All language subtitles for scc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:05,153 PREMA ISTINITOJ PRI�I 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,096 PREKASNO ZA OPRO�TAJ 3 00:01:23,176 --> 00:01:25,426 Zdravo, Teilore. �ta to... 4 00:01:35,096 --> 00:01:37,448 Ovo je statisti�ka anomalija. 5 00:01:37,656 --> 00:01:42,936 �ene ne vole da ostave nered. Tablete, da. Ali ne pi�tolj. 6 00:01:43,816 --> 00:01:47,208 Zar to nije malo seksisti�ki? 7 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 To je iskustvo. 8 00:01:49,896 --> 00:01:52,728 �udno je da mali nije �uo pucanj. 9 00:01:52,936 --> 00:01:56,408 Moj sin je prespavao tornado. -Zahtev za razvod. 10 00:01:56,616 --> 00:01:58,968 Mo�da je zato bila... -Depresivna? 11 00:01:59,176 --> 00:02:01,736 Svejedno. Stavi u kesu. 12 00:02:10,936 --> 00:02:14,728 Klju� je ispod otira�a, kao i uvek. 13 00:02:14,936 --> 00:02:17,288 Nema potrebe da me zove� u tri ujutro. 14 00:02:17,496 --> 00:02:24,056 Daj. Tri ujutro? Nekad smo u to vreme �armirali devojke. 15 00:02:27,656 --> 00:02:29,906 Halo? 16 00:02:57,516 --> 00:02:59,928 Ja sam Heder Tarner, D�enina sestra. 17 00:03:00,136 --> 00:03:03,496 Detektivi Malvo i Rou�. -Moj mu� Dag. 18 00:03:03,736 --> 00:03:08,088 Gde su Tejlor, Trevor i Bart? -Deca su kod kom�ije. 19 00:03:08,296 --> 00:03:10,808 Gde je Bart? -Sti�e. 20 00:03:11,016 --> 00:03:13,208 Znam da vam je ovo te�ko. 21 00:03:13,416 --> 00:03:17,368 Da li je va�a sestra patila od depresije ili se neobi�no pona�ala? 22 00:03:17,576 --> 00:03:19,768 Na �ta mislite? 23 00:03:19,976 --> 00:03:24,616 Pa... -Ne! Ne bi se ubila. Previ�e je volela svoje sinove. 24 00:03:25,576 --> 00:03:27,896 Barte! -Gde su de�aci? 25 00:03:28,296 --> 00:03:30,488 G Korbine... -Dr Korbin. 26 00:03:30,696 --> 00:03:34,648 Izvinite, Dr Korbine, ja sam det. Rou�. Imam nekoliko pitanja. 27 00:03:34,856 --> 00:03:38,296 Moram prvo da vidim sinove. Posle toga... 28 00:03:41,336 --> 00:03:45,336 Oti�i �emo kod strica Bobija. -Dobro. 29 00:03:46,056 --> 00:03:48,648 Ja bih da budem kod tetke Heder. 30 00:03:48,856 --> 00:03:52,056 Dobro. Dogovori�emo se. 31 00:03:52,296 --> 00:03:57,416 Ne �elim da idem. -Tata mora da obavi ne�to. -Po�i sa mnom. 32 00:04:00,456 --> 00:04:02,706 Zdravo. -Zdravo. 33 00:04:09,656 --> 00:04:13,128 Ne mogu da zamislim �ta se Tejloru doga�alo u glavi. 34 00:04:13,336 --> 00:04:15,586 Kad ju je prona�ao onakvu. 35 00:04:23,656 --> 00:04:26,888 Sve iznenadne smrti prvo obra�ujemo kao ubistvo, 36 00:04:27,096 --> 00:04:32,616 pa kao samoubistvo, nesre�u ili prirodnu smr! Takva je procedura. 37 00:04:35,656 --> 00:04:38,589 Ne mogu da verujem da bi uradila ne�to takvo. 38 00:04:39,496 --> 00:04:42,696 Sve je bilo u redu. 39 00:04:43,736 --> 00:04:46,056 Dr Korbine, zatra�ili ste razvod. 40 00:04:46,696 --> 00:04:50,136 Da, to sam uradio da bih spasao brak. 41 00:04:51,736 --> 00:04:55,128 Gde ste bili sino�? -Bio sam na koktelima. 42 00:04:55,336 --> 00:04:59,288 Mislio sam da je bolje da ne idem ku�i, pa sam ostao kod brata. 43 00:04:59,496 --> 00:05:01,597 Samo proveravam. 44 00:05:01,805 --> 00:05:05,448 Proveri�emo tragove baruta i DNK. Standardi postupak. 45 00:05:05,656 --> 00:05:10,696 Imam dvoje male dece, pa ako mo�ete... 46 00:05:14,056 --> 00:05:19,016 Na �ta mislite? -Ne �elim da mi se �enino ime provla�i po blatu. 47 00:05:34,856 --> 00:05:39,576 Barte, ne moramo ovo da radimo. Prestanimo. 48 00:05:40,536 --> 00:05:42,786 Razmi�ljao sam... 49 00:05:43,816 --> 00:05:46,456 Trebalo bi da se o�i�am za sahranu. 50 00:05:48,616 --> 00:05:51,256 Mislim da si u �oku. 51 00:05:56,216 --> 00:05:59,416 Za sve ovo si ti kriv. -Ja? 52 00:06:00,456 --> 00:06:02,706 Ti si me upoznao s njom. 53 00:06:03,096 --> 00:06:07,256 Ne zanima me ako je blizu prodavnica. Ho�u dobru lokaciju. 54 00:06:10,376 --> 00:06:13,016 Dobro. Pozva�u te. 55 00:06:14,776 --> 00:06:16,968 Zove se D�en. Kreni. 56 00:06:17,176 --> 00:06:19,888 �ekaj malo. Reci mi ne�to vi�e. 57 00:06:20,096 --> 00:06:23,911 Prekinula je �kolu za bolni�arke. Pravi opasnog "Belog Rusa". 58 00:06:24,119 --> 00:06:26,438 I nedavno ju je ostavio neki kreten. 59 00:06:26,646 --> 00:06:29,096 Izvrsno. Treba joj uteha. 60 00:06:30,216 --> 00:06:32,466 Gledaj i u�i. 61 00:06:35,496 --> 00:06:40,456 Nemojte da se naljutite, ali vi ste najlep�a �ena koju sam video. 62 00:06:41,656 --> 00:06:44,696 Koga moram da ubijem za "Belog Rusa"? 63 00:06:46,936 --> 00:06:50,008 Mladi� koji pokre�e svoju stomatolo�ku ordinaciju 64 00:06:50,216 --> 00:06:53,288 i do�e s mojim omiljenim cve�em. 65 00:06:53,496 --> 00:06:57,439 Volim da se pripremim. D�en mi je rekla da vam je ovo omiljeno. 66 00:06:57,647 --> 00:06:59,925 Moram priznati, D�en, zadivljena sam. 67 00:07:00,133 --> 00:07:02,329 U ovom okrugu ima mnogo stomatologa. 68 00:07:02,537 --> 00:07:05,926 Zar nije pametnije otvoriti ordinaciju u centru? 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,150 Veliki umovi sli�no razmi�ljaju. 70 00:07:08,358 --> 00:07:11,581 Imam ordinaciju u centru koju delim s jo� dva doktora. 71 00:07:11,789 --> 00:07:15,288 Imam bogate klijente koji �e me pratiti kuda god da odem. 72 00:07:15,496 --> 00:07:20,248 Dobro. Dosta je o poslu. �ujem da si pecaro�. -Ceo �ivot. 73 00:07:20,456 --> 00:07:24,728 Svakog leta sam na jezeru Lani. -Sigurno ima� dobre pri�e. 74 00:07:24,936 --> 00:07:28,456 Pri�a ima mnogo, ali ribe ne ba� toliko. 75 00:07:30,856 --> 00:07:36,648 Ho�emo li za vikend na Djukov potok da vidimo grizu li pastrmke? 76 00:07:36,856 --> 00:07:39,736 To bi bilo sjajno. -Dobro. 77 00:07:43,096 --> 00:07:48,488 G. Barbere, ja sam sjajan mladi� kojega �eka svetla budu�nost 78 00:07:48,696 --> 00:07:52,168 i koji ima �asne namere prema va�oj �erki. 79 00:07:52,376 --> 00:07:55,416 Da li zaista ima� �asne namere? 80 00:07:59,576 --> 00:08:01,826 Trudna sam. 81 00:08:02,216 --> 00:08:04,728 Mislio sam da pije�... -Pijem. 82 00:08:04,936 --> 00:08:07,496 Ne znam �ta se dogodilo. 83 00:08:09,176 --> 00:08:12,456 Barte, stvarno �elim ovo dete. A ti? 84 00:08:12,696 --> 00:08:16,136 �elim da se ven�amo. -Dobro. 85 00:08:16,776 --> 00:08:19,576 Ni�ta nas ne spre�ava. 86 00:08:21,096 --> 00:08:23,208 Pa... 87 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 Zdravo, �eno. 88 00:08:55,976 --> 00:08:58,828 �ekajte. Uzmite �a�e. 89 00:08:59,036 --> 00:09:01,208 Vreme je za zdravicu. 90 00:09:01,416 --> 00:09:03,666 Jo� jedna? 91 00:09:05,336 --> 00:09:09,256 Dobro. Za porodicu! Za na�u porodicu! 92 00:09:09,496 --> 00:09:14,808 �elimo dobrodo�licu novom �lanu porodice, a uskoro i bebici. 93 00:09:15,016 --> 00:09:18,296 Koliko si popila? -�uti i nazdravi. 94 00:09:18,776 --> 00:09:21,026 Jo� ne�to. 95 00:09:21,656 --> 00:09:25,656 Ako slomi� srce mojoj sestri, mora�e� meni da odgovara�. 96 00:09:26,296 --> 00:09:28,546 Po�teno. 97 00:09:41,416 --> 00:09:45,736 Vidi ti to. Sjajna lokacija. -Dobro! 98 00:09:46,616 --> 00:09:49,016 Dobro do�li u ordinaciju Korbin. 99 00:09:49,496 --> 00:09:53,288 Ponosim se tobom, dr Korbine. -Nije to ni�ta. Da vidite unutra. 100 00:09:53,496 --> 00:09:57,688 Zdravo. -Ovo je Dara Prentis. Ona zapravo vodi ovo mesto. 101 00:09:57,896 --> 00:10:00,328 Preteruje. Zadovoljstvo mi je. 102 00:10:00,536 --> 00:10:04,936 D�en, vidi ti nju. Tako si velika! Kako se ose�a�? 103 00:10:05,576 --> 00:10:09,528 Ako me beba jo� jednom udari, mo�da �u morati da uzvratim. 104 00:10:09,736 --> 00:10:12,953 Mo�emo li da uguramo, g. Barbera? -Mislim da mo�emo. 105 00:10:13,161 --> 00:10:18,408 �ta? -Mo�da znate ne�to o automobilima, ali ne umete da brinete o zubima. 106 00:10:18,616 --> 00:10:23,016 Hajdemo unutra. -�ekaj malo. -Pokaza�u vam novu tehnologiju. 107 00:10:23,576 --> 00:10:26,808 Prelep je. Pogledaj ga. 108 00:10:27,016 --> 00:10:30,296 Najlep�e dete koje sam video. 109 00:10:31,096 --> 00:10:34,376 Moj sin, Tejlor Korbin. 110 00:10:37,096 --> 00:10:39,656 Idi kod svoje tetke. 111 00:11:08,696 --> 00:11:11,448 Moja sestra se nije ubila. 112 00:11:11,656 --> 00:11:15,608 Saose�am s vama, ali moram da budem iskrena. 113 00:11:15,816 --> 00:11:18,568 Dokazi ne upu�uju na ubistvo. 114 00:11:18,776 --> 00:11:22,008 Ali nije ostavila poruku. Zar to nije �udno? 115 00:11:22,216 --> 00:11:24,968 Ne ostavljaju uvek poruke. 