All language subtitles for pob966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,131 --> 00:00:04,160 Baseado Em Uma Hist�ria Real 2 00:01:25,345 --> 00:01:26,809 Oi, Taylor, o qu�... 3 00:01:37,759 --> 00:01:40,002 Estatisticamente n�o � padr�o. 4 00:01:40,841 --> 00:01:42,662 Mulheres geralmente n�o gostam de deixar bagun�a. 5 00:01:42,833 --> 00:01:46,267 P�lulas, sim, mas... n�o uma arma. 6 00:01:46,440 --> 00:01:49,708 N�o � um pouco, voc� sabe, sexista? 7 00:01:51,388 --> 00:01:53,439 � experi�ncia. 8 00:01:53,610 --> 00:01:56,536 N�o � comum as crian�as ouvirem o tiro, n�o acha? 9 00:01:56,537 --> 00:01:58,235 Meu filho dorme at� com um tornado. 10 00:01:58,412 --> 00:02:01,741 - Um pedido de div�rcio. - Talvez esse seja o motivo. 11 00:02:01,914 --> 00:02:05,217 - Depress�o? - Pode ser. Ensaque 12 00:02:15,391 --> 00:02:16,694 Olha, tudo que estou dizendo 13 00:02:16,794 --> 00:02:19,493 � que a chave est� sempre debaixo do tapete. 14 00:02:19,587 --> 00:02:21,605 N�o precisa me ligar �s 3:00 h da manh�. 15 00:02:22,181 --> 00:02:24,160 Oh, vem! 3:00 h da manh�? 16 00:02:24,340 --> 00:02:25,594 Nos velhos tempos, 17 00:02:25,823 --> 00:02:28,252 nessa hora as garotas estavam chamando voc� de m�gico. 18 00:02:33,112 --> 00:02:34,365 Al�? 19 00:03:03,010 --> 00:03:04,409 - Oi. - Oi. 20 00:03:04,509 --> 00:03:06,306 Sou HeatherTurner, irm� da Jenn. 21 00:03:06,533 --> 00:03:08,878 Detetive Malveaux, esta � a detetive Roche. 22 00:03:08,958 --> 00:03:10,229 Este � o meu marido Doug. 23 00:03:10,293 --> 00:03:12,319 Onde est�o o Taylor e o Bart? 24 00:03:12,416 --> 00:03:14,663 As crian�as est�o bem e sob cust�dia da vizinha. 25 00:03:14,771 --> 00:03:17,147 - Onde est� o Bart? - Ele est� a caminho. 26 00:03:17,182 --> 00:03:19,392 Heather, sei que isso � dif�cil, 27 00:03:19,580 --> 00:03:22,442 mas sua irm� estava deprimida ultimamente? 28 00:03:22,573 --> 00:03:24,304 Alguma mudan�a de comportamento? 29 00:03:24,696 --> 00:03:28,042 - O que est� insinuando? Bem, talvez... 30 00:03:28,168 --> 00:03:30,033 N�o ela n�o cometeria suic�dio. 31 00:03:30,151 --> 00:03:32,157 Ela amavas os filhos demais. Isso � imposs�vel! 32 00:03:32,254 --> 00:03:34,053 - Certo. - Oh, Bart 33 00:03:34,150 --> 00:03:36,263 - Onde est�o os meninos? - Com a Kelly. 34 00:03:36,420 --> 00:03:37,874 - Sr. Corbin... - Dr. Corbin. 35 00:03:37,974 --> 00:03:41,045 Minhas desculpas. Dr. Corbin, eu sou a detetive Roche. 36 00:03:41,144 --> 00:03:45,882 - Tenho umas perguntas para voc� - Quero ver meus meninos. Depois. 37 00:03:49,563 --> 00:03:52,944 - Voc�s v�o ficar com tio Bobby. - Est� bem. 38 00:03:54,413 --> 00:04:00,070 - Quero ficar com a tia Heather. - Est� bem, n�o pensei nisso. 39 00:04:00,722 --> 00:04:03,727 - Eu n�o quero ir. - O papai vai arrumar tudo 40 00:04:03,883 --> 00:04:05,886 e depois voc� vem ficar comigo, certo? 41 00:04:09,576 --> 00:04:11,375 - Adeus. - Adeus. 42 00:04:19,225 --> 00:04:21,763 N�o consigo nem imaginar como deve estar cabe�a do Taylor, 43 00:04:22,988 --> 00:04:24,962 encontrando-a daquela maneira. 44 00:04:33,444 --> 00:04:35,702 Toda cena de morte deve ser trabalhada primeiro 45 00:04:35,703 --> 00:04:38,002 quanto a homic�dio, depois potencial suic�dio, 46 00:04:38,003 --> 00:04:40,929 morte acidental e morte por causas naturais. 47 00:04:40,930 --> 00:04:42,236 � o procedimento padr�o. 48 00:04:45,723 --> 00:04:48,192 Eu n�o posso acreditar que ela faria algo assim. 49 00:04:48,998 --> 00:04:50,486 Quer dizer... 50 00:04:51,785 --> 00:04:53,388 N�o havia nada de errado. 51 00:04:53,862 --> 00:04:56,182 Dr. Corbin, voc� pediu o div�rcio? 52 00:04:56,889 --> 00:04:57,970 Sim. 53 00:04:58,484 --> 00:05:00,387 Mas eu s� fiz isso para salvar o meu casamento. 54 00:05:02,204 --> 00:05:03,712 Onde voc� estava na noite passada? 55 00:05:03,809 --> 00:05:05,672 Eu estava bebendo alguns coquet�is. 56 00:05:05,788 --> 00:05:10,023 Eu n�o queria voltar para casa, ent�o fiquei com o meu irm�o. 57 00:05:10,100 --> 00:05:11,370 S� estou checando. 58 00:05:11,477 --> 00:05:14,881 Precisamos testar vest�gios de p�lvora e DNA, � o procedimento. 59 00:05:16,176 --> 00:05:19,000 Certo, tenho dois filhos pequenos... 60 00:05:19,097 --> 00:05:23,652 ent�o, se puderem... voc�s sabem... 61 00:05:25,129 --> 00:05:26,507 O que voc� quer dizer? 62 00:05:26,917 --> 00:05:29,415 S� n�o quero ver o nome da minha esposa jogado na lama. 63 00:05:46,105 --> 00:05:50,362 Bart, n�o precisa fazer isso. D� uma descansada. 64 00:05:51,797 --> 00:05:56,975 Sabe, estou pensando em cortar o cabelo para o funeral. 65 00:06:00,076 --> 00:06:02,121 Bart, acho que voc� est� em choque. 66 00:06:07,781 --> 00:06:10,741 - Isso � tudo culpa sua. - Minha culpa? 67 00:06:12,049 --> 00:06:13,852 Voc� me apresentou a ela. 68 00:06:14,867 --> 00:06:18,471 N�o me importo que seja central, eu s� quero uma boa localiza��o. 69 00:06:22,127 --> 00:06:24,434 Est� bem. Ligo para voc� depois. 70 00:06:26,511 --> 00:06:29,155 O nome dela � Jenn. Parte para cima dela. 71 00:06:29,323 --> 00:06:31,967 Segura a�, voc� sabe, tem a chamada. 72 00:06:32,137 --> 00:06:35,732 Largou a escola de enfermagem, parece ter descend�ncia russa... 73 00:06:35,805 --> 00:06:38,444 e s� est� esperando o ataque de algum idiota. 74 00:06:38,618 --> 00:06:42,062 Excelente, voc� precisa desse aprendizado. 75 00:06:42,470 --> 00:06:43,831 Olhe e aprenda. 76 00:06:47,475 --> 00:06:48,951 Espero que n�o se importe com o meu atrevimento, 77 00:06:49,014 --> 00:06:52,379 mas voc� � uma das mulheres mais bonitas que eu j� vi. 78 00:06:54,062 --> 00:06:56,437 Agora, que russo devo matar para roubar voc�? 79 00:06:59,451 --> 00:07:02,357 Um jovem como voc�, come�ando a carreira de dentista 80 00:07:02,521 --> 00:07:05,671 e aparecendo com as minhas flores favoritas? 81 00:07:05,752 --> 00:07:07,538 Bem, eu sou um grande f� de margaridas 82 00:07:07,615 --> 00:07:09,684 e Jenn me disse que eram suas favoritas. 83 00:07:09,748 --> 00:07:11,593 Tenho que lhe dizer, Jenn, estou impressionada. 84 00:07:12,024 --> 00:07:13,887 Mas h� muitos dentistas neste condado. 85 00:07:14,141 --> 00:07:17,327 N�o faz mais sentido trabalhar na cidade onde h� mais clientes? 86 00:07:17,424 --> 00:07:19,465 Viu, grandes mentes pensam iguais. 87 00:07:19,576 --> 00:07:23,354 Eu tenho um lugar no centro que divido com dois outros doutores 88 00:07:23,442 --> 00:07:28,081 e alguns clientes de alto perfil que me seguir�o a qualquer lugar. 89 00:07:28,377 --> 00:07:30,606 Tudo bem, chega de conversa sobre carreira. 90 00:07:31,119 --> 00:07:32,709 Eu ouvi que voc� � um pescador. 91 00:07:32,771 --> 00:07:35,859 Toda a minha vida. Passo todos os ver�es no Lago Lanier. 92 00:07:36,150 --> 00:07:38,018 Voc� deve ter muitas hist�rias de pescador. 93 00:07:38,092 --> 00:07:41,180 N�o, se tiver muitas hist�rias... � porque n�o pega muitos peixes. 94 00:07:44,480 --> 00:07:48,025 E que tal voc� e eu irmos at� Duke's Creek neste fim de semana? 95 00:07:48,203 --> 00:07:50,161 Veremos quantas trutas conseguiremos pegar? 96 00:07:50,249 --> 00:07:53,271 - Seria �timo. - Tudo certo. 97 00:07:56,611 --> 00:08:00,148 Bem Sr. Barber, eu sou um jovem decente 98 00:08:00,383 --> 00:08:02,039 com um futuro brilhante 99 00:08:02,150 --> 00:08:05,256 e tenho as melhores inten��es para com a sua filha. 100 00:08:07,039 --> 00:08:09,484 Voc� realmente tem as melhores inten��es? 101 00:08:13,335 --> 00:08:14,704 Estou gr�vida. 102 00:08:16,159 --> 00:08:18,654 - Eu pensei que voc�... - Eu estou. 103 00:08:18,782 --> 00:08:21,191 Eu n�o sei o que aconteceu. 104 00:08:23,301 --> 00:08:26,456 Mas eu realmente quero este beb�. Voc� quer? 105 00:08:26,835 --> 00:08:29,798 - Eu queria estar casado. - Est� bem. 106 00:08:32,015 --> 00:08:33,766 N�o h� nada que nos impe�a. 107 00:08:35,876 --> 00:08:39,117 Bem... Ol�, esposa! 108 00:09:10,635 --> 00:09:13,963 Oh, espera, espera, espera. Eu fico com um. 109 00:09:14,845 --> 00:09:16,595 Hora do brinde. 110 00:09:16,909 --> 00:09:18,209 Eu adoraria um? 111 00:09:20,866 --> 00:09:22,171 Est� bem. 112 00:09:22,533 --> 00:09:24,623 � fam�lia, nossa fam�lia! 113 00:09:24,864 --> 00:09:29,423 Boas-vindas ao maravilhoso amor e ao precioso novo beb�. 114 00:09:30,431 --> 00:09:32,922 - Acho que voc� est� b�bada. - Oh, cala a boca e brinde. 115 00:09:34,381 --> 00:09:36,835 Oh, e tem mais uma coisa: 116 00:09:37,048 --> 00:09:39,079 Se voc� partir o cora��o da minha irm�, 117 00:09:39,455 --> 00:09:41,153 voc� vai ter que se haver comigo. 118 00:09:41,740 --> 00:09:42,945 Muito justo. 119 00:09:57,028 --> 00:10:00,088 Ei, olha isso, � uma �tima localiza��o, Bart. 120 00:10:00,308 --> 00:10:01,582 Muito bem. 121 00:10:02,314 --> 00:10:04,124 Bem-vindos � Cl�nica Dental Corbin. 122 00:10:05,151 --> 00:10:06,958 Estou orgulhoso de voc�, Dr. Corbin. 123 00:10:07,034 --> 00:10:08,849 Espere at� ver o interior. 124 00:10:10,111 --> 00:10:13,586 Esta � Dara Prentice. A melhor coisa nesse lugar. 125 00:10:13,671 --> 00:10:15,787 Ele est� exagerando. � um prazer. 126 00:10:16,198 --> 00:10:17,951 E Jenn, olha voc�, uau! 127 00:10:18,015 --> 00:10:19,337 Voc� est� t�o grande. 128 00:10:19,369 --> 00:10:20,694 Como est� se sentindo? 129 00:10:21,252 --> 00:10:23,179 Bem, se o beb� chutar mais uma vez, 130 00:10:23,282 --> 00:10:25,127 eu vou come�ar a chutar de volta. 131 00:10:25,634 --> 00:10:28,556 - Posso consultar o Sr. Barber? - Eu acho que sim. 132 00:10:28,694 --> 00:10:29,775 O qu�? 133 00:10:29,989 --> 00:10:32,326 Voc� sabe muito bem como vender carros, 134 00:10:32,389 --> 00:10:34,557 mas n�o sabe nem um pouco como cuidar dos seus dentes. 135 00:10:34,653 --> 00:10:37,984 - Venham, vamos entrar. - Espere um minuto. 136 00:10:38,061 --> 00:10:39,451 Venham ver a tecnologia. 137 00:10:40,132 --> 00:10:43,128 - Ele � t�o bonitinho. - Olha s� isso. 138 00:10:43,192 --> 00:10:46,329 Ele � o beb� mais bonito que eu j� vi. 139 00:10:47,611 --> 00:10:51,316 Meu filho, Taylor Corbin. 140 00:10:54,203 --> 00:10:56,361 V� com a sua tia. 141 00:11:25,184 --> 00:11:27,780 Minha irm� n�o se suicidou. 142 00:11:27,868 --> 00:11:30,407 Olha, eu entendo voc�, realmente entendo, 143 00:11:30,533 --> 00:11:32,370 mas eu tenho que ser franca. 144 00:11:32,433 --> 00:11:34,964 At� agora as evid�ncias n�o apontam nenhum crime. 145 00:11:35,269 --> 00:11:37,260 Mas n�o h� nenhum bilhete suicida. 146 00:11:37,328 --> 00:11:38,865 Quer dizer, n�o acha isso estranho? 147 00:11:38,941 --> 00:11:40,934 Nem sempre s�o deixados bilhetes suicidas. 