Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 1
4
00:02:25,220 --> 00:02:26,020
Father.
5
00:02:26,540 --> 00:02:27,820
[Leader of Hall of Flames Chong Ye]
6
00:02:38,180 --> 00:02:40,540
Father. Why did you refuse to see me?
7
00:02:40,780 --> 00:02:41,900
Were you avoiding me?
8
00:02:43,140 --> 00:02:44,460
Did I do anything wrong?
9
00:02:44,860 --> 00:02:46,460
I promise I won't do it again.
10
00:02:47,700 --> 00:02:48,420
No.
11
00:02:49,820 --> 00:02:51,300
I’d never avoid you.
12
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
Never.
13
00:02:55,060 --> 00:02:56,220
You’re the best.
14
00:02:57,620 --> 00:02:59,700
I hope I can always be with you
15
00:03:01,020 --> 00:03:02,540
and watch you grow up.
16
00:03:04,340 --> 00:03:06,020
Then you can spend more time with me.
17
00:03:13,140 --> 00:03:13,860
Xuezhi,
18
00:03:16,540 --> 00:03:18,860
remember what I told you in the Hall of Flames.
19
00:03:21,420 --> 00:03:22,660
Take good care of yourself.
20
00:03:26,340 --> 00:03:27,460
I’m afraid I can’t...
21
00:03:35,100 --> 00:03:40,060
[Years Later]
22
00:03:46,020 --> 00:03:47,140
[Hall of Flames]
23
00:03:53,020 --> 00:03:54,140
Inside a cup,
24
00:03:54,900 --> 00:03:55,980
there’s a whole world.
25
00:03:56,660 --> 00:04:00,140
A tea leaf can decide its fate.
26
00:04:01,060 --> 00:04:03,780
The sword shapes the world
27
00:04:04,620 --> 00:04:06,980
while the tea nourishes it.
28
00:04:07,980 --> 00:04:10,020
No sword, no achievement.
29
00:04:10,500 --> 00:04:13,100
No tea, no wisdom.
30
00:04:15,620 --> 00:04:16,540
Young Master,
31
00:04:17,220 --> 00:04:19,060
once you're outside this gate,
32
00:04:19,899 --> 00:04:21,899
you’ll be facing the unknown.
33
00:04:23,100 --> 00:04:24,060
Young Mistress
34
00:04:24,940 --> 00:04:26,220
are you ready?
35
00:04:35,820 --> 00:04:36,700
[Young Master of Hall of Flames Chong Xuezhi]
36
00:04:36,700 --> 00:04:38,260
I’m eager to challenge it.
37
00:04:41,100 --> 00:04:43,500
Today is Young Master’s comeback day
38
00:04:43,820 --> 00:04:46,540
and the time to leave for Dongdu
39
00:04:46,540 --> 00:04:49,659
for the Hero Assembly as agreed in the pact.
40
00:04:50,220 --> 00:04:50,780
Then
41
00:04:51,020 --> 00:04:53,420
the Lotus Sutra and Nine Moves will reunite.
42
00:04:54,420 --> 00:04:56,420
We’ll prove to the world
43
00:04:57,420 --> 00:04:58,420
that Hall of Flames is not a cult.
44
00:04:58,420 --> 00:05:00,180
[Elder in Chief of Hall of Flames Yuwen Zhongsong]
45
00:05:01,940 --> 00:05:03,700
I, Chong Xuezhi, promise
46
00:05:03,700 --> 00:05:04,060
[Chief Guardian of Hall of Flames Yuwen Muyuan]
47
00:05:04,060 --> 00:05:05,420
that I’ll prove to all sects
48
00:05:05,420 --> 00:05:06,580
at the Assembly
49
00:05:06,900 --> 00:05:08,820
that Hall of Flames is legit
50
00:05:08,820 --> 00:05:09,300
[Guardian of Hall of Flames Yuchi Huaheng]
51
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
and nonviolent.
52
00:05:10,500 --> 00:05:10,820
[Guardian of Hall of Flames Liuli]
53
00:05:10,820 --> 00:05:13,060
I’ll clear our name,
54
00:05:13,060 --> 00:05:15,060
get father’s Nine Moves back
55
00:05:15,500 --> 00:05:16,620
to complete the Lotus Wing
56
00:05:17,060 --> 00:05:19,820
and restore our former glory.
57
00:05:20,260 --> 00:05:21,180
[Guardian of Hall of Flames Haitang]
58
00:05:21,180 --> 00:05:22,420
Hall of Flames has been quiet for five years.
59
00:05:22,420 --> 00:05:24,780
[Guardian of Hall of Flames Zhusha]
60
00:05:24,780 --> 00:05:25,100
All sects are eager to size us up.
61
00:05:25,100 --> 00:05:27,620
[Guardian of Hall of Flames Chequ]
62
00:05:28,900 --> 00:05:31,060
Young Master’s trip this time
63
00:05:32,140 --> 00:05:35,060
won’t be safe.
64
00:05:36,060 --> 00:05:37,900
When in danger,
65
00:05:38,420 --> 00:05:41,820
you must make sure of Young Master’s safety.
66
00:05:41,900 --> 00:05:42,780
No mistake are allowed.
67
00:05:43,260 --> 00:05:45,220
We’ll do our utmost
68
00:05:45,220 --> 00:05:46,860
to protect Young Master.
69
00:05:48,700 --> 00:05:50,940
The owner of Lotus Wing will rule the world.
70
00:05:51,380 --> 00:05:54,220
You’re going to the Assembly
71
00:05:54,220 --> 00:05:55,900
with the Lotus Sutra.
72
00:05:55,900 --> 00:05:57,700
Many will try to steal it.
73
00:05:58,300 --> 00:06:00,060
You must keep it well.
74
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
Be very careful.
75
00:06:02,460 --> 00:06:04,140
If it’s lost,
76
00:06:04,940 --> 00:06:06,580
we’ll be...
77
00:06:07,300 --> 00:06:09,540
I won't disappoint you.
