All language subtitles for [English] Beautiful Love, Wonderful Life episode 100 - 1156718v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,900 [ Final Episode ] 2 00:00:15,260 --> 00:00:18,450 I got rid of a bunch of things, getting ready for London. 3 00:00:18,450 --> 00:00:20,180 So, my room feels a bit empty. 4 00:00:20,180 --> 00:00:23,360 It's so much humbler than I thought. 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,800 I thought it'd be super cold and extravagant. 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,800 Why? 7 00:00:39,540 --> 00:00:42,820 Did you sit here like this and call me? 8 00:00:48,170 --> 00:00:49,870 No? 9 00:00:49,870 --> 00:00:52,040 Did you call me from here? 10 00:00:52,040 --> 00:00:54,680 The desk is so big. 11 00:01:01,390 --> 00:01:05,130 How come there's not even a single photo of me? 12 00:01:05,130 --> 00:01:06,320 Huh? 13 00:01:07,750 --> 00:01:10,220 Oh, that's right... 14 00:01:10,220 --> 00:01:11,550 Oh, right. 15 00:01:11,550 --> 00:01:14,640 It's inside the luggage for London. 16 00:01:23,030 --> 00:01:24,390 Geez. 17 00:01:24,390 --> 00:01:27,220 I should be glad that you don't have photos of other women. 18 00:01:36,770 --> 00:01:40,000 What will you do if Mother comes in? 19 00:01:47,470 --> 00:01:50,030 What about London? 20 00:01:50,030 --> 00:01:52,560 Don't ask me that right now. 21 00:01:52,560 --> 00:01:55,110 I missed you so much. 22 00:01:56,340 --> 00:01:57,850 Me, too. 23 00:01:59,030 --> 00:02:01,110 I'm never going to leave again. 24 00:02:01,110 --> 00:02:02,420 Ever. 25 00:02:18,800 --> 00:02:22,120 [ Pixiu Mala Hongtang - Grand Opening ] 26 00:02:22,120 --> 00:02:25,640 Wishy-washy and all bumpy. 27 00:02:25,640 --> 00:02:29,510 It's not much, but it's my life. 28 00:02:32,500 --> 00:02:36,940 I may be the one who treated my life the worst. 29 00:02:38,420 --> 00:02:40,960 - I worked hard to become something... - Love is... 30 00:02:40,960 --> 00:02:43,140 - but I couldn't become that. - beautiful? Beauty? 31 00:02:43,140 --> 00:02:45,400 - I struggled and worked so hard, - Beauty, beautiful... 32 00:02:45,400 --> 00:02:47,460 - but couldn't accomplish anything. - And... 33 00:02:47,460 --> 00:02:49,430 - My life in tatters, - Life is... 34 00:02:49,430 --> 00:02:51,700 - all ripped and shattered. - wonderful, wonderful, wonderful. 35 00:02:53,400 --> 00:02:56,780 If it's broken, just fix it. 36 00:02:56,780 --> 00:02:59,460 It's my life that I'll live out. 37 00:02:59,460 --> 00:03:02,980 My life, which others aren't paying attention to at all. 38 00:03:03,730 --> 00:03:07,110 I lived act one of my life through the lens of the world, 39 00:03:07,110 --> 00:03:10,350 so what if I live the second act 40 00:03:10,350 --> 00:03:13,190 through my own eyes and live my own life? 41 00:03:13,190 --> 00:03:14,840 Let me show you to your table. 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,640 Yes, welcome. 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,760 That's not getting you anywhere? 44 00:03:18,760 --> 00:03:19,950 Aigoo. 45 00:03:19,950 --> 00:03:23,010 - You'll never get anywhere? - Yes. Come again. 46 00:03:23,010 --> 00:03:25,590 - Yes, this and this? - Even if you're not getting anywhere, 47 00:03:25,590 --> 00:03:27,810 - even if it's not that great, - Got it. Thank you. 48 00:03:27,810 --> 00:03:30,070 you can be happy. 49 00:03:30,070 --> 00:03:32,350 - Your order's here. - You may not become anything, 50 00:03:32,350 --> 00:03:34,640 - Bon appetit. - but you can become your true self. 51 00:03:34,640 --> 00:03:36,260 Mother, I'm coming through, step aside! 52 00:03:36,260 --> 00:03:38,030 It's a good look for you. A good look! 53 00:03:38,030 --> 00:03:39,460 Aren't you tired? 54 00:03:39,460 --> 00:03:40,920 Not tired at all. 55 00:03:40,920 --> 00:03:42,180 Drink some water. Water! 56 00:03:42,180 --> 00:03:45,150 There's no need to be pretty, or to be cool. 57 00:03:45,150 --> 00:03:47,380 The second act of my life. 58 00:03:47,380 --> 00:03:51,450 Let's go look for small but certain happiness. (definition of sohwakhaeng) 59 00:03:52,800 --> 00:03:54,100 [ Sponsorship Certificate ] 60 00:03:54,170 --> 00:03:56,380 [ Athlete Kim Yeon Ah Sponsorship Agreement Ceremony ] Clothes aren't the only things that can be mended. 