148 00:11:42,552 --> 00:11:46,739 O Dr. Corbin disse que n�o queria o nome da esposa jogado na lama. 149 00:11:47,561 --> 00:11:49,001 Por que ele disse isso? 150 00:11:49,983 --> 00:11:51,472 Eu n�o sei. 151 00:11:52,720 --> 00:11:55,853 Ela... ela pensava que ele tinha um caso. 152 00:11:56,014 --> 00:11:57,459 Pensava ou sabia? 153 00:12:02,325 --> 00:12:05,295 - O qu�? - � a ajudante de consult�rio. 154 00:12:05,466 --> 00:12:07,543 - Oi para voc�s! - Oh, ei, Dara. 155 00:12:07,613 --> 00:12:11,056 Jenn, Heather. Como v�o indo? 156 00:12:11,221 --> 00:12:12,720 Bem. 157 00:12:12,883 --> 00:12:16,975 E como o Taylor est� indo? Ele tem os olhos do Bart, hein? 158 00:12:19,712 --> 00:12:22,162 Falando no meu marido. Como ele est�? 159 00:12:22,326 --> 00:12:25,243 Bem, voc� sabe como � o Bart. O doutorco�lico. 160 00:12:25,914 --> 00:12:28,222 � isso que voc�s dois fazem no consult�rio dia e noite? 161 00:12:28,223 --> 00:12:29,541 Como? 162 00:12:29,906 --> 00:12:32,967 Minha irm� est� exausta. 163 00:12:32,968 --> 00:12:34,840 Oh, eu compreendo. 164 00:12:35,115 --> 00:12:37,019 Eu sou m�e tamb�m. 165 00:12:37,526 --> 00:12:40,015 Bem, aproveitem o almo�o. 166 00:12:42,066 --> 00:12:44,328 - Voc� foi muito rude. - Eu, rude? 167 00:12:44,498 --> 00:12:47,374 Por favor, voc� tem ideia de quanto tempo eles passam juntos? 168 00:12:47,537 --> 00:12:49,501 Eles trabalham juntos. 169 00:12:49,705 --> 00:12:51,464 N�o � bem assim. 170 00:12:51,618 --> 00:12:54,572 Ent�o, est� me dizendo que ela estava sendo paran�ica, 171 00:12:54,656 --> 00:12:56,252 que n�o estava havendo nenhum caso. 172 00:12:57,089 --> 00:13:03,061 Estou dizendo que depois da Jenn ter dado � luz, ela ficou... 173 00:13:03,281 --> 00:13:04,640 Fr�gil? 174 00:13:05,591 --> 00:13:08,376 Algo dentro dela mudou. 175 00:13:10,362 --> 00:13:12,908 E como ela ficou depois do nascimento do segundo beb�? 176 00:13:13,397 --> 00:13:14,648 Trevor? 177 00:13:16,157 --> 00:13:21,172 Depois do Trevor, Jenn teve dificuldade para perder peso. 178 00:13:22,585 --> 00:13:25,033 Ent�o, por isso ela ficou ainda mais fr�gil. 179 00:13:26,037 --> 00:13:30,052 Olha, tenho que p�r as crian�as para dentro para almo�ar. 180 00:13:31,859 --> 00:13:33,470 Certo. 181 00:13:33,471 --> 00:13:34,990 Claro. 182 00:13:35,093 --> 00:13:37,322 Muito obrigada pelo seu tempo. 183 00:13:38,257 --> 00:13:41,023 - Acho que algo est� errado. - Confie nas evid�ncias. 184 00:13:41,149 --> 00:13:43,020 N�o se preocupe, voc� j� lidou com casos complexos. 185 00:13:43,116 --> 00:13:45,100 - Agrade�a que esse seja simples. - Voc� n�o acha... 186 00:13:45,140 --> 00:13:48,453 Malveaux, ela n�o tinha marcas de luta, 187 00:13:48,517 --> 00:13:50,039 as �nicas digitais na arma eram dela 188 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 e ap�s o disparo o corpo n�o foi movido. 189 00:13:52,460 --> 00:13:53,533 Est� bem? 190 00:13:55,302 --> 00:13:57,841 - Dr. Corbin, obrigado por vir. - Claro. 191 00:13:57,985 --> 00:13:59,515 Meu advogado n�o queria que eu viesse aqui, 192 00:13:59,601 --> 00:14:01,414 mas eu n�o tenho nada a esconder, 193 00:14:01,447 --> 00:14:02,809 ent�o vamos acabar com isso. 194 00:14:02,856 --> 00:14:04,636 �timo, vou lhe mostrar o laborat�rio de testes, 195 00:14:04,676 --> 00:14:06,859 e depois, se n�o se importar, vou lhe fazer algumas perguntas. 196 00:14:06,924 --> 00:14:08,635 Pode apostar. Um caf� preto eu bebo. 197 00:14:11,884 --> 00:14:13,741 N�o. 198 00:14:14,654 --> 00:14:17,693 N�o. Eu n�o tenho um caso com Dara. 199 00:14:18,629 --> 00:14:19,782 Sabe, somos bem �ntimos, 200 00:14:19,843 --> 00:14:21,986 mas entre n�s s� existe uma rela��o de trabalho. 201 00:14:24,862 --> 00:14:28,752 Olha, minha esposa... paranoia... 202 00:14:29,243 --> 00:14:31,334 era um dos problemas dela. 203 00:14:31,587 --> 00:14:32,602 Veja, 204 00:14:32,721 --> 00:14:37,034 ela tinha muitos problemas psicol�gicos n�o diagnosticados. 205 00:14:38,395 --> 00:14:40,457 E detetive, a coisa � que... 206 00:14:42,164 --> 00:14:44,213 n�o era eu que estava tendo um caso. 207 00:14:44,642 --> 00:14:47,489 Ei m�e, eu quero agradecer novamente pelo computador. 208 00:14:47,695 --> 00:14:50,804 Eu n�o pensei que teria um computador pessoal t�o cedo. 209 00:14:51,068 --> 00:14:53,481 Bem, estou feliz de ter podido comprar para voc�, querida. 210 00:14:54,502 --> 00:14:55,658 �, obrigada. 211 00:14:55,659 --> 00:14:57,473 Agora tenho alguma coisa para fazer todas as vezes 212 00:14:57,474 --> 00:14:59,470 que Bart n�o voltar para casa antes de meia-noite. 213 00:14:59,489 --> 00:15:02,656 Querida, Bart trabalha muito duro, voc� deveria apoi�-lo. 214 00:15:05,469 --> 00:15:07,023 Heather est� a�. 215 00:15:07,072 --> 00:15:09,431 Querida, sinto, tenho que desligar, at� logo. 216 00:15:13,466 --> 00:15:17,496 "Eu amo voc�, Chris. Anseio por finalmente ficarmos juntos"? 217 00:15:21,700 --> 00:15:23,560 Que diabos est� havendo, Jenn? 218 00:15:23,967 --> 00:15:25,709 Ent�o ela que tinha um caso? 219 00:15:25,914 --> 00:15:27,979 Voc� conheceu esse cara... Chris? 220 00:15:30,626 --> 00:15:31,777 N�o. 221 00:15:31,845 --> 00:15:35,254 Voc� sabe se o relacionamento ia bem ou n�o ia bem? 222 00:15:35,419 --> 00:15:37,240 N�o, eu n�o tenho ideia. 223 00:15:38,155 --> 00:15:40,795 Voc� acha que isso tem alguma coisa a ver com a morte dela? 224 00:15:40,796 --> 00:15:41,811 Bem... 225 00:15:41,812 --> 00:15:45,486 - Sou investigadora, investigo. - Eu me culpo por tudo isso. 226 00:15:47,725 --> 00:15:50,034 Sabe, minha esposa depois de ter os garotos, 227 00:15:50,405 --> 00:15:53,968 se tornou uma pessoa completamente diferente. 228 00:15:55,350 --> 00:15:58,644 E pensei que pedindo o div�rcio ela cresceria 229 00:15:58,819 --> 00:16:00,785 e voltaria a ser a mulher por quem me apaixonei. 230 00:16:02,538 --> 00:16:03,771 Eu estava errado. 231 00:16:05,492 --> 00:16:07,805 - Desculpe, essa coisa toda �... - N�o, eu... 232 00:16:08,762 --> 00:16:10,450 Eu entendo. 233 00:16:11,064 --> 00:16:13,416 Obrigada pelo seu tempo, Dr. Corbin. 234 00:16:18,967 --> 00:16:20,693 �, obrigado. 235 00:16:24,600 --> 00:16:27,719 Teste de resqu�cio de p�lvora... negativo. 236 00:16:27,890 --> 00:16:30,362 Ent�o, voc� � um g�nio da computa��o? 237 00:16:33,617 --> 00:16:36,816 Como n�o consegue descobrir a senha? 238 00:16:40,952 --> 00:16:43,898 Voc� j� marcou encontro on-line? 239 00:16:45,332 --> 00:16:49,629 - Como voc� se descreve? - Boa apar�ncia e... 240 00:16:50,859 --> 00:16:52,699 fort�o. 241 00:16:52,865 --> 00:16:54,787 Muito obrigado. 242 00:16:55,465 --> 00:16:58,423 Na Internet... qualquer coisa val. 243 00:17:00,992 --> 00:17:03,869 Por que Jennifer Corbin se sentiu t�o atra�da por ele? 244 00:17:04,349 --> 00:17:08,047 Eu n�o gosto disso Jenn, sempre indo r�pido demais. 245 00:17:08,628 --> 00:17:11,035 Como no meu casamento? 246 00:17:11,547 --> 00:17:13,185 Voc� sabe o que eu quero dizer. 247 00:17:13,187 --> 00:17:18,948 Pense nisso, esse cara Chris, pode ser um preso ou um assassino. 248 00:17:19,299 --> 00:17:21,886 Ele gerencia uma enfermaria em St. Louis. 249 00:17:22,327 --> 00:17:24,608 - Para crian�as? - N�o, para plantas. 250 00:17:24,829 --> 00:17:26,977 Ele � verde, um amante da natureza. 251 00:17:27,548 --> 00:17:29,739 Ele tamb�m � charmoso, engra�ado 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,156 e me trata do jeito que eu mere�o ser tratada. 253 00:17:32,752 --> 00:17:34,511 E acha que eu sou realmente uma boa m�e. 254 00:17:35,768 --> 00:17:36,984 E eu sou. 255 00:17:37,105 --> 00:17:39,126 Mas voc� nem mesmo o conheceu ainda. 256 00:17:42,316 --> 00:17:43,478 Estou fazendo um or�amento 257 00:17:43,546 --> 00:17:46,165 para ver como vou sobreviver depois de deixar o Bart. 258 00:17:46,930 --> 00:17:48,435 N�o vai ser f�cil 259 00:17:48,561 --> 00:17:50,483 e ainda vou ter que comprar uma casa para os meninos. 260 00:17:51,143 --> 00:17:55,108 Jenn, voc� j� tem uma boa casa para seus meninos. 261 00:17:56,291 --> 00:18:00,591 A eterna otimista. Sempre acredita no que v�. 262 00:18:01,769 --> 00:18:03,735 Eu vou ter que arrumar um emprego em tempo integral. 263 00:18:03,736 --> 00:18:05,820 Presco n�o me paga o suficiente. 264 00:18:15,242 --> 00:18:18,394 Me prometa que n�o vai fazer nada de est�pido com esse tal de Chris. 265 00:18:29,333 --> 00:18:32,145 Jenn: Ele esqueceu nosso anivers�rio. 266 00:18:35,851 --> 00:18:38,689 Chris: Nunca esque�o anivers�rio, Jenn. 267 00:18:38,777 --> 00:18:41,358 Chris: Voc� merece ser lembrada todo dia. 268 00:18:49,066 --> 00:18:51,765 Voc� tem certeza? N�o se trata s� de mim, 269 00:18:51,850 --> 00:18:53,268 mas as crian�as tamb�m? 270 00:18:53,876 --> 00:18:56,245 Eu quero estar com voc�, Chris, mas eu tenho que saber. 271 00:18:58,059 --> 00:18:59,382 Jenn, voc� conhece as regras, 272 00:18:59,446 --> 00:19:01,462 sem chamadas pessoais durante o trabalho. 273 00:19:01,668 --> 00:19:03,351 Mas n�o estou fazendo uma chamada. 274 00:19:03,383 --> 00:19:04,824 Estou enviando uma mensagem. 275 00:19:11,383 --> 00:19:15,704 Oh, Malveaux, eu achei que voc� poderia descobrir a senha. 276 00:19:15,896 --> 00:19:17,559 Provavelmente algo errado com o disco r�gido. 277 00:19:17,806 --> 00:19:19,975 - � comum neste modelo. - Est� certo. 278 00:19:21,186 --> 00:19:22,764 Na mente dela se justificava. 279 00:19:22,872 --> 00:19:25,793 Ela estava convencida que o Bart tinha um caso com Dara. 280 00:19:27,196 --> 00:19:30,449 Ei, ei, ei, crian�as! Lembrem-se da palavra de hoje. 281 00:19:30,738 --> 00:19:31,908 Decoro. 282 00:19:32,206 --> 00:19:37,703 De... co... ro, significa nada de gritos, nada de briga, uhm? 283 00:19:40,171 --> 00:19:42,098 Talvez voc� devesse tentar palavras mais simples. 284 00:19:42,173 --> 00:19:43,481 Oh, talvez eu devesse. 285 00:19:45,171 --> 00:19:49,169 Voc� acha que a Jenn estava certa sobre a Dara? 286 00:19:49,448 --> 00:19:50,705 Eu n�o sei. 287 00:19:51,027 --> 00:19:54,573 Um m�dico ambicioso n�o tem tempo para pular a cerca. 288 00:19:55,727 --> 00:19:58,102 A� est� o seu sandu�che preferido. Coma. 289 00:19:59,785 --> 00:20:01,934 E esse tal de Chris? Voc� o conheceu? 290 00:20:02,104 --> 00:20:06,381 M�e � um relacionamento on-line. A Jenn nunca encontrou com ele. 291 00:20:06,542 --> 00:20:09,995 O qu�? Estavam apaixonados e nunca se encontraram? 292 00:20:10,061 --> 00:20:11,995 Eu sei, � loucura. O que eu posso dizer? 293 00:20:13,295 --> 00:20:16,136 Eu s� esperava que aquela insensat�z acabasse logo. 294 00:20:16,843 --> 00:20:21,435 Dr. Kane est� vendendo a cl�nica. Ele poderia vender para mim. 295 00:20:21,934 --> 00:20:25,341 Se eu der uma boa impress�o. Use o vestido preto que eu gosto. 296 00:20:27,967 --> 00:20:29,529 Eu n�o vou sair esta noite. 