All language subtitles for [English] 【FULL】And The Winner Is Love EP01 _ 月上重火 _ Leo Luo 罗云熙, Yukee 陈钰琪 _ iQiyi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 1 4 00:02:25,220 --> 00:02:26,020 Father. 5 00:02:26,540 --> 00:02:27,820 [Leader of Hall of Flames Chong Ye] 6 00:02:38,180 --> 00:02:40,540 Father. Why did you refuse to see me? 7 00:02:40,780 --> 00:02:41,900 Were you avoiding me? 8 00:02:43,140 --> 00:02:44,460 Did I do anything wrong? 9 00:02:44,860 --> 00:02:46,460 I promise I won't do it again. 10 00:02:47,700 --> 00:02:48,420 No. 11 00:02:49,820 --> 00:02:51,300 I’d never avoid you. 12 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 Never. 13 00:02:55,060 --> 00:02:56,220 You’re the best. 14 00:02:57,620 --> 00:02:59,700 I hope I can always be with you 15 00:03:01,020 --> 00:03:02,540 and watch you grow up. 16 00:03:04,340 --> 00:03:06,020 Then you can spend more time with me. 17 00:03:13,140 --> 00:03:13,860 Xuezhi, 18 00:03:16,540 --> 00:03:18,860 remember what I told you in the Hall of Flames. 19 00:03:21,420 --> 00:03:22,660 Take good care of yourself. 20 00:03:26,340 --> 00:03:27,460 I’m afraid I can’t... 21 00:03:35,100 --> 00:03:40,060 [Years Later] 22 00:03:46,020 --> 00:03:47,140 [Hall of Flames] 23 00:03:53,020 --> 00:03:54,140 Inside a cup, 24 00:03:54,900 --> 00:03:55,980 there’s a whole world. 25 00:03:56,660 --> 00:04:00,140 A tea leaf can decide its fate. 26 00:04:01,060 --> 00:04:03,780 The sword shapes the world 27 00:04:04,620 --> 00:04:06,980 while the tea nourishes it. 28 00:04:07,980 --> 00:04:10,020 No sword, no achievement. 29 00:04:10,500 --> 00:04:13,100 No tea, no wisdom. 30 00:04:15,620 --> 00:04:16,540 Young Master, 31 00:04:17,220 --> 00:04:19,060 once you're outside this gate, 32 00:04:19,899 --> 00:04:21,899 you’ll be facing the unknown. 33 00:04:23,100 --> 00:04:24,060 Young Mistress 34 00:04:24,940 --> 00:04:26,220 are you ready? 35 00:04:35,820 --> 00:04:36,700 [Young Master of Hall of Flames Chong Xuezhi] 36 00:04:36,700 --> 00:04:38,260 I’m eager to challenge it. 37 00:04:41,100 --> 00:04:43,500 Today is Young Master’s comeback day 38 00:04:43,820 --> 00:04:46,540 and the time to leave for Dongdu 39 00:04:46,540 --> 00:04:49,659 for the Hero Assembly as agreed in the pact. 40 00:04:50,220 --> 00:04:50,780 Then 41 00:04:51,020 --> 00:04:53,420 the Lotus Sutra and Nine Moves will reunite. 42 00:04:54,420 --> 00:04:56,420 We’ll prove to the world 43 00:04:57,420 --> 00:04:58,420 that Hall of Flames is not a cult. 44 00:04:58,420 --> 00:05:00,180 [Elder in Chief of Hall of Flames Yuwen Zhongsong] 45 00:05:01,940 --> 00:05:03,700 I, Chong Xuezhi, promise 46 00:05:03,700 --> 00:05:04,060 [Chief Guardian of Hall of Flames Yuwen Muyuan] 47 00:05:04,060 --> 00:05:05,420 that I’ll prove to all sects 48 00:05:05,420 --> 00:05:06,580 at the Assembly 49 00:05:06,900 --> 00:05:08,820 that Hall of Flames is legit 50 00:05:08,820 --> 00:05:09,300 [Guardian of Hall of Flames Yuchi Huaheng] 51 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 and nonviolent. 52 00:05:10,500 --> 00:05:10,820 [Guardian of Hall of Flames Liuli] 53 00:05:10,820 --> 00:05:13,060 I’ll clear our name, 54 00:05:13,060 --> 00:05:15,060 get father’s Nine Moves back 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,620 to complete the Lotus Wing 56 00:05:17,060 --> 00:05:19,820 and restore our former glory. 57 00:05:20,260 --> 00:05:21,180 [Guardian of Hall of Flames Haitang] 58 00:05:21,180 --> 00:05:22,420 Hall of Flames has been quiet for five years. 59 00:05:22,420 --> 00:05:24,780 [Guardian of Hall of Flames Zhusha] 60 00:05:24,780 --> 00:05:25,100 All sects are eager to size us up. 61 00:05:25,100 --> 00:05:27,620 [Guardian of Hall of Flames Chequ] 62 00:05:28,900 --> 00:05:31,060 Young Master’s trip this time 63 00:05:32,140 --> 00:05:35,060 won’t be safe. 64 00:05:36,060 --> 00:05:37,900 When in danger, 65 00:05:38,420 --> 00:05:41,820 you must make sure of Young Master’s safety. 66 00:05:41,900 --> 00:05:42,780 No mistake are allowed. 67 00:05:43,260 --> 00:05:45,220 We’ll do our utmost 68 00:05:45,220 --> 00:05:46,860 to protect Young Master. 69 00:05:48,700 --> 00:05:50,940 The owner of Lotus Wing will rule the world. 70 00:05:51,380 --> 00:05:54,220 You’re going to the Assembly 71 00:05:54,220 --> 00:05:55,900 with the Lotus Sutra. 72 00:05:55,900 --> 00:05:57,700 Many will try to steal it. 73 00:05:58,300 --> 00:06:00,060 You must keep it well. 74 00:06:00,300 --> 00:06:01,700 Be very careful. 