61 00:03:56,380 --> 00:03:58,750 Shoes aren't the only things that can be reformed. 62 00:03:58,750 --> 00:04:01,350 Life can be mended, too. 63 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 [ Sponsorship Certificate ] 64 00:04:05,520 --> 00:04:07,590 Let's fix me up. 65 00:04:07,590 --> 00:04:10,740 Let's fix my life up and give it another go. 66 00:04:12,480 --> 00:04:15,570 There's more than enough time left. 67 00:04:15,570 --> 00:04:18,370 We live in the age of centenarians. 68 00:04:23,400 --> 00:04:27,300 And for at least a minute a day, 69 00:04:27,340 --> 00:04:30,250 inject happiness into your life. 70 00:04:36,700 --> 00:04:41,340 ♫ You are a delightful wind ♫ 71 00:04:41,340 --> 00:04:44,240 Today is day one. 72 00:04:44,300 --> 00:04:47,900 Starting with myself, I will love my life. 73 00:04:47,900 --> 00:04:49,900 [ Sohwakhaeng ] 74 00:04:49,900 --> 00:04:54,900 ♫ I will embrace you tightly ♫ 75 00:04:54,900 --> 00:04:58,020 ♫ You always make me laugh, yeah ♫ 76 00:04:58,020 --> 00:05:01,910 I will love myself 77 00:05:01,910 --> 00:05:04,230 from the bottom of my heart. 78 00:05:04,230 --> 00:05:08,040 ♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫ 79 00:05:08,040 --> 00:05:14,510 ♫ I will always love you ♫ 80 00:05:19,900 --> 00:05:21,460 [ Sohwakhaeng ] 81 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 [ Wishing you success! From Kim Seol Ah ] 82 00:05:31,950 --> 00:05:33,760 Isn't this a money tree? 83 00:05:33,760 --> 00:05:35,720 Oh, so you know. 84 00:05:35,720 --> 00:05:37,440 So you make a lot of money. 85 00:05:38,420 --> 00:05:39,580 Thank you. 86 00:05:39,580 --> 00:05:41,340 I'll make a lot of money. 87 00:05:44,390 --> 00:05:45,970 What do you think? 88 00:05:45,970 --> 00:05:48,050 It's so pretty. 89 00:05:48,050 --> 00:05:50,940 It must've been tough moving out from the other spot 90 00:05:50,940 --> 00:05:52,490 and doing construction here. 91 00:05:52,490 --> 00:05:54,900 That wasn't really the tough part. 92 00:05:54,900 --> 00:05:56,660 But sure, let's say that. 93 00:05:57,480 --> 00:05:58,580 Here. 94 00:06:04,940 --> 00:06:07,080 Here, drink. 95 00:06:07,100 --> 00:06:09,800 - What tea is this? - Magnolia tea. 96 00:06:09,850 --> 00:06:12,190 You live with a sneeze during this time of the year. 97 00:06:12,200 --> 00:06:15,800 It's good for rhinitis and allergies, so take some when you leave. 98 00:06:15,860 --> 00:06:18,000 Drink some before you go on air. 99 00:06:18,920 --> 00:06:20,300 Yeah. 100 00:06:21,450 --> 00:06:23,120 Why? 101 00:06:23,120 --> 00:06:25,030 I'm just grateful. 102 00:06:25,030 --> 00:06:26,840 For this tea, 103 00:06:26,840 --> 00:06:30,710 and for the photo of his back next to the sprout. 104 00:06:33,980 --> 00:06:36,180 Did you get home all right that day? 105 00:06:36,180 --> 00:06:38,480 He was completely drunk. Wasn't it tough? 106 00:06:38,480 --> 00:06:40,090 Of course, it was tough. 107 00:06:40,090 --> 00:06:42,750 I slapped his back several times, and he didn't even notice. 108 00:06:43,750 --> 00:06:45,490 You didn't know either. 109 00:06:45,490 --> 00:06:47,750 Even though I nudged you dozens of times. 110 00:06:47,750 --> 00:06:48,990 What? 111 00:06:56,700 --> 00:06:59,140 When Do Jin Woo was at the hospital, 112 00:06:59,140 --> 00:07:01,390 you cursed him out all day. 113 00:07:01,390 --> 00:07:03,460 That you can't forgive him. 114 00:07:03,460 --> 00:07:07,120 Once he woke up, you cursed him out of betrayal, 115 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 and when you lost your morning show, 116 00:07:09,080 --> 00:07:11,530 you cursed him out for his label. 