297 00:20:30,666 --> 00:20:33,837 - Eu quero o div�rcio. - Do que voc� est� falando? 298 00:20:34,337 --> 00:20:36,745 Voc� sabe que n�o sou feliz aqui. Nem voc� est� interessado. 299 00:20:36,838 --> 00:20:38,180 Voc� gosta de dizer que � casado... 300 00:20:39,760 --> 00:20:41,455 mas voc� n�o quer estar casado. 301 00:20:44,696 --> 00:20:49,162 Jenn, pense em todas as coisas que obtivemos. 302 00:20:49,350 --> 00:20:51,534 Voc� faz parecer que o casamento � uma rela��o comercial. 303 00:20:51,652 --> 00:20:52,661 Jenn... 304 00:20:52,775 --> 00:20:55,724 Eu preciso de voc�. Eu amo voc�. 305 00:20:55,791 --> 00:20:57,289 Pare de atuar! 306 00:20:58,564 --> 00:20:59,878 Muito bem. 307 00:21:00,750 --> 00:21:02,596 Podemos conversar sobre isso depois? 308 00:21:03,897 --> 00:21:05,020 Est� bem. 309 00:21:06,095 --> 00:21:08,248 Conversaremos depois do anivers�rio do papai. 310 00:21:08,872 --> 00:21:10,099 Eu vou para a cama. 311 00:21:12,560 --> 00:21:16,836 Div�rcio, quer dizer... Bem desse jeito. 312 00:21:17,969 --> 00:21:19,248 Voc� tem que me ajudar. 313 00:21:20,648 --> 00:21:22,697 Voc� a conhece melhor do que ningu�m. 314 00:21:23,096 --> 00:21:25,867 Sou eu que tenho a culpa de tudo isso? 315 00:21:27,540 --> 00:21:30,198 Bart, n�o sei o que a Jenn faz entre quatro paredes. 316 00:21:30,272 --> 00:21:31,336 Bem, eu vou lhe dizer: 317 00:21:31,398 --> 00:21:33,262 Ela fica na internet durante a noite toda. 318 00:21:33,413 --> 00:21:36,199 Ela est� obcecado sobre a Dara. E eu... 319 00:21:37,395 --> 00:21:41,332 Eu acho que ela ficou louca. Eu acho mesmo. 320 00:21:45,224 --> 00:21:48,413 Voc� me diria se houvesse outro homem, n�o diria? 321 00:21:49,909 --> 00:21:51,126 Claro. 322 00:21:54,221 --> 00:21:56,501 Voc� me diria se houvesse outra mulher? 323 00:22:00,297 --> 00:22:02,138 N�o posso acreditar que me perguntou isso agora. 324 00:22:03,496 --> 00:22:05,216 S� estou tentando salvar a minha fam�lia. 325 00:22:19,597 --> 00:22:21,517 Obrigada pela ajuda, m�e. 326 00:22:23,138 --> 00:22:25,920 Estou espantada com tanta coisa que voc� tem. 327 00:22:27,337 --> 00:22:31,078 Isso vai me ajudar a come�ar depois que o Bart me deixar. 328 00:22:34,853 --> 00:22:36,959 Sei como o Bart � cuidadoso com os gastos. 329 00:22:36,967 --> 00:22:39,116 Como vai pagar tudo isso sem o Bart ficar sabendo? 330 00:22:39,261 --> 00:22:42,844 Eu tenho meu cart�o de cr�dito. Ele n�o tem que saber de tudo. 331 00:22:46,209 --> 00:22:50,699 Jenn... querida... Uou, uou, uou! Calma! 332 00:22:51,577 --> 00:22:55,039 Casamento � uma maratona, n�o � uma corrida curta. 333 00:22:55,174 --> 00:22:57,605 Voc� tem que trabalhar duro especialmente se voc� tem filhos. 334 00:22:57,729 --> 00:22:59,234 Ele est� tendo um caso. 335 00:22:59,865 --> 00:23:01,780 Por que ningu�m acredita em mim? 336 00:23:02,848 --> 00:23:05,901 Ele dobrou voc�, m�e. Todos voc�s. 337 00:23:08,779 --> 00:23:13,196 At� que ponto isso tem a ver com... o seu amigo da internet? 338 00:23:13,431 --> 00:23:14,507 Chris. 339 00:23:15,159 --> 00:23:16,722 Heather contou a voc�? 340 00:23:17,900 --> 00:23:18,993 Deus! 341 00:23:19,311 --> 00:23:22,190 Nunca algu�m desta fam�lia est� do meu lado? 342 00:23:26,232 --> 00:23:27,865 Casamento nem sempre � f�cil. 343 00:23:28,494 --> 00:23:30,678 Todos temos tamb�m nossos problemas, mas... 344 00:23:32,947 --> 00:23:36,302 N�s fazemos um esfor�o. Todos n�s. 345 00:23:36,567 --> 00:23:38,081 Eles s�o importantes para n�s. 346 00:23:38,671 --> 00:23:41,554 N�s dissemos a Jenn para tentar fazer funcionar. 347 00:23:42,776 --> 00:23:46,473 Agora, � claro... n�s... 348 00:23:49,021 --> 00:23:51,943 O que podem me dizer sobre o caso da sua filha na internet? 349 00:24:01,464 --> 00:24:03,587 N�o � f�cil, nada disso �, 350 00:24:03,765 --> 00:24:06,869 mas eu consigo ver a luz no fim do t�nel, Chris. 351 00:24:07,095 --> 00:24:08,316 Voc� n�o consegue? 352 00:24:15,683 --> 00:24:17,356 Chris? Voc� ainda est� a�? 353 00:24:23,373 --> 00:24:25,433 CHRIS EST� DESCONECTADO 354 00:24:33,898 --> 00:24:36,539 Apenas mantenha seus olhos na bola e bata, como eu falei. 355 00:24:36,680 --> 00:24:37,806 A� vai ela. 356 00:24:39,788 --> 00:24:41,732 - O que aconteceu? - � muito r�pido. 357 00:24:41,824 --> 00:24:42,887 Eu n�o consigo fazer. 358 00:24:42,950 --> 00:24:46,846 N�o � muito r�pido, n�o �. Jogue aqui, vem. 359 00:24:47,385 --> 00:24:48,476 Mais uma. 360 00:24:49,463 --> 00:24:51,589 - Est� bem. - Eu n�o quero. 361 00:24:58,613 --> 00:25:02,311 - Oi Dr. Corbin, tem um minuto? - Estou no meio de uma coisa. 362 00:25:03,902 --> 00:25:07,812 N�o, n�o mais. Eu s� estou tentando... 363 00:25:08,901 --> 00:25:10,971 fazer a vida parecer nomal. 364 00:25:11,131 --> 00:25:12,312 Eu entendo. 365 00:25:12,804 --> 00:25:15,021 Eu levei o computador da sua esposa at� a delegacia... 366 00:25:15,112 --> 00:25:18,142 forense. O que acharam nele? 367 00:25:20,225 --> 00:25:22,841 Onde voc� esteve, Chris? Senti sua falta. 368 00:25:22,926 --> 00:25:25,125 Senti falta de todas as suas palavras bonitas. 369 00:25:29,017 --> 00:25:31,652 Chris: Estive ocupado. 370 00:25:35,940 --> 00:25:37,502 � tudo o que voc� tem a dizer? 371 00:25:37,618 --> 00:25:39,018 Por que t�o distante de repente? 372 00:25:39,097 --> 00:25:40,644 Minha irm� estava certa sobre voc�? 373 00:25:40,850 --> 00:25:43,538 Voc� � um condenado? Um assassino? Quem � voc�? 374 00:25:47,294 --> 00:25:49,787 Chris: Eu n�o sou essas coisas. 375 00:25:51,750 --> 00:25:55,080 Chris: N�o sou nada. N�o existe Chris. 376 00:26:00,686 --> 00:26:03,665 Chris: Meu nome � Marion Barnes. 377 00:26:08,724 --> 00:26:10,273 Por que n�o me disse que Chris era uma mulher 378 00:26:10,347 --> 00:26:11,611 quando nos falamos pela primeira vez? 379 00:26:12,037 --> 00:26:13,149 Detetive... 380 00:26:14,078 --> 00:26:16,602 Como voc� se sentiria se o seu marido a deixasse por um homem? 381 00:26:18,749 --> 00:26:23,079 Bem, como voc� ficou sabendo que Chris era na verdade Marion? 382 00:26:25,267 --> 00:26:26,470 Sinto muito. 383 00:26:26,692 --> 00:26:29,001 Odeio voc�, odeio suas mentiras. 384 00:26:29,197 --> 00:26:31,371 Desculpe, eu n�o sei mais o que dizer a voc�. 385 00:26:31,731 --> 00:26:35,369 Mas ao menos � verdade que voc� mora em St. Louis? Quem � voc�? 386 00:26:35,478 --> 00:26:37,192 Jenn, eu contei a voc� uma mentira. 387 00:26:37,318 --> 00:26:39,217 Mas eu n�o menti quando disse que amava voc�. 388 00:26:39,700 --> 00:26:41,092 Eu preciso ver voc�. 389 00:26:41,190 --> 00:26:42,485 Cara a cara. 390 00:26:53,264 --> 00:26:55,329 Ei, vamos nos atrasar. 391 00:26:56,573 --> 00:27:00,261 N�o no anivers�rio do seu pai. N�o pode largar isso um pouco? 392 00:27:01,832 --> 00:27:03,019 O que est� errado? 393 00:27:05,149 --> 00:27:07,726 Nada. Vou pegar as crian�as. 394 00:27:20,324 --> 00:27:21,758 Ei, m�e. 395 00:27:22,492 --> 00:27:23,540 Claro. 396 00:27:24,226 --> 00:27:26,622 Sem problema, Temos um monte de sorvete. 397 00:27:26,746 --> 00:27:27,745 Certo. 398 00:27:28,402 --> 00:27:31,472 Ela esqueceu do sorvete. Volto j� com ele. 399 00:27:57,070 --> 00:27:58,885 "Obrigada pelas palavras gentis, Chris". 400 00:27:59,252 --> 00:28:01,123 "Voc� est� certo. Quando acabou, acabou". 401 00:28:01,475 --> 00:28:02,956 "S� preciso terminar". 402 00:28:14,125 --> 00:28:15,998 O vov� vai fazer um pedido antes. 403 00:28:16,092 --> 00:28:17,924 Esperem, esperem, eu tenho que fazer um pedido. 404 00:28:17,988 --> 00:28:19,602 Eu tenho que fazer um pedido, certo? 405 00:28:19,746 --> 00:28:23,913 S� um segundo. Bem, agora no tr�s, certo? 406 00:28:23,958 --> 00:28:25,725 Um, dois, tr�s. 407 00:28:28,820 --> 00:28:30,070 Conseguimos! 408 00:28:37,298 --> 00:28:39,149 Isso � uma festa de anivers�rio, querida. 409 00:28:40,170 --> 00:28:41,907 Posso perguntar o que est� acontecendo aqui? 410 00:28:47,045 --> 00:28:48,775 Bem, algu�m diga alguma coisa. 411 00:28:48,889 --> 00:28:50,544 Papai tomou o celular da mam�e. 412 00:28:51,426 --> 00:28:52,879 Pergunte � sua filha. 413 00:28:55,423 --> 00:28:56,676 � complicado, papai. 414 00:28:57,488 --> 00:28:58,873 N�o � n�o. 415 00:29:01,256 --> 00:29:02,700 Ela est� tendo um caso. 416 00:29:03,678 --> 00:29:06,057 - Com algu�m chamado Chris. - O qu�? 417 00:29:07,341 --> 00:29:10,850 - Meninos, vamos. - Eu quero bolo e sorvete. 418 00:29:11,436 --> 00:29:15,005 Por que nesta fam�lia, eu sou sempre o �ltimo a saber, hein? 419 00:29:18,899 --> 00:29:20,383 Ent�o, quem � ele? 420 00:29:20,475 --> 00:29:21,995 Voc� precisa me contar. N�o acha? 421 00:29:22,059 --> 00:29:23,289 Voc� encontrou outro? 422 00:29:23,370 --> 00:29:25,249 � verdade? N�o se importa mesmo. 423 00:29:25,374 --> 00:29:28,325 - N�o fa�a isso aqui! - V� imediatamente para o carro! 424 00:29:28,879 --> 00:29:30,076 Voc� est� b�bado. 425 00:29:37,372 --> 00:29:38,906 Corte o bolo, Max. 426 00:29:41,261 --> 00:29:42,881 Corte o bolo. 427 00:30:06,650 --> 00:30:08,367 M�e. 428 00:30:27,453 --> 00:30:28,660 ERRO DE ACESSO 429 00:30:49,014 --> 00:30:50,221 ERRO DE ACESSO 430 00:30:56,548 --> 00:30:59,501 Desculpe, eu s� queria checar com voc�. 431 00:31:00,178 --> 00:31:01,481 Desculpe o inconveniente, 432 00:31:01,568 --> 00:31:03,281 especialmente no anivers�rio do seu pai. 433 00:31:03,742 --> 00:31:05,842 Bart, Jenn disse que voc� bateu nela. 434 00:31:07,211 --> 00:31:10,385 No carro a caminho de casa, ela disse que voc� bateu nela. 435 00:31:10,497 --> 00:31:12,334 Jenn mentiu, quero dizer... 436 00:31:12,397 --> 00:31:14,836 Isso n�o parece completamente maluco para voc�? 437 00:31:15,145 --> 00:31:16,769 Eu n�o sei o que pensar. 438 00:31:17,707 --> 00:31:19,488 Eu iria bater nela enquanto estava dirigindo? 439 00:31:19,864 --> 00:31:21,658 E com meus filhos no carro? 440 00:31:23,291 --> 00:31:24,997 Ela est� alucinando. 441 00:31:25,501 --> 00:31:26,647 Estou realmente preocupado com ela. 442 00:31:26,727 --> 00:31:27,847 Ela precisa de ajuda. 443 00:31:27,990 --> 00:31:29,196 Bem, 444 00:31:29,836 --> 00:31:32,742 ela est� aqui agora, com os meninos. 445 00:31:33,300 --> 00:31:34,792 E acho que todos... 446 00:31:36,236 --> 00:31:38,055 Todo mundo est� muito chateado. 447 00:31:38,360 --> 00:31:39,404 Perfeito. 448 00:31:40,183 --> 00:31:42,579 Ela est� tendo um caso e eu sou o cara mau. 449 00:31:43,450 --> 00:31:44,654 Olha... 450 00:31:45,550 --> 00:31:49,587 Acho que devemos esperar at� a situa��o se acalmar, est� bem? 451 00:31:50,493 --> 00:31:52,549 - Falo com voc� amanh�. - Est� bem. 452 00:32:03,518 --> 00:32:05,645 Por favor, me diga que voc� n�o acredita nele. 453 00:32:06,081 --> 00:32:07,799 Eu preciso que voc� acredite em mim. 454 00:32:09,555 --> 00:32:12,628 - Estou exausta. - Est� bem. 455 00:32:13,526 --> 00:32:15,650 Vamos todos para a cama. Est� bem? 456 00:32:27,245 --> 00:32:28,401 Jenn... 457 00:32:29,951 --> 00:32:33,973 Sei que tenho ao menos parte da culpa da nossa situa��o. 458 00:32:34,791 --> 00:32:36,239 E de modo que eu... 459 00:32:38,205 --> 00:32:40,584 - O que � isso? - Uma carta. 