Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
[ Final Episode ]
2
00:00:15,260 --> 00:00:18,450
I got rid of a bunch of things,
getting ready for London.
3
00:00:18,450 --> 00:00:20,180
So, my room feels a bit empty.
4
00:00:20,180 --> 00:00:23,360
It's so much humbler than I thought.
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,800
I thought it'd be super
cold and extravagant.
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
Why?
7
00:00:39,540 --> 00:00:42,820
Did you sit here like
this and call me?
8
00:00:48,170 --> 00:00:49,870
No?
9
00:00:49,870 --> 00:00:52,040
Did you call me from here?
10
00:00:52,040 --> 00:00:54,680
The desk is so big.
11
00:01:01,390 --> 00:01:05,130
How come there's not even
a single photo of me?
12
00:01:05,130 --> 00:01:06,320
Huh?
13
00:01:07,750 --> 00:01:10,220
Oh, that's right...
14
00:01:10,220 --> 00:01:11,550
Oh, right.
15
00:01:11,550 --> 00:01:14,640
It's inside the luggage for London.
16
00:01:23,030 --> 00:01:24,390
Geez.
17
00:01:24,390 --> 00:01:27,220
I should be glad that you don't
have photos of other women.
18
00:01:36,770 --> 00:01:40,000
What will you do if
Mother comes in?
19
00:01:47,470 --> 00:01:50,030
What about London?
20
00:01:50,030 --> 00:01:52,560
Don't ask me that right now.
21
00:01:52,560 --> 00:01:55,110
I missed you so much.
22
00:01:56,340 --> 00:01:57,850
Me, too.
23
00:01:59,030 --> 00:02:01,110
I'm never going to leave again.
24
00:02:01,110 --> 00:02:02,420
Ever.
25
00:02:18,800 --> 00:02:22,120
[ Pixiu Mala Hongtang - Grand Opening ]
26
00:02:22,120 --> 00:02:25,640
Wishy-washy and all bumpy.
27
00:02:25,640 --> 00:02:29,510
It's not much, but it's my life.
28
00:02:32,500 --> 00:02:36,940
I may be the one who
treated my life the worst.
29
00:02:38,420 --> 00:02:40,960
- I worked hard to become something...
- Love is...
30
00:02:40,960 --> 00:02:43,140
- but I couldn't become that.
- beautiful? Beauty?
31
00:02:43,140 --> 00:02:45,400
- I struggled and worked so hard,
- Beauty, beautiful...
32
00:02:45,400 --> 00:02:47,460
- but couldn't accomplish anything.
- And...
33
00:02:47,460 --> 00:02:49,430
- My life in tatters,
- Life is...
34
00:02:49,430 --> 00:02:51,700
- all ripped and shattered.
- wonderful, wonderful, wonderful.
35
00:02:53,400 --> 00:02:56,780
If it's broken, just fix it.
36
00:02:56,780 --> 00:02:59,460
It's my life that I'll live out.
37
00:02:59,460 --> 00:03:02,980
My life, which others aren't
paying attention to at all.
38
00:03:03,730 --> 00:03:07,110
I lived act one of my life
through the lens of the world,
39
00:03:07,110 --> 00:03:10,350
so what if I live the second act
40
00:03:10,350 --> 00:03:13,190
through my own eyes
and live my own life?
41
00:03:13,190 --> 00:03:14,840
Let me show you to your table.
42
00:03:14,840 --> 00:03:16,640
Yes, welcome.
43
00:03:16,640 --> 00:03:18,760
That's not getting you anywhere?
44
00:03:18,760 --> 00:03:19,950
Aigoo.
45
00:03:19,950 --> 00:03:23,010
- You'll never get anywhere?
- Yes. Come again.
46
00:03:23,010 --> 00:03:25,590
- Yes, this and this?
- Even if you're not getting anywhere,
47
00:03:25,590 --> 00:03:27,810
- even if it's not that great,
- Got it. Thank you.
48
00:03:27,810 --> 00:03:30,070
you can be happy.
49
00:03:30,070 --> 00:03:32,350
- Your order's here.
- You may not become anything,
50
00:03:32,350 --> 00:03:34,640
- Bon appetit.
- but you can become your true self.
51
00:03:34,640 --> 00:03:36,260
Mother, I'm coming through,
step aside!
52
00:03:36,260 --> 00:03:38,030
It's a good look for you.
A good look!
53
00:03:38,030 --> 00:03:39,460
Aren't you tired?
54
00:03:39,460 --> 00:03:40,920
Not tired at all.
55
00:03:40,920 --> 00:03:42,180
Drink some water. Water!
56
00:03:42,180 --> 00:03:45,150
There's no need to be
pretty, or to be cool.
57
00:03:45,150 --> 00:03:47,380
The second act of my life.
58
00:03:47,380 --> 00:03:51,450
Let's go look for small
but certain happiness.
(definition of sohwakhaeng)
59
00:03:52,800 --> 00:03:54,100
[ Sponsorship Certificate ]
60
00:03:54,170 --> 00:03:56,380
[ Athlete Kim Yeon Ah
Sponsorship Agreement Ceremony ]
Clothes aren't the only things
that can be mended.
61
00:03:56,380 --> 00:03:58,750
Shoes aren't the only things
that can be reformed.