117 00:07:12,490 --> 00:07:14,350 Now that I think about it, 118 00:07:14,400 --> 00:07:17,900 you were always cursing him out to me every day. 119 00:07:17,900 --> 00:07:20,400 - I did? - Yeah, you did. 120 00:07:21,800 --> 00:07:25,800 That's because thinking about him made me so mad. 121 00:07:25,800 --> 00:07:28,700 - So I cursed away. - Yeah. 122 00:07:28,730 --> 00:07:32,180 The fact that someone fills your head all day to that extent 123 00:07:32,180 --> 00:07:34,130 means that you love them that much. 124 00:07:35,360 --> 00:07:38,030 Kim Seol Ah always loved... 125 00:07:38,990 --> 00:07:42,050 Do Jin Woo, not me. 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,100 You're the only one who didn't know, dummy. 127 00:07:52,350 --> 00:07:54,000 Gosh... 128 00:07:54,000 --> 00:07:56,410 I guess we can't even be friends anymore. 129 00:07:56,410 --> 00:07:59,120 You might be confident, but I'm not. 130 00:07:59,120 --> 00:08:02,070 So, you think we shouldn't see each other? 131 00:08:02,070 --> 00:08:04,010 That's too much. 132 00:08:04,100 --> 00:08:08,600 I plan on becoming friends with him, not you. 133 00:08:08,610 --> 00:08:11,600 Then we'll be able to see each other every once in a while. 134 00:08:16,930 --> 00:08:18,430 Sorry... 135 00:08:20,120 --> 00:08:21,560 No. 136 00:08:21,560 --> 00:08:24,850 It was unrequited love from the very beginning. 137 00:08:26,200 --> 00:08:29,300 Well, I am a little disappointed that I didn't get to 138 00:08:29,300 --> 00:08:31,100 love to my heart's content. 139 00:08:33,530 --> 00:08:35,570 Thank you. 140 00:08:35,570 --> 00:08:37,950 For taking me home, 141 00:08:37,950 --> 00:08:40,480 and for always being by my side. 142 00:08:52,130 --> 00:08:54,230 This is so heavy! 143 00:08:55,380 --> 00:08:57,430 Your restaurant is so nice. 144 00:08:59,200 --> 00:09:01,500 It's heavy. What are you doing? Take it already. 145 00:09:01,500 --> 00:09:04,090 Wow. It's another money tree. 146 00:09:04,090 --> 00:09:06,480 So that you make a lot of money. 147 00:09:06,480 --> 00:09:08,050 It's heavy. Take it already. 148 00:09:08,050 --> 00:09:10,130 Just put it there. 149 00:09:12,470 --> 00:09:13,870 Right... 150 00:09:18,520 --> 00:09:22,410 You seem so out of sync, yet on the same wavelength. 151 00:09:22,410 --> 00:09:26,490 Don't you think we're in sync more than with her? 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 Let's get together often. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,760 Sure. Come by often. 154 00:09:34,960 --> 00:09:37,480 What's this? The two of you. 155 00:09:37,500 --> 00:09:39,300 Well... 156 00:09:40,300 --> 00:09:41,700 Friends? 157 00:09:43,550 --> 00:09:45,310 Huh. 158 00:09:46,680 --> 00:09:48,160 Friends. 159 00:10:16,730 --> 00:10:19,290 What will you do about Mother? 160 00:10:20,140 --> 00:10:22,660 There is one option. 161 00:10:22,660 --> 00:10:24,900 There is? What is it? 162 00:10:24,900 --> 00:10:26,920 Oh, that's... 163 00:10:26,920 --> 00:10:28,750 It's a little... 164 00:10:29,730 --> 00:10:32,000 It's that difficult to say? 165 00:10:32,000 --> 00:10:35,200 What is it? Tell me. I'll listen. 166 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 - Really? - Yeah. 167 00:10:39,600 --> 00:10:41,900 Before we get remarried, 168 00:10:41,900 --> 00:10:44,750 if we give her Do Jin Woo junior 169 00:10:44,750 --> 00:10:46,500 we might be able to win her over. 170 00:10:46,500 --> 00:10:48,240 What? 171 00:10:48,240 --> 00:10:49,950 Get a hold of yourself. 172 00:10:49,950 --> 00:10:51,330 Why? 173 00:10:51,400 --> 00:10:54,100 You said I could tell you. You said you'd listen. 174 00:10:54,120 --> 00:10:55,590 What's so hard about that? 175 00:10:55,600 --> 00:10:57,700 - Let's go. - Where? 176 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 - Hotel? - Gosh. 177 00:11:00,010 --> 00:11:01,800 To Mother. 178 00:11:04,180 --> 00:11:06,910 Geez, go to her and do what? 179 00:11:07,740 --> 00:11:09,540 Fight with our feet? 180 00:11:09,540 --> 00:11:11,520 Fight with our eyes? 181 00:11:11,520 --> 00:11:13,570 Fight with our chi? 182 00:11:13,570 --> 00:11:15,500 All in all, convince her. 183 00:11:26,620 --> 00:11:28,910 Ha... hand. 184 00:11:28,910 --> 00:11:31,160 Let go of my son's hand. 185 00:11:31,160 --> 00:11:32,730 Mother. 186 00:11:32,730 --> 00:11:34,910 I can't let go of this hand again. 