Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,131 --> 00:00:04,160
Baseado Em Uma Hist�ria Real
2
00:01:23,128 --> 00:01:24,525
Oi, Taylor, o qu�...
3
00:01:34,969 --> 00:01:37,108
Estatisticamente n�o � padr�o.
4
00:01:37,909 --> 00:01:39,645
Mulheres geralmente n�o
gostam de deixar bagun�a.
5
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
P�lulas, sim, mas...
n�o uma arma.
6
00:01:43,249 --> 00:01:46,366
N�o � um pouco,
voc� sabe, sexista?
7
00:01:47,969 --> 00:01:49,925
� experi�ncia.
8
00:01:50,089 --> 00:01:52,879
N�o � comum as crian�as
ouvirem o tiro, n�o acha?
9
00:01:52,880 --> 00:01:54,501
Meu filho dorme
at� com um tornado.
10
00:01:54,669 --> 00:01:57,845
- Um pedido de div�rcio.
- Talvez esse seja o motivo.
11
00:01:58,009 --> 00:02:01,160
- Depress�o?
- Pode ser. Ensaque
12
00:02:10,830 --> 00:02:12,078
Olha, tudo que
estou dizendo
13
00:02:12,174 --> 00:02:14,758
� que a chave est� sempre
debaixo do tapete.
14
00:02:14,848 --> 00:02:16,781
N�o precisa me ligar
�s 3:00 h da manh�.
15
00:02:17,332 --> 00:02:19,228
Oh, vem!
3:00 h da manh�?
16
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Nos velhos tempos,
17
00:02:20,820 --> 00:02:23,146
nessa hora as garotas estavam
chamando voc� de m�gico.
18
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Al�?
19
00:02:56,831 --> 00:02:58,169
- Oi.
- Oi.
20
00:02:58,264 --> 00:02:59,983
Sou HeatherTurner,
irm� da Jenn.
21
00:03:00,200 --> 00:03:02,442
Detetive Malveaux,
esta � a detetive Roche.
22
00:03:02,519 --> 00:03:03,734
Este � o meu marido Doug.
23
00:03:03,795 --> 00:03:05,733
Onde est�o o Taylor e o Bart?
24
00:03:05,825 --> 00:03:07,974
As crian�as est�o bem
e sob cust�dia da vizinha.
25
00:03:08,077 --> 00:03:10,349
- Onde est� o Bart?
- Ele est� a caminho.
26
00:03:10,383 --> 00:03:12,496
Heather, sei que isso � dif�cil,
27
00:03:12,675 --> 00:03:15,412
mas sua irm� estava
deprimida ultimamente?
28
00:03:15,537 --> 00:03:17,193
Alguma mudan�a de comportamento?
29
00:03:17,567 --> 00:03:20,766
- O que est� insinuando?
Bem, talvez...
30
00:03:20,887 --> 00:03:22,670
N�o ela n�o cometeria suic�dio.
31
00:03:22,783 --> 00:03:24,701
Ela amavas os filhos demais.
Isso � imposs�vel!
32
00:03:24,794 --> 00:03:26,514
- Certo.
- Oh, Bart
33
00:03:26,607 --> 00:03:28,627
- Onde est�o os meninos?
- Com a Kelly.
34
00:03:28,777 --> 00:03:30,168
- Sr. Corbin...
- Dr. Corbin.
35
00:03:30,263 --> 00:03:33,200
Minhas desculpas. Dr. Corbin,
eu sou a detetive Roche.
36
00:03:33,295 --> 00:03:37,825
- Tenho umas perguntas para voc�
- Quero ver meus meninos. Depois.
37
00:03:41,345 --> 00:03:44,577
- Voc�s v�o ficar com tio Bobby.
- Est� bem.
38
00:03:45,982 --> 00:03:51,391
- Quero ficar com a tia Heather.
- Est� bem, n�o pensei nisso.
39
00:03:52,014 --> 00:03:54,888
- Eu n�o quero ir.
- O papai vai arrumar tudo
40
00:03:55,037 --> 00:03:56,952
e depois voc� vem
ficar comigo, certo?
41
00:04:00,481 --> 00:04:02,201
- Adeus.
- Adeus.
42
00:04:09,815 --> 00:04:12,286
N�o consigo nem imaginar
como deve estar cabe�a do Taylor,
43
00:04:13,480 --> 00:04:15,401
encontrando-a
daquela maneira.
44
00:04:23,661 --> 00:04:25,860
Toda cena de morte deve
ser trabalhada primeiro
45
00:04:25,861 --> 00:04:28,100
quanto a homic�dio,
depois potencial suic�dio,
46
00:04:28,101 --> 00:04:30,950
morte acidental e
morte por causas naturais.
47
00:04:30,951 --> 00:04:32,223
� o procedimento padr�o.
48
00:04:35,619 --> 00:04:38,023
Eu n�o posso acreditar
que ela faria algo assim.
49
00:04:38,808 --> 00:04:40,257
Quer dizer...
50
00:04:41,522 --> 00:04:43,083
N�o havia nada de errado.
51
00:04:43,544 --> 00:04:45,803
Dr. Corbin, voc� pediu
o div�rcio?
52
00:04:46,492 --> 00:04:47,545
Sim.
53
00:04:48,045 --> 00:04:49,898
Mas eu s� fiz isso para
salvar o meu casamento.
54
00:04:51,668 --> 00:04:53,136
Onde voc� estava
na noite passada?
55
00:04:53,230 --> 00:04:55,044
Eu estava bebendo
alguns coquet�is.
56
00:04:55,158 --> 00:04:59,282
Eu n�o queria voltar para casa,
ent�o fiquei com o meu irm�o.
57
00:04:59,357 --> 00:05:00,594
S� estou checando.
58
00:05:00,698 --> 00:05:04,012
Precisamos testar vest�gios de
p�lvora e DNA, � o procedimento.
59
00:05:05,273 --> 00:05:08,024
Certo, tenho dois
filhos pequenos...
60
00:05:08,118 --> 00:05:12,553
ent�o, se puderem...
voc�s sabem...
61
00:05:13,992 --> 00:05:15,333
O que voc� quer dizer?
62
00:05:15,733 --> 00:05:18,165
S� n�o quero ver o nome da
minha esposa jogado na lama.
63
00:05:34,862 --> 00:05:39,026
Bart, n�o precisa fazer isso.
D� uma descansada.
64
00:05:40,429 --> 00:05:45,494
Sabe, estou pensando em cortar
o cabelo para o funeral.
65
00:05:48,527 --> 00:05:50,527
Bart, acho que voc� est�
em choque.
66
00:05:56,151 --> 00:05:59,055
- Isso � tudo culpa sua.
- Minha culpa?
67
00:06:00,338 --> 00:06:02,108
Voc� me apresentou a ela.
68
00:06:03,104 --> 00:06:06,640
N�o me importo que seja central,
eu s� quero uma boa localiza��o.
69
00:06:10,227 --> 00:06:12,491
Est� bem.
Ligo para voc� depois.
70
00:06:14,529 --> 00:06:17,123
O nome dela � Jenn.
Parte para cima dela.
71
00:06:17,289 --> 00:06:19,883
Segura a�, voc� sabe,
tem a chamada.
72
00:06:20,049 --> 00:06:23,578
Largou a escola de enfermagem,
parece ter descend�ncia russa...
73
00:06:23,649 --> 00:06:26,238
e s� est� esperando
o ataque de algum idiota.
74
00:06:26,409 --> 00:06:29,788
Excelente, voc� precisa
desse aprendizado.
75
00:06:30,189 --> 00:06:31,524
Olhe e aprenda.
76
00:06:35,100 --> 00:06:36,548
Espero que n�o se importe
com o meu atrevimento,
77
00:06:36,610 --> 00:06:39,912
mas voc� � uma das mulheres
mais bonitas que eu j� vi.
78
00:06:41,564 --> 00:06:43,894
Agora, que russo devo matar
para roubar voc�?
79
00:06:46,851 --> 00:06:49,703
Um jovem como voc�, come�ando
a carreira de dentista
80
00:06:49,863 --> 00:06:52,955
e aparecendo com as
minhas flores favoritas?
81
00:06:53,034 --> 00:06:54,787
Bem, eu sou um grande f�
de margaridas
82
00:06:54,862 --> 00:06:56,892
e Jenn me disse
que eram suas favoritas.
83
00:06:56,954 --> 00:06:58,766
Tenho que lhe dizer, Jenn,
estou impressionada.
84
00:06:59,188 --> 00:07:01,016
Mas h� muitos dentistas
neste condado.
85
00:07:01,266 --> 00:07:04,391
N�o faz mais sentido trabalhar
na cidade onde h� mais clientes?
86
00:07:04,487 --> 00:07:06,490
Viu, grandes mentes
pensam iguais.
87
00:07:06,598 --> 00:07:10,306
Eu tenho um lugar no centro que
divido com dois outros doutores
88
00:07:10,392 --> 00:07:14,944
e alguns clientes de alto perfil
que me seguir�o a qualquer lugar.
89
00:07:15,234 --> 00:07:17,422
Tudo bem, chega de conversa
sobre carreira.
90
00:07:17,925 --> 00:07:19,485
Eu ouvi que voc�
� um pescador.
91
00:07:19,546 --> 00:07:22,576
Toda a minha vida. Passo todos
os ver�es no Lago Lanier.
92
00:07:22,861 --> 00:07:24,695
Voc� deve ter muitas
hist�rias de pescador.
93
00:07:24,767 --> 00:07:27,797
N�o, se tiver muitas hist�rias...
� porque n�o pega muitos peixes.
94
00:07:31,036 --> 00:07:34,514
E que tal voc� e eu irmos at�
Duke's Creek neste fim de semana?
95
00:07:34,688 --> 00:07:36,609
Veremos quantas trutas
conseguiremos pegar?
96
00:07:36,695 --> 00:07:39,662
- Seria �timo.
- Tudo certo.
97
00:07:42,938 --> 00:07:46,409
Bem Sr. Barber,
eu sou um jovem decente
98
00:07:46,640 --> 00:07:48,264
com um futuro brilhante
99
00:07:48,374 --> 00:07:51,421
e tenho as melhores inten��es
para com a sua filha.
100
00:07:53,171 --> 00:07:55,570
Voc� realmente tem
as melhores inten��es?
101
00:07:59,349 --> 00:08:00,692
Estou gr�vida.
102
00:08:02,119 --> 00:08:04,568
- Eu pensei que voc�...
- Eu estou.
103
00:08:04,693 --> 00:08:07,057
Eu n�o sei o que aconteceu.
104
00:08:09,128 --> 00:08:12,223
Mas eu realmente quero
este beb�. Voc� quer?
105
00:08:12,596 --> 00:08:15,503
- Eu queria estar casado.
- Est� bem.
106
00:08:17,678 --> 00:08:19,396
N�o h� nada que nos impe�a.
107
00:08:21,467 --> 00:08:24,647
Bem...
Ol�, esposa!
108
00:08:55,097 --> 00:08:58,405
Oh, espera, espera, espera.
Eu fico com um.
109
00:08:59,282 --> 00:09:01,020
Hora do brinde.
110
00:09:01,333 --> 00:09:02,625
Eu adoraria um?
111
00:09:05,266 --> 00:09:06,563
Est� bem.
112
00:09:06,922 --> 00:09:09,000
� fam�lia, nossa fam�lia!
113
00:09:09,239 --> 00:09:13,771
Boas-vindas ao maravilhoso amor
e ao precioso novo beb�.
114
00:09:14,773 --> 00:09:17,248
- Acho que voc� est� b�bada.
- Oh, cala a boca e brinde.
115
00:09:18,698 --> 00:09:21,137
Oh, e tem mais uma coisa:
116
00:09:21,348 --> 00:09:23,367
Se voc� partir o cora��o
da minha irm�,
117
00:09:23,742 --> 00:09:25,428
voc� vai ter que se haver comigo.
118
00:09:26,012 --> 00:09:27,210
Muito justo.
119
00:09:41,424 --> 00:09:44,424
Ei, olha isso, � uma
�tima localiza��o, Bart.
120
00:09:44,640 --> 00:09:45,890
Muito bem.
121
00:09:46,608 --> 00:09:48,382
Bem-vindos �
Cl�nica Dental Corbin.
122
00:09:49,390 --> 00:09:51,161
Estou orgulhoso
de voc�, Dr. Corbin.
123
00:09:51,236 --> 00:09:53,015
Espere at� ver o interior.
124
00:09:54,253 --> 00:09:57,660
Esta � Dara Prentice.
A melhor coisa nesse lugar.
125
00:09:57,743 --> 00:09:59,819
Ele est� exagerando.
� um prazer.
126
00:10:00,222 --> 00:10:01,941
E Jenn, olha voc�, uau!
127
00:10:02,003 --> 00:10:03,299
Voc� est� t�o grande.
128
00:10:03,331 --> 00:10:04,631
Como est� se sentindo?
129
00:10:05,177 --> 00:10:07,067
Bem, se o beb� chutar
mais uma vez,
130
00:10:07,169 --> 00:10:08,977
eu vou come�ar a chutar de volta.
131
00:10:09,475 --> 00:10:12,340
- Posso consultar o Sr. Barber?
- Eu acho que sim.
132
00:10:12,475 --> 00:10:13,535
O qu�?
133
00:10:13,745 --> 00:10:16,037
Voc� sabe muito bem
como vender carros,
134
00:10:16,098 --> 00:10:18,224
mas n�o sabe nem um pouco
como cuidar dos seus dentes.
135
00:10:18,318 --> 00:10:21,585
- Venham, vamos entrar.
- Espere um minuto.
136
00:10:21,660 --> 00:10:23,024
Venham ver a tecnologia.
137
00:10:23,691 --> 00:10:26,629
- Ele � t�o bonitinho.
- Olha s� isso.
138
00:10:26,691 --> 00:10:29,768
Ele � o beb� mais bonito
que eu j� vi.
139
00:10:31,025 --> 00:10:34,658
Meu filho, Taylor Corbin.
140
00:10:37,489 --> 00:10:39,605
V� com a sua tia.
141
00:11:08,595 --> 00:11:11,159
Minha irm� n�o se suicidou.
142
00:11:11,245 --> 00:11:13,752
Olha, eu entendo voc�,
realmente entendo,
143
00:11:13,876 --> 00:11:15,690
mas eu tenho que ser franca.
144
00:11:15,752 --> 00:11:18,251
At� agora as evid�ncias
n�o apontam nenhum crime.
145
00:11:18,553 --> 00:11:20,519
Mas n�o h� nenhum
bilhete suicida.
146
00:11:20,585 --> 00:11:22,103
Quer dizer,
n�o acha isso estranho?
147
00:11:22,178 --> 00:11:24,146
Nem sempre s�o deixados
bilhetes suicidas.
148
00:11:25,743 --> 00:11:29,877
O Dr. Corbin disse que n�o queria
o nome da esposa jogado na lama.
149
00:11:30,688 --> 00:11:32,111
Por que ele disse isso?
150
00:11:33,080 --> 00:11:34,550
Eu n�o sei.
151
00:11:35,782 --> 00:11:38,876
Ela... ela pensava
que ele tinha um caso.
152
00:11:39,034 --> 00:11:40,461
Pensava ou sabia?
153
00:11:45,309 --> 00:11:48,240
- O qu�?
- � a ajudante de consult�rio.
