All language subtitles for [English] Beautiful Love, Wonderful Life episode 94 - 1156712v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,350 [ Episode 94 ] 2 00:00:09,520 --> 00:00:10,990 Unni. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,990 Why in the world did you resign? 4 00:00:12,990 --> 00:00:15,430 Did you really resign because of me? 5 00:00:15,430 --> 00:00:16,910 No. 6 00:00:16,910 --> 00:00:18,790 What do you mean, no? 7 00:00:18,790 --> 00:00:22,020 Isn't it enough that I took all that blame and stepped down? 8 00:00:22,020 --> 00:00:25,090 Why do you have to resign, too, Unni? 9 00:00:25,090 --> 00:00:27,160 I didn't resign because of you. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,880 I'm resigning because of me. 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,500 What? 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,250 Hwa Young. 13 00:00:32,250 --> 00:00:34,570 I'm going to let everything go. 14 00:00:34,570 --> 00:00:37,380 What else do you have to let go of? 15 00:00:37,380 --> 00:00:39,800 You already let go of the Chief Justice position. 16 00:00:41,200 --> 00:00:42,950 Shi Wol. 17 00:00:42,950 --> 00:00:45,530 I'm going to tell Shi Wol the truth. 18 00:00:45,530 --> 00:00:47,330 Are you crazy, Unni? 19 00:00:47,330 --> 00:00:49,370 Why would you tell the truth? 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,010 If he finds out, do you think he'll stay put? 21 00:00:52,010 --> 00:00:54,750 He just came by and threatened me. 22 00:00:54,750 --> 00:00:57,260 He left gritting his teeth. 23 00:00:57,260 --> 00:00:58,870 Wait until he finds this out. 24 00:00:58,870 --> 00:01:01,130 He'll run our family down to ruins. 25 00:01:01,130 --> 00:01:03,170 That's why you can't. 26 00:01:03,170 --> 00:01:05,740 You absolutely cannot. Got it, Unni? 27 00:01:07,340 --> 00:01:09,530 I'll take care of it. 28 00:01:09,530 --> 00:01:10,990 Unni. 29 00:01:24,970 --> 00:01:26,990 Are you really not going to go home? 30 00:01:28,430 --> 00:01:30,720 What do you care, you punk? 31 00:01:30,720 --> 00:01:32,560 Leave me alone. 32 00:01:32,560 --> 00:01:34,720 Wake up. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,730 Are you the only one who got abandoned by him? 34 00:01:36,730 --> 00:01:40,070 You cast away your family like a worn-out shoe. 35 00:01:40,070 --> 00:01:43,370 You betrayed your father, who took in a wretch like you 36 00:01:43,370 --> 00:01:46,430 whose adoption was dissolved three times over 37 00:01:46,430 --> 00:01:48,170 and fed you, loved you, 38 00:01:48,170 --> 00:01:51,320 and gave you an older brother and a younger brother. 39 00:01:54,110 --> 00:01:56,300 How dare you play the baby? 40 00:01:56,300 --> 00:01:58,190 I never had a family. 41 00:01:58,190 --> 00:02:00,980 I've never been treated like a human being in my whole life. 42 00:02:00,980 --> 00:02:03,610 I was framed as a hit-and-run culprit when I was 19 43 00:02:03,610 --> 00:02:06,250 and lived with people pointing fingers at me. 44 00:02:12,580 --> 00:02:14,820 I won't be home for a few days. 45 00:02:14,850 --> 00:02:19,550 So, clean up the trash inside your head by then. 46 00:02:19,560 --> 00:02:21,050 Got it? 47 00:02:39,050 --> 00:02:40,560 [ Maternal Blood Relative Test Results ] 48 00:02:40,560 --> 00:02:43,350 [ Kang Shi Wol: Blood Analysis / Moon Hae Rang: Hair Analysis ] 49 00:02:43,350 --> 00:02:45,650 [ Kang Shi Wol and Moon Hae Rang are related ] 50 00:02:49,490 --> 00:02:50,770 Dad! 51 00:02:54,180 --> 00:02:56,030 Yeah. What's up? 52 00:02:58,380 --> 00:03:01,310 You're lonely these days, huh? You're depressed. 53 00:03:01,310 --> 00:03:05,080 You're thinking, what's the point of having children? 54 00:03:05,080 --> 00:03:06,800 Huh? 55 00:03:06,800 --> 00:03:09,400 Oh, boy. You got me. 56 00:03:09,400 --> 00:03:11,700 How did you figure out how I'm feeling? 57 00:03:11,700 --> 00:03:14,520 I figured. Look at what I prepared. 