62
00:03:58,750 --> 00:04:01,350
Life can be mended, too.
63
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
[ Sponsorship Certificate ]
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,590
Let's fix me up.
65
00:04:07,590 --> 00:04:10,740
Let's fix my life up
and give it another go.
66
00:04:12,480 --> 00:04:15,570
There's more than
enough time left.
67
00:04:15,570 --> 00:04:18,370
We live in the age
of centenarians.
68
00:04:23,400 --> 00:04:27,300
And for at least a minute a day,
69
00:04:27,340 --> 00:04:30,250
inject happiness into your life.
70
00:04:36,700 --> 00:04:41,340
♫ You are a delightful wind ♫
71
00:04:41,340 --> 00:04:44,240
Today is day one.
72
00:04:44,300 --> 00:04:47,900
Starting with myself,
I will love my life.
73
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
[ Sohwakhaeng ]
74
00:04:49,900 --> 00:04:54,900
♫ I will embrace you tightly ♫
75
00:04:54,900 --> 00:04:58,020
♫ You always make
me laugh, yeah ♫
76
00:04:58,020 --> 00:05:01,910
I will love myself
77
00:05:01,910 --> 00:05:04,230
from the bottom of my heart.
78
00:05:04,230 --> 00:05:08,040
♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫
79
00:05:08,040 --> 00:05:14,510
♫ I will always love you ♫
80
00:05:19,900 --> 00:05:21,460
[ Sohwakhaeng ]
81
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
[ Wishing you success!
From Kim Seol Ah ]
82
00:05:31,950 --> 00:05:33,760
Isn't this a money tree?
83
00:05:33,760 --> 00:05:35,720
Oh, so you know.
84
00:05:35,720 --> 00:05:37,440
So you make a lot of money.
85
00:05:38,420 --> 00:05:39,580
Thank you.
86
00:05:39,580 --> 00:05:41,340
I'll make a lot of money.
87
00:05:44,390 --> 00:05:45,970
What do you think?
88
00:05:45,970 --> 00:05:48,050
It's so pretty.
89
00:05:48,050 --> 00:05:50,940
It must've been tough moving
out from the other spot
90
00:05:50,940 --> 00:05:52,490
and doing construction here.
91
00:05:52,490 --> 00:05:54,900
That wasn't really the tough part.
92
00:05:54,900 --> 00:05:56,660
But sure, let's say that.
93
00:05:57,480 --> 00:05:58,580
Here.
94
00:06:04,940 --> 00:06:07,080
Here, drink.
95
00:06:07,100 --> 00:06:09,800
- What tea is this?
- Magnolia tea.
96
00:06:09,850 --> 00:06:12,190
You live with a sneeze
during this time of the year.
97
00:06:12,200 --> 00:06:15,800
It's good for rhinitis and allergies,
so take some when you leave.
98
00:06:15,860 --> 00:06:18,000
Drink some before you go on air.
99
00:06:18,920 --> 00:06:20,300
Yeah.
100
00:06:21,450 --> 00:06:23,120
Why?
101
00:06:23,120 --> 00:06:25,030
I'm just grateful.
102
00:06:25,030 --> 00:06:26,840
For this tea,
103
00:06:26,840 --> 00:06:30,710
and for the photo of
his back next to the sprout.
104
00:06:33,980 --> 00:06:36,180
Did you get home
all right that day?
105
00:06:36,180 --> 00:06:38,480
He was completely drunk.
Wasn't it tough?
106
00:06:38,480 --> 00:06:40,090
Of course, it was tough.
107
00:06:40,090 --> 00:06:42,750
I slapped his back several times,
and he didn't even notice.
108
00:06:43,750 --> 00:06:45,490
You didn't know either.
109
00:06:45,490 --> 00:06:47,750
Even though I nudged
you dozens of times.
110
00:06:47,750 --> 00:06:48,990
What?
111
00:06:56,700 --> 00:06:59,140
When Do Jin Woo was
at the hospital,
112
00:06:59,140 --> 00:07:01,390
you cursed him out all day.
113
00:07:01,390 --> 00:07:03,460
That you can't forgive him.
114
00:07:03,460 --> 00:07:07,120
Once he woke up, you cursed
him out of betrayal,
115
00:07:07,120 --> 00:07:09,080
and when you lost
your morning show,
116
00:07:09,080 --> 00:07:11,530
you cursed him out for his label.
117
00:07:12,490 --> 00:07:14,350
Now that I think about it,
118
00:07:14,400 --> 00:07:17,900
you were always cursing him
out to me every day.
119
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
- I did?
- Yeah, you did.
120
00:07:21,800 --> 00:07:25,800
That's because thinking
about him made me so mad.
121
00:07:25,800 --> 00:07:28,700
- So I cursed away.
- Yeah.
122
00:07:28,730 --> 00:07:32,180
The fact that someone fills
your head all day to that extent
123
00:07:32,180 --> 00:07:34,130
means that you love
them that much.
124
00:07:35,360 --> 00:07:38,030
Kim Seol Ah always loved...
125
00:07:38,990 --> 00:07:42,050
Do Jin Woo, not me.
126
00:07:46,500 --> 00:07:49,100
You're the only one who
didn't know, dummy.