187 00:11:34,910 --> 00:11:36,850 If I let go again, 188 00:11:36,850 --> 00:11:39,200 I'll really become a crazy b****. 189 00:11:39,200 --> 00:11:40,550 What? 190 00:11:40,550 --> 00:11:42,690 How have you been, Mother? 191 00:11:42,690 --> 00:11:45,030 You look younger. 192 00:11:45,030 --> 00:11:47,290 Your skin's like a baby's skin. 193 00:11:47,290 --> 00:11:49,080 Why are you acting like this? 194 00:11:49,080 --> 00:11:50,710 Oh, have you eaten? 195 00:11:50,710 --> 00:11:53,050 If you haven't, shall we dine together? 196 00:11:53,050 --> 00:11:55,720 How can I swallow food watching this? 197 00:11:56,700 --> 00:12:00,500 Then, we'll enjoy our food by ourselves. 198 00:12:00,500 --> 00:12:02,760 Gosh, I'm so hungry. 199 00:12:02,760 --> 00:12:04,870 We went to a nice restaurant, 200 00:12:04,870 --> 00:12:08,110 but I insisted on starving myself 201 00:12:08,110 --> 00:12:10,310 so that we can eat with you. 202 00:12:10,310 --> 00:12:11,500 What? 203 00:12:11,500 --> 00:12:13,710 You'll dine here? At home? 204 00:12:13,710 --> 00:12:16,280 Honey, why aren't you making dinner? 205 00:12:16,280 --> 00:12:18,680 Go and put on the rice already. 206 00:12:18,680 --> 00:12:19,830 Huh? 207 00:12:19,830 --> 00:12:21,400 Oh. Yes, Honey. 208 00:12:21,400 --> 00:12:23,430 I'll prepare dinner quickly. Just wait. 209 00:12:23,430 --> 00:12:24,510 Hey. 210 00:12:24,510 --> 00:12:26,030 Hey, where are... 211 00:12:26,030 --> 00:12:28,040 Hey. You... 212 00:12:28,040 --> 00:12:29,720 Mother. 213 00:12:29,720 --> 00:12:32,250 I have something I want to tell you. 214 00:12:33,770 --> 00:12:35,600 What... what is it? 215 00:12:46,870 --> 00:12:48,550 What's your plan? 216 00:12:48,550 --> 00:12:50,250 Are you a robber? 217 00:12:50,250 --> 00:12:54,950 You think you can just barge in here and steal my son again? 218 00:12:54,950 --> 00:12:57,040 I'd love to... 219 00:12:57,040 --> 00:13:00,830 smuggle him away to our house, 220 00:13:00,830 --> 00:13:05,580 but your son says he cannot abandon you, Mother. 221 00:13:05,580 --> 00:13:08,240 What can I do? I'm powerless. 222 00:13:08,240 --> 00:13:12,510 I have to hang my head and move in here with you, Mother. 223 00:13:12,510 --> 00:13:13,800 What? 224 00:13:13,800 --> 00:13:15,980 Let's start over, Mother. 225 00:13:15,980 --> 00:13:20,050 I have real feelings for Jin Woo now. 226 00:13:20,050 --> 00:13:23,640 Your son. I'll make him happy. 227 00:13:23,640 --> 00:13:25,120 I promise. 228 00:13:26,540 --> 00:13:28,980 Let's eat together, Mother. 229 00:13:28,980 --> 00:13:32,460 It's the first pot of rice he's ever made. 230 00:13:32,460 --> 00:13:36,690 He made it for you, Mother. Not me. 231 00:13:45,980 --> 00:13:47,300 Here. 232 00:13:49,630 --> 00:13:51,800 Mom. Eat. 233 00:13:59,910 --> 00:14:01,470 What do you think? 234 00:14:01,470 --> 00:14:03,700 It's the first rice I ever made. 235 00:14:03,700 --> 00:14:06,380 For the two most special women in the world. 236 00:14:06,380 --> 00:14:08,220 With great care. 237 00:14:08,220 --> 00:14:10,610 All rice is the same. 238 00:14:10,610 --> 00:14:12,800 There's no difference. 239 00:14:14,190 --> 00:14:17,520 Jin Woo, you did so well considering it's your first time! 240 00:14:17,520 --> 00:14:18,640 Really? 241 00:14:18,640 --> 00:14:22,290 I'll learn from my mother-in-law, and make you delicious side dishes. 242 00:14:25,500 --> 00:14:28,300 Gosh... I'm so happy. 243 00:14:29,070 --> 00:14:32,250 It finally feels like people live in this house. 244 00:14:32,250 --> 00:14:33,490 Right? 245 00:14:39,000 --> 00:14:40,200 Here. 246 00:15:04,200 --> 00:15:05,560 Moon Hae Rang. 247 00:15:15,790 --> 00:15:17,100 Why? 248 00:15:17,100 --> 00:15:19,140 You forgot who I am? 249 00:15:21,990 --> 00:15:24,050 Come back when you remember. 250 00:15:25,720 --> 00:15:27,130 Oppa. 251 00:15:30,830 --> 00:15:34,690 Thank you for sending over the side dishes. 252 00:15:34,690 --> 00:15:36,610 That took you long enough. 253 00:15:36,610 --> 00:15:38,100 Did you finish them? 254 00:15:39,500 --> 00:15:43,490 I better come home because of your home-cooked meals. 