460 00:32:42,074 --> 00:32:46,333 N�o sou muito bom para falar em sentimentos, 461 00:32:46,427 --> 00:32:47,980 ent�o preferi escrever. 462 00:32:49,576 --> 00:32:52,250 Olha, eu tenho um cliente, ele � um cara de cr�dito. 463 00:32:52,905 --> 00:32:56,357 Um dos melhores psicoterapeutas do estado. 464 00:32:56,514 --> 00:32:59,831 Eu estava pensando, voc� sabe, talvez pud�ssemos... 465 00:33:01,528 --> 00:33:02,836 falar com ele. 466 00:33:03,642 --> 00:33:05,472 Eu acho que � tarde demais. 467 00:33:06,186 --> 00:33:07,490 O qu�? 468 00:33:08,096 --> 00:33:09,939 � tarde demais? 469 00:33:10,963 --> 00:33:14,344 Voc� realmente quer jogar fora tudo o que constru�mos? 470 00:33:16,539 --> 00:33:17,812 Bart... 471 00:33:19,404 --> 00:33:21,450 � hora de terminar, n�o acha? 472 00:33:22,806 --> 00:33:24,121 Est� bem. 473 00:33:25,700 --> 00:33:27,522 Mas ser� do meu modo. 474 00:33:29,474 --> 00:33:32,403 Quando conheci voc�, voc� estava sozinha, sem ningu�m. 475 00:33:35,621 --> 00:33:37,278 E quando eu deixar voc�... 476 00:33:38,517 --> 00:33:40,058 ser� como voc� estar� de novo. 477 00:34:31,460 --> 00:34:32,675 Jenn. 478 00:34:34,092 --> 00:34:35,307 Marion? 479 00:34:42,910 --> 00:34:44,395 Sim. � o Chris? 480 00:34:53,739 --> 00:34:57,303 Muito boa pe�a, estou certa que ficar� contente. Com licen�a. 481 00:35:00,098 --> 00:35:01,522 Al�, � o Chris? 482 00:35:01,728 --> 00:35:04,527 Bart, voc� est� ligando todos os n�meros do celular da Jenn? 483 00:35:04,771 --> 00:35:06,004 Pode apostar que estou. 484 00:35:06,591 --> 00:35:07,826 Eu j� pensei em tudo. 485 00:35:07,889 --> 00:35:09,208 Voc� vai morar comigo e com a minha irm�, 486 00:35:09,271 --> 00:35:11,180 n�s criaremos os meninos e minha irm� juntos. 487 00:35:11,353 --> 00:35:13,099 Voc� merece viver com algu�m 488 00:35:13,171 --> 00:35:14,897 que coloca suas necessidades em primeiro lugar. 489 00:35:14,975 --> 00:35:16,485 Eu n�o sou l�sbica. 490 00:35:16,652 --> 00:35:19,848 Voc� sabe qu�o raro � encontrar amor verdadeiro neste mundo? 491 00:35:23,756 --> 00:35:26,239 Mas por que voc� teve que fingir ser outra pessoa? 492 00:35:26,904 --> 00:35:28,358 Eu tinha acabado de romper com minha namorada 493 00:35:28,359 --> 00:35:29,473 e estava sozinha. 494 00:35:29,474 --> 00:35:32,821 Eu n�o tinha ideia que iria conhecer voc� e me apaixonar. 495 00:35:33,418 --> 00:35:35,025 No in�cio, era apenas um jogo. 496 00:35:36,179 --> 00:35:38,263 � o que voc� faz? Voc� joga com as pessoas? 497 00:35:38,325 --> 00:35:39,958 N�o, eu estou cansada de jogos. 498 00:35:40,095 --> 00:35:42,185 Eu n�o podia saber, mas minha ex era uma perita. 499 00:35:43,577 --> 00:35:44,683 O que voc� quer dizer? 500 00:35:44,792 --> 00:35:47,487 Ela era perigosa, ela gostava de jogar com armas. 501 00:35:47,720 --> 00:35:50,233 Ela colocou uma arma na minha cabe�a e tentou puxar o gatilho 502 00:35:50,303 --> 00:35:52,372 quando est�vamos nos separando. 503 00:35:53,792 --> 00:35:56,006 Desculpe, eu sei, eu sei. � loucura, certo? 504 00:35:56,353 --> 00:35:58,158 Era tudo que eu gostava de fazer, Jenn. 505 00:35:58,267 --> 00:36:01,564 - N�o sou eu. Me d� uma chance. - Eu tenho que ir. 506 00:36:01,690 --> 00:36:03,376 Est� bem. Quando vejo voc� de novo? 507 00:36:04,232 --> 00:36:06,035 Voc� n�o pode voltar para ele. 508 00:36:06,783 --> 00:36:08,430 N�s n�o terminamos aqui! 509 00:36:09,058 --> 00:36:10,070 Jenn! 510 00:36:29,478 --> 00:36:31,850 Oi, aqui est� ele. Eu j� consertei. 511 00:36:31,913 --> 00:36:33,177 Ele estava em mau estado. 512 00:36:33,272 --> 00:36:36,844 Voc� conseguiu acesso ao drive dos emails? 513 00:36:36,879 --> 00:36:38,169 Sim, tinha um monte. 514 00:36:38,289 --> 00:36:40,386 - Quer mais detalhes? - � do meu neg�cio. 515 00:36:40,575 --> 00:36:43,961 Haviam muitos emails de um tal de Chris, mas muito antigos. 516 00:36:44,091 --> 00:36:47,213 Depois muitos de algu�m chamado Marion Barnes? 517 00:36:47,308 --> 00:36:50,519 Marion? Certo, obrigado. 518 00:36:59,671 --> 00:37:02,516 Se est� tentando roubar meu celular novo, n�o est� a� dentro. 519 00:37:04,950 --> 00:37:08,267 Achei um recibo de estacionamento do Alabama no bolso da sua cal�a. 520 00:37:08,601 --> 00:37:09,785 E da�? 521 00:37:10,313 --> 00:37:11,778 Para que voc� foi l�? 522 00:37:11,935 --> 00:37:13,279 Para ver o meu mec�nico. 523 00:37:13,849 --> 00:37:16,155 Voc� sabe que ele � o �nico que trabalha no meu Mustang. 524 00:37:16,235 --> 00:37:17,785 E ir ao Alabama n�o � crime. 525 00:37:17,871 --> 00:37:20,027 - Voc� foi l� com a Dara? - O que voc� quer dizer? 526 00:37:20,581 --> 00:37:21,864 Voc� me conta. 527 00:37:23,414 --> 00:37:25,717 E por que voc� n�o me conta sobre Marion Barnes? 528 00:37:28,746 --> 00:37:30,365 Eu disse a voc� que iria descobrir. 529 00:37:31,157 --> 00:37:34,794 O que � voc�? Algum tipo de sapat�o. 530 00:37:34,860 --> 00:37:35,932 N�o! 531 00:37:36,014 --> 00:37:38,652 Pelo menos n�o sou eu que fa�o sexo fora do casamento. 532 00:37:38,695 --> 00:37:39,722 Por que voc� foi ao... 533 00:37:39,788 --> 00:37:41,338 N�o cres�a para cima de mim! 534 00:37:42,300 --> 00:37:44,499 � voc� que tem caso com uma mulher. 535 00:37:45,809 --> 00:37:47,343 Esta � uma cidade conservadora. 536 00:37:47,376 --> 00:37:48,708 Voc� tem ideia do que isso vai fazer 537 00:37:48,767 --> 00:37:50,788 com a minha reputa��o e o meu neg�cio. 538 00:37:52,739 --> 00:37:55,941 Voc� me humilhou. Eu fico com tudo. 539 00:37:56,723 --> 00:37:58,842 Com os meninos, com a casa. 540 00:38:00,264 --> 00:38:01,728 Voc� me obrigou a fazer isso. 541 00:38:01,805 --> 00:38:04,350 Voc� n�o vai se divorciar de mim, eu vou me divorciar de voc�. 542 00:38:19,498 --> 00:38:21,276 Eu gostaria de abrir o caix�o. 543 00:38:23,121 --> 00:38:24,711 M�e, por favor... 544 00:38:25,040 --> 00:38:28,244 Por que n�o? Hoje em dia se pode... 545 00:38:29,809 --> 00:38:31,424 reparar qualquer coisa. 546 00:38:36,531 --> 00:38:38,064 � provavelmente o seu pai. 547 00:39:07,604 --> 00:39:09,474 Era a detetive Roche. 548 00:39:12,678 --> 00:39:16,135 O corpo foi reclamado pelo Bart, e ele... 549 00:39:16,278 --> 00:39:18,077 Ele o qu�? 550 00:39:18,690 --> 00:39:20,285 Ele a cremou. 551 00:39:22,606 --> 00:39:23,840 O qu�? 552 00:39:26,501 --> 00:39:28,819 N�o era isso que a Jenn queria! 553 00:39:32,170 --> 00:39:33,524 Ele n�o tinha o direito. 554 00:39:41,209 --> 00:39:44,269 - Como se atreveu? - Heather... 555 00:39:44,767 --> 00:39:46,511 Acalme-se. � o que ela queria. 556 00:39:46,767 --> 00:39:47,933 Est� bem? 557 00:39:47,997 --> 00:39:50,987 Eu tinha que saber, eu era o marido dela. 558 00:39:51,049 --> 00:39:52,544 N�s somos a fam�lia dela. 559 00:39:53,586 --> 00:39:57,268 Era uma quest�o de honra. Era o desejo que ambos quer�amos. 560 00:39:57,469 --> 00:39:59,584 Tudo bem? J� foi feito. 561 00:39:59,678 --> 00:40:03,310 Este � um momento muito dif�cil. Lamento muito a sua perda. 562 00:40:03,405 --> 00:40:04,634 Minhas condol�ncias. 563 00:40:04,980 --> 00:40:06,150 Vamos. 564 00:40:09,654 --> 00:40:10,790 Voc� est� bem? 565 00:40:12,732 --> 00:40:13,793 Vamos. 566 00:40:21,449 --> 00:40:23,187 Voc� o autorizou a destruir as provas. 567 00:40:23,261 --> 00:40:26,315 N�o. Heather, foi feito uma aut�psia e foi inconclusiva. 568 00:40:26,433 --> 00:40:30,998 Eu espero que investigue o Bart. Ele tentou atropelar a Jenn. 569 00:40:32,545 --> 00:40:35,940 Voc� viu isso acontecer? Houve alguma testemunha? 570 00:40:36,073 --> 00:40:37,809 Por que est� nos contando isso agora? 571 00:40:37,852 --> 00:40:40,063 Porque eu n�o acreditei na Jenn quando ela me contou. 572 00:40:40,281 --> 00:40:41,923 Mas eu acredito agora. 573 00:40:43,359 --> 00:40:48,280 O confrontei sobre a Dara, senti o cheiro, conhe�o o perfume dela. 574 00:40:48,857 --> 00:40:50,445 Aqui vamos n�s de novo. 575 00:40:51,053 --> 00:40:53,478 Discutimos todo o percurso at� sairmos da estrada. 576 00:40:54,820 --> 00:40:56,695 Como ele passou por cima do seu p�? 577 00:40:56,696 --> 00:40:58,351 O qu�? N�o acredita em mim? 578 00:40:59,227 --> 00:41:00,693 Eu n�o disse isso. 579 00:41:06,766 --> 00:41:09,255 Eu estava em p� atr�s do carro, ele disse para me mover 580 00:41:09,421 --> 00:41:10,756 e depois acelerou. 581 00:41:12,013 --> 00:41:14,047 N�o me lembro como consegui sair fora. 582 00:41:14,834 --> 00:41:16,447 Voc� chamou a pol�cia? 583 00:41:17,772 --> 00:41:18,852 N�o. 584 00:41:19,573 --> 00:41:20,712 Por que n�o? 585 00:41:20,771 --> 00:41:22,619 Voc� acha que estou louca, n�o acha? 586 00:41:23,173 --> 00:41:25,023 Heather, temos que ter provas. 587 00:41:25,279 --> 00:41:27,089 At� este ponto n�o temos provas suficientes 588 00:41:27,122 --> 00:41:30,183 que sugerem o Dr. Corbin ter algo a ver com a morte da sua irm�. 589 00:41:30,871 --> 00:41:33,659 - Voc� j� procurou algu�m mais? - Est� se referindo ao Chris? 590 00:41:36,124 --> 00:41:37,723 N�o acho que ele possa nos ajudar. 591 00:41:37,766 --> 00:41:39,407 Era s� um caso online da Jenn. 592 00:41:42,903 --> 00:41:44,462 S� estou tentando proteger minha irm�. 593 00:41:44,547 --> 00:41:46,577 Eu n�o consigo pensar em mais nada. 594 00:41:47,663 --> 00:41:50,823 Bem, talvez voc� devesse nos deixar julgar isso. 595 00:41:52,328 --> 00:41:54,454 Voc�s v�o interrogar o Chris? 596 00:41:56,537 --> 00:41:59,098 Sim. N�s vamos. 597 00:42:22,026 --> 00:42:23,099 Com licen�a. 598 00:42:24,525 --> 00:42:29,590 - Oi. Procurando alguma planta? - N�o, estou procurando voc�. 599 00:42:29,967 --> 00:42:31,123 Marion Barnes? 600 00:42:32,444 --> 00:42:33,682 Aquela � a sua camionete? 601 00:42:34,310 --> 00:42:36,733 �, se for multa de estacionamento vou recorrer aos tribunais. 602 00:42:36,862 --> 00:42:38,339 Trata-se de Jennifer Corbin. 603 00:42:39,156 --> 00:42:42,398 Quero falar sobre a morte dela. Um tiro na cabe�a. 604 00:42:42,843 --> 00:42:44,933 Tente imaginar por que ela se suicidou. 605 00:42:45,983 --> 00:42:47,419 Foi suic�dio? 606 00:42:49,967 --> 00:42:54,309 Talvez a estivesse pressionando demais para morar comigo. 607 00:42:54,485 --> 00:42:58,513 - Tivemos alguns problemas. - Oh, �, certo. 608 00:42:58,587 --> 00:43:00,997 Como o fato de voc� ter mentido sobre ser um homem? 609 00:43:01,174 --> 00:43:02,652 � Chris, certo? 