75 00:06:02,460 --> 00:06:04,140 If it’s lost, 76 00:06:04,940 --> 00:06:06,580 we’ll be... 77 00:06:07,300 --> 00:06:09,540 I won't disappoint you. 78 00:09:08,740 --> 00:09:09,860 Silver Whip School? 79 00:09:11,540 --> 00:09:12,700 How dare you sneakily attack us! 80 00:09:13,580 --> 00:09:16,500 That scum Chong Ye killed the innocent. 81 00:09:16,500 --> 00:09:18,300 I, Chief Disciple of Silver Whip School, 82 00:09:18,420 --> 00:09:19,620 Guan Peng, is here to eliminate the evil. 83 00:09:20,460 --> 00:09:22,700 Hall of Flames has made a pact with all sects. 84 00:09:23,140 --> 00:09:25,380 We’re only out to attend the Hero Assembly 85 00:09:25,620 --> 00:09:26,300 with no ill intentions. 86 00:09:27,020 --> 00:09:28,860 Feud in the past has already been resolved. 87 00:09:29,980 --> 00:09:30,500 Resolved? 88 00:09:31,580 --> 00:09:32,580 It’s only natural 89 00:09:33,140 --> 00:09:34,220 for you to pay for your father’s debts. 90 00:09:34,380 --> 00:09:34,900 Bah! 91 00:09:35,020 --> 00:09:36,660 You’re here for the Lotus Sutra, aren’t you? 92 00:09:37,260 --> 00:09:38,460 If you want it, 93 00:09:39,420 --> 00:09:40,860 you can win it fair and square 94 00:09:40,860 --> 00:09:42,420 at the Assembly. 95 00:09:43,060 --> 00:09:44,020 You call yourself a decent sect 96 00:09:45,220 --> 00:09:46,900 by ambushing us? 97 00:09:49,420 --> 00:09:50,660 Go back and tell Wang Yinya 98 00:09:51,100 --> 00:09:54,140 that Hall of Flames won’t offend others 99 00:09:54,740 --> 00:09:56,020 but if someone dares to 100 00:09:56,020 --> 00:09:58,300 harm our Young Master or steal the manual, 101 00:09:58,660 --> 00:10:01,140 we will fight back. 102 00:10:02,020 --> 00:10:02,540 Get lost! 103 00:10:06,660 --> 00:10:07,220 Let’s go. 104 00:10:13,780 --> 00:10:14,780 Is anybody hurt? 105 00:10:16,140 --> 00:10:17,860 More dangers are awaiting us ahead. 106 00:10:17,980 --> 00:10:19,300 Be extremely cautious. 107 00:10:19,900 --> 00:10:20,380 Yes. 108 00:10:30,100 --> 00:10:30,620 Stop. 109 00:10:36,060 --> 00:10:36,700 Who are you? 110 00:10:37,300 --> 00:10:38,140 Why are you in my way? 111 00:10:40,300 --> 00:10:41,860 Whoever offends Hall of Flames 112 00:10:42,460 --> 00:10:43,020 must die! 113 00:10:43,420 --> 00:10:44,620 Hall of Flames! Kill him. 114 00:10:55,460 --> 00:10:57,340 If…if you kill me… 115 00:11:53,580 --> 00:11:57,660 [Leader of Moon Valley Shangguan Tou] 116 00:12:03,180 --> 00:12:04,140 What happened? 117 00:12:04,460 --> 00:12:05,060 Chief, 118 00:12:05,940 --> 00:12:06,780 that man said 119 00:12:07,300 --> 00:12:09,140 he was taking revenge for Hall of Flames. 120 00:12:09,300 --> 00:12:10,340 [Chief of Silver Whip School Wang Yinya] 121 00:12:10,340 --> 00:12:11,460 Hall of Flames? 122 00:12:18,940 --> 00:12:19,740 Peng, 123 00:12:20,940 --> 00:12:21,900 Don't worry. 124 00:12:23,260 --> 00:12:25,220 I’ll avenge your death. 125 00:12:26,780 --> 00:12:28,100 All disciples! 126 00:12:28,860 --> 00:12:31,460 Pass my order! 127 00:12:32,460 --> 00:12:33,940 Kill that witch Chong Xuezhi of Hall of Flames 128 00:12:34,620 --> 00:12:39,060 at all costs! 129 00:12:39,780 --> 00:12:40,860 Yes! 130 00:12:47,300 --> 00:12:49,500 [Huashan Sect] 131 00:12:49,500 --> 00:12:50,460 Are you ready? 132 00:12:50,860 --> 00:12:52,220 Yes! 133 00:12:53,860 --> 00:12:54,420 Mo, 134 00:12:55,540 --> 00:12:58,060 how long has our Huashan Sect been in mourning? 135 00:12:58,180 --> 00:12:58,980 [Feng Cheng's Son Feng Mo] 136 00:12:58,980 --> 00:12:59,580 Father, 137 00:13:00,220 --> 00:13:01,100 it's been five years. 138 00:13:02,220 --> 00:13:04,500 Back then, that monster Chong Ye 139 00:13:05,660 --> 00:13:07,220 killed your grandfather 140 00:13:08,460 --> 00:13:10,700 and countless members of our sect, 141 00:13:11,340 --> 00:13:12,060 including 142 00:13:14,060 --> 00:13:15,660 your brothers, 143 00:13:17,340 --> 00:13:18,540 and fathers. 144 00:13:20,340 --> 00:13:23,500 That was a disgrace to our sect. 145 00:13:25,220 --> 00:13:25,900 So 146 00:13:27,420 --> 00:13:28,620 Hall of Flames must be destroyed 147 00:13:29,380 --> 00:13:30,660 for the greater good! 148 00:13:40,940 --> 00:13:41,620 Young Master, 149 00:13:44,540 --> 00:13:46,900 this is the real world. 150 00:13:47,940 --> 00:13:50,020 All sects have evil intentions 151 00:13:50,180 --> 00:13:51,260 underneath their seemingly upright cover. 