78
00:09:08,740 --> 00:09:09,860
Silver Whip School?
79
00:09:11,540 --> 00:09:12,700
How dare you sneakily attack us!
80
00:09:13,580 --> 00:09:16,500
That scum Chong Ye killed the innocent.
81
00:09:16,500 --> 00:09:18,300
I, Chief Disciple of Silver Whip School,
82
00:09:18,420 --> 00:09:19,620
Guan Peng, is here to eliminate the evil.
83
00:09:20,460 --> 00:09:22,700
Hall of Flames has made a pact with all sects.
84
00:09:23,140 --> 00:09:25,380
We’re only out to attend the Hero Assembly
85
00:09:25,620 --> 00:09:26,300
with no ill intentions.
86
00:09:27,020 --> 00:09:28,860
Feud in the past has already been resolved.
87
00:09:29,980 --> 00:09:30,500
Resolved?
88
00:09:31,580 --> 00:09:32,580
It’s only natural
89
00:09:33,140 --> 00:09:34,220
for you to pay for your father’s debts.
90
00:09:34,380 --> 00:09:34,900
Bah!
91
00:09:35,020 --> 00:09:36,660
You’re here for the Lotus Sutra, aren’t you?
92
00:09:37,260 --> 00:09:38,460
If you want it,
93
00:09:39,420 --> 00:09:40,860
you can win it fair and square
94
00:09:40,860 --> 00:09:42,420
at the Assembly.
95
00:09:43,060 --> 00:09:44,020
You call yourself a decent sect
96
00:09:45,220 --> 00:09:46,900
by ambushing us?
97
00:09:49,420 --> 00:09:50,660
Go back and tell Wang Yinya
98
00:09:51,100 --> 00:09:54,140
that Hall of Flames won’t offend others
99
00:09:54,740 --> 00:09:56,020
but if someone dares to
100
00:09:56,020 --> 00:09:58,300
harm our Young Master or steal the manual,
101
00:09:58,660 --> 00:10:01,140
we will fight back.
102
00:10:02,020 --> 00:10:02,540
Get lost!
103
00:10:06,660 --> 00:10:07,220
Let’s go.
104
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
Is anybody hurt?
105
00:10:16,140 --> 00:10:17,860
More dangers are awaiting us ahead.
106
00:10:17,980 --> 00:10:19,300
Be extremely cautious.
107
00:10:19,900 --> 00:10:20,380
Yes.
108
00:10:30,100 --> 00:10:30,620
Stop.
109
00:10:36,060 --> 00:10:36,700
Who are you?
110
00:10:37,300 --> 00:10:38,140
Why are you in my way?
111
00:10:40,300 --> 00:10:41,860
Whoever offends Hall of Flames
112
00:10:42,460 --> 00:10:43,020
must die!
113
00:10:43,420 --> 00:10:44,620
Hall of Flames! Kill him.
114
00:10:55,460 --> 00:10:57,340
If…if you kill me…
115
00:11:53,580 --> 00:11:57,660
[Leader of Moon Valley Shangguan Tou]
116
00:12:03,180 --> 00:12:04,140
What happened?
117
00:12:04,460 --> 00:12:05,060
Chief,
118
00:12:05,940 --> 00:12:06,780
that man said
119
00:12:07,300 --> 00:12:09,140
he was taking revenge for Hall of Flames.
120
00:12:09,300 --> 00:12:10,340
[Chief of Silver Whip School Wang Yinya]
121
00:12:10,340 --> 00:12:11,460
Hall of Flames?
122
00:12:18,940 --> 00:12:19,740
Peng,
123
00:12:20,940 --> 00:12:21,900
Don't worry.
124
00:12:23,260 --> 00:12:25,220
I’ll avenge your death.
125
00:12:26,780 --> 00:12:28,100
All disciples!
126
00:12:28,860 --> 00:12:31,460
Pass my order!
127
00:12:32,460 --> 00:12:33,940
Kill that witch Chong Xuezhi of Hall of Flames
128
00:12:34,620 --> 00:12:39,060
at all costs!
129
00:12:39,780 --> 00:12:40,860
Yes!
130
00:12:47,300 --> 00:12:49,500
[Huashan Sect]
131
00:12:49,500 --> 00:12:50,460
Are you ready?
132
00:12:50,860 --> 00:12:52,220
Yes!
133
00:12:53,860 --> 00:12:54,420
Mo,
134
00:12:55,540 --> 00:12:58,060
how long has our Huashan Sect been in mourning?
135
00:12:58,180 --> 00:12:58,980
[Feng Cheng's Son Feng Mo]
136
00:12:58,980 --> 00:12:59,580
Father,
137
00:13:00,220 --> 00:13:01,100
it's been five years.
138
00:13:02,220 --> 00:13:04,500
Back then, that monster Chong Ye
139
00:13:05,660 --> 00:13:07,220
killed your grandfather
140
00:13:08,460 --> 00:13:10,700
and countless members of our sect,
141
00:13:11,340 --> 00:13:12,060
including
142
00:13:14,060 --> 00:13:15,660
your brothers,
143
00:13:17,340 --> 00:13:18,540
and fathers.
144
00:13:20,340 --> 00:13:23,500
That was a disgrace to our sect.
145
00:13:25,220 --> 00:13:25,900
So
146
00:13:27,420 --> 00:13:28,620
Hall of Flames must be destroyed
147
00:13:29,380 --> 00:13:30,660
for the greater good!
148
00:13:40,940 --> 00:13:41,620
Young Master,
149
00:13:44,540 --> 00:13:46,900
this is the real world.
150
00:13:47,940 --> 00:13:50,020
All sects have evil intentions
151
00:13:50,180 --> 00:13:51,260
underneath their seemingly upright cover.
152
00:13:52,460 --> 00:13:54,220
Wang Yinya used to be a bandit,
153
00:13:54,380 --> 00:13:55,060
so
154
00:13:55,220 --> 00:13:57,660
Silver Whip School doesn’t have a decent root.
