All language subtitles for [Waploaded_6444]Toscana20221080pNFWEB-DLDUALDDP51x264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,041 --> 00:00:52,750 [church bell ringing] 2 00:01:00,125 --> 00:01:02,041 [priest] Brothers and sisters. 3 00:01:02,125 --> 00:01:04,791 We are all gathered together today, 4 00:01:04,875 --> 00:01:08,583 to say our last farewell to our dear, departed brother, Geo 5 00:01:09,208 --> 00:01:11,666 and to pray for him to Our Lord. 6 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 [bells continue] 7 00:01:13,333 --> 00:01:15,083 [priest] Merciful God, I look to you, 8 00:01:15,166 --> 00:01:18,166 praying you will forgive the sins of this humble servant today, 9 00:01:18,250 --> 00:01:22,083 and you greet his soul in the highest of the Heaven. 10 00:01:22,166 --> 00:01:25,958 With the glory of all your saints and of your blessed. 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,958 And may he rest 12 00:01:29,583 --> 00:01:33,125 In the name of Our Lord Jesus Christ. Amen. 13 00:01:34,541 --> 00:01:36,000 - Amen. - Amen. 14 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 [birds chirping] 15 00:01:53,041 --> 00:01:54,875 You shouldn't be sending this letter. 16 00:02:07,083 --> 00:02:09,625 Look, I have to. It's my duty. You know? 17 00:02:09,708 --> 00:02:12,000 He requested in his will and I have to do it. 18 00:02:14,666 --> 00:02:15,750 [man] I'm sorry. 19 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 This place will never be the same again. 20 00:02:24,125 --> 00:02:27,291 [shimmering piano music playing] 21 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 DOVE IN NEST 22 00:03:26,958 --> 00:03:29,166 [music continues] 23 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Okay? 24 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 - Yes, chef. - Yes, chef. 25 00:03:54,458 --> 00:03:56,833 Hopefully you've all learned from all of your mistakes. 26 00:03:56,916 --> 00:03:58,083 It's an important night. 27 00:03:58,166 --> 00:04:00,000 We have a potential investor. 28 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 He stands between us and our new restaurant. 29 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Theo, let's talk for a minute. 30 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Lai, blackberry, and beets 31 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 - Yes, chef. - Melanie, doves. 32 00:04:06,791 --> 00:04:07,666 [Melanie] Yes, chef. 33 00:04:07,750 --> 00:04:09,017 - Svend, redwood sorrel. - Got it. 34 00:04:09,041 --> 00:04:10,041 [Theo] Come on. 35 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 [Theo] What's up? 36 00:04:14,250 --> 00:04:15,958 [woman] Well, we got mail. 37 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Are you sure we shouldn't reschedule with Zeuten? 38 00:04:24,416 --> 00:04:27,250 - Why the hell should we do that? - Just asking. 39 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 It's important. 40 00:04:29,791 --> 00:04:31,041 - You know? - [scoffs] 41 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 If this evening is a failure then our financing is back to nothing. 42 00:04:35,208 --> 00:04:36,458 Tell us when he gets here. 43 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 [sighs] 44 00:04:41,833 --> 00:04:42,916 You're looking good. 45 00:04:44,166 --> 00:04:47,000 [gentle instrumental music playing] 46 00:05:26,791 --> 00:05:29,041 [music fades] 47 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 [man reading] Dear Mr. Theo Dahl. 48 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 It is with great sadness that I inform you 49 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 that your father, George Dahl, has passed three weeks ago. 50 00:05:41,166 --> 00:05:44,083 Your father leaves behind a rather large estate, 51 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 amongst it the Castello Ristonchi. 52 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 He appointed me as the executor of his estate. 53 00:05:50,125 --> 00:05:51,458 [Svend] Can I show you something? 54 00:05:51,541 --> 00:05:56,208 [man] Feel free to contact me. Yours truly, Pino Conti. 55 00:06:01,416 --> 00:06:03,416 [music continues] 56 00:06:13,875 --> 00:06:16,291 - [dishes clattering] - [food sizzling] 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,500 What is it? 58 00:06:22,583 --> 00:06:24,625 [Svend] I know that it wasn't on our list, but... 59 00:06:25,375 --> 00:06:28,500 I made a panna cotta with rosemary. 60 00:06:38,833 --> 00:06:41,125 How is it? Any good? 61 00:06:50,625 --> 00:06:51,916 Are we chasing fads? 62 00:06:52,000 --> 00:06:53,666 This is nothing. 63 00:06:53,750 --> 00:06:55,958 Just do your mis en place, hmm. 64 00:06:56,041 --> 00:06:57,041 [Svend] Yes, chef. 65 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Behind. 66 00:07:05,416 --> 00:07:06,500 [Melanie] Yes, chef. 67 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Okay, everybody. No room for any bull today. Okay? 68 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 [all] Yes, chef. 69 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 - [Theo] New sauce. Two new doves. - [Melanie] On it. 70 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - Come on. - [Svend] Yes, chef. 71 00:07:21,083 --> 00:07:22,375 [indistinct chatter] 72 00:07:25,916 --> 00:07:29,000 [music continues] 73 00:07:42,916 --> 00:07:44,458 [man] Where the hell is my food? 74 00:07:44,541 --> 00:07:45,750 [laughs] 75 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 I can't wait all night, man. 76 00:07:47,166 --> 00:07:48,541 Time's money, right? 77 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 - Yeah. - Got it? 78 00:07:49,875 --> 00:07:50,958 - I got it. - Yeah? 79 00:07:51,791 --> 00:07:55,166 - This here, this is Lila. - Hi, Theo. 80 00:07:57,458 --> 00:07:58,958 Shit, man. Place is on fire. 81 00:07:59,041 --> 00:08:01,166 We should discuss all this after dinner, shouldn't we? 82 00:08:01,250 --> 00:08:02,750 Hey. Hey, you. How we doing? 83 00:08:02,833 --> 00:08:05,208 Jonas Zeuten. And you are? 84 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 [Melanie] Melanie. 85 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 [Jonas] Melanie? Very cool. Hello, everyone. 86 00:08:08,375 --> 00:08:10,458 What's up? Killing it? [growls] 87 00:08:11,708 --> 00:08:12,708 Looking good. 88 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 [laughs] 89 00:08:14,541 --> 00:08:16,416 The look out there, it is a beauty right now, 90 00:08:16,500 --> 00:08:18,934 but you had a whole Bauhaus-thing going on before, didn't you? 91 00:08:18,958 --> 00:08:19,791 Yeah. Golden Age. 92 00:08:19,875 --> 00:08:22,375 It was very cool, very cool, but this is really just... 93 00:08:22,458 --> 00:08:24,000 [whistles] ...next level. 94 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Right? 95 00:08:26,333 --> 00:08:29,708 Theo, look at me. Let's hammer this out. 96 00:08:30,625 --> 00:08:34,208 Merle, she calls this place the wildest adventure. 97 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 And I want to be part of it. 98 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 You know? 99 00:08:37,708 --> 00:08:40,668 - Well, it really all starts with the food. - [snaps fingers] That's right. 100 00:08:41,458 --> 00:08:43,000 Right? [laughs] 101 00:08:44,333 --> 00:08:46,291 - Hey, big guy! Hi! - [Lai] Lai. Hi. 102 00:08:46,375 --> 00:08:49,041 Can you shut up and sample the food? You fucking ass! 103 00:08:49,833 --> 00:08:51,416 - Sorry. - Do you wanna know something? 104 00:08:51,500 --> 00:08:53,958 All of us are working to give you a fantastic meal tonight. 105 00:08:54,041 --> 00:08:56,401 - And you come in here to impress your... - What's going on? 106 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 I think I... somehow offended Theo Dahl. 107 00:09:02,416 --> 00:09:03,736 - No, but... - [Jonas] Yeah, yeah. 108 00:09:04,250 --> 00:09:07,250 - Jonas. - Theo, it's fine. I get it. 109 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 - So long. Enjoy your work. - Yeah, I'm very sorry for that. 110 00:09:22,125 --> 00:09:24,958 [Theo] Fine. These doves are going to table two. 111 00:09:25,041 --> 00:09:26,250 They left. 112 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Hello! Are you gonna take these to table two? 113 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 - Theo. - Goddamn fucking shit! 114 00:09:29,958 --> 00:09:31,541 [dishes shattering] 115 00:09:43,416 --> 00:09:45,416 [melancholy music playing] 116 00:09:56,375 --> 00:09:57,541 [cracking egg] 117 00:10:17,750 --> 00:10:19,041 [inaudible] 118 00:10:19,125 --> 00:10:21,125 [music continues] 119 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 [woman] Huh. 120 00:10:45,166 --> 00:10:46,416 Have you called them? 121 00:10:47,125 --> 00:10:48,125 [Theo] No. 122 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 [clocking ticking] 123 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Go do it. 124 00:10:53,416 --> 00:10:54,416 Why? 125 00:10:55,583 --> 00:10:58,583 It says you're inheriting Ristonchi. 