152 00:13:52,460 --> 00:13:54,220 Wang Yinya used to be a bandit, 153 00:13:54,380 --> 00:13:55,060 so 154 00:13:55,220 --> 00:13:57,660 Silver Whip School doesn’t have a decent root. 155 00:13:58,220 --> 00:13:59,580 Their members are mediocre in martial arts 156 00:13:59,780 --> 00:14:01,580 but are skilled in ambush in the woods. 157 00:14:03,140 --> 00:14:05,460 Let’s get out of here quickly 158 00:14:05,820 --> 00:14:06,660 and take the main road. 159 00:14:08,180 --> 00:14:08,740 Sure. 160 00:14:09,460 --> 00:14:10,780 Young Master, Chief Guardian, 161 00:14:10,900 --> 00:14:11,700 have some water. 162 00:14:12,860 --> 00:14:13,420 Chequ, 163 00:14:13,780 --> 00:14:15,500 Young Master must be tired, traveling on foot. 164 00:14:16,260 --> 00:14:18,020 Hire a carriage. 165 00:14:18,220 --> 00:14:18,860 We can 166 00:14:19,140 --> 00:14:21,060 meet at Yunxi Inn ahead. 167 00:14:21,260 --> 00:14:21,780 Yes. 168 00:14:28,420 --> 00:14:29,180 [Yunxi Inn] 169 00:14:29,180 --> 00:14:29,900 Excuse me. 170 00:14:33,580 --> 00:14:34,860 Zhusha, time to eat. 171 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 Why are you standing here? 172 00:14:38,500 --> 00:14:40,860 Zhusha said things she shouldn’t, 173 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 so Chief Guardian numbed her 174 00:14:44,260 --> 00:14:45,260 and asked her to stand here 175 00:14:45,500 --> 00:14:46,580 to teach her a lesson. 176 00:14:47,580 --> 00:14:48,740 But she was speaking for me. 177 00:14:58,620 --> 00:14:59,580 Good. 178 00:15:00,260 --> 00:15:02,580 Food here is as good as ours at home. 179 00:15:05,860 --> 00:15:06,700 Brother Muyuan, 180 00:15:07,740 --> 00:15:08,660 eat up. 181 00:15:14,020 --> 00:15:14,660 Liuli, 182 00:15:15,180 --> 00:15:17,060 tell Zhusha to come in and eat with us. 183 00:15:35,140 --> 00:15:35,900 Young Master, 184 00:15:37,140 --> 00:15:38,300 rules can’t be broken. 185 00:15:43,140 --> 00:15:43,780 Dig in. 186 00:16:14,220 --> 00:16:15,460 Divine Spirit Temple. 187 00:16:17,180 --> 00:16:18,220 Flag of Heaven. 188 00:16:18,220 --> 00:16:19,260 Sedan carried by eight people. 189 00:16:19,260 --> 00:16:20,660 Show off! 190 00:16:20,940 --> 00:16:23,860 Divine Spirit Temple is strange. 191 00:16:24,140 --> 00:16:25,260 That sedan is huge! 192 00:16:25,780 --> 00:16:28,180 They have men carry it instead of horses. 193 00:16:29,140 --> 00:16:30,340 Look at their disciples. 194 00:16:30,340 --> 00:16:31,660 They're short and skinny 195 00:16:31,940 --> 00:16:33,260 unlike other martial artists. 196 00:16:34,020 --> 00:16:35,420 Divine Spirit Temple 197 00:16:35,420 --> 00:16:36,580 is a notorious cult. 198 00:16:36,700 --> 00:16:38,580 They're known for making poison 199 00:16:38,620 --> 00:16:39,460 and killing others with it. 200 00:16:39,700 --> 00:16:40,900 They're viperous. 201 00:16:41,740 --> 00:16:42,780 Their leader Man Feiyue 202 00:16:42,820 --> 00:16:45,100 is a woman whose disciples are all men. 203 00:16:45,580 --> 00:16:46,660 She even tests poisons on them, 204 00:16:47,140 --> 00:16:48,700 so she’s condemned by others. 205 00:16:49,260 --> 00:16:50,380 They compare us 206 00:16:50,780 --> 00:16:53,220 to that cult? 207 00:16:53,900 --> 00:16:55,300 How ridiculous! 208 00:16:55,300 --> 00:16:56,340 Carriage! 209 00:16:57,300 --> 00:16:58,420 Carriage! 210 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 Chequ is back. 211 00:16:59,860 --> 00:17:00,940 Stop the carriage. 212 00:17:01,420 --> 00:17:02,220 Make a way. 213 00:17:02,220 --> 00:17:02,900 Are you deaf? 214 00:17:05,660 --> 00:17:07,220 Roads are built to park carriages. 215 00:17:07,618 --> 00:17:08,659 Why should I make a way for you? 216 00:17:08,819 --> 00:17:09,780 Cut the crap! 217 00:17:10,180 --> 00:17:12,700 Didn’t you see the flag of our temple? 218 00:17:13,380 --> 00:17:14,460 -Your temple -Let’s go. 219 00:17:14,660 --> 00:17:16,500 is an infamous cult. 220 00:17:17,020 --> 00:17:18,220 Don’t you know that? 221 00:17:18,819 --> 00:17:19,980 Nonsense! 222 00:17:20,858 --> 00:17:21,899 Why am I told 223 00:17:22,220 --> 00:17:23,819 ours is decent 224 00:17:24,339 --> 00:17:27,220 while yours is a cult? 225 00:17:31,460 --> 00:17:32,300 What are you doing? 226 00:17:45,460 --> 00:17:46,700 How dare you hurt our people! 227 00:17:46,860 --> 00:17:47,780 I’ll make you pay. 228 00:17:48,300 --> 00:17:48,820 Young Master, 229 00:17:48,820 --> 00:17:50,740 these lackeys aren’t worth your strength. 