127
00:07:52,350 --> 00:07:54,000
Gosh...
128
00:07:54,000 --> 00:07:56,410
I guess we can't even
be friends anymore.
129
00:07:56,410 --> 00:07:59,120
You might be confident,
but I'm not.
130
00:07:59,120 --> 00:08:02,070
So, you think we shouldn't
see each other?
131
00:08:02,070 --> 00:08:04,010
That's too much.
132
00:08:04,100 --> 00:08:08,600
I plan on becoming friends
with him, not you.
133
00:08:08,610 --> 00:08:11,600
Then we'll be able to see each
other every once in a while.
134
00:08:16,930 --> 00:08:18,430
Sorry...
135
00:08:20,120 --> 00:08:21,560
No.
136
00:08:21,560 --> 00:08:24,850
It was unrequited love
from the very beginning.
137
00:08:26,200 --> 00:08:29,300
Well, I am a little disappointed
that I didn't get to
138
00:08:29,300 --> 00:08:31,100
love to my heart's content.
139
00:08:33,530 --> 00:08:35,570
Thank you.
140
00:08:35,570 --> 00:08:37,950
For taking me home,
141
00:08:37,950 --> 00:08:40,480
and for always being by my side.
142
00:08:52,130 --> 00:08:54,230
This is so heavy!
143
00:08:55,380 --> 00:08:57,430
Your restaurant is so nice.
144
00:08:59,200 --> 00:09:01,500
It's heavy. What are you doing?
Take it already.
145
00:09:01,500 --> 00:09:04,090
Wow. It's another money tree.
146
00:09:04,090 --> 00:09:06,480
So that you make a lot of money.
147
00:09:06,480 --> 00:09:08,050
It's heavy. Take it already.
148
00:09:08,050 --> 00:09:10,130
Just put it there.
149
00:09:12,470 --> 00:09:13,870
Right...
150
00:09:18,520 --> 00:09:22,410
You seem so out of sync,
yet on the same wavelength.
151
00:09:22,410 --> 00:09:26,490
Don't you think we're in
sync more than with her?
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,780
Let's get together often.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,760
Sure. Come by often.
154
00:09:34,960 --> 00:09:37,480
What's this? The two of you.
155
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
Well...
156
00:09:40,300 --> 00:09:41,700
Friends?
157
00:09:43,550 --> 00:09:45,310
Huh.
158
00:09:46,680 --> 00:09:48,160
Friends.
159
00:10:16,730 --> 00:10:19,290
What will you do about Mother?
160
00:10:20,140 --> 00:10:22,660
There is one option.
161
00:10:22,660 --> 00:10:24,900
There is? What is it?
162
00:10:24,900 --> 00:10:26,920
Oh, that's...
163
00:10:26,920 --> 00:10:28,750
It's a little...
164
00:10:29,730 --> 00:10:32,000
It's that difficult to say?
165
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
What is it? Tell me. I'll listen.
166
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
- Really?
- Yeah.
167
00:10:39,600 --> 00:10:41,900
Before we get remarried,
168
00:10:41,900 --> 00:10:44,750
if we give her Do Jin Woo junior
169
00:10:44,750 --> 00:10:46,500
we might be able to win her over.
170
00:10:46,500 --> 00:10:48,240
What?
171
00:10:48,240 --> 00:10:49,950
Get a hold of yourself.
172
00:10:49,950 --> 00:10:51,330
Why?
173
00:10:51,400 --> 00:10:54,100
You said I could tell you.
You said you'd listen.
174
00:10:54,120 --> 00:10:55,590
What's so hard about that?
175
00:10:55,600 --> 00:10:57,700
- Let's go.
- Where?
176
00:10:57,700 --> 00:11:00,000
- Hotel?
- Gosh.
177
00:11:00,010 --> 00:11:01,800
To Mother.
178
00:11:04,180 --> 00:11:06,910
Geez, go to her and do what?
179
00:11:07,740 --> 00:11:09,540
Fight with our feet?
180
00:11:09,540 --> 00:11:11,520
Fight with our eyes?
181
00:11:11,520 --> 00:11:13,570
Fight with our chi?
182
00:11:13,570 --> 00:11:15,500
All in all, convince her.
183
00:11:26,620 --> 00:11:28,910
Ha... hand.
184
00:11:28,910 --> 00:11:31,160
Let go of my son's hand.
185
00:11:31,160 --> 00:11:32,730
Mother.
186
00:11:32,730 --> 00:11:34,910
I can't let go of this hand again.
187
00:11:34,910 --> 00:11:36,850
If I let go again,
188
00:11:36,850 --> 00:11:39,200
I'll really become a crazy b****.
189
00:11:39,200 --> 00:11:40,550
What?
190
00:11:40,550 --> 00:11:42,690
How have you been, Mother?
191
00:11:42,690 --> 00:11:45,030
You look younger.
192
00:11:45,030 --> 00:11:47,290
Your skin's like a baby's skin.
193
00:11:47,290 --> 00:11:49,080
Why are you acting like this?
194
00:11:49,080 --> 00:11:50,710
Oh, have you eaten?
195
00:11:50,710 --> 00:11:53,050
If you haven't,
shall we dine together?
196
00:11:53,050 --> 00:11:55,720
How can I swallow
food watching this?