126 00:10:58,666 --> 00:11:00,166 Yeah, I really don't care that I am. 127 00:11:03,416 --> 00:11:04,708 Come have a seat 128 00:11:04,791 --> 00:11:06,041 [Theo sighs] 129 00:11:11,458 --> 00:11:13,500 - I had a talk with Merle. - [Theo scoffs] 130 00:11:13,583 --> 00:11:15,500 I think you talk too much, Ma. 131 00:11:15,583 --> 00:11:16,833 Hmm. 132 00:11:16,916 --> 00:11:19,416 She said that you just turned totally ballistic. 133 00:11:23,041 --> 00:11:24,375 I'm just stressed out. 134 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Because of the new restaurant? 135 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 Yeah. 136 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 I wonder about this then. 137 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 Does this latest restaurant do anything for you 138 00:11:39,166 --> 00:11:40,666 that the old one didn't do? 139 00:11:44,250 --> 00:11:46,541 Look, Ma, this is just something totally new and... 140 00:11:47,958 --> 00:11:49,041 This is my dream. 141 00:11:49,125 --> 00:11:51,666 Make an escape that will just... 142 00:11:52,333 --> 00:11:56,250 A restaurant that will totally change the way of appreciating meals. 143 00:11:56,333 --> 00:11:59,375 - That'll make history. - Then that'll satisfy you? 144 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 You don't get it. 145 00:12:03,083 --> 00:12:04,833 You are simply so... 146 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 - Simply so... - You're so satisfied with the ordinary. 147 00:12:11,041 --> 00:12:12,041 Mm. 148 00:12:13,625 --> 00:12:15,833 And you are exceptional. 149 00:12:16,416 --> 00:12:19,500 But even exceptional people need to be happy too. 150 00:12:19,583 --> 00:12:20,791 Yeah, I feel good. 151 00:12:23,958 --> 00:12:25,541 You're so angry. 152 00:12:29,916 --> 00:12:31,583 I think we should fix that thing. 153 00:12:32,291 --> 00:12:33,291 Theo. 154 00:12:33,708 --> 00:12:35,875 Okay. I can fix it for you next week. 155 00:12:35,958 --> 00:12:37,291 And we can talk more then. 156 00:12:37,916 --> 00:12:39,750 - [kisses] - I love you. 157 00:12:41,791 --> 00:12:43,000 I love you too. 158 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Are the rest around? 159 00:12:54,458 --> 00:12:57,125 I let them go. They don't clean up after me. 160 00:12:59,291 --> 00:13:00,291 Okay. 161 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 [Merle] I heard you're being stupid. 162 00:13:15,916 --> 00:13:19,625 You know that land, villa, or castle your mom says you just inherited. 163 00:13:19,708 --> 00:13:21,250 [scoffs] I really don't care. 164 00:13:24,541 --> 00:13:25,916 Zeuten's out. 165 00:13:31,875 --> 00:13:33,708 We lost nine million euro. 166 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 A lot. 167 00:13:37,041 --> 00:13:40,791 And, yeah, that castle isn't worth anything more than five or seven hundred. 168 00:13:40,875 --> 00:13:42,833 But that's enough money to get it started. 169 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 It gives time to look for more funds or to cut back on the restaurant. 170 00:13:46,875 --> 00:13:48,333 It's only one or two days, 171 00:13:48,416 --> 00:13:50,875 you get set up with a lawyer and a real estate agent, 172 00:13:50,958 --> 00:13:53,000 and then you have control of your future. 173 00:13:53,083 --> 00:13:55,083 Merle, I really can't be bothered. 174 00:13:59,041 --> 00:14:00,041 No. 175 00:14:01,166 --> 00:14:03,875 Not for yourself. For your crew. 176 00:14:08,250 --> 00:14:09,916 [sighs, sniffs] 177 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 I thought you said they don't clean up after you. 178 00:14:23,291 --> 00:14:26,333 ["L'appuntamento" by Ornella Vanoni playing] 179 00:16:30,125 --> 00:16:31,875 [song fades] 180 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 LAWYER 181 00:16:33,250 --> 00:16:34,416 [buzzing] 182 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, LAWYER 183 00:16:50,666 --> 00:16:52,666 [busy signal] 184 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Shit. Okay... 185 00:16:55,541 --> 00:16:57,541 [line ringing] 186 00:17:00,125 --> 00:17:02,333 Good morning, you have reached Pino Conti. 187 00:17:02,416 --> 00:17:05,583 I cannot take your call now. Please try again later, thanks. 188 00:17:05,666 --> 00:17:09,000 [melodic accordion music playing] 189 00:17:35,833 --> 00:17:39,583 RISTONCHI PARKING RISTONCHI CASTLE 190 00:17:46,541 --> 00:17:49,375 - Whatever you recommend. - Good. Okay. Perfecto. 191 00:17:49,458 --> 00:17:51,375 But water from the bottle, please. 192 00:18:04,125 --> 00:18:05,916 [mumbling] And no one's helping as usual. 193 00:18:08,583 --> 00:18:11,833 No, ah, no, no. What are you doing? 194 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 - You said water. - Yeah, from the bottle. 195 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 - This is a bottle. What do you think? - But then you pour into the ice cubes... 196 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 So? 197 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Then whatever shit water the ice cube is made from is mixed with the bottled water 198 00:18:22,875 --> 00:18:24,583 - Are you kidding me! - Are you kidding me? 199 00:18:24,666 --> 00:18:26,625 - I don't understand... - You get sick from this. 200 00:18:26,708 --> 00:18:29,416 Crazy. God, he's convinced that I'm poisoning him. 201 00:18:29,500 --> 00:18:31,767 - Listen, I know what we should do. - Please relax, Sophia. 202 00:18:31,791 --> 00:18:34,500 [Sophia] No problem. We'll solve this right now. 203 00:18:36,500 --> 00:18:38,750 - There you go. - [Theo] Oh. That's very nice. 204 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 A bottle of water. Just for you. 205 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Wow. 206 00:18:46,458 --> 00:18:47,916 I'm terribly sorry, sir. 207 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 - Thank you. - Mm-hmm. 208 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Here you go. 209 00:19:14,875 --> 00:19:16,416 Buon appetito. 210 00:19:17,666 --> 00:19:19,708 Okay, any decisions made? 211 00:19:19,791 --> 00:19:22,125 How about an entree? You wanna start there? 212 00:19:22,208 --> 00:19:23,125 Wonderful. 213 00:19:23,208 --> 00:19:25,625 I'll get you bruschettas, cheese, a couple cold cuts... 214 00:19:25,708 --> 00:19:27,625 Then I suggest some wine too. Okay? 215 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Okay. 216 00:19:29,750 --> 00:19:30,958 Sounds perfect. 217 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 [waiter] Enjoy. 218 00:19:32,791 --> 00:19:34,375 - Ah, fantastic. - [man] Thank you. 219 00:19:41,666 --> 00:19:42,750 [Theo sighs] 220 00:20:02,583 --> 00:20:03,823 - [Sophia] It's good, huh? - Mm. 221 00:20:05,291 --> 00:20:08,166 Excuse me, is Pino Conte here? 222 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 - What do you want with him? - Nothing. Private matter. 223 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Well, he's not here. His office is in town. 224 00:20:14,750 --> 00:20:17,458 Okay, can I have the cheque then, please? 225 00:20:17,541 --> 00:20:18,958 [Sophia] Finally, he's leaving. 226 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 It's about time... 227 00:20:22,083 --> 00:20:23,500 Get this over with. Okay. 228 00:20:33,750 --> 00:20:35,041 You're Theo Dahl. 229 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Yes. 230 00:20:43,208 --> 00:20:44,333 It's on the house. 231 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Thank you. 232 00:20:45,791 --> 00:20:46,875 Sophia. 233 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 [music continues] 234 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 [on phone] Hello, Mr. Theo Dahl. I'm Pino. Sorry I didn't take your call. 235 00:20:57,666 --> 00:21:00,541 I am at the Ristonchi olive tree area right now. 236 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 You can meet me here later today. 237 00:21:03,000 --> 00:21:05,208 Otherwise, I'll see you at the office tomorrow. 238 00:21:05,291 --> 00:21:06,958 Welcome to Tuscany, my friend. 239 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Okay. Thank you very much. 240 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Bye-bye. 241 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 [music continues] 242 00:21:24,500 --> 00:21:25,625 You have any idea? 243 00:21:25,708 --> 00:21:27,416 I don't know what's wrong with this. 244 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 I don't know. 245 00:21:28,541 --> 00:21:31,166 - Pino? - [Pino] Oh. Mr. Dahl. 246 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Uh, Theo. 247 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 - Theo. Nice to meet you. - Nice to meet you. 248 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 - It's a good thing I found you. - I am sorry about your father. 249 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Yeah, well, thanks. 250 00:21:40,791 --> 00:21:43,125 [Theo] I really need to sell this place, Pino. 251 00:21:43,208 --> 00:21:44,333 [Pino] Oh, okay. 252 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 So can you explain me the procedure? I want to do this as quick as possible. 