Stop! Pino!
968
01:22:19,166 --> 01:22:20,750
[muffled yelling]
969
01:22:21,541 --> 01:22:22,541
[gasping]
970
01:22:22,583 --> 01:22:24,291
[Lucca] Pino! Theo!
971
01:22:24,375 --> 01:22:26,583
How could you do that, man? How could you?
972
01:22:26,666 --> 01:22:28,833
- I'm so sorry.
- I thought we were friends.
973
01:22:28,916 --> 01:22:32,541
I know, I know.
I don't have any excuse. I'm sorry. Pino.
974
01:22:32,625 --> 01:22:35,958
- She left me, man.
- Okay. I'm sorry, Pino.
975
01:22:37,875 --> 01:22:40,875
[Jonas on telephone] So, I'm willing
to throw about a million euros.
976
01:22:42,125 --> 01:22:44,541
It will of course be subject
to some benchmarks,
977
01:22:44,625 --> 01:22:47,416
but I'll discuss that further with Theo.
978
01:22:48,125 --> 01:22:49,916
Thanks, Jonas.
Sounds good. I have to go now.
979
01:22:50,000 --> 01:22:51,500
[Jonas] Okay, talk to you soon, Theo.
980
01:22:51,583 --> 01:22:53,375
Okay, so that's one million from him
981
01:22:53,458 --> 01:22:55,125
plus 500,000 from me.
982
01:22:55,208 --> 01:22:56,916
You'll have doubled your money in a week.
983
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
I promise this is going to be
the best investment you ever made.
984
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
And zero work that you have done.
985
01:23:05,333 --> 01:23:10,625
I... I don't want to stand
in the way of family heritage.
986
01:23:10,708 --> 01:23:12,958
- Thank you.
- You're welcome.
987
01:23:17,666 --> 01:23:18,666
[grunts]
988
01:23:31,000 --> 01:23:33,916
[melodic accordion music playing]
989
01:25:12,458 --> 01:25:16,708
[music continues]
990
01:25:49,583 --> 01:25:51,583
[cheerful music playing]
991
01:25:56,583 --> 01:25:57,916
[Lai] Okay! Another order.
992
01:25:58,583 --> 01:26:00,583
Vincenzo, more Parmigiano.
993
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
- I need three more, Lai.
- Got it.
994
01:26:08,208 --> 01:26:09,250
[Melanie] Thank you.
995
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Come on.
996
01:26:29,750 --> 01:26:31,791
[music continues]
997
01:26:38,500 --> 01:26:40,875
[indistinct chatter]
998
01:27:25,250 --> 01:27:27,583
- Ah, that looks nice.
- Yeah, nice, right?
999
01:27:28,958 --> 01:27:31,708
- How do they look so good?
- Yeah, it's crazy.
1000
01:27:52,875 --> 01:27:54,000
Look at you.
1001
01:27:55,250 --> 01:27:56,625
[Theo] Look at you.
1002
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
You learned to drive.
1003
01:27:58,125 --> 01:27:59,291
[chuckles] Yes.
1004
01:28:04,333 --> 01:28:06,208
- So you kept it?
- Yeah.
1005
01:28:07,166 --> 01:28:09,583
- Someone told me this place had potential.
- Hmm.
1006
01:28:10,375 --> 01:28:12,291
Sounds like a great person.
1007
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
Yeah.
1008
01:28:14,333 --> 01:28:15,416
The best.
1009
01:28:20,041 --> 01:28:22,000
I did call you. I tried.
1010
01:28:22,916 --> 01:28:26,250
I... I needed to see who I am.
1011
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Without this place.
1012
01:28:33,166 --> 01:28:36,125
- I started university.
- Yeah, I heard.
1013
01:28:36,208 --> 01:28:37,833
Good. That's great.
1014
01:28:38,833 --> 01:28:39,833
Thanks.
1015
01:28:47,208 --> 01:28:48,541
[laughs] Customers.
1016
01:28:49,666 --> 01:28:50,666
Of course.
1017
01:28:51,458 --> 01:28:53,583
- You want to help?
- Now?
1018
01:28:53,666 --> 01:28:56,666
Yeah, yeah. Merle is terrible at service.
1019
01:28:56,750 --> 01:28:58,250
- [laughs]
- Not like you.
1020
01:28:59,208 --> 01:29:00,875
- Okay.
- Really?
1021
01:29:00,958 --> 01:29:02,625
- Sure.
- Great.
1022
01:29:02,708 --> 01:29:07,041
I... I was hoping you had a room
for the summer vacation.
1023
01:29:07,125 --> 01:29:08,750
Yeah. Actually, you're in luck.
1024
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
We were about
to dust off an old empty room
1025
01:29:11,458 --> 01:29:14,375
but we haven't
been in there in a whole year, so...
1026
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- Seriously?
- [Theo] Yeah.
1027
01:29:15,666 --> 01:29:18,958
Once it's all cleaned up,
we'll get you moved in, if you want.
1028
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
AS EXTRAORDINARY AS EVERYBODY ELSE
1029
01:29:26,166 --> 01:29:28,750
[music continues]
71826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.