154
00:11:48,409 --> 00:11:50,459
- Oi para voc�s!
- Oh, ei, Dara.
155
00:11:50,529 --> 00:11:53,926
Jenn, Heather.
Como v�o indo?
156
00:11:54,089 --> 00:11:55,568
Bem.
157
00:11:55,729 --> 00:11:59,768
E como o Taylor est� indo?
Ele tem os olhos do Bart, hein?
158
00:12:02,469 --> 00:12:04,886
Falando no meu marido.
Como ele est�?
159
00:12:05,049 --> 00:12:07,927
Bem, voc� sabe como � o Bart.
O doutorco�lico.
160
00:12:08,589 --> 00:12:10,867
� isso que voc�s dois fazem
no consult�rio dia e noite?
161
00:12:10,868 --> 00:12:12,168
Como?
162
00:12:12,529 --> 00:12:15,550
Minha irm� est� exausta.
163
00:12:15,551 --> 00:12:17,398
Oh, eu compreendo.
164
00:12:17,669 --> 00:12:19,548
Eu sou m�e tamb�m.
165
00:12:20,049 --> 00:12:22,506
Bem, aproveitem o almo�o.
166
00:12:24,529 --> 00:12:26,762
- Voc� foi muito rude.
- Eu, rude?
167
00:12:26,929 --> 00:12:29,768
Por favor, voc� tem ideia de
quanto tempo eles passam juntos?
168
00:12:29,929 --> 00:12:31,867
Eles trabalham juntos.
169
00:12:32,068 --> 00:12:33,804
N�o � bem assim.
170
00:12:33,956 --> 00:12:36,872
Ent�o, est� me dizendo
que ela estava sendo paran�ica,
171
00:12:36,954 --> 00:12:38,529
que n�o estava havendo
nenhum caso.
172
00:12:39,355 --> 00:12:45,249
Estou dizendo que depois da
Jenn ter dado � luz, ela ficou...
173
00:12:45,467 --> 00:12:46,808
Fr�gil?
174
00:12:47,746 --> 00:12:50,495
Algo dentro dela mudou.
175
00:12:52,455 --> 00:12:54,967
E como ela ficou depois do
nascimento do segundo beb�?
176
00:12:55,449 --> 00:12:56,685
Trevor?
177
00:12:58,174 --> 00:13:03,122
Depois do Trevor, Jenn teve
dificuldade para perder peso.
178
00:13:04,517 --> 00:13:06,933
Ent�o, por isso ela ficou
ainda mais fr�gil.
179
00:13:07,924 --> 00:13:11,886
Olha, tenho que p�r as crian�as
para dentro para almo�ar.
180
00:13:13,669 --> 00:13:15,259
Certo.
181
00:13:15,260 --> 00:13:16,760
Claro.
182
00:13:16,861 --> 00:13:19,061
Muito obrigada
pelo seu tempo.
183
00:13:19,984 --> 00:13:22,714
- Acho que algo est� errado.
- Confie nas evid�ncias.
184
00:13:22,838 --> 00:13:24,685
N�o se preocupe, voc� j� lidou
com casos complexos.
185
00:13:24,779 --> 00:13:26,737
- Agrade�a que esse seja simples.
- Voc� n�o acha...
186
00:13:26,777 --> 00:13:30,046
Malveaux, ela n�o tinha
marcas de luta,
187
00:13:30,109 --> 00:13:31,611
as �nicas digitais
na arma eram dela
188
00:13:31,651 --> 00:13:33,462
e ap�s o disparo o
corpo n�o foi movido.
189
00:13:34,000 --> 00:13:35,059
Est� bem?
190
00:13:36,806 --> 00:13:39,310
- Dr. Corbin, obrigado por vir.
- Claro.
191
00:13:39,453 --> 00:13:40,963
Meu advogado n�o queria
que eu viesse aqui,
192
00:13:41,048 --> 00:13:42,837
mas eu n�o tenho
nada a esconder,
193
00:13:42,869 --> 00:13:44,214
ent�o vamos
acabar com isso.
194
00:13:44,260 --> 00:13:46,017
�timo, vou lhe mostrar
o laborat�rio de testes,
195
00:13:46,057 --> 00:13:48,211
e depois, se n�o se importar,
vou lhe fazer algumas perguntas.
196
00:13:48,274 --> 00:13:49,963
Pode apostar.
Um caf� preto eu bebo.
197
00:13:53,169 --> 00:13:55,002
N�o.
198
00:13:55,903 --> 00:13:58,903
N�o.
Eu n�o tenho um caso com Dara.
199
00:13:59,826 --> 00:14:00,964
Sabe, somos bem �ntimos,
200
00:14:01,024 --> 00:14:03,139
mas entre n�s s� existe
uma rela��o de trabalho.
201
00:14:05,977 --> 00:14:09,817
Olha, minha esposa...
paranoia...
202
00:14:10,301 --> 00:14:12,365
era um dos problemas dela.
203
00:14:12,615 --> 00:14:13,616
Veja,
204
00:14:13,733 --> 00:14:17,990
ela tinha muitos problemas
psicol�gicos n�o diagnosticados.
205
00:14:19,334 --> 00:14:21,368
E detetive, a coisa � que...
206
00:14:23,053 --> 00:14:25,075
n�o era eu que estava
tendo um caso.
207
00:14:25,498 --> 00:14:28,308
Ei m�e, eu quero agradecer
novamente pelo computador.
208
00:14:28,511 --> 00:14:31,579
Eu n�o pensei que teria um
computador pessoal t�o cedo.
209
00:14:31,840 --> 00:14:34,221
Bem, estou feliz de ter podido
comprar para voc�, querida.
210
00:14:35,229 --> 00:14:36,370
�, obrigada.
211
00:14:36,371 --> 00:14:38,161
Agora tenho alguma coisa
para fazer todas as vezes
212
00:14:38,162 --> 00:14:40,132
que Bart n�o voltar para casa
antes de meia-noite.
213
00:14:40,150 --> 00:14:43,276
Querida, Bart trabalha muito
duro, voc� deveria apoi�-lo.
214
00:14:46,052 --> 00:14:47,586
Heather est� a�.
215
00:14:47,634 --> 00:14:49,963
Querida, sinto, tenho
que desligar, at� logo.
216
00:14:54,587 --> 00:14:58,556
"Eu amo voc�, Chris. Anseio
por finalmente ficarmos juntos"?
217
00:15:02,697 --> 00:15:04,529
Que diabos est� havendo, Jenn?
218
00:15:04,929 --> 00:15:06,646
Ent�o ela que tinha um caso?
219
00:15:06,847 --> 00:15:08,881
Voc� conheceu esse cara... Chris?
220
00:15:11,489 --> 00:15:12,622
N�o.
221
00:15:12,689 --> 00:15:16,047
Voc� sabe se o relacionamento
ia bem ou n�o ia bem?
222
00:15:16,209 --> 00:15:18,003
N�o, eu n�o tenho ideia.
223
00:15:18,904 --> 00:15:21,504
Voc� acha que isso tem alguma
coisa a ver com a morte dela?
224
00:15:21,505 --> 00:15:22,505
Bem...
225
00:15:22,506 --> 00:15:26,124
- Sou investigadora, investigo.
- Eu me culpo por tudo isso.
226
00:15:28,329 --> 00:15:30,604
Sabe, minha esposa depois
de ter os garotos,
227
00:15:30,969 --> 00:15:34,478
se tornou uma pessoa
completamente diferente.
228
00:15:35,840 --> 00:15:39,084
E pensei que pedindo
o div�rcio ela cresceria
229
00:15:39,256 --> 00:15:41,193
e voltaria a ser a mulher
por quem me apaixonei.
230
00:15:42,919 --> 00:15:44,134
Eu estava errado.
231
00:15:45,828 --> 00:15:48,107
- Desculpe, essa coisa toda �...
- N�o, eu...
232
00:15:49,049 --> 00:15:50,711
Eu entendo.
233
00:15:51,317 --> 00:15:53,633
Obrigada pelo seu tempo,
Dr. Corbin.
234
00:15:59,100 --> 00:16:00,800
�, obrigado.
235
00:16:04,649 --> 00:16:07,721
Teste de resqu�cio de p�lvora...
negativo.
236
00:16:07,889 --> 00:16:10,323
Ent�o, voc� � um g�nio
da computa��o?
237
00:16:13,529 --> 00:16:16,680
Como n�o consegue
descobrir a senha?
238
00:16:20,769 --> 00:16:23,647
Voc� j� marcou encontro on-line?
239
00:16:25,049 --> 00:16:29,247
- Como voc� se descreve?
- Boa apar�ncia e...
240
00:16:30,449 --> 00:16:32,246
fort�o.
241
00:16:32,409 --> 00:16:34,286
Muito obrigado.
242
00:16:34,949 --> 00:16:37,839
Na Internet...
qualquer coisa val.
243
00:16:40,349 --> 00:16:43,159
Por que Jennifer Corbin
se sentiu t�o atra�da por ele?
244
00:16:43,629 --> 00:16:47,242
Eu n�o gosto disso Jenn,
sempre indo r�pido demais.
245
00:16:47,809 --> 00:16:50,161
Como no meu casamento?
246
00:16:50,662 --> 00:16:52,262
Voc� sabe o que eu quero dizer.
247
00:16:52,263 --> 00:16:57,892
Pense nisso, esse cara Chris,
pode ser um preso ou um assassino.
248
00:16:58,235 --> 00:17:00,763
Ele gerencia uma enfermaria
em St. Louis.
249
00:17:01,194 --> 00:17:03,423
- Para crian�as?
- N�o, para plantas.
250
00:17:03,638 --> 00:17:05,736
Ele � verde,
um amante da natureza.
251
00:17:06,295 --> 00:17:08,435
Ele tamb�m � charmoso,
engra�ado
252
00:17:08,575 --> 00:17:10,797
e me trata do jeito
que eu mere�o ser tratada.
253
00:17:11,379 --> 00:17:13,098
E acha que eu sou
realmente uma boa m�e.
254
00:17:14,326 --> 00:17:15,513
E eu sou.
255
00:17:15,632 --> 00:17:17,607
Mas voc� nem mesmo
o conheceu ainda.
256
00:17:20,724 --> 00:17:21,859
Estou fazendo
um or�amento
257
00:17:21,925 --> 00:17:24,484
para ver como vou sobreviver
depois de deixar o Bart.
258
00:17:25,232 --> 00:17:26,702
N�o vai ser f�cil
259
00:17:26,825 --> 00:17:28,702
e ainda vou ter que comprar
uma casa para os meninos.
260
00:17:29,348 --> 00:17:33,221
Jenn, voc� j� tem uma boa
casa para seus meninos.
261
00:17:34,377 --> 00:17:38,578
A eterna otimista.
Sempre acredita no que v�.
262
00:17:39,729 --> 00:17:41,650
Eu vou ter que arrumar um
emprego em tempo integral.
263
00:17:41,651 --> 00:17:43,688
Presco n�o me paga o suficiente.
264
00:17:52,450 --> 00:17:55,550
Me prometa que n�o vai fazer nada
de est�pido com esse tal de Chris.
265
00:18:06,310 --> 00:18:09,076
Jenn:
Ele esqueceu nosso anivers�rio.
266
00:18:12,721 --> 00:18:15,513
Chris:
Nunca esque�o anivers�rio, Jenn.
267
00:18:15,599 --> 00:18:18,138
Chris:
Voc� merece ser lembrada todo dia.
268
00:18:25,940 --> 00:18:28,575
Voc� tem certeza?
N�o se trata s� de mim,
269
00:18:28,659 --> 00:18:30,044
mas as crian�as tamb�m?
270
00:18:30,637 --> 00:18:32,950
Eu quero estar com voc�, Chris,
mas eu tenho que saber.
271
00:18:34,722 --> 00:18:36,013
Jenn, voc� conhece as regras,
272
00:18:36,076 --> 00:18:38,045
sem chamadas pessoais
durante o trabalho.
273
00:18:38,246 --> 00:18:39,889
Mas n�o estou fazendo
uma chamada.
274
00:18:39,921 --> 00:18:41,327
Estou enviando
uma mensagem.
275
00:18:47,732 --> 00:18:51,952
Oh, Malveaux, eu achei que
voc� poderia descobrir a senha.
276
00:18:52,139 --> 00:18:53,763
Provavelmente algo errado
com o disco r�gido.
277
00:18:54,004 --> 00:18:56,122
- � comum neste modelo.
- Est� certo.
278
00:19:02,329 --> 00:19:04,763
Ol�!
Com licen�a!
279
00:19:05,769 --> 00:19:09,478
Com licen�a. Oi.
Kelly Comeau. Lembra?
280
00:19:09,649 --> 00:19:12,117
- Sim, claro. Oi.
- Oi.
281
00:19:12,289 --> 00:19:16,043
- Como est�o os meninos?
- Bem, � um processo.
282
00:19:16,666 --> 00:19:18,133
Na noite que a Jenn...
283
00:19:18,196 --> 00:19:19,938
Bem, quando
tudo aconteceu,
284
00:19:19,960 --> 00:19:22,717
meu marido e eu ouvimos
uma camionete arrancar.
285
00:19:22,945 --> 00:19:26,479
Talvez tenha sido o Bart,
entre duas e tr�s da madrugada.
286
00:19:26,557 --> 00:19:27,744
Ouviram ou viram?
287
00:19:27,820 --> 00:19:29,728
N�s est�vamos na cama
quando ouvimos arrancar.
288
00:19:30,417 --> 00:19:32,216
Acho que tudo aconteceu
quinze minutos depois.
289
00:19:33,294 --> 00:19:35,054
Como voc� sabe
que era uma camionete?
290
00:19:35,107 --> 00:19:37,936
Tinha aquele tipo de
ru�do de descarga.
291
00:19:38,009 --> 00:19:40,343
- Ru�do de descarga?
- Sim, descarga.
292
00:19:42,061 --> 00:19:45,590
- Obrigado.
- Oh, de nada.
293
00:19:50,715 --> 00:19:52,965
Voc� acha que algu�m da
fam�lia sabia sobre o Chris?
294
00:19:53,035 --> 00:19:55,612
Vamos ver quando a forense
analisar o computador da Jenn.
295
00:19:56,277 --> 00:19:57,856
Na mente dela se justificava.
296
00:19:57,964 --> 00:20:00,886
Ela estava convencida que o
Bart tinha um caso com Dara.
297
00:20:02,289 --> 00:20:05,543
Ei, ei, ei, crian�as!
Lembrem-se da palavra de hoje.
298
00:20:05,832 --> 00:20:07,003
Decoro.
299
00:20:07,301 --> 00:20:12,800
De... co... ro, significa nada de
gritos, nada de briga, uhm?
300
00:20:15,269 --> 00:20:17,196
Talvez voc� devesse tentar
palavras mais simples.
301
00:20:17,271 --> 00:20:18,580
Oh, talvez eu devesse.
302
00:20:20,270 --> 00:20:24,270
Voc� acha que a Jenn
estava certa sobre a Dara?
303
00:20:24,549 --> 00:20:25,806
Eu n�o sei.
304
00:20:26,128 --> 00:20:29,675
Um m�dico ambicioso n�o tem
tempo para pular a cerca.
305
00:20:30,830 --> 00:20:33,206
A� est� o seu sandu�che preferido.
Coma.
306
00:20:34,889 --> 00:20:37,039
E esse tal de Chris?
Voc� o conheceu?