255 00:15:43,490 --> 00:15:46,010 I can't eat instant food. 256 00:15:48,550 --> 00:15:50,660 I heard from Father. 257 00:15:50,660 --> 00:15:52,870 That you apologized to Officer Kim. 258 00:15:55,210 --> 00:15:56,870 Good job. 259 00:16:06,240 --> 00:16:08,280 Wait for me, Oppa. 260 00:16:09,900 --> 00:16:12,780 I'm embarrassed to go in alone. 261 00:16:29,350 --> 00:16:31,550 Greet Father first. 262 00:16:37,800 --> 00:16:40,190 Why are you coming out of that room? 263 00:16:40,190 --> 00:16:42,790 What do you mean "you"? I'm your older brother. 264 00:16:42,790 --> 00:16:44,870 We're barely three minutes apart. 265 00:16:44,870 --> 00:16:47,780 And why did you give up your apartment on your own accord? 266 00:16:47,780 --> 00:16:50,250 Dad said to do so. 267 00:16:50,250 --> 00:16:52,130 What, Dad? 268 00:16:52,130 --> 00:16:54,110 Who are you calling Dad? 269 00:16:55,170 --> 00:16:57,350 You just got here and fighting already? 270 00:16:57,350 --> 00:16:59,880 Now you're fighting with Shi Wol oppa? 271 00:16:59,880 --> 00:17:02,500 What do you mean "oppa"? 272 00:17:02,500 --> 00:17:04,310 Older by three minutes is still oppa. 273 00:17:04,310 --> 00:17:06,770 You better call him oppa. 274 00:17:06,770 --> 00:17:09,650 You don't have a room. It's my room now. 275 00:17:09,650 --> 00:17:12,620 That's nonsense. 276 00:17:12,620 --> 00:17:16,130 Now that Hae Rang's home, Shi Wol... 277 00:17:16,130 --> 00:17:18,100 share a room with Pa Rang. 278 00:17:18,100 --> 00:17:19,200 Huh? 279 00:17:19,200 --> 00:17:21,540 I can't share a room with this Hyung. 280 00:17:21,540 --> 00:17:24,320 In that case, I'll share with Pa Rang. 281 00:17:24,320 --> 00:17:26,280 You share the master with Dad. 282 00:17:26,280 --> 00:17:28,130 I don't want that either. 283 00:17:28,130 --> 00:17:29,520 I'll share with Tae Rang. 284 00:17:29,520 --> 00:17:31,590 If you were going to do this, you should've let me live alone. 285 00:17:31,590 --> 00:17:33,210 Why did you tell me to move in? 286 00:17:33,210 --> 00:17:34,500 You said you're Dad. 287 00:17:34,500 --> 00:17:36,560 You said you're Hyung and my little brother. 288 00:17:47,950 --> 00:17:49,280 Pardon? 289 00:17:49,280 --> 00:17:51,680 Transferred to a rural branch? 290 00:17:51,680 --> 00:17:55,380 How rural are you talking about? 291 00:17:55,380 --> 00:17:57,260 Gurye county in Jeollanamdo. 292 00:17:58,600 --> 00:18:00,110 Gurye? 293 00:18:00,110 --> 00:18:04,180 It's a quiet township with fresh air. 294 00:18:04,180 --> 00:18:07,800 Compared to dealing with protests and all every day, 295 00:18:07,800 --> 00:18:10,440 your body and mind will be comfortable. 296 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 Right? 297 00:18:25,060 --> 00:18:26,040 What's this? 298 00:18:26,040 --> 00:18:27,470 Have you been assigned? 299 00:18:27,470 --> 00:18:29,340 I imagine so, any minute. 300 00:18:34,800 --> 00:18:36,780 How have you all been? 301 00:18:37,700 --> 00:18:39,470 I'm back. 302 00:18:47,450 --> 00:18:49,820 Please step aside. 303 00:18:49,820 --> 00:18:51,360 It's my seat. 304 00:18:51,360 --> 00:18:53,470 Why are you here? 305 00:18:53,470 --> 00:18:56,340 How dare you come back? 306 00:18:56,340 --> 00:18:59,530 We have no interest in serving you as our boss. 307 00:18:59,530 --> 00:19:01,250 Write your letter of resignation. 308 00:19:01,250 --> 00:19:03,120 For the organization. 309 00:19:06,730 --> 00:19:08,210 Joon Hwi! 310 00:19:10,520 --> 00:19:12,460 It's okay. 311 00:19:12,460 --> 00:19:13,990 Vice-chairman! 312 00:19:16,820 --> 00:19:18,420 Thank you for coming back. 313 00:19:18,420 --> 00:19:19,660 Take this. 314 00:19:19,660 --> 00:19:21,050 What is this? 315 00:19:21,050 --> 00:19:23,820 A bouquet of flowers? So cringey. 316 00:19:23,820 --> 00:19:28,280 I went to the morning flower market with your sister-in-law myself. 317 00:19:28,280 --> 00:19:29,750 This is not just flowers. 318 00:19:29,800 --> 00:19:32,100 It's from your sister-in-law and my heart. 319 00:19:32,100 --> 00:19:33,600 Thanks. 320 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 Hyung? 