253 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Yeah, yeah. I know you have an expensive restaurant back in Denmark, right? 254 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 I don't know if it's expensive. It's quality food. 255 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 That's the same, my friend. Okay. I tell you what. 256 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Why don't I draw up the paperwork and bring it to you tomorrow? 257 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 Great. 258 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 How much do you think you can sell it for? 259 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Well, I'm just a lawyer. I facilitate the sale. 260 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 But I will also ask around 261 00:22:11,041 --> 00:22:14,958 and I know there was some interest for the property before... 262 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 I know it was valued for around 700,000 euros last time I spoke with your father. 263 00:22:21,041 --> 00:22:22,375 - Okay. - Oh. Wait. 264 00:22:22,458 --> 00:22:26,166 Uh, not like that. You need to move this first, okay. 265 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 [Theo] Can we speed it up? I don't want to stay another day. 266 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! You are selling a property, my friend. This is not a bicycle. 267 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 These are complicated matters. 268 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 This is Italy, my friend. 269 00:22:36,625 --> 00:22:39,000 - Yeah. No shit. - [Pino] Look around. Enjoy! 270 00:22:39,750 --> 00:22:41,750 [insects chirping softly] 271 00:22:52,500 --> 00:22:56,000 [stomach growling] 272 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Shit. 273 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Goddamn, what a mess. 274 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 [sighs] 275 00:23:23,791 --> 00:23:25,708 [melodic instrumental music playing] 276 00:24:25,125 --> 00:24:27,125 [music continues] 277 00:25:37,000 --> 00:25:38,250 [Sophia] "Sprezzatura". 278 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 What? 279 00:25:41,333 --> 00:25:44,666 It's a word your father used to, um, describe this place. 280 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 It means effortless grace. 281 00:25:47,416 --> 00:25:49,500 - Yeah. - He used to sit here every night. 282 00:25:50,541 --> 00:25:51,541 With a glass of wine. 283 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 That's my father's specialty, I guess. Effortlessness, right? 284 00:26:02,916 --> 00:26:03,916 Um, vin? 285 00:26:05,000 --> 00:26:06,541 Vin? [chuckles] 286 00:26:07,041 --> 00:26:07,958 You know Danish? 287 00:26:08,041 --> 00:26:09,083 [laughs] 288 00:26:09,166 --> 00:26:13,250 I understand, but I can say little. 289 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 [Theo] Ah, that's good. 290 00:26:14,666 --> 00:26:17,708 - [Sophia chuckles] - [wine pours] 291 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Don't you ever go home? 292 00:26:33,541 --> 00:26:34,875 This is my home. 293 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 I have done all the greens in the fields. 294 00:26:39,416 --> 00:26:42,416 - From the workshop behind you. - A farmer. 295 00:26:43,208 --> 00:26:46,750 Oh, no. What's the word? Um, botanist. 296 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 - Mmm. - That's what I always dreamed to study. 297 00:26:51,041 --> 00:26:52,583 So, why didn't you? 298 00:26:55,208 --> 00:26:56,666 Too much to do here. 299 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Hmm. 300 00:27:10,541 --> 00:27:12,625 So, what would happen if... 301 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 If you didn't sell this place? 302 00:27:16,500 --> 00:27:17,791 [Theo sighs] 303 00:27:19,250 --> 00:27:22,500 Sophia, no one tells you the truth about this place. 304 00:27:23,291 --> 00:27:24,166 It is useless. 305 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 It's a waste. 306 00:27:26,500 --> 00:27:27,875 It's worthless. 307 00:27:30,333 --> 00:27:31,750 Nothing to build on. 308 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 A waste? 309 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 But you don't know what we do here. 310 00:27:39,833 --> 00:27:42,625 You don't understand the history of this place. 311 00:27:42,708 --> 00:27:45,083 The soul. What your father put in it. 312 00:27:45,166 --> 00:27:47,750 I just spent three hours wiping the kitchen clean 313 00:27:47,833 --> 00:27:49,708 so that I could make a fucking sandwich. 314 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 And your sales numbers, 315 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 your paperwork is full of debt. There is no value. 316 00:27:56,875 --> 00:28:00,583 Your name is on a piece of paper 317 00:28:00,666 --> 00:28:03,208 doesn't mean that the world belongs to you. You know? 318 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 [Theo] Goodnight. 319 00:28:14,875 --> 00:28:18,375 [bucolic accordion music playing] 320 00:29:02,791 --> 00:29:04,791 [faint laughter] 321 00:29:11,083 --> 00:29:13,041 [Sophia] You look like you're having fun 322 00:29:13,125 --> 00:29:15,125 [laughter] 323 00:29:16,750 --> 00:29:17,958 Sophia, catch me! 324 00:29:18,041 --> 00:29:19,708 [laughing] 325 00:29:29,500 --> 00:29:31,000 [Sophia laughs] 326 00:29:31,083 --> 00:29:32,250 What's going on? 327 00:29:33,000 --> 00:29:35,500 - We're getting ready for a wedding event. - Okay. 328 00:29:35,583 --> 00:29:37,041 We're busy here, you know. 329 00:29:37,708 --> 00:29:40,625 Sophia. Would it be okay to go to the pool today? 330 00:29:40,708 --> 00:29:42,125 You know it's still dirty. 331 00:29:42,208 --> 00:29:44,875 Instead, how about you grab Pino, there's a lot to do. Go. 332 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 What, uh, what does it say on the statue? 333 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 [Sophia] "Straordinario come tutti gli altri." 334 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 "As extraordinary as everybody else." 335 00:29:56,333 --> 00:29:58,791 [chuckles] It's a bit hypocritical, isn't it? 336 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 To say that you are just like everybody else and then make a statue of yourself. 337 00:30:04,875 --> 00:30:06,541 [Sophia] It breaks down over time. 338 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 There are seeds inside for whatever your father wanted to leave behind. 339 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 [Theo] Okay. 340 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 [Sophia exhales] 341 00:30:22,875 --> 00:30:25,875 [music continues] 342 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 - [cook] Theo. - Much cleaner, huh? 343 00:30:42,166 --> 00:30:44,708 - Yes, it is. - Where's your gloves? 344 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 What's this for? 345 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 It's, uh, food for the wedding. 346 00:30:54,166 --> 00:30:55,291 [slurps] 347 00:30:55,375 --> 00:30:57,083 Why does he want to try the food? 348 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 What are you doing here? 349 00:31:01,458 --> 00:31:03,416 This is the food for your wedding event? 350 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Why do you care? 351 00:31:04,958 --> 00:31:06,208 Because it's shit. 352 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 You can't serve this to your guests. 353 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 You're just angry. 354 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 No, this is fine for lunch or something like that, but a wedding? 355 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 Are you fucking kidding me? 356 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 That's all the budget we can afford. 357 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Just look in your garden. 358 00:31:19,875 --> 00:31:22,291 You have the most fantastic fresh tomatoes right out there. 359 00:31:22,375 --> 00:31:23,708 Herbs and oranges, right there! 360 00:31:23,791 --> 00:31:27,041 Your neighbor is a dairy farmer, and you got old garbage at the market? 361 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 Cooking like we're all in a cafeteria. 362 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 We don't have enough people to cook for 50 guests. 363 00:31:31,916 --> 00:31:32,916 [Theo scoffs] 364 00:31:35,333 --> 00:31:38,166 - I promised your father... - Yeah. Fuck my father. 365 00:31:38,916 --> 00:31:40,416 If you choose to serve this shit, 366 00:31:40,500 --> 00:31:42,250 the party will be terrible for those people. 367 00:31:50,750 --> 00:31:51,916 Sophia. 368 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 [cook] I'm glad you came. 369 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 I always dreamed I'd cook with you someday. 