307
00:20:37,209 --> 00:20:41,487
M�e � um relacionamento on-line.
A Jenn nunca encontrou com ele.
308
00:20:41,649 --> 00:20:45,103
O qu�? Estavam apaixonados
e nunca se encontraram?
309
00:20:45,169 --> 00:20:47,103
Eu sei, � loucura.
O que eu posso dizer?
310
00:20:48,404 --> 00:20:51,246
Eu s� esperava que aquela
insensat�z acabasse logo.
311
00:20:51,953 --> 00:20:56,547
Dr. Kane est� vendendo a cl�nica.
Ele poderia vender para mim.
312
00:20:57,046 --> 00:21:00,454
Se eu der uma boa impress�o.
Use o vestido preto que eu gosto.
313
00:21:03,081 --> 00:21:04,643
Eu n�o vou sair esta noite.
314
00:21:05,781 --> 00:21:08,953
- Eu quero o div�rcio.
- Do que voc� est� falando?
315
00:21:09,453 --> 00:21:11,862
Voc� sabe que n�o sou feliz aqui.
Nem voc� est� interessado.
316
00:21:11,955 --> 00:21:13,297
Voc� gosta de dizer
que � casado...
317
00:21:14,878 --> 00:21:16,573
mas voc� n�o quer estar casado.
318
00:21:19,816 --> 00:21:24,283
Jenn, pense em todas as
coisas que obtivemos.
319
00:21:24,471 --> 00:21:26,656
Voc� faz parecer que o casamento
� uma rela��o comercial.
320
00:21:26,774 --> 00:21:27,783
Jenn...
321
00:21:27,897 --> 00:21:30,847
Eu preciso de voc�.
Eu amo voc�.
322
00:21:30,914 --> 00:21:32,413
Pare de atuar!
323
00:21:33,688 --> 00:21:35,003
Muito bem.
324
00:21:35,875 --> 00:21:37,722
Podemos conversar
sobre isso depois?
325
00:21:39,023 --> 00:21:40,147
Est� bem.
326
00:21:41,222 --> 00:21:43,376
Conversaremos depois
do anivers�rio do papai.
327
00:21:44,000 --> 00:21:45,227
Eu vou para a cama.
328
00:21:47,689 --> 00:21:51,967
Div�rcio, quer dizer...
Bem desse jeito.
329
00:21:53,100 --> 00:21:54,379
Voc� tem que me ajudar.
330
00:21:55,780 --> 00:21:57,830
Voc� a conhece melhor
do que ningu�m.
331
00:21:58,229 --> 00:22:01,001
Sou eu que tenho
a culpa de tudo isso?
332
00:22:02,674 --> 00:22:05,333
Bart, n�o sei o que a Jenn
faz entre quatro paredes.
333
00:22:05,407 --> 00:22:06,472
Bem, eu vou lhe dizer:
334
00:22:06,534 --> 00:22:08,398
Ela fica na internet
durante a noite toda.
335
00:22:08,549 --> 00:22:11,336
Ela est� obcecado sobre a Dara.
E eu...
336
00:22:12,533 --> 00:22:16,471
Eu acho que ela ficou louca.
Eu acho mesmo.
337
00:22:20,364 --> 00:22:23,554
Voc� me diria se houvesse
outro homem, n�o diria?
338
00:22:25,051 --> 00:22:26,268
Claro.
339
00:22:29,364 --> 00:22:31,645
Voc� me diria se houvesse
outra mulher?
340
00:22:35,442 --> 00:22:37,284
N�o posso acreditar que
me perguntou isso agora.
341
00:22:38,643 --> 00:22:40,363
S� estou tentando
salvar a minha fam�lia.
342
00:22:52,622 --> 00:22:54,499
Obrigada pela ajuda, m�e.
343
00:22:56,083 --> 00:22:58,802
Estou espantada com
tanta coisa que voc� tem.
344
00:23:00,187 --> 00:23:03,844
Isso vai me ajudar a come�ar
depois que o Bart me deixar.
345
00:23:07,533 --> 00:23:09,592
Sei como o Bart �
cuidadoso com os gastos.
346
00:23:09,600 --> 00:23:11,700
Como vai pagar tudo isso
sem o Bart ficar sabendo?
347
00:23:11,842 --> 00:23:15,344
Eu tenho meu cart�o de cr�dito.
Ele n�o tem que saber de tudo.
348
00:23:18,633 --> 00:23:23,021
Jenn... querida...
Uou, uou, uou! Calma!
349
00:23:23,880 --> 00:23:27,263
Casamento � uma maratona,
n�o � uma corrida curta.
350
00:23:27,395 --> 00:23:29,771
Voc� tem que trabalhar duro
especialmente se voc� tem filhos.
351
00:23:29,893 --> 00:23:31,364
Ele est� tendo um caso.
352
00:23:31,980 --> 00:23:33,852
Por que ningu�m acredita em mim?
353
00:23:34,896 --> 00:23:37,880
Ele dobrou voc�, m�e.
Todos voc�s.
354
00:23:40,693 --> 00:23:45,010
At� que ponto isso tem a ver
com... o seu amigo da internet?
355
00:23:45,240 --> 00:23:46,292
Chris.
356
00:23:46,929 --> 00:23:48,456
Heather contou a voc�?
357
00:23:49,608 --> 00:23:50,676
Deus!
358
00:23:50,987 --> 00:23:53,801
Nunca algu�m desta fam�lia
est� do meu lado?
359
00:23:57,917 --> 00:23:59,503
Casamento nem sempre � f�cil.
360
00:24:00,114 --> 00:24:02,236
Todos temos tamb�m
nossos problemas, mas...
361
00:24:04,440 --> 00:24:07,699
N�s fazemos um esfor�o.
Todos n�s.
362
00:24:07,957 --> 00:24:09,427
Eles s�o importantes para n�s.
363
00:24:10,001 --> 00:24:12,801
N�s dissemos a Jenn para
tentar fazer funcionar.
364
00:24:13,988 --> 00:24:17,580
Agora, � claro... n�s...
365
00:24:20,055 --> 00:24:22,893
O que podem me dizer sobre
o caso da sua filha na internet?
366
00:24:32,142 --> 00:24:34,205
N�o � f�cil, nada disso �,
367
00:24:34,378 --> 00:24:37,393
mas eu consigo ver a luz no
fim do t�nel, Chris.
368
00:24:37,613 --> 00:24:38,799
Voc� n�o consegue?
369
00:24:45,955 --> 00:24:47,580
Chris? Voc� ainda est� a�?
370
00:24:53,425 --> 00:24:55,427
CHRIS EST� DESCONECTADO
371
00:25:03,650 --> 00:25:06,215
Apenas mantenha seus olhos
na bola e bata, como eu falei.
372
00:25:06,352 --> 00:25:07,446
A� vai ela.
373
00:25:09,371 --> 00:25:11,260
- O que aconteceu?
- � muito r�pido.
374
00:25:11,349 --> 00:25:12,382
Eu n�o consigo fazer.
375
00:25:12,443 --> 00:25:16,228
N�o � muito r�pido, n�o �.
Jogue aqui, vem.
376
00:25:16,751 --> 00:25:17,811
Mais uma.
377
00:25:18,770 --> 00:25:20,835
- Est� bem.
- Eu n�o quero.
378
00:25:27,659 --> 00:25:31,251
- Oi Dr. Corbin, tem um minuto?
- Estou no meio de uma coisa.
379
00:25:32,797 --> 00:25:36,595
N�o, n�o mais.
Eu s� estou tentando...
380
00:25:37,653 --> 00:25:39,664
fazer a vida parecer nomal.
381
00:25:39,819 --> 00:25:40,966
Eu entendo.
382
00:25:41,444 --> 00:25:43,598
Eu levei o computador da
sua esposa at� a delegacia...
383
00:25:43,686 --> 00:25:46,630
forense.
O que acharam nele?
384
00:25:48,653 --> 00:25:51,194
Onde voc� esteve, Chris?
Senti sua falta.
385
00:25:51,277 --> 00:25:53,413
Senti falta de todas as
suas palavras bonitas.
386
00:25:57,194 --> 00:25:59,754
Chris:
Estive ocupado.
387
00:26:05,402 --> 00:26:06,886
� tudo o que voc� tem a dizer?
388
00:26:06,996 --> 00:26:08,327
Por que t�o distante de repente?
389
00:26:08,402 --> 00:26:09,872
Minha irm� estava certa
sobre voc�?
390
00:26:10,068 --> 00:26:12,622
Voc� � um condenado?
Um assassino? Quem � voc�?
391
00:26:16,191 --> 00:26:18,560
Chris:
Eu n�o sou essas coisas.
392
00:26:20,425 --> 00:26:23,589
Chris:
N�o sou nada. N�o existe Chris.
393
00:26:28,916 --> 00:26:31,747
Chris:
Meu nome � Marion Barnes.
394
00:26:36,112 --> 00:26:37,642
Por que n�o me disse
que Chris era uma mulher
395
00:26:37,715 --> 00:26:38,964
quando nos falamos
pela primeira vez?
396
00:26:39,385 --> 00:26:40,483
Detetive...
397
00:26:41,401 --> 00:26:43,894
Como voc� se sentiria se o seu
marido a deixasse por um homem?
398
00:26:46,015 --> 00:26:50,293
Bem, como voc� ficou sabendo
que Chris era na verdade Marion?
399
00:26:52,454 --> 00:26:53,643
Sinto muito.
400
00:26:53,862 --> 00:26:56,143
Odeio voc�,
odeio suas mentiras.
401
00:26:56,337 --> 00:26:58,484
Desculpe, eu n�o sei mais
o que dizer a voc�.
402
00:26:58,840 --> 00:27:02,434
Mas ao menos � verdade que voc�
mora em St. Louis? Quem � voc�?
403
00:27:02,541 --> 00:27:04,235
Jenn, eu contei a voc�
uma mentira.
404
00:27:04,359 --> 00:27:06,235
Mas eu n�o menti quando
disse que amava voc�.
405
00:27:06,712 --> 00:27:08,087
Eu preciso ver voc�.
406
00:27:08,184 --> 00:27:09,463
Cara a cara.
407
00:27:20,263 --> 00:27:22,325
Ei, vamos nos atrasar.
408
00:27:23,566 --> 00:27:27,248
N�o no anivers�rio do seu pai.
N�o pode largar isso um pouco?
409
00:27:28,817 --> 00:27:30,002
O que est� errado?
410
00:27:32,128 --> 00:27:34,701
Nada.
Vou pegar as crian�as.
411
00:27:46,576 --> 00:27:48,010
Ei, m�e.
412
00:27:48,745 --> 00:27:49,793
Claro.
413
00:27:50,479 --> 00:27:52,876
Sem problema,
Temos um monte de sorvete.
414
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Certo.
415
00:27:54,657 --> 00:27:57,728
Ela esqueceu do sorvete.
Volto j� com ele.
416
00:28:23,190 --> 00:28:25,093
"Obrigada pelas
palavras gentis, Chris".
417
00:28:25,478 --> 00:28:27,439
"Voc� est� certo.
Quando acabou, acabou".
418
00:28:27,808 --> 00:28:29,361
"S� preciso terminar".
419
00:28:40,159 --> 00:28:42,012
O vov� vai fazer um pedido antes.
420
00:28:42,105 --> 00:28:43,918
Esperem, esperem, eu tenho
que fazer um pedido.
421
00:28:43,982 --> 00:28:45,579
Eu tenho que fazer
um pedido, certo?
422
00:28:45,721 --> 00:28:49,845
S� um segundo.
Bem, agora no tr�s, certo?
423
00:28:49,889 --> 00:28:51,638
Um, dois, tr�s.
424
00:28:54,701 --> 00:28:55,938
Conseguimos!
425
00:29:03,090 --> 00:29:04,922
Isso � uma festa
de anivers�rio, querida.
426
00:29:05,932 --> 00:29:07,651
Posso perguntar o que
est� acontecendo aqui?
427
00:29:12,736 --> 00:29:14,447
Bem, algu�m diga alguma coisa.
428
00:29:14,560 --> 00:29:16,198
Papai tomou o celular da mam�e.
429
00:29:17,071 --> 00:29:18,509
Pergunte � sua filha.
430
00:29:21,026 --> 00:29:22,266
� complicado, papai.
431
00:29:23,070 --> 00:29:24,440
N�o � n�o.
432
00:29:26,798 --> 00:29:28,227
Ela est� tendo um caso.
433
00:29:29,195 --> 00:29:31,549
- Com algu�m chamado Chris.
- O qu�?
434
00:29:32,820 --> 00:29:36,292
- Meninos, vamos.
- Eu quero bolo e sorvete.
435
00:29:36,872 --> 00:29:40,404
Por que nesta fam�lia, eu sou
sempre o �ltimo a saber, hein?
436
00:29:44,257 --> 00:29:45,726
Ent�o, quem � ele?
437
00:29:45,817 --> 00:29:47,321
Voc� precisa me contar.
N�o acha?
438
00:29:47,384 --> 00:29:48,601
Voc� encontrou outro?
439
00:29:48,681 --> 00:29:50,541
� verdade?
N�o se importa mesmo.
440
00:29:50,665 --> 00:29:53,585
- N�o fa�a isso aqui!
- V� imediatamente para o carro!
441
00:29:54,133 --> 00:29:55,318
Voc� est� b�bado.
442
00:30:02,429 --> 00:30:03,964
Corte o bolo, Max.
443
00:30:06,321 --> 00:30:07,942
Corte o bolo.
444
00:30:31,729 --> 00:30:33,447
M�e.
445
00:30:51,100 --> 00:30:52,300
ERRO DE ACESSO
446
00:31:12,540 --> 00:31:13,740
ERRO DE ACESSO
447
00:31:20,031 --> 00:31:22,968
Desculpe, eu s� queria
checar com voc�.
448
00:31:23,641 --> 00:31:24,937
Desculpe o inconveniente,
449
00:31:25,023 --> 00:31:26,727
especialmente no anivers�rio
do seu pai.
450
00:31:27,185 --> 00:31:29,273
Bart, Jenn disse
que voc� bateu nela.
451
00:31:30,634 --> 00:31:33,791
No carro a caminho de casa,
ela disse que voc� bateu nela.
452
00:31:33,902 --> 00:31:35,729
Jenn mentiu, quero dizer...
453
00:31:35,791 --> 00:31:38,217
Isso n�o parece completamente
maluco para voc�?
454
00:31:38,524 --> 00:31:40,139
Eu n�o sei o que pensar.
455
00:31:41,071 --> 00:31:42,842
Eu iria bater nela enquanto
estava dirigindo?
456
00:31:43,216 --> 00:31:45,000
E com meus filhos no carro?
457
00:31:46,624 --> 00:31:48,320
Ela est� alucinando.
458
00:31:48,822 --> 00:31:49,961
Estou realmente
preocupado com ela.
459
00:31:50,041 --> 00:31:51,154
Ela precisa de ajuda.
460
00:31:51,297 --> 00:31:52,496
Bem,
461
00:31:53,132 --> 00:31:56,022
ela est� aqui agora,
com os meninos.
462
00:31:56,577 --> 00:31:58,060
E acho que todos...
463
00:31:59,496 --> 00:32:01,305
Todo mundo est� muito chateado.
464
00:32:01,608 --> 00:32:02,646
Perfeito.
465
00:32:03,421 --> 00:32:05,804
Ela est� tendo um caso
e eu sou o cara mau.