155
00:13:58,220 --> 00:13:59,580
Their members are mediocre in martial arts
156
00:13:59,780 --> 00:14:01,580
but are skilled in ambush in the woods.
157
00:14:03,140 --> 00:14:05,460
Let’s get out of here quickly
158
00:14:05,820 --> 00:14:06,660
and take the main road.
159
00:14:08,180 --> 00:14:08,740
Sure.
160
00:14:09,460 --> 00:14:10,780
Young Master, Chief Guardian,
161
00:14:10,900 --> 00:14:11,700
have some water.
162
00:14:12,860 --> 00:14:13,420
Chequ,
163
00:14:13,780 --> 00:14:15,500
Young Master must be tired, traveling on foot.
164
00:14:16,260 --> 00:14:18,020
Hire a carriage.
165
00:14:18,220 --> 00:14:18,860
We can
166
00:14:19,140 --> 00:14:21,060
meet at Yunxi Inn ahead.
167
00:14:21,260 --> 00:14:21,780
Yes.
168
00:14:28,420 --> 00:14:29,180
[Yunxi Inn]
169
00:14:29,180 --> 00:14:29,900
Excuse me.
170
00:14:33,580 --> 00:14:34,860
Zhusha, time to eat.
171
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
Why are you standing here?
172
00:14:38,500 --> 00:14:40,860
Zhusha said things she shouldn’t,
173
00:14:41,500 --> 00:14:43,500
so Chief Guardian numbed her
174
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
and asked her to stand here
175
00:14:45,500 --> 00:14:46,580
to teach her a lesson.
176
00:14:47,580 --> 00:14:48,740
But she was speaking for me.
177
00:14:58,620 --> 00:14:59,580
Good.
178
00:15:00,260 --> 00:15:02,580
Food here is as good as ours at home.
179
00:15:05,860 --> 00:15:06,700
Brother Muyuan,
180
00:15:07,740 --> 00:15:08,660
eat up.
181
00:15:14,020 --> 00:15:14,660
Liuli,
182
00:15:15,180 --> 00:15:17,060
tell Zhusha to come in and eat with us.
183
00:15:35,140 --> 00:15:35,900
Young Master,
184
00:15:37,140 --> 00:15:38,300
rules can’t be broken.
185
00:15:43,140 --> 00:15:43,780
Dig in.
186
00:16:14,220 --> 00:16:15,460
Divine Spirit Temple.
187
00:16:17,180 --> 00:16:18,220
Flag of Heaven.
188
00:16:18,220 --> 00:16:19,260
Sedan carried by eight people.
189
00:16:19,260 --> 00:16:20,660
Show off!
190
00:16:20,940 --> 00:16:23,860
Divine Spirit Temple is strange.
191
00:16:24,140 --> 00:16:25,260
That sedan is huge!
192
00:16:25,780 --> 00:16:28,180
They have men carry it instead of horses.
193
00:16:29,140 --> 00:16:30,340
Look at their disciples.
194
00:16:30,340 --> 00:16:31,660
They're short and skinny
195
00:16:31,940 --> 00:16:33,260
unlike other martial artists.
196
00:16:34,020 --> 00:16:35,420
Divine Spirit Temple
197
00:16:35,420 --> 00:16:36,580
is a notorious cult.
198
00:16:36,700 --> 00:16:38,580
They're known for making poison
199
00:16:38,620 --> 00:16:39,460
and killing others with it.
200
00:16:39,700 --> 00:16:40,900
They're viperous.
201
00:16:41,740 --> 00:16:42,780
Their leader Man Feiyue
202
00:16:42,820 --> 00:16:45,100
is a woman whose disciples are all men.
203
00:16:45,580 --> 00:16:46,660
She even tests poisons on them,
204
00:16:47,140 --> 00:16:48,700
so she’s condemned by others.
205
00:16:49,260 --> 00:16:50,380
They compare us
206
00:16:50,780 --> 00:16:53,220
to that cult?
207
00:16:53,900 --> 00:16:55,300
How ridiculous!
208
00:16:55,300 --> 00:16:56,340
Carriage!
209
00:16:57,300 --> 00:16:58,420
Carriage!
210
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
Chequ is back.
211
00:16:59,860 --> 00:17:00,940
Stop the carriage.
212
00:17:01,420 --> 00:17:02,220
Make a way.
213
00:17:02,220 --> 00:17:02,900
Are you deaf?
214
00:17:05,660 --> 00:17:07,220
Roads are built to park carriages.
215
00:17:07,618 --> 00:17:08,659
Why should I make a way for you?
216
00:17:08,819 --> 00:17:09,780
Cut the crap!
217
00:17:10,180 --> 00:17:12,700
Didn’t you see the flag of our temple?
218
00:17:13,380 --> 00:17:14,460
-Your temple
-Let’s go.
219
00:17:14,660 --> 00:17:16,500
is an infamous cult.
220
00:17:17,020 --> 00:17:18,220
Don’t you know that?
221
00:17:18,819 --> 00:17:19,980
Nonsense!
222
00:17:20,858 --> 00:17:21,899
Why am I told
223
00:17:22,220 --> 00:17:23,819
ours is decent
224
00:17:24,339 --> 00:17:27,220
while yours is a cult?
225
00:17:31,460 --> 00:17:32,300
What are you doing?
226
00:17:45,460 --> 00:17:46,700
How dare you hurt our people!
227
00:17:46,860 --> 00:17:47,780
I’ll make you pay.
228
00:17:48,300 --> 00:17:48,820
Young Master,
229
00:17:48,820 --> 00:17:50,740
these lackeys aren’t worth your strength.
230
00:17:51,780 --> 00:17:52,380
[Chief Disciple of Divine Spirit Temple Feng She]
231
00:17:52,380 --> 00:17:55,620
Who’d know Young Master of Hall of Flames
232
00:17:55,980 --> 00:17:57,660
turned out to be a pretty chick?