230 00:17:51,780 --> 00:17:52,380 [Chief Disciple of Divine Spirit Temple Feng She] 231 00:17:52,380 --> 00:17:55,620 Who’d know Young Master of Hall of Flames 232 00:17:55,980 --> 00:17:57,660 turned out to be a pretty chick? 233 00:17:58,700 --> 00:17:59,380 Why don't we 234 00:17:59,380 --> 00:17:59,980 [Chief of Divine Spirit Temple Man Feiyue] 235 00:17:59,980 --> 00:18:01,500 make friends? 236 00:18:03,020 --> 00:18:04,900 I won’t be friends with cult members. 237 00:18:07,940 --> 00:18:08,660 Young Master, 238 00:18:09,020 --> 00:18:10,420 watch out. They may be after the manual. 239 00:18:10,700 --> 00:18:11,660 Let's go back inside. 240 00:18:37,900 --> 00:18:38,500 Don't move. 241 00:18:39,420 --> 00:18:41,860 You want to steal the manual? 242 00:18:42,260 --> 00:18:43,460 What a joke! 243 00:18:44,340 --> 00:18:45,300 Give me the antidote 244 00:18:45,580 --> 00:18:46,740 if you want to live. 245 00:18:46,980 --> 00:18:47,500 Hurry. 246 00:18:48,100 --> 00:18:49,020 Or it’ll be too late 247 00:18:49,500 --> 00:18:50,460 to regret. 248 00:18:51,980 --> 00:18:52,460 Fine. 249 00:18:53,660 --> 00:18:54,780 I’ll give it to you. 250 00:19:07,380 --> 00:19:08,140 Stop! 251 00:19:11,340 --> 00:19:12,140 Young Master! 252 00:19:12,420 --> 00:19:13,660 You guys stay to treat Zhusha. 253 00:19:14,660 --> 00:19:15,100 Zhusha! 254 00:19:53,900 --> 00:19:54,940 Paper! 255 00:21:51,380 --> 00:21:52,340 Paper. 256 00:21:53,580 --> 00:21:54,340 Paper! 257 00:21:55,820 --> 00:21:56,780 You’re awake, Miss. 258 00:21:57,540 --> 00:21:58,060 Who is it? 259 00:21:59,940 --> 00:22:00,580 Don't move. 260 00:22:03,660 --> 00:22:05,780 The lime got into your eyes just now. 261 00:22:06,220 --> 00:22:07,500 I applied ointment on you. 262 00:22:08,060 --> 00:22:09,100 You’d better stay still. 263 00:22:16,140 --> 00:22:17,580 Are you looking for this? 264 00:22:27,980 --> 00:22:28,820 Who are you? 265 00:22:30,620 --> 00:22:31,780 your savior. 266 00:22:32,740 --> 00:22:33,980 Do you mean to harm me 267 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 or help me? 268 00:22:37,860 --> 00:22:39,020 Do you think 269 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 I mean to help you 270 00:22:40,940 --> 00:22:41,860 or harm you? 271 00:22:43,580 --> 00:22:44,380 I don’t know. 272 00:22:46,540 --> 00:22:47,220 Hey, 273 00:22:47,660 --> 00:22:48,540 where’s Paper? 274 00:22:48,860 --> 00:22:49,860 How is he? 275 00:22:51,340 --> 00:22:52,660 If by Paper 276 00:22:53,260 --> 00:22:54,700 you mean that white horse, 277 00:22:57,500 --> 00:22:58,660 I’m afraid he's already dead. 278 00:23:00,620 --> 00:23:01,700 Dead? 279 00:23:02,500 --> 00:23:03,220 Sir, 280 00:23:03,900 --> 00:23:06,500 can you please take me to him? 281 00:23:07,060 --> 00:23:09,020 He grew up with me. 282 00:23:09,220 --> 00:23:10,420 It was a gift from my father. 283 00:23:11,340 --> 00:23:12,220 Too bad, 284 00:23:12,700 --> 00:23:13,900 I’ve buried him. 285 00:23:17,900 --> 00:23:18,860 buried 286 00:23:20,980 --> 00:23:22,580 You care so much about him. 287 00:23:22,740 --> 00:23:24,940 I don’t think you want him to be left there 288 00:23:25,260 --> 00:23:27,300 and devoured by coyotes and crows. 289 00:23:30,980 --> 00:23:31,940 Thank you, Sir. 290 00:23:34,980 --> 00:23:36,660 Can you do me a favor? 291 00:23:37,060 --> 00:23:38,100 What is it? 292 00:23:42,020 --> 00:23:42,980 This is a whistling arrow. 293 00:23:44,140 --> 00:23:45,620 Can you please fire it? 294 00:23:45,780 --> 00:23:48,180 Once my family sees it, they’ll find me. 295 00:23:52,180 --> 00:23:53,940 I’m willing to help 296 00:23:54,460 --> 00:23:56,020 but you probably don’t know 297 00:23:56,700 --> 00:23:58,820 we’re in a cave. 298 00:23:59,660 --> 00:24:01,060 It's raining outside. 299 00:24:25,860 --> 00:24:27,300 Even if the rain 300 00:24:27,580 --> 00:24:29,260 didn’t damp your arrow, 301 00:24:29,580 --> 00:24:31,060 the woods would block it. 302 00:24:32,100 --> 00:24:35,060 Why don’t you wait till the rain stops? 303 00:24:35,500 --> 00:24:36,140 What do you think? 304 00:24:46,340 --> 00:24:48,340 Young Master and Chief Guardian have left for so long. 305 00:24:48,340 --> 00:24:49,380 Why aren’t they back yet? 306 00:24:49,780 --> 00:24:51,260 Did something happen to them? 307 00:24:51,780 --> 00:24:52,580 Let’s go find them. 308 00:24:52,580 --> 00:24:53,300 No. 309 00:24:54,180 --> 00:24:55,060 No one is allowed to leave. 