370 00:32:04,208 --> 00:32:05,375 Because you... 371 00:32:06,500 --> 00:32:07,958 He would always talk about you. 372 00:32:08,041 --> 00:32:10,000 Uh, can I ask you about something? 373 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - [cook] Yes. - Sophia? 374 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 Ah. 375 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Sophia... 376 00:32:18,250 --> 00:32:20,125 Her parents were like Roma. 377 00:32:20,708 --> 00:32:24,250 You know, she ran away, when they were traveling through. 378 00:32:25,875 --> 00:32:27,916 She basically grew up in the Castello. 379 00:32:30,333 --> 00:32:32,041 Have you ever tried to sell it? 380 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 The place, um, it is old. 381 00:32:37,166 --> 00:32:39,791 The electricity, it's run down. 382 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 But... 383 00:32:42,166 --> 00:32:44,291 she spent all her money on Ristonchi. 384 00:32:46,833 --> 00:32:49,416 It's... She can't even afford her own wedding now. 385 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 It's bad. 386 00:32:50,750 --> 00:32:53,208 - Her wedding? - Yes, with Pino. 387 00:32:53,291 --> 00:32:55,916 - It's her wedding? - Yes. It's her wedding. 388 00:33:02,833 --> 00:33:03,916 [gunshot] 389 00:33:05,416 --> 00:33:06,583 They got one. Hmm? 390 00:33:08,083 --> 00:33:11,416 You have to remember you lost a father when you were bambino, a kid. 391 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 She lost one just a few weeks ago. 392 00:33:22,916 --> 00:33:23,916 Yeah, okay. 393 00:33:30,083 --> 00:33:31,291 [dog barking] 394 00:33:31,791 --> 00:33:34,333 - Have you seen Pino? - [cook] No, I haven't. 395 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 Have you seen Pino? 396 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 No. 397 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 [sighs] What an idiot. He knew we had plans. 398 00:33:43,875 --> 00:33:45,250 Anything I can help with? 399 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Please don't make fun of me. I really have no time for this. 400 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 [Theo] No, I have nothing on my schedule. 401 00:33:53,250 --> 00:33:55,541 - I need a ride. I don't drive. - Sure. 402 00:33:56,458 --> 00:34:00,708 [joyful accordion music playing] 403 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 [Sophia] This one is Pina. 404 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 - That one? - Yes. Don't get close to her. She bites. 405 00:34:18,875 --> 00:34:20,583 [both laugh] 406 00:34:20,666 --> 00:34:24,916 I pick up shifts when there isn't much to do at the Ristonchi in winter. 407 00:34:25,000 --> 00:34:25,833 Huh. 408 00:34:25,916 --> 00:34:28,125 I've been doing it since I was a little girl. 409 00:34:28,208 --> 00:34:29,666 And I love it. 410 00:34:29,750 --> 00:34:31,166 I could do it for free. 411 00:34:32,041 --> 00:34:34,666 This is you. So this is your town? 412 00:34:34,750 --> 00:34:35,750 Yeah. 413 00:34:36,583 --> 00:34:38,416 Have you ever been outside of Tuscany? 414 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 No. 415 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 - Why? Is it weird? - No, no, it's fine. 416 00:34:52,333 --> 00:34:53,458 [Sophia] Livio. 417 00:34:55,208 --> 00:34:56,458 [Livio] Sophia! 418 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 [Livio] Luciano, go pick an aged one for us. Thank you. 419 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 [Sophia] Oh no, you really don't have to. 420 00:35:13,041 --> 00:35:16,041 [Livio] No, no. It's my pleasure. 421 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Livio, I'm heartbroken, but I... 422 00:35:41,083 --> 00:35:43,916 I'm afraid that I have to permanently cancel our account. 423 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Please, don't feel bad, it will get better soon. 424 00:35:47,125 --> 00:35:48,708 I really wish I had faith in that. 425 00:35:48,791 --> 00:35:49,916 Don't worry. 426 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 And listen, you know that you can always come and work here. 427 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Thank you. 428 00:36:04,208 --> 00:36:05,375 [moans] 429 00:36:05,916 --> 00:36:07,000 Mm! 430 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - This is amazing. - Fantastic. 431 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, could you cut a piece off so they can bring it along. 432 00:36:12,875 --> 00:36:14,041 No, Livio, it's just... 433 00:36:14,125 --> 00:36:15,541 - It's too much. - It's okay. 434 00:36:15,625 --> 00:36:17,500 We can't make you give that though. 435 00:36:17,583 --> 00:36:20,166 I want to do it. Yeah, go ahead. 436 00:36:20,250 --> 00:36:22,083 That's it. It's okay. 437 00:36:22,583 --> 00:36:24,583 [soft instrumental music playing] 438 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 [Sophia] Thank you for this. 439 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 You're welcome! 440 00:36:37,875 --> 00:36:40,708 Okay, you, um, wait out here. 441 00:36:41,500 --> 00:36:45,208 Uh, maybe you check the area, I don't know, while I do this, okay? 442 00:36:45,291 --> 00:36:46,291 This is? 443 00:36:47,000 --> 00:36:48,791 Nothing. Just wedding preparation. 444 00:36:49,583 --> 00:36:51,375 - What is it? - It's nothing. 445 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 One hour! 446 00:36:53,250 --> 00:36:57,083 ["Vuoi" by Gigliola Cinguiettti playing] 447 00:36:58,958 --> 00:37:00,958 [inaudible] 448 00:37:03,833 --> 00:37:05,833 [song continues] 449 00:37:37,375 --> 00:37:39,375 [mouthing] 450 00:37:40,833 --> 00:37:43,541 [song continues] 451 00:38:33,333 --> 00:38:35,333 [inaudible] 452 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 [Sophia] Let me just get my key. 453 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 This way. 454 00:38:58,708 --> 00:39:00,208 This is my room. 455 00:39:00,291 --> 00:39:02,625 [song fades] 456 00:39:06,750 --> 00:39:08,375 But you don't live here. 457 00:39:08,458 --> 00:39:10,541 [chuckles] This is my old room. 458 00:39:11,166 --> 00:39:13,666 I use it when I want to escape from home. 459 00:39:15,333 --> 00:39:16,333 [Theo] What is that? 460 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 What? 461 00:39:21,333 --> 00:39:23,208 I've seen this picture before. 462 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 [Sophia] It's you and me. 463 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 It's us when we were kids. 464 00:39:42,250 --> 00:39:43,375 Are you kidding? 465 00:39:46,375 --> 00:39:47,375 No. 466 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Why haven't... 467 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Why didn't you talk about this, huh? 468 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 You wouldn't remember anyway, so why would I say? 469 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 [exhales softly] 470 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Yeah. 471 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Well... 472 00:40:27,708 --> 00:40:29,833 - I'll see you later. - Okay. 473 00:40:40,166 --> 00:40:42,166 [sizzling] 474 00:40:48,541 --> 00:40:51,375 - [Pino] Theo! Good hunt, huh? - [Theo] Yeah. 475 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 Great. 476 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 - Hey, I want you to meet someone. - Hello. 477 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Lucca, Theo. 478 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 479 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 480 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 [chuckles] Mamma mia! I am your fan. 481 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Really? Oh, thanks. 482 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Lucca and his family basically own Galatina near Lecce. 483 00:41:08,625 --> 00:41:12,208 - Uh, is that the south? Right? - Yes. The south of Italy. 484 00:41:12,291 --> 00:41:14,250 The best part of the country. 485 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 [all chuckle] 486 00:41:15,250 --> 00:41:18,333 I was telling him that you might be interested in selling Ristonchi. 487 00:41:18,416 --> 00:41:19,333 Yeah. 488 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 Tell me, Theo. Why would you sell it? 489 00:41:22,666 --> 00:41:23,958 - I need money. - [scoffs] 490 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 I want to build my dream restaurant. 491 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 And you can't do that here? 492 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 This place is a different kind of place from what I usually do. 493 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 - So... - [Lucca] Mm-hmm. 494 00:41:33,708 --> 00:41:36,583 The building is not so much, yeah? [splutters] 495 00:41:36,666 --> 00:41:39,958 Yeah, it's old and, uh, not in a good way. 496 00:41:40,041 --> 00:41:43,083 Actually, it's been renovated quite a bit. 497 00:41:43,166 --> 00:41:44,375 [Pino] Yeah. 498 00:41:44,458 --> 00:41:47,916 [Lucca] I think that place should be good to make money, 499 00:41:48,000 --> 00:41:49,916 but it needs soul. 500 00:41:50,833 --> 00:41:54,625 And, my friend, you know that soul is the only thing you can't buy. 501 00:41:54,708 --> 00:41:56,000 The kitchen is solid, 502 00:41:56,083 --> 00:41:58,583 the whole surroundings they're... they're amazing, right. 