321 00:19:34,800 --> 00:19:37,200 Sis... sister-in-law? 322 00:19:37,230 --> 00:19:38,750 Hong Yoo Ra and Hong Hwa Young are sisters. 323 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Team Leader Koo is Hong Yoo Ra's son, so... 324 00:19:41,000 --> 00:19:42,800 - Royal! - Royal? 325 00:19:46,200 --> 00:19:50,400 Team Leader Koo is our company's largest shareholder. 326 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 - Daebak. - Shareholder... 327 00:19:59,440 --> 00:20:01,060 Hello. 328 00:20:01,060 --> 00:20:04,040 Huh? Koo Joon Hwi, you're back. 329 00:20:05,100 --> 00:20:08,400 So, how can you think of leaving Cheong Ah behind? 330 00:20:08,430 --> 00:20:10,070 - I better teach you a less... - Stop! 331 00:20:10,070 --> 00:20:11,940 - Stop, Baek Rim. - Huh? 332 00:20:11,940 --> 00:20:14,390 Well, he's royalty. 333 00:20:14,390 --> 00:20:16,590 Royal, my foot. 334 00:20:16,600 --> 00:20:19,300 Koo Joon Hwi's just Koo Joon Hwi. Right? 335 00:20:19,300 --> 00:20:20,570 Of course. 336 00:20:20,570 --> 00:20:23,090 Koo Joon Hwi's just Koo Joon Hwi. 337 00:20:24,060 --> 00:20:25,290 - Yes. - Yes. 338 00:20:25,290 --> 00:20:26,650 We'll get some coffee... 339 00:20:26,650 --> 00:20:28,290 Let's go get coffee. 340 00:20:28,290 --> 00:20:30,180 Baek Rim, let's get... 341 00:20:35,940 --> 00:20:37,430 Aigoo... 342 00:20:55,480 --> 00:20:57,610 I always wondered. 343 00:20:58,980 --> 00:21:02,220 If I could go back to that day, 344 00:21:02,220 --> 00:21:05,610 if only I could go back... 345 00:21:08,240 --> 00:21:11,290 I did as well. 346 00:21:11,290 --> 00:21:16,830 If only had I held Joon Gyeom's hand and went to the police station... 347 00:21:16,830 --> 00:21:19,660 If only had I... 348 00:21:19,660 --> 00:21:23,510 Then, my son would be by my side right now. 349 00:21:23,510 --> 00:21:28,400 Like Cheong Ah, he would've grown up to be a good adult. 350 00:21:33,440 --> 00:21:35,660 I'm sorry for everything. 351 00:21:36,880 --> 00:21:40,930 I failed to see Joon Gyeom, lying there alone, cold. 352 00:21:40,930 --> 00:21:44,170 I only thought about saving my daughter. 353 00:21:45,600 --> 00:21:48,350 I didn't once hold his hand, 354 00:21:48,350 --> 00:21:51,560 and I didn't once stroke his face. 355 00:21:53,760 --> 00:21:56,390 I left him there and took off. 356 00:21:59,100 --> 00:22:01,930 He saved my Cheong Ah... 357 00:22:01,930 --> 00:22:05,110 He told her, "You must live." 358 00:22:06,930 --> 00:22:08,900 I... 359 00:22:08,900 --> 00:22:12,780 got rid of a letter Joon Gyeom wrote Cheong Ah. 360 00:22:14,170 --> 00:22:16,080 I'm sorry... 361 00:22:17,120 --> 00:22:19,110 I... 362 00:22:19,110 --> 00:22:23,350 deeply wronged your son. 363 00:22:25,910 --> 00:22:27,970 No. 364 00:22:27,970 --> 00:22:30,320 It's all my fault. 365 00:22:31,470 --> 00:22:33,860 I lost my son... 366 00:22:33,860 --> 00:22:36,480 due to my selfishness. 367 00:22:38,190 --> 00:22:40,910 He couldn't even tell me, 368 00:22:40,910 --> 00:22:43,190 and alone, he just... 369 00:22:45,690 --> 00:22:48,950 We did what we did for our kids' sake, 370 00:22:48,950 --> 00:22:51,570 but we made the kids suffer so much. 371 00:22:51,570 --> 00:22:54,230 I regretted it every single day. 372 00:22:54,230 --> 00:22:56,800 I continue to regret it. 373 00:23:05,600 --> 00:23:10,210 I want Joon Hwi and Cheong Ah to be happy. 374 00:23:12,100 --> 00:23:14,000 Please give... 375 00:23:15,470 --> 00:23:17,540 my son your blessings. 376 00:23:25,220 --> 00:23:28,090 Thank you for giving us... 377 00:23:28,090 --> 00:23:30,470 your wonderful son. 378 00:23:53,600 --> 00:23:55,120 What do I do... 379 00:23:58,670 --> 00:24:00,360 Gosh... 380 00:24:00,360 --> 00:24:01,870 Huh? 381 00:24:04,440 --> 00:24:05,760 Gosh... 382 00:24:08,560 --> 00:24:10,010 What's going on? 383 00:24:15,280 --> 00:24:16,550 Cheong Ah. 384 00:24:21,280 --> 00:24:23,250 What's the matter? 385 00:24:25,850 --> 00:24:28,100 I've been transferred. 386 00:24:28,100 --> 00:24:30,220 Transferred? 387 00:24:30,220 --> 00:24:32,060 To where? 388 00:24:32,060 --> 00:24:34,790 To Gurye county in Jeollanamdo. 