310 00:24:56,060 --> 00:24:57,580 Chief Guardian asked us to wait at the inn. 311 00:24:58,220 --> 00:24:59,420 If we leave but don’t find them 312 00:24:59,460 --> 00:25:00,380 and we get separated, 313 00:25:00,700 --> 00:25:01,540 it’ll be more troublesome. 314 00:25:02,580 --> 00:25:03,820 But it's already late. 315 00:25:04,220 --> 00:25:05,420 Just stay and wait. 316 00:25:21,180 --> 00:25:21,860 Sir, 317 00:25:22,700 --> 00:25:24,380 what time is it? 318 00:25:25,420 --> 00:25:26,540 About 9 pm. 319 00:25:26,620 --> 00:25:27,700 Already? 320 00:25:35,020 --> 00:25:36,620 Here. Have some water. 321 00:25:49,100 --> 00:25:49,780 May I ask 322 00:25:50,900 --> 00:25:53,180 where you're going next 323 00:25:53,900 --> 00:25:55,660 so that I can repay you for your kindness later? 324 00:25:56,220 --> 00:25:56,980 Repay me? 325 00:25:58,340 --> 00:25:59,540 That’s unnecessary. 326 00:26:00,580 --> 00:26:01,740 As for where I’m going, 327 00:26:04,300 --> 00:26:06,100 I’m going to protect someone. 328 00:26:07,060 --> 00:26:08,180 Protect someone? 329 00:26:09,180 --> 00:26:11,260 That person 330 00:26:11,500 --> 00:26:12,660 must mean a lot to you. 331 00:26:13,860 --> 00:26:14,780 I’m not sure 332 00:26:14,780 --> 00:26:16,940 what I should say to that. 333 00:26:18,820 --> 00:26:19,620 By the way, Miss, 334 00:26:20,620 --> 00:26:22,980 when speaking of Paper, 335 00:26:23,220 --> 00:26:24,260 you were so concerned. 336 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 I assume there must be a special bond 337 00:26:25,980 --> 00:26:28,020 between you two. 338 00:26:30,300 --> 00:26:31,740 I've been into horses since I was little. 339 00:26:32,100 --> 00:26:35,060 My father gave Paper to me as a gift. 340 00:26:35,420 --> 00:26:37,460 My elder brother also has one. 341 00:26:38,220 --> 00:26:39,340 Mine is called Paper. 342 00:26:39,740 --> 00:26:41,540 His is called Ink. 343 00:26:41,940 --> 00:26:42,780 We grew up 344 00:26:42,780 --> 00:26:44,980 with them. 345 00:26:45,700 --> 00:26:48,460 So our bond is tighter 346 00:26:48,460 --> 00:26:49,860 than that of others. 347 00:26:50,340 --> 00:26:51,940 You love your horse so much. 348 00:26:52,420 --> 00:26:54,100 I’m sure you love your brother 349 00:26:54,660 --> 00:26:55,780 even deeper. 350 00:26:56,540 --> 00:26:57,860 Since I started to remember things, 351 00:26:58,100 --> 00:27:01,020 we practiced martial arts and swords 352 00:27:01,300 --> 00:27:03,020 and got yelled at together. 353 00:27:04,100 --> 00:27:05,340 But after I grew up 354 00:27:05,500 --> 00:27:06,460 and became... 355 00:27:08,660 --> 00:27:09,420 Young Master, 356 00:27:09,860 --> 00:27:12,540 don’t expose your identity to strangers easily. 357 00:27:16,340 --> 00:27:17,380 We barely know each other. 358 00:27:17,940 --> 00:27:19,300 You don’t need to tell me everything. 359 00:27:20,620 --> 00:27:21,820 You should learn to 360 00:27:22,620 --> 00:27:25,220 hide your identity in front of others. 361 00:27:50,500 --> 00:27:51,220 Sir. 362 00:27:53,260 --> 00:27:54,020 Sir? 363 00:28:13,940 --> 00:28:14,740 Miss, 364 00:28:15,660 --> 00:28:16,860 once the rain stops, 365 00:28:17,420 --> 00:28:19,380 I'll fire the signal for you 366 00:28:25,780 --> 00:28:26,420 Eat up. 367 00:29:07,340 --> 00:29:08,180 Sir. 368 00:29:09,500 --> 00:29:10,340 Sir? 369 00:29:53,740 --> 00:29:54,540 Sir, 370 00:29:54,860 --> 00:29:56,540 the rain is about to stop. 371 00:29:56,780 --> 00:29:58,260 We should head back to Dongdu. 372 00:30:10,300 --> 00:30:11,180 Young Master! 373 00:30:12,380 --> 00:30:13,260 Brother Muyuan 374 00:30:17,860 --> 00:30:18,540 Young Master, 375 00:30:18,780 --> 00:30:19,660 I've been looking for you all night. 376 00:30:20,260 --> 00:30:21,140 Are you alright? 377 00:30:21,500 --> 00:30:22,580 Where’s your horse? 378 00:30:25,900 --> 00:30:28,140 I’m glad you're fine. Let’s talk on the way. 379 00:30:28,500 --> 00:30:29,180 Let’s go. 380 00:30:46,020 --> 00:30:47,780 [Chief Disciple of Sword Manor Xia Qingmei] 381 00:31:06,140 --> 00:31:07,700 Peach blossoms are so beautiful. 382 00:31:08,380 --> 00:31:10,260 If Fengzi sees it, she will definitely be happy 383 00:31:15,340 --> 00:31:15,940 Master. 384 00:31:19,420 --> 00:31:19,900 [Leader of Sword Manor Lin Zongxing] 385 00:31:19,900 --> 00:31:21,380 We're leaving for the Hero Assembly today. 386 00:31:21,700 --> 00:31:24,420 I’m confident to win. 387 00:31:38,180 --> 00:31:38,940 Master. 388 00:31:40,220 --> 00:31:41,580 Your swordsmanship has improved significantly. 