197
00:11:56,700 --> 00:12:00,500
Then, we'll enjoy our
food by ourselves.
198
00:12:00,500 --> 00:12:02,760
Gosh, I'm so hungry.
199
00:12:02,760 --> 00:12:04,870
We went to a nice restaurant,
200
00:12:04,870 --> 00:12:08,110
but I insisted on starving myself
201
00:12:08,110 --> 00:12:10,310
so that we can eat with you.
202
00:12:10,310 --> 00:12:11,500
What?
203
00:12:11,500 --> 00:12:13,710
You'll dine here? At home?
204
00:12:13,710 --> 00:12:16,280
Honey, why aren't you
making dinner?
205
00:12:16,280 --> 00:12:18,680
Go and put on the rice already.
206
00:12:18,680 --> 00:12:19,830
Huh?
207
00:12:19,830 --> 00:12:21,400
Oh. Yes, Honey.
208
00:12:21,400 --> 00:12:23,430
I'll prepare dinner quickly.
Just wait.
209
00:12:23,430 --> 00:12:24,510
Hey.
210
00:12:24,510 --> 00:12:26,030
Hey, where are...
211
00:12:26,030 --> 00:12:28,040
Hey. You...
212
00:12:28,040 --> 00:12:29,720
Mother.
213
00:12:29,720 --> 00:12:32,250
I have something I want to tell you.
214
00:12:33,770 --> 00:12:35,600
What... what is it?
215
00:12:46,870 --> 00:12:48,550
What's your plan?
216
00:12:48,550 --> 00:12:50,250
Are you a robber?
217
00:12:50,250 --> 00:12:54,950
You think you can just barge in here
and steal my son again?
218
00:12:54,950 --> 00:12:57,040
I'd love to...
219
00:12:57,040 --> 00:13:00,830
smuggle him away to our house,
220
00:13:00,830 --> 00:13:05,580
but your son says he cannot
abandon you, Mother.
221
00:13:05,580 --> 00:13:08,240
What can I do? I'm powerless.
222
00:13:08,240 --> 00:13:12,510
I have to hang my head and
move in here with you, Mother.
223
00:13:12,510 --> 00:13:13,800
What?
224
00:13:13,800 --> 00:13:15,980
Let's start over, Mother.
225
00:13:15,980 --> 00:13:20,050
I have real feelings
for Jin Woo now.
226
00:13:20,050 --> 00:13:23,640
Your son. I'll make him happy.
227
00:13:23,640 --> 00:13:25,120
I promise.
228
00:13:26,540 --> 00:13:28,980
Let's eat together, Mother.
229
00:13:28,980 --> 00:13:32,460
It's the first pot of
rice he's ever made.
230
00:13:32,460 --> 00:13:36,690
He made it for you, Mother.
Not me.
231
00:13:45,980 --> 00:13:47,300
Here.
232
00:13:49,630 --> 00:13:51,800
Mom. Eat.
233
00:13:59,910 --> 00:14:01,470
What do you think?
234
00:14:01,470 --> 00:14:03,700
It's the first rice I ever made.
235
00:14:03,700 --> 00:14:06,380
For the two most special
women in the world.
236
00:14:06,380 --> 00:14:08,220
With great care.
237
00:14:08,220 --> 00:14:10,610
All rice is the same.
238
00:14:10,610 --> 00:14:12,800
There's no difference.
239
00:14:14,190 --> 00:14:17,520
Jin Woo, you did so well
considering it's your first time!
240
00:14:17,520 --> 00:14:18,640
Really?
241
00:14:18,640 --> 00:14:22,290
I'll learn from my mother-in-law,
and make you delicious side dishes.
242
00:14:25,500 --> 00:14:28,300
Gosh... I'm so happy.
243
00:14:29,070 --> 00:14:32,250
It finally feels like
people live in this house.
244
00:14:32,250 --> 00:14:33,490
Right?
245
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Here.
246
00:15:04,200 --> 00:15:05,560
Moon Hae Rang.
247
00:15:15,790 --> 00:15:17,100
Why?
248
00:15:17,100 --> 00:15:19,140
You forgot who I am?
249
00:15:21,990 --> 00:15:24,050
Come back when you remember.
250
00:15:25,720 --> 00:15:27,130
Oppa.
251
00:15:30,830 --> 00:15:34,690
Thank you for sending
over the side dishes.
252
00:15:34,690 --> 00:15:36,610
That took you long enough.
253
00:15:36,610 --> 00:15:38,100
Did you finish them?
254
00:15:39,500 --> 00:15:43,490
I better come home because
of your home-cooked meals.
255
00:15:43,490 --> 00:15:46,010
I can't eat instant food.
256
00:15:48,550 --> 00:15:50,660
I heard from Father.
257
00:15:50,660 --> 00:15:52,870
That you apologized to Officer Kim.
258
00:15:55,210 --> 00:15:56,870
Good job.
259
00:16:06,240 --> 00:16:08,280
Wait for me, Oppa.
260
00:16:09,900 --> 00:16:12,780
I'm embarrassed to go in alone.
261
00:16:29,350 --> 00:16:31,550
Greet Father first.
262
00:16:37,800 --> 00:16:40,190
Why are you coming
out of that room?