610 00:43:03,468 --> 00:43:05,565 Poderia me dizer onde estava na noite do acontecido? 611 00:43:05,625 --> 00:43:07,259 - Espera, voc� acha que eu... - Onde voc� estava? 612 00:43:07,765 --> 00:43:08,895 Aqui. 613 00:43:08,948 --> 00:43:10,533 Algu�m pode confirmar isso? 614 00:43:15,285 --> 00:43:17,709 Voc� n�o tem nenhuma jurisdi��o em St. Louis. 615 00:43:31,091 --> 00:43:32,851 - Minhas condol�ncias. - Obrigado. 616 00:43:51,552 --> 00:43:55,712 Minha irm� amava as crian�as que cuidava. 617 00:43:58,365 --> 00:44:03,805 Quebra meu cora��o as crian�as n�o terem a sua b�n��o todo dia. 618 00:44:07,525 --> 00:44:10,008 Em especial, Taylor e Trevor. 619 00:44:12,523 --> 00:44:15,311 Ela era devotada a voc�s. 620 00:44:16,542 --> 00:44:19,432 E os amava mais do que qualquer coisa no mundo. 621 00:44:20,459 --> 00:44:25,263 Eu rezo a Deus que voc�s lembrem o quanto ela os amava. 622 00:44:28,228 --> 00:44:33,468 Heather, entra, eu s� estava assistindo televis�o. 623 00:44:40,018 --> 00:44:42,606 - Onde est�o os meninos? - Eles est�o dormindo. 624 00:44:43,494 --> 00:44:46,223 - Onde est� o Bobby? - Ele saiu. 625 00:44:48,405 --> 00:44:49,949 Voc� matou a minha irm�? 626 00:44:51,301 --> 00:44:52,718 Voc� precisa de ajuda. 627 00:44:52,996 --> 00:44:55,034 Bart, eu sei que Jenn n�o cometeu suic�dio. 628 00:44:56,935 --> 00:44:59,984 Nunca estive t�o segura na minha vida, eu conhecia minha irm�. 629 00:45:01,011 --> 00:45:02,622 N�o existia nenhum Chris. 630 00:45:03,697 --> 00:45:05,130 Chris � uma mulher. 631 00:45:05,873 --> 00:45:08,128 Sua irm� tinha um caso com uma mulher. Voc� sabia disso? 632 00:45:09,771 --> 00:45:11,242 Eu li os emails. 633 00:45:11,707 --> 00:45:13,380 O nome da amante dela � Marion Barnes. 634 00:45:16,540 --> 00:45:18,992 Voc� n�o tem nem ideia de quem era a sua irm�. 635 00:45:19,875 --> 00:45:21,445 Ou o que ela era. 636 00:45:22,108 --> 00:45:24,279 E voc� tamb�m n�o tem ideia do que eu passei. 637 00:46:00,115 --> 00:46:02,450 Lily Ann! Oi. 638 00:46:05,152 --> 00:46:07,686 - Voc� est� bem? - N�o. 639 00:46:10,264 --> 00:46:11,760 Eu estava conversando com a minha prima. 640 00:46:11,839 --> 00:46:13,521 Ela est� na cidade a neg�cios. 641 00:46:13,892 --> 00:46:16,531 Eu estava contando a ela sobre o funeral e o que aconteceu. 642 00:46:18,480 --> 00:46:20,669 Ela frequentou a escola de odontologia com o Bart. 643 00:46:21,967 --> 00:46:23,205 De qualquer modo... 644 00:46:23,625 --> 00:46:26,274 Ela disse que ele tinha uma namorada s�ria l�. 645 00:46:27,758 --> 00:46:29,796 E ela cometeu suic�dio tamb�m. 646 00:46:31,023 --> 00:46:32,768 Um tiro na cabe�a. 647 00:46:37,157 --> 00:46:39,357 O nome dela era Dolly Hearn. 648 00:46:40,640 --> 00:46:43,770 - Quem era ela? - Uma estudante de odontologia. 649 00:46:44,311 --> 00:46:47,333 Quando ela conheceu o Bart, o namoro ficou s�rio bem r�pido. 650 00:46:48,596 --> 00:46:50,231 Igual a Jenn. 651 00:46:51,952 --> 00:46:53,472 Me conte tudo. 652 00:46:55,285 --> 00:46:59,545 Bem, aconteceu na Medical College da Ge�rgia nos anos 80. 653 00:47:00,547 --> 00:47:05,037 Estudantes tinha aulas pr�ticas. Ela e Bart eram parceiros. 654 00:47:05,283 --> 00:47:07,415 Quem quer ser morto por um diagn�stico? 655 00:47:07,875 --> 00:47:09,475 Obrigada pela ajuda. 656 00:47:09,993 --> 00:47:12,536 � uma quest�o de serenidade, n�o fique nervosa. 657 00:47:15,876 --> 00:47:17,812 Lembro do meu primeiro ano. 658 00:47:17,917 --> 00:47:20,195 Eu n�o conseguia praticar com ningu�m. 659 00:47:20,673 --> 00:47:24,538 Eu tive que bater em portas, implorar �s velhinhas. 660 00:47:24,704 --> 00:47:28,996 - Por isso ficou t�o corajoso. - S� quando estou com voc�. 661 00:47:32,952 --> 00:47:35,199 Abra a boca. 662 00:47:41,278 --> 00:47:42,883 O jantar foi realmente �timo. 663 00:47:43,216 --> 00:47:45,842 Vem. Hamb�rgueres e fritas? 664 00:47:46,092 --> 00:47:48,092 Bem, a companhia foi �tima. 665 00:47:51,795 --> 00:47:56,833 - Tem companheira de quarto? - Sim, infelizmente. 666 00:47:57,355 --> 00:48:01,366 - E voc�? - Sim, infelizmente. 667 00:48:09,753 --> 00:48:12,517 Dolly, por que s� n�s fazemos o trabalho de decora��o? 668 00:48:12,525 --> 00:48:13,926 �ngela n�o vai nos ajudar? 669 00:48:13,927 --> 00:48:16,071 �ngela est� na biblioteca. Ela tem teste amanh�. 670 00:48:17,468 --> 00:48:20,041 - Muito bem, esque�a isso. - O que voc� achou do Bart? 671 00:48:20,742 --> 00:48:23,136 � como o Billy Idol, s� que com mais classe. 672 00:48:23,200 --> 00:48:24,892 - Billy Idol? - Cale a boca! 673 00:48:25,184 --> 00:48:27,640 - A Tabitha gosta dele. - �, ela gosta de �rvores. 674 00:48:28,773 --> 00:48:30,034 Eu realmente gostei do Bart. 675 00:48:30,128 --> 00:48:31,864 Pensei que tinha me perguntado o que eu achava dele. 676 00:48:31,953 --> 00:48:38,727 Bem, ele � legal, s� n�o se apresse. 677 00:48:38,817 --> 00:48:40,256 N�o v� casar com o cara. 678 00:48:40,512 --> 00:48:43,100 - Divirta-se um pouco primeiro - Oh, tenho me divertido muito. 679 00:48:43,678 --> 00:48:44,736 �. 680 00:48:48,486 --> 00:48:51,341 J� lhe disse que voc� � uma das mulheres mais bonitas que j� vi? 681 00:48:51,412 --> 00:48:54,722 - S� uma d�zia de vezes? - Adoro ver seus olhos brilhando. 682 00:48:55,232 --> 00:48:56,449 Voc� ainda n�o percebeu 683 00:48:56,450 --> 00:48:59,977 que para ser um bom profissional, voc� tem que ter boa reputa��o. 684 00:49:00,452 --> 00:49:03,035 E a �nica maneira de fazer isso, � fazer as escolhas certas. 685 00:49:03,371 --> 00:49:06,213 Sabe, ter uma boa fam�lia, a esposa certa... 686 00:49:06,341 --> 00:49:08,858 - A esposa certa? - �. 687 00:49:08,977 --> 00:49:11,033 Ou seja, algu�m que o apoie, 688 00:49:11,224 --> 00:49:14,140 que o represente bem em ocasi�es sociais. 689 00:49:14,391 --> 00:49:18,400 Bom saber, porque eu preciso escolher um marido certo. 690 00:49:19,117 --> 00:49:21,803 - Preciso ir para o laborat�rio. - Quanto tempo vai ficar l�? 691 00:49:21,895 --> 00:49:24,917 - Das tr�s �s cinco Por qu�? - Gosto de saber onde voc� est�. 692 00:49:29,295 --> 00:49:30,713 V� logo, voc� est� atrasada. 693 00:50:03,241 --> 00:50:06,063 - Oi. - Como vai voc�? 694 00:50:06,428 --> 00:50:10,620 Eu tenho uma aula agora, mas... podemos nos encontrar mais tarde. 695 00:50:11,732 --> 00:50:12,943 At� logo. 696 00:50:15,282 --> 00:50:18,807 - De onde voc� veio? - Entrega para Dolly Hearn. 697 00:50:20,506 --> 00:50:25,015 N�o sou bom para falar dos meus sentimentos, ent�o eu escrevi. 698 00:50:26,491 --> 00:50:28,154 Sabe, essas s�o coisas importantes para mim 699 00:50:28,259 --> 00:50:31,159 em um relacionamento. Coisas como confian�a. 700 00:50:31,629 --> 00:50:32,761 Confian�a? 701 00:50:33,088 --> 00:50:34,882 Aquele cara que voc� estava abra�ando. 702 00:50:34,936 --> 00:50:36,863 Mas eu... 703 00:50:37,285 --> 00:50:38,782 Voc� est� me seguindo? 704 00:50:38,913 --> 00:50:41,587 Eu lhe disse, eu gosto de saber onde voc� est�. 705 00:50:42,281 --> 00:50:45,718 Eu n�o gosto disso. Eu n�o sou sua propriedade. 706 00:50:46,282 --> 00:50:48,205 Aquele cara? O nome dele � Clark. 707 00:50:48,298 --> 00:50:50,025 � meu parceiro de pr�tica, igual ao Travis. 708 00:50:50,399 --> 00:50:54,413 Eu o abracei, grande coisa? Sou amig�vel, essa sou eu. 709 00:50:54,625 --> 00:50:56,444 Algumas pessoas dizem que isso significa outra coisa. 710 00:51:00,297 --> 00:51:03,553 Sabe de uma coisa? Eu preciso de espa�o. 711 00:51:04,794 --> 00:51:05,884 N�o. 712 00:51:06,762 --> 00:51:08,393 N�o. Voc� n�o vai romper comigo. 713 00:51:09,254 --> 00:51:10,990 Eu vou romper com voc�. 714 00:51:11,081 --> 00:51:12,908 Voc� tem problemas s�rios. 715 00:51:13,304 --> 00:51:14,947 E voc� nunca vai ser uma dentista. 716 00:51:33,750 --> 00:51:38,717 - O que esse cara novo tem? - Bill, ele � bonitinho, mas... 717 00:51:38,882 --> 00:51:41,610 Adam e eu somos muito ligados. 718 00:51:41,611 --> 00:51:43,627 Oh, querida, que decis�o dif�cil. 719 00:51:43,629 --> 00:51:45,737 Por que a porta dos fundos est� aberta? 720 00:51:51,325 --> 00:51:52,629 Tabitha? 721 00:51:54,408 --> 00:51:55,474 Tabitha? 722 00:51:57,039 --> 00:51:59,528 - Ela sumiu. - N�o parece ter nada faltando. 723 00:51:59,807 --> 00:52:03,850 Bart esteve aqui. Eu posso sentir, ele fez isso. 724 00:52:05,205 --> 00:52:08,129 - Talvez o gato tenha fugido. - N�o, Bart a levou. 725 00:52:08,656 --> 00:52:11,175 � uma maneira m�rbida de me fazer voltar para ele. 726 00:52:12,023 --> 00:52:13,265 Voc� est� bem? 727 00:52:13,327 --> 00:52:15,437 Sim, mas essas lentes de contato. 728 00:52:21,527 --> 00:52:23,248 Cheira estranho para voc�? 729 00:52:24,724 --> 00:52:27,115 Tem cheiro de laqueador de cabelo. 730 00:52:27,931 --> 00:52:29,019 Bart. 731 00:52:29,146 --> 00:52:31,330 Ele � louco. Ele poderia me cegar. 732 00:52:33,856 --> 00:52:36,145 Como posso fazer isso, se mal posso ver? 733 00:52:47,351 --> 00:52:50,224 Meu projeto dental desapareceu. 734 00:52:51,367 --> 00:52:54,843 Meu semestre inteiro depende dele. Bart... 735 00:52:54,980 --> 00:52:56,791 - Vem, voc� acha mesmo que... - Sim! 736 00:52:57,387 --> 00:52:58,720 Eu vou falar com a seguran�a. 737 00:53:02,081 --> 00:53:03,504 E agora o qu�? 738 00:53:04,930 --> 00:53:07,576 Bem, parece que duas mulheres na vida dele 739 00:53:07,577 --> 00:53:08,966 morreram do mesmo tipo de ferimento � bala 740 00:53:08,998 --> 00:53:10,720 em d�cadas diferentes. 741 00:53:10,871 --> 00:53:13,584 - Ambas cometeram suic�dio. - N�o v�o prender o Bart? 742 00:53:13,976 --> 00:53:15,246 Se fosse assim t�o f�cil. 743 00:53:15,297 --> 00:53:16,724 Primeiro, deixe-me ver se consigo 744 00:53:16,784 --> 00:53:18,649 que o juiz do Condado de Richmond reabra o caso. 745 00:53:18,729 --> 00:53:20,914 Eu comunico a voc� se conseguir alguma coisa. 746 00:53:21,826 --> 00:53:23,482 Bem, quanto tempo isso vai levar? 747 00:53:24,147 --> 00:53:26,412 O tempo que levar. Est� bem? 748 00:53:26,999 --> 00:53:28,391 Est� bem, detetive. 749 00:53:35,541 --> 00:53:36,556 O qu�? 750 00:53:38,068 --> 00:53:40,601 Sabemos que o Corbin vai se safar desta e voc� sabe disso. 751 00:53:45,934 --> 00:53:47,396 Enquanto se espera a causa oficial 752 00:53:47,458 --> 00:53:48,754 da morte de Jennifer Corbin, 753 00:53:48,818 --> 00:53:51,184 um caso semelhante surgiu no Condado de Richmond 754 00:53:51,224 --> 00:53:53,932 durante os anos 80, que envolve a morte misteriosa 755 00:53:54,013 --> 00:53:56,222 de uma estudante de odontologia, Dolly Hearn, 756 00:53:56,318 --> 00:53:58,449 que teve um namoro com o Dr. Bart Corbin. 757 00:54:00,795 --> 00:54:01,809 Ei. 758 00:54:02,335 --> 00:54:04,421 Est�o falando de Dolly Hearn no notici�rio. 759 00:54:05,089 --> 00:54:06,292 O que estavam falando? 