233
00:17:58,700 --> 00:17:59,380
Why don't we
234
00:17:59,380 --> 00:17:59,980
[Chief of Divine Spirit Temple Man Feiyue]
235
00:17:59,980 --> 00:18:01,500
make friends?
236
00:18:03,020 --> 00:18:04,900
I won’t be friends with cult members.
237
00:18:07,940 --> 00:18:08,660
Young Master,
238
00:18:09,020 --> 00:18:10,420
watch out. They may be after the manual.
239
00:18:10,700 --> 00:18:11,660
Let's go back inside.
240
00:18:37,900 --> 00:18:38,500
Don't move.
241
00:18:39,420 --> 00:18:41,860
You want to steal the manual?
242
00:18:42,260 --> 00:18:43,460
What a joke!
243
00:18:44,340 --> 00:18:45,300
Give me the antidote
244
00:18:45,580 --> 00:18:46,740
if you want to live.
245
00:18:46,980 --> 00:18:47,500
Hurry.
246
00:18:48,100 --> 00:18:49,020
Or it’ll be too late
247
00:18:49,500 --> 00:18:50,460
to regret.
248
00:18:51,980 --> 00:18:52,460
Fine.
249
00:18:53,660 --> 00:18:54,780
I’ll give it to you.
250
00:19:07,380 --> 00:19:08,140
Stop!
251
00:19:11,340 --> 00:19:12,140
Young Master!
252
00:19:12,420 --> 00:19:13,660
You guys stay to treat Zhusha.
253
00:19:14,660 --> 00:19:15,100
Zhusha!
254
00:19:53,900 --> 00:19:54,940
Paper!
255
00:21:51,380 --> 00:21:52,340
Paper.
256
00:21:53,580 --> 00:21:54,340
Paper!
257
00:21:55,820 --> 00:21:56,780
You’re awake, Miss.
258
00:21:57,540 --> 00:21:58,060
Who is it?
259
00:21:59,940 --> 00:22:00,580
Don't move.
260
00:22:03,660 --> 00:22:05,780
The lime got into your eyes just now.
261
00:22:06,220 --> 00:22:07,500
I applied ointment on you.
262
00:22:08,060 --> 00:22:09,100
You’d better stay still.
263
00:22:16,140 --> 00:22:17,580
Are you looking for this?
264
00:22:27,980 --> 00:22:28,820
Who are you?
265
00:22:30,620 --> 00:22:31,780
your savior.
266
00:22:32,740 --> 00:22:33,980
Do you mean to harm me
267
00:22:34,900 --> 00:22:35,900
or help me?
268
00:22:37,860 --> 00:22:39,020
Do you think
269
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
I mean to help you
270
00:22:40,940 --> 00:22:41,860
or harm you?
271
00:22:43,580 --> 00:22:44,380
I don’t know.
272
00:22:46,540 --> 00:22:47,220
Hey,
273
00:22:47,660 --> 00:22:48,540
where’s Paper?
274
00:22:48,860 --> 00:22:49,860
How is he?
275
00:22:51,340 --> 00:22:52,660
If by Paper
276
00:22:53,260 --> 00:22:54,700
you mean that white horse,
277
00:22:57,500 --> 00:22:58,660
I’m afraid he's already dead.
278
00:23:00,620 --> 00:23:01,700
Dead?
279
00:23:02,500 --> 00:23:03,220
Sir,
280
00:23:03,900 --> 00:23:06,500
can you please take me to him?
281
00:23:07,060 --> 00:23:09,020
He grew up with me.
282
00:23:09,220 --> 00:23:10,420
It was a gift from my father.
283
00:23:11,340 --> 00:23:12,220
Too bad,
284
00:23:12,700 --> 00:23:13,900
I’ve buried him.
285
00:23:17,900 --> 00:23:18,860
buried
286
00:23:20,980 --> 00:23:22,580
You care so much about him.
287
00:23:22,740 --> 00:23:24,940
I don’t think you want him to be left there
288
00:23:25,260 --> 00:23:27,300
and devoured by coyotes and crows.
289
00:23:30,980 --> 00:23:31,940
Thank you, Sir.
290
00:23:34,980 --> 00:23:36,660
Can you do me a favor?
291
00:23:37,060 --> 00:23:38,100
What is it?
292
00:23:42,020 --> 00:23:42,980
This is a whistling arrow.
293
00:23:44,140 --> 00:23:45,620
Can you please fire it?
294
00:23:45,780 --> 00:23:48,180
Once my family sees it, they’ll find me.
295
00:23:52,180 --> 00:23:53,940
I’m willing to help
296
00:23:54,460 --> 00:23:56,020
but you probably don’t know
297
00:23:56,700 --> 00:23:58,820
we’re in a cave.
298
00:23:59,660 --> 00:24:01,060
It's raining outside.
299
00:24:25,860 --> 00:24:27,300
Even if the rain
300
00:24:27,580 --> 00:24:29,260
didn’t damp your arrow,
301
00:24:29,580 --> 00:24:31,060
the woods would block it.
302
00:24:32,100 --> 00:24:35,060
Why don’t you wait till the rain stops?
303
00:24:35,500 --> 00:24:36,140
What do you think?
304
00:24:46,340 --> 00:24:48,340
Young Master and Chief Guardian
have left for so long.
305
00:24:48,340 --> 00:24:49,380
Why aren’t they back yet?
306
00:24:49,780 --> 00:24:51,260
Did something happen to them?
307
00:24:51,780 --> 00:24:52,580
Let’s go find them.
308
00:24:52,580 --> 00:24:53,300
No.
309
00:24:54,180 --> 00:24:55,060
No one is allowed to leave.
310
00:24:56,060 --> 00:24:57,580
Chief Guardian asked us to wait at the inn.
311
00:24:58,220 --> 00:24:59,420
If we leave but don’t find them
312
00:24:59,460 --> 00:25:00,380
and we get separated,
313
00:25:00,700 --> 00:25:01,540
it’ll be more troublesome.