263
00:16:40,190 --> 00:16:42,790
What do you mean "you"?
I'm your older brother.
264
00:16:42,790 --> 00:16:44,870
We're barely three minutes apart.
265
00:16:44,870 --> 00:16:47,780
And why did you give up your
apartment on your own accord?
266
00:16:47,780 --> 00:16:50,250
Dad said to do so.
267
00:16:50,250 --> 00:16:52,130
What, Dad?
268
00:16:52,130 --> 00:16:54,110
Who are you calling Dad?
269
00:16:55,170 --> 00:16:57,350
You just got here and
fighting already?
270
00:16:57,350 --> 00:16:59,880
Now you're fighting
with Shi Wol oppa?
271
00:16:59,880 --> 00:17:02,500
What do you mean "oppa"?
272
00:17:02,500 --> 00:17:04,310
Older by three minutes is still oppa.
273
00:17:04,310 --> 00:17:06,770
You better call him oppa.
274
00:17:06,770 --> 00:17:09,650
You don't have a room.
It's my room now.
275
00:17:09,650 --> 00:17:12,620
That's nonsense.
276
00:17:12,620 --> 00:17:16,130
Now that Hae Rang's home, Shi Wol...
277
00:17:16,130 --> 00:17:18,100
share a room with Pa Rang.
278
00:17:18,100 --> 00:17:19,200
Huh?
279
00:17:19,200 --> 00:17:21,540
I can't share a room
with this Hyung.
280
00:17:21,540 --> 00:17:24,320
In that case, I'll share
with Pa Rang.
281
00:17:24,320 --> 00:17:26,280
You share the master with Dad.
282
00:17:26,280 --> 00:17:28,130
I don't want that either.
283
00:17:28,130 --> 00:17:29,520
I'll share with Tae Rang.
284
00:17:29,520 --> 00:17:31,590
If you were going to do this,
you should've let me live alone.
285
00:17:31,590 --> 00:17:33,210
Why did you tell me to move in?
286
00:17:33,210 --> 00:17:34,500
You said you're Dad.
287
00:17:34,500 --> 00:17:36,560
You said you're Hyung
and my little brother.
288
00:17:47,950 --> 00:17:49,280
Pardon?
289
00:17:49,280 --> 00:17:51,680
Transferred to a rural branch?
290
00:17:51,680 --> 00:17:55,380
How rural are you talking about?
291
00:17:55,380 --> 00:17:57,260
Gurye county in Jeollanamdo.
292
00:17:58,600 --> 00:18:00,110
Gurye?
293
00:18:00,110 --> 00:18:04,180
It's a quiet township with fresh air.
294
00:18:04,180 --> 00:18:07,800
Compared to dealing with
protests and all every day,
295
00:18:07,800 --> 00:18:10,440
your body and mind
will be comfortable.
296
00:18:22,800 --> 00:18:24,000
Right?
297
00:18:25,060 --> 00:18:26,040
What's this?
298
00:18:26,040 --> 00:18:27,470
Have you been assigned?
299
00:18:27,470 --> 00:18:29,340
I imagine so, any minute.
300
00:18:34,800 --> 00:18:36,780
How have you all been?
301
00:18:37,700 --> 00:18:39,470
I'm back.
302
00:18:47,450 --> 00:18:49,820
Please step aside.
303
00:18:49,820 --> 00:18:51,360
It's my seat.
304
00:18:51,360 --> 00:18:53,470
Why are you here?
305
00:18:53,470 --> 00:18:56,340
How dare you come back?
306
00:18:56,340 --> 00:18:59,530
We have no interest in
serving you as our boss.
307
00:18:59,530 --> 00:19:01,250
Write your letter of resignation.
308
00:19:01,250 --> 00:19:03,120
For the organization.
309
00:19:06,730 --> 00:19:08,210
Joon Hwi!
310
00:19:10,520 --> 00:19:12,460
It's okay.
311
00:19:12,460 --> 00:19:13,990
Vice-chairman!
312
00:19:16,820 --> 00:19:18,420
Thank you for coming back.
313
00:19:18,420 --> 00:19:19,660
Take this.
314
00:19:19,660 --> 00:19:21,050
What is this?
315
00:19:21,050 --> 00:19:23,820
A bouquet of flowers? So cringey.
316
00:19:23,820 --> 00:19:28,280
I went to the morning flower market
with your sister-in-law myself.
317
00:19:28,280 --> 00:19:29,750
This is not just flowers.
318
00:19:29,800 --> 00:19:32,100
It's from your sister-in-law
and my heart.
319
00:19:32,100 --> 00:19:33,600
Thanks.
320
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
Hyung?
321
00:19:34,800 --> 00:19:37,200
Sis... sister-in-law?
322
00:19:37,230 --> 00:19:38,750
Hong Yoo Ra and
Hong Hwa Young are sisters.
323
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
Team Leader Koo is
Hong Yoo Ra's son, so...
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
- Royal!
- Royal?
325
00:19:46,200 --> 00:19:50,400
Team Leader Koo is our company's
largest shareholder.
326
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
- Daebak.
- Shareholder...
327
00:19:59,440 --> 00:20:01,060
Hello.
328
00:20:01,060 --> 00:20:04,040
Huh? Koo Joon Hwi, you're back.