58 00:03:14,520 --> 00:03:16,090 Ta-da! 59 00:03:16,090 --> 00:03:18,010 What's this? 60 00:03:19,050 --> 00:03:21,050 A scholarship certificate I received from the college. 61 00:03:21,070 --> 00:03:23,960 I enrolled in Hanguk University. On a full scholarship. 62 00:03:23,960 --> 00:03:25,370 You did? 63 00:03:26,590 --> 00:03:28,870 Good job. 64 00:03:28,870 --> 00:03:31,540 Gosh, what kind of response is that? 65 00:03:31,540 --> 00:03:34,540 You told me to go to college, so I changed my mind and enrolled. 66 00:03:34,540 --> 00:03:35,850 I'll withdraw. 67 00:03:35,850 --> 00:03:37,350 I'll go ahead and withdraw! 68 00:03:38,350 --> 00:03:40,450 You can't withdraw. 69 00:03:40,450 --> 00:03:43,550 I'm happy. I'm so happy. 70 00:03:43,550 --> 00:03:46,150 My baby son's the best. 71 00:03:47,060 --> 00:03:48,620 Of course. 72 00:03:50,250 --> 00:03:51,450 Tae Rang must be here. 73 00:03:51,460 --> 00:03:53,180 I better tell him, too. 74 00:04:07,150 --> 00:04:09,850 What brings you back here, Hyung? 75 00:04:18,340 --> 00:04:22,280 What brings you here at this hour? 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,050 Pa Rang. 77 00:04:27,450 --> 00:04:30,850 Will you go out and get some soda? 78 00:04:32,140 --> 00:04:33,490 Yeah. 79 00:04:38,730 --> 00:04:41,640 Your awkward acting doesn't cut it. 80 00:04:41,640 --> 00:04:44,630 It's so clear you're deliberately sending him away. 81 00:04:47,240 --> 00:04:48,720 Have a seat. 82 00:04:56,120 --> 00:04:59,390 What is it that you want to tell me without your youngest son? 83 00:05:02,100 --> 00:05:05,050 The test results came out. 84 00:05:15,370 --> 00:05:19,080 All STR DNA sequences have 85 00:05:19,080 --> 00:05:21,790 shared factors, therefore... 86 00:05:21,790 --> 00:05:24,940 maternal blood relation is established. 87 00:05:24,940 --> 00:05:27,300 Is this Korean? 88 00:05:27,300 --> 00:05:31,820 Anyway, the conclusion is that we're a 99% match, right? 89 00:05:35,790 --> 00:05:38,040 I already knew. 90 00:05:42,670 --> 00:05:44,230 Why? 91 00:05:44,230 --> 00:05:47,490 You must not like the test results, boss man. 92 00:05:47,490 --> 00:05:49,340 And Hae Rang? 93 00:05:49,340 --> 00:05:51,600 Where is she right now? 94 00:05:51,600 --> 00:05:53,550 She's in my studio apartment. 95 00:05:53,550 --> 00:05:55,580 Your studio apartment? 96 00:05:55,580 --> 00:05:58,070 She left her friend's house, 97 00:05:58,070 --> 00:06:00,880 but I think she feels bad to come home right now. 98 00:06:00,880 --> 00:06:03,250 So I gave her my room. 99 00:06:04,780 --> 00:06:06,370 Instead... 100 00:06:06,370 --> 00:06:09,760 I'll stay in your daughter's room for a while. 101 00:06:09,760 --> 00:06:12,770 - That works, right? - What? 102 00:07:02,040 --> 00:07:05,750 Looking at your face, I feel like you're about to punch me. 103 00:07:05,750 --> 00:07:10,440 If you're uncomfortable about me being here, I'll leave. 104 00:07:12,670 --> 00:07:15,820 I'll go to the station if there's nowhere to go. 105 00:07:17,150 --> 00:07:18,610 It's okay to leave... 106 00:07:19,910 --> 00:07:22,550 Hae Rang there by herself, right? 107 00:07:22,550 --> 00:07:26,080 I left my sister there because it's okay. 108 00:07:27,830 --> 00:07:32,100 When Pa Rang comes home, I'll ask him to get pajamas and necessities. 109 00:07:32,100 --> 00:07:35,590 Let me know if you need anything else. 110 00:07:46,910 --> 00:07:49,590 I was framed as a hit-and-run culprit when I was 19 111 00:07:49,590 --> 00:07:52,200 and lived with people pointing fingers at me. 112 00:07:53,700 --> 00:07:55,470 Framed? 113 00:07:55,470 --> 00:07:57,880 I want to find the real culprit. 114 00:07:57,880 --> 00:08:00,370 Let me meet your mom. 115 00:08:00,370 --> 00:08:02,980 You said you'd help me. 116 00:08:02,980 --> 00:08:06,540 I want to find out if your mom 117 00:08:06,540 --> 00:08:09,730 framed me or will 118 00:08:09,730 --> 00:08:11,210 vindicate me. 119 00:08:13,420 --> 00:08:14,940 Yeah. 120 00:08:14,940 --> 00:08:18,510 He said he was framed back then. 121 00:08:26,830 --> 00:08:28,900 [ Faith Broadcasting Station ] 122 00:08:44,350 --> 00:08:47,670 Hello. I'm Moon Tae Rang, "A Man Who Cooks For You." 123 00:08:47,670 --> 00:08:50,370 Announcer Kim Seol Ah is by my side today as always. 