760 00:54:06,390 --> 00:54:08,341 Eu n�o sei, algo sobre reabrir o caso, 761 00:54:08,478 --> 00:54:10,411 do seu namoro com ela e outras coisas. 762 00:54:10,783 --> 00:54:12,186 O que est� acontecendo? 763 00:54:12,786 --> 00:54:13,857 Eu n�o sei. 764 00:54:15,248 --> 00:54:16,556 Eu n�o sei. 765 00:54:29,861 --> 00:54:30,931 Meninos, 766 00:54:33,708 --> 00:54:34,795 t�m algumas pessoas m�s 767 00:54:34,883 --> 00:54:37,306 que est�o dizendo coisas ruins sobre o seu pai. 768 00:54:38,765 --> 00:54:40,179 Coisas que n�o s�o verdadeiras. 769 00:54:41,089 --> 00:54:44,807 E elas talvez fa�am a voc�s algumas perguntas. 770 00:54:46,233 --> 00:54:47,842 E todos n�s sabemos que eu nunca fiz nada 771 00:54:47,939 --> 00:54:50,872 que pudesse machucar a sua m�e, certo? 772 00:54:52,017 --> 00:54:56,648 Ent�o, se essas pessoas m�s falarem com voc�s, 773 00:54:56,694 --> 00:54:57,917 eu quero que voc�s falem para elas 774 00:54:57,984 --> 00:54:59,682 que o seu pai nunca machucou a sua m�e. 775 00:55:00,037 --> 00:55:02,549 � a verdade, e eu preciso que fa�am isso por mim, certo? 776 00:55:04,766 --> 00:55:05,991 Certo, papai. 777 00:55:06,584 --> 00:55:07,832 Certo. 778 00:55:09,421 --> 00:55:10,800 Sabem o que dever�amos fazer? 779 00:55:11,254 --> 00:55:12,725 Dever�amos visitar o meu pai. 780 00:55:13,359 --> 00:55:14,813 Irmos ao Kentucky para verem seu av�. 781 00:55:14,901 --> 00:55:16,637 N�o vamos l� h� muito tempo. O que acham? 782 00:55:16,701 --> 00:55:18,107 Eu acho que dever�amos. 783 00:55:30,442 --> 00:55:31,532 Al�? 784 00:55:31,597 --> 00:55:32,914 Tia Heather, sou eu. 785 00:55:33,478 --> 00:55:34,741 Taylor. Oi! 786 00:55:35,331 --> 00:55:38,090 Papai vai nos levar para ver o vov� Corbin no Kentucky. 787 00:55:47,814 --> 00:55:48,990 Detetive Roche. 788 00:55:49,127 --> 00:55:51,117 Detetive, � a Heather. 789 00:55:51,278 --> 00:55:53,520 Bart est� deixando o Estado e est� levando os meninos. 790 00:55:53,606 --> 00:55:55,234 Voc� tem que impedi-lo. 791 00:55:55,379 --> 00:55:57,511 Infelizmente ele pode levar os meninos onde ele quiser. 792 00:55:57,625 --> 00:55:59,615 Seguiremos a trilha. Ficarei em contato. 793 00:56:03,263 --> 00:56:05,893 Tudo o que eu estou dizendo � que com todas as semelhan�as, 794 00:56:05,971 --> 00:56:09,866 espero que pelo menos considere a reabertura do caso Hearn. 795 00:56:09,961 --> 00:56:11,404 N�o � t�o simples. 796 00:56:11,498 --> 00:56:14,297 Todas as evid�ncias no caso Hearn foram circunstanciais. 797 00:56:14,721 --> 00:56:16,886 Em suma, n�o h� m�veis para maior investiga��o. 798 00:56:17,013 --> 00:56:19,485 Ent�o n�o tem nada relevante em rever a cena do crime. 799 00:56:19,888 --> 00:56:21,823 Posso ao menos dar uma olhada no que voc� tem? 800 00:56:22,240 --> 00:56:23,991 Ele estava certo, foi um bom trabalho. 801 00:56:30,562 --> 00:56:32,209 Conseguiremos pagar as contas? 802 00:56:32,293 --> 00:56:34,129 Sim, conseguiremos de alguma maneira. 803 00:56:36,357 --> 00:56:37,816 Dara Prentice... 804 00:56:38,959 --> 00:56:41,812 Voc� � o meu anjo da guarda. 805 00:56:42,850 --> 00:56:45,958 - Quanto tempo voc� vai ficar? - Um par de semanas. 806 00:56:46,156 --> 00:56:49,794 Sabe, os meninos precisam de umas f�rias depois de tudo disso. 807 00:56:50,895 --> 00:56:52,178 Vou sentir sua falta. 808 00:57:30,083 --> 00:57:33,887 Oi, Bart. Sim, ela est� aqui, mas n�o quer falar com voc�. 809 00:57:33,986 --> 00:57:36,080 Por que ela me acusa de todas essas coisas malucas? 810 00:57:36,196 --> 00:57:37,706 Bart, pare de ligar. 811 00:57:37,798 --> 00:57:39,703 Estou de sa�da. Est� bem? Adeus. 812 00:58:12,650 --> 00:58:14,625 Oi, � a Dolly Hearn, deixe sua mensagem. 813 00:58:14,729 --> 00:58:17,682 Sou eu. Certo, voc� deve estar na escola. 814 00:58:19,046 --> 00:58:21,535 Eu n�o posso assumir lev�-la na festa esta noite. 815 00:58:22,175 --> 00:58:25,423 Ei, garota! Dolly? 816 00:58:27,784 --> 00:58:29,537 Dormindo na frente da TV de novo? 817 00:58:30,641 --> 00:58:32,101 Estou faminta. 818 00:58:32,102 --> 00:58:34,502 ...lev�-la na festa esta noite. 819 00:58:35,518 --> 00:58:36,940 Desculpe por isso. 820 00:58:40,267 --> 00:58:42,774 Quero que verifique isso com seus analistas em respingos de sangue. 821 00:58:42,857 --> 00:58:43,898 V� isso? 822 00:58:43,980 --> 00:58:46,391 Esta � a foto original da cena do crime 823 00:58:46,477 --> 00:58:48,220 e esta � da minha simula��o. 824 00:58:48,331 --> 00:58:51,596 Veja como na original o sangue vai para a esquerda da cabe�a. 825 00:58:52,759 --> 00:58:55,133 Na minha simula��o, ele vai para a direita. 826 00:58:55,266 --> 00:58:56,642 Se o tiro foi dado nessa posi��o, 827 00:58:56,726 --> 00:58:58,610 o sangue teria que ir para a direita. 828 00:58:59,323 --> 00:59:01,938 Voc� est� dizendo que o corpo foi movido depois do tiro? 829 00:59:02,005 --> 00:59:03,097 Exatamente. 830 00:59:03,179 --> 00:59:04,987 Voc� disse que precisava de novas evid�ncias 831 00:59:05,050 --> 00:59:07,763 para reabrir esse caso. Bem, aqui est�o as evid�ncias. 832 00:59:10,602 --> 00:59:12,181 Vamos precisar mais do que isso. 833 00:59:12,467 --> 00:59:13,524 Est� bem. 834 00:59:14,029 --> 00:59:17,250 Que tal interrogarmos as pessoas da sua investiga��o original? 835 00:59:17,478 --> 00:59:18,888 Isso foi h� mais de 20 anos. 836 00:59:18,889 --> 00:59:19,905 Xerife, 837 00:59:19,906 --> 00:59:22,575 n�o tenho muito tempo. N�s temos que tentar. 838 00:59:36,168 --> 00:59:37,875 Tem certeza que isso � uma boa ideia? 839 00:59:37,972 --> 00:59:39,066 Sim. 840 00:59:39,141 --> 00:59:41,735 Foi muito duro para os meninos. Temos que dar o fora daqui. 841 00:59:47,157 --> 00:59:49,796 - Voc� est�... - Eu estou o qu�? 842 00:59:52,294 --> 00:59:53,453 Continue. 843 00:59:55,013 --> 00:59:56,143 V� em frente. 844 01:00:02,353 --> 01:00:03,891 Obrigada por ter vindo, Dr. Bradshaw. 845 01:00:03,979 --> 01:00:05,849 Voc� n�o me deu muitas op��es, detetive. 846 01:00:18,783 --> 01:00:20,873 - Onde est� o Taylor? - L� dentro. 847 01:00:21,245 --> 01:00:24,422 Bart era um man�aco controlador. 848 01:00:24,676 --> 01:00:26,763 Como se diz, um controlador por ter baixa estima. 849 01:00:26,860 --> 01:00:28,156 O que quer dizer com isso, doutor? 850 01:00:28,240 --> 01:00:29,736 Ele era obcecado pelas apar�ncias. 851 01:00:29,962 --> 01:00:31,348 Tinha que fazer do jeito que garantisse, 852 01:00:31,431 --> 01:00:33,957 o que ele chamava de "a imagem certa". 853 01:00:34,575 --> 01:00:37,767 - O chamaria de seu amigo? - N�o. 854 01:00:38,358 --> 01:00:40,416 Ele n�o tinha nenhum. 855 01:00:40,691 --> 01:00:44,111 � engra�ado, eu achava que era amigo dele, mas ele n�o. 856 01:00:44,210 --> 01:00:45,705 Acho que ele s� pensava nele. 857 01:00:45,855 --> 01:00:47,054 Taylor! 858 01:00:53,928 --> 01:00:56,456 Ei, vem cara. Temos que ir. 859 01:00:57,403 --> 01:00:59,103 N�o consigo achar meu outro sapato. 860 01:00:59,178 --> 01:01:01,043 Onde o viu por �ltimo? 861 01:01:05,597 --> 01:01:07,841 Aqui est�. Venha. Use isso. 862 01:01:09,769 --> 01:01:11,320 E a hist�ria do namoro? 863 01:01:11,461 --> 01:01:12,994 Bem, at� onde eu sei, 864 01:01:13,092 --> 01:01:15,484 ele estava namorando essa garota, Shelly Mansfield. 865 01:01:15,571 --> 01:01:20,882 Tudo estava indo bem, mas depois ela o jogou no lixo. 866 01:01:21,422 --> 01:01:23,739 Ele se sentiu humilhado e disse: 867 01:01:23,811 --> 01:01:25,549 "Isso nunca vai acontecer comigo de novo". 868 01:01:25,881 --> 01:01:27,358 Depois disso, ele s� namorava garotas 869 01:01:27,359 --> 01:01:29,023 que ele sentia poder controlar. 870 01:01:29,217 --> 01:01:31,242 Mas estava errado sobre a Dolly. 871 01:01:31,842 --> 01:01:34,117 Por que Bart perseguiu a Dolly depois que ela rompeu com ele? 872 01:01:34,487 --> 01:01:38,516 Eles eram bons amigos. Devia estar com o cora��o partido. 873 01:01:39,559 --> 01:01:40,842 O que voc� acha? 874 01:01:40,924 --> 01:01:42,908 Eu o chamava de psicopata. Era uma piada. 875 01:01:43,225 --> 01:01:44,271 Relaxa, cara. 876 01:01:44,474 --> 01:01:48,624 Voc� vai encontrar outra garota do seu tipo. 877 01:01:48,696 --> 01:01:50,201 Consegue acreditar naquela piranha? 878 01:01:50,374 --> 01:01:53,216 Achei que estava interessada e n�o ligava para mais ningu�m 879 01:01:53,320 --> 01:01:56,758 e no minuto que virei as costas estava abra�ada com um infeliz. 880 01:01:56,836 --> 01:01:58,228 Sai dessa, cara. 881 01:02:05,147 --> 01:02:06,579 Qual � a sua? 882 01:02:09,243 --> 01:02:12,071 Conversei com voc� sobre este caso vinte anos atr�s 883 01:02:12,631 --> 01:02:14,979 e voc� n�o falou nada disso para mim. 884 01:02:15,076 --> 01:02:16,649 N�s conversamos sobre a morte da Dolly. 885 01:02:16,730 --> 01:02:17,907 Ningu�m mencionou assassinato. 886 01:02:18,005 --> 01:02:19,380 Voc� disse que foi suic�dio. 887 01:02:20,956 --> 01:02:23,632 Que tipo de coisas malucas o Bart falava? 888 01:02:27,308 --> 01:02:29,860 Algumas noites depois da Dolly romper com ele, 889 01:02:30,897 --> 01:02:34,824 ele veio � minha casa, estava agindo de maneira bizarra. 890 01:02:36,124 --> 01:02:37,948 Disse que tinha esperado a Dolly fora da casa 891 01:02:38,045 --> 01:02:39,313 com uma arma carregada. 892 01:02:40,331 --> 01:02:43,112 Testemunharia isso em um tribunal? 893 01:02:43,276 --> 01:02:44,504 Sim. 894 01:02:45,322 --> 01:02:46,549 Bem... 895 01:02:51,111 --> 01:02:52,986 Venham caras, andem. Entrem no carro. 896 01:02:57,083 --> 01:03:00,855 Dr. Corbin, parece que chegamos bem na hora. 897 01:03:02,785 --> 01:03:05,980 A pol�cia do Condado de Richmond reabriu o caso de Dolly Hearn. 898 01:03:06,863 --> 01:03:08,554 Eu acho que eles est�o pessoalmente 899 01:03:08,603 --> 01:03:10,197 interessados na morte da sua esposa. 900 01:03:10,252 --> 01:03:11,753 Veio em boa hora, n�o �? 901 01:03:12,568 --> 01:03:14,386 Nada a ver com a nossa investiga��o, Dr. Corbin. 902 01:03:15,046 --> 01:03:17,103 Por ordem do Tribunal voc� n�o pode se afastar 903 01:03:17,166 --> 01:03:18,477 mais de 80 milhas do Condado de Gwinnett 904 01:03:18,586 --> 01:03:19,935 nos pr�ximos 7 dias. 905 01:03:20,520 --> 01:03:21,916 A Oficial da Sa�de da Crian�a est� aqui. 906 01:03:22,260 --> 01:03:23,908 Ela tem uma ordem judicial tamb�m. 907 01:03:24,548 --> 01:03:27,092 Seus filhos v�o ficar em cust�dia na casa da tia Heather. 908 01:03:28,158 --> 01:03:30,385 Ei, meu sobrinho estaria bem ficando aqui comigo. 909 01:03:30,492 --> 01:03:31,962 Foi uma decis�o do Tribunal de Justi�a. 910 01:03:32,105 --> 01:03:34,283 Sinto muito, Bobby. N�o se trata de voc�. 