389 00:31:43,420 --> 00:31:44,460 I couldn’t have come this far 390 00:31:45,180 --> 00:31:46,340 without your teaching. 391 00:31:47,660 --> 00:31:48,380 Rise. 392 00:31:51,180 --> 00:31:52,860 This time, you’ll represent Sword Manor. 393 00:31:53,340 --> 00:31:55,740 Remember to always speak and act cautiously. 394 00:31:55,860 --> 00:31:58,140 I’ll engrave that in my mind 395 00:31:58,860 --> 00:31:59,940 and stay away from all disputes. 396 00:32:00,340 --> 00:32:01,820 You’ll be traveling 397 00:32:01,820 --> 00:32:02,940 with Nine Moves of Lotus God. 398 00:32:03,420 --> 00:32:05,100 Other sects are eager to get their hands on it. 399 00:32:05,580 --> 00:32:06,620 You must stay alert. 400 00:32:06,940 --> 00:32:07,900 Yes, Master. 401 00:32:08,460 --> 00:32:10,420 I promise 402 00:32:10,940 --> 00:32:13,620 it’ll arrive at the Assembly safely. 403 00:32:14,140 --> 00:32:14,660 Good. 404 00:32:16,820 --> 00:32:19,220 Nine Moves are Hall of Flames’ secret skills. 405 00:32:19,820 --> 00:32:21,940 Whoever practices them will become invincible. 406 00:32:22,740 --> 00:32:23,940 That set of skills used to 407 00:32:23,940 --> 00:32:25,260 cause a bloodbath. 408 00:32:25,980 --> 00:32:27,460 Hadn’t we guarded it, 409 00:32:28,100 --> 00:32:29,500 the chaos wouldn't have stopped. 410 00:32:30,620 --> 00:32:31,580 This Hero Assembly 411 00:32:31,580 --> 00:32:33,620 will decide on the ownership of the manual. 412 00:32:33,860 --> 00:32:34,620 Now that 413 00:32:35,220 --> 00:32:36,060 the five-year pact has ended, 414 00:32:36,420 --> 00:32:38,020 it should be returned to Hall of Flames. 415 00:32:38,580 --> 00:32:40,420 But once they get it back, 416 00:32:40,660 --> 00:32:42,940 panic will rise. 417 00:32:43,820 --> 00:32:45,860 Master, you’re highly respected by all. 418 00:32:46,540 --> 00:32:49,020 Our sect is known to be fair and just. 419 00:32:49,700 --> 00:32:51,900 Qingmei, remember, 420 00:32:52,260 --> 00:32:53,660 the upcoming competition is only a cover. 421 00:32:54,260 --> 00:32:55,740 Pay attention to what’s going on behind it. 422 00:32:57,580 --> 00:32:58,460 I understand. 423 00:32:58,580 --> 00:33:01,100 [Dongdu] 424 00:33:03,540 --> 00:33:04,140 Young Master, 425 00:33:05,180 --> 00:33:06,700 I’ve asked Haitang and others 426 00:33:07,140 --> 00:33:08,340 to wait for us at Tianbao Inn. 427 00:33:09,260 --> 00:33:10,740 They should've been there by now. 428 00:33:12,620 --> 00:33:15,940 Hadn’t I acted rashly and fallen into the trap, 429 00:33:16,700 --> 00:33:18,020 Paper wouldn't have died, 430 00:33:18,300 --> 00:33:19,900 you wouldn't have had to walk for so long 431 00:33:20,180 --> 00:33:21,300 and our trip wouldn’t have been delayed. 432 00:33:22,420 --> 00:33:23,500 Don’t beat yourself up. 433 00:33:24,220 --> 00:33:25,580 Walking a few miles is nothing. 434 00:33:28,260 --> 00:33:30,180 Let’s have something to eat. 435 00:33:30,900 --> 00:33:32,060 Please enjoy. 436 00:33:32,980 --> 00:33:33,580 Young Master, 437 00:33:33,900 --> 00:33:35,460 you haven’t eaten anything for a night. Dig in. 438 00:33:37,180 --> 00:33:37,860 Muyuan, 439 00:33:38,180 --> 00:33:40,100 Dongdu is surprisingly bustling. 440 00:33:41,900 --> 00:33:42,620 Indeed. 441 00:33:42,940 --> 00:33:44,180 The outside world 442 00:33:44,580 --> 00:33:45,340 isn’t as safe 443 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 as it seems. 444 00:33:47,300 --> 00:33:48,540 You're new to it, Young Master. 445 00:33:48,740 --> 00:33:50,220 Be extremely careful. 446 00:33:50,780 --> 00:33:52,100 Don’t run away alone 447 00:33:52,300 --> 00:33:53,500 like yesterday. 448 00:33:53,900 --> 00:33:55,260 I won’t, Muyuan. 449 00:33:55,540 --> 00:33:56,020 Hey, 450 00:33:56,020 --> 00:33:58,140 stop calling me Young Master. 451 00:33:58,460 --> 00:34:00,420 We aren’t in Hall of Flames anymore. 452 00:34:00,620 --> 00:34:01,420 We're out now. 453 00:34:01,420 --> 00:34:02,620 You can call me Xuezhi. 454 00:34:02,820 --> 00:34:04,060 I’ll still call you Muyuan. 455 00:34:05,180 --> 00:34:06,100 I can’t. 456 00:34:06,180 --> 00:34:07,020 Why? 457 00:34:07,180 --> 00:34:08,699 We used to call each other like that. 458 00:34:10,179 --> 00:34:11,380 That was in the past. 459 00:34:11,739 --> 00:34:12,780 Now it’s different. 460 00:34:13,420 --> 00:34:14,420 I serve under you 461 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 as Chief Guardian. 462 00:34:15,980 --> 00:34:17,540 How could I call you by your name? 463 00:34:18,020 --> 00:34:19,219 It’s an order. 