329
00:20:05,100 --> 00:20:08,400
So, how can you think of
leaving Cheong Ah behind?
330
00:20:08,430 --> 00:20:10,070
- I better teach you a less...
- Stop!
331
00:20:10,070 --> 00:20:11,940
- Stop, Baek Rim.
- Huh?
332
00:20:11,940 --> 00:20:14,390
Well, he's royalty.
333
00:20:14,390 --> 00:20:16,590
Royal, my foot.
334
00:20:16,600 --> 00:20:19,300
Koo Joon Hwi's just
Koo Joon Hwi. Right?
335
00:20:19,300 --> 00:20:20,570
Of course.
336
00:20:20,570 --> 00:20:23,090
Koo Joon Hwi's just Koo Joon Hwi.
337
00:20:24,060 --> 00:20:25,290
- Yes.
- Yes.
338
00:20:25,290 --> 00:20:26,650
We'll get some coffee...
339
00:20:26,650 --> 00:20:28,290
Let's go get coffee.
340
00:20:28,290 --> 00:20:30,180
Baek Rim, let's get...
341
00:20:35,940 --> 00:20:37,430
Aigoo...
342
00:20:55,480 --> 00:20:57,610
I always wondered.
343
00:20:58,980 --> 00:21:02,220
If I could go back to that day,
344
00:21:02,220 --> 00:21:05,610
if only I could go back...
345
00:21:08,240 --> 00:21:11,290
I did as well.
346
00:21:11,290 --> 00:21:16,830
If only had I held Joon Gyeom's
hand and went to the police station...
347
00:21:16,830 --> 00:21:19,660
If only had I...
348
00:21:19,660 --> 00:21:23,510
Then, my son would be
by my side right now.
349
00:21:23,510 --> 00:21:28,400
Like Cheong Ah, he would've
grown up to be a good adult.
350
00:21:33,440 --> 00:21:35,660
I'm sorry for everything.
351
00:21:36,880 --> 00:21:40,930
I failed to see Joon Gyeom,
lying there alone, cold.
352
00:21:40,930 --> 00:21:44,170
I only thought about
saving my daughter.
353
00:21:45,600 --> 00:21:48,350
I didn't once hold his hand,
354
00:21:48,350 --> 00:21:51,560
and I didn't once stroke his face.
355
00:21:53,760 --> 00:21:56,390
I left him there and took off.
356
00:21:59,100 --> 00:22:01,930
He saved my Cheong Ah...
357
00:22:01,930 --> 00:22:05,110
He told her, "You must live."
358
00:22:06,930 --> 00:22:08,900
I...
359
00:22:08,900 --> 00:22:12,780
got rid of a letter Joon Gyeom
wrote Cheong Ah.
360
00:22:14,170 --> 00:22:16,080
I'm sorry...
361
00:22:17,120 --> 00:22:19,110
I...
362
00:22:19,110 --> 00:22:23,350
deeply wronged your son.
363
00:22:25,910 --> 00:22:27,970
No.
364
00:22:27,970 --> 00:22:30,320
It's all my fault.
365
00:22:31,470 --> 00:22:33,860
I lost my son...
366
00:22:33,860 --> 00:22:36,480
due to my selfishness.
367
00:22:38,190 --> 00:22:40,910
He couldn't even tell me,
368
00:22:40,910 --> 00:22:43,190
and alone, he just...
369
00:22:45,690 --> 00:22:48,950
We did what we did
for our kids' sake,
370
00:22:48,950 --> 00:22:51,570
but we made the kids
suffer so much.
371
00:22:51,570 --> 00:22:54,230
I regretted it every single day.
372
00:22:54,230 --> 00:22:56,800
I continue to regret it.
373
00:23:05,600 --> 00:23:10,210
I want Joon Hwi and
Cheong Ah to be happy.
374
00:23:12,100 --> 00:23:14,000
Please give...
375
00:23:15,470 --> 00:23:17,540
my son your blessings.
376
00:23:25,220 --> 00:23:28,090
Thank you for giving us...
377
00:23:28,090 --> 00:23:30,470
your wonderful son.
378
00:23:53,600 --> 00:23:55,120
What do I do...
379
00:23:58,670 --> 00:24:00,360
Gosh...
380
00:24:00,360 --> 00:24:01,870
Huh?
381
00:24:04,440 --> 00:24:05,760
Gosh...
382
00:24:08,560 --> 00:24:10,010
What's going on?
383
00:24:15,280 --> 00:24:16,550
Cheong Ah.
384
00:24:21,280 --> 00:24:23,250
What's the matter?
385
00:24:25,850 --> 00:24:28,100
I've been transferred.
386
00:24:28,100 --> 00:24:30,220
Transferred?
387
00:24:30,220 --> 00:24:32,060
To where?
388
00:24:32,060 --> 00:24:34,790
To Gurye county in Jeollanamdo.
389
00:24:34,790 --> 00:24:36,430
What?
390
00:24:36,430 --> 00:24:39,050
Gurye county in Jeollanamdo?
391
00:24:40,600 --> 00:24:41,850
Wait.
392
00:24:41,850 --> 00:24:44,430
So we have to break up again?
393
00:24:45,720 --> 00:24:47,780
Gosh, that makes no sense.