124 00:08:50,370 --> 00:08:52,830 - Hello. - Yes, Chef Moon Tae Rang. 125 00:08:52,830 --> 00:08:55,440 What will you cook for us today? 126 00:08:55,440 --> 00:08:58,120 Today, I prepared plum blossom rice. 127 00:08:58,120 --> 00:09:00,420 - Plum blossom rice? - Yes. 128 00:09:00,420 --> 00:09:03,520 The plum tree is the first tree to signal the spring. 129 00:09:03,520 --> 00:09:07,610 Let's put it on our table as we wait for the warm springtime. 130 00:09:07,610 --> 00:09:11,320 Nowadays, when fear and despair are so commonplace, 131 00:09:11,320 --> 00:09:14,720 it'd be great to share it with your beloved. 132 00:09:14,720 --> 00:09:16,950 Whom you're eating with is 133 00:09:16,950 --> 00:09:19,650 more important than what you eat. 134 00:09:19,650 --> 00:09:23,550 Just hearing the name stimulates your springtime appetite. 135 00:09:23,550 --> 00:09:26,850 Why are you listening to this? So pathetic. 136 00:09:29,410 --> 00:09:30,820 Hey, Do Jin Woo. 137 00:09:30,820 --> 00:09:33,040 You humiliated me 138 00:09:33,040 --> 00:09:34,990 and kicked me out of the chairwoman position. 139 00:09:34,990 --> 00:09:38,030 Shouldn't you be a tiny bit apologetic? 140 00:09:38,030 --> 00:09:41,670 What are you wallowing in front of me for? 141 00:09:41,670 --> 00:09:44,020 I'm separating personal life and work. 142 00:09:45,320 --> 00:09:47,850 The company business is work. 143 00:09:47,850 --> 00:09:50,160 And Seol Ah issue is just that. 144 00:09:50,160 --> 00:09:52,140 Aigoo. Look at you run your mouth. 145 00:09:52,140 --> 00:09:54,230 Talking back at me. 146 00:09:54,230 --> 00:09:57,180 You lost Kim Seol Ah, and you lost Ms. Moon. 147 00:09:57,180 --> 00:09:59,030 What'll you do now? Huh? 148 00:09:59,030 --> 00:10:00,400 Don't worry, Mom. 149 00:10:01,530 --> 00:10:04,170 I'll live alone for the rest of my life. 150 00:10:04,170 --> 00:10:06,560 Wha... what did you say? 151 00:10:06,560 --> 00:10:09,030 You and I. The two of us... 152 00:10:09,030 --> 00:10:11,720 Let's live together forever and ever. 153 00:10:11,720 --> 00:10:14,510 Without a kid? All by yourself? 154 00:10:14,510 --> 00:10:16,020 That makes no sense. 155 00:10:16,020 --> 00:10:18,130 You have to carry on the family line. 156 00:10:18,130 --> 00:10:20,170 Tell Joon Hwi to carry it on. 157 00:10:20,170 --> 00:10:21,230 I'm a lost cause. 158 00:10:21,230 --> 00:10:23,910 What's the matter with you? What do you lack? 159 00:10:26,550 --> 00:10:29,210 She says no because of you. 160 00:10:29,210 --> 00:10:31,010 She forgave me, 161 00:10:31,010 --> 00:10:33,850 but my Seol Ah says she's not sure she can handle you. 162 00:10:33,850 --> 00:10:37,970 If it can't be Seol Ah, I don't want anyone. 163 00:10:37,970 --> 00:10:39,440 Are you crazy? 164 00:10:39,440 --> 00:10:41,970 Did you get shot? Hey, Do Jin Woo! 165 00:10:43,690 --> 00:10:46,050 Hey. Gosh, don't listen. 166 00:10:46,050 --> 00:10:47,150 Don't listen. 167 00:10:47,150 --> 00:10:48,460 Kim Seol Ah's Four Seasons. 168 00:10:48,460 --> 00:10:52,240 The final song is "As If I Got Shot" by Baek Ji Young. 169 00:10:52,250 --> 00:10:53,450 What? 170 00:10:53,450 --> 00:10:55,350 "As If I Got Shot"? 171 00:10:55,350 --> 00:10:57,550 She's making fun of me, isn't she? 172 00:10:57,550 --> 00:11:00,850 ♫ I'm so out of my mind ♫ 173 00:11:00,900 --> 00:11:02,490 Hey. 174 00:11:02,490 --> 00:11:04,340 Hey! Where are you going? 175 00:11:04,340 --> 00:11:06,420 Hey, where are you going? 176 00:11:08,560 --> 00:11:11,530 You know we have another recording session today, right? 177 00:11:12,380 --> 00:11:14,450 Let's have dinner first. 178 00:11:14,450 --> 00:11:15,420 How's ox bone soup? 179 00:11:15,420 --> 00:11:17,120 Sounds good. 180 00:11:17,120 --> 00:11:19,920 Oh, I'm still full from lunch. 