314
00:25:02,580 --> 00:25:03,820
But it's already late.
315
00:25:04,220 --> 00:25:05,420
Just stay and wait.
316
00:25:21,180 --> 00:25:21,860
Sir,
317
00:25:22,700 --> 00:25:24,380
what time is it?
318
00:25:25,420 --> 00:25:26,540
About 9 pm.
319
00:25:26,620 --> 00:25:27,700
Already?
320
00:25:35,020 --> 00:25:36,620
Here. Have some water.
321
00:25:49,100 --> 00:25:49,780
May I ask
322
00:25:50,900 --> 00:25:53,180
where you're going next
323
00:25:53,900 --> 00:25:55,660
so that I can repay you for your kindness later?
324
00:25:56,220 --> 00:25:56,980
Repay me?
325
00:25:58,340 --> 00:25:59,540
That’s unnecessary.
326
00:26:00,580 --> 00:26:01,740
As for where I’m going,
327
00:26:04,300 --> 00:26:06,100
I’m going to protect someone.
328
00:26:07,060 --> 00:26:08,180
Protect someone?
329
00:26:09,180 --> 00:26:11,260
That person
330
00:26:11,500 --> 00:26:12,660
must mean a lot to you.
331
00:26:13,860 --> 00:26:14,780
I’m not sure
332
00:26:14,780 --> 00:26:16,940
what I should say to that.
333
00:26:18,820 --> 00:26:19,620
By the way, Miss,
334
00:26:20,620 --> 00:26:22,980
when speaking of Paper,
335
00:26:23,220 --> 00:26:24,260
you were so concerned.
336
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
I assume there must be a special bond
337
00:26:25,980 --> 00:26:28,020
between you two.
338
00:26:30,300 --> 00:26:31,740
I've been into horses since I was little.
339
00:26:32,100 --> 00:26:35,060
My father gave Paper to me as a gift.
340
00:26:35,420 --> 00:26:37,460
My elder brother also has one.
341
00:26:38,220 --> 00:26:39,340
Mine is called Paper.
342
00:26:39,740 --> 00:26:41,540
His is called Ink.
343
00:26:41,940 --> 00:26:42,780
We grew up
344
00:26:42,780 --> 00:26:44,980
with them.
345
00:26:45,700 --> 00:26:48,460
So our bond is tighter
346
00:26:48,460 --> 00:26:49,860
than that of others.
347
00:26:50,340 --> 00:26:51,940
You love your horse so much.
348
00:26:52,420 --> 00:26:54,100
I’m sure you love your brother
349
00:26:54,660 --> 00:26:55,780
even deeper.
350
00:26:56,540 --> 00:26:57,860
Since I started to remember things,
351
00:26:58,100 --> 00:27:01,020
we practiced martial arts and swords
352
00:27:01,300 --> 00:27:03,020
and got yelled at together.
353
00:27:04,100 --> 00:27:05,340
But after I grew up
354
00:27:05,500 --> 00:27:06,460
and became...
355
00:27:08,660 --> 00:27:09,420
Young Master,
356
00:27:09,860 --> 00:27:12,540
don’t expose your identity to strangers easily.
357
00:27:16,340 --> 00:27:17,380
We barely know each other.
358
00:27:17,940 --> 00:27:19,300
You don’t need to tell me everything.
359
00:27:20,620 --> 00:27:21,820
You should learn to
360
00:27:22,620 --> 00:27:25,220
hide your identity in front of others.
361
00:27:50,500 --> 00:27:51,220
Sir.
362
00:27:53,260 --> 00:27:54,020
Sir?
363
00:28:13,940 --> 00:28:14,740
Miss,
364
00:28:15,660 --> 00:28:16,860
once the rain stops,
365
00:28:17,420 --> 00:28:19,380
I'll fire the signal for you
366
00:28:25,780 --> 00:28:26,420
Eat up.
367
00:29:07,340 --> 00:29:08,180
Sir.
368
00:29:09,500 --> 00:29:10,340
Sir?
369
00:29:53,740 --> 00:29:54,540
Sir,
370
00:29:54,860 --> 00:29:56,540
the rain is about to stop.
371
00:29:56,780 --> 00:29:58,260
We should head back to Dongdu.
372
00:30:10,300 --> 00:30:11,180
Young Master!
373
00:30:12,380 --> 00:30:13,260
Brother Muyuan
374
00:30:17,860 --> 00:30:18,540
Young Master,
375
00:30:18,780 --> 00:30:19,660
I've been looking for you all night.
376
00:30:20,260 --> 00:30:21,140
Are you alright?
377
00:30:21,500 --> 00:30:22,580
Where’s your horse?
378
00:30:25,900 --> 00:30:28,140
I’m glad you're fine. Let’s talk on the way.
379
00:30:28,500 --> 00:30:29,180
Let’s go.
380
00:30:46,020 --> 00:30:47,780
[Chief Disciple of Sword Manor Xia Qingmei]
381
00:31:06,140 --> 00:31:07,700
Peach blossoms are so beautiful.
382
00:31:08,380 --> 00:31:10,260
If Fengzi sees it, she will definitely be happy
383
00:31:15,340 --> 00:31:15,940
Master.
384
00:31:19,420 --> 00:31:19,900
[Leader of Sword Manor Lin Zongxing]
385
00:31:19,900 --> 00:31:21,380
We're leaving for the Hero Assembly today.
386
00:31:21,700 --> 00:31:24,420
I’m confident to win.
387
00:31:38,180 --> 00:31:38,940
Master.
388
00:31:40,220 --> 00:31:41,580
Your swordsmanship has improved significantly.
389
00:31:43,420 --> 00:31:44,460
I couldn’t have come this far
390
00:31:45,180 --> 00:31:46,340
without your teaching.
391
00:31:47,660 --> 00:31:48,380
Rise.
392
00:31:51,180 --> 00:31:52,860
This time, you’ll represent Sword Manor.