394
00:24:47,780 --> 00:24:50,830
That can't be. That's too brutal!
395
00:24:50,830 --> 00:24:54,040
I won't ever take it off even in Gurye!
396
00:24:54,040 --> 00:24:55,580
Whatever.
397
00:24:56,650 --> 00:24:59,380
So, when are you going?
398
00:25:00,940 --> 00:25:04,650
After this weekend,
starting next Monday.
399
00:25:04,650 --> 00:25:06,010
What?
400
00:25:06,010 --> 00:25:07,430
Monday?
401
00:25:08,810 --> 00:25:10,420
Well...
402
00:25:10,420 --> 00:25:13,240
when are we going to
get married, then?
403
00:25:13,240 --> 00:25:14,650
What?
404
00:25:14,650 --> 00:25:16,160
Get married?
405
00:25:16,160 --> 00:25:19,320
If we'll be a long-distance couple,
we better get married first.
406
00:25:53,360 --> 00:25:55,260
Hello, ma'am!
407
00:25:55,260 --> 00:25:56,690
Hey!
408
00:25:56,690 --> 00:25:58,450
I heard Goldie gave
birth to puppies.
409
00:25:58,450 --> 00:26:00,310
Yes, she did!
410
00:26:00,310 --> 00:26:02,570
She gave birth to five puppies!
411
00:26:02,570 --> 00:26:04,770
Would you like to adopt one?
412
00:26:04,770 --> 00:26:06,840
Sure, I'll take one.
413
00:26:06,840 --> 00:26:08,420
I'll come by in the evening.
414
00:26:09,300 --> 00:26:13,600
Come by with your handsome,
tall husband. Okay?
415
00:26:13,620 --> 00:26:16,120
- All right.
- Okay.
416
00:26:16,120 --> 00:26:18,140
Officer Kim!
417
00:26:18,140 --> 00:26:19,830
Officer Kim!
418
00:26:19,830 --> 00:26:21,240
Ma'am!
419
00:26:22,470 --> 00:26:23,800
Aigoo.
420
00:26:23,800 --> 00:26:26,070
A fight broke out
421
00:26:26,070 --> 00:26:27,990
in Hwaseong just now.
422
00:26:27,990 --> 00:26:29,530
Pardon?
423
00:26:29,600 --> 00:26:31,900
A fight broke out?
What's going on?
424
00:26:31,900 --> 00:26:33,400
Go and see for yourself.
425
00:26:33,460 --> 00:26:34,770
Hurry up.
426
00:26:34,770 --> 00:26:36,350
- Let's go.
- Okay.
427
00:26:36,350 --> 00:26:38,400
Hold on tightly.
428
00:26:38,400 --> 00:26:40,570
What are they fighting about?
429
00:26:42,720 --> 00:26:43,940
Boy!
430
00:26:43,940 --> 00:26:45,660
Your eyes are messed up all right.
431
00:26:45,660 --> 00:26:48,580
I went three times,
so it's a triple score!
432
00:26:48,580 --> 00:26:50,720
You've only gone twice!
433
00:26:50,720 --> 00:26:52,480
You rotten old man!
434
00:26:52,480 --> 00:26:55,090
Are you demented
after hitting 80?
435
00:26:55,090 --> 00:26:56,350
What the hell?
436
00:26:56,350 --> 00:26:58,250
- Are you done?
- All right, all right.
437
00:26:58,300 --> 00:27:01,400
That's why I told you
to put aside a card
438
00:27:01,400 --> 00:27:03,880
every time you make a move.
439
00:27:03,880 --> 00:27:05,470
Who just made a move?
440
00:27:05,470 --> 00:27:06,290
I did.
441
00:27:06,290 --> 00:27:08,100
- In that case...
- Officer Kim!
442
00:27:08,100 --> 00:27:09,220
Officer Kim!
443
00:27:09,220 --> 00:27:10,400
Officer Kim!
444
00:27:10,400 --> 00:27:11,930
Where's your husband?
445
00:27:11,930 --> 00:27:13,600
Probably planting potatoes?
446
00:27:13,600 --> 00:27:14,770
Gosh, really!
447
00:27:14,770 --> 00:27:17,130
Planting potatoes without
a care in the world?
448
00:27:17,130 --> 00:27:21,040
A wild boar is stomping
across the fields right now.
449
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
- What? A wild boar?
- Yes!
450
00:27:32,110 --> 00:27:33,640
Gosh.
451
00:27:33,640 --> 00:27:35,410
You're still there?
452
00:27:35,410 --> 00:27:37,130
When will you get
to eat at that rate?
453
00:27:37,130 --> 00:27:39,320
Aigoo, so frustrating.
454
00:27:39,320 --> 00:27:40,790
Hurry up.
455
00:27:40,790 --> 00:27:42,850
Gosh, he's killing me.
456
00:27:42,850 --> 00:27:44,790
Geez...
457
00:27:48,700 --> 00:27:50,120
Joon Hwi!
458
00:27:50,120 --> 00:27:51,880
Joon Hwi!
459
00:27:56,000 --> 00:27:57,900
It's not the time
for that right now!
460
00:27:57,900 --> 00:27:59,800
- Why?
- A wild boar.
