All language subtitles for pob758 trusted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,131 --> 00:00:04,160 Baseado Em Uma Hist�ria Real 2 00:01:23,128 --> 00:01:24,525 Oi, Taylor, o qu�... 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,108 Estatisticamente n�o � padr�o. 4 00:01:37,909 --> 00:01:39,645 Mulheres geralmente n�o gostam de deixar bagun�a. 5 00:01:39,809 --> 00:01:43,085 P�lulas, sim, mas... n�o uma arma. 6 00:01:43,249 --> 00:01:46,366 N�o � um pouco, voc� sabe, sexista? 7 00:01:47,969 --> 00:01:49,925 � experi�ncia. 8 00:01:50,089 --> 00:01:52,879 N�o � comum as crian�as ouvirem o tiro, n�o acha? 9 00:01:52,880 --> 00:01:54,501 Meu filho dorme at� com um tornado. 10 00:01:54,669 --> 00:01:57,845 - Um pedido de div�rcio. - Talvez esse seja o motivo. 11 00:01:58,009 --> 00:02:01,160 - Depress�o? - Pode ser. Ensaque 12 00:02:10,830 --> 00:02:12,078 Olha, tudo que estou dizendo 13 00:02:12,174 --> 00:02:14,758 � que a chave est� sempre debaixo do tapete. 14 00:02:14,848 --> 00:02:16,781 N�o precisa me ligar �s 3:00 h da manh�. 15 00:02:17,332 --> 00:02:19,228 Oh, vem! 3:00 h da manh�? 16 00:02:19,400 --> 00:02:20,600 Nos velhos tempos, 17 00:02:20,820 --> 00:02:23,146 nessa hora as garotas estavam chamando voc� de m�gico. 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 Al�? 19 00:02:56,831 --> 00:02:58,169 - Oi. - Oi. 20 00:02:58,264 --> 00:02:59,983 Sou HeatherTurner, irm� da Jenn. 21 00:03:00,200 --> 00:03:02,442 Detetive Malveaux, esta � a detetive Roche. 22 00:03:02,519 --> 00:03:03,734 Este � o meu marido Doug. 23 00:03:03,795 --> 00:03:05,733 Onde est�o o Taylor e o Bart? 24 00:03:05,825 --> 00:03:07,974 As crian�as est�o bem e sob cust�dia da vizinha. 25 00:03:08,077 --> 00:03:10,349 - Onde est� o Bart? - Ele est� a caminho. 26 00:03:10,383 --> 00:03:12,496 Heather, sei que isso � dif�cil, 27 00:03:12,675 --> 00:03:15,412 mas sua irm� estava deprimida ultimamente? 28 00:03:15,537 --> 00:03:17,193 Alguma mudan�a de comportamento? 29 00:03:17,567 --> 00:03:20,766 - O que est� insinuando? Bem, talvez... 30 00:03:20,887 --> 00:03:22,670 N�o ela n�o cometeria suic�dio. 31 00:03:22,783 --> 00:03:24,701 Ela amavas os filhos demais. Isso � imposs�vel! 32 00:03:24,794 --> 00:03:26,514 - Certo. - Oh, Bart 33 00:03:26,607 --> 00:03:28,627 - Onde est�o os meninos? - Com a Kelly. 34 00:03:28,777 --> 00:03:30,168 - Sr. Corbin... - Dr. Corbin. 35 00:03:30,263 --> 00:03:33,200 Minhas desculpas. Dr. Corbin, eu sou a detetive Roche. 36 00:03:33,295 --> 00:03:37,825 - Tenho umas perguntas para voc� - Quero ver meus meninos. Depois. 37 00:03:41,345 --> 00:03:44,577 - Voc�s v�o ficar com tio Bobby. - Est� bem. 38 00:03:45,982 --> 00:03:51,391 - Quero ficar com a tia Heather. - Est� bem, n�o pensei nisso. 39 00:03:52,014 --> 00:03:54,888 - Eu n�o quero ir. - O papai vai arrumar tudo 40 00:03:55,037 --> 00:03:56,952 e depois voc� vem ficar comigo, certo? 41 00:04:00,481 --> 00:04:02,201 - Adeus. - Adeus. 42 00:04:09,815 --> 00:04:12,286 N�o consigo nem imaginar como deve estar cabe�a do Taylor, 43 00:04:13,480 --> 00:04:15,401 encontrando-a daquela maneira. 44 00:04:23,661 --> 00:04:25,860 Toda cena de morte deve ser trabalhada primeiro 45 00:04:25,861 --> 00:04:28,100 quanto a homic�dio, depois potencial suic�dio, 46 00:04:28,101 --> 00:04:30,950 morte acidental e morte por causas naturais. 47 00:04:30,951 --> 00:04:32,223 � o procedimento padr�o. 48 00:04:35,619 --> 00:04:38,023 Eu n�o posso acreditar que ela faria algo assim. 