464 00:34:20,739 --> 00:34:21,659 Young Master… 465 00:34:21,659 --> 00:34:22,860 Muyuan, have a bun. 466 00:34:26,659 --> 00:34:27,540 Thank you, Young Master. 467 00:34:32,540 --> 00:34:34,699 Thank you, Xuezhi. 468 00:34:35,139 --> 00:34:37,060 Good. That's right. 469 00:34:38,300 --> 00:34:40,179 Sugar-coated haws! 470 00:34:41,100 --> 00:34:42,940 Miss, buy a painting, please. 471 00:34:43,739 --> 00:34:44,260 No. 472 00:34:45,300 --> 00:34:47,139 I haven’t sold one all day. 473 00:34:47,139 --> 00:34:49,460 I need money to buy medicine for my mother. 474 00:34:49,460 --> 00:34:50,500 She is sick. 475 00:34:50,500 --> 00:34:52,460 Please just buy one. 476 00:34:52,460 --> 00:34:54,540 Please. I’m begging you. 477 00:34:55,380 --> 00:34:57,340 Fine. I’ll buy it. 478 00:35:02,340 --> 00:35:03,740 This is Abbess Ciren. 479 00:35:04,020 --> 00:35:05,580 This is Feng Cheng of Huashan Sect. 480 00:35:07,860 --> 00:35:09,500 Who’s this monk? 481 00:35:10,740 --> 00:35:13,340 Leader of Moon Valley, Shangguan Tou, 482 00:35:13,580 --> 00:35:15,180 Imperial Advisor’s son. 483 00:35:15,540 --> 00:35:16,380 It’s also 484 00:35:16,380 --> 00:35:18,220 the best-selling painting. 485 00:35:18,540 --> 00:35:19,780 If he isn’t a monk, 486 00:35:19,780 --> 00:35:20,820 why is he bald? 487 00:35:21,340 --> 00:35:23,060 Rumor has it that he was a womanizer 488 00:35:23,060 --> 00:35:24,740 and fell in love with her schoolmate, 489 00:35:24,740 --> 00:35:26,780 so he shaved his head to prove himself. 490 00:35:27,060 --> 00:35:27,940 Surprisingly, 491 00:35:28,140 --> 00:35:29,980 many followed suit. 492 00:35:31,580 --> 00:35:33,060 They all copied his style? 493 00:35:33,300 --> 00:35:34,420 Were they insane? 494 00:35:34,540 --> 00:35:35,540 It was true. 495 00:35:35,700 --> 00:35:37,300 It's said that Mr. Shangguan 496 00:35:37,580 --> 00:35:39,700 is more charming in person. 497 00:35:45,980 --> 00:35:47,340 I doubt it. 498 00:35:47,820 --> 00:35:48,340 I bet 499 00:35:48,340 --> 00:35:49,260 the painter 500 00:35:49,340 --> 00:35:50,900 made him look handsome deliberately. 501 00:35:51,460 --> 00:35:52,580 Don’t you agree, Muyuan? 502 00:35:54,660 --> 00:35:56,660 This gentleman is good-looking 503 00:35:56,660 --> 00:35:57,660 and charismatic. 504 00:35:57,980 --> 00:36:00,020 You two are a perfect match 505 00:36:00,020 --> 00:36:01,420 and are meant to be. 506 00:36:02,060 --> 00:36:03,500 Aren't you sweet? 507 00:36:07,020 --> 00:36:09,420 Who’s this ugly shrew? 508 00:36:10,060 --> 00:36:13,140 Leader of Hall of Flames, Chong Xuezhi. 509 00:36:13,620 --> 00:36:15,420 She’s in charge of a cult 510 00:36:15,820 --> 00:36:18,580 and is intimidating. 511 00:36:19,900 --> 00:36:20,940 Did you ever see her? 512 00:36:20,980 --> 00:36:22,220 How did you know her look? 513 00:36:22,220 --> 00:36:24,140 I...I dare not see her in person. 514 00:36:24,180 --> 00:36:25,820 They say she’s heartless. 515 00:36:26,060 --> 00:36:28,380 Whoever saw her all died horribly. 516 00:36:28,540 --> 00:36:29,300 I... 517 00:36:29,500 --> 00:36:30,060 Xuezhi, 518 00:36:30,860 --> 00:36:32,900 don’t take those rumors seriously. 519 00:36:33,060 --> 00:36:33,540 I... 520 00:36:34,300 --> 00:36:34,900 Excuse me, 521 00:36:35,420 --> 00:36:36,820 how much is this painting? 522 00:36:38,740 --> 00:36:39,860 Twenty coppers. 523 00:36:40,340 --> 00:36:43,100 We’ll buy this one of Chong Xuezhi 524 00:36:44,020 --> 00:36:44,940 as a souvenir. 525 00:36:44,940 --> 00:36:46,460 Sure. Thanks. Thank you so much. 526 00:36:48,540 --> 00:36:49,260 Well, 527 00:36:49,420 --> 00:36:52,660 I don’t think it's that bad. 528 00:36:52,980 --> 00:36:53,980 You aren’t the one in it. 529 00:36:53,980 --> 00:36:54,980 It’s easy for you to say. 530 00:36:55,220 --> 00:36:56,580 Paintings! Paintings! 531 00:36:56,980 --> 00:36:57,980 How much is it? 532 00:36:57,980 --> 00:36:59,140 Five coppers. Buy one get one free. 533 00:37:00,580 --> 00:37:01,660 Five coppers? 534 00:37:03,220 --> 00:37:04,020 Stop there! 535 00:37:04,220 --> 00:37:05,020 -Xuezhi. -Stop. 536 00:37:05,300 --> 00:37:06,180 -Xuezhi. -Stop. 537 00:37:06,180 --> 00:37:06,980 Xuezhi? 538 00:37:09,220 --> 00:37:10,140 Fengzi. 539 00:37:10,780 --> 00:37:11,580 It's me. 540 00:37:11,660 --> 00:37:11,980 [Lin Zongxing’s Daughter Lin Fengzi] 541 00:37:11,980 --> 00:37:13,060 Although we haven’t met for years, 542 00:37:13,180 --> 00:37:14,580 I recognized you instantly. 543 00:37:15,060 --> 00:37:16,580 You’re even prettier than before. 