393
00:31:53,340 --> 00:31:55,740
Remember to always speak and act cautiously.
394
00:31:55,860 --> 00:31:58,140
I’ll engrave that in my mind
395
00:31:58,860 --> 00:31:59,940
and stay away from all disputes.
396
00:32:00,340 --> 00:32:01,820
You’ll be traveling
397
00:32:01,820 --> 00:32:02,940
with Nine Moves of Lotus God.
398
00:32:03,420 --> 00:32:05,100
Other sects are eager to get their hands on it.
399
00:32:05,580 --> 00:32:06,620
You must stay alert.
400
00:32:06,940 --> 00:32:07,900
Yes, Master.
401
00:32:08,460 --> 00:32:10,420
I promise
402
00:32:10,940 --> 00:32:13,620
it’ll arrive at the Assembly safely.
403
00:32:14,140 --> 00:32:14,660
Good.
404
00:32:16,820 --> 00:32:19,220
Nine Moves are Hall of Flames’ secret skills.
405
00:32:19,820 --> 00:32:21,940
Whoever practices them will become invincible.
406
00:32:22,740 --> 00:32:23,940
That set of skills used to
407
00:32:23,940 --> 00:32:25,260
cause a bloodbath.
408
00:32:25,980 --> 00:32:27,460
Hadn’t we guarded it,
409
00:32:28,100 --> 00:32:29,500
the chaos wouldn't have stopped.
410
00:32:30,620 --> 00:32:31,580
This Hero Assembly
411
00:32:31,580 --> 00:32:33,620
will decide on the ownership of the manual.
412
00:32:33,860 --> 00:32:34,620
Now that
413
00:32:35,220 --> 00:32:36,060
the five-year pact has ended,
414
00:32:36,420 --> 00:32:38,020
it should be returned to Hall of Flames.
415
00:32:38,580 --> 00:32:40,420
But once they get it back,
416
00:32:40,660 --> 00:32:42,940
panic will rise.
417
00:32:43,820 --> 00:32:45,860
Master, you’re highly respected by all.
418
00:32:46,540 --> 00:32:49,020
Our sect is known to be fair and just.
419
00:32:49,700 --> 00:32:51,900
Qingmei, remember,
420
00:32:52,260 --> 00:32:53,660
the upcoming competition is only a cover.
421
00:32:54,260 --> 00:32:55,740
Pay attention to what’s going on behind it.
422
00:32:57,580 --> 00:32:58,460
I understand.
423
00:32:58,580 --> 00:33:01,100
[Dongdu]
424
00:33:03,540 --> 00:33:04,140
Young Master,
425
00:33:05,180 --> 00:33:06,700
I’ve asked Haitang and others
426
00:33:07,140 --> 00:33:08,340
to wait for us at Tianbao Inn.
427
00:33:09,260 --> 00:33:10,740
They should've been there by now.
428
00:33:12,620 --> 00:33:15,940
Hadn’t I acted rashly and fallen into the trap,
429
00:33:16,700 --> 00:33:18,020
Paper wouldn't have died,
430
00:33:18,300 --> 00:33:19,900
you wouldn't have had to walk for so long
431
00:33:20,180 --> 00:33:21,300
and our trip wouldn’t have been delayed.
432
00:33:22,420 --> 00:33:23,500
Don’t beat yourself up.
433
00:33:24,220 --> 00:33:25,580
Walking a few miles is nothing.
434
00:33:28,260 --> 00:33:30,180
Let’s have something to eat.
435
00:33:30,900 --> 00:33:32,060
Please enjoy.
436
00:33:32,980 --> 00:33:33,580
Young Master,
437
00:33:33,900 --> 00:33:35,460
you haven’t eaten anything for a night. Dig in.
438
00:33:37,180 --> 00:33:37,860
Muyuan,
439
00:33:38,180 --> 00:33:40,100
Dongdu is surprisingly bustling.
440
00:33:41,900 --> 00:33:42,620
Indeed.
441
00:33:42,940 --> 00:33:44,180
The outside world
442
00:33:44,580 --> 00:33:45,340
isn’t as safe
443
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
as it seems.
444
00:33:47,300 --> 00:33:48,540
You're new to it, Young Master.
445
00:33:48,740 --> 00:33:50,220
Be extremely careful.
446
00:33:50,780 --> 00:33:52,100
Don’t run away alone
447
00:33:52,300 --> 00:33:53,500
like yesterday.
448
00:33:53,900 --> 00:33:55,260
I won’t, Muyuan.
449
00:33:55,540 --> 00:33:56,020
Hey,
450
00:33:56,020 --> 00:33:58,140
stop calling me Young Master.
451
00:33:58,460 --> 00:34:00,420
We aren’t in Hall of Flames anymore.
452
00:34:00,620 --> 00:34:01,420
We're out now.
453
00:34:01,420 --> 00:34:02,620
You can call me Xuezhi.
454
00:34:02,820 --> 00:34:04,060
I’ll still call you Muyuan.
455
00:34:05,180 --> 00:34:06,100
I can’t.
456
00:34:06,180 --> 00:34:07,020
Why?
457
00:34:07,180 --> 00:34:08,699
We used to call each other like that.
458
00:34:10,179 --> 00:34:11,380
That was in the past.
459
00:34:11,739 --> 00:34:12,780
Now it’s different.
460
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
I serve under you
461
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
as Chief Guardian.
462
00:34:15,980 --> 00:34:17,540
How could I call you by your name?
463
00:34:18,020 --> 00:34:19,219
It’s an order.
464
00:34:20,739 --> 00:34:21,659
Young Master…
465
00:34:21,659 --> 00:34:22,860
Muyuan, have a bun.
466
00:34:26,659 --> 00:34:27,540
Thank you, Young Master.
467
00:34:32,540 --> 00:34:34,699
Thank you, Xuezhi.
468
00:34:35,139 --> 00:34:37,060
Good. That's right.
469
00:34:38,300 --> 00:34:40,179
Sugar-coated haws!