181 00:11:19,920 --> 00:11:21,510 The two of you go. 182 00:11:21,510 --> 00:11:22,450 Really? 183 00:11:22,450 --> 00:11:24,830 Is it okay if I go with Chef Moon? 184 00:11:24,830 --> 00:11:27,180 I'm not going if Announcer Kim's not going. 185 00:11:27,180 --> 00:11:29,650 What? You two. 186 00:11:30,750 --> 00:11:32,050 I'll go. 187 00:11:38,100 --> 00:11:40,600 - Three ox bone soups. - Yes. 188 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Pardon? 189 00:11:42,280 --> 00:11:44,330 Right now? 190 00:11:44,330 --> 00:11:47,350 Oh, I'll be back shortly. 191 00:11:47,350 --> 00:11:50,360 - Please cancel one. - Yes. 192 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 Sorry. Station Director is calling me. 193 00:11:51,920 --> 00:11:53,250 Two of you eat. 194 00:12:06,580 --> 00:12:08,060 Thank you. 195 00:12:13,260 --> 00:12:14,690 Oh, right. 196 00:12:14,690 --> 00:12:17,730 Announcer Kim eats ox bone soup by herself, right? 197 00:12:17,730 --> 00:12:19,500 Bon appetit. 198 00:12:26,110 --> 00:12:27,990 What are you doing right now? 199 00:12:27,990 --> 00:12:31,160 If someone saw us, they'd think we're having an affair. 200 00:12:31,160 --> 00:12:34,230 I'll just go to a different table, then. 201 00:12:34,230 --> 00:12:35,260 Does that work? 202 00:12:52,560 --> 00:12:56,150 Let's eat like this today. Reminiscing. 203 00:12:56,150 --> 00:12:59,470 Oh, by the way, Kim Seol Ah, you have money, right? 204 00:12:59,470 --> 00:13:02,410 Now I make money. A measly amount. 205 00:13:02,410 --> 00:13:03,960 Bon appetit. 206 00:13:18,860 --> 00:13:21,830 I thought you're still full from lunch. 207 00:13:21,830 --> 00:13:25,190 I'm hungry, but I didn't think I could digest it very well. 208 00:13:25,190 --> 00:13:27,400 Yet here I am eating again. 209 00:13:29,940 --> 00:13:34,020 What did you think about earlier that you missed the cue? 210 00:13:36,990 --> 00:13:40,670 I was thinking of him, hanging his head. 211 00:13:40,670 --> 00:13:45,950 I can imagine what expression he had on his face. 212 00:13:45,950 --> 00:13:48,400 I could only see the back of his head. 213 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 How do you know? 214 00:13:51,130 --> 00:13:54,790 I'm sure he felt bad toward everyone. 215 00:13:54,790 --> 00:13:57,390 That's why he couldn't lift his head. 216 00:13:57,390 --> 00:14:00,240 And for such a long time... 217 00:14:00,240 --> 00:14:05,550 And why did they have to print huge photos on every paper? 218 00:14:05,550 --> 00:14:07,560 He must be upset. 219 00:14:07,560 --> 00:14:09,860 He's not someone who can just not look. 220 00:14:09,950 --> 00:14:16,650 ♫ Fateful love has come for me, too ♫ 221 00:14:16,720 --> 00:14:18,710 You care that much? 222 00:14:18,710 --> 00:14:21,110 ♫ It's love ♫ 223 00:14:21,110 --> 00:14:23,100 Gosh, not at all. 224 00:14:23,100 --> 00:14:26,270 Everyone in Korea cares about him right now. 225 00:14:26,270 --> 00:14:28,960 You're the only one who cares about a facial expression 226 00:14:28,960 --> 00:14:30,780 that can't be seen. 227 00:14:30,780 --> 00:14:33,200 ♫ A step and another step ♫ 228 00:14:33,200 --> 00:14:35,230 It's cooling down. Dig in. 229 00:14:35,250 --> 00:14:37,850 ♫ I'll go slowly ♫ 230 00:14:37,850 --> 00:14:41,950 ♫ So that one day, upon my shoulders ♫ 231 00:14:41,950 --> 00:14:52,850 ♫ Your love can linger ♫ 232 00:14:52,850 --> 00:15:00,250 ♫ Meeting you, full of warmth ♫ 233 00:15:00,270 --> 00:15:07,500 ♫ I feel happy today once again ♫ 234 00:15:07,500 --> 00:15:14,940 ♫ When your scent touches my body ♫ 235 00:15:14,940 --> 00:15:19,390 ♫ A smile arises on my lips ♫ 236 00:15:19,390 --> 00:15:21,670 I thought you make money now. 237 00:15:21,670 --> 00:15:23,260 What a repeat offender. 238 00:15:23,260 --> 00:15:25,070 Why do you carry around an empty wallet? 239 00:15:25,070 --> 00:15:27,930 I didn't know I put my card elsewhere. 