116 00:11:25,176 --> 00:11:30,248 Dr Korbin je rekao da ne �eli da se ime njegove �ene provla�i po blatu. 117 00:11:30,456 --> 00:11:32,706 Za�to bi to rekao? 118 00:11:33,016 --> 00:11:35,266 Ne znam. 119 00:11:35,896 --> 00:11:40,376 Mislila je da ima ljubavnicu. -Mislila je ili znala? 120 00:11:45,496 --> 00:11:48,408 �ta je bilo? -To je �ena iz ordnacije. 121 00:11:48,616 --> 00:11:50,890 Zdravo. -Zdravo, Daro. 122 00:11:51,098 --> 00:11:54,776 D�en, Heder. Kako ste? -Dobro. 123 00:11:55,736 --> 00:11:57,986 Kako je mali Tejlor? 124 00:11:58,296 --> 00:12:00,776 Stvarno ima Bartove o�i! 125 00:12:02,456 --> 00:12:08,056 Kad smo kod mog mu�a, kako je? -Zna� Barta. Doktor radoholi�ar. 126 00:12:08,456 --> 00:12:12,488 To vas dvoje radite na poslu po ceo dan i no�? -Molim? 127 00:12:12,696 --> 00:12:15,256 Moja sestra je iscrpljena. 128 00:12:15,656 --> 00:12:19,736 Razumem. I ja sam majka. 129 00:12:20,056 --> 00:12:22,456 U�ivajte u ru�ku. 130 00:12:24,616 --> 00:12:29,928 Stvarno si bila nepristojna. -Ja? Zna� li koliko su zajedno? 131 00:12:30,136 --> 00:12:33,576 Rade zajedno. -Ali to nije u redu. 132 00:12:34,056 --> 00:12:39,096 Mislite da je preterivala i da nije bilo varanja? 133 00:12:39,496 --> 00:12:45,096 Nakon �to se D�en porodila, bila je... 134 00:12:45,736 --> 00:12:50,536 Krhka? -Promenila se. 135 00:12:52,616 --> 00:12:56,456 Kakva je bila nakon drugog deteta, Trevora? 136 00:12:58,216 --> 00:13:03,896 Posle Trevora je imala problema s te�inom. 137 00:13:04,456 --> 00:13:08,056 Pa je bila jo� krhkija? 138 00:13:08,296 --> 00:13:13,256 Moram da pozovem decu da u�u na ru�ak. 139 00:13:13,496 --> 00:13:16,376 Da. Naravno. 140 00:13:16,936 --> 00:13:19,416 Hvala vam na vremenu. 141 00:13:19,656 --> 00:13:22,220 Instinkt mi govori da ne�to nije u redu. 142 00:13:22,428 --> 00:13:26,569 Veruj dokazima. Dobi�e� i slo�ene slu�ajeve. Budi zahvalan na lakima. 143 00:13:26,777 --> 00:13:30,056 Zar ne misli�... -Nije imala odbrambene rane. 144 00:13:30,296 --> 00:13:34,856 Na pi�tolju su bili njeni otisci i telo nije pomerano. U redu? 145 00:13:36,936 --> 00:13:39,768 Dr Korbine, hvala �to ste do�li. -Naravno. 146 00:13:39,976 --> 00:13:44,168 Advokat je bio protiv, ali nemam �ta da krijem, pa po�nimo. 147 00:13:44,376 --> 00:13:48,248 Odve��u vas do laboratorije, pa �u vam postaviti par pitanja. 148 00:13:48,456 --> 00:13:50,776 Nema problema. Ja �u kafu bez mleka. 149 00:13:53,036 --> 00:13:55,208 Ne. 150 00:13:55,416 --> 00:13:58,536 Nisam u vezi sa Darom. 151 00:13:59,976 --> 00:14:04,456 Bliski smo, ali to se dogodi kad razvijate posao. 152 00:14:06,136 --> 00:14:12,376 Paranoja moje �ene bio je samo jedan problem. 153 00:14:12,696 --> 00:14:17,976 Mislim da je imala vi�e psiholo�kih problema bez dijagnoze. 154 00:14:19,656 --> 00:14:21,906 Stvar je u tome... 155 00:14:23,256 --> 00:14:25,288 Nisam ja taj koji je varao. 156 00:14:25,496 --> 00:14:28,897 Zdravo, mama. Htela sam da ti se zahvalim za kompjuter. 157 00:14:29,105 --> 00:14:32,814 Nisam mislila da sam osoba za kompjuter, ali �ini se da jesam. 158 00:14:33,022 --> 00:14:35,542 Drago mi je �to sam ti ga kupila, draga. 159 00:14:35,750 --> 00:14:40,248 Da, hvala. -Imam �ime da se zabavim kad se Bart ne vrati ku�i do pono�i. 160 00:14:40,456 --> 00:14:44,376 Bart naporno radi. Treba da mu pru�a� vi�e podr�ke. 161 00:14:46,136 --> 00:14:50,936 Heder je ovde. -Du�o, moram da idem. Zdravo. 162 00:14:54,616 --> 00:14:59,496 "Volim te, Krise. �udim za danom kad �emo biti zajedno." 163 00:15:02,476 --> 00:15:04,648 �ta se to doga�a? 164 00:15:04,856 --> 00:15:09,016 Upoznali su se preko interneta? Jeste li upoznali tog Krisa? 165 00:15:10,616 --> 00:15:16,088 Nisam. -Znate li kako je napredovala ta veza? 166 00:15:16,296 --> 00:15:18,546 Nemam pojma. 167 00:15:18,936 --> 00:15:21,688 Mislite li da to ima neke veze s njenom smr�u? 168 00:15:21,896 --> 00:15:24,648 Istra�itelj sam. Istra�ujem. 169 00:15:24,856 --> 00:15:27,106 Krivim sebe za sve. 170 00:15:28,216 --> 00:15:34,456 Nakon �to je rodila decu, pretvorila se u drugu osobu. 171 00:15:35,976 --> 00:15:39,368 Mislio sam da �u je probuditi ako zatra�im razvod. 172 00:15:39,576 --> 00:15:42,643 Da �e opet postati �ena u koju sam se zaljubio. 173 00:15:43,096 --> 00:15:45,346 Pogre�io sam. 174 00:15:45,976 --> 00:15:50,376 Pa je sve ovo... -Razumem. 175 00:15:51,736 --> 00:15:54,136 Hvala �to ste do�li. 176 00:15:59,656 --> 00:16:01,906 Da. Hvala. 177 00:16:04,696 --> 00:16:07,096 Nema tragova baruta. 178 00:16:07,816 --> 00:16:11,176 Jesi li ti kompjuterski �treber? 179 00:16:13,576 --> 00:16:16,696 Zar nisi rekao da mo�e� da u�e� lozinkom? 180 00:16:20,936 --> 00:16:24,056 Jesi li nekad bio na sastanku preko interneta? 181 00:16:25,016 --> 00:16:27,128 Kako si se opisao? 182 00:16:27,336 --> 00:16:31,416 Napisao sam da sam sportski tip i... frajer. 183 00:16:32,456 --> 00:16:34,648 Ba� ti hvala. 184 00:16:34,856 --> 00:16:38,376 Internet... Sve mo�e da pro�e. 185 00:16:40,376 --> 00:16:43,608 Za�to je D�enifer Korbin to toliko privuklo? 186 00:16:43,816 --> 00:16:47,848 Ne svi�a mi se. Ti se uvek previ�e brzo zagreje� za sve. 187 00:16:48,056 --> 00:16:52,408 Kao za brak? -Zna� na �ta sam mislila. 188 00:16:52,616 --> 00:16:58,376 Razmisli malo. Taj Kris bi mogao da bude varalica ili ubica. 189 00:16:58,856 --> 00:17:02,376 Vodi uzgajali�te u Sent Luisu. -Za decu? 190 00:17:02,616 --> 00:17:06,328 Ne, za biljke. Voli prirodu i veoma je bri�an. 191 00:17:06,536 --> 00:17:11,495 �armantan je, duhovit i pona�a se prema meni onako kako zaslu�ujem. 192 00:17:11,736 --> 00:17:13,986 Misli da sam dobra majka. 193 00:17:14,376 --> 00:17:18,376 I jesam. -Ali niste se ni videli. 194 00:17:20,856 --> 00:17:25,287 Sklapam bud�et da vidim kako �u pre�iveti kad ostavim Barta. 195 00:17:25,495 --> 00:17:29,336 Ne�e biti lako. A moram da brinem i o de�acima. 196 00:17:29,656 --> 00:17:34,488 D�en, ve� ima� veoma dobar dom za svoje de�ake. 197 00:17:34,696 --> 00:17:38,616 Ve�ni optimista. Uvek veruje� u ono �to vidi�. 198 00:17:39,656 --> 00:17:44,696 Moram da na�em stalan posao. Ne zara�ujem dovoljno u vrti�u. 199 00:17:52,456 --> 00:17:56,696 Obe�aj mi da ne�e� u�initi neku glupost s tim Krisom. 200 00:18:06,696 --> 00:18:09,416 ZABORAVIO JE NA�U GODI�NJICU BRAKA. 201 00:18:13,496 --> 00:18:18,216 JA NIKAD NE�U ZABORAVITI. ZASLU�UJE� PA�NJU SVAKI DAN. 202 00:18:26,136 --> 00:18:30,536 Jesi li siguran? Ne samo za mene ve� i za de�ake? 203 00:18:30,776 --> 00:18:34,056 �elim da budem s tobom. Krise, ali moram da znam. 204 00:18:34,856 --> 00:18:38,408 D�en, zna� pravila. Nema privatnih poziva na poslu. 205 00:18:38,616 --> 00:18:42,296 Ne zovem, samo �aljem poruku. 206 00:18:48,536 --> 00:18:52,168 Mislila sam da �e� uspeti da otkrije� lozinku. 207 00:18:52,376 --> 00:18:55,876 Ne�to nije u redu sa �vrstim diskom. Nije neuobi�ajeno. 208 00:18:56,084 --> 00:18:58,184 Je l' tako? 209 00:19:02,456 --> 00:19:06,216 Halo? Izvinite. 210 00:19:06,696 --> 00:19:11,736 Ja sam Keli Komou. Se�ate li me se? -Da. Naravno. 211 00:19:12,296 --> 00:19:15,896 Kako su de�aci? -To traje. 212 00:19:16,776 --> 00:19:22,968 One no�i kad je D�en... U to vreme smo mu� i ja �uli kamionet. 213 00:19:23,176 --> 00:19:26,728 Mo�da je bio Bartov. Bilo je izme�u 2:00 i 3:00. 214 00:19:26,936 --> 00:19:30,408 �uli ste ili videli? -Bili smo u krevetu. �uli smo ga. 215 00:19:30,616 --> 00:19:33,688 15 minuta kasnije je oti�ao. 216 00:19:33,896 --> 00:19:38,008 Kako znate da je bio kamionet? -Zveckao je. 217 00:19:38,216 --> 00:19:40,616 Zveckao? -Da. 218 00:19:42,456 --> 00:19:45,896 Hvala. -Nema na �emu. 219 00:19:50,296 --> 00:19:53,128 Misli� da je neko iz porodice znao za Krisa? 220 00:19:53,336 --> 00:19:56,954 Zanima me �ta �e forenzi�ari prona�i u D�eninom kompjuteru. 221 00:19:57,162 --> 00:20:02,296 Njoj je to bilo opravdano. Bila je sigurna da je Bart vara s Darom. 222 00:20:02,536 --> 00:20:09,208 Hej! Deco! Zapamtite dana�nju re�. Pristojnost. 223 00:20:09,416 --> 00:20:12,776 Nema vikanja i divljanja. 224 00:20:15,336 --> 00:20:19,336 Poku�aj s jednostavnijim re�ima. -Istina. 