466
00:32:06,670 --> 00:32:07,867
Olha...
467
00:32:08,758 --> 00:32:12,772
Acho que devemos esperar at�
a situa��o se acalmar, est� bem?
468
00:32:13,673 --> 00:32:15,717
- Falo com voc� amanh�.
- Est� bem.
469
00:32:26,561 --> 00:32:28,703
Por favor, me diga que
voc� n�o acredita nele.
470
00:32:29,142 --> 00:32:30,872
Eu preciso que voc�
acredite em mim.
471
00:32:32,641 --> 00:32:35,736
- Estou exausta.
- Est� bem.
472
00:32:36,640 --> 00:32:38,779
Vamos todos para a cama.
Est� bem?
473
00:32:50,457 --> 00:32:51,621
Jenn...
474
00:32:53,182 --> 00:32:57,233
Sei que tenho ao menos parte
da culpa da nossa situa��o.
475
00:32:58,057 --> 00:32:59,515
E de modo que eu...
476
00:33:01,495 --> 00:33:03,891
- O que � isso?
- Uma carta.
477
00:33:05,391 --> 00:33:09,681
N�o sou muito bom
para falar em sentimentos,
478
00:33:09,775 --> 00:33:11,339
ent�o preferi escrever.
479
00:33:12,947 --> 00:33:15,640
Olha, eu tenho um cliente,
ele � um cara de cr�dito.
480
00:33:16,299 --> 00:33:19,776
Um dos melhores psicoterapeutas
do estado.
481
00:33:19,934 --> 00:33:23,275
Eu estava pensando, voc� sabe,
talvez pud�ssemos...
482
00:33:24,984 --> 00:33:26,301
falar com ele.
483
00:33:27,113 --> 00:33:28,956
Eu acho que � tarde demais.
484
00:33:29,675 --> 00:33:30,988
O qu�?
485
00:33:31,599 --> 00:33:33,455
� tarde demais?
486
00:33:34,486 --> 00:33:37,891
Voc� realmente quer jogar fora
tudo o que constru�mos?
487
00:33:40,102 --> 00:33:41,384
Bart...
488
00:33:42,987 --> 00:33:45,048
� hora de terminar, n�o acha?
489
00:33:46,413 --> 00:33:47,738
Est� bem.
490
00:33:49,328 --> 00:33:51,163
Mas ser� do meu modo.
491
00:33:53,129 --> 00:33:56,078
Quando conheci voc�,
voc� estava sozinha, sem ningu�m.
492
00:33:59,319 --> 00:34:00,988
E quando eu deixar voc�...
493
00:34:02,236 --> 00:34:03,788
ser� como voc� estar� de novo.
494
00:34:53,900 --> 00:34:55,100
Jenn.
495
00:34:56,500 --> 00:34:57,700
Marion?
496
00:35:05,209 --> 00:35:06,676
Sim.
� o Chris?
497
00:35:15,906 --> 00:35:19,426
Muito boa pe�a, estou certa que
ficar� contente. Com licen�a.
498
00:35:22,186 --> 00:35:23,593
Al�, � o Chris?
499
00:35:23,796 --> 00:35:26,561
Bart, voc� est� ligando todos
os n�meros do celular da Jenn?
500
00:35:26,802 --> 00:35:28,020
Pode apostar que estou.
501
00:35:28,600 --> 00:35:29,820
Eu j� pensei em tudo.
502
00:35:29,882 --> 00:35:31,185
Voc� vai morar comigo
e com a minha irm�,
503
00:35:31,247 --> 00:35:33,132
n�s criaremos os meninos
e minha irm� juntos.
504
00:35:33,303 --> 00:35:35,028
Voc� merece viver
com algu�m
505
00:35:35,099 --> 00:35:36,804
que coloca suas necessidades
em primeiro lugar.
506
00:35:36,881 --> 00:35:38,372
Eu n�o sou l�sbica.
507
00:35:38,537 --> 00:35:41,694
Voc� sabe qu�o raro � encontrar
amor verdadeiro neste mundo?
508
00:35:45,554 --> 00:35:48,007
Mas por que voc� teve que
fingir ser outra pessoa?
509
00:35:48,663 --> 00:35:50,100
Eu tinha acabado de romper
com minha namorada
510
00:35:50,101 --> 00:35:51,201
e estava sozinha.
511
00:35:51,202 --> 00:35:54,508
Eu n�o tinha ideia que iria
conhecer voc� e me apaixonar.
512
00:35:55,097 --> 00:35:56,685
No in�cio, era apenas um jogo.
513
00:35:57,825 --> 00:35:59,883
� o que voc� faz?
Voc� joga com as pessoas?
514
00:35:59,944 --> 00:36:01,557
N�o, eu estou cansada de jogos.
515
00:36:01,693 --> 00:36:03,757
Eu n�o podia saber,
mas minha ex era uma perita.
516
00:36:05,132 --> 00:36:06,224
O que voc� quer dizer?
517
00:36:06,332 --> 00:36:08,994
Ela era perigosa, ela gostava
de jogar com armas.
518
00:36:09,224 --> 00:36:11,706
Ela colocou uma arma na minha
cabe�a e tentou puxar o gatilho
519
00:36:11,775 --> 00:36:13,819
quando est�vamos nos separando.
520
00:36:15,221 --> 00:36:17,408
Desculpe, eu sei, eu sei.
� loucura, certo?
521
00:36:17,751 --> 00:36:19,534
Era tudo que eu gostava
de fazer, Jenn.
522
00:36:19,641 --> 00:36:22,898
- N�o sou eu. Me d� uma chance.
- Eu tenho que ir.
523
00:36:23,022 --> 00:36:24,688
Est� bem.
Quando vejo voc� de novo?
524
00:36:25,533 --> 00:36:27,314
Voc� n�o pode voltar para ele.
525
00:36:28,053 --> 00:36:29,680
N�s n�o terminamos aqui!
526
00:36:30,300 --> 00:36:31,300
Jenn!
527
00:36:49,873 --> 00:36:52,218
Oi, aqui est� ele.
Eu j� consertei.
528
00:36:52,280 --> 00:36:53,529
Ele estava em mau estado.
529
00:36:53,623 --> 00:36:57,154
Voc� conseguiu acesso
ao drive dos emails?
530
00:36:57,189 --> 00:36:58,464
Sim, tinha um monte.
531
00:36:58,582 --> 00:37:00,655
- Quer mais detalhes?
- � do meu neg�cio.
532
00:37:00,842 --> 00:37:04,189
Haviam muitos emails de um
tal de Chris, mas muito antigos.
533
00:37:04,317 --> 00:37:07,403
Depois muitos de algu�m
chamado Marion Barnes?
534
00:37:07,497 --> 00:37:10,671
Marion?
Certo, obrigado.
535
00:37:19,717 --> 00:37:22,530
Se est� tentando roubar meu
celular novo, n�o est� a� dentro.
536
00:37:24,935 --> 00:37:28,214
Achei um recibo de estacionamento
do Alabama no bolso da sua cal�a.
537
00:37:28,544 --> 00:37:29,715
E da�?
538
00:37:30,237 --> 00:37:31,685
Para que voc� foi l�?
539
00:37:31,840 --> 00:37:33,168
Para ver o meu mec�nico.
540
00:37:33,732 --> 00:37:36,011
Voc� sabe que ele � o �nico
que trabalha no meu Mustang.
541
00:37:36,090 --> 00:37:37,622
E ir ao Alabama n�o � crime.
542
00:37:37,707 --> 00:37:39,838
- Voc� foi l� com a Dara?
- O que voc� quer dizer?
543
00:37:40,386 --> 00:37:41,654
Voc� me conta.
544
00:37:43,186 --> 00:37:45,463
E por que voc� n�o me conta
sobre Marion Barnes?
545
00:37:48,457 --> 00:37:50,057
Eu disse a voc�
que iria descobrir.
546
00:37:50,840 --> 00:37:54,435
O que � voc�?
Algum tipo de sapat�o.
547
00:37:54,500 --> 00:37:55,560
N�o!
548
00:37:55,641 --> 00:37:58,248
Pelo menos n�o sou eu
que fa�o sexo fora do casamento.
549
00:37:58,291 --> 00:37:59,306
Por que voc� foi ao...
550
00:37:59,371 --> 00:38:00,903
N�o cres�a para cima de mim!
551
00:38:01,854 --> 00:38:04,028
� voc� que tem caso
com uma mulher.
552
00:38:05,323 --> 00:38:06,839
Esta � uma cidade conservadora.
553
00:38:06,872 --> 00:38:08,188
Voc� tem ideia
do que isso vai fazer
554
00:38:08,247 --> 00:38:10,244
com a minha reputa��o
e o meu neg�cio.
555
00:38:12,173 --> 00:38:15,338
Voc� me humilhou.
Eu fico com tudo.
556
00:38:16,111 --> 00:38:18,205
Com os meninos,
com a casa.
557
00:38:19,611 --> 00:38:21,058
Voc� me obrigou a fazer isso.
558
00:38:21,134 --> 00:38:23,650
Voc� n�o vai se divorciar de mim,
eu vou me divorciar de voc�.
559
00:38:37,973 --> 00:38:39,752
Eu gostaria de abrir o caix�o.
560
00:38:41,597 --> 00:38:43,188
M�e, por favor...
561
00:38:43,517 --> 00:38:46,722
Por que n�o?
Hoje em dia se pode...
562
00:38:48,288 --> 00:38:49,903
reparar qualquer coisa.
563
00:38:55,012 --> 00:38:56,545
� provavelmente o seu pai.
564
00:39:25,785 --> 00:39:27,636
Era a detetive Roche.
565
00:39:30,807 --> 00:39:34,229
O corpo foi reclamado
pelo Bart, e ele...
566
00:39:34,370 --> 00:39:36,151
Ele o qu�?
567
00:39:36,758 --> 00:39:38,337
Ele a cremou.
568
00:39:40,634 --> 00:39:41,855
O qu�?
569
00:39:44,489 --> 00:39:46,783
N�o era isso que a Jenn queria!
570
00:39:50,100 --> 00:39:51,440
Ele n�o tinha o direito.
571
00:39:59,047 --> 00:40:02,076
- Como se atreveu?
- Heather...
572
00:40:02,569 --> 00:40:04,295
Acalme-se.
� o que ela queria.
573
00:40:04,548 --> 00:40:05,702
Est� bem?
574
00:40:05,766 --> 00:40:08,725
Eu tinha que saber,
eu era o marido dela.
575
00:40:08,786 --> 00:40:10,266
N�s somos a fam�lia dela.
576
00:40:11,297 --> 00:40:14,942
Era uma quest�o de honra.
Era o desejo que ambos quer�amos.
577
00:40:15,141 --> 00:40:17,234
Tudo bem?
J� foi feito.
578
00:40:17,327 --> 00:40:20,922
Este � um momento muito dif�cil.
Lamento muito a sua perda.
579
00:40:21,016 --> 00:40:22,233
Minhas condol�ncias.
580
00:40:22,575 --> 00:40:23,733
Vamos.
581
00:40:27,201 --> 00:40:28,326
Voc� est� bem?
582
00:40:30,248 --> 00:40:31,298
Vamos.
583
00:40:38,691 --> 00:40:40,411
Voc� o autorizou
a destruir as provas.
584
00:40:40,484 --> 00:40:43,505
N�o. Heather, foi feito
uma aut�psia e foi inconclusiva.
585
00:40:43,622 --> 00:40:48,139
Eu espero que investigue o Bart.
Ele tentou atropelar a Jenn.
586
00:40:49,669 --> 00:40:53,029
Voc� viu isso acontecer?
Houve alguma testemunha?
587
00:40:53,160 --> 00:40:54,878
Por que est� nos contando
isso agora?
588
00:40:54,920 --> 00:40:57,108
Porque eu n�o acreditei na
Jenn quando ela me contou.
589
00:40:57,324 --> 00:40:58,948
Mas eu acredito agora.
590
00:41:00,369 --> 00:41:05,238
O confrontei sobre a Dara, senti
o cheiro, conhe�o o perfume dela.
591
00:41:05,809 --> 00:41:07,380
Aqui vamos n�s de novo.
592
00:41:07,981 --> 00:41:10,381
Discutimos todo o percurso
at� sairmos da estrada.
593
00:41:11,709 --> 00:41:13,564
Como ele passou
por cima do seu p�?
594
00:41:13,565 --> 00:41:15,202
O qu�?
N�o acredita em mim?
595
00:41:16,069 --> 00:41:17,519
Eu n�o disse isso.
596
00:41:23,528 --> 00:41:25,991
Eu estava em p� atr�s do carro,
ele disse para me mover
597
00:41:26,155 --> 00:41:27,476
e depois acelerou.
598
00:41:28,720 --> 00:41:30,732
N�o me lembro como
consegui sair fora.
599
00:41:31,511 --> 00:41:33,107
Voc� chamou a pol�cia?
600
00:41:34,418 --> 00:41:35,486
N�o.
601
00:41:36,199 --> 00:41:37,326
Por que n�o?
602
00:41:37,385 --> 00:41:39,213
Voc� acha que estou louca,
n�o acha?
603
00:41:39,761 --> 00:41:41,592
Heather, temos que ter provas.
604
00:41:41,845 --> 00:41:43,636
At� este ponto n�o temos
provas suficientes
605
00:41:43,669 --> 00:41:46,697
que sugerem o Dr. Corbin ter algo
a ver com a morte da sua irm�.
606
00:41:47,378 --> 00:41:50,136
- Voc� j� procurou algu�m mais?
- Est� se referindo ao Chris?
607
00:41:52,575 --> 00:41:54,157
N�o acho que ele possa
nos ajudar.
608
00:41:54,200 --> 00:41:55,823
Era s� um caso online da Jenn.
609
00:41:59,282 --> 00:42:00,825
S� estou tentando
proteger minha irm�.
610
00:42:00,909 --> 00:42:02,917
Eu n�o consigo pensar
em mais nada.
611
00:42:03,992 --> 00:42:07,119
Bem, talvez voc� devesse
nos deixar julgar isso.
612
00:42:08,608 --> 00:42:10,711
Voc�s v�o interrogar o Chris?
613
00:42:12,772 --> 00:42:15,306
Sim.
N�s vamos.
614
00:42:37,922 --> 00:42:38,987
Com licen�a.
615
00:42:40,403 --> 00:42:45,432
- Oi. Procurando alguma planta?
- N�o, estou procurando voc�.
616
00:42:45,807 --> 00:42:46,954
Marion Barnes?
617
00:42:48,266 --> 00:42:49,495
Aquela � a sua camionete?
618
00:42:50,119 --> 00:42:52,525
�, se for multa de estacionamento
vou recorrer aos tribunais.
619
00:42:52,653 --> 00:42:54,119
Trata-se de Jennifer Corbin.
620
00:42:54,930 --> 00:42:58,149
Quero falar sobre a morte dela.
Um tiro na cabe�a.
621
00:42:58,591 --> 00:43:00,666
Tente imaginar
por que ela se suicidou.
622
00:43:01,709 --> 00:43:03,135
Foi suic�dio?
623
00:43:05,665 --> 00:43:09,976
Talvez a estivesse pressionando
demais para morar comigo.
624
00:43:10,151 --> 00:43:14,150
- Tivemos alguns problemas.
- Oh, �, certo.