240 00:15:27,930 --> 00:15:30,020 I'll buy something tasty next time. 241 00:15:30,020 --> 00:15:31,800 You promise? 242 00:15:31,800 --> 00:15:33,150 I got it. 243 00:15:33,150 --> 00:15:35,950 ♫ That must be love ♫ 244 00:15:35,950 --> 00:15:40,450 ♫ Like rain on my heart ♫ 245 00:15:40,450 --> 00:15:50,550 ♫ For your scent to linger ♫ 246 00:15:50,580 --> 00:15:57,530 ♫ You are the one within me ♫ 247 00:15:57,530 --> 00:15:58,930 Chairwoman! 248 00:15:58,930 --> 00:16:00,930 Gosh, why? 249 00:16:00,930 --> 00:16:03,080 Chairwoman. There's a problem. 250 00:16:03,080 --> 00:16:05,660 Another one? What other problem? 251 00:16:05,660 --> 00:16:07,290 Vice-chairman... 252 00:16:07,290 --> 00:16:09,150 Vice-chairman... 253 00:16:09,150 --> 00:16:10,740 What about my Jin Woo? 254 00:16:10,740 --> 00:16:12,120 Is he hurt? 255 00:16:12,120 --> 00:16:13,330 He's... 256 00:16:13,330 --> 00:16:15,600 He's peeling garlic. 257 00:16:15,600 --> 00:16:17,440 Wha... wha... what? 258 00:16:17,440 --> 00:16:19,360 I should just... 259 00:16:23,850 --> 00:16:25,030 Oh, my. 260 00:16:25,030 --> 00:16:27,250 What are you doing right now? 261 00:16:27,300 --> 00:16:28,460 Hey. 262 00:16:28,460 --> 00:16:30,650 You're done with your field trip. 263 00:16:30,650 --> 00:16:32,620 Do you think you're at those worms' house? 264 00:16:32,620 --> 00:16:34,910 Stop this right now! 265 00:16:34,910 --> 00:16:36,580 Ms. Lee. 266 00:16:36,580 --> 00:16:38,460 Are there onions, too? 267 00:16:38,460 --> 00:16:40,190 Yes, Vice-chairman. 268 00:16:40,190 --> 00:16:41,690 How much would you like? 269 00:16:41,690 --> 00:16:43,870 Gosh, what are you saying? 270 00:16:44,950 --> 00:16:47,750 Ms. Lee, once I'm done peeling all these, 271 00:16:47,760 --> 00:16:50,140 I'll recycle the trash. 272 00:16:50,140 --> 00:16:52,600 If you have things to throw out, please gather them. 273 00:16:52,600 --> 00:16:54,790 Hey, Do Jin Woo! 274 00:16:54,790 --> 00:16:58,790 Gosh, this really is Korean garlic. 275 00:17:00,130 --> 00:17:01,470 So spicy. 276 00:17:01,550 --> 00:17:03,950 Gosh. He's gone mad. 277 00:17:03,950 --> 00:17:06,450 He's truly gone mad. What do we do? 278 00:17:06,450 --> 00:17:07,750 What do I do? What do I do? 279 00:17:07,760 --> 00:17:09,470 He's gone mad! What do I do? 280 00:17:23,820 --> 00:17:25,300 Tell me. 281 00:17:25,300 --> 00:17:27,340 You said you had something to tell me. 282 00:17:31,970 --> 00:17:34,400 I'm going to meet Shi Wol. 283 00:17:36,380 --> 00:17:39,030 I'm going to tell him the whole truth. 284 00:17:39,050 --> 00:17:43,550 Who I am, what I did to him. 285 00:17:43,570 --> 00:17:45,450 Mom. 286 00:17:45,450 --> 00:17:48,030 You were right about everything. 287 00:17:48,050 --> 00:17:52,850 Shi Wol's time is as important as my time. 288 00:17:56,500 --> 00:17:59,130 You made the right decision, Mom. 289 00:17:59,130 --> 00:18:01,510 I'll be by your side. 290 00:18:01,550 --> 00:18:04,150 I'll never leave you all alone. 291 00:18:12,210 --> 00:18:14,390 I don't want you to be here. 292 00:18:14,390 --> 00:18:18,160 In fact, I can only do it if you're not here. 293 00:18:20,700 --> 00:18:22,880 I'm all ready. 294 00:18:22,880 --> 00:18:25,020 As long as you're not by my side. 295 00:18:25,020 --> 00:18:26,640 What? 296 00:18:26,640 --> 00:18:29,620 Go back to London, Joon Hwi. 297 00:18:31,190 --> 00:18:32,760 What do you mean, London? 298 00:18:32,760 --> 00:18:34,500 What are you talking about? 299 00:18:36,250 --> 00:18:39,050 I can't bear to watch people 300 00:18:39,050 --> 00:18:43,650 point fingers at you and harass you, just because you're 301 00:18:43,650 --> 00:18:45,650 Joon Gyeom's brother and my son. 302 00:18:45,650 --> 00:18:47,350 So, go back. 303 00:18:48,650 --> 00:18:51,250 That's my problem. That's for me to decide. 304 00:18:53,970 --> 00:18:56,420 If you insist on being by my side, 305 00:18:56,420 --> 00:18:59,190 I can't do anything. 