225 00:20:20,376 --> 00:20:26,168 Misli� li da je D�en u pravu u vezi s Darom? -Ne znam. 226 00:20:26,376 --> 00:20:30,376 Dr Ambiciozni nema vremena za �aranje. 227 00:20:30,936 --> 00:20:34,296 Izvoli tvoj omiljeni sendvi�. Jedi. 228 00:20:35,016 --> 00:20:37,496 Jesi li upoznala tog Krisa? 229 00:20:37,976 --> 00:20:43,048 Mama, to je veza preko interneta. Ni D�en ga nije videla. -�ta? 230 00:20:43,256 --> 00:20:45,788 Zaljubljeni su, a nikad se nisu videli? 231 00:20:45,996 --> 00:20:48,390 Znam. Ludost, �ta da ka�em? 232 00:20:48,598 --> 00:20:52,088 Samo se nadam da �e se urazumiti. 233 00:20:52,296 --> 00:20:57,256 Dr Kejn prodaje ordinaciju. Mo�da je proda meni. 234 00:20:57,496 --> 00:21:01,816 Ako ostavim dobar utisak. Obuci onu crnu haljinu koju volim. 235 00:21:03,256 --> 00:21:05,368 Ne izlazim ve�eras. 236 00:21:05,576 --> 00:21:09,088 �elim razvod. -�ta to govori�? 237 00:21:09,296 --> 00:21:12,088 Zna� da nisam sre�na, a ti nisi zainteresovan. 238 00:21:12,296 --> 00:21:16,376 Samo voli� ljudima da ka�e� da si o�enjen, ali ne �eli� to. 239 00:21:19,576 --> 00:21:21,826 D�en... 240 00:21:22,296 --> 00:21:26,568 Pogledaj �ta smo sve postigli. -Zvu�i kao poslovno partnerstvo. 241 00:21:26,776 --> 00:21:29,416 D�en, potrebna si mi. 242 00:21:30,216 --> 00:21:32,616 Volim te. -Prestani da glumi�! 243 00:21:33,816 --> 00:21:35,928 Dobro. 244 00:21:36,136 --> 00:21:39,976 Mo�emo li barem da se potrudimo? -Dobro. 245 00:21:41,336 --> 00:21:44,088 Sa�eka�emo da pro�e Trevorov ro�endan. 246 00:21:44,296 --> 00:21:46,546 Idem u krevet. 247 00:21:47,736 --> 00:21:51,976 Razvod. Iz vedra neba. 248 00:21:53,336 --> 00:21:55,586 Mora� da mi pomogne�. 249 00:21:55,896 --> 00:22:01,976 Ti nas najbolje poznaje�. Jesam li ja kriv za sve ovo? 250 00:22:02,776 --> 00:22:05,608 Ne znam �ta se doga�a iza zatvorenih vrata. 251 00:22:05,816 --> 00:22:10,936 Re�i �u ti. Po celu no� je na internetu, opsednuta je Darom... 252 00:22:13,096 --> 00:22:16,856 Mislim da ima nervni slom. Stvarno to mislim. 253 00:22:20,456 --> 00:22:24,056 Rekla bi mi da ima drugog mu�karca, zar ne? 254 00:22:25,176 --> 00:22:27,426 Naravno. 255 00:22:29,496 --> 00:22:32,616 Da li bi ti meni rekao da ima� drugu? 256 00:22:35,496 --> 00:22:37,896 Ne mogu da verujem da me to pita�. 257 00:22:38,776 --> 00:22:41,109 Samo �elim da spasem svoju porodicu. 258 00:22:52,776 --> 00:22:55,416 Hvala �to si mi ponudila pomo�. 259 00:22:56,216 --> 00:22:59,848 Pristala sam pre nego �to sam saznala koliko stvari ima�. 260 00:23:00,056 --> 00:23:04,136 Samo nekoliko stvari za po�etak. 261 00:23:07,256 --> 00:23:11,848 Znam da Bart pazi koliko tro�i�. Kako si uspela da kupi� sve ovo? 262 00:23:12,056 --> 00:23:16,136 Dobila sam kreditnu karticu. Ne mora on sve da zna. 263 00:23:18,696 --> 00:23:21,416 D�en... 264 00:23:22,216 --> 00:23:26,968 Uspori malo. Brak je maraton, a ne sprint. 265 00:23:27,176 --> 00:23:30,400 Mora� da radi� na njemu, posebno ako ima� decu. 266 00:23:30,608 --> 00:23:37,656 Vara me. Za�to mi niko ne veruje? Sve vas je prevario. 267 00:23:40,776 --> 00:23:46,136 Ima li to veze s tvojim internet prijateljem, Krisom? 268 00:23:46,936 --> 00:23:49,186 Heder ti je rekla? 269 00:23:49,896 --> 00:23:54,856 Bo�e! Zar niko u ovoj porodici nikad nije na mojoj strani? 270 00:23:57,896 --> 00:24:02,936 Brak nije uvek lak. I mi smo imali te�ke trenutke, ali... 271 00:24:04,616 --> 00:24:10,616 Potrudi� se. Zaveti... -Oni nam zna�e ne�to. 272 00:24:11,016 --> 00:24:15,976 Rekli smo D�en da poku�a da spase brak. Sada, naravno. 273 00:24:20,216 --> 00:24:24,283 �ta znate o vezi koju je va�a �erka odr�avala preko interneta? 274 00:24:31,976 --> 00:24:34,648 "Ni�ta od ovoga nije lako", 275 00:24:34,856 --> 00:24:39,096 "ali vidim svetlo na kraju tunela, Krise. A ti?" 276 00:24:45,336 --> 00:24:47,656 KRISE, JESI Ll TU? 277 00:25:03,816 --> 00:25:07,336 Gledaj lopticu i udari je. 278 00:25:09,336 --> 00:25:12,248 �ta je bilo? -Prebrza je. Ne mogu. 279 00:25:12,456 --> 00:25:16,616 Nije prebrza. I nema odustajanja. -Ima. -Hajde. 280 00:25:17,016 --> 00:25:19,266 Jo� jednom. 281 00:25:27,736 --> 00:25:31,576 Imate li minut, dr Korbine? -Usred sam ne�ega. 282 00:25:33,336 --> 00:25:35,528 Pa, vi�e nisam. 283 00:25:35,736 --> 00:25:41,096 Poku�avam da im pru�im privid normalnosti. -Razumem. 284 00:25:41,336 --> 00:25:45,208 Odnela sam kompjuter va�e �ene forenzi�arima. 285 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 �ta �e na�i u njemu? 286 00:25:48,376 --> 00:25:53,656 "Gde si, Krise? Nedostaje� mi. Nedostaju mi tvoje lepe re�i." 287 00:25:58,376 --> 00:26:00,626 IMAO SAM POSLA. 288 00:26:05,576 --> 00:26:10,376 "Samo to? Za�to si distanciran? Zar je moja sestra bila u pravu?" 289 00:26:10,616 --> 00:26:13,096 "Jesi li varalica? Ubica? Ko si ti?" 290 00:26:16,776 --> 00:26:19,026 NISAM NI�TA OD TOGA. 291 00:26:21,416 --> 00:26:23,666 NISAM NI�TA. KRIS NE POSTOJI. 292 00:26:29,176 --> 00:26:31,896 ZOVEM SE MARION BARNS. 293 00:26:36,136 --> 00:26:39,608 Za�to mi odmah niste rekli da je Kris �ena? 294 00:26:39,816 --> 00:26:45,016 Kako biste se vi ose�ali da vas mu� ostavi zbog mu�karca? 295 00:26:46,136 --> 00:26:51,416 Kako ste saznali da je Kris zapravo Marion? 296 00:26:53,696 --> 00:26:55,888 Mrzim te. Mrzim la�ljivce. 297 00:26:56,096 --> 00:26:58,768 �ao mi je. Ne znam �ta bih ti drugo rekla. 298 00:26:58,976 --> 00:27:02,568 Da li je i�ta istina? Da li �ivi� u Sent Luisu? Ko si ti? 299 00:27:02,776 --> 00:27:06,696 D�en, rekla sam ti jednu la�. Ali nisam lagala da te volim. 300 00:27:06,936 --> 00:27:10,136 Moramo da se vidimo licem u lice. 301 00:27:20,456 --> 00:27:22,706 Zdravo! 302 00:27:23,816 --> 00:27:28,296 Tati ti je ro�endan. Mo�e� li malo da odlo�i� ovo? 303 00:27:28,856 --> 00:27:31,106 �ta nije u redu? 304 00:27:32,296 --> 00:27:35,096 Ni�ta. Idem po poklon. 305 00:27:47,096 --> 00:27:50,888 Zdravo, mama. Naravno. 306 00:27:51,096 --> 00:27:53,496 Nema problema. Imamo mnogo sladoleda. 307 00:27:54,776 --> 00:27:58,456 Zaboravila je sladoled. Odmah se vra�am. 308 00:28:23,256 --> 00:28:25,576 "Hvala na ne�nim re�ima, Kris." 309 00:28:25,896 --> 00:28:29,976 "U pravu si. Kad je gotovo, gotovo je. Moram da okon�am to." 310 00:28:40,296 --> 00:28:45,228 Deda �e po�eleti ne�to. -�ekajte. Moram da po�elim ne�to. 311 00:28:45,436 --> 00:28:47,608 Samo malo. 312 00:28:47,816 --> 00:28:51,816 Dobro. Na tri? Jedan, dva, tri. 313 00:29:03,176 --> 00:29:07,576 Ovo je ro�endanska ve�era. �ta se doga�a? 314 00:29:12,856 --> 00:29:16,936 Neka neko ka�e ne�to. -Tata je uzeo mamin mobilni. 315 00:29:17,256 --> 00:29:19,896 Pitaj svoju �erku. 316 00:29:21,096 --> 00:29:24,136 Slo�eno je. -Nije. 317 00:29:26,296 --> 00:29:31,656 Vara me s nekim Krisom. -�ta? 318 00:29:32,936 --> 00:29:36,728 Momci, idemo. -Ho�u da ostanem na torti i sladoledu. 319 00:29:36,936 --> 00:29:40,536 Za�to ja uvek poslednji saznam sve? 320 00:29:44,296 --> 00:29:48,208 Ko je on? Ionako �u saznati. -Nemoj. 321 00:29:48,416 --> 00:29:52,168 �evi� se s njim? I to �u saznati. -Nemoj to da radi� ovde. 322 00:29:52,376 --> 00:29:55,416 Ne poni�avaj me. -U�i u auto! -Pijan si. 323 00:30:02,616 --> 00:30:04,866 Iseci tortu, Makse. 324 00:30:06,456 --> 00:30:08,706 Iseci tortu. 325 00:30:31,736 --> 00:30:33,986 Mama. 326 00:31:20,216 --> 00:31:23,568 �ao mi je. Samo sam hteo da proverim kako si. 327 00:31:23,776 --> 00:31:27,208 Izvini �to sam bio tako neprijatan na tatinom ro�endanu. 328 00:31:27,416 --> 00:31:30,216 D�en je rekla da si je udario. 329 00:31:30,696 --> 00:31:33,896 Ka�e da si je udario u autu na putu do ku�e. 330 00:31:34,136 --> 00:31:38,376 To su gluposti. Zar ti to ne zvu�i ludo? 331 00:31:38,696 --> 00:31:40,946 Ne znam �ta da mislim. 332 00:31:41,256 --> 00:31:45,576 Da sam je udario dok je vozila? Dok su moja deca u autu? 333 00:31:46,856 --> 00:31:51,256 Stvarno se gubi. Brinem se. Treba joj pomo�. 334 00:31:53,496 --> 00:31:56,408 Sada je ovde sa de�acima. 335 00:31:56,616 --> 00:31:58,866 Svi su... 336 00:31:59,336 --> 00:32:02,536 Svi su vrlo uznemireni. -Savr�eno. 337 00:32:03,576 --> 00:32:06,696 Ona vara mene, a ja sam negativac. 338 00:32:06,936 --> 00:32:13,256 Sa�ekajmo da se stvari smire. 339 00:32:13,736 --> 00:32:16,616 �u�emo se sutra. -Dobro. 