911 01:03:34,701 --> 01:03:35,949 Venha, Trevor. 912 01:03:37,449 --> 01:03:40,604 - Ei, voc� sabe que amo voc�? - Sim. 913 01:03:40,708 --> 01:03:42,204 Vejo voc� em breve. 914 01:03:43,294 --> 01:03:44,930 Venha, Trevor. 915 01:03:48,053 --> 01:03:49,519 Espero que esteja feliz, Heather. 916 01:03:53,005 --> 01:03:55,769 Quando eu limpar meu nome, espero que possa perdo�-la. 917 01:04:02,130 --> 01:04:04,031 Bart, voc� � meu irm�o. Se me disser que � inocente, 918 01:04:04,182 --> 01:04:05,552 eu acreditarei em voc�. 919 01:04:35,243 --> 01:04:36,819 Montou um spa para voc�? 920 01:04:39,763 --> 01:04:41,276 Que diabos voc� est� fazendo na minha casa? 921 01:04:41,384 --> 01:04:42,507 A porta da frente estava aberta. 922 01:04:42,588 --> 01:04:44,367 Eu bati, mas n�o ouvi nenhuma resposta. 923 01:04:44,431 --> 01:04:46,444 Ouvi a m�sica e fiquei preocupada 924 01:04:46,527 --> 01:04:48,196 com a sua seguran�a, Sr. Corbin. 925 01:04:49,306 --> 01:04:51,618 Sabe, n�o entendo por que o seu irm�o n�o fala comigo. 926 01:04:52,306 --> 01:04:55,150 O que voc� esperava? Voc� tirou as crian�as dele. 927 01:04:55,232 --> 01:04:57,165 Foi uma decis�o do Tribunal de Justi�a, n�o minha. 928 01:04:57,275 --> 01:04:58,369 �. Certo! 929 01:04:58,495 --> 01:05:01,267 Olha, se voc� n�o tem uma ordem. Sugiro que voc� saia. 930 01:05:01,477 --> 01:05:03,868 Eu realmente gostaria de falar com o seu irm�o. 931 01:05:04,215 --> 01:05:07,175 Olha, eu preciso da sua ajuda para tir�-lo dessa confus�o. 932 01:05:09,642 --> 01:05:11,466 Eu pare�o secret�ria dele? 933 01:05:11,717 --> 01:05:13,607 O advogado dele disse que ele j� falou muito. 934 01:05:13,670 --> 01:05:16,372 Agora ele est� seguindo o conselho e n�o est� falando. 935 01:05:16,980 --> 01:05:18,779 Voc� pode me ajudar a ajud�-lo. 936 01:05:18,966 --> 01:05:20,248 Tem alguma coisa que possa me dizer 937 01:05:20,311 --> 01:05:22,345 que possa me ajudar a fazer isso? 938 01:05:22,871 --> 01:05:24,621 Gostaria que voc� sa�sse agora. 939 01:05:37,362 --> 01:05:39,448 Mudando para o plano B. 940 01:05:42,348 --> 01:05:43,374 Certo. 941 01:05:48,467 --> 01:05:52,255 Boa tarde. Houve uma mudan�a no caso de Jennifer Corbin. 942 01:05:52,499 --> 01:05:54,559 A arma que foi achada com a Sra. Corbin. 943 01:05:54,635 --> 01:05:57,555 A aut�psia revelou que quando o c�rebro foi cortado, 944 01:05:57,618 --> 01:06:00,014 ela teria sido incapaz de segurar a arma mais. 945 01:06:00,099 --> 01:06:03,066 Com a posi��o particular da arma encontrada, 946 01:06:03,138 --> 01:06:04,921 � imposs�vel falar em suic�dio. 947 01:06:05,148 --> 01:06:09,102 Portanto, a corte determinou que a causa da morte � assassinato. 948 01:06:09,159 --> 01:06:10,268 Detetive? 949 01:06:10,385 --> 01:06:11,753 Finalmente. 950 01:06:11,908 --> 01:06:16,545 Isso n�o � correto, o Sr. Corbin � meramente uma pessoa de interesse. 951 01:06:16,623 --> 01:06:17,835 N�o posso acreditar nisso. 952 01:06:17,836 --> 01:06:19,451 No caso Dolly Hearn, Bart Corbin � suspeito? 953 01:06:19,580 --> 01:06:22,778 Bem, o Condado de Richmond est� al�m da minha jurisdi��o, 954 01:06:22,779 --> 01:06:25,028 ent�o eu n�o posso falar de detalhes, 955 01:06:25,193 --> 01:06:26,958 mas aqui no Condado de Gwinnett, 956 01:06:26,959 --> 01:06:30,476 deve ficar 100% claro que o Sr. Corbin n�o � um suspeito. 957 01:06:30,959 --> 01:06:32,170 Vadia. 958 01:06:32,921 --> 01:06:35,723 O qu�? Voc� n�o � suspeito. 959 01:06:36,198 --> 01:06:38,879 O que voc� acha que "pessoa de interesse" �? 960 01:06:40,902 --> 01:06:42,751 Uou! 961 01:06:43,325 --> 01:06:46,344 Bart, mas que inferno? Ainda estou pagando essa coisa! 962 01:06:57,662 --> 01:07:00,347 Bem, estou contente que finalmente decidiu falar comigo. 963 01:07:00,420 --> 01:07:02,228 Eu vou acusar voc� por ass�dio. 964 01:07:02,323 --> 01:07:05,572 Sr. Corbin, me causou muita dor clarear que voc� n�o � suspeito. 965 01:07:05,651 --> 01:07:07,428 N�o tente brincar comigo, detetive. 966 01:07:07,520 --> 01:07:09,458 - Voc� n�o � boa o suficiente. - Como �? 967 01:07:09,521 --> 01:07:12,045 Acha que eu acredito no relat�rio do m�dico legista? 968 01:07:12,185 --> 01:07:16,483 Por um minuto? Sou doutor, eu sei como as coisas andam. 969 01:07:16,751 --> 01:07:18,082 Voc� � um dentista. 970 01:07:18,421 --> 01:07:20,179 Se voc� tiver a coragem de me acusar, 971 01:07:20,302 --> 01:07:23,566 eu consigo 10 especialistas para refutar esse relat�rio. 972 01:07:24,042 --> 01:07:26,577 Eu acredito que a Jenn cometeu suic�dio. 973 01:07:28,653 --> 01:07:30,541 E eu me culpo por isso. 974 01:07:30,666 --> 01:07:32,054 Se voc� quer investigar como assassinato, 975 01:07:32,127 --> 01:07:34,123 � melhor procurar Marion Barnes. 976 01:07:34,200 --> 01:07:36,059 - N�s a estamos investigando. - Ent�o, por que veio a mim? 977 01:07:36,249 --> 01:07:38,807 Voc� veio a mim. Esta � a minha casa. 978 01:07:39,421 --> 01:07:42,004 Me diga de novo o que voc� fez na noite que Jenn foi morta. 979 01:07:46,247 --> 01:07:49,784 Tudo bem. Vou fazer por voc�. 980 01:07:51,525 --> 01:07:55,419 Quando eu sa�, fui ao Wild Wing e demorei um pouco. 981 01:07:56,093 --> 01:07:59,900 Cerca de 1:30 h fui dormir na casa do Bobby. 982 01:08:00,628 --> 01:08:03,356 Fiz muitas liga��es no celular. As pessoas podem confirmar. 983 01:08:03,815 --> 01:08:07,030 Certo. Bobby disse que voc� n�o chegou at� as 3:00 h da manh�. 984 01:08:07,285 --> 01:08:10,129 N�o demora 90 minutos do Wild Wing at� a casa do Bobby. 985 01:08:10,298 --> 01:08:14,567 N�o consegui achar a chave, por isso dormi na camionete. 986 01:08:15,204 --> 01:08:16,919 Eu estava sentindo muito frio aquela noite. 987 01:08:17,272 --> 01:08:20,306 Ent�o voc� ficou na camionete por mais de uma hora 988 01:08:20,381 --> 01:08:23,912 em uma noite t�o fria que houve alerta de geada? 989 01:08:23,965 --> 01:08:25,380 Eu liguei o aquecedor. 990 01:08:25,702 --> 01:08:28,590 Eu pensei que voc� disse que estava sentindo frio. 991 01:08:33,721 --> 01:08:35,671 Continue assim, detetive. 992 01:08:36,604 --> 01:08:38,022 Eu vou acus�-la por ass�dio 993 01:08:38,024 --> 01:08:40,661 e da pr�xima vez que der uma entrevista � imprensa, 994 01:08:40,664 --> 01:08:42,186 eu quero que se lembre... 995 01:08:43,059 --> 01:08:44,461 � Dr. Corbin. 996 01:08:53,115 --> 01:08:54,381 Onde est�o os pacientes? 997 01:08:54,828 --> 01:08:56,317 Voc� � inocente, certo? 998 01:08:56,410 --> 01:08:58,113 N�o posso acreditar que me perguntou isso? 999 01:08:58,282 --> 01:09:00,327 De todas as pessoas, pensei que podia a menos contar com voc�. 1000 01:09:00,504 --> 01:09:02,530 - Bart... - Est� bem... 1001 01:09:03,678 --> 01:09:05,258 Junte-se aos ca�adores de bruxas. 1002 01:09:05,498 --> 01:09:06,959 Eu pensei que voc� se importava comigo. 1003 01:09:07,149 --> 01:09:08,894 Eu me importo, muito. 1004 01:09:09,793 --> 01:09:12,123 Acredite em mim quando digo. Eu n�o fiz nada de errado. 1005 01:09:12,872 --> 01:09:15,878 Isso tudo vai acabar... em breve, eu prometo. 1006 01:09:16,216 --> 01:09:18,750 Enquanto isso me traga um caf�. 1007 01:09:20,536 --> 01:09:22,114 At� onde voc� quer chegar? 1008 01:09:22,287 --> 01:09:24,668 Voc� tirou as crian�as do seu plano de sa�de? 1009 01:09:25,748 --> 01:09:27,142 Me diga que voc� n�o fez isso. 1010 01:09:27,226 --> 01:09:29,903 Espera, ela levou as crian�as. 1011 01:09:30,215 --> 01:09:32,562 - Voc� n�o tem plano de sa�de? - Bart! 1012 01:09:32,946 --> 01:09:35,085 Voc� v� pacientes aqui? 1013 01:09:35,437 --> 01:09:36,990 Voc� sabia que eu trabalho hora extra em outra cl�nica 1014 01:09:37,067 --> 01:09:38,524 s� para pagar as contas? 1015 01:09:38,971 --> 01:09:40,543 Estamos falando dos seus filhos. 1016 01:09:41,317 --> 01:09:45,088 Dara, as coisas nem sempre s�o o que parecem para o Bart. 1017 01:09:52,065 --> 01:09:55,045 Muito obrigado. Viu o que voc� fez. 1018 01:09:55,234 --> 01:09:56,983 Eu n�o fiz nada. 1019 01:10:03,341 --> 01:10:05,908 Ent�o, n�o conseguimos coloc�-lo na cena do crime 1020 01:10:06,006 --> 01:10:07,842 ou lig�-lo com a arma. 1021 01:10:08,825 --> 01:10:11,439 Pode conseguir com o juiz estender a proibi��o de viajar? 1022 01:10:11,901 --> 01:10:13,997 N�o, n�o � prov�vel. 1023 01:10:16,137 --> 01:10:18,358 Ent�o, Bart vai se livrar da acusa��o de assassinato. 1024 01:10:18,545 --> 01:10:19,667 Duas vezes. 1025 01:10:20,207 --> 01:10:21,227 Olha... 1026 01:10:22,416 --> 01:10:24,827 O sistema judicial � imperfeito. 1027 01:10:26,550 --> 01:10:29,593 - Ei,Taylor. - Meu pai matou minha m�e. 1028 01:10:35,436 --> 01:10:38,417 Como voc� sabe, cora��o? Voc� viu o que aconteceu? 1029 01:10:38,799 --> 01:10:40,847 Eu n�o vi, mas eu sei. 1030 01:10:41,706 --> 01:10:43,666 Ele sempre foi chamado de mentiroso, 1031 01:10:44,520 --> 01:10:46,173 ele sempre foi mau. 1032 01:10:46,851 --> 01:10:47,928 Obrigado, companheiro. 1033 01:10:49,547 --> 01:10:51,133 Obrigado, menino corajoso. 1034 01:10:51,515 --> 01:10:53,254 Heather, eu vou fazer tudo que eu puder. 1035 01:10:53,278 --> 01:10:54,435 Prometo a voc�. 1036 01:10:59,645 --> 01:11:01,499 Voc�s n�o pensaram que eu ia perder a festa, pensaram? 1037 01:11:03,055 --> 01:11:07,062 Eu pensei que seria uma boa ideia entregar isso em m�os. 1038 01:11:08,636 --> 01:11:09,986 Do papai e da mam�e. 1039 01:11:11,176 --> 01:11:14,312 - Oi, papai! - Ei, aniversariante. 1040 01:11:16,154 --> 01:11:20,400 Ou�am. Taylor... Taylor? 1041 01:11:22,875 --> 01:11:25,497 Eu s� queria que voc�s rapazes soubessem o quanto eu os amo. 1042 01:11:33,382 --> 01:11:34,660 Feliz anivers�rio. 1043 01:11:39,578 --> 01:11:41,795 Voc� n�o vai ficar para a festa? 1044 01:11:47,505 --> 01:11:50,621 Trevor, vem c�. 1045 01:11:53,132 --> 01:11:54,205 Eu amo voc�. 1046 01:11:55,084 --> 01:11:56,588 Eu amo voc� tamb�m. 1047 01:11:57,645 --> 01:11:59,490 - Pode ir brincar. - Est� bem. 1048 01:12:20,684 --> 01:12:21,810 Alguma coisa? 1049 01:12:22,641 --> 01:12:26,714 Finalmente tenho as coordenadas do sinal do celular do Corbin. 1050 01:12:27,441 --> 01:12:28,795 Leve o tempo que precisar. 1051 01:12:29,656 --> 01:12:31,152 Esse cara � viciado em telefone. 1052 01:12:31,259 --> 01:12:33,847 Ele falava sem parar ao telefone enquanto a esposa morria. 1053 01:12:35,160 --> 01:12:36,631 Bem, bem, bem... 1054 01:12:37,869 --> 01:12:39,352 Parece que nosso rapaz estava em casa 1055 01:12:39,447 --> 01:12:41,635 �s 2:00 h da madrugada quando a esposa morreu. 1056 01:12:42,230 --> 01:12:43,828 Isso cheira a um mandado. 1057 01:13:03,860 --> 01:13:06,935 - Onde voc� est� indo? - A pris�o precisa de dentista. 1058 01:13:07,701 --> 01:13:11,128 Bart Corbin... Desculpe, Dr. Corbin. 