306 00:18:59,190 --> 00:19:01,090 I won't. 307 00:19:01,090 --> 00:19:03,300 - Mom. - Go back. 308 00:19:05,100 --> 00:19:08,820 Then as you wish, I'll put things back the way they were. 309 00:19:50,570 --> 00:19:51,770 Rim! 310 00:19:51,770 --> 00:19:52,860 Hello. 311 00:19:52,860 --> 00:19:54,100 Wait a minute. 312 00:19:54,100 --> 00:19:56,560 - Mom, Rim's here! - Huh? 313 00:19:56,560 --> 00:19:59,570 Oh, my! Wow, Rim. My goodness. 314 00:19:59,570 --> 00:20:01,490 - Hello, Mother. - Long time no see. 315 00:20:01,490 --> 00:20:02,640 How have you been? 316 00:20:02,640 --> 00:20:04,560 I've been well. Here you go. 317 00:20:04,560 --> 00:20:06,060 What's this? 318 00:20:06,060 --> 00:20:09,250 My folks sent a box of abalone, so I brought it over. 319 00:20:09,250 --> 00:20:11,600 Cheong Ah and Father both like abalone. 320 00:20:11,650 --> 00:20:13,850 - Here it is. - Gosh, you... 321 00:20:13,850 --> 00:20:16,450 They don't have to do this every time. 322 00:20:16,450 --> 00:20:19,350 Please tell your parents we'll thoroughly enjoy it. 323 00:20:19,370 --> 00:20:20,700 Yes, will do. 324 00:20:20,700 --> 00:20:23,810 Oh, by the way, you will feed me breakfast, right? 325 00:20:23,810 --> 00:20:26,080 Of course. It will be ready in no time. 326 00:20:26,080 --> 00:20:28,280 Sit down and wait. Okay? 327 00:20:28,280 --> 00:20:29,640 Have a seat. 328 00:20:29,640 --> 00:20:31,770 Have breakfast with me, and let's leave together. 329 00:20:31,770 --> 00:20:33,550 Why? Are you going somewhere? 330 00:20:33,550 --> 00:20:34,980 To the station. 331 00:20:34,980 --> 00:20:36,910 Aren't you still suspended? 332 00:20:36,910 --> 00:20:39,180 Gosh, I said I'd wash the patrol cars. 333 00:20:39,180 --> 00:20:41,270 I better help in whatever way I can. 334 00:20:41,270 --> 00:20:44,200 By the way, how's work these days? 335 00:20:44,200 --> 00:20:45,850 Hey. Tell me about it. 336 00:20:45,850 --> 00:20:48,700 I can't believe the change in the mood with just one person being gone. 337 00:20:48,700 --> 00:20:52,140 As soon as the Chairwoman left, it became a totally different company. 338 00:20:52,140 --> 00:20:54,330 You mean, it got better, right? 339 00:20:54,330 --> 00:20:55,550 Of course. 340 00:20:55,550 --> 00:20:57,310 Vice-chairman Do's really... 341 00:20:57,310 --> 00:20:59,570 He's really something. Really. 342 00:20:59,570 --> 00:21:02,510 The whole company is just so excited. 343 00:21:02,510 --> 00:21:05,860 He checks even the lowest ranking employees' ideas and responds. 344 00:21:05,860 --> 00:21:07,730 He eats at the company cafeteria, 345 00:21:07,730 --> 00:21:09,560 and he listens to every single complaint... 346 00:21:09,560 --> 00:21:11,950 He says he'll give out bonuses at the 347 00:21:11,950 --> 00:21:14,020 end of the year based on performance. 348 00:21:14,020 --> 00:21:17,620 It's even making the Sports Marketing Department work hard. 349 00:21:17,620 --> 00:21:19,450 I'm so glad. 350 00:21:19,450 --> 00:21:22,510 I was worried that something would happen to the company. 351 00:21:34,080 --> 00:21:36,630 That brings to me to say... 352 00:21:37,910 --> 00:21:40,470 Before we part ways, 353 00:21:41,640 --> 00:21:43,890 let's go on one final date. 354 00:21:43,950 --> 00:21:44,950 Last time. 355 00:21:45,950 --> 00:21:48,550 Gosh, he's doing well. 356 00:21:48,550 --> 00:21:51,150 The company's doing well, too. That's all that matters. 357 00:21:51,170 --> 00:21:53,530 Why do I care so much? 358 00:22:09,190 --> 00:22:11,190 So gross. 359 00:22:11,190 --> 00:22:12,500 Gosh. 360 00:22:21,330 --> 00:22:22,630 Gosh. 361 00:22:22,630 --> 00:22:25,340 I thought this was a patrol car, 362 00:22:25,340 --> 00:22:27,130 but it was a dumpster truck. 363 00:22:27,130 --> 00:22:28,640 So gross. 364 00:22:37,660 --> 00:22:38,830 What's going on? 365 00:22:46,680 --> 00:22:48,190 What brings you here? 366 00:22:48,190 --> 00:22:50,170 Are you looking for someone? 367 00:22:50,170 --> 00:22:51,660 Excuse me? 368 00:22:57,470 --> 00:23:00,120 I'm not a weird person. 