340 00:32:26,776 --> 00:32:31,336 Reci mi da mu ne veruje�. Mora� da veruje� meni. 341 00:32:32,776 --> 00:32:35,656 Iscrpljena sam. 342 00:32:37,016 --> 00:32:39,656 Hajdemo da spavamo. -Dobro. 343 00:32:50,616 --> 00:32:52,866 D�en... 344 00:32:53,336 --> 00:32:57,256 Znam da sam delimi�no kriv za ovo. 345 00:33:01,656 --> 00:33:04,296 �ta je to? -Pismo. 346 00:33:05,576 --> 00:33:11,336 Ne umem da pri�am o ose�anjima, pa sam ih zapisao. 347 00:33:13,096 --> 00:33:16,296 Imam jednog klijenta, sjajan je �ovek. 348 00:33:16,536 --> 00:33:20,728 Vodi psihoterapiju za parove. 349 00:33:20,936 --> 00:33:25,896 Mislio sam da bismo mogli da razgovaramo s njim. 350 00:33:27,256 --> 00:33:29,506 Mislim da je prekasno. 351 00:33:31,656 --> 00:33:33,906 Prekasno? 352 00:33:34,536 --> 00:33:37,976 Zar zaista �eli� da uni�ti� sve �to smo stvorili? 353 00:33:40,296 --> 00:33:45,684 Barte, vreme je da odustanemo. 354 00:33:45,892 --> 00:33:48,517 U redu, 355 00:33:48,903 --> 00:33:52,391 ali, uradi�emo to na moj na�in. 356 00:33:52,914 --> 00:33:56,791 Kad sam te upoznao bila si niko i ni�ta. 357 00:33:58,992 --> 00:34:04,378 Kad te budem ostavio bi�e� isto to. 358 00:34:53,574 --> 00:34:57,417 D�en. -Jesam. 359 00:35:04,674 --> 00:35:07,578 Da, ovde Kris. 360 00:35:15,640 --> 00:35:19,953 Izabrali ste lep model. Sigurna sam da �ete biti zadovoljni. 361 00:35:21,894 --> 00:35:26,741 Halo, ovde Kris. -Zar �e� zvati na svaki D�enin telefon? 362 00:35:26,949 --> 00:35:29,011 Budi sigurna. -Sve sam smislila. 363 00:35:29,219 --> 00:35:33,179 Mo�e� do�i kod moje sestre i mene i mi �emo se brinuti o de�acima. 364 00:35:33,387 --> 00:35:37,516 Zaslu�uje� da bude� sa nekim ko tvoje potrebe stavlja na prvo mesto. 365 00:35:37,724 --> 00:35:40,517 Ali, ja nisam lezbejka. -Zna� koliko je retko 366 00:35:40,725 --> 00:35:43,597 da na�e� nekog ko te zaista podr�ava. 367 00:35:45,300 --> 00:35:48,576 Ali, za�to si se pretvarala da si neko drugi? 368 00:35:48,784 --> 00:35:52,057 Raskinula sam sa svojom devojkom i bila sam usamljena. 369 00:35:52,265 --> 00:35:55,374 Nisam znala da �u te upoznati i zaljubiti se u tebe. 370 00:35:55,582 --> 00:35:58,265 U po�etku je sve bila samo igra. 371 00:35:58,473 --> 00:36:01,023 Zar to radi�? Igra� se sa ljudima? 372 00:36:01,231 --> 00:36:04,910 Ne, umorna sam od igara. Moja biv�a je bila uvrnuta. 373 00:36:05,118 --> 00:36:09,597 Kako to misli�? -Opasna je i voli da se igra sa oru�jem. 374 00:36:09,805 --> 00:36:15,058 Pretila je da �e me ubiti ako se ne pomirimo. 375 00:36:15,266 --> 00:36:18,191 Izvini. Znam da je ludo, zar ne? 376 00:36:18,399 --> 00:36:21,135 Ali, nije to ne�to �to volim da radim, D�en. 377 00:36:21,343 --> 00:36:23,592 To nisam ja. -Moram da krenem. 378 00:36:23,800 --> 00:36:25,836 Kada �u te ponovo videti? 379 00:36:26,044 --> 00:36:30,166 Ne sme� mu se vratiti. Nismo zavr�ile razgovor! 380 00:36:30,374 --> 00:36:32,582 D�en! 381 00:36:49,772 --> 00:36:53,404 Popravio sam ga. Bio je u lo�em stanju. 382 00:36:53,612 --> 00:36:58,172 Jeste li uspeli da spasete izbrisane imejlove? -Da. 383 00:36:58,412 --> 00:37:01,286 Slu�ajno ste ga pregazili? -To vas se ne ti�e. 384 00:37:01,494 --> 00:37:04,718 Bilo je mnogo imejlova od Krisa, ali to je bilo davno. 385 00:37:04,926 --> 00:37:08,172 Noviji su od Marion Barns. -Marion? 386 00:37:09,772 --> 00:37:12,022 Hvala. 387 00:37:19,692 --> 00:37:23,052 Ako tra�i� moj novi mobilni, nije tamo. 388 00:37:24,812 --> 00:37:29,532 Na�la sam potvrdu za parking iz Alabame u tvojim pantalonama. -Pa? 389 00:37:30,092 --> 00:37:33,532 Za�to si i�ao tamo? -Kod mehani�ara. 390 00:37:33,772 --> 00:37:37,771 Samo on zna da radi na "mustangu". Nije zlo�in i�i u Alabamu. 391 00:37:37,979 --> 00:37:40,803 Jesi li i�ao s Darom? -�ta to treba da zna�i? 392 00:37:41,011 --> 00:37:43,242 Reci ti meni. 393 00:37:43,450 --> 00:37:46,172 Pri�aj ti meni o Marion Barns. 394 00:37:48,412 --> 00:37:50,524 Rekao sam ti da �u saznati. 395 00:37:50,732 --> 00:37:54,812 �ta? Sad si lezba�a? -Ne! 396 00:37:55,452 --> 00:38:00,492 Ja barem ne spavam s drugima. Za�to si i�ao... -Ne ispituj me! 397 00:38:01,692 --> 00:38:04,384 Ti si ta koja mene vara s �enom. 398 00:38:04,592 --> 00:38:06,844 Ovo je konzervativan grad. 399 00:38:07,052 --> 00:38:11,132 Zna� li kako �e to uticati na moj ugled i poslovanje? 400 00:38:12,092 --> 00:38:15,612 Vi�e me ne�e� poni�avati. Sve �u ti uzeti. 401 00:38:16,092 --> 00:38:20,572 Decu, ku�u... Preduhitri�u te. 402 00:38:20,972 --> 00:38:23,532 Ja sam taj koji tra�i razvod braka. 403 00:38:37,852 --> 00:38:42,652 �elim otvoren kov�eg. -Mama, molim te... 404 00:38:43,612 --> 00:38:46,972 Za�to da ne? Danas mogu... 405 00:38:48,172 --> 00:38:50,422 Sve da srede. 406 00:38:54,972 --> 00:38:57,222 To je verovatno tvoj otac. 407 00:39:25,692 --> 00:39:27,942 Zvala je det. Rou�. 408 00:39:30,812 --> 00:39:35,612 Predali su telo Bartu i on je... -�ta? 409 00:39:36,492 --> 00:39:38,742 Kremirao ju je. 410 00:39:39,692 --> 00:39:41,942 �ta? 411 00:39:43,852 --> 00:39:46,572 D�en nije to �elela. 412 00:39:50,092 --> 00:39:52,342 Nije to smeo da uradi. 413 00:39:58,892 --> 00:40:01,692 Kako se usu�uje�? -Heder. 414 00:40:02,492 --> 00:40:04,684 Smiri se. To je �elela. 415 00:40:04,892 --> 00:40:10,092 Znao sam to. Ja sam joj mu�. -Mi smo joj porodica. 416 00:40:11,132 --> 00:40:17,004 Po�tovao sam �elju osobe koju smo svi voleli. Samo sam to uradio. 417 00:40:17,212 --> 00:40:21,932 Ovo je veoma te�ak period. Primite moje sau�e��e. 418 00:40:27,132 --> 00:40:29,382 Jesi li dobro? 419 00:40:30,332 --> 00:40:32,582 Hajdemo. 420 00:40:37,872 --> 00:40:40,284 Dopustili ste mu da uni�ti dokaze? 421 00:40:40,492 --> 00:40:43,827 Ne. Obavili smo obdukciju. Rezultati su neodre�eni. 422 00:40:44,035 --> 00:40:48,172 Nadam se da istra�ujete Barta. Poku�ao je da je pregazi. 423 00:40:49,532 --> 00:40:53,004 Jeste li to videli? Da li je bilo svedoka? 424 00:40:53,212 --> 00:40:57,004 Za�to nam to tek sada govorite? -Jer nisam verovala D�en. 425 00:40:57,212 --> 00:40:59,462 Ali sada joj verujem. 426 00:41:00,252 --> 00:41:05,212 Pitala sam ga za Daru. Osetila sam njen parfem na njemu. 427 00:41:05,612 --> 00:41:10,412 Opet po�inje�. -Sva�ali smo se do dvori�ta. 428 00:41:11,372 --> 00:41:15,132 Kako ti je pregazio stopalo? -Ne veruje� mi? 429 00:41:15,932 --> 00:41:18,182 Nisam to rekla. 430 00:41:23,452 --> 00:41:27,772 Stajala sam iza auta rekao mi je da se pomerim i nagazio je. 431 00:41:28,732 --> 00:41:31,052 Ne se�am se da sam se sklonila. 432 00:41:31,532 --> 00:41:33,782 Jesi li pozvala policiju? 433 00:41:34,332 --> 00:41:37,244 Nisam. -Za�to? 434 00:41:37,452 --> 00:41:39,484 Misli� da sam luda, zar ne? 435 00:41:39,692 --> 00:41:41,804 Dr�imo se dokaza. 436 00:41:42,012 --> 00:41:47,084 Nemamo dokaza da je dr Korbin imao veze sa smr�u va�e sestre. 437 00:41:47,292 --> 00:41:50,892 Istra�ujete li nekog drugog? -Mislite na Krisa? 438 00:41:52,572 --> 00:41:56,639 Mislite da nam ne bi pomoglo da smo znali za D�eninu preljubu? 439 00:41:59,212 --> 00:42:03,292 Samo �elim da za�titim sestru. Ni�ta nije ispalo od toga. 440 00:42:03,932 --> 00:42:07,692 Trebalo je nama da prepustite da prosudimo. 441 00:42:08,492 --> 00:42:11,132 Ho�ete li ispitati Krisa? 442 00:42:12,652 --> 00:42:15,292 Da. Ho�emo. 443 00:42:38,012 --> 00:42:40,262 Izvinite. 444 00:42:40,812 --> 00:42:43,324 Dobar dan. Tra�ite biljke? 445 00:42:43,532 --> 00:42:47,132 Ne. Tra�im vas. Marion Barns? 446 00:42:48,092 --> 00:42:52,444 To je va� kamionet? -Da. Ako je o kaznama za parkiranje, idem na sud. 447 00:42:52,652 --> 00:42:54,684 Re� je o D�enifer Korbin. 448 00:42:54,892 --> 00:42:58,524 �elim da razgovaram s vama o njenoj smrti. Metak u glavu. 449 00:42:58,732 --> 00:43:01,404 Poku�avamo da otkrijemo za�to bi se ubila. 450 00:43:01,612 --> 00:43:03,862 Samoubistvo? 451 00:43:05,452 --> 00:43:10,012 Mo�da sam je previ�e pritiskala da se doseli kod mene. 452 00:43:10,252 --> 00:43:14,332 Imale smo neke probleme. -Da. 453 00:43:14,572 --> 00:43:18,464 To �to ste lagali da ste mu�karac? Vi ste Kris, zar ne? 454 00:43:18,672 --> 00:43:21,324 Recite mi gde ste bili tre�eg ovog meseca. 455 00:43:21,532 --> 00:43:23,727 Mislite da sam ja... -Gde ste bili? 456 00:43:23,935 --> 00:43:26,732 Ovde. -Mo�e li neko to da potvrdi? 