49 00:04:38,808 --> 00:04:40,257 Quer dizer... 50 00:04:41,522 --> 00:04:43,083 N�o havia nada de errado. 51 00:04:43,544 --> 00:04:45,803 Dr. Corbin, voc� pediu o div�rcio? 52 00:04:46,492 --> 00:04:47,545 Sim. 53 00:04:48,045 --> 00:04:49,898 Mas eu s� fiz isso para salvar o meu casamento. 54 00:04:51,668 --> 00:04:53,136 Onde voc� estava na noite passada? 55 00:04:53,230 --> 00:04:55,044 Eu estava bebendo alguns coquet�is. 56 00:04:55,158 --> 00:04:59,282 Eu n�o queria voltar para casa, ent�o fiquei com o meu irm�o. 57 00:04:59,357 --> 00:05:00,594 S� estou checando. 58 00:05:00,698 --> 00:05:04,012 Precisamos testar vest�gios de p�lvora e DNA, � o procedimento. 59 00:05:05,273 --> 00:05:08,024 Certo, tenho dois filhos pequenos... 60 00:05:08,118 --> 00:05:12,553 ent�o, se puderem... voc�s sabem... 61 00:05:13,992 --> 00:05:15,333 O que voc� quer dizer? 62 00:05:15,733 --> 00:05:18,165 S� n�o quero ver o nome da minha esposa jogado na lama. 63 00:05:34,862 --> 00:05:39,026 Bart, n�o precisa fazer isso. D� uma descansada. 64 00:05:40,429 --> 00:05:45,494 Sabe, estou pensando em cortar o cabelo para o funeral. 65 00:05:48,527 --> 00:05:50,527 Bart, acho que voc� est� em choque. 66 00:05:56,151 --> 00:05:59,055 - Isso � tudo culpa sua. - Minha culpa? 67 00:06:00,338 --> 00:06:02,108 Voc� me apresentou a ela. 68 00:06:03,104 --> 00:06:06,640 N�o me importo que seja central, eu s� quero uma boa localiza��o. 69 00:06:10,227 --> 00:06:12,491 Est� bem. Ligo para voc� depois. 70 00:06:14,529 --> 00:06:17,123 O nome dela � Jenn. Parte para cima dela. 71 00:06:17,289 --> 00:06:19,883 Segura a�, voc� sabe, tem a chamada. 72 00:06:20,049 --> 00:06:23,578 Largou a escola de enfermagem, parece ter descend�ncia russa... 73 00:06:23,649 --> 00:06:26,238 e s� est� esperando o ataque de algum idiota. 74 00:06:26,409 --> 00:06:29,788 Excelente, voc� precisa desse aprendizado. 75 00:06:30,189 --> 00:06:31,524 Olhe e aprenda. 76 00:06:35,100 --> 00:06:36,548 Espero que n�o se importe com o meu atrevimento, 77 00:06:36,610 --> 00:06:39,912 mas voc� � uma das mulheres mais bonitas que eu j� vi. 78 00:06:41,564 --> 00:06:43,894 Agora, que russo devo matar para roubar voc�? 79 00:06:46,851 --> 00:06:49,703 Um jovem como voc�, come�ando a carreira de dentista 80 00:06:49,863 --> 00:06:52,955 e aparecendo com as minhas flores favoritas? 81 00:06:53,034 --> 00:06:54,787 Bem, eu sou um grande f� de margaridas 82 00:06:54,862 --> 00:06:56,892 e Jenn me disse que eram suas favoritas. 83 00:06:56,954 --> 00:06:58,766 Tenho que lhe dizer, Jenn, estou impressionada. 84 00:06:59,188 --> 00:07:01,016 Mas h� muitos dentistas neste condado. 85 00:07:01,266 --> 00:07:04,391 N�o faz mais sentido trabalhar na cidade onde h� mais clientes? 86 00:07:04,487 --> 00:07:06,490 Viu, grandes mentes pensam iguais. 87 00:07:06,598 --> 00:07:10,306 Eu tenho um lugar no centro que divido com dois outros doutores 88 00:07:10,392 --> 00:07:14,944 e alguns clientes de alto perfil que me seguir�o a qualquer lugar. 89 00:07:15,234 --> 00:07:17,422 Tudo bem, chega de conversa sobre carreira. 90 00:07:17,925 --> 00:07:19,485 Eu ouvi que voc� � um pescador. 91 00:07:19,546 --> 00:07:22,576 Toda a minha vida. Passo todos os ver�es no Lago Lanier. 92 00:07:22,861 --> 00:07:24,695 Voc� deve ter muitas hist�rias de pescador. 93 00:07:24,767 --> 00:07:27,797 N�o, se tiver muitas hist�rias... � porque n�o pega muitos peixes. 94 00:07:31,036 --> 00:07:34,514 E que tal voc� e eu irmos at� Duke's Creek neste fim de semana? 