503 00:41:58,666 --> 00:42:00,250 Lots of vegetation. 504 00:42:00,333 --> 00:42:02,166 Actually, I think it could be a perfect spot 505 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 to build both a hotel and a restaurant. 506 00:42:05,458 --> 00:42:07,041 [Lucca chuckles] 507 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 - I say four. - No. No, no, no, my friend. No way. 508 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 - No, no, no, it's impossible. I told you. - But it's an honest offer. 509 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 That's not an honest offer. 510 00:42:16,041 --> 00:42:17,291 You're playing tricks on him. 511 00:42:17,375 --> 00:42:21,208 Why do you have to play tricks on him? We're Italians, come on, treat him fairly! 512 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 All right. All right. 513 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Okay, okay, okay. I say five hundred right now. 514 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 We shake the hands, and I transfer the money on my phone. 515 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 I think a fair offer should be 700,000 as I told you. 516 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Bah? Come on, what do you mean! You're crazy. 517 00:42:38,208 --> 00:42:39,768 - That's insane. - It's a unique castle. 518 00:42:39,833 --> 00:42:41,726 - He's crazy. - You can't find anything like this! 519 00:42:41,750 --> 00:42:42,875 It's the Ristonchi Castle. 520 00:42:42,958 --> 00:42:45,083 [Lucca] Look, Tuscany has plenty of beautiful castles. 521 00:42:45,166 --> 00:42:47,392 - [Pino] But this is unique! - Any idea how many I've seen? 522 00:42:47,416 --> 00:42:48,833 [Pino] There isn't another like it. 523 00:42:48,916 --> 00:42:51,208 - What if I show you? - Show me what? 524 00:42:51,291 --> 00:42:54,791 I show you what this place could be if it's managed the right way. 525 00:42:54,875 --> 00:42:57,291 These people, they're sweet people. 526 00:42:57,375 --> 00:42:59,333 But they are not business people like you and me. 527 00:42:59,416 --> 00:43:00,333 Mm-hmm. 528 00:43:00,416 --> 00:43:02,250 So, let me cater the wedding. 529 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 I'll make the food, and then I'll show you Ristonchi 530 00:43:06,083 --> 00:43:08,625 has everything it takes to be a profitable business, 531 00:43:08,708 --> 00:43:10,541 if it's run the right way. 532 00:43:10,625 --> 00:43:17,083 Well, in that case, I... I will pay 700, okay? 533 00:43:18,208 --> 00:43:19,333 Nine hundred. 534 00:43:19,416 --> 00:43:21,351 - No! No! [laughs] - Didn't you just spend way more 535 00:43:21,375 --> 00:43:23,055 on that brand new car at your house, right? 536 00:43:23,125 --> 00:43:25,684 - But 900 is too much, no! - You just got a car you haven't driven. 537 00:43:25,708 --> 00:43:26,958 [Lucca] It's too much. I can't. 538 00:43:27,041 --> 00:43:29,521 [Pino] For once, invest in something that actually makes sense? 539 00:43:29,583 --> 00:43:31,463 - This is smart. Listen. - My wife will kill me! 540 00:43:31,541 --> 00:43:33,875 - Why are you using your wife? - My wife will kill me. 541 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 When you come to Denmark, you bring your wife to my restaurant. 542 00:43:37,000 --> 00:43:39,625 And then we'll show you a wonderful time, okay? 543 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 [laughing] 544 00:43:41,791 --> 00:43:44,916 Who is this man that try to shake my hand? 545 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 No, no, no. And if this place is still a farmer house after the wedding? Huh? 546 00:43:50,083 --> 00:43:51,750 Then you get it for 500. 547 00:43:54,166 --> 00:43:55,083 Okay. 548 00:43:55,166 --> 00:43:57,833 - Okay? - Okay. Okay. 549 00:43:58,333 --> 00:43:59,833 - Okay. - Okay. 550 00:43:59,916 --> 00:44:02,916 [chuckles] Oh, make sure we're prepared to sign everything. 551 00:44:03,000 --> 00:44:05,625 - Don't give any surprises. Got it? - Yeah, of course, I'll do it. 552 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 I'll do the paperwork, okay? 553 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 - Okay. - Okay. 500, don't forget 500. [laughs] 554 00:44:13,833 --> 00:44:15,375 - [Pino] Thank you, Lucca! - Okay. 555 00:44:15,458 --> 00:44:18,458 - All right. Thanks. Whoa. - [Lucca] You tricked me. Huh? 556 00:44:18,541 --> 00:44:21,250 - This will be a fun one to watch. - Is he for real? 557 00:44:21,833 --> 00:44:23,666 If you keep your word, so will he. 558 00:44:55,458 --> 00:44:56,625 You disappeared. 559 00:44:58,666 --> 00:44:59,916 Too Italian. 560 00:45:02,583 --> 00:45:04,166 Now what are you doing here? 561 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Just processing. 562 00:45:08,791 --> 00:45:09,958 [chuckles] 563 00:45:16,958 --> 00:45:18,416 I want to show you something. 564 00:45:19,125 --> 00:45:20,250 Show me what? 565 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 His old books of recipes. 566 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL WINS BOCUSE D'OR 567 00:46:13,875 --> 00:46:15,291 [emotional music playing softly] 568 00:46:15,375 --> 00:46:16,541 [Theo gasps] 569 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL AWARDED TWO MICHELIN STARS AGAIN! 570 00:46:30,416 --> 00:46:32,041 You were his inspiration. 571 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 Every time he cooked. 572 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 There isn't one single recipe 573 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 in this book that can be done without what we grow here in Pelago. 574 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 You want to make one? 575 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 This one. 576 00:47:12,083 --> 00:47:13,708 [Sophia] Risotto Ristonchi. 577 00:47:13,791 --> 00:47:16,791 [chuckles] This was his signature dish. 578 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Okay. 579 00:47:22,166 --> 00:47:24,916 What are you trying to do? Scrub them off? 580 00:47:25,708 --> 00:47:27,250 [both laugh] 581 00:47:56,500 --> 00:47:58,458 [Theo] We have that wine from the other night? 582 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Red wine? We used white wine in this recipe. 583 00:48:01,583 --> 00:48:03,208 Yeah, trust me. 584 00:48:03,291 --> 00:48:06,375 Just bring me exactly one deciliter of that. 585 00:48:12,625 --> 00:48:14,250 No, not yet. Ugh. 586 00:48:14,333 --> 00:48:17,250 - What are you doing? - Come on. You can't measure life. 587 00:48:17,333 --> 00:48:18,541 Okay. Stop. 588 00:48:18,625 --> 00:48:19,916 [laughs] 589 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Thanks. 590 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 - Here. - Thanks. 591 00:48:46,750 --> 00:48:48,333 Did you ever cook with him? 592 00:48:50,041 --> 00:48:51,541 [Theo] Uh... 593 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Honestly, I don't know if... 594 00:48:55,208 --> 00:48:56,583 Thinking back, I... 595 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 He had me cook a thousand eggs. 596 00:49:00,250 --> 00:49:02,000 I was five or six years old then. 597 00:49:02,500 --> 00:49:07,208 First, uh, boiled eggs, then scrambled, 598 00:49:07,291 --> 00:49:08,958 then poached eggs. 599 00:49:10,083 --> 00:49:13,708 Uh, it took me a year to get the eggs perfect, 600 00:49:13,791 --> 00:49:16,458 but then they've been perfect ever since. 601 00:49:16,541 --> 00:49:17,625 [giggles] 602 00:49:18,625 --> 00:49:19,625 Same. 603 00:49:20,083 --> 00:49:21,458 - Yeah? - Mm-hmm. 604 00:49:35,208 --> 00:49:36,458 [Sophia] Looks good. 605 00:49:37,125 --> 00:49:38,125 [Theo] Yeah. 606 00:49:40,000 --> 00:49:40,916 [chuckles] 607 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Why didn't you say that you're getting married? 608 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 What? 609 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 You never said it was your wedding. 610 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Why? 611 00:49:50,250 --> 00:49:52,375 No, I did. I told you. 612 00:49:52,458 --> 00:49:55,125 No, you didn't. You said "a wedding." 613 00:49:55,875 --> 00:49:56,875 I don't know. 614 00:49:57,666 --> 00:49:59,166 Maybe just a fluke. 615 00:49:59,250 --> 00:50:00,333 [Theo snorts incredulously] 616 00:50:05,583 --> 00:50:07,083 [cheese grating] 617 00:50:08,458 --> 00:50:12,333 How about you let me and my restaurant cook all the meals then? 618 00:50:12,416 --> 00:50:13,500 For your wedding. 619 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 I'm pretty sure we can not afford you. 620 00:50:21,291 --> 00:50:22,583 No, as a gift. 621 00:50:23,458 --> 00:50:26,250 As a thank you for all you've done, 622 00:50:26,333 --> 00:50:28,750 all the money you've paid to help Ristonchi. 