389 00:24:34,790 --> 00:24:36,430 What? 390 00:24:36,430 --> 00:24:39,050 Gurye county in Jeollanamdo? 391 00:24:40,600 --> 00:24:41,850 Wait. 392 00:24:41,850 --> 00:24:44,430 So we have to break up again? 393 00:24:45,720 --> 00:24:47,780 Gosh, that makes no sense. 394 00:24:47,780 --> 00:24:50,830 That can't be. That's too brutal! 395 00:24:50,830 --> 00:24:54,040 I won't ever take it off even in Gurye! 396 00:24:54,040 --> 00:24:55,580 Whatever. 397 00:24:56,650 --> 00:24:59,380 So, when are you going? 398 00:25:00,940 --> 00:25:04,650 After this weekend, starting next Monday. 399 00:25:04,650 --> 00:25:06,010 What? 400 00:25:06,010 --> 00:25:07,430 Monday? 401 00:25:08,810 --> 00:25:10,420 Well... 402 00:25:10,420 --> 00:25:13,240 when are we going to get married, then? 403 00:25:13,240 --> 00:25:14,650 What? 404 00:25:14,650 --> 00:25:16,160 Get married? 405 00:25:16,160 --> 00:25:19,320 If we'll be a long-distance couple, we better get married first. 406 00:25:53,360 --> 00:25:55,260 Hello, ma'am! 407 00:25:55,260 --> 00:25:56,690 Hey! 408 00:25:56,690 --> 00:25:58,450 I heard Goldie gave birth to puppies. 409 00:25:58,450 --> 00:26:00,310 Yes, she did! 410 00:26:00,310 --> 00:26:02,570 She gave birth to five puppies! 411 00:26:02,570 --> 00:26:04,770 Would you like to adopt one? 412 00:26:04,770 --> 00:26:06,840 Sure, I'll take one. 413 00:26:06,840 --> 00:26:08,420 I'll come by in the evening. 414 00:26:09,300 --> 00:26:13,600 Come by with your handsome, tall husband. Okay? 415 00:26:13,620 --> 00:26:16,120 - All right. - Okay. 416 00:26:16,120 --> 00:26:18,140 Officer Kim! 417 00:26:18,140 --> 00:26:19,830 Officer Kim! 418 00:26:19,830 --> 00:26:21,240 Ma'am! 419 00:26:22,470 --> 00:26:23,800 Aigoo. 420 00:26:23,800 --> 00:26:26,070 A fight broke out 421 00:26:26,070 --> 00:26:27,990 in Hwaseong just now. 422 00:26:27,990 --> 00:26:29,530 Pardon? 423 00:26:29,600 --> 00:26:31,900 A fight broke out? What's going on? 424 00:26:31,900 --> 00:26:33,400 Go and see for yourself. 425 00:26:33,460 --> 00:26:34,770 Hurry up. 426 00:26:34,770 --> 00:26:36,350 - Let's go. - Okay. 427 00:26:36,350 --> 00:26:38,400 Hold on tightly. 428 00:26:38,400 --> 00:26:40,570 What are they fighting about? 429 00:26:42,720 --> 00:26:43,940 Boy! 430 00:26:43,940 --> 00:26:45,660 Your eyes are messed up all right. 431 00:26:45,660 --> 00:26:48,580 I went three times, so it's a triple score! 432 00:26:48,580 --> 00:26:50,720 You've only gone twice! 433 00:26:50,720 --> 00:26:52,480 You rotten old man! 434 00:26:52,480 --> 00:26:55,090 Are you demented after hitting 80? 435 00:26:55,090 --> 00:26:56,350 What the hell? 436 00:26:56,350 --> 00:26:58,250 - Are you done? - All right, all right. 437 00:26:58,300 --> 00:27:01,400 That's why I told you to put aside a card 438 00:27:01,400 --> 00:27:03,880 every time you make a move. 439 00:27:03,880 --> 00:27:05,470 Who just made a move? 440 00:27:05,470 --> 00:27:06,290 I did. 441 00:27:06,290 --> 00:27:08,100 - In that case... - Officer Kim! 442 00:27:08,100 --> 00:27:09,220 Officer Kim! 443 00:27:09,220 --> 00:27:10,400 Officer Kim! 444 00:27:10,400 --> 00:27:11,930 Where's your husband? 445 00:27:11,930 --> 00:27:13,600 Probably planting potatoes? 446 00:27:13,600 --> 00:27:14,770 Gosh, really! 447 00:27:14,770 --> 00:27:17,130 Planting potatoes without a care in the world? 448 00:27:17,130 --> 00:27:21,040 A wild boar is stomping across the fields right now. 449 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 - What? A wild boar? - Yes! 450 00:27:32,110 --> 00:27:33,640 Gosh. 451 00:27:33,640 --> 00:27:35,410 You're still there? 452 00:27:35,410 --> 00:27:37,130 When will you get to eat at that rate? 453 00:27:37,130 --> 00:27:39,320 Aigoo, so frustrating. 454 00:27:39,320 --> 00:27:40,790 Hurry up. 455 00:27:40,790 --> 00:27:42,850 Gosh, he's killing me. 456 00:27:42,850 --> 00:27:44,790 Geez... 457 00:27:48,700 --> 00:27:50,120 Joon Hwi! 458 00:27:50,120 --> 00:27:51,880 Joon Hwi! 459 00:27:56,000 --> 00:27:57,900 It's not the time for that right now! 460 00:27:57,900 --> 00:27:59,800 - Why? - A wild boar. 461 00:27:59,800 --> 00:28:01,940 A wild boar's running wild again. 