461
00:27:59,800 --> 00:28:01,940
A wild boar's running wild again.
462
00:28:01,940 --> 00:28:03,290
Again?
463
00:28:05,180 --> 00:28:06,900
Gosh...
464
00:28:21,300 --> 00:28:24,400
Why are you putting
on so much stuff?
465
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
I'll die waiting for you.
466
00:28:27,500 --> 00:28:30,100
How did you hold back
this whole time?
467
00:28:33,870 --> 00:28:34,930
Here.
468
00:28:35,960 --> 00:28:37,830
Hey, Kim Seol Ah!
469
00:28:41,350 --> 00:28:42,830
Come here.
470
00:28:54,900 --> 00:28:56,300
I love you.
471
00:28:57,100 --> 00:28:58,600
I love you, too.
472
00:29:04,260 --> 00:29:05,890
What are you doing?
473
00:29:14,110 --> 00:29:15,970
You worked so hard.
474
00:29:15,970 --> 00:29:17,760
Catching the wild boar.
475
00:29:19,560 --> 00:29:22,090
You come up next week.
476
00:29:22,090 --> 00:29:24,430
I can't catch any more wild boars.
477
00:29:24,430 --> 00:29:26,230
I'm scared of them.
478
00:29:26,230 --> 00:29:28,070
I can't even eat pork.
479
00:29:28,070 --> 00:29:29,600
No.
480
00:29:29,600 --> 00:29:32,010
We have to do tractor
work next week.
481
00:29:32,010 --> 00:29:34,510
Gosh, I'm exhausted.
482
00:29:34,510 --> 00:29:36,880
I feel like I lost to the pig.
483
00:29:38,690 --> 00:29:40,480
I know.
484
00:29:40,480 --> 00:29:42,590
Take a breath now.
485
00:29:44,740 --> 00:29:47,420
I've never won against them.
486
00:29:48,440 --> 00:29:50,770
The greenhouse is all ripped up.
487
00:29:50,770 --> 00:29:54,500
Mrs. Woonjae was sobbing,
and her husband was yelling.
488
00:29:54,500 --> 00:29:56,300
It was no joke.
489
00:29:57,220 --> 00:29:59,110
Gosh...
490
00:29:59,110 --> 00:30:01,740
I think this is my limit.
491
00:30:02,640 --> 00:30:04,310
What do I do?
492
00:30:05,900 --> 00:30:07,690
I love you.
493
00:30:08,600 --> 00:30:10,920
You, who keeps losing.
494
00:30:10,920 --> 00:30:13,840
You, who keeps squirming
away from the wild boar.
495
00:30:13,840 --> 00:30:15,190
What?
496
00:31:03,130 --> 00:31:06,060
Are you watching, Joon Gyeom?
497
00:31:06,770 --> 00:31:08,570
I...
498
00:31:08,570 --> 00:31:11,470
I'm so happy, thanks to you.
499
00:31:12,360 --> 00:31:16,240
Figuring out hwatu scores for
grandmothers and grandfathers,
500
00:31:16,240 --> 00:31:19,860
going to see my
neighbor lady's puppies,
501
00:31:21,620 --> 00:31:23,600
and...
502
00:31:23,600 --> 00:31:27,200
looking up to the night
sky where you are...
503
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
It all makes me so happy.
504
00:31:31,150 --> 00:31:33,440
Rest in peace now.
505
00:31:34,890 --> 00:31:36,760
Thank you.
506
00:31:36,760 --> 00:31:39,100
For telling me to live.
507
00:32:04,000 --> 00:32:11,200
♫ Turning around after a hard day ♫
508
00:32:11,230 --> 00:32:18,130
♫ Each of our own path
that's been determined ♫
509
00:32:18,130 --> 00:32:24,570
♫ With my heavy footsteps ♫
510
00:32:24,570 --> 00:32:32,370
♫ Gazing upon the winding road ♫
511
00:32:32,370 --> 00:32:38,350
♫ Wandering lost as if
my eyes are shut ♫
512
00:32:39,800 --> 00:32:45,700
♫ The streak light from
a lone streetlight ♫
513
00:32:47,040 --> 00:32:53,250
♫ A place where not even
light can reach ♫
514
00:32:53,300 --> 00:33:01,100
♫ Standing alone with
the weight of the world ♫
515
00:33:04,100 --> 00:33:11,660
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
516
00:33:11,700 --> 00:33:21,300
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
517
00:33:21,300 --> 00:33:27,000
♫ I leave behind the things I cherish ♫
518
00:33:27,000 --> 00:33:29,800
[ Beautiful Love, Wonderful Life ]
519
00:33:32,620 --> 00:33:37,210
♫ I want to start moving again ♫
520
00:33:37,210 --> 00:33:43,550
♫ I am sure I will look
back upon myself ♫
521
00:33:43,550 --> 00:33:48,000
♫ In front of me ♫
522
00:33:48,000 --> 00:33:55,200
♫ I am walking the road
I am meant to walk ♫
523
00:33:55,200 --> 00:34:02,560
♫ You can't deal with me,
wandering lost ♫
524
00:34:02,560 --> 00:34:08,310
♫ Will I see what I've
been waiting for ♫
525
00:34:08,310 --> 00:34:13,400
♫ At the end of the road ♫
33024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.