457 00:43:30,332 --> 00:43:33,452 Nemate ovla��enje u Sent Luisu. 458 00:44:06,972 --> 00:44:10,892 Moja sestra je volela decu iz vrti�a. 459 00:44:13,532 --> 00:44:18,892 Slama mi se srce kad znam da vi�e ne�e biti s njima. 460 00:44:22,652 --> 00:44:25,532 Posebno s Tejlorom i Trevorom. 461 00:44:27,532 --> 00:44:34,092 Bila vam je posve�ena i volela vas je najvi�e na svetu. 462 00:44:35,292 --> 00:44:39,852 Molim Boga da zapamtite koliko vas je volela. 463 00:44:52,092 --> 00:44:54,444 Hvala vam �to ste do�li. 464 00:44:54,652 --> 00:44:59,804 Prvi je zaklju�ak da je smrt D�enifer Korbin bilo samoubistvo. 465 00:45:00,012 --> 00:45:03,364 Ali nastavljamo istragu. Ako ne bude iznena�enja, 466 00:45:03,572 --> 00:45:06,844 i zvani�no �emo potvrditi samoubistvo narednih dana. 467 00:45:07,052 --> 00:45:09,302 To je sve. Hvala. 468 00:45:16,492 --> 00:45:18,764 Det. Rou�. 469 00:45:18,972 --> 00:45:22,412 Znate da je to bilo ubistvo. -Ne znamo to. 470 00:45:22,652 --> 00:45:26,524 Pogledala sam ga u o�i na sahrani, a on je skrenuo pogled. 471 00:45:26,732 --> 00:45:31,404 Trudim se da budem strpljiva, ali nemojte da me pritiskate. 472 00:45:31,612 --> 00:45:35,852 Ako nemate dokaze, pustite me da radim svoj posao. 473 00:45:42,972 --> 00:45:46,172 U�i. Gledao sam televiziju. 474 00:45:53,132 --> 00:45:55,932 Gde su de�aci? -Spavaju. 475 00:45:56,572 --> 00:45:59,292 Gde je Bobi? -Napolju je. 476 00:46:01,052 --> 00:46:03,532 Jesi li ubio moju sestru? 477 00:46:04,332 --> 00:46:08,492 Treba ti pomo�. -Znam da se D�en nije ubila. 478 00:46:09,432 --> 00:46:13,324 Nikad ni u �ta nisam bila tako sigurna. Poznajem svoju sestru. 479 00:46:13,532 --> 00:46:15,782 Kris nije postojao. 480 00:46:16,172 --> 00:46:18,524 Kris je �ena. 481 00:46:18,732 --> 00:46:22,092 Tvoja sestra me je varala sa �enon. Jesi li to znala? 482 00:46:22,812 --> 00:46:26,892 Izbrisani imejlovi. Njena ljubavnica je Marion Barns. 483 00:46:29,372 --> 00:46:33,932 Nema� pojma kakva ti je sestra zaista bila. 484 00:46:34,732 --> 00:46:37,932 I nema� pojma �ta sam ja sve pro�ao. 485 00:47:11,532 --> 00:47:13,852 Lili En. Zdravo. 486 00:47:16,492 --> 00:47:18,742 Jesi li dobro? -Nisam. 487 00:47:21,452 --> 00:47:24,844 Pri�ala sam s ro�akom koja je poslovno do�la u grad. 488 00:47:25,052 --> 00:47:28,012 Ispri�ala sam joj �ta se dogodilo. 489 00:47:29,212 --> 00:47:32,092 I�la je na stomatologiju s Bartom. 490 00:47:32,652 --> 00:47:37,452 Rekla je da je tada imao ozbiljnu devojku. 491 00:47:38,332 --> 00:47:42,732 I ona se ubila. Metak u glavu. 492 00:47:47,372 --> 00:47:49,622 Zvala se Doli Hern. 493 00:47:50,732 --> 00:47:54,284 Ko je ona bila? -Bila je na prvoj godini stomatologije. 494 00:47:54,492 --> 00:47:58,092 Kad je upoznala Barta veza je brzo postala ozbiljna. 495 00:47:58,332 --> 00:48:00,582 Ba� kao sa D�en. 496 00:48:01,612 --> 00:48:03,862 Ispri�aj mi sve. 497 00:48:04,892 --> 00:48:09,612 To je bilo na Medicinskom fakultetu u D�ord�iji '80-ih. 498 00:48:09,932 --> 00:48:12,604 Studenti su ve�bali jedni na drugima. 499 00:48:12,812 --> 00:48:15,133 Ona i Bart su bili partneri. 500 00:48:15,341 --> 00:48:19,084 Koga moram da ubijem za oralnu dijagnozu? -Hvala. 501 00:48:19,292 --> 00:48:23,025 Samo sam dve godine ispred tebe. Nemoj da bude� nervozna. 502 00:48:23,372 --> 00:48:26,764 �ove�e! Se�am se svoje prve godine. 503 00:48:26,972 --> 00:48:29,868 Niko nije hteo da pristane da ve�bam na njemu. 504 00:48:30,076 --> 00:48:33,324 Kucao sam na vrata, moljakao starice. 505 00:48:33,532 --> 00:48:37,212 Za�to si ti tako hrabar? -Mogu da se dru�im s tobom. 506 00:48:40,652 --> 00:48:42,902 Otvori usta. 507 00:48:50,172 --> 00:48:52,470 Ve�era je bila sjajna. 508 00:48:52,678 --> 00:48:57,052 Daj. Hamburger i pomfrit? -Dru�tvo je bilo sjajno. 509 00:49:00,172 --> 00:49:05,292 Cimerke su ti tu? -Da, na�alost. 510 00:49:05,932 --> 00:49:08,182 Tvoji cimeri? -Da. 511 00:49:08,572 --> 00:49:10,822 Na�alost. 512 00:49:18,332 --> 00:49:22,284 Doli, za�to same ukra�avamo? Zar ne treba An�ela da nam pomogne? 513 00:49:22,492 --> 00:49:25,692 An�ela je u biblioteci. Sutra ima veliki ispit. 514 00:49:26,012 --> 00:49:29,164 Dobro. Opro�teno joj je. -�ta misli� o Bartu? 515 00:49:29,372 --> 00:49:32,492 Izgleda kao Bili Ajdol. -Bili AjdoI? 516 00:49:32,732 --> 00:49:37,004 Prestani! Tabati se svi�a. -Da. Daje joj poslastice. 517 00:49:37,212 --> 00:49:40,732 Meni se mnogo svi�a Bart. -Zar ne tra�i� moje mi�ljenje? 518 00:49:40,940 --> 00:49:43,152 Pa? 519 00:49:43,360 --> 00:49:45,795 Dobar je. 520 00:49:46,003 --> 00:49:50,124 Samo idi polako. Ne mora� da se uda� za njega. Zabavi se prvo. 521 00:49:50,332 --> 00:49:52,582 Dovoljno mi je zabavno. 522 00:49:56,132 --> 00:50:00,200 Jesam li ti rekao da si jedna od najlep�ih �ena koje sam video? 523 00:50:00,408 --> 00:50:03,800 Samo pregr�t puta. -Moram da na�em bolje komplimente. 524 00:50:04,008 --> 00:50:08,444 Ljudi ne znaju da im je za uspe�nu ordinaciju potreban ugled. 525 00:50:08,652 --> 00:50:11,724 A to mo�e� samo ako donosi� ispravne odluke. 526 00:50:11,932 --> 00:50:15,484 Mora� da ima� dobru porodicu i pravu �enu. -Pravu �enu? 527 00:50:15,692 --> 00:50:22,572 Da. Nekoga ko �e te podr�avati i dobro te predstavljati u dru�tvu. 528 00:50:22,812 --> 00:50:27,004 Dobro da znam. Mora�u da izaberem pravog mu�a. 529 00:50:27,212 --> 00:50:29,565 Moram da se spremim za laboratoriju. 530 00:50:29,773 --> 00:50:32,038 Kad ima� ve�be? -Od tri do pet. Za�to? 531 00:50:32,246 --> 00:50:34,987 Volim da znam gde si. 532 00:50:37,212 --> 00:50:39,462 Hajde. Zakasni�e�. 533 00:51:22,492 --> 00:51:25,852 Odakle si se ti stvorio? -Dostava za Doli Hern. 534 00:51:27,692 --> 00:51:31,932 Ne umem da pri�am o ose�anjima, pa sam ih zapisao. 535 00:51:33,612 --> 00:51:39,204 Neke stvari su mi va�ne u vezi. Na primer, poverenje. 536 00:51:39,412 --> 00:51:43,026 Poverenje? -Mu�karac kog si grlila. 537 00:51:43,234 --> 00:51:46,625 Ali, ja... Pratio si me? 538 00:51:46,833 --> 00:51:50,207 Rekao sam ti. Volim da znam gde si. 539 00:51:50,415 --> 00:51:53,508 Ne svi�a mi se to. Nepristojno je. 540 00:51:53,716 --> 00:51:57,481 Onaj momak se zove Klark i kolega mi je. Kao i Travis. 541 00:51:57,689 --> 00:52:01,722 Zagrlila sam ga, pa �ta? Ja sam dru�eljubiva osoba. 542 00:52:01,930 --> 00:52:04,994 Neko bi pomislio da je to kurvinski. 543 00:52:07,080 --> 00:52:11,449 Zna� �ta? Potreban mi je prostor. 544 00:52:11,657 --> 00:52:17,737 Ne�e� ti da raskine� sa mnom, ja �u da raskinem s tobom. 545 00:52:17,977 --> 00:52:22,617 Ti ima� ozbiljne probleme. -A ti nikad ne�e� biti stomatolog. 546 00:52:38,537 --> 00:52:44,217 Kako se zove taj novi de�ko? -Bil. Sladak je. 547 00:52:44,537 --> 00:52:48,169 Ali sa Adamom sam se stvarno povezala. 548 00:52:48,377 --> 00:52:51,897 Odluke, odluke... -Za�to su zadnja vrata otvorena? 549 00:52:57,417 --> 00:52:59,667 Tabata? 550 00:53:02,937 --> 00:53:05,609 Nestala je. -Ni�ta ne nedostaje. 551 00:53:05,817 --> 00:53:10,537 Bart je bio ovde. Ose�am da je on ovo uradio. 552 00:53:10,937 --> 00:53:14,409 Mo�da je ma�ka pobegla. -Znam da ju je Bart uzeo. 553 00:53:14,617 --> 00:53:17,929 To je njegova bolesna osveta jer sam ga ostavila. 554 00:53:18,137 --> 00:53:21,817 Ho�e� li biti dobro? -Da. Smetaju mi so�iva. 555 00:53:27,417 --> 00:53:29,667 Da li ti ovo miri�e �udno? 556 00:53:30,697 --> 00:53:33,097 Miri�e na lak za kosu. 557 00:53:33,977 --> 00:53:37,657 Bart... On je lud. Mogao je da me oslepi. 558 00:53:39,657 --> 00:53:42,857 Ne znam kako �u ovo da obavim. Jedva i�ta vidim. 559 00:53:52,857 --> 00:53:55,897 Moj rad je nestao! 560 00:53:56,697 --> 00:54:00,569 Ceo semestar mi zavisi od toga, Bart! 561 00:54:00,777 --> 00:54:04,457 Stvarno misli� da je... -Da? Idem do obezbe�enja kampusa. 562 00:54:07,577 --> 00:54:09,827 �ta sada? 563 00:54:10,857 --> 00:54:14,217 Dve �ene u njegovom �ivotu, umrle su na isti na�in 564 00:54:14,457 --> 00:54:18,371 u razmaku od vi�e decenija. Obe smrti su progla�ene samoubistvom. 565 00:54:18,579 --> 00:54:21,497 Ne�ete uhapsiti Barta? -Da je tako jednostavno... 