623 00:50:29,916 --> 00:50:32,250 - Oh... - We make the food, and then we... 624 00:50:33,416 --> 00:50:34,416 Call it even. 625 00:50:34,916 --> 00:50:35,958 Happy? 626 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 A deal? 627 00:50:42,458 --> 00:50:43,458 Thanks. 628 00:50:45,791 --> 00:50:48,333 [cheerful music playing] 629 00:50:50,041 --> 00:50:51,416 [Theo] This is what I do. 630 00:50:52,666 --> 00:50:55,916 - [laughs] What are you? A botanist? - What? 631 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 632 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Now let me. 633 00:51:03,625 --> 00:51:04,875 [Theo] Ah. What are you doing? 634 00:51:05,666 --> 00:51:08,958 I will make very little adjustment, okay? 635 00:51:10,625 --> 00:51:11,875 [Theo] Ah... 636 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 [Sophia] This looks like Geo's food. 637 00:51:18,791 --> 00:51:19,958 [Theo] No, uh... 638 00:51:20,541 --> 00:51:21,541 Tiny bit more. 639 00:51:21,583 --> 00:51:22,583 Ugh. 640 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 There. 641 00:51:28,333 --> 00:51:29,958 [laughs] 642 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 See? 643 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 This tastes great. 644 00:51:39,458 --> 00:51:40,875 - Mmm. - Okay. 645 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 You're a very good cook. 646 00:51:44,125 --> 00:51:45,833 [both laugh] 647 00:51:45,916 --> 00:51:47,250 [Sophia] What? 648 00:51:47,333 --> 00:51:50,416 It's very good. [giggles] 649 00:51:53,750 --> 00:51:54,833 [chuckles] 650 00:51:56,625 --> 00:51:57,625 Mm. 651 00:52:06,791 --> 00:52:11,125 [melodic accordian music playing] 652 00:52:46,375 --> 00:52:47,458 [horn honks] 653 00:52:59,166 --> 00:53:00,958 [music continues] 654 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Oh, come on. What are you doing? 655 00:53:21,958 --> 00:53:23,833 [Theo sighs] I am analyzing. 656 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 This is not for analyzing. 657 00:53:26,541 --> 00:53:27,791 This is for feeling. 658 00:53:28,666 --> 00:53:32,916 [music continues] 659 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 [Sophia] The most important ingredient. 660 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Do you know what that is? 661 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 It's love. 662 00:53:55,375 --> 00:53:56,625 It's love. 663 00:53:58,750 --> 00:54:00,166 [oven dings] 664 00:54:01,375 --> 00:54:03,000 [crunching] 665 00:54:09,750 --> 00:54:11,375 [music fades] 666 00:54:14,166 --> 00:54:15,250 Well done. 667 00:54:17,125 --> 00:54:18,125 Thank you. 668 00:54:18,666 --> 00:54:19,666 [Sophia] Mmm. 669 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Okay, where are we going? 670 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 Um, that way. 671 00:54:36,958 --> 00:54:38,625 - Okay... - Thank you so much. 672 00:54:38,708 --> 00:54:40,041 Yeah. Of course. 673 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 No problem. 674 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 - Be back in a minute. - Bye. 675 00:54:43,916 --> 00:54:46,166 - See you, Vincent. - Bye, Theo. 676 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 - Theo, it's rotten. - No, it's flavor. 677 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 It's rotten cheese. 678 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 [Theo] It has to be. Most of it has no flavor. 679 00:54:54,500 --> 00:54:57,208 - Is it fine here? - [laughs] Yes. 680 00:55:00,208 --> 00:55:02,875 - Thanks. - Yeah? You're welcome. 681 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 So... 682 00:55:11,416 --> 00:55:12,416 Yeah. 683 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 I'm very tired. 684 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 You have a big day tomorrow. 685 00:55:16,541 --> 00:55:17,625 Crazy. [chuckles] 686 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 Are you ready? 687 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 I think so. 688 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 It's going to be fine. Well, goodnight. 689 00:55:30,541 --> 00:55:31,791 [Sophia] Night. 690 00:55:41,375 --> 00:55:42,458 - Sorry. - Wait. 691 00:55:42,541 --> 00:55:44,000 - I... - Why did you do that? 692 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 I know. 693 00:55:45,208 --> 00:55:46,750 I shouldn't have done that. 694 00:55:46,833 --> 00:55:47,875 Sorry, Sophia. 695 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 I, um... 696 00:55:50,833 --> 00:55:51,958 Help. Fuck. 697 00:55:55,041 --> 00:55:57,541 Nothing happened, okay? Sorry. 698 00:56:02,666 --> 00:56:05,250 [romantic music playing] 699 00:57:26,041 --> 00:57:28,625 - Hi. Have you seen Sophia? - No. 700 00:57:29,333 --> 00:57:30,333 [sighs] 701 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 - Theo. - Hey, Vincent. 702 00:57:45,958 --> 00:57:47,916 - Hey. - You know where Sophia is? 703 00:57:48,000 --> 00:57:50,666 Yeah, sure. Sophia is upstairs. 704 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 - Thank you. - You okay? 705 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 Yeah, yeah. 706 00:58:15,333 --> 00:58:17,291 Can we have just a second to speak? 707 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 - You look beautiful. - Thank you. 708 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 You look like shit. 709 00:58:32,750 --> 00:58:34,625 - Yeah, well, I... - [Sophia chuckles] 710 00:58:35,375 --> 00:58:37,208 I didn't sleep that much last night. 711 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 - You got into that dress pretty quick. - Theo. 712 00:59:00,250 --> 00:59:04,208 It's probably not true, but Pino told me something. 713 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 That you agreed to stay and cook just to sell the place. 714 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Okay, yeah, I might've talked with Pino and Lucca about it. 715 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 It wasn't... 716 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Because you told me you did it for me. 717 00:59:22,208 --> 00:59:23,375 It was... 718 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 It just... it also made sense with Lucca. 719 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Which one was first? 720 00:59:29,333 --> 00:59:30,958 - Sophia. - What one was first? 721 00:59:32,125 --> 00:59:33,125 Does it matter? 722 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 Yes, it matters. 723 00:59:35,250 --> 00:59:37,125 Because now I have this creepy feeling 724 00:59:37,208 --> 00:59:39,958 that you're using my wedding to make my worst nightmare come true. 725 00:59:40,041 --> 00:59:41,041 No. No. 726 00:59:42,375 --> 00:59:44,250 That's not at all what's happening. 727 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Then what was last night? 728 00:59:47,375 --> 00:59:49,625 I don't know. What was it to you? 729 00:59:56,083 --> 00:59:57,875 You called your wedding an event. 730 00:59:58,875 --> 01:00:01,416 When I met you first, you called your wedding an event. 731 01:00:01,500 --> 01:00:03,291 - Why did you do that? - I don't know. 732 01:00:04,791 --> 01:00:07,500 So, is this what you want? Do you want to be married to him? 733 01:00:07,583 --> 01:00:11,958 Or do you just desperately need someone or someplace to call your home? 734 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 You don't know me. 735 01:00:17,625 --> 01:00:20,375 You say these things about me like you are any better. 736 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Yes, you had a shitty father. 737 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 And now you're trying to be the opposite of him. 738 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 But you want to know what? 739 01:00:34,375 --> 01:00:36,000 This is just as shitty. 740 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Going around life, 741 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 clinging to what others expect from you. 742 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Afraid of failing. Maybe leaving. 743 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 This is what cowards do. 744 01:00:50,375 --> 01:00:51,375 Mm. 745 01:00:52,458 --> 01:00:55,458 So that's what I should be doing? Staying here and failing with you? 746 01:00:55,541 --> 01:00:56,541 [grunts] 747 01:01:07,708 --> 01:01:08,750 [sniffles] 748 01:01:08,833 --> 01:01:11,500 [sad music playing] 749 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 [Merle] Theo! 750 01:01:21,166 --> 01:01:22,666 What are you doing here? 751 01:01:22,750 --> 01:01:26,333 You just took everyone over here? Are you crazy? 752 01:01:28,500 --> 01:01:30,875 Did you get a contract on this drunken deal? 753 01:01:30,958 --> 01:01:32,000 [exhales] 754 01:01:32,875 --> 01:01:35,291 [Theo] Not now. Okay? 755 01:01:35,375 --> 01:01:36,458 [Merle] Theo. 756 01:01:37,625 --> 01:01:39,708 [wedding music playing] 757 01:02:06,125 --> 01:02:08,458 [whispers indistinctly] 758 01:02:10,625 --> 01:02:12,916 Welcome all my parishioners. 