470
00:34:41,100 --> 00:34:42,940
Miss, buy a painting, please.
471
00:34:43,739 --> 00:34:44,260
No.
472
00:34:45,300 --> 00:34:47,139
I haven’t sold one all day.
473
00:34:47,139 --> 00:34:49,460
I need money to buy medicine for my mother.
474
00:34:49,460 --> 00:34:50,500
She is sick.
475
00:34:50,500 --> 00:34:52,460
Please just buy one.
476
00:34:52,460 --> 00:34:54,540
Please. I’m begging you.
477
00:34:55,380 --> 00:34:57,340
Fine. I’ll buy it.
478
00:35:02,340 --> 00:35:03,740
This is Abbess Ciren.
479
00:35:04,020 --> 00:35:05,580
This is Feng Cheng of Huashan Sect.
480
00:35:07,860 --> 00:35:09,500
Who’s this monk?
481
00:35:10,740 --> 00:35:13,340
Leader of Moon Valley, Shangguan Tou,
482
00:35:13,580 --> 00:35:15,180
Imperial Advisor’s son.
483
00:35:15,540 --> 00:35:16,380
It’s also
484
00:35:16,380 --> 00:35:18,220
the best-selling painting.
485
00:35:18,540 --> 00:35:19,780
If he isn’t a monk,
486
00:35:19,780 --> 00:35:20,820
why is he bald?
487
00:35:21,340 --> 00:35:23,060
Rumor has it that he was a womanizer
488
00:35:23,060 --> 00:35:24,740
and fell in love with her schoolmate,
489
00:35:24,740 --> 00:35:26,780
so he shaved his head to prove himself.
490
00:35:27,060 --> 00:35:27,940
Surprisingly,
491
00:35:28,140 --> 00:35:29,980
many followed suit.
492
00:35:31,580 --> 00:35:33,060
They all copied his style?
493
00:35:33,300 --> 00:35:34,420
Were they insane?
494
00:35:34,540 --> 00:35:35,540
It was true.
495
00:35:35,700 --> 00:35:37,300
It's said that Mr. Shangguan
496
00:35:37,580 --> 00:35:39,700
is more charming in person.
497
00:35:45,980 --> 00:35:47,340
I doubt it.
498
00:35:47,820 --> 00:35:48,340
I bet
499
00:35:48,340 --> 00:35:49,260
the painter
500
00:35:49,340 --> 00:35:50,900
made him look handsome deliberately.
501
00:35:51,460 --> 00:35:52,580
Don’t you agree, Muyuan?
502
00:35:54,660 --> 00:35:56,660
This gentleman is good-looking
503
00:35:56,660 --> 00:35:57,660
and charismatic.
504
00:35:57,980 --> 00:36:00,020
You two are a perfect match
505
00:36:00,020 --> 00:36:01,420
and are meant to be.
506
00:36:02,060 --> 00:36:03,500
Aren't you sweet?
507
00:36:07,020 --> 00:36:09,420
Who’s this ugly shrew?
508
00:36:10,060 --> 00:36:13,140
Leader of Hall of Flames, Chong Xuezhi.
509
00:36:13,620 --> 00:36:15,420
She’s in charge of a cult
510
00:36:15,820 --> 00:36:18,580
and is intimidating.
511
00:36:19,900 --> 00:36:20,940
Did you ever see her?
512
00:36:20,980 --> 00:36:22,220
How did you know her look?
513
00:36:22,220 --> 00:36:24,140
I...I dare not see her in person.
514
00:36:24,180 --> 00:36:25,820
They say she’s heartless.
515
00:36:26,060 --> 00:36:28,380
Whoever saw her all died horribly.
516
00:36:28,540 --> 00:36:29,300
I...
517
00:36:29,500 --> 00:36:30,060
Xuezhi,
518
00:36:30,860 --> 00:36:32,900
don’t take those rumors seriously.
519
00:36:33,060 --> 00:36:33,540
I...
520
00:36:34,300 --> 00:36:34,900
Excuse me,
521
00:36:35,420 --> 00:36:36,820
how much is this painting?
522
00:36:38,740 --> 00:36:39,860
Twenty coppers.
523
00:36:40,340 --> 00:36:43,100
We’ll buy this one of Chong Xuezhi
524
00:36:44,020 --> 00:36:44,940
as a souvenir.
525
00:36:44,940 --> 00:36:46,460
Sure. Thanks. Thank you so much.
526
00:36:48,540 --> 00:36:49,260
Well,
527
00:36:49,420 --> 00:36:52,660
I don’t think it's that bad.
528
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
You aren’t the one in it.
529
00:36:53,980 --> 00:36:54,980
It’s easy for you to say.
530
00:36:55,220 --> 00:36:56,580
Paintings! Paintings!
531
00:36:56,980 --> 00:36:57,980
How much is it?
532
00:36:57,980 --> 00:36:59,140
Five coppers. Buy one get one free.
533
00:37:00,580 --> 00:37:01,660
Five coppers?
534
00:37:03,220 --> 00:37:04,020
Stop there!
535
00:37:04,220 --> 00:37:05,020
-Xuezhi.
-Stop.
536
00:37:05,300 --> 00:37:06,180
-Xuezhi.
-Stop.
537
00:37:06,180 --> 00:37:06,980
Xuezhi?
538
00:37:09,220 --> 00:37:10,140
Fengzi.
539
00:37:10,780 --> 00:37:11,580
It's me.
540
00:37:11,660 --> 00:37:11,980
[Lin Zongxing’s Daughter Lin Fengzi]
541
00:37:11,980 --> 00:37:13,060
Although we haven’t met for years,
542
00:37:13,180 --> 00:37:14,580
I recognized you instantly.
543
00:37:15,060 --> 00:37:16,580
You’re even prettier than before.
544
00:37:16,780 --> 00:37:17,260
Fengzi.
545
00:37:18,500 --> 00:37:18,740
How could you be friends with a witch?