369 00:23:01,250 --> 00:23:02,650 Where is it... 370 00:23:03,450 --> 00:23:04,650 Here it is. 371 00:23:06,180 --> 00:23:08,070 I'm a police officer. 372 00:23:16,880 --> 00:23:20,450 As you can see, I'm police officer Kim Cheong Ah. 373 00:23:20,450 --> 00:23:23,050 And you? Are you in seventh grade? 374 00:23:23,050 --> 00:23:25,030 Or eighth grade? 375 00:23:25,030 --> 00:23:27,390 It's nothing. 376 00:23:27,390 --> 00:23:29,190 Take care. 377 00:24:01,060 --> 00:24:03,630 Gosh, what do I do? 378 00:24:03,630 --> 00:24:05,490 I can't tell her. 379 00:24:08,190 --> 00:24:10,460 I'm dead again today. 380 00:24:21,230 --> 00:24:22,600 Aren't you cold? 381 00:24:22,600 --> 00:24:25,560 It's much warmer inside the station than out here. 382 00:24:25,560 --> 00:24:27,470 Would you like to go in? 383 00:24:27,470 --> 00:24:30,650 Why did you follow me? 384 00:24:30,650 --> 00:24:32,710 Well, 385 00:24:32,710 --> 00:24:34,480 maybe because you're pretty? 386 00:24:34,480 --> 00:24:35,670 Geez. 387 00:24:36,980 --> 00:24:38,930 You came to the station, right? 388 00:24:38,930 --> 00:24:42,150 I can tell when someone's looking for me. 389 00:24:42,150 --> 00:24:44,060 You don't know it, 390 00:24:44,060 --> 00:24:46,620 but you're looking for me right now. 391 00:24:46,620 --> 00:24:49,810 I was just passing by. 392 00:24:49,810 --> 00:24:51,700 Why are you doing this? 393 00:25:05,140 --> 00:25:09,260 You look so pretty, by the way. 394 00:25:09,260 --> 00:25:11,930 I bet people tell you to become an idol all the time. 395 00:25:11,930 --> 00:25:15,610 Where's your tint from? It's so pretty. 396 00:25:20,190 --> 00:25:22,470 Could you... 397 00:25:22,470 --> 00:25:26,880 lend me some money? 398 00:25:26,880 --> 00:25:29,020 Huh? 399 00:25:30,550 --> 00:25:32,150 How much? 400 00:25:32,230 --> 00:25:34,710 100,000 won. 401 00:25:34,710 --> 00:25:36,960 I really need it. 402 00:25:39,880 --> 00:25:42,140 Gosh, I'm hungry. 403 00:25:42,140 --> 00:25:45,150 Could we go somewhere and talk over food? 404 00:25:45,150 --> 00:25:49,010 To lend you money, I have to take it out of the ATM anyway. 405 00:25:50,780 --> 00:25:52,130 All right. 406 00:25:53,650 --> 00:25:54,950 Let's go. 407 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Who is this, Officer Kim? 408 00:26:28,350 --> 00:26:29,550 Isn't she pretty? 409 00:26:29,550 --> 00:26:31,990 Why didn't you take her to a snack place her peers go to? 410 00:26:31,990 --> 00:26:34,540 Why bring such a pretty girl to a place like this? 411 00:26:34,540 --> 00:26:36,840 Those places with her peers 412 00:26:36,840 --> 00:26:39,420 - scare me. - Aigoo. 413 00:26:39,420 --> 00:26:41,820 - Bon appetit. - Thank you. 414 00:26:52,860 --> 00:26:54,870 Do you eat this? 415 00:26:57,040 --> 00:27:00,420 It might look gross to you now, but you'll love it later. 416 00:27:00,420 --> 00:27:03,790 Well, should I say it's an adult flavor? 417 00:27:03,790 --> 00:27:06,110 An adult flavor? 418 00:27:06,110 --> 00:27:08,660 You don't have to force yourself to eat it. 419 00:27:08,660 --> 00:27:11,660 You eat blood sausages, right? Just eat that. 420 00:27:28,510 --> 00:27:31,290 You must want to become an adult quickly. 421 00:27:35,570 --> 00:27:38,220 Time doesn't pass, huh? 422 00:27:42,110 --> 00:27:44,160 Is 100,000 won enough? 423 00:27:46,530 --> 00:27:48,160 All right. 424 00:27:48,160 --> 00:27:50,470 I won't ask you anything. 425 00:27:50,470 --> 00:27:53,820 So let me know whenever you want to talk. 426 00:27:56,850 --> 00:27:58,950 What's my name again? 427 00:27:58,950 --> 00:28:00,730 Officer Kim Cheong Ah. 428 00:28:25,890 --> 00:28:27,720 This is my number. 429 00:28:27,720 --> 00:28:29,390 Call me. 430 00:28:29,390 --> 00:28:30,620 Please. 