566 00:54:21,705 --> 00:54:24,633 Prvo okrug Ri�mond mora ponovo da otvori slu�aj. 567 00:54:24,841 --> 00:54:27,300 Javi�u vam �im saznam ne�to. 568 00:54:27,508 --> 00:54:31,577 Koliko �e to potrajati? -Koliko god da treba. U redu? 569 00:54:31,897 --> 00:54:34,147 U redu, detektivko. 570 00:54:40,537 --> 00:54:42,787 �ta je? 571 00:54:43,017 --> 00:54:46,457 Ako uhvatimo Korbina, mo�emo to da zahvalimo njoj. 572 00:54:50,857 --> 00:54:54,064 Dok �ekamo zvani�an stav o smrti D�enifer Korbin, 573 00:54:54,272 --> 00:54:57,901 istraga se pro�irila na okrug Ri�mond i slu�aj iz '80-ih 574 00:54:58,109 --> 00:55:03,177 kad je umrla Doli Hern, koja je izlazila s dr Korbinom... 575 00:55:07,017 --> 00:55:10,809 Na vestima govore o Doli Hern. -O �emu to pri�a�? 576 00:55:11,017 --> 00:55:15,257 Da su ponovo otvorili slu�aj i da si izlazio s njom. 577 00:55:15,497 --> 00:55:17,977 �ta se doga�a? -Ne znam. 578 00:55:19,737 --> 00:55:21,987 Ne znam. 579 00:55:33,657 --> 00:55:35,907 De�aci. 580 00:55:37,337 --> 00:55:41,097 Neki lo�i ljudi �e govoriti ru�ne stvari o va�em tati. 581 00:55:42,297 --> 00:55:44,670 Stvari koje nisu istina. 582 00:55:44,878 --> 00:55:48,537 Mo�da �e vam �ak postavljati pitanja. 583 00:55:49,337 --> 00:55:53,817 Znate da nikad ne bih povredio va�u mamu. Zar ne? 584 00:55:54,857 --> 00:55:59,529 Ako vam ti lo�i ljudi ka�u ne�to, 585 00:55:59,737 --> 00:56:02,489 recite da va� tata nikad ne bi povredio mamu. 586 00:56:02,697 --> 00:56:06,030 To je istina. I morate to da uradite za mene. Va�i? 587 00:56:06,797 --> 00:56:09,049 Va�i, tata. 588 00:56:09,257 --> 00:56:11,369 Dobro. 589 00:56:11,577 --> 00:56:14,937 Treba da posetimo mog tatu. 590 00:56:15,257 --> 00:56:19,817 Idemo u Kentaki kod dede. Nismo dugo. �ta mislite? -Mo�e. 591 00:56:31,737 --> 00:56:34,489 Halo? -Tetka Heder, ja sam. 592 00:56:34,697 --> 00:56:40,137 Zdravo, Tejlore. -Tata nas vodi kod dede u Kentaki. 593 00:56:48,537 --> 00:56:51,897 Det. Rou�. -Heder je. 594 00:56:52,137 --> 00:56:55,929 Bart odlazi iz dr�ave i vodi de�ake. Morate da ga zaustavite. 595 00:56:56,137 --> 00:56:58,970 Na�alost, mo�e da odvede decu kuda god �eli. 596 00:56:59,178 --> 00:57:01,578 Istra�ujemo sve tragove. Pozva�u vas. 597 00:57:03,897 --> 00:57:06,249 Samo ka�em, zbog svih sli�nosti, 598 00:57:06,457 --> 00:57:10,169 nadala sam se da �ete razmisliti o ponovnom otvaranju slu�aja. 599 00:57:10,377 --> 00:57:14,389 Nije tako jednostavno. Nismo imali �vrste dokaze u slu�aju Hern. 600 00:57:14,597 --> 00:57:17,203 Zamenik je uleteo zbog sigurnosnih razloga, 601 00:57:17,411 --> 00:57:20,629 pa nismo mogli propisno da analiziramo mesto zlo�ina. 602 00:57:20,837 --> 00:57:23,247 Mogu li barem da pogledam �ta ste na�li? 603 00:57:23,455 --> 00:57:25,675 Dobro. Slobodni ste. 604 00:57:30,297 --> 00:57:34,057 Ho�emo li uspeti da isplatimo plate? -Uspe�emo nekako. 605 00:57:36,137 --> 00:57:41,257 Daro Prentis, ti si moj an�eo �uvar. 606 00:57:42,217 --> 00:57:45,609 Kad �e� se vratiti? -Za nekoliko nedelja. 607 00:57:45,817 --> 00:57:48,937 Deca moraju da se odmore od svega ovoga. 608 00:57:50,057 --> 00:57:52,307 Nedostaja�e� mi. 609 00:58:29,737 --> 00:58:33,609 Zdravo, Barte. Ovde je, ali ne�e da pri�a s tobom. 610 00:58:33,817 --> 00:58:36,396 Za�to me optu�uje za sve te ludosti? 611 00:58:36,604 --> 00:58:39,977 Prestani da zove�. Izlazim. Zbogom. 612 00:59:10,937 --> 00:59:13,289 Zdravo. Ostavite poruku. 613 00:59:13,497 --> 00:59:16,489 Ja sam. Sigurno si na faksu. 614 00:59:16,697 --> 00:59:20,329 Ne�u mo�i da te vodim na onu zabavu ve�eras. 615 00:59:20,537 --> 00:59:23,977 Zdravo, mala! Doli? -Zdravo. 616 00:59:24,217 --> 00:59:27,977 Ja sam. -Opet si zaspala ispred televizora? 617 00:59:29,497 --> 00:59:31,747 Umirem od gladi. -Ne�u mo�i da... 618 00:59:38,017 --> 00:59:41,369 Pregledala sam ovo sa stru�njakom za raspr�ivanje krvi. 619 00:59:41,577 --> 00:59:46,249 Ovo je slika s mesta zlo�ina, a ovo je moja rekonstrukcija. 620 00:59:46,457 --> 00:59:49,737 Na mestu zlo�ina je krv prskala na levu stranu, 621 00:59:50,217 --> 00:59:53,289 a na mojoj rekonstrukciji na desnu. 622 00:59:53,497 --> 00:59:57,129 Ako se upucala u tom polo�aju, krv bi morala da ide desno. 623 00:59:57,337 --> 01:00:00,889 Telo je pomereno nakon smrti? -Tako je. 624 01:00:01,097 --> 01:00:04,636 Trebali su vam novi dokazi za ponovno otvaranje slu�aja. 625 01:00:04,844 --> 01:00:07,178 Evo vam dokaza. 626 01:00:07,386 --> 01:00:10,057 Treba�e nam vi�e. 627 01:00:10,297 --> 01:00:14,729 Mo�emo ponovo da razgovaramo s ljudima iz prvobitne istrage. 628 01:00:14,937 --> 01:00:17,127 Pro�lo je vi�e od 20 godina. 629 01:00:17,335 --> 01:00:20,535 �erife, ponestaje mi vremena. Moramo da poku�amo. 630 01:00:33,177 --> 01:00:36,009 Jesi li siguran da je ovo dobra ideja? -Da. 631 01:00:36,217 --> 01:00:40,084 Ovo je bilo prete�ko za decu. Moramo da se sklonimo odavde. 632 01:00:43,897 --> 01:00:46,697 Jesi li... -�ta? 633 01:00:49,017 --> 01:00:52,937 Nastavi. -Zaboravi. 634 01:00:58,937 --> 01:01:03,017 Hvala �to ste do�li, dr Bred�o. -Niste mi dali mnogo izbora. 635 01:01:15,257 --> 01:01:17,529 Gde je Tejlor? -Unutra je. 636 01:01:17,737 --> 01:01:22,809 Bart je bio opsednut kontrolom, to nazivam "krhkim egom". 637 01:01:23,017 --> 01:01:26,089 �ta to zna�i? -Bio je opsednut svojom pojavom. 638 01:01:26,297 --> 01:01:30,889 Veoma se trudio da odaje, kako je on to nazvao, "pravu" sliku o sebi. 639 01:01:31,097 --> 01:01:34,697 Da li biste ga nazvali svojim prijateljem? -Ne. 640 01:01:34,937 --> 01:01:39,897 Nije ih imao. �ovek bi pomislio da ih ima, ali nije ih imao. 641 01:01:40,377 --> 01:01:44,067 Bilo mi ga je �ao. -Tejlore? 642 01:01:50,217 --> 01:01:52,777 Hej! Moramo da krenemo. 643 01:01:53,337 --> 01:01:57,404 Ne mogu da na�em drugu cipelu. -Gde si je poslednji put video? 644 01:02:01,417 --> 01:02:04,297 Evo. Idemo. Uzmi ove. 645 01:02:05,077 --> 01:02:07,209 A biv�e devojke? 646 01:02:07,417 --> 01:02:12,537 Izlazio je s jednom �eli Mensfild. 647 01:02:13,257 --> 01:02:17,049 Ba� se zaljubio, ali ona ga je odbacila kao sme�e. 648 01:02:17,257 --> 01:02:21,689 Bio je poni�en i rekao je da mu nijedna vi�e nikad to ne�e uraditi. 649 01:02:21,897 --> 01:02:25,517 Posle se vi�ao samo s devojkama kojima je mogao da upravlja. 650 01:02:25,725 --> 01:02:27,990 Ali pogre�no je procenio Doli. 651 01:02:28,198 --> 01:02:30,599 Kako se pona�ao kad ga je ostavila? 652 01:02:30,807 --> 01:02:34,809 Glumio je da je dobro. Ljudi su mislili da mu je slomila srce. 653 01:02:35,017 --> 01:02:38,569 �ta ste vi mislili? -Iz �ale sam ga zvao psihopatom. 654 01:02:38,777 --> 01:02:43,769 Smiri se. Na�i �e� drugu bruco�kinju koja �e te obo�avati. 655 01:02:43,977 --> 01:02:46,109 Mo�e� li da veruje� kakva je kuja? 656 01:02:46,317 --> 01:02:48,649 Zainteresujem se za bezna�ajnu ribu, 657 01:02:48,857 --> 01:02:52,544 a ona se, �im okrenem le�a, spetlja s nekom propalicom. 658 01:02:52,752 --> 01:02:55,311 Zaboravi to. 659 01:03:00,297 --> 01:03:02,547 Koji je tvoj. 660 01:03:04,377 --> 01:03:09,569 Pri�ali smo pre 20 godina. Za�to mi to niste spomenuli? 661 01:03:09,777 --> 01:03:12,649 Kad je Doli umrla, niko nije spominjao ubistvo. 662 01:03:12,857 --> 01:03:15,190 Rekli ste da je to bilo samoubistvo. 663 01:03:15,577 --> 01:03:19,097 O kakvim je ludim stvarima Bart govorio? 664 01:03:21,897 --> 01:03:27,017 Nekoliko dana nakon �to ga je ostavila, do�ao je kod mene. 665 01:03:27,817 --> 01:03:30,067 Pona�ao se prili�no �udno. 666 01:03:30,617 --> 01:03:34,457 Rekao je da ju je �ekao ispred ku�e s napunjenim pi�toljem. 667 01:03:34,697 --> 01:03:37,737 Da li biste to ponovili na sudu? -Da. 668 01:03:39,577 --> 01:03:41,827 Onda? 669 01:03:45,177 --> 01:03:47,427 Hajdemo, de�aci. 670 01:03:51,097 --> 01:03:55,257 Dr Korbine. �ini se da smo vas uhvatili ba� na vreme. 671 01:03:56,617 --> 01:04:00,569 Policija u Ri�mondu je ponovo otvorila slu�aj Doli Hern. 672 01:04:00,777 --> 01:04:04,399 Zato smo se zainteresovali za vas u slu�aju smrti va�e �ene. 673 01:04:04,607 --> 01:04:06,862 Do�lo je do toga, zar ne? 674 01:04:07,070 --> 01:04:09,366 Istraga jo� traje. 675 01:04:09,574 --> 01:04:13,849 Prema sudskom nalogu, morate da ostanete u okrugu Gvinet. 676 01:04:14,057 --> 01:04:17,849 Do�la je i socijalna slu�ba sa sudskim nalogom. 