625
00:43:14,224 --> 00:43:16,616
Como o fato de voc� ter mentido
sobre ser um homem?
626
00:43:16,792 --> 00:43:18,260
� Chris, certo?
627
00:43:19,070 --> 00:43:21,152
Poderia me dizer onde estava
na noite do acontecido?
628
00:43:21,212 --> 00:43:22,834
- Espera, voc� acha que eu...
- Onde voc� estava?
629
00:43:23,336 --> 00:43:24,458
Aqui.
630
00:43:24,511 --> 00:43:26,085
Algu�m pode confirmar isso?
631
00:43:30,803 --> 00:43:33,210
Voc� n�o tem nenhuma
jurisdi��o em St. Louis.
632
00:43:47,050 --> 00:43:48,775
- Minhas condol�ncias.
- Obrigado.
633
00:44:07,109 --> 00:44:11,188
Minha irm� amava as crian�as
que cuidava.
634
00:44:13,789 --> 00:44:19,122
Quebra meu cora��o as crian�as
n�o terem a sua b�n��o todo dia.
635
00:44:22,769 --> 00:44:25,203
Em especial, Taylor e Trevor.
636
00:44:27,669 --> 00:44:30,402
Ela era devotada a voc�s.
637
00:44:31,609 --> 00:44:34,442
E os amava mais do que
qualquer coisa no mundo.
638
00:44:35,449 --> 00:44:40,159
Eu rezo a Deus que voc�s
lembrem o quanto ela os amava.
639
00:44:52,249 --> 00:44:56,686
Obrigado a todos por virem.
A conclus�o preliminar � que...
640
00:44:56,849 --> 00:44:59,861
a morte de Jennifer Corbin
foi um tr�gico suic�dio.
641
00:44:59,929 --> 00:45:01,902
Mas a investiga��o continua.
642
00:45:01,969 --> 00:45:04,826
A decis�o formal da
causa de morte por suic�dio
643
00:45:04,827 --> 00:45:07,040
provavelmente ser� emitida
nos pr�ximos dois dias.
644
00:45:07,109 --> 00:45:08,818
Bem, isso � tudo, obrigada.
645
00:45:09,889 --> 00:45:13,802
Detetive Roche, h� alguma chance
de n�o ter sido suic�dio?
646
00:45:17,068 --> 00:45:18,452
- Detetive Roche.
- Sim.
647
00:45:18,579 --> 00:45:20,297
Foi homic�dio
e voc� sabe disso.
648
00:45:20,393 --> 00:45:21,975
N�o.
N�s n�o sabemos disso.
649
00:45:22,077 --> 00:45:25,603
Eu olhei direto para o Bart
no funeral e ele se virou.
650
00:45:25,692 --> 00:45:26,736
Ele n�o conseguiu
me encarar.
651
00:45:26,816 --> 00:45:31,134
Olha, Heather, eu tento ser
paciente, mas n�o me pressione.
652
00:45:31,632 --> 00:45:33,353
Se voc� n�o tem provas,
ent�o por favor,
653
00:45:33,505 --> 00:45:35,827
me deixe fazer
o meu trabalho, certo?
654
00:45:41,466 --> 00:45:46,669
Heather, entra, eu s� estava
assistindo televis�o.
655
00:45:53,174 --> 00:45:55,743
- Onde est�o os meninos?
- Eles est�o dormindo.
656
00:45:56,625 --> 00:45:59,335
- Onde est� o Bobby?
- Ele saiu.
657
00:46:01,502 --> 00:46:03,035
Voc� matou a minha irm�?
658
00:46:04,378 --> 00:46:05,785
Voc� precisa de ajuda.
659
00:46:06,061 --> 00:46:08,084
Bart, eu sei que Jenn
n�o cometeu suic�dio.
660
00:46:09,972 --> 00:46:13,000
Nunca estive t�o segura na minha
vida, eu conhecia minha irm�.
661
00:46:14,020 --> 00:46:15,619
N�o existia nenhum Chris.
662
00:46:16,687 --> 00:46:18,110
Chris � uma mulher.
663
00:46:18,848 --> 00:46:21,087
Sua irm� tinha um caso com
uma mulher. Voc� sabia disso?
664
00:46:22,718 --> 00:46:24,179
Eu li os emails.
665
00:46:24,641 --> 00:46:26,302
O nome da amante dela
� Marion Barnes.
666
00:46:29,440 --> 00:46:31,875
Voc� n�o tem nem ideia
de quem era a sua irm�.
667
00:46:32,752 --> 00:46:34,311
Ou o que ela era.
668
00:46:34,969 --> 00:46:37,125
E voc� tamb�m n�o tem ideia
do que eu passei.
669
00:47:11,658 --> 00:47:13,917
Lily Ann!
Oi.
670
00:47:16,531 --> 00:47:18,982
- Voc� est� bem?
- N�o.
671
00:47:21,476 --> 00:47:22,923
Eu estava conversando
com a minha prima.
672
00:47:23,000 --> 00:47:24,627
Ela est� na cidade
a neg�cios.
673
00:47:24,986 --> 00:47:27,539
Eu estava contando a ela sobre
o funeral e o que aconteceu.
674
00:47:29,424 --> 00:47:31,542
Ela frequentou a escola
de odontologia com o Bart.
675
00:47:32,798 --> 00:47:33,995
De qualquer modo...
676
00:47:34,401 --> 00:47:36,964
Ela disse que ele tinha
uma namorada s�ria l�.
677
00:47:38,400 --> 00:47:40,371
E ela cometeu suic�dio tamb�m.
678
00:47:41,558 --> 00:47:43,246
Um tiro na cabe�a.
679
00:47:47,492 --> 00:47:49,621
O nome dela era Dolly Hearn.
680
00:47:50,862 --> 00:47:53,890
- Quem era ela?
- Uma estudante de odontologia.
681
00:47:54,413 --> 00:47:57,336
Quando ela conheceu o Bart,
o namoro ficou s�rio bem r�pido.
682
00:47:58,558 --> 00:48:00,140
Igual a Jenn.
683
00:48:01,805 --> 00:48:03,275
Me conte tudo.
684
00:48:05,029 --> 00:48:09,150
Bem, aconteceu na Medical College
da Ge�rgia nos anos 80.
685
00:48:10,120 --> 00:48:14,463
Estudantes tinha aulas pr�ticas.
Ela e Bart eram parceiros.
686
00:48:14,701 --> 00:48:16,764
Quem quer ser morto
por um diagn�stico?
687
00:48:17,209 --> 00:48:18,757
Obrigada pela ajuda.
688
00:48:19,258 --> 00:48:21,718
� uma quest�o de serenidade,
n�o fique nervosa.
689
00:48:24,949 --> 00:48:26,822
Lembro do meu primeiro ano.
690
00:48:26,923 --> 00:48:29,127
Eu n�o conseguia
praticar com ningu�m.
691
00:48:29,589 --> 00:48:33,328
Eu tive que bater em portas,
implorar �s velhinhas.
692
00:48:33,489 --> 00:48:37,641
- Por isso ficou t�o corajoso.
- S� quando estou com voc�.
693
00:48:41,889 --> 00:48:44,119
Abra a boca.
694
00:48:50,151 --> 00:48:51,744
O jantar foi realmente �timo.
695
00:48:52,075 --> 00:48:54,681
Vem.
Hamb�rgueres e fritas?
696
00:48:54,929 --> 00:48:56,913
Bem, a companhia foi �tima.
697
00:49:00,588 --> 00:49:05,588
- Tem companheira de quarto?
- Sim, infelizmente.
698
00:49:06,106 --> 00:49:10,086
- E voc�?
- Sim, infelizmente.
699
00:49:18,409 --> 00:49:21,152
Dolly, por que s� n�s fazemos
o trabalho de decora��o?
700
00:49:21,160 --> 00:49:22,550
�ngela n�o vai nos ajudar?
701
00:49:22,551 --> 00:49:24,679
�ngela est� na biblioteca.
Ela tem teste amanh�.
702
00:49:26,065 --> 00:49:28,618
- Muito bem, esque�a isso.
- O que voc� achou do Bart?
703
00:49:29,314 --> 00:49:31,690
� como o Billy Idol,
s� que com mais classe.
704
00:49:31,753 --> 00:49:33,432
- Billy Idol?
- Cale a boca!
705
00:49:33,722 --> 00:49:36,159
- A Tabitha gosta dele.
- �, ela gosta de �rvores.
706
00:49:37,283 --> 00:49:38,535
Eu realmente gostei do Bart.
707
00:49:38,628 --> 00:49:40,351
Pensei que tinha me perguntado
o que eu achava dele.
708
00:49:40,439 --> 00:49:47,161
Bem, ele � legal,
s� n�o se apresse.
709
00:49:47,251 --> 00:49:48,679
N�o v� casar com o cara.
710
00:49:48,933 --> 00:49:51,501
- Divirta-se um pouco primeiro
- Oh, tenho me divertido muito.
711
00:49:52,075 --> 00:49:53,124
�.
712
00:49:56,846 --> 00:49:59,679
J� lhe disse que voc� � uma das
mulheres mais bonitas que j� vi?
713
00:49:59,749 --> 00:50:03,034
- S� uma d�zia de vezes?
- Adoro ver seus olhos brilhando.
714
00:50:03,540 --> 00:50:04,748
Voc� ainda n�o percebeu
715
00:50:04,749 --> 00:50:08,249
que para ser um bom profissional,
voc� tem que ter boa reputa��o.
716
00:50:08,720 --> 00:50:11,284
E a �nica maneira de fazer isso,
� fazer as escolhas certas.
717
00:50:11,617 --> 00:50:14,437
Sabe, ter uma boa fam�lia,
a esposa certa...
718
00:50:14,564 --> 00:50:17,062
- A esposa certa?
- �.
719
00:50:17,180 --> 00:50:19,221
Ou seja, algu�m que o apoie,
720
00:50:19,410 --> 00:50:22,304
que o represente bem
em ocasi�es sociais.
721
00:50:22,553 --> 00:50:26,531
Bom saber, porque eu preciso
escolher um marido certo.
722
00:50:27,243 --> 00:50:29,908
- Preciso ir para o laborat�rio.
- Quanto tempo vai ficar l�?
723
00:50:30,000 --> 00:50:32,998
- Das tr�s �s cinco Por qu�?
- Gosto de saber onde voc� est�.
724
00:50:37,343 --> 00:50:38,750
V� logo, voc� est� atrasada.
725
00:51:10,689 --> 00:51:13,487
- Oi.
- Como vai voc�?
726
00:51:13,849 --> 00:51:18,006
Eu tenho uma aula agora, mas...
podemos nos encontrar mais tarde.
727
00:51:19,109 --> 00:51:20,309
At� logo.
728
00:51:22,629 --> 00:51:26,124
- De onde voc� veio?
- Entrega para Dolly Hearn.
729
00:51:27,809 --> 00:51:32,280
N�o sou bom para falar dos meus
sentimentos, ent�o eu escrevi.
730
00:51:33,744 --> 00:51:35,393
Sabe, essas s�o coisas
importantes para mim
731
00:51:35,497 --> 00:51:38,372
em um relacionamento.
Coisas como confian�a.
732
00:51:38,838 --> 00:51:39,961
Confian�a?
733
00:51:40,285 --> 00:51:42,064
Aquele cara que
voc� estava abra�ando.
734
00:51:42,118 --> 00:51:44,028
Mas eu...
735
00:51:44,447 --> 00:51:45,931
Voc� est� me seguindo?
736
00:51:46,061 --> 00:51:48,713
Eu lhe disse, eu gosto
de saber onde voc� est�.
737
00:51:49,401 --> 00:51:52,809
Eu n�o gosto disso.
Eu n�o sou sua propriedade.
738
00:51:53,368 --> 00:51:55,275
Aquele cara?
O nome dele � Clark.
739
00:51:55,367 --> 00:51:57,080
� meu parceiro de pr�tica,
igual ao Travis.
740
00:51:57,451 --> 00:52:01,431
Eu o abracei, grande coisa?
Sou amig�vel, essa sou eu.
741
00:52:01,641 --> 00:52:03,445
Algumas pessoas dizem
que isso significa outra coisa.
742
00:52:07,265 --> 00:52:10,494
Sabe de uma coisa?
Eu preciso de espa�o.
743
00:52:11,725 --> 00:52:12,805
N�o.
744
00:52:13,676 --> 00:52:15,293
N�o.
Voc� n�o vai romper comigo.
745
00:52:16,147 --> 00:52:17,868
Eu vou romper com voc�.
746
00:52:17,959 --> 00:52:19,770
Voc� tem problemas s�rios.
747
00:52:20,163 --> 00:52:21,792
E voc� nunca vai ser
uma dentista.
748
00:52:39,689 --> 00:52:44,683
- O que esse cara novo tem?
- Bill, ele � bonitinho, mas...
749
00:52:44,849 --> 00:52:47,592
Adam e eu somos
muito ligados.
750
00:52:47,593 --> 00:52:49,620
Oh, querida,
que decis�o dif�cil.
751
00:52:49,622 --> 00:52:51,742
Por que a porta dos fundos
est� aberta?
752
00:52:57,360 --> 00:52:58,672
Tabitha?
753
00:53:00,460 --> 00:53:01,532
Tabitha?
754
00:53:03,106 --> 00:53:05,608
- Ela sumiu.
- N�o parece ter nada faltando.
755
00:53:05,889 --> 00:53:09,954
Bart esteve aqui.
Eu posso sentir, ele fez isso.
756
00:53:11,316 --> 00:53:14,256
- Talvez o gato tenha fugido.
- N�o, Bart a levou.
757
00:53:14,786 --> 00:53:17,319
� uma maneira m�rbida
de me fazer voltar para ele.
758
00:53:18,172 --> 00:53:19,421
Voc� est� bem?
759
00:53:19,483 --> 00:53:21,605
Sim, mas essas
lentes de contato.
760
00:53:27,659 --> 00:53:29,356
Cheira estranho para voc�?
761
00:53:30,812 --> 00:53:33,170
Tem cheiro
de laqueador de cabelo.
762
00:53:33,975 --> 00:53:35,048
Bart.
763
00:53:35,173 --> 00:53:37,327
Ele � louco.
Ele poderia me cegar.
764
00:53:39,819 --> 00:53:42,076
Como posso fazer isso,
se mal posso ver?
765
00:53:53,129 --> 00:53:55,962
Meu projeto dental desapareceu.
766
00:53:57,089 --> 00:54:00,518
Meu semestre inteiro
depende dele. Bart...
767
00:54:00,653 --> 00:54:02,439
- Vem, voc� acha mesmo que...
- Sim!
768
00:54:03,027 --> 00:54:04,341
Eu vou falar com a seguran�a.
769
00:54:07,656 --> 00:54:09,060
E agora o qu�?
770
00:54:10,466 --> 00:54:13,076
Bem, parece que duas
mulheres na vida dele
771
00:54:13,077 --> 00:54:14,447
morreram do mesmo tipo
de ferimento � bala
772
00:54:14,478 --> 00:54:16,177
em d�cadas diferentes.
773
00:54:16,326 --> 00:54:19,001
- Ambas cometeram suic�dio.
- N�o v�o prender o Bart?
774
00:54:19,388 --> 00:54:20,641
Se fosse assim t�o f�cil.
775
00:54:20,691 --> 00:54:22,098
Primeiro, deixe-me
ver se consigo
776
00:54:22,158 --> 00:54:23,997
que o juiz do Condado de Richmond
reabra o caso.