431 00:28:50,500 --> 00:28:53,210 Go back to London, Joon Hwi. 432 00:28:53,210 --> 00:28:57,590 I can't bear watching people point fingers at you 433 00:28:57,590 --> 00:29:00,640 and harrass you, just because you're 434 00:29:00,640 --> 00:29:02,400 Joon Gyeom's brother and my son. 435 00:29:02,400 --> 00:29:04,480 - Mom. - Go back. 436 00:29:05,850 --> 00:29:09,750 Then as you wish, I'll put things back the way they were. 437 00:29:30,100 --> 00:29:31,410 Here. 438 00:29:39,870 --> 00:29:41,760 Thank you. 439 00:29:51,650 --> 00:29:52,850 [ Student ID: Han Song Yi ] 440 00:29:52,850 --> 00:29:54,950 I'll pay you back for sure. 441 00:29:56,250 --> 00:29:59,950 Please keep this until then, Cheong Ah unni. 442 00:30:02,740 --> 00:30:05,230 Your name is so pretty, Song Yi. 443 00:30:05,230 --> 00:30:07,030 Call me. 444 00:30:27,890 --> 00:30:30,130 Hey, kneel. 445 00:30:30,130 --> 00:30:31,980 Kneel. 446 00:30:33,650 --> 00:30:35,050 Hey. 447 00:30:35,050 --> 00:30:36,250 Hey! 448 00:30:37,660 --> 00:30:40,350 Hey. What took you so long? 449 00:30:43,010 --> 00:30:44,450 Is 100,000 won all you got? 450 00:30:44,450 --> 00:30:46,400 If I find more, you're dead today. 451 00:30:46,400 --> 00:30:48,330 Hey, search her. 452 00:30:48,330 --> 00:30:49,810 Please stop now. 453 00:30:49,810 --> 00:30:51,740 Stop what? 454 00:30:51,740 --> 00:30:53,520 You stop. 455 00:30:53,520 --> 00:30:56,650 Do you really want to live getting beat up like this? 456 00:30:57,940 --> 00:30:59,200 Run, run. 457 00:31:30,450 --> 00:31:31,950 Cheong Ah. 458 00:31:32,950 --> 00:31:34,450 Joon Hwi. 459 00:31:35,790 --> 00:31:37,890 Where were you? 460 00:31:37,890 --> 00:31:40,900 You said you were cleaning the patrol car. 461 00:31:40,900 --> 00:31:43,680 Something important came up. 462 00:31:45,120 --> 00:31:48,920 So, what brings you here without a word? 463 00:31:52,260 --> 00:31:54,910 I wanted to talk to you about something. 464 00:32:03,750 --> 00:32:05,750 What is it? 465 00:32:10,990 --> 00:32:14,350 Do you want to go to London with me? 466 00:32:14,350 --> 00:32:16,490 Excuse me? 467 00:32:16,550 --> 00:32:20,850 If you don't like London, Paris works, too. 468 00:32:23,030 --> 00:32:25,480 What are you saying, all of a sudden? 469 00:32:25,480 --> 00:32:27,540 You want to go on a trip right now? 470 00:32:27,540 --> 00:32:30,210 I go back to work next week. 471 00:32:30,210 --> 00:32:32,030 No. 472 00:32:32,050 --> 00:32:34,350 Let's go live there together. 473 00:32:38,960 --> 00:32:41,800 Let's go, Cheong Ah. 474 00:32:41,800 --> 00:32:43,790 Pardon? 475 00:32:43,790 --> 00:32:47,980 Not go on a trip, but go live there? 476 00:32:50,990 --> 00:32:51,980 Yeah. 477 00:33:01,570 --> 00:33:05,640 ♫ Everything feels like a gift to me ♫ 478 00:33:05,650 --> 00:33:10,750 ♫ Among the countless people entangled ♫ 479 00:33:10,750 --> 00:33:15,250 ♫ We met like this ♫ 480 00:33:15,250 --> 00:33:19,350 ♫ All the moments I walk with you ♫ 481 00:33:19,440 --> 00:33:26,160 ♫ Makes me breathe to this day ♫ 482 00:33:29,030 --> 00:33:36,470 ♫ You're my destiny, you're my destiny ♫ 483 00:33:36,470 --> 00:33:39,090 [ Beautiful Love, Wonderful Life ] 484 00:33:39,090 --> 00:33:40,610 We can't just break up. 485 00:33:40,610 --> 00:33:42,240 You said you'd be responsible for me until the very end. 486 00:33:42,240 --> 00:33:43,140 Take responsibility then. 487 00:33:43,140 --> 00:33:44,710 What price range are you looking at? 488 00:33:44,710 --> 00:33:46,150 That doesn't matter. 489 00:33:46,150 --> 00:33:48,730 Cheong Ah, will you go with me? 490 00:33:48,730 --> 00:33:50,580 Gosh, shut up and just take it. 491 00:33:50,580 --> 00:33:51,970 This is it? 492 00:33:51,970 --> 00:33:53,850 Why? 3 billion won isn't enough? 493 00:33:53,850 --> 00:33:56,330 I might not have power, but I have a mouth. 494 00:33:56,330 --> 00:33:57,800 And I know things. 495 00:33:57,800 --> 00:33:59,280 How was Joon Hwi? 496 00:33:59,280 --> 00:34:00,510 He cried a lot, huh? 497 00:34:00,510 --> 00:34:02,670 He cried for a long time. 498 00:34:02,670 --> 00:34:05,850 I told Joon Hwi to go to London. 499 00:34:05,850 --> 00:34:07,530 Will you go with him? 500 00:34:08,650 --> 00:34:09,699 ♫ With you... ♫ 32218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.