677 01:04:18,057 --> 01:04:21,209 Deca �e biti pod starateljstvom njihove tetke i te�e. 678 01:04:21,417 --> 01:04:25,209 Moji bratanci mogu da ostanu ovde. -Sud je tako odredio. 679 01:04:25,417 --> 01:04:27,769 �ao mi je, Bobi. Nije re� o tebi. 680 01:04:27,977 --> 01:04:30,227 Hajde. 681 01:04:30,457 --> 01:04:34,089 Zna� da te volim, zar ne? -Da. 682 01:04:34,297 --> 01:04:36,547 Vidimo se uskoro. 683 01:04:40,617 --> 01:04:43,257 Nadam se da si sre�na, Heder. 684 01:04:45,897 --> 01:04:49,897 Kad sperem Ijagu sa svog imena, nadam se da �u joj oprostiti. 685 01:04:54,697 --> 01:04:58,137 Brat si mi. Ako mi ka�e� da si nevin, verova�u ti. 686 01:05:26,937 --> 01:05:29,187 Da vam pomognem? 687 01:05:30,577 --> 01:05:33,849 �ta radite u mojoj ku�i? -Vrata su bila otvorena. 688 01:05:34,057 --> 01:05:39,897 Kucala sam, niko se nije javio. Zabrinula sam se za va�u sigurnost. 689 01:05:40,697 --> 01:05:43,769 Va� brat ne �eli da pri�a sa mnom. 690 01:05:43,977 --> 01:05:46,409 �ta ste o�ekivali? Uzeli ste mu decu. 691 01:05:46,617 --> 01:05:49,849 Sud je tako odlu�io, a ne ja. -Kako da ne. 692 01:05:50,057 --> 01:05:52,889 Ako nemate nalog, odlazite. 693 01:05:53,097 --> 01:05:56,329 Zaista bih �elela da pri�am s va�im bratom. 694 01:05:56,537 --> 01:05:59,657 Treba mi va�a pomo� da ga izvu�em iz ovoga. 695 01:06:00,777 --> 01:06:03,289 Izgledam li vam kao njegova sekretarica? 696 01:06:03,497 --> 01:06:08,329 Advokat mu je rekao da previ�e pri�a. Napokon ga je poslu�ao. 697 01:06:08,537 --> 01:06:11,011 Mo�ete da mi pomognete da mu pomognem. 698 01:06:11,219 --> 01:06:14,505 Mo�ete li mi re�i bilo �ta �to bi mi pomoglo u tome? 699 01:06:14,713 --> 01:06:16,787 Voleo bih da odete. 700 01:06:28,537 --> 01:06:31,097 Idemo na plan B. 701 01:06:39,577 --> 01:06:43,289 Dobar dan. Do�lo je do napretka u slu�aju D�enifer Korbin. 702 01:06:43,497 --> 01:06:45,769 Iako je pi�tolj prona�en pored tela, 703 01:06:45,977 --> 01:06:49,671 obdukcija pokazuje da u �asu kad je prese�eno mo�dano stablo 704 01:06:49,879 --> 01:06:52,095 vi�e ne bi mogla da dr�i dr�ku, 705 01:06:52,303 --> 01:06:56,126 zbog �ega taj polo�aj ne bi bio mogu� da je re� o samoubistvu. 706 01:06:56,334 --> 01:07:00,297 Zato je mrtvozornik potvrdio da je re� o ubistvu. 707 01:07:01,497 --> 01:07:03,558 Napokon. 708 01:07:03,766 --> 01:07:07,049 Ne. G. Korbin je samo osoba koju istra�ujemo. 709 01:07:07,257 --> 01:07:10,649 Ne mogu da verujem. -Da li je Bart Korbin osumnji�eni? 710 01:07:10,857 --> 01:07:15,529 Nemam ovla��enje u Ri�mondu, pa ne mogu da govorim o tome, 711 01:07:15,737 --> 01:07:21,449 ali u okrugu Gvinet, g. Korbin nije osumnji�eni. 712 01:07:21,657 --> 01:07:26,569 Kuja. -�ta? Nisi osumnji�en? 713 01:07:26,777 --> 01:07:29,817 �ta misli� da je "osoba koju istra�uju"? 714 01:07:31,417 --> 01:07:33,449 Hej! 715 01:07:33,657 --> 01:07:36,617 �ta ti je? Jo� ga otpla�ujem! 716 01:07:47,057 --> 01:07:50,249 Drago mi je da ste napokon odlu�ili da razgovarate. 717 01:07:50,457 --> 01:07:53,037 Mogao bih da vas tu�im za maltretiranje. 718 01:07:53,245 --> 01:07:55,984 Jasno sam naglasila da niste osumnji�eni. 719 01:07:56,192 --> 01:07:59,468 Ne igrajte se sa mnom. Niste dovoljno dobri. -Molim? 720 01:07:59,676 --> 01:08:03,337 Ako mislite da sam poverovao u onaj nalaz obdukcije... 721 01:08:03,577 --> 01:08:08,089 Ja sam doktor. Znam kako to ide. -Vi ste stomatolog. 722 01:08:08,297 --> 01:08:13,657 Ako se usudite da me optu�ite, deset stru�njaka �e pobiti nalaz. 723 01:08:13,897 --> 01:08:16,777 Verujem da se D�en ubila. 724 01:08:18,217 --> 01:08:20,249 Krivim sebe za to. 725 01:08:20,457 --> 01:08:23,449 Ako istra�ujete ubistvo, istra�ite Marion Barns. 726 01:08:23,657 --> 01:08:26,592 Istra�ujemo je. -Za�to ste onda do�li kod mene? 727 01:08:26,800 --> 01:08:29,224 Vi ste do�li kod mene. Ovo je moja ku�a. 728 01:08:29,432 --> 01:08:33,232 Recite mi jo� jednom �ta ste radili ve�eri kad je ubijena. 729 01:08:34,937 --> 01:08:38,697 Dobro. Neka vam bude. 730 01:08:40,777 --> 01:08:46,329 Iza�ao sam u "Vajld Ving". Popio sam nekoliko pi�a. 731 01:08:46,537 --> 01:08:49,848 Bilo je oko 1:30, kad sam do�ao kod Bobija. 732 01:08:50,056 --> 01:08:53,220 Pri�ao sam telefonom s mnogima koji �e to potvrditi. 733 01:08:53,428 --> 01:08:56,149 Dobro. Bobi ka�e da ste do�li tek u 3:00. 734 01:08:56,357 --> 01:08:59,109 Ne treba 90 minuta od "Vajld Vinga" do Bobija. 735 01:08:59,317 --> 01:09:01,420 Nisam mogao da na�em klju�. 736 01:09:01,628 --> 01:09:04,841 Nisam hteo da ga probudim, pa sam spavao u kamionetu. 737 01:09:05,049 --> 01:09:07,483 Postalo mi je hladno, pa sam ga pozvao. 738 01:09:07,691 --> 01:09:12,617 Bili ste u kamionetu vi�e od sat vremena, a napolju je bio mraz? 739 01:09:12,857 --> 01:09:15,107 Upalio sam grejanje. 740 01:09:15,497 --> 01:09:18,697 Zar niste rekli da vam je bilo hladno? 741 01:09:22,377 --> 01:09:26,808 Samo tako nastavite, pa �u vas tu�iti za maltretiranje. 742 01:09:27,016 --> 01:09:31,176 Kad slede�i put budete davali izjavu za medije, zapamtite... 743 01:09:31,657 --> 01:09:33,907 Ja sam dr Korbin. 744 01:09:40,997 --> 01:09:43,129 Gde su pacijenti? 745 01:09:43,337 --> 01:09:46,489 Nevin si, zar ne? -Ne mogu da verujem da me to pita�. 746 01:09:46,697 --> 01:09:49,319 Mislio sam da mogu da ra�unam na tebe. 747 01:09:49,527 --> 01:09:53,369 Barte... -Dobro. Pridru�i se lovu na ve�tice. 748 01:09:53,577 --> 01:09:57,417 Mislio sam da ti je stalo do mene. -I jeste. Veoma. 749 01:09:57,817 --> 01:10:00,808 Onda mi veruj da nisam uradio ni�ta lo�e. 750 01:10:01,016 --> 01:10:04,329 Sve ovo �e se uskoro zavr�iti. 751 01:10:04,537 --> 01:10:07,497 Mo�e� li da mi donese� kafu? 752 01:10:07,937 --> 01:10:10,329 Koliko nisko mo�e� da se spusti�? 753 01:10:10,537 --> 01:10:13,529 Skinuo si de�ake sa svog zdravstvenog osiguranja? 754 01:10:13,737 --> 01:10:18,377 Reci mi da nisi. -Samo malo. Ona je uzela decu. 755 01:10:18,617 --> 01:10:21,169 Mo�e� da pla�a� njihovo osiguranje. -Barte! 756 01:10:21,377 --> 01:10:23,553 Vidi� li neke pacijente? 757 01:10:23,761 --> 01:10:27,297 Zna� li da radim u drugoj ordinaciji samo da platim ra�une? 758 01:10:27,505 --> 01:10:29,730 Govorimo o tvojoj deci. 759 01:10:29,938 --> 01:10:34,138 Daro, kod Barta nije sve uvek onako kako se �ini na prvi pogled. 760 01:10:38,997 --> 01:10:41,209 Ba� ti hvala. 761 01:10:41,417 --> 01:10:44,777 Vidi� li �ta si uradila? -Ja nisam uradila ni�ta. 762 01:10:49,997 --> 01:10:53,289 Ne mo�emo da doka�emo da je bio na mestu zlo�ina, 763 01:10:53,497 --> 01:10:55,747 niti da ga pove�emo s pi�toljem. 764 01:10:55,977 --> 01:10:59,698 Mo�e li tu�ilac da zamoli sudiju da produ�i zabranu putovanja? 765 01:10:59,906 --> 01:11:02,448 Ne. Ne bih rekla. 766 01:11:03,497 --> 01:11:07,737 Zna�i, Bart �e pro�i neka�njeno za ubistvo. Dva puta. 767 01:11:09,497 --> 01:11:12,137 Pravosu�e nije savr�eno. 768 01:11:13,977 --> 01:11:17,417 Zdravo, Tejlore. -Tata je ubio moju mamu. 769 01:11:22,297 --> 01:11:27,929 Kako zna�? Jesi li video? -Nisam video, ali znam. 770 01:11:28,137 --> 01:11:33,529 Uvek je govorio da la�e i uvek je bio ljut na nju. 771 01:11:33,737 --> 01:11:35,987 Hvala, du�o. 772 01:11:36,457 --> 01:11:38,649 Hvala, hrabri de�a�e. 773 01:11:38,857 --> 01:11:41,817 Obe�avam da �u dati sve od sebe. 774 01:11:46,217 --> 01:11:49,150 Niste valjda mislili da �u propustiti zabavu? 775 01:11:49,817 --> 01:11:54,809 Hteo sam li�no da donesem poklone. 776 01:11:55,017 --> 01:11:57,267 Oni su od tate i mame. 777 01:11:57,577 --> 01:12:00,937 Tata! -Zdravo, slavljeni�e. 778 01:12:02,617 --> 01:12:05,097 Slu�aj, Tejlore... 779 01:12:09,017 --> 01:12:12,137 �elim da znate koliko vas volim. 780 01:12:19,737 --> 01:12:21,987 Sre�an ro�endan. 781 01:12:25,417 --> 01:12:28,057 Zar ne�e� da ostane� na zabavi? 782 01:12:33,337 --> 01:12:35,369 Trevore? 783 01:12:35,577 --> 01:12:37,827 Do�i, du�o. 784 01:12:38,777 --> 01:12:42,969 Volim te. -I ja tebe. 785 01:12:43,177 --> 01:12:45,427 Idi da se igra�. 786 01:13:05,497 --> 01:13:07,609 I�ta? 787 01:13:07,817 --> 01:13:12,249 Napokon sam dobio koordinate Korbinovog mobilnog. 788 01:13:12,457 --> 01:13:16,009 Dugo im je trebalo. Zavisan je od mobilnog. 789 01:13:16,217 --> 01:13:20,009 Neprestano je bio na mobilnom, one ve�eri kad mu je �ena umrla. 