777
00:54:24,076 --> 00:54:26,231
Eu comunico a voc� se
conseguir alguma coisa.
778
00:54:27,130 --> 00:54:28,764
Bem, quanto tempo
isso vai levar?
779
00:54:29,419 --> 00:54:31,653
O tempo que levar.
Est� bem?
780
00:54:32,232 --> 00:54:33,605
Est� bem, detetive.
781
00:54:40,657 --> 00:54:41,658
O qu�?
782
00:54:43,149 --> 00:54:45,648
Sabemos que o Corbin vai se
safar desta e voc� sabe disso.
783
00:54:50,907 --> 00:54:52,349
Enquanto se espera
a causa oficial
784
00:54:52,410 --> 00:54:53,689
da morte de Jennifer Corbin,
785
00:54:53,752 --> 00:54:56,085
um caso semelhante surgiu
no Condado de Richmond
786
00:54:56,125 --> 00:54:58,796
durante os anos 80,
que envolve a morte misteriosa
787
00:54:58,875 --> 00:55:01,054
de uma estudante de
odontologia, Dolly Hearn,
788
00:55:01,149 --> 00:55:03,251
que teve um namoro
com o Dr. Bart Corbin.
789
00:55:05,564 --> 00:55:06,564
Ei.
790
00:55:07,083 --> 00:55:09,141
Est�o falando de Dolly Hearn
no notici�rio.
791
00:55:09,799 --> 00:55:10,986
O que estavam falando?
792
00:55:11,083 --> 00:55:13,007
Eu n�o sei, algo sobre
reabrir o caso,
793
00:55:13,142 --> 00:55:15,048
do seu namoro com ela
e outras coisas.
794
00:55:15,415 --> 00:55:16,799
O que est� acontecendo?
795
00:55:17,391 --> 00:55:18,447
Eu n�o sei.
796
00:55:19,819 --> 00:55:21,109
Eu n�o sei.
797
00:55:33,847 --> 00:55:34,872
Meninos,
798
00:55:37,533 --> 00:55:38,575
t�m algumas pessoas m�s
799
00:55:38,659 --> 00:55:40,981
que est�o dizendo coisas ruins
sobre o seu pai.
800
00:55:42,379 --> 00:55:43,734
Coisas que n�o s�o verdadeiras.
801
00:55:44,606 --> 00:55:48,169
E elas talvez fa�am a voc�s
algumas perguntas.
802
00:55:49,535 --> 00:55:51,077
E todos n�s sabemos
que eu nunca fiz nada
803
00:55:51,170 --> 00:55:53,980
que pudesse machucar
a sua m�e, certo?
804
00:55:55,077 --> 00:55:59,515
Ent�o, se essas pessoas m�s
falarem com voc�s,
805
00:55:59,559 --> 00:56:00,731
eu quero que voc�s
falem para elas
806
00:56:00,795 --> 00:56:02,422
que o seu pai nunca
machucou a sua m�e.
807
00:56:02,762 --> 00:56:05,169
� a verdade, e eu preciso
que fa�am isso por mim, certo?
808
00:56:07,294 --> 00:56:08,467
Certo, papai.
809
00:56:09,036 --> 00:56:10,232
Certo.
810
00:56:11,754 --> 00:56:13,076
Sabem o que dever�amos fazer?
811
00:56:13,511 --> 00:56:14,920
Dever�amos visitar
o meu pai.
812
00:56:15,528 --> 00:56:16,921
Irmos ao Kentucky
para verem seu av�.
813
00:56:17,005 --> 00:56:18,669
N�o vamos l� h� muito tempo.
O que acham?
814
00:56:18,730 --> 00:56:20,077
Eu acho que dever�amos.
815
00:56:31,882 --> 00:56:32,945
Al�?
816
00:56:33,008 --> 00:56:34,292
Tia Heather, sou eu.
817
00:56:34,842 --> 00:56:36,073
Taylor.
Oi!
818
00:56:36,648 --> 00:56:39,338
Papai vai nos levar para ver
o vov� Corbin no Kentucky.
819
00:56:48,818 --> 00:56:49,965
Detetive Roche.
820
00:56:50,098 --> 00:56:52,038
Detetive, � a Heather.
821
00:56:52,195 --> 00:56:54,381
Bart est� deixando o Estado
e est� levando os meninos.
822
00:56:54,465 --> 00:56:56,052
Voc� tem que impedi-lo.
823
00:56:56,193 --> 00:56:58,272
Infelizmente ele pode levar
os meninos onde ele quiser.
824
00:56:58,383 --> 00:57:00,323
Seguiremos a trilha.
Ficarei em contato.
825
00:57:03,879 --> 00:57:06,443
Tudo o que eu estou dizendo �
que com todas as semelhan�as,
826
00:57:06,519 --> 00:57:10,317
espero que pelo menos considere
a reabertura do caso Hearn.
827
00:57:10,409 --> 00:57:11,816
N�o � t�o simples.
828
00:57:11,908 --> 00:57:14,636
Todas as evid�ncias no caso
Hearn foram circunstanciais.
829
00:57:15,050 --> 00:57:17,160
Em suma, n�o h� m�veis
para maior investiga��o.
830
00:57:17,284 --> 00:57:19,694
Ent�o n�o tem nada relevante
em rever a cena do crime.
831
00:57:20,087 --> 00:57:21,974
Posso ao menos dar uma
olhada no que voc� tem?
832
00:57:22,380 --> 00:57:24,087
Ele estava certo,
foi um bom trabalho.
833
00:57:30,493 --> 00:57:32,099
Conseguiremos pagar
as contas?
834
00:57:32,181 --> 00:57:33,971
Sim, conseguiremos
de alguma maneira.
835
00:57:36,143 --> 00:57:37,565
Dara Prentice...
836
00:57:38,680 --> 00:57:41,461
Voc� � o meu anjo da guarda.
837
00:57:42,473 --> 00:57:45,503
- Quanto tempo voc� vai ficar?
- Um par de semanas.
838
00:57:45,696 --> 00:57:49,243
Sabe, os meninos precisam de
umas f�rias depois de tudo disso.
839
00:57:50,316 --> 00:57:51,567
Vou sentir sua falta.
840
00:58:29,966 --> 00:58:33,771
Oi, Bart. Sim, ela est� aqui,
mas n�o quer falar com voc�.
841
00:58:33,870 --> 00:58:35,965
Por que ela me acusa de
todas essas coisas malucas?
842
00:58:36,081 --> 00:58:37,592
Bart, pare de ligar.
843
00:58:37,684 --> 00:58:39,589
Estou de sa�da.
Est� bem? Adeus.
844
00:59:11,429 --> 00:59:13,374
Oi, � a Dolly Hearn,
deixe sua mensagem.
845
00:59:13,476 --> 00:59:16,384
Sou eu.
Certo, voc� deve estar na escola.
846
00:59:17,727 --> 00:59:20,178
Eu n�o posso assumir
lev�-la na festa esta noite.
847
00:59:20,809 --> 00:59:24,007
Ei, garota!
Dolly?
848
00:59:26,332 --> 00:59:28,058
Dormindo na frente
da TV de novo?
849
00:59:29,145 --> 00:59:30,583
Estou faminta.
850
00:59:30,584 --> 00:59:32,947
...lev�-la na festa esta noite.
851
00:59:33,948 --> 00:59:35,348
Desculpe por isso.
852
00:59:38,624 --> 00:59:41,093
Quero que verifique isso com seus
analistas em respingos de sangue.
853
00:59:41,175 --> 00:59:42,200
V� isso?
854
00:59:42,281 --> 00:59:44,655
Esta � a foto original
da cena do crime
855
00:59:44,739 --> 00:59:46,456
e esta � da minha simula��o.
856
00:59:46,565 --> 00:59:49,780
Veja como na original o sangue
vai para a esquerda da cabe�a.
857
00:59:50,926 --> 00:59:53,263
Na minha simula��o,
ele vai para a direita.
858
00:59:53,394 --> 00:59:54,749
Se o tiro foi dado
nessa posi��o,
859
00:59:54,832 --> 00:59:56,687
o sangue teria
que ir para a direita.
860
00:59:57,389 --> 00:59:59,964
Voc� est� dizendo que o corpo
foi movido depois do tiro?
861
01:00:00,030 --> 01:00:01,106
Exatamente.
862
01:00:01,186 --> 01:00:02,967
Voc� disse que precisava
de novas evid�ncias
863
01:00:03,029 --> 01:00:05,700
para reabrir esse caso.
Bem, aqui est�o as evid�ncias.
864
01:00:08,496 --> 01:00:10,051
Vamos precisar
mais do que isso.
865
01:00:10,333 --> 01:00:11,373
Est� bem.
866
01:00:11,871 --> 01:00:15,043
Que tal interrogarmos as pessoas
da sua investiga��o original?
867
01:00:15,267 --> 01:00:16,656
Isso foi h� mais de 20 anos.
868
01:00:16,657 --> 01:00:17,657
Xerife,
869
01:00:17,658 --> 01:00:20,286
n�o tenho muito tempo.
N�s temos que tentar.
870
01:00:33,281 --> 01:00:34,968
Tem certeza que isso
� uma boa ideia?
871
01:00:35,064 --> 01:00:36,145
Sim.
872
01:00:36,219 --> 01:00:38,782
Foi muito duro para os meninos.
Temos que dar o fora daqui.
873
01:00:44,140 --> 01:00:46,748
- Voc� est�...
- Eu estou o qu�?
874
01:00:49,217 --> 01:00:50,362
Continue.
875
01:00:51,904 --> 01:00:53,020
V� em frente.
876
01:00:59,157 --> 01:01:00,677
Obrigada por ter
vindo, Dr. Bradshaw.
877
01:01:00,764 --> 01:01:02,612
Voc� n�o me deu
muitas op��es, detetive.
878
01:01:15,393 --> 01:01:17,459
- Onde est� o Taylor?
- L� dentro.
879
01:01:17,826 --> 01:01:20,966
Bart era um man�aco controlador.
880
01:01:21,217 --> 01:01:23,279
Como se diz, um controlador
por ter baixa estima.
881
01:01:23,375 --> 01:01:24,656
O que quer dizer
com isso, doutor?
882
01:01:24,739 --> 01:01:26,217
Ele era obcecado
pelas apar�ncias.
883
01:01:26,441 --> 01:01:27,810
Tinha que fazer do jeito
que garantisse,
884
01:01:27,892 --> 01:01:30,388
o que ele chamava de
"a imagem certa".
885
01:01:30,999 --> 01:01:34,154
- O chamaria de seu amigo?
- N�o.
886
01:01:34,738 --> 01:01:36,771
Ele n�o tinha nenhum.
887
01:01:37,043 --> 01:01:40,423
� engra�ado, eu achava que
era amigo dele, mas ele n�o.
888
01:01:40,521 --> 01:01:41,998
Acho que ele s� pensava nele.
889
01:01:42,146 --> 01:01:43,331
Taylor!
890
01:01:50,124 --> 01:01:52,622
Ei, vem cara.
Temos que ir.
891
01:01:53,558 --> 01:01:55,238
N�o consigo achar
meu outro sapato.
892
01:01:55,312 --> 01:01:57,155
Onde o viu por �ltimo?
893
01:02:01,655 --> 01:02:03,873
Aqui est�.
Venha. Use isso.
894
01:02:05,778 --> 01:02:07,311
E a hist�ria do namoro?
895
01:02:07,450 --> 01:02:08,965
Bem, at� onde eu sei,
896
01:02:09,062 --> 01:02:11,426
ele estava namorando essa
garota, Shelly Mansfield.
897
01:02:11,512 --> 01:02:16,760
Tudo estava indo bem,
mas depois ela o jogou no lixo.
898
01:02:17,294 --> 01:02:19,583
Ele se sentiu humilhado e disse:
899
01:02:19,654 --> 01:02:21,372
"Isso nunca vai acontecer
comigo de novo".
900
01:02:21,700 --> 01:02:23,160
Depois disso,
ele s� namorava garotas
901
01:02:23,161 --> 01:02:24,805
que ele sentia
poder controlar.
902
01:02:24,997 --> 01:02:26,998
Mas estava errado
sobre a Dolly.
903
01:02:27,591 --> 01:02:29,839
Por que Bart perseguiu a Dolly
depois que ela rompeu com ele?
904
01:02:30,205 --> 01:02:34,186
Eles eram bons amigos.
Devia estar com o cora��o partido.
905
01:02:35,217 --> 01:02:36,485
O que voc� acha?
906
01:02:36,566 --> 01:02:38,526
Eu o chamava de psicopata.
Era uma piada.
907
01:02:38,840 --> 01:02:39,873
Relaxa, cara.
908
01:02:40,074 --> 01:02:44,175
Voc� vai encontrar
outra garota do seu tipo.
909
01:02:44,246 --> 01:02:45,733
Consegue acreditar
naquela piranha?
910
01:02:45,904 --> 01:02:48,713
Achei que estava interessada
e n�o ligava para mais ningu�m
911
01:02:48,815 --> 01:02:52,213
e no minuto que virei as costas
estava abra�ada com um infeliz.
912
01:02:52,290 --> 01:02:53,666
Sai dessa, cara.
913
01:03:00,489 --> 01:03:01,889
Qual � a sua?
914
01:03:04,494 --> 01:03:07,259
Conversei com voc� sobre
este caso vinte anos atr�s
915
01:03:07,806 --> 01:03:10,102
e voc� n�o falou
nada disso para mim.
916
01:03:10,197 --> 01:03:11,735
N�s conversamos
sobre a morte da Dolly.
917
01:03:11,814 --> 01:03:12,965
Ningu�m mencionou assassinato.
918
01:03:13,061 --> 01:03:14,405
Voc� disse que foi suic�dio.
919
01:03:15,946 --> 01:03:18,562
Que tipo de coisas malucas
o Bart falava?
920
01:03:22,156 --> 01:03:24,651
Algumas noites depois
da Dolly romper com ele,
921
01:03:25,665 --> 01:03:29,505
ele veio � minha casa, estava
agindo de maneira bizarra.
922
01:03:30,776 --> 01:03:32,559
Disse que tinha esperado
a Dolly fora da casa
923
01:03:32,654 --> 01:03:33,894
com uma arma carregada.
924
01:03:34,889 --> 01:03:37,608
Testemunharia isso
em um tribunal?
925
01:03:37,769 --> 01:03:38,969
Sim.
926
01:03:39,769 --> 01:03:40,969
Bem...
927
01:03:45,429 --> 01:03:47,262
Venham caras, andem.
Entrem no carro.
928
01:03:51,268 --> 01:03:54,956
Dr. Corbin, parece que
chegamos bem na hora.
929
01:03:56,843 --> 01:03:59,967
A pol�cia do Condado de Richmond
reabriu o caso de Dolly Hearn.
930
01:04:00,830 --> 01:04:02,483
Eu acho que eles
est�o pessoalmente
931
01:04:02,531 --> 01:04:04,090
interessados na morte
da sua esposa.
932
01:04:04,144 --> 01:04:05,611
Veio em boa hora, n�o �?
933
01:04:06,408 --> 01:04:08,185
Nada a ver com a nossa
investiga��o, Dr. Corbin.