759 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Oh, today is a day of endless joy for us all 760 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 because Sophia and Pino, 761 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 whom we have all watched grow, healthy and beautiful, 762 01:02:23,708 --> 01:02:28,458 united in the holy sacrament of matrimony. 763 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Let us all give thanks to our Lord. 764 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Do you, Pino Conti Trevisano, 765 01:02:42,000 --> 01:02:45,375 take this woman, Sophia Gennera 766 01:02:46,458 --> 01:02:48,666 to be your lawfully wedded wife? 767 01:02:49,416 --> 01:02:52,041 Through all good times and the bad, 768 01:02:52,125 --> 01:02:54,333 until death do you part? 769 01:02:55,333 --> 01:02:56,458 Yes, I do. 770 01:02:57,416 --> 01:02:58,708 With all my heart. 771 01:02:59,583 --> 01:03:03,166 And now do you, Sophia Gennera, 772 01:03:03,250 --> 01:03:05,250 choose to take this man right here, 773 01:03:05,333 --> 01:03:10,750 Pino Conti Trevisano to be your lawfully wedded husband? 774 01:03:11,333 --> 01:03:15,625 Through all the good times and the bad, until death do you part? 775 01:03:23,500 --> 01:03:24,500 [Pino] My love? 776 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Yes. Yes, I do. 777 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 [priest] Therefore I pronounce you husband and wife. 778 01:03:38,708 --> 01:03:41,500 And now, you may kiss the bride. 779 01:03:41,583 --> 01:03:44,041 [congregation applauds] 780 01:03:45,750 --> 01:03:47,125 [man] Congratulations! 781 01:03:47,208 --> 01:03:49,208 [applause continues] 782 01:03:52,583 --> 01:03:55,708 [romantic accordion music playing] 783 01:03:59,041 --> 01:04:01,625 [cheerful indistinct chatter] 784 01:04:02,708 --> 01:04:04,291 [people chanting] Kiss her! Kiss her! 785 01:04:04,375 --> 01:04:10,000 Kiss her! Kiss her! Kiss her! Kiss her! Kiss her! Kiss her! 786 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 [all cheer] 787 01:04:16,833 --> 01:04:18,833 [music continues] 788 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 [man] Cheers! 789 01:04:30,458 --> 01:04:32,458 [chuckles] I don't know... 790 01:04:38,083 --> 01:04:39,083 Ah. 791 01:04:40,041 --> 01:04:41,166 Thank you. 792 01:04:41,250 --> 01:04:42,500 [chuckles] Mm. 793 01:04:43,333 --> 01:04:44,333 Theo. 794 01:04:50,250 --> 01:04:51,083 Hi. 795 01:04:51,166 --> 01:04:53,416 - This is not food. - [Theo] No? 796 01:04:53,500 --> 01:04:56,750 No. This is material for dreaming. 797 01:04:56,833 --> 01:04:58,958 - [laughter] - Thank you. 798 01:04:59,041 --> 01:05:02,208 I think we'll have an agreement about Ristonchi. 799 01:05:02,291 --> 01:05:03,291 [Theo] Oh. 800 01:05:03,916 --> 01:05:05,958 So glad to hear. Thank you. 801 01:05:06,041 --> 01:05:08,083 [Pino] Theo. Theo! 802 01:05:08,166 --> 01:05:09,166 Yeah. 803 01:05:09,208 --> 01:05:10,958 [Lucca chuckles] Go. Go. 804 01:05:12,375 --> 01:05:13,666 [Lucca laughs] 805 01:05:13,750 --> 01:05:14,750 [Pino] Hey. 806 01:05:16,416 --> 01:05:18,250 [Pino] I haven't seen you all day. 807 01:05:21,291 --> 01:05:24,625 I've been in the kitchen. That's what I do. 808 01:05:29,541 --> 01:05:30,666 Enjoy. 809 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 810 01:05:31,958 --> 01:05:33,833 Theo, come here. Come. 811 01:05:35,125 --> 01:05:36,165 - Here. - [Theo] What's up? 812 01:05:36,208 --> 01:05:39,291 [Pino] Why don't you go in, just change and come celebrate with us? 813 01:05:39,833 --> 01:05:41,125 And then we drink, okay? 814 01:05:41,708 --> 01:05:44,125 Yeah, well, the kitchen needs cleaning. 815 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 - And also I'm going pack and I'm... - Theo. 816 01:05:46,083 --> 01:05:48,125 Theo. No. Please. 817 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 - It would mean a lot to me. To Sophia. - Yeah. 818 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 And to this memory. 819 01:06:01,041 --> 01:06:02,541 Okay. I guess. 820 01:06:05,750 --> 01:06:06,791 Thank you. 821 01:06:11,125 --> 01:06:12,125 [kisses] 822 01:06:16,291 --> 01:06:20,000 [melancholy music playing] 823 01:06:26,958 --> 01:06:27,958 [exhales] 824 01:06:49,708 --> 01:06:51,708 [indistinct chattering] 825 01:07:08,083 --> 01:07:09,750 So, are you cozy over here? 826 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Come on, let's join the rest. 827 01:07:22,125 --> 01:07:23,375 It's fine here. 828 01:07:26,500 --> 01:07:27,958 [sighs] 829 01:07:42,041 --> 01:07:43,500 It's good that you're here. 830 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 That you've opened your mind to the idea now. 831 01:08:02,791 --> 01:08:04,416 I haven't forgotten, you know... 832 01:08:06,666 --> 01:08:08,125 Our lousy fling. 833 01:08:09,625 --> 01:08:11,416 That was a shit show. 834 01:08:20,250 --> 01:08:21,708 But you're different now. 835 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Hmm? 836 01:08:26,333 --> 01:08:28,166 I see it's painful. 837 01:08:29,625 --> 01:08:31,250 It should feel like that. 838 01:08:32,250 --> 01:08:33,250 [chortles] 839 01:08:47,791 --> 01:08:48,958 You okay? 840 01:09:09,583 --> 01:09:11,583 [glass clinking] 841 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Hey, Theo. Don't do it. 842 01:09:17,625 --> 01:09:18,750 Hi, everyone. 843 01:09:18,833 --> 01:09:22,541 My name is Theo and I am the caterer of this evening. 844 01:09:22,625 --> 01:09:23,916 [applause] 845 01:09:24,708 --> 01:09:25,791 Thank you. 846 01:09:30,083 --> 01:09:31,083 Thank you. 847 01:09:32,958 --> 01:09:37,125 Uh, some of you might know me as, uh, Geo's son. 848 01:09:39,333 --> 01:09:40,333 Uh... 849 01:09:42,916 --> 01:09:46,291 As the owner of this place, I just feel maybe I... 850 01:09:48,583 --> 01:09:51,458 I owe you some kind of speech. 851 01:09:54,291 --> 01:09:56,291 [man coughs] 852 01:09:58,041 --> 01:10:00,958 I've been meeting a lot of you wonderful people. 853 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Everyone seems to have this close and... 854 01:10:05,500 --> 01:10:10,791 and private relationship with my father, which is nice. 855 01:10:15,958 --> 01:10:18,458 I used to think he was just an asshole. 856 01:10:20,125 --> 01:10:22,541 Didn't care about anyone. 857 01:10:22,625 --> 01:10:28,333 But as it turns out he is a very, very sweet and nice guy, 858 01:10:28,958 --> 01:10:32,416 who just didn't give a fuck about me or my mother. 859 01:10:39,500 --> 01:10:42,416 I guess if you make your world small and relevant 860 01:10:42,500 --> 01:10:46,666 then it's no problem to be nice, huh? 861 01:10:46,750 --> 01:10:51,666 And maybe that's what you people all here is doing. 862 01:10:55,000 --> 01:10:57,250 Except for you, Sophia. 863 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 You don't seem to have the need to be nice to anybody. 864 01:11:07,416 --> 01:11:08,958 So... [Theo sniffles] 865 01:11:10,875 --> 01:11:13,041 To Pino and Sophia. 866 01:11:22,875 --> 01:11:24,125 [sighs] Yeah. 867 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 [inaudible] 868 01:11:30,166 --> 01:11:34,208 [melancholy music playing] 869 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 [music continues] 870 01:12:54,791 --> 01:12:55,875 [Vincent] Theo! 871 01:12:58,000 --> 01:13:00,333 Are you okay? Are you all right? Huh? 872 01:13:08,291 --> 01:13:10,291 [music continues] 873 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 [snoring softly] 874 01:13:20,833 --> 01:13:22,083 [groans] 875 01:13:53,625 --> 01:13:55,625 [rooster crowing] 876 01:14:22,583 --> 01:14:26,500 [melancholy music intensifies] 877 01:14:49,291 --> 01:14:50,291 [grunts] 878 01:14:51,875 --> 01:14:53,833 [muffled screams] 879 01:14:53,916 --> 01:14:55,000 [inaudible] 880 01:15:00,208 --> 01:15:01,375 [faint thud] 881 01:15:30,541 --> 01:15:33,833 [melancholy music continues softly] 882 01:15:43,375 --> 01:15:44,666 [Theo sighs] 883 01:15:50,500 --> 01:15:53,250 - [dishes clattering] - [food sizzling] 884 01:15:56,458 --> 01:15:58,041 [oven beeps] 885 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 How much more red wine should I add? 886 01:16:12,791 --> 01:16:14,708 How much more you think for the gravy? 887 01:16:22,791 --> 01:16:24,291 Mm. It's good. 888 01:16:26,250 --> 01:16:28,458 Might add just a bit there. 889 01:16:29,916 --> 01:16:31,875 You can make your adjustments later on too, okay? 890 01:16:31,958 --> 01:16:33,041 Okay. 891 01:16:33,125 --> 01:16:35,125 - Your call. - Thanks, chef. 892 01:16:44,875 --> 01:16:47,250 [Merle] Hey, guys. It smells great. 893 01:16:48,291 --> 01:16:49,875 Looks really good, Svend. 894 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 - The money arrived from Italy. - Great. 895 01:16:52,791 --> 01:16:55,151 We need to talk to Friis about the construction plans later. 896 01:16:55,208 --> 01:16:56,833 - [Merle] Mm? - Sounds good. 897 01:16:57,333 --> 01:16:59,453 - [Merle] Our shipment just came in, Lai. - It's good. 898 01:17:00,250 --> 01:17:01,625 [man] Get that food plated! 