790 01:13:20,217 --> 01:13:22,329 Vidi ti to. 791 01:13:22,537 --> 01:13:26,649 �ini se da je bio kod ku�e oko 2:00 te ve�eri. 792 01:13:26,857 --> 01:13:29,107 Nju�im nalog. 793 01:13:47,897 --> 01:13:51,609 Kuda ste krenuli? -�ujem da zatvoru "Rejdsvil" treba zubar. 794 01:13:51,817 --> 01:13:55,289 Barte Korbine. Izvinite, dr Korbine, 795 01:13:55,497 --> 01:13:59,929 uhap�eni ste zbog ubistva D�enifer Korbin i Doroti Hern. 796 01:14:00,137 --> 01:14:04,329 Pozovi mog advokata. -Imate pravo da �utite. 797 01:14:04,537 --> 01:14:08,131 Sve �to ka�ete mo�e da bude upotrebljeno protiv vas na sudu. 798 01:14:08,339 --> 01:14:10,465 Imate pravo na advokata. 799 01:14:10,673 --> 01:14:14,032 Ako ne mo�ete da ga platite, bi�e vam dodeljen. 800 01:14:14,240 --> 01:14:17,688 Moja porodica i ja �elimo da vam se zahvalimo na svemu. 801 01:14:17,896 --> 01:14:21,849 Nismo jo� gotovi. To �to je bio na mestu zlo�ina ne zna�i osudu. 802 01:14:22,057 --> 01:14:28,457 Moramo da ga pove�emo s oru�jem, ali ono nije bilo prijavljeno. 803 01:14:28,797 --> 01:14:31,049 Imate li neke tragove? 804 01:14:31,257 --> 01:14:34,809 Prema podacima iz mobilnog i potvrdi za parkiranje, 805 01:14:35,017 --> 01:14:38,526 znamo da je nekoliko dana pre ubistva bio u Alabami. 806 01:14:38,734 --> 01:14:42,802 Ne mogu biti sigurna, ali kladim se da je tamo nabavio pi�tolj. 807 01:14:43,010 --> 01:14:46,889 Bartov mehani�ar �ivi u Alabami. Samo on popravlja njegov auto. 808 01:14:47,097 --> 01:14:51,177 Hvalio se da je genije za motore. Zove se Ri�ard Vilson. 809 01:14:51,417 --> 01:14:55,257 Poma�e li vam to? -Proveri�u. Hvala vam. 810 01:14:57,657 --> 01:15:01,049 Vilson je bio osu�ivan. Uglavnom za manje stvari. 811 01:15:01,257 --> 01:15:03,289 Zvala sam Alabamu. 812 01:15:03,497 --> 01:15:07,049 Pi�tolj kojim je ubijena, proveravao je policajac u Troju. 813 01:15:07,257 --> 01:15:09,769 A upravo tamo �ivi Ri�ard Vilson. 814 01:15:09,977 --> 01:15:12,177 Mo�e li se povezati s pi�toljem? 815 01:15:12,385 --> 01:15:15,894 Imamo snimak policajca koji tra�i podatke o tom pi�tolju, 816 01:15:16,102 --> 01:15:19,480 koji je prona�ao u vozilu koje je zaustavio, ali... 817 01:15:19,688 --> 01:15:23,289 Ali traje samo 20 sekundi, i prekida se pre imena voza�a. 818 01:15:23,497 --> 01:15:26,809 Ali Ri�ard Vilson to ne zna, zar ne? -Da. 819 01:15:27,017 --> 01:15:29,267 Idemo u Alabamu. 820 01:15:44,217 --> 01:15:46,969 Ri�ard Vilson? -Ko pita? 821 01:15:47,177 --> 01:15:49,369 Det. Malvo i Rou�. 822 01:15:49,577 --> 01:15:51,897 Imamo pitanja o Bartu Korbinu. 823 01:15:53,737 --> 01:15:58,169 Vozi stari "mustang" i "dod�". Popravljam mu automobile. Pa? 824 01:15:58,377 --> 01:16:03,929 Nedavno je bio u Alabami Je l' mo�da do�ao po pi�tolj? 825 01:16:04,137 --> 01:16:08,569 Nisam ga video otkako je lane do�ao po novi karburator. 826 01:16:08,777 --> 01:16:11,097 Potvrdi�ete to na sudu? 827 01:16:13,977 --> 01:16:16,227 �elim da poslu�ate ne�to. 828 01:16:18,217 --> 01:16:22,617 Proverite pi�tolj kalibra 38. serijski broj 397676. 829 01:16:24,057 --> 01:16:28,249 �ta mislite, �iji pi�tolj proveravaju? Va�. 830 01:16:28,457 --> 01:16:31,849 Tim pi�toljem je ubijena D�enifer Korbin. 831 01:16:32,057 --> 01:16:35,529 Samo nedelju dana nakon �to vas je posetio njen mu�. 832 01:16:35,737 --> 01:16:42,057 Idete na sud, g. Vilsone. A na�i tu�ioci su veoma dobri. 833 01:16:42,297 --> 01:16:46,169 Uhvati�e vas u la�i... -To se zove krivokletstvo. 834 01:16:46,377 --> 01:16:48,649 I ne�ete se vratiti u Alabamu. 835 01:16:48,857 --> 01:16:54,697 Ljudi �e morati da na�u novog majstora za svoje kosilice. 836 01:17:00,297 --> 01:17:04,889 Naravno da je pi�tolj moj. Ovo nije Beverli Hils. 837 01:17:05,097 --> 01:17:07,977 U Atlanti pola ljudi ima pi�tolj. 838 01:17:08,217 --> 01:17:10,537 Trebao mi je za odbranu. 839 01:17:10,777 --> 01:17:15,817 Da je Marion Barns poku�ala da ubije i mene, upotrebio bih ga. 840 01:17:16,217 --> 01:17:20,649 �elite da verujem da je provalila u va� dom i ubila va�u �enu 841 01:17:20,857 --> 01:17:24,484 va�im pi�toljem koji ste vi nezakonito kupili od Vilsona? 842 01:17:24,692 --> 01:17:28,857 Da �elim da ubijem nekoga, provalim u ku�u i na�em pi�tolj... 843 01:17:29,097 --> 01:17:32,297 Koji biste vi pi�tolj koristili? 844 01:17:33,257 --> 01:17:36,409 Osim toga, nisu prona�li tragove baruta na meni. 845 01:17:36,617 --> 01:17:39,337 Dovoljno je temeljno oprati ruke. 846 01:17:40,457 --> 01:17:44,729 Lepo sam razgovarala s Vilsonom na putu iz D�ord�ije. 847 01:17:44,937 --> 01:17:49,497 �ta je on imao da ka�e? -Nije mi pri�ao samo o pi�tolju. 848 01:17:51,257 --> 01:17:53,449 Rekao bi bilo �ta. Ima dosije. 849 01:17:53,657 --> 01:17:56,009 Tu�ila�tvo �e ga pozvati kao svedoka. 850 01:17:56,217 --> 01:18:01,177 Kad do�e pred sudiju i porotu, izda�e vas. 851 01:18:03,177 --> 01:18:05,427 I poverova�e mu. 852 01:18:06,937 --> 01:18:13,257 Dobro mi ide ova igra. Mnogo bolje nego vama. 853 01:18:14,057 --> 01:18:20,217 Osudi�e vas. Samo da znate, tu�ila�tvo �e tra�iti smrtnu kaznu. 854 01:18:47,417 --> 01:18:51,417 Halo? -Zove vas dr Bart Korbin. 855 01:19:12,297 --> 01:19:15,177 Hteo si da me vidi�. Evo me. 856 01:19:16,377 --> 01:19:18,627 Ima� pet minuta. 857 01:19:22,777 --> 01:19:25,027 Bez smrtne kazne. 858 01:19:27,097 --> 01:19:29,977 Misli� da su ovo pregovori? 859 01:19:35,577 --> 01:19:41,017 Prizna�u krivicu za oba ubistva, ali �elim do�ivotnu kaznu. 860 01:19:44,137 --> 01:19:49,177 Sve si nas prevario. �armantni doktor. 861 01:19:54,057 --> 01:19:57,817 Gadi� mi se. Zaslu�uje� smrt. 862 01:20:02,697 --> 01:20:06,857 Znam te, Heder. Ne voli� da se kocka�. 863 01:20:08,697 --> 01:20:12,857 Bila si nedelju dana u Atlantik Sitiju, a nisi se kockala. 864 01:20:14,057 --> 01:20:17,737 Ovo su�enje �e biti te�ko. 865 01:20:19,017 --> 01:20:24,457 Razape�e tvoju sestru i nema garancije da �e me osuditi. 866 01:20:26,617 --> 01:20:30,866 Ima� vremena do sutra da tu�ilac povu�e mogu�nost smrtne kazne. 867 01:20:31,586 --> 01:20:34,653 Ako nekome ka�e� da smo razgovarali, pore�i �u. 868 01:20:37,346 --> 01:20:39,596 Igraj se ako �eli�. 869 01:20:41,426 --> 01:20:43,676 Samo zapamti... 870 01:20:44,386 --> 01:20:47,108 Samo jednom porotniku moram da se svidim. 871 01:21:10,716 --> 01:21:12,966 Neka optu�eni ustane. 872 01:21:18,716 --> 01:21:24,428 Bartone Korbine, u slu�aju va�e �ene, D�enifer M. Barber Korbin, 873 01:21:24,636 --> 01:21:28,348 jeste li po�inili ubistvo kako stoji u optu�nici? 874 01:21:28,556 --> 01:21:30,806 Jesam. 875 01:21:31,836 --> 01:21:35,676 Priznajete li i ubistvo Doroti Doli Hern? 876 01:21:37,196 --> 01:21:39,278 Da. 877 01:21:39,486 --> 01:21:41,976 Sedite. 878 01:21:45,678 --> 01:21:50,270 Sada porodice �rtava mogu da daju izjave ako to �ele. 879 01:21:50,478 --> 01:21:53,838 �eli li da nam se obrati neko iz porodice Hern? 880 01:21:54,078 --> 01:21:56,398 Iz porodice Barber? 881 01:21:57,678 --> 01:21:59,928 Pri�ite i obratite se sudu. 882 01:22:19,518 --> 01:22:22,078 Ukrao si mi ne�to dragoceno. 883 01:22:24,158 --> 01:22:26,408 Celoj mojoj porodici. 884 01:22:27,998 --> 01:22:30,248 Ukrao si svetu. 885 01:22:33,598 --> 01:22:36,078 Ne zaslu�uje� mesto u dru�tvu. 886 01:22:39,758 --> 01:22:42,318 Ti si obi�na Iju�tura od �oveka. 887 01:22:44,798 --> 01:22:48,718 Neka ti Bog oprosti, ali ja ne�u. 888 01:22:50,958 --> 01:22:54,478 Govorim u ime cele porodice kada ka�em. 889 01:22:55,918 --> 01:22:59,198 Nadam se da �e� goreti u paklu. 890 01:23:39,118 --> 01:23:41,910 BART KORBIN SLU�I DO�IVOTNU KAZNU 891 01:23:42,118 --> 01:23:44,350 U ZATVORU "FOREST HEJZ" U D�ORD�IJI 892 01:23:44,558 --> 01:23:48,478 �ANSU ZA USLOVNU SLOBODU IMA�E TEK 2034. GODINE 893 01:23:50,098 --> 01:23:53,710 2007. DOLI HERN JE POSTHUMNO DOBILA DIPLOMU STOMATOLOGIJE 894 01:23:53,918 --> 01:23:58,238 OD MEDICINSKOG FAKULTETA U D�ORD�IJI 895 01:24:01,598 --> 01:24:04,238 TEJLORA I TREVORA USVOJILI SU HEDER I DAG 896 01:24:04,478 --> 01:24:07,918 JO� �IVE S NJIMA I NJIHOVO DVOJE DECE. 897 01:24:17,473 --> 01:24:24,148 OBRADIO: loggikg 898 01:24:27,148 --> 01:24:31,148 Preuzeto sa www.titlovi.com 73019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.