462 00:28:01,940 --> 00:28:03,290 Again? 463 00:28:05,180 --> 00:28:06,900 Gosh... 464 00:28:21,300 --> 00:28:24,400 Why are you putting on so much stuff? 465 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 I'll die waiting for you. 466 00:28:27,500 --> 00:28:30,100 How did you hold back this whole time? 467 00:28:33,870 --> 00:28:34,930 Here. 468 00:28:35,960 --> 00:28:37,830 Hey, Kim Seol Ah! 469 00:28:41,350 --> 00:28:42,830 Come here. 470 00:28:54,900 --> 00:28:56,300 I love you. 471 00:28:57,100 --> 00:28:58,600 I love you, too. 472 00:29:04,260 --> 00:29:05,890 What are you doing? 473 00:29:14,110 --> 00:29:15,970 You worked so hard. 474 00:29:15,970 --> 00:29:17,760 Catching the wild boar. 475 00:29:19,560 --> 00:29:22,090 You come up next week. 476 00:29:22,090 --> 00:29:24,430 I can't catch any more wild boars. 477 00:29:24,430 --> 00:29:26,230 I'm scared of them. 478 00:29:26,230 --> 00:29:28,070 I can't even eat pork. 479 00:29:28,070 --> 00:29:29,600 No. 480 00:29:29,600 --> 00:29:32,010 We have to do tractor work next week. 481 00:29:32,010 --> 00:29:34,510 Gosh, I'm exhausted. 482 00:29:34,510 --> 00:29:36,880 I feel like I lost to the pig. 483 00:29:38,690 --> 00:29:40,480 I know. 484 00:29:40,480 --> 00:29:42,590 Take a breath now. 485 00:29:44,740 --> 00:29:47,420 I've never won against them. 486 00:29:48,440 --> 00:29:50,770 The greenhouse is all ripped up. 487 00:29:50,770 --> 00:29:54,500 Mrs. Woonjae was sobbing, and her husband was yelling. 488 00:29:54,500 --> 00:29:56,300 It was no joke. 489 00:29:57,220 --> 00:29:59,110 Gosh... 490 00:29:59,110 --> 00:30:01,740 I think this is my limit. 491 00:30:02,640 --> 00:30:04,310 What do I do? 492 00:30:05,900 --> 00:30:07,690 I love you. 493 00:30:08,600 --> 00:30:10,920 You, who keeps losing. 494 00:30:10,920 --> 00:30:13,840 You, who keeps squirming away from the wild boar. 495 00:30:13,840 --> 00:30:15,190 What? 496 00:31:03,130 --> 00:31:06,060 Are you watching, Joon Gyeom? 497 00:31:06,770 --> 00:31:08,570 I... 498 00:31:08,570 --> 00:31:11,470 I'm so happy, thanks to you. 499 00:31:12,360 --> 00:31:16,240 Figuring out hwatu scores for grandmothers and grandfathers, 500 00:31:16,240 --> 00:31:19,860 going to see my neighbor lady's puppies, 501 00:31:21,620 --> 00:31:23,600 and... 502 00:31:23,600 --> 00:31:27,200 looking up to the night sky where you are... 503 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 It all makes me so happy. 504 00:31:31,150 --> 00:31:33,440 Rest in peace now. 505 00:31:34,890 --> 00:31:36,760 Thank you. 506 00:31:36,760 --> 00:31:39,100 For telling me to live. 507 00:32:04,000 --> 00:32:11,200 ♫ Turning around after a hard day ♫ 508 00:32:11,230 --> 00:32:18,130 ♫ Each of our own path that's been determined ♫ 509 00:32:18,130 --> 00:32:24,570 ♫ With my heavy footsteps ♫ 510 00:32:24,570 --> 00:32:32,370 ♫ Gazing upon the winding road ♫ 511 00:32:32,370 --> 00:32:38,350 ♫ Wandering lost as if my eyes are shut ♫ 512 00:32:39,800 --> 00:32:45,700 ♫ The streak light from a lone streetlight ♫ 513 00:32:47,040 --> 00:32:53,250 ♫ A place where not even light can reach ♫ 514 00:32:53,300 --> 00:33:01,100 ♫ Standing alone with the weight of the world ♫ 515 00:33:04,100 --> 00:33:11,660 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 516 00:33:11,700 --> 00:33:21,300 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 517 00:33:21,300 --> 00:33:27,000 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 518 00:33:27,000 --> 00:33:29,800 [ Beautiful Love, Wonderful Life ] 519 00:33:32,620 --> 00:33:37,210 ♫ I want to start moving again ♫ 520 00:33:37,210 --> 00:33:43,550 ♫ I am sure I will look back upon myself ♫ 521 00:33:43,550 --> 00:33:48,000 ♫ In front of me ♫ 522 00:33:48,000 --> 00:33:55,200 ♫ I am walking the road I am meant to walk ♫ 523 00:33:55,200 --> 00:34:02,560 ♫ You can't deal with me, wandering lost ♫ 524 00:34:02,560 --> 00:34:08,310 ♫ Will I see what I've been waiting for ♫ 525 00:34:08,310 --> 00:34:13,400 ♫ At the end of the road ♫ 33024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.