934
01:04:08,831 --> 01:04:10,842
Por ordem do Tribunal
voc� n�o pode se afastar
935
01:04:10,903 --> 01:04:12,185
mais de 80 milhas do
Condado de Gwinnett
936
01:04:12,292 --> 01:04:13,611
nos pr�ximos 7 dias.
937
01:04:14,183 --> 01:04:15,548
A Oficial da Sa�de da Crian�a
est� aqui.
938
01:04:15,884 --> 01:04:17,495
Ela tem uma ordem judicial
tamb�m.
939
01:04:18,121 --> 01:04:20,608
Seus filhos v�o ficar em
cust�dia na casa da tia Heather.
940
01:04:21,651 --> 01:04:23,828
Ei, meu sobrinho estaria bem
ficando aqui comigo.
941
01:04:23,933 --> 01:04:25,370
Foi uma decis�o
do Tribunal de Justi�a.
942
01:04:25,510 --> 01:04:27,639
Sinto muito, Bobby.
N�o se trata de voc�.
943
01:04:28,048 --> 01:04:29,268
Venha, Trevor.
944
01:04:30,735 --> 01:04:33,819
- Ei, voc� sabe que amo voc�?
- Sim.
945
01:04:33,921 --> 01:04:35,384
Vejo voc� em breve.
946
01:04:36,449 --> 01:04:38,049
Venha, Trevor.
947
01:04:41,102 --> 01:04:42,536
Espero que esteja feliz, Heather.
948
01:04:45,944 --> 01:04:48,646
Quando eu limpar meu nome,
espero que possa perdo�-la.
949
01:04:54,866 --> 01:04:56,724
Bart, voc� � meu irm�o.
Se me disser que � inocente,
950
01:04:56,872 --> 01:04:58,211
eu acreditarei em voc�.
951
01:05:26,895 --> 01:05:28,471
Montou um spa para voc�?
952
01:05:31,414 --> 01:05:32,927
Que diabos voc� est� fazendo
na minha casa?
953
01:05:33,035 --> 01:05:34,158
A porta da frente
estava aberta.
954
01:05:34,239 --> 01:05:36,018
Eu bati, mas n�o ouvi
nenhuma resposta.
955
01:05:36,082 --> 01:05:38,094
Ouvi a m�sica
e fiquei preocupada
956
01:05:38,177 --> 01:05:39,846
com a sua seguran�a, Sr. Corbin.
957
01:05:40,956 --> 01:05:43,268
Sabe, n�o entendo por que
o seu irm�o n�o fala comigo.
958
01:05:43,955 --> 01:05:46,799
O que voc� esperava?
Voc� tirou as crian�as dele.
959
01:05:46,881 --> 01:05:48,814
Foi uma decis�o do
Tribunal de Justi�a, n�o minha.
960
01:05:48,924 --> 01:05:50,018
�.
Certo!
961
01:05:50,144 --> 01:05:52,915
Olha, se voc� n�o tem uma ordem.
Sugiro que voc� saia.
962
01:05:53,125 --> 01:05:55,516
Eu realmente gostaria
de falar com o seu irm�o.
963
01:05:55,863 --> 01:05:58,822
Olha, eu preciso da sua ajuda
para tir�-lo dessa confus�o.
964
01:06:01,289 --> 01:06:03,113
Eu pare�o secret�ria dele?
965
01:06:03,364 --> 01:06:05,253
O advogado dele disse
que ele j� falou muito.
966
01:06:05,316 --> 01:06:08,018
Agora ele est� seguindo
o conselho e n�o est� falando.
967
01:06:08,626 --> 01:06:10,425
Voc� pode me ajudar
a ajud�-lo.
968
01:06:10,612 --> 01:06:11,893
Tem alguma coisa
que possa me dizer
969
01:06:11,956 --> 01:06:13,990
que possa me ajudar
a fazer isso?
970
01:06:14,516 --> 01:06:16,266
Gostaria que voc� sa�sse agora.
971
01:06:28,710 --> 01:06:30,776
Mudando para o plano B.
972
01:06:33,649 --> 01:06:34,665
Certo.
973
01:06:39,710 --> 01:06:43,462
Boa tarde. Houve uma mudan�a
no caso de Jennifer Corbin.
974
01:06:43,704 --> 01:06:45,744
A arma que foi achada
com a Sra. Corbin.
975
01:06:45,820 --> 01:06:48,712
A aut�psia revelou que quando
o c�rebro foi cortado,
976
01:06:48,774 --> 01:06:51,148
ela teria sido incapaz
de segurar a arma mais.
977
01:06:51,232 --> 01:06:54,171
Com a posi��o particular
da arma encontrada,
978
01:06:54,242 --> 01:06:56,008
� imposs�vel falar
em suic�dio.
979
01:06:56,233 --> 01:07:00,150
Portanto, a corte determinou que
a causa da morte � assassinato.
980
01:07:00,206 --> 01:07:01,305
Detetive?
981
01:07:01,421 --> 01:07:02,776
Finalmente.
982
01:07:02,929 --> 01:07:07,522
Isso n�o � correto, o Sr. Corbin �
meramente uma pessoa de interesse.
983
01:07:07,600 --> 01:07:08,800
N�o posso acreditar nisso.
984
01:07:08,801 --> 01:07:10,401
No caso Dolly Hearn,
Bart Corbin � suspeito?
985
01:07:10,529 --> 01:07:13,696
Bem, o Condado de Richmond
est� al�m da minha jurisdi��o,
986
01:07:13,697 --> 01:07:15,925
ent�o eu n�o posso
falar de detalhes,
987
01:07:16,089 --> 01:07:17,837
mas aqui no Condado de Gwinnett,
988
01:07:17,838 --> 01:07:21,322
deve ficar 100% claro que
o Sr. Corbin n�o � um suspeito.
989
01:07:21,800 --> 01:07:23,000
Vadia.
990
01:07:23,743 --> 01:07:26,519
O qu�?
Voc� n�o � suspeito.
991
01:07:26,989 --> 01:07:29,645
O que voc� acha que
"pessoa de interesse" �?
992
01:07:31,649 --> 01:07:33,480
Uou!
993
01:07:34,049 --> 01:07:37,039
Bart, mas que inferno?
Ainda estou pagando essa coisa!
994
01:07:47,884 --> 01:07:50,530
Bem, estou contente que
finalmente decidiu falar comigo.
995
01:07:50,602 --> 01:07:52,384
Eu vou acusar voc�
por ass�dio.
996
01:07:52,478 --> 01:07:55,680
Sr. Corbin, me causou muita dor
clarear que voc� n�o � suspeito.
997
01:07:55,758 --> 01:07:57,509
N�o tente brincar
comigo, detetive.
998
01:07:57,600 --> 01:07:59,510
- Voc� n�o � boa o suficiente.
- Como �?
999
01:07:59,572 --> 01:08:02,059
Acha que eu acredito no
relat�rio do m�dico legista?
1000
01:08:02,197 --> 01:08:06,433
Por um minuto? Sou doutor,
eu sei como as coisas andam.
1001
01:08:06,698 --> 01:08:08,009
Voc� � um dentista.
1002
01:08:08,343 --> 01:08:10,076
Se voc� tiver a coragem
de me acusar,
1003
01:08:10,197 --> 01:08:13,414
eu consigo 10 especialistas
para refutar esse relat�rio.
1004
01:08:13,883 --> 01:08:16,382
Eu acredito que a Jenn
cometeu suic�dio.
1005
01:08:18,428 --> 01:08:20,289
E eu me culpo por isso.
1006
01:08:20,412 --> 01:08:21,780
Se voc� quer investigar
como assassinato,
1007
01:08:21,852 --> 01:08:23,819
� melhor procurar Marion Barnes.
1008
01:08:23,895 --> 01:08:25,727
- N�s a estamos investigando.
- Ent�o, por que veio a mim?
1009
01:08:25,914 --> 01:08:28,435
Voc� veio a mim.
Esta � a minha casa.
1010
01:08:29,040 --> 01:08:31,586
Me diga de novo o que voc� fez
na noite que Jenn foi morta.
1011
01:08:35,768 --> 01:08:39,254
Tudo bem.
Vou fazer por voc�.
1012
01:08:40,970 --> 01:08:44,808
Quando eu sa�, fui ao Wild Wing
e demorei um pouco.
1013
01:08:45,472 --> 01:08:49,224
Cerca de 1:30 h fui dormir
na casa do Bobby.
1014
01:08:49,941 --> 01:08:52,630
Fiz muitas liga��es no celular.
As pessoas podem confirmar.
1015
01:08:53,082 --> 01:08:56,251
Certo. Bobby disse que voc� n�o
chegou at� as 3:00 h da manh�.
1016
01:08:56,502 --> 01:08:59,305
N�o demora 90 minutos do
Wild Wing at� a casa do Bobby.
1017
01:08:59,472 --> 01:09:03,679
N�o consegui achar a chave,
por isso dormi na camionete.
1018
01:09:04,307 --> 01:09:05,997
Eu estava sentindo
muito frio aquela noite.
1019
01:09:06,345 --> 01:09:09,335
Ent�o voc� ficou na camionete
por mais de uma hora
1020
01:09:09,409 --> 01:09:12,889
em uma noite t�o fria
que houve alerta de geada?
1021
01:09:12,942 --> 01:09:14,336
Eu liguei o aquecedor.
1022
01:09:14,654 --> 01:09:17,500
Eu pensei que voc� disse
que estava sentindo frio.
1023
01:09:22,557 --> 01:09:24,479
Continue assim, detetive.
1024
01:09:25,398 --> 01:09:26,796
Eu vou acus�-la por ass�dio
1025
01:09:26,798 --> 01:09:29,397
e da pr�xima vez que der
uma entrevista � imprensa,
1026
01:09:29,400 --> 01:09:30,900
eu quero que se lembre...
1027
01:09:31,760 --> 01:09:33,142
� Dr. Corbin.
1028
01:09:41,671 --> 01:09:42,919
Onde est�o os pacientes?
1029
01:09:43,359 --> 01:09:44,827
Voc� � inocente, certo?
1030
01:09:44,918 --> 01:09:46,597
N�o posso acreditar
que me perguntou isso?
1031
01:09:46,763 --> 01:09:48,779
De todas as pessoas, pensei que
podia a menos contar com voc�.
1032
01:09:48,953 --> 01:09:50,950
- Bart...
- Est� bem...
1033
01:09:52,082 --> 01:09:53,639
Junte-se aos
ca�adores de bruxas.
1034
01:09:53,875 --> 01:09:55,315
Eu pensei que voc�
se importava comigo.
1035
01:09:55,503 --> 01:09:57,222
Eu me importo, muito.
1036
01:09:58,108 --> 01:10:00,405
Acredite em mim quando digo.
Eu n�o fiz nada de errado.
1037
01:10:01,143 --> 01:10:04,106
Isso tudo vai acabar...
em breve, eu prometo.
1038
01:10:04,439 --> 01:10:06,936
Enquanto isso
me traga um caf�.
1039
01:10:08,696 --> 01:10:10,252
At� onde voc� quer chegar?
1040
01:10:10,422 --> 01:10:12,769
Voc� tirou as crian�as do
seu plano de sa�de?
1041
01:10:13,833 --> 01:10:15,207
Me diga que voc� n�o fez isso.
1042
01:10:15,290 --> 01:10:17,928
Espera, ela levou as crian�as.
1043
01:10:18,236 --> 01:10:20,549
- Voc� n�o tem plano de sa�de?
- Bart!
1044
01:10:20,927 --> 01:10:23,035
Voc� v� pacientes aqui?
1045
01:10:23,382 --> 01:10:24,913
Voc� sabia que eu trabalho
hora extra em outra cl�nica
1046
01:10:24,989 --> 01:10:26,425
s� para pagar as contas?
1047
01:10:26,865 --> 01:10:28,415
Estamos falando dos seus filhos.
1048
01:10:29,177 --> 01:10:32,894
Dara, as coisas nem sempre s�o
o que parecem para o Bart.
1049
01:10:39,770 --> 01:10:42,707
Muito obrigado.
Viu o que voc� fez.
1050
01:10:42,894 --> 01:10:44,617
Eu n�o fiz nada.
1051
01:10:50,884 --> 01:10:53,414
Ent�o, n�o conseguimos
coloc�-lo na cena do crime
1052
01:10:53,510 --> 01:10:55,320
ou lig�-lo com a arma.
1053
01:10:56,289 --> 01:10:58,865
Pode conseguir com o juiz
estender a proibi��o de viajar?
1054
01:10:59,320 --> 01:11:01,386
N�o, n�o � prov�vel.
1055
01:11:03,495 --> 01:11:05,684
Ent�o, Bart vai se livrar da
acusa��o de assassinato.
1056
01:11:05,868 --> 01:11:06,974
Duas vezes.
1057
01:11:07,506 --> 01:11:08,512
Olha...
1058
01:11:09,683 --> 01:11:12,060
O sistema judicial � imperfeito.
1059
01:11:13,758 --> 01:11:16,757
- Ei,Taylor.
- Meu pai matou minha m�e.
1060
01:11:22,516 --> 01:11:25,454
Como voc� sabe, cora��o?
Voc� viu o que aconteceu?
1061
01:11:25,830 --> 01:11:27,848
Eu n�o vi, mas eu sei.
1062
01:11:28,695 --> 01:11:30,627
Ele sempre foi chamado
de mentiroso,
1063
01:11:31,468 --> 01:11:33,098
ele sempre foi mau.
1064
01:11:33,766 --> 01:11:34,827
Obrigado, companheiro.
1065
01:11:36,423 --> 01:11:37,986
Obrigado, menino corajoso.
1066
01:11:38,363 --> 01:11:40,076
Heather, eu vou fazer
tudo que eu puder.
1067
01:11:40,100 --> 01:11:41,240
Prometo a voc�.
1068
01:11:46,375 --> 01:11:48,202
Voc�s n�o pensaram que eu
ia perder a festa, pensaram?
1069
01:11:49,736 --> 01:11:53,685
Eu pensei que seria uma boa
ideia entregar isso em m�os.
1070
01:11:55,236 --> 01:11:56,567
Do papai e da mam�e.
1071
01:11:57,740 --> 01:12:00,831
- Oi, papai!
- Ei, aniversariante.
1072
01:12:02,646 --> 01:12:06,831
Ou�am.
Taylor... Taylor?
1073
01:12:09,270 --> 01:12:11,854
Eu s� queria que voc�s rapazes
soubessem o quanto eu os amo.
1074
01:12:19,761 --> 01:12:21,010
Feliz anivers�rio.
1075
01:12:25,814 --> 01:12:27,980
Voc� n�o vai ficar para a festa?
1076
01:12:33,559 --> 01:12:36,603
Trevor, vem c�.
1077
01:12:39,056 --> 01:12:40,105
Eu amo voc�.
1078
01:12:40,963 --> 01:12:42,433
Eu amo voc� tamb�m.
1079
01:12:43,465 --> 01:12:45,268
- Pode ir brincar.
- Est� bem.
1080
01:13:05,974 --> 01:13:07,074
Alguma coisa?
1081
01:13:07,886 --> 01:13:11,865
Finalmente tenho as coordenadas
do sinal do celular do Corbin.
1082
01:13:12,575 --> 01:13:13,898
Leve o tempo que precisar.
1083
01:13:14,739 --> 01:13:16,201
Esse cara � viciado
em telefone.
1084
01:13:16,306 --> 01:13:18,834
Ele falava sem parar ao telefone
enquanto a esposa morria.