1059 01:13:11,369 --> 01:13:13,794 Voc� est� preso pelo assassinato de Jennifer Barber Corbin 1060 01:13:13,921 --> 01:13:15,773 e Dorothy Dolly Hearn. 1061 01:13:16,367 --> 01:13:17,605 Ligue para o meu advogado. 1062 01:13:19,121 --> 01:13:20,747 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1063 01:13:20,846 --> 01:13:23,333 Qualquer coisa que disser pode e ser� usado contra voc� na corte. 1064 01:13:23,749 --> 01:13:25,152 Voc� tem direito a um advogado. 1065 01:13:25,299 --> 01:13:27,678 Se n�o puder pagar, o Estado provideciar� um para voc�. 1066 01:13:30,374 --> 01:13:33,383 Minha fam�lia e eu queremos agradecer por tudo que voc� fez. 1067 01:13:33,484 --> 01:13:35,445 Bem, isso ainda n�o acabou. 1068 01:13:35,766 --> 01:13:38,358 Coloc�-lo na cena do crime n�o implica em conden�-lo. 1069 01:13:38,742 --> 01:13:42,171 O que realmente precisamos � lig�-lo com a arma do crime 1070 01:13:42,286 --> 01:13:44,571 e n�o h� registro em lugar nenhum para confirmar. 1071 01:13:45,847 --> 01:13:47,676 Bem, quais s�o os outros ind�cios? 1072 01:13:47,952 --> 01:13:50,928 Bem, o celular e o bilhete de estacionamento que nos contou 1073 01:13:50,992 --> 01:13:54,492 o coloca no Alabama poucos dias antes do assassinato. 1074 01:13:54,632 --> 01:13:56,990 Eu n�o posso dizer com certeza o que ele estava fazendo l� 1075 01:13:57,088 --> 01:13:59,417 mas aposto que ele foi comprar a arma. 1076 01:13:59,563 --> 01:14:01,509 O mec�nico do Bart mora no Alabama. 1077 01:14:01,734 --> 01:14:03,661 � o �nico cara que o Bart confiava seus carros. 1078 01:14:03,998 --> 01:14:06,933 Costumava se vangloriar de que o cara � um g�nio com motores. 1079 01:14:07,071 --> 01:14:09,422 O nome dele � Richard Wilson. Isso ajuda afinal? 1080 01:14:09,721 --> 01:14:11,826 Eu vou checar. Obrigado. 1081 01:14:14,949 --> 01:14:17,907 Wilson tem algumas contraven��es, coisas pequenas. 1082 01:14:18,547 --> 01:14:20,412 Eu contatei o pessoal do Alabama. 1083 01:14:20,634 --> 01:14:23,348 A arma que matou Jennifer Corbin foi consultada por um policial 1084 01:14:23,442 --> 01:14:24,614 em Troy. 1085 01:14:24,683 --> 01:14:26,888 Onde, por acaso, acontece de Richard Wilson morar. 1086 01:14:27,459 --> 01:14:28,949 Podemos lig�-lo � arma tamb�m? 1087 01:14:28,992 --> 01:14:30,588 Bem, a pol�cia tem uma grava��o do policial 1088 01:14:30,651 --> 01:14:32,438 solicitando informa��o de uma arma, 1089 01:14:32,503 --> 01:14:34,800 encontrada em um ve�culo que cometeu uma infra��o de tr�fego. 1090 01:14:34,948 --> 01:14:37,032 - Mas... - Mas? 1091 01:14:37,117 --> 01:14:39,359 Mas dura apenas 20 segundos e termina antes 1092 01:14:39,441 --> 01:14:41,085 do policial dizer o nome do motorista. 1093 01:14:41,086 --> 01:14:42,158 A quest�o �... 1094 01:14:42,160 --> 01:14:44,135 A quest�o � que Richard Wilson n�o sabe disso, sabe? 1095 01:14:44,245 --> 01:14:46,506 Vamos para o Alabama, podemos? 1096 01:15:01,806 --> 01:15:04,170 - Richard Wilson? - Quem quer saber? 1097 01:15:04,487 --> 01:15:06,301 Detetives Malveaux e Roche. 1098 01:15:06,933 --> 01:15:08,731 Estamos aqui para saber sobre Bart Corbin. 1099 01:15:09,166 --> 01:15:10,183 Ah, bem... 1100 01:15:11,162 --> 01:15:15,097 O cara do Mustang, Corbin. Eu conserto os carros dele. 1101 01:15:15,215 --> 01:15:18,126 Parece que ele viajou recentemente para o Alabama. 1102 01:15:18,633 --> 01:15:21,231 Ele n�o parou aqui para pegar uma arma, parou? 1103 01:15:21,917 --> 01:15:23,010 Eu n�o o vi. 1104 01:15:23,082 --> 01:15:25,218 Ele trouxe o Mustang para montar um carburador novo 1105 01:15:25,315 --> 01:15:26,478 no �ltimo ver�o. 1106 01:15:26,540 --> 01:15:28,420 E voc� testemunharia isso em um tribunal? 1107 01:15:31,947 --> 01:15:33,459 Quero que ou�a uma coisa. 1108 01:15:36,046 --> 01:15:39,762 Eu tenho um 38 Especial n�mero de s�rie 39719676 1109 01:15:42,123 --> 01:15:44,002 E quem voc� acha que carregava essa arma? 1110 01:15:44,275 --> 01:15:45,981 Era voc�. 1111 01:15:46,557 --> 01:15:49,369 Esse 38 � a arma que matou Jennifer Corbin. 1112 01:15:50,021 --> 01:15:52,997 Apenas uma semana depois que o marido veio ver voc�. 1113 01:15:53,873 --> 01:15:56,019 Vamos ao tribunal, Sr. Wilson. 1114 01:15:56,334 --> 01:16:00,103 E o nosso departamento na Ge�rgia � muito bom. 1115 01:16:00,479 --> 01:16:02,942 Voc� vai ser pego mentindo. 1116 01:16:03,037 --> 01:16:04,604 � chamado de falso testemunho, a prop�sito. 1117 01:16:04,682 --> 01:16:06,650 E voc� n�o vai poder voltar para o Alabama. 1118 01:16:06,942 --> 01:16:08,562 E todos os cidad�os de bem desta cidade 1119 01:16:08,623 --> 01:16:10,801 ter�o que encontrar outro para consertar 1120 01:16:10,894 --> 01:16:12,285 suas m�quinas de cortar grama. 1121 01:16:17,895 --> 01:16:21,337 Claro que � a minha arma. Quero dizer... 1122 01:16:21,801 --> 01:16:24,017 Isso n�o � Beverly Hills, � Atlanta. 1123 01:16:24,104 --> 01:16:25,390 Todo mundo tem armas. 1124 01:16:26,496 --> 01:16:28,094 Eu preciso dela para me proteger. 1125 01:16:29,059 --> 01:16:30,174 E deixe-me lhe dizer algo. 1126 01:16:30,457 --> 01:16:32,511 Se Marion Barnes tivesse tentado me matar tamb�m, 1127 01:16:32,638 --> 01:16:33,858 ela teria conseguido. 1128 01:16:34,767 --> 01:16:36,113 Ent�o, voc� espera que eu acredite 1129 01:16:36,220 --> 01:16:38,854 que ela invadiu a sua casa, atirou na sua esposa 1130 01:16:38,999 --> 01:16:41,947 com a arma que voc� comprou ilegalmente de Richard Wilson? 1131 01:16:42,388 --> 01:16:45,262 Se eu fosse matar algu�m, invadisse a casa dele 1132 01:16:45,393 --> 01:16:47,191 e encontrasse uma arma que eu pudesse usar. 1133 01:16:47,193 --> 01:16:48,473 Eu usaria a minha arma? 1134 01:16:48,474 --> 01:16:50,407 Me diga voc�? Qual arma voc� usaria? 1135 01:16:51,984 --> 01:16:54,658 Al�m disso, n�o encontraram res�duos de p�lvora no teste. 1136 01:16:54,951 --> 01:16:57,279 Qualquer um poderia lavar bem as m�os. 1137 01:16:59,269 --> 01:17:01,328 Sabe, eu tive uma longa conversa agrad�vel 1138 01:17:01,391 --> 01:17:03,302 com Richard Wilson no caminho de volta para a Ge�rgia. 1139 01:17:03,522 --> 01:17:04,959 O que ele disse? 1140 01:17:05,212 --> 01:17:07,612 Bem, ele n�o parou at� me dizer que lhe vendeu a arma. 1141 01:17:10,119 --> 01:17:11,999 Tudo que ele disse pode ser contestado. 1142 01:17:12,217 --> 01:17:14,651 Ele foi chamado como testemunha da acusa��o. 1143 01:17:14,776 --> 01:17:17,540 E quando Richard Wilson sentar em frente do juiz e do j�ri, 1144 01:17:17,798 --> 01:17:19,621 ele vai acus�-lo. 1145 01:17:22,185 --> 01:17:23,647 E eles v�o acreditar nele. 1146 01:17:25,917 --> 01:17:29,864 Como v�, eu sou muito boa neste jogo. 1147 01:17:30,845 --> 01:17:32,329 Muito melhor do que voc�. 1148 01:17:33,187 --> 01:17:36,207 Voc� vai cair, doutor. S� quero lhe dizer agora... 1149 01:17:36,485 --> 01:17:38,390 que aguardo o dia da pena de morte. 1150 01:18:06,781 --> 01:18:07,828 Al�? 1151 01:18:07,838 --> 01:18:10,294 Voc� tem uma liga��o a cobrar do Dr. Bart Corbin. 1152 01:18:32,142 --> 01:18:33,450 Voc� queria me ver. 1153 01:18:34,095 --> 01:18:35,167 Estou aqui. 1154 01:18:36,363 --> 01:18:37,838 Voc� tem cinco minutos. 1155 01:18:42,894 --> 01:18:44,506 Eu n�o quero a pena de morte. 1156 01:18:47,268 --> 01:18:49,511 Voc� acha que isso � uma negocia��o? 1157 01:18:55,842 --> 01:18:57,804 Eu admito a culpa por ambos os assassinatos... 1158 01:18:59,055 --> 01:19:01,443 mas eu quero abrandamento da senten�a. 1159 01:19:04,562 --> 01:19:06,229 Voc� acha que somos tolos? 1160 01:19:08,365 --> 01:19:09,874 Doutor charmoso. 1161 01:19:14,670 --> 01:19:18,214 Voc� me d� nojo. Voc� merece morrer. 1162 01:19:23,157 --> 01:19:24,820 Eu conhe�o voc�, Heather. 1163 01:19:26,572 --> 01:19:28,067 Voc� � viciada em jogo. 1164 01:19:29,560 --> 01:19:32,934 Voc� passou uma semana em Atlantic City jogando, n�o foi? 1165 01:19:34,969 --> 01:19:38,436 E este julgamento... vai ser duro. 1166 01:19:40,084 --> 01:19:42,097 Heather, eu vou destruir a reputa��o da sua irm� 1167 01:19:42,634 --> 01:19:45,577 e n�o tem garantia de me considerarem culpado. 1168 01:19:47,757 --> 01:19:50,769 Ent�o, voc� tem at� amanh� para colocar as cartas na mesa. 1169 01:19:52,836 --> 01:19:55,002 Se voc� falar sobre essa conversa, eu nego. 1170 01:19:58,735 --> 01:20:00,513 Arrebente com tudo, se quiser. 1171 01:20:02,424 --> 01:20:03,918 Apenas lembre-se... 1172 01:20:05,892 --> 01:20:07,831 Basta s� um jurado gostar de mim. 1173 01:20:32,249 --> 01:20:33,850 O r�u, por favor, levante-se. 1174 01:20:40,390 --> 01:20:43,374 Barton Corbin, em rela��o ao assassinato de sua esposa, 1175 01:20:43,460 --> 01:20:45,460 Jennifer Monique Barber Corbin, 1176 01:20:46,232 --> 01:20:48,086 voc� de fato cometeu o assassinato 1177 01:20:48,184 --> 01:20:50,390 pelo qual � acusado? 1178 01:20:50,476 --> 01:20:51,681 Sim. 1179 01:20:53,682 --> 01:20:55,595 Voc� tamb�m se admite culpado do assassinato 1180 01:20:55,693 --> 01:20:58,063 de Dorothy Dolly Hearn? 1181 01:20:59,249 --> 01:21:00,408 Sim. 1182 01:21:00,995 --> 01:21:02,073 Por favor, sente-se. 1183 01:21:07,802 --> 01:21:10,278 Agora, os parentes das v�timas podem falar 1184 01:21:10,403 --> 01:21:12,184 as palavras que escolheram. 1185 01:21:12,519 --> 01:21:15,101 Os membros da fam�lia Hearn querem falar? 1186 01:21:16,308 --> 01:21:17,643 A fam�lia Barber? 1187 01:21:19,931 --> 01:21:21,505 Por favor, aproximem-se do p�dio. 1188 01:21:42,422 --> 01:21:45,058 Voc� roubou uma coisa muito preciosa de mim. 1189 01:21:47,182 --> 01:21:49,023 De toda a minha fam�lia. 1190 01:21:51,130 --> 01:21:53,061 Voc� roubou do mundo. 1191 01:21:56,927 --> 01:21:59,390 Voc� n�o merece um lugar na sociedade. 1192 01:22:03,090 --> 01:22:04,919 Voc� � um homem mesquinho. 1193 01:22:08,346 --> 01:22:09,886 Deus talvez possa perdo�-lo. 1194 01:22:11,190 --> 01:22:12,981 Mas eu nunca irei. 1195 01:22:14,674 --> 01:22:17,532 Eu falo em nome de toda a minha fam�lia quando digo... 1196 01:22:19,720 --> 01:22:22,625 Espero que voc� queime no inferno. 1197 01:23:05,040 --> 01:23:09,334 Bart Corbin est� pagando 2 penas de pris�o perp�tua na Ge�rgia. 1198 01:23:09,500 --> 01:23:14,170 Ele n�o ter� chance de liberdade condicional antes de 2034. 1199 01:23:16,335 --> 01:23:19,508 Em 2007, Dolly Hearn recebeu postumamente 1200 01:23:19,509 --> 01:23:23,834 o diploma em Odontologia da Medical College of Georgia. 1201 01:23:27,689 --> 01:23:30,664 Taylor e Trevor foram adotados por Heather e Doug 1202 01:23:30,832 --> 01:23:33,771 e ainda vivem com eles e seus dois filhos. 1203 01:23:37,101 --> 01:23:44,875 Tradu��o e sincronia - sabras - 94616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.