544 00:37:16,780 --> 00:37:17,260 Fengzi. 545 00:37:18,500 --> 00:37:18,740 How could you be friends with a witch? 546 00:37:18,740 --> 00:37:19,980 [Leader of Swallow Sect Yuan Shuangshuang] 547 00:37:20,860 --> 00:37:21,820 If others see this, 548 00:37:22,340 --> 00:37:23,340 they’ll think we side with 549 00:37:23,340 --> 00:37:24,300 Hall of Flames. 550 00:37:25,540 --> 00:37:26,580 Who are you calling a witch? 551 00:37:26,900 --> 00:37:27,980 Xuezhi, don't be mad. 552 00:37:28,300 --> 00:37:29,460 My master means no harm. 553 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 Let me introduce her to you. 554 00:37:31,340 --> 00:37:33,620 Leader of Swallow Sect, Yuan Shuangshuang. 555 00:37:34,100 --> 00:37:36,780 Fengzi, just ignore her. 556 00:37:37,780 --> 00:37:39,420 She sounds insolent. 557 00:37:40,260 --> 00:37:41,700 How ungrateful! 558 00:37:42,340 --> 00:37:43,940 Hadn’t it been for Sword Manor’s protection 559 00:37:43,940 --> 00:37:44,900 five years ago, 560 00:37:45,260 --> 00:37:47,340 Hall of Flames would’ve been long gone. 561 00:37:47,380 --> 00:37:48,340 Master. 562 00:37:48,780 --> 00:37:50,620 Does Leader of Swallow Sect 563 00:37:51,060 --> 00:37:52,300 always talk to others like this? 564 00:37:53,940 --> 00:37:55,180 Muyuan, let’s go. 565 00:37:55,580 --> 00:37:56,260 Xuezhi… 566 00:38:01,940 --> 00:38:03,100 What’s going on? 567 00:38:03,100 --> 00:38:04,220 -Don’t know. -Not sure. 568 00:38:04,540 --> 00:38:05,540 Take care. 569 00:38:07,460 --> 00:38:08,300 What happened? 570 00:38:08,300 --> 00:38:09,420 Young Master, Chief Guardian, 571 00:38:09,580 --> 00:38:10,420 you’re back. 572 00:38:10,540 --> 00:38:11,660 I’m worried sick. 573 00:38:11,900 --> 00:38:12,700 Who are they? 574 00:38:12,740 --> 00:38:14,020 Shark Sect, Young Master. 575 00:38:14,660 --> 00:38:15,420 Shark Sect? 576 00:38:16,220 --> 00:38:16,900 Young Master, 577 00:38:17,060 --> 00:38:18,580 those nobodies clearly underestimate us 578 00:38:18,580 --> 00:38:20,340 by coming here to pick a fight. 579 00:38:23,580 --> 00:38:23,580 [Owner of Tianbao Inn Mr. Qi] 580 00:38:23,580 --> 00:38:26,380 Greetings, Chief Guardian Muyuan. 581 00:38:27,020 --> 00:38:27,740 Mr. Qi, 582 00:38:27,820 --> 00:38:30,420 I’m sorry 583 00:38:30,580 --> 00:38:31,660 that we’ve caused you so much trouble. 584 00:38:32,020 --> 00:38:33,180 Please forgive us. 585 00:38:33,300 --> 00:38:34,460 That’s too kind of you. 586 00:38:34,620 --> 00:38:35,020 [Tianbao Inn] 587 00:38:35,020 --> 00:38:37,100 Tianbao Inn values money 588 00:38:37,700 --> 00:38:38,780 as well as rules. 589 00:38:39,100 --> 00:38:41,020 I've taken your deposit, 590 00:38:41,220 --> 00:38:43,020 so I’ll guarantee you a comfortable stay. 591 00:38:43,500 --> 00:38:44,820 I’ve long heard that Mr. Qi 592 00:38:44,820 --> 00:38:46,540 although nonaligned, 593 00:38:46,780 --> 00:38:48,180 is a man of his word. 594 00:38:48,460 --> 00:38:50,500 Your reputation is indeed well-deserved. 595 00:38:50,820 --> 00:38:51,980 I’m flattered. 596 00:38:52,820 --> 00:38:53,620 Listen, 597 00:38:54,340 --> 00:38:55,660 lead our guests to their rooms. 598 00:38:55,980 --> 00:38:57,380 Prepare a banquet. 599 00:38:57,660 --> 00:38:59,020 I’ll treat them later. 600 00:38:59,500 --> 00:39:00,820 -Please. -This way, please. 601 00:39:02,220 --> 00:39:02,860 Xuezhi, 602 00:39:03,740 --> 00:39:05,020 you didn’t sleep well last night. 603 00:39:05,260 --> 00:39:06,820 You should go to bed early. 604 00:39:11,460 --> 00:39:12,060 What? 605 00:39:13,340 --> 00:39:13,940 What’s wrong? 606 00:39:14,140 --> 00:39:15,060 Young Master, Young Master, 607 00:39:15,380 --> 00:39:16,900 Chief Guardian just called you Xuezhi! 608 00:39:17,020 --> 00:39:17,940 Was it true? 609 00:39:18,380 --> 00:39:19,300 You heard it. 610 00:39:19,580 --> 00:39:20,700 I told him to call me that. 611 00:39:20,900 --> 00:39:21,380 Really? 612 00:39:23,100 --> 00:39:24,540 That’s unfair. 613 00:39:24,540 --> 00:39:26,340 We grew up with you. 614 00:39:26,420 --> 00:39:27,340 Why can’t we? 615 00:39:27,740 --> 00:39:28,620 Unfair? 616 00:39:28,740 --> 00:39:29,540 Answer me, 617 00:39:29,540 --> 00:39:31,380 who went after Man Feiyue for you? 618 00:39:34,100 --> 00:39:35,300 You did, Young Master. 619 00:39:35,580 --> 00:39:37,380 May I call you Xuezhi, too? 620 00:39:37,900 --> 00:39:40,340 Fine. Then I’ll call you Sha. 38903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.