1085
01:13:20,117 --> 01:13:21,554
Bem, bem, bem...
1086
01:13:22,763 --> 01:13:24,212
Parece que nosso rapaz
estava em casa
1087
01:13:24,305 --> 01:13:26,443
�s 2:00 h da madrugada
quando a esposa morreu.
1088
01:13:27,024 --> 01:13:28,585
Isso cheira a um mandado.
1089
01:13:48,198 --> 01:13:51,210
- Onde voc� est� indo?
- A pris�o precisa de dentista.
1090
01:13:51,961 --> 01:13:55,317
Bart Corbin...
Desculpe, Dr. Corbin.
1091
01:13:55,553 --> 01:13:57,929
Voc� est� preso pelo assassinato
de Jennifer Barber Corbin
1092
01:13:58,053 --> 01:13:59,867
e Dorothy Dolly Hearn.
1093
01:14:00,449 --> 01:14:01,661
Ligue para o meu advogado.
1094
01:14:03,147 --> 01:14:04,739
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
1095
01:14:04,836 --> 01:14:07,272
Qualquer coisa que disser pode e
ser� usado contra voc� na corte.
1096
01:14:07,679 --> 01:14:09,054
Voc� tem direito a um advogado.
1097
01:14:09,198 --> 01:14:11,527
Se n�o puder pagar, o Estado
provideciar� um para voc�.
1098
01:14:14,168 --> 01:14:17,115
Minha fam�lia e eu queremos
agradecer por tudo que voc� fez.
1099
01:14:17,214 --> 01:14:19,135
Bem, isso ainda n�o acabou.
1100
01:14:19,450 --> 01:14:21,989
Coloc�-lo na cena do crime
n�o implica em conden�-lo.
1101
01:14:22,365 --> 01:14:25,723
O que realmente precisamos �
lig�-lo com a arma do crime
1102
01:14:25,836 --> 01:14:28,074
e n�o h� registro em lugar nenhum
para confirmar.
1103
01:14:29,324 --> 01:14:31,115
Bem, quais s�o os
outros ind�cios?
1104
01:14:31,386 --> 01:14:34,301
Bem, o celular e o bilhete de
estacionamento que nos contou
1105
01:14:34,363 --> 01:14:37,791
o coloca no Alabama
poucos dias antes do assassinato.
1106
01:14:37,928 --> 01:14:40,238
Eu n�o posso dizer com certeza
o que ele estava fazendo l�
1107
01:14:40,334 --> 01:14:42,616
mas aposto que ele foi
comprar a arma.
1108
01:14:42,759 --> 01:14:44,665
O mec�nico do Bart
mora no Alabama.
1109
01:14:44,885 --> 01:14:46,772
� o �nico cara que o Bart
confiava seus carros.
1110
01:14:47,103 --> 01:14:49,978
Costumava se vangloriar de que
o cara � um g�nio com motores.
1111
01:14:50,113 --> 01:14:52,415
O nome dele � Richard Wilson.
Isso ajuda afinal?
1112
01:14:52,708 --> 01:14:54,770
Eu vou checar.
Obrigado.
1113
01:14:57,829 --> 01:15:00,726
Wilson tem algumas
contraven��es, coisas pequenas.
1114
01:15:01,353 --> 01:15:03,180
Eu contatei o pessoal do Alabama.
1115
01:15:03,397 --> 01:15:06,056
A arma que matou Jennifer Corbin
foi consultada por um policial
1116
01:15:06,148 --> 01:15:07,295
em Troy.
1117
01:15:07,364 --> 01:15:09,523
Onde, por acaso, acontece
de Richard Wilson morar.
1118
01:15:10,082 --> 01:15:11,542
Podemos lig�-lo
� arma tamb�m?
1119
01:15:11,584 --> 01:15:13,147
Bem, a pol�cia tem uma
grava��o do policial
1120
01:15:13,209 --> 01:15:14,959
solicitando informa��o
de uma arma,
1121
01:15:15,023 --> 01:15:17,273
encontrada em um ve�culo que
cometeu uma infra��o de tr�fego.
1122
01:15:17,418 --> 01:15:19,459
- Mas...
- Mas?
1123
01:15:19,543 --> 01:15:21,738
Mas dura apenas 20 segundos
e termina antes
1124
01:15:21,818 --> 01:15:23,429
do policial dizer
o nome do motorista.
1125
01:15:23,430 --> 01:15:24,480
A quest�o �...
1126
01:15:24,481 --> 01:15:26,416
A quest�o � que Richard Wilson
n�o sabe disso, sabe?
1127
01:15:26,524 --> 01:15:28,739
Vamos para o Alabama, podemos?
1128
01:15:44,426 --> 01:15:46,766
- Richard Wilson?
- Quem quer saber?
1129
01:15:47,080 --> 01:15:48,876
Detetives Malveaux e Roche.
1130
01:15:49,502 --> 01:15:51,282
Estamos aqui para saber
sobre Bart Corbin.
1131
01:15:51,713 --> 01:15:52,719
Ah, bem...
1132
01:15:53,688 --> 01:15:57,584
O cara do Mustang, Corbin.
Eu conserto os carros dele.
1133
01:15:57,701 --> 01:16:00,583
Parece que ele viajou
recentemente para o Alabama.
1134
01:16:01,085 --> 01:16:03,657
Ele n�o parou aqui
para pegar uma arma, parou?
1135
01:16:04,335 --> 01:16:05,417
Eu n�o o vi.
1136
01:16:05,488 --> 01:16:07,603
Ele trouxe o Mustang para
montar um carburador novo
1137
01:16:07,699 --> 01:16:08,851
no �ltimo ver�o.
1138
01:16:08,913 --> 01:16:10,773
E voc� testemunharia
isso em um tribunal?
1139
01:16:14,264 --> 01:16:15,762
Quero que ou�a uma coisa.
1140
01:16:18,323 --> 01:16:22,001
Eu tenho um 38 Especial
n�mero de s�rie 39719676
1141
01:16:24,339 --> 01:16:26,199
E quem voc� acha que
carregava essa arma?
1142
01:16:26,470 --> 01:16:28,158
Era voc�.
1143
01:16:28,728 --> 01:16:31,512
Esse 38 � a arma
que matou Jennifer Corbin.
1144
01:16:32,158 --> 01:16:35,104
Apenas uma semana depois
que o marido veio ver voc�.
1145
01:16:35,971 --> 01:16:38,096
Vamos ao tribunal, Sr. Wilson.
1146
01:16:38,408 --> 01:16:42,138
E o nosso departamento
na Ge�rgia � muito bom.
1147
01:16:42,511 --> 01:16:44,949
Voc� vai ser pego mentindo.
1148
01:16:45,043 --> 01:16:46,594
� chamado de falso testemunho,
a prop�sito.
1149
01:16:46,672 --> 01:16:48,620
E voc� n�o vai poder voltar
para o Alabama.
1150
01:16:48,909 --> 01:16:50,513
E todos os cidad�os
de bem desta cidade
1151
01:16:50,573 --> 01:16:52,730
ter�o que encontrar
outro para consertar
1152
01:16:52,822 --> 01:16:54,198
suas m�quinas
de cortar grama.
1153
01:16:59,752 --> 01:17:03,159
Claro que � a minha arma.
Quero dizer...
1154
01:17:03,618 --> 01:17:05,812
Isso n�o � Beverly Hills,
� Atlanta.
1155
01:17:05,899 --> 01:17:07,172
Todo mundo tem armas.
1156
01:17:08,267 --> 01:17:09,848
Eu preciso dela
para me proteger.
1157
01:17:10,804 --> 01:17:11,908
E deixe-me lhe dizer algo.
1158
01:17:12,188 --> 01:17:14,221
Se Marion Barnes tivesse
tentado me matar tamb�m,
1159
01:17:14,347 --> 01:17:15,554
ela teria conseguido.
1160
01:17:16,455 --> 01:17:17,787
Ent�o, voc� espera
que eu acredite
1161
01:17:17,893 --> 01:17:20,501
que ela invadiu a sua casa,
atirou na sua esposa
1162
01:17:20,644 --> 01:17:23,563
com a arma que voc� comprou
ilegalmente de Richard Wilson?
1163
01:17:23,999 --> 01:17:26,844
Se eu fosse matar algu�m,
invadisse a casa dele
1164
01:17:26,974 --> 01:17:28,754
e encontrasse uma arma
que eu pudesse usar.
1165
01:17:28,756 --> 01:17:30,023
Eu usaria a minha arma?
1166
01:17:30,024 --> 01:17:31,938
Me diga voc�?
Qual arma voc� usaria?
1167
01:17:33,499 --> 01:17:36,146
Al�m disso, n�o encontraram
res�duos de p�lvora no teste.
1168
01:17:36,437 --> 01:17:38,741
Qualquer um poderia
lavar bem as m�os.
1169
01:17:40,711 --> 01:17:42,750
Sabe, eu tive uma longa
conversa agrad�vel
1170
01:17:42,812 --> 01:17:44,703
com Richard Wilson no caminho
de volta para a Ge�rgia.
1171
01:17:44,921 --> 01:17:46,344
O que ele disse?
1172
01:17:46,594 --> 01:17:48,970
Bem, ele n�o parou at�
me dizer que lhe vendeu a arma.
1173
01:17:51,452 --> 01:17:53,313
Tudo que ele disse
pode ser contestado.
1174
01:17:53,529 --> 01:17:55,938
Ele foi chamado como
testemunha da acusa��o.
1175
01:17:56,062 --> 01:17:58,798
E quando Richard Wilson sentar
em frente do juiz e do j�ri,
1176
01:17:59,054 --> 01:18:00,859
ele vai acus�-lo.
1177
01:18:03,397 --> 01:18:04,844
E eles v�o acreditar nele.
1178
01:18:07,092 --> 01:18:10,999
Como v�, eu sou muito boa
neste jogo.
1179
01:18:11,970 --> 01:18:13,439
Muito melhor do que voc�.
1180
01:18:14,289 --> 01:18:17,279
Voc� vai cair, doutor.
S� quero lhe dizer agora...
1181
01:18:17,554 --> 01:18:19,439
que aguardo o dia
da pena de morte.
1182
01:18:47,670 --> 01:18:48,698
Al�?
1183
01:18:48,708 --> 01:18:51,121
Voc� tem uma liga��o a cobrar
do Dr. Bart Corbin.
1184
01:19:12,581 --> 01:19:13,866
Voc� queria me ver.
1185
01:19:14,500 --> 01:19:15,552
Estou aqui.
1186
01:19:16,728 --> 01:19:18,176
Voc� tem cinco minutos.
1187
01:19:23,143 --> 01:19:24,726
Eu n�o quero a pena de morte.
1188
01:19:27,440 --> 01:19:29,642
Voc� acha que isso
� uma negocia��o?
1189
01:19:35,861 --> 01:19:37,788
Eu admito a culpa
por ambos os assassinatos...
1190
01:19:39,018 --> 01:19:41,362
mas eu quero
abrandamento da senten�a.
1191
01:19:44,426 --> 01:19:46,064
Voc� acha que somos tolos?
1192
01:19:48,162 --> 01:19:49,644
Doutor charmoso.
1193
01:19:54,355 --> 01:19:57,836
Voc� me d� nojo.
Voc� merece morrer.
1194
01:20:02,692 --> 01:20:04,325
Eu conhe�o voc�, Heather.
1195
01:20:06,046 --> 01:20:07,514
Voc� � viciada em jogo.
1196
01:20:08,981 --> 01:20:12,295
Voc� passou uma semana em
Atlantic City jogando, n�o foi?
1197
01:20:14,295 --> 01:20:17,700
E este julgamento...
vai ser duro.
1198
01:20:19,318 --> 01:20:21,296
Heather, eu vou destruir
a reputa��o da sua irm�
1199
01:20:21,823 --> 01:20:24,714
e n�o tem garantia de me
considerarem culpado.
1200
01:20:26,856 --> 01:20:29,814
Ent�o, voc� tem at� amanh�
para colocar as cartas na mesa.
1201
01:20:31,845 --> 01:20:33,972
Se voc� falar sobre
essa conversa, eu nego.
1202
01:20:37,639 --> 01:20:39,385
Arrebente com tudo, se quiser.
1203
01:20:41,263 --> 01:20:42,730
Apenas lembre-se...
1204
01:20:44,669 --> 01:20:46,574
Basta s� um jurado
gostar de mim.
1205
01:21:10,945 --> 01:21:12,521
O r�u, por favor, levante-se.
1206
01:21:18,958 --> 01:21:21,895
Barton Corbin, em rela��o
ao assassinato de sua esposa,
1207
01:21:21,979 --> 01:21:23,947
Jennifer Monique Barber Corbin,
1208
01:21:24,708 --> 01:21:26,532
voc� de fato
cometeu o assassinato
1209
01:21:26,628 --> 01:21:28,800
pelo qual � acusado?
1210
01:21:28,884 --> 01:21:30,071
Sim.
1211
01:21:32,040 --> 01:21:33,923
Voc� tamb�m se admite
culpado do assassinato
1212
01:21:34,019 --> 01:21:36,352
de Dorothy Dolly Hearn?
1213
01:21:37,519 --> 01:21:38,659
Sim.
1214
01:21:39,238 --> 01:21:40,299
Por favor, sente-se.
1215
01:21:45,937 --> 01:21:48,374
Agora, os parentes
das v�timas podem falar
1216
01:21:48,497 --> 01:21:50,250
as palavras que escolheram.
1217
01:21:50,580 --> 01:21:53,121
Os membros da fam�lia
Hearn querem falar?
1218
01:21:54,309 --> 01:21:55,623
A fam�lia Barber?
1219
01:21:57,875 --> 01:21:59,425
Por favor, aproximem-se
do p�dio.
1220
01:22:19,779 --> 01:22:22,349
Voc� roubou uma coisa
muito preciosa de mim.
1221
01:22:24,420 --> 01:22:26,216
De toda a minha fam�lia.
1222
01:22:28,270 --> 01:22:30,154
Voc� roubou do mundo.
1223
01:22:33,924 --> 01:22:36,326
Voc� n�o merece um
lugar na sociedade.
1224
01:22:39,934 --> 01:22:41,718
Voc� � um homem mesquinho.
1225
01:22:45,060 --> 01:22:46,562
Deus talvez possa perdo�-lo.
1226
01:22:47,833 --> 01:22:49,580
Mas eu nunca irei.
1227
01:22:51,231 --> 01:22:54,018
Eu falo em nome de toda
a minha fam�lia quando digo...
1228
01:22:56,152 --> 01:22:58,985
Espero que voc� queime
no inferno.
1229
01:23:39,509 --> 01:23:43,880
Bart Corbin est� pagando 2 penas
de pris�o perp�tua na Ge�rgia.
1230
01:23:44,049 --> 01:23:48,804
Ele n�o ter� chance de liberdade
condicional antes de 2034.
1231
01:23:51,009 --> 01:23:54,239
Em 2007, Dolly Hearn
recebeu postumamente
1232
01:23:54,240 --> 01:23:58,643
o diploma em Odontologia da
Medical College of Georgia.
1233
01:24:02,569 --> 01:24:05,598
Taylor e Trevor foram adotados
por Heather e Doug
1234
01:24:05,769 --> 01:24:08,761
e ainda vivem com eles
e seus dois filhos.
1235
01:24:11,890 --> 01:24:17,890
Tradu��o e sincronia
- sabras -
97288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.