899 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 That's a smart change with the honey. 900 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 Truly. 901 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Thanks. Thank you. 902 01:17:11,958 --> 01:17:13,958 [clock ticking] 903 01:17:21,333 --> 01:17:24,541 [chuckles] 904 01:17:24,625 --> 01:17:26,125 I recall taking that picture. 905 01:17:26,208 --> 01:17:27,750 - Can you? - Yeah. 906 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Yeah. 907 01:17:31,166 --> 01:17:33,541 I took that right before returning to Aarhus. 908 01:17:35,083 --> 01:17:38,250 You two stayed a pair all summer. Running, having fun, and... 909 01:17:38,333 --> 01:17:41,166 I only just barely got that photo of your hands. 910 01:17:41,666 --> 01:17:42,666 [chuckles] 911 01:17:42,708 --> 01:17:44,875 - It's a good picture, though. Isn't it? - Uh-huh. 912 01:17:46,083 --> 01:17:48,625 It's a good picture because of that. 913 01:17:53,083 --> 01:17:54,166 Do you miss him? 914 01:18:01,666 --> 01:18:02,791 [sighs] 915 01:18:05,291 --> 01:18:06,458 I think of... 916 01:18:09,833 --> 01:18:11,333 how he'd see me. 917 01:18:17,583 --> 01:18:19,500 So wowed like I'm just... 918 01:18:20,791 --> 01:18:21,708 Fantastic. 919 01:18:21,791 --> 01:18:23,791 I mean... [chuckles] 920 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 You blame just him. 921 01:18:30,875 --> 01:18:33,166 You always only blamed your father. 922 01:18:34,458 --> 01:18:36,791 And you're right to do that. He deserves all that. 923 01:18:36,875 --> 01:18:40,041 But you should consider blaming your mother for her part. 924 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 You know what? 925 01:18:51,625 --> 01:18:54,333 You... You possess a... 926 01:18:57,333 --> 01:19:00,291 You possess an amazing drive that guides your life. 927 01:19:03,583 --> 01:19:06,708 Drives you more than... love. 928 01:19:07,375 --> 01:19:09,000 Might be hard to hear it. 929 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 No one is special. 930 01:19:17,791 --> 01:19:21,000 But everyone can become special 931 01:19:23,250 --> 01:19:25,875 if the right eyes are looking your way. 932 01:19:40,166 --> 01:19:42,434 [architect] It looks great. And the entryway right here... 933 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 [Merle] Yes. 934 01:19:43,375 --> 01:19:45,750 - It faces us, yeah? - Yeah. 935 01:19:46,708 --> 01:19:49,416 That's not what you do normally, but I think it will look good. 936 01:19:49,500 --> 01:19:50,708 I also think that. 937 01:19:51,375 --> 01:19:53,000 Only thing we need to pay attention to 938 01:19:53,083 --> 01:19:55,541 is that we have to deal with building height limitations here. 939 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Okay. 940 01:19:56,541 --> 01:19:57,583 Ah, let's see. 941 01:19:57,666 --> 01:19:59,833 We can go the safe route, waiting for approval of it, 942 01:19:59,916 --> 01:20:03,208 or just go on ahead, take a chance, and hope for the best. 943 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 No, I really don't want to just rebuild it all. Well? 944 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 [Merle] Theo? 945 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 [sighs] 946 01:20:18,458 --> 01:20:19,958 Are you kidding me? 947 01:20:27,583 --> 01:20:28,583 Go on then! 948 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Well, uh... now what? 949 01:20:39,583 --> 01:20:41,375 [knocking] 950 01:20:48,750 --> 01:20:51,375 [soft melodic piano music playing] 951 01:20:53,000 --> 01:20:54,166 [Theo] Jonas? 952 01:21:18,416 --> 01:21:20,958 [music continues] 953 01:21:40,833 --> 01:21:42,392 Yeah, but look at the pool too, though. 954 01:21:42,416 --> 01:21:43,536 - A bit... - It's ridiculous. 955 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 A bit bad, but you work on it a little, right? 956 01:21:45,625 --> 01:21:47,665 - Well, yeah. - I think you put new tile over there. 957 01:21:47,708 --> 01:21:50,601 Come on, this will all get pitched and then built completely from nothing, 958 01:21:50,625 --> 01:21:53,065 new cover and tile work, and with this view will look amazing. 959 01:21:53,125 --> 01:21:54,750 - But if you... - [Theo] Hey, Pino! 960 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hello, my friend. I... 961 01:22:00,083 --> 01:22:01,875 Ah! What the hell! 962 01:22:03,375 --> 01:22:04,541 [Theo spits] 963 01:22:04,625 --> 01:22:06,583 Are you crazy, man? Huh? 964 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, stop fighting! 965 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 - [Lucca] Have both of you lost your minds? - [Theo] No, no! 966 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 No! Pino, stop! 967 01:22:15,833 --> 01:22:17,208 [Theo] Stop! Pino! 968 01:22:19,166 --> 01:22:20,750 [muffled yelling] 969 01:22:21,541 --> 01:22:22,541 [gasping] 970 01:22:22,583 --> 01:22:24,291 [Lucca] Pino! Theo! 971 01:22:24,375 --> 01:22:26,583 How could you do that, man? How could you? 972 01:22:26,666 --> 01:22:28,833 - I'm so sorry. - I thought we were friends. 973 01:22:28,916 --> 01:22:32,541 I know, I know. I don't have any excuse. I'm sorry. Pino. 974 01:22:32,625 --> 01:22:35,958 - She left me, man. - Okay. I'm sorry, Pino. 975 01:22:37,875 --> 01:22:40,875 [Jonas on telephone] So, I'm willing to throw about a million euros. 976 01:22:42,125 --> 01:22:44,541 It will of course be subject to some benchmarks, 977 01:22:44,625 --> 01:22:47,416 but I'll discuss that further with Theo. 978 01:22:48,125 --> 01:22:49,916 Thanks, Jonas. Sounds good. I have to go now. 979 01:22:50,000 --> 01:22:51,500 [Jonas] Okay, talk to you soon, Theo. 980 01:22:51,583 --> 01:22:53,375 Okay, so that's one million from him 981 01:22:53,458 --> 01:22:55,125 plus 500,000 from me. 982 01:22:55,208 --> 01:22:56,916 You'll have doubled your money in a week. 983 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 I promise this is going to be the best investment you ever made. 984 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 And zero work that you have done. 985 01:23:05,333 --> 01:23:10,625 I... I don't want to stand in the way of family heritage. 986 01:23:10,708 --> 01:23:12,958 - Thank you. - You're welcome. 987 01:23:17,666 --> 01:23:18,666 [grunts] 988 01:23:31,000 --> 01:23:33,916 [melodic accordion music playing] 989 01:25:12,458 --> 01:25:16,708 [music continues] 990 01:25:49,583 --> 01:25:51,583 [cheerful music playing] 991 01:25:56,583 --> 01:25:57,916 [Lai] Okay! Another order. 992 01:25:58,583 --> 01:26:00,583 Vincenzo, more Parmigiano. 993 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 - I need three more, Lai. - Got it. 994 01:26:08,208 --> 01:26:09,250 [Melanie] Thank you. 995 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Come on. 996 01:26:29,750 --> 01:26:31,791 [music continues] 997 01:26:38,500 --> 01:26:40,875 [indistinct chatter] 998 01:27:25,250 --> 01:27:27,583 - Ah, that looks nice. - Yeah, nice, right? 999 01:27:28,958 --> 01:27:31,708 - How do they look so good? - Yeah, it's crazy. 1000 01:27:52,875 --> 01:27:54,000 Look at you. 1001 01:27:55,250 --> 01:27:56,625 [Theo] Look at you. 1002 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 You learned to drive. 1003 01:27:58,125 --> 01:27:59,291 [chuckles] Yes. 1004 01:28:04,333 --> 01:28:06,208 - So you kept it? - Yeah. 1005 01:28:07,166 --> 01:28:09,583 - Someone told me this place had potential. - Hmm. 1006 01:28:10,375 --> 01:28:12,291 Sounds like a great person. 1007 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 Yeah. 1008 01:28:14,333 --> 01:28:15,416 The best. 1009 01:28:20,041 --> 01:28:22,000 I did call you. I tried. 1010 01:28:22,916 --> 01:28:26,250 I... I needed to see who I am. 1011 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Without this place. 1012 01:28:33,166 --> 01:28:36,125 - I started university. - Yeah, I heard. 1013 01:28:36,208 --> 01:28:37,833 Good. That's great. 1014 01:28:38,833 --> 01:28:39,833 Thanks. 1015 01:28:47,208 --> 01:28:48,541 [laughs] Customers. 1016 01:28:49,666 --> 01:28:50,666 Of course. 1017 01:28:51,458 --> 01:28:53,583 - You want to help? - Now? 1018 01:28:53,666 --> 01:28:56,666 Yeah, yeah. Merle is terrible at service. 1019 01:28:56,750 --> 01:28:58,250 - [laughs] - Not like you. 1020 01:28:59,208 --> 01:29:00,875 - Okay. - Really? 1021 01:29:00,958 --> 01:29:02,625 - Sure. - Great. 1022 01:29:02,708 --> 01:29:07,041 I... I was hoping you had a room for the summer vacation. 1023 01:29:07,125 --> 01:29:08,750 Yeah. Actually, you're in luck. 1024 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 We were about to dust off an old empty room 1025 01:29:11,458 --> 01:29:14,375 but we haven't been in there in a whole year, so... 1026 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - Seriously? - [Theo] Yeah. 1027 01:29:15,666 --> 01:29:18,958 Once it's all cleaned up, we'll get you moved in, if you want. 1028 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 AS EXTRAORDINARY AS EVERYBODY ELSE 1029 01:29:26,166 --> 01:29:28,750 [music continues] 71826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.