546
00:37:18,740 --> 00:37:19,980
[Leader of Swallow Sect Yuan Shuangshuang]
547
00:37:20,860 --> 00:37:21,820
If others see this,
548
00:37:22,340 --> 00:37:23,340
they’ll think we side with
549
00:37:23,340 --> 00:37:24,300
Hall of Flames.
550
00:37:25,540 --> 00:37:26,580
Who are you calling a witch?
551
00:37:26,900 --> 00:37:27,980
Xuezhi, don't be mad.
552
00:37:28,300 --> 00:37:29,460
My master means no harm.
553
00:37:30,340 --> 00:37:31,340
Let me introduce her to you.
554
00:37:31,340 --> 00:37:33,620
Leader of Swallow Sect, Yuan Shuangshuang.
555
00:37:34,100 --> 00:37:36,780
Fengzi, just ignore her.
556
00:37:37,780 --> 00:37:39,420
She sounds insolent.
557
00:37:40,260 --> 00:37:41,700
How ungrateful!
558
00:37:42,340 --> 00:37:43,940
Hadn’t it been for Sword Manor’s protection
559
00:37:43,940 --> 00:37:44,900
five years ago,
560
00:37:45,260 --> 00:37:47,340
Hall of Flames would’ve been long gone.
561
00:37:47,380 --> 00:37:48,340
Master.
562
00:37:48,780 --> 00:37:50,620
Does Leader of Swallow Sect
563
00:37:51,060 --> 00:37:52,300
always talk to others like this?
564
00:37:53,940 --> 00:37:55,180
Muyuan, let’s go.
565
00:37:55,580 --> 00:37:56,260
Xuezhi…
566
00:38:01,940 --> 00:38:03,100
What’s going on?
567
00:38:03,100 --> 00:38:04,220
-Don’t know.
-Not sure.
568
00:38:04,540 --> 00:38:05,540
Take care.
569
00:38:07,460 --> 00:38:08,300
What happened?
570
00:38:08,300 --> 00:38:09,420
Young Master, Chief Guardian,
571
00:38:09,580 --> 00:38:10,420
you’re back.
572
00:38:10,540 --> 00:38:11,660
I’m worried sick.
573
00:38:11,900 --> 00:38:12,700
Who are they?
574
00:38:12,740 --> 00:38:14,020
Shark Sect, Young Master.
575
00:38:14,660 --> 00:38:15,420
Shark Sect?
576
00:38:16,220 --> 00:38:16,900
Young Master,
577
00:38:17,060 --> 00:38:18,580
those nobodies clearly underestimate us
578
00:38:18,580 --> 00:38:20,340
by coming here to pick a fight.
579
00:38:23,580 --> 00:38:23,580
[Owner of Tianbao Inn Mr. Qi]
580
00:38:23,580 --> 00:38:26,380
Greetings, Chief Guardian Muyuan.
581
00:38:27,020 --> 00:38:27,740
Mr. Qi,
582
00:38:27,820 --> 00:38:30,420
I’m sorry
583
00:38:30,580 --> 00:38:31,660
that we’ve caused you so much trouble.
584
00:38:32,020 --> 00:38:33,180
Please forgive us.
585
00:38:33,300 --> 00:38:34,460
That’s too kind of you.
586
00:38:34,620 --> 00:38:35,020
[Tianbao Inn]
587
00:38:35,020 --> 00:38:37,100
Tianbao Inn values money
588
00:38:37,700 --> 00:38:38,780
as well as rules.
589
00:38:39,100 --> 00:38:41,020
I've taken your deposit,
590
00:38:41,220 --> 00:38:43,020
so I’ll guarantee you a comfortable stay.
591
00:38:43,500 --> 00:38:44,820
I’ve long heard that Mr. Qi
592
00:38:44,820 --> 00:38:46,540
although nonaligned,
593
00:38:46,780 --> 00:38:48,180
is a man of his word.
594
00:38:48,460 --> 00:38:50,500
Your reputation is indeed well-deserved.
595
00:38:50,820 --> 00:38:51,980
I’m flattered.
596
00:38:52,820 --> 00:38:53,620
Listen,
597
00:38:54,340 --> 00:38:55,660
lead our guests to their rooms.
598
00:38:55,980 --> 00:38:57,380
Prepare a banquet.
599
00:38:57,660 --> 00:38:59,020
I’ll treat them later.
600
00:38:59,500 --> 00:39:00,820
-Please.
-This way, please.
601
00:39:02,220 --> 00:39:02,860
Xuezhi,
602
00:39:03,740 --> 00:39:05,020
you didn’t sleep well last night.
603
00:39:05,260 --> 00:39:06,820
You should go to bed early.
604
00:39:11,460 --> 00:39:12,060
What?
605
00:39:13,340 --> 00:39:13,940
What’s wrong?
606
00:39:14,140 --> 00:39:15,060
Young Master, Young Master,
607
00:39:15,380 --> 00:39:16,900
Chief Guardian just called you Xuezhi!
608
00:39:17,020 --> 00:39:17,940
Was it true?
609
00:39:18,380 --> 00:39:19,300
You heard it.
610
00:39:19,580 --> 00:39:20,700
I told him to call me that.
611
00:39:20,900 --> 00:39:21,380
Really?
612
00:39:23,100 --> 00:39:24,540
That’s unfair.
613
00:39:24,540 --> 00:39:26,340
We grew up with you.
614
00:39:26,420 --> 00:39:27,340
Why can’t we?
615
00:39:27,740 --> 00:39:28,620
Unfair?
616
00:39:28,740 --> 00:39:29,540
Answer me,
617
00:39:29,540 --> 00:39:31,380
who went after Man Feiyue for you?
618
00:39:34,100 --> 00:39:35,300
You did, Young Master.
619
00:39:35,580 --> 00:39:37,380
May I call you Xuezhi, too?
620
00:39:37,900 --> 00:39:40,340
Fine. Then I’ll call you Sha.
38903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.