95 00:07:34,688 --> 00:07:36,609 Veremos quantas trutas conseguiremos pegar? 96 00:07:36,695 --> 00:07:39,662 - Seria �timo. - Tudo certo. 97 00:07:42,938 --> 00:07:46,409 Bem Sr. Barber, eu sou um jovem decente 98 00:07:46,640 --> 00:07:48,264 com um futuro brilhante 99 00:07:48,374 --> 00:07:51,421 e tenho as melhores inten��es para com a sua filha. 100 00:07:53,171 --> 00:07:55,570 Voc� realmente tem as melhores inten��es? 101 00:07:59,349 --> 00:08:00,692 Estou gr�vida. 102 00:08:02,119 --> 00:08:04,568 - Eu pensei que voc�... - Eu estou. 103 00:08:04,693 --> 00:08:07,057 Eu n�o sei o que aconteceu. 104 00:08:09,128 --> 00:08:12,223 Mas eu realmente quero este beb�. Voc� quer? 105 00:08:12,596 --> 00:08:15,503 - Eu queria estar casado. - Est� bem. 106 00:08:17,678 --> 00:08:19,396 N�o h� nada que nos impe�a. 107 00:08:21,467 --> 00:08:24,647 Bem... Ol�, esposa! 108 00:08:55,097 --> 00:08:58,405 Oh, espera, espera, espera. Eu fico com um. 109 00:08:59,282 --> 00:09:01,020 Hora do brinde. 110 00:09:01,333 --> 00:09:02,625 Eu adoraria um? 111 00:09:05,266 --> 00:09:06,563 Est� bem. 112 00:09:06,922 --> 00:09:09,000 � fam�lia, nossa fam�lia! 113 00:09:09,239 --> 00:09:13,771 Boas-vindas ao maravilhoso amor e ao precioso novo beb�. 114 00:09:14,773 --> 00:09:17,248 - Acho que voc� est� b�bada. - Oh, cala a boca e brinde. 115 00:09:18,698 --> 00:09:21,137 Oh, e tem mais uma coisa: 116 00:09:21,348 --> 00:09:23,367 Se voc� partir o cora��o da minha irm�, 117 00:09:23,742 --> 00:09:25,428 voc� vai ter que se haver comigo. 118 00:09:26,012 --> 00:09:27,210 Muito justo. 119 00:09:41,424 --> 00:09:44,424 Ei, olha isso, � uma �tima localiza��o, Bart. 120 00:09:44,640 --> 00:09:45,890 Muito bem. 121 00:09:46,608 --> 00:09:48,382 Bem-vindos � Cl�nica Dental Corbin. 122 00:09:49,390 --> 00:09:51,161 Estou orgulhoso de voc�, Dr. Corbin. 123 00:09:51,236 --> 00:09:53,015 Espere at� ver o interior. 124 00:09:54,253 --> 00:09:57,660 Esta � Dara Prentice. A melhor coisa nesse lugar. 125 00:09:57,743 --> 00:09:59,819 Ele est� exagerando. � um prazer. 126 00:10:00,222 --> 00:10:01,941 E Jenn, olha voc�, uau! 127 00:10:02,003 --> 00:10:03,299 Voc� est� t�o grande. 128 00:10:03,331 --> 00:10:04,631 Como est� se sentindo? 129 00:10:05,177 --> 00:10:07,067 Bem, se o beb� chutar mais uma vez, 130 00:10:07,169 --> 00:10:08,977 eu vou come�ar a chutar de volta. 131 00:10:09,475 --> 00:10:12,340 - Posso consultar o Sr. Barber? - Eu acho que sim. 132 00:10:12,475 --> 00:10:13,535 O qu�? 133 00:10:13,745 --> 00:10:16,037 Voc� sabe muito bem como vender carros, 134 00:10:16,098 --> 00:10:18,224 mas n�o sabe nem um pouco como cuidar dos seus dentes. 135 00:10:18,318 --> 00:10:21,585 - Venham, vamos entrar. - Espere um minuto. 136 00:10:21,660 --> 00:10:23,024 Venham ver a tecnologia. 137 00:10:23,691 --> 00:10:26,629 - Ele � t�o bonitinho. - Olha s� isso. 138 00:10:26,691 --> 00:10:29,768 Ele � o beb� mais bonito que eu j� vi. 139 00:10:31,025 --> 00:10:34,658 Meu filho, Taylor Corbin. 140 00:10:37,489 --> 00:10:39,605 V� com a sua tia. 141 00:11:08,595 --> 00:11:11,159 Minha irm� n�o se suicidou. 142 00:11:11,245 --> 00:11:13,752 Olha, eu entendo voc�, realmente entendo, 143 00:11:13,876 --> 00:11:15,690 mas eu tenho que ser franca. 144 00:11:15,752 --> 00:11:18,251 At� agora as evid�ncias n�o apontam nenhum crime. 145 00:11:18,553 --> 00:11:20,519 Mas n�o h� nenhum bilhete suicida. 146 00:11:20,585 --> 00:11:22,103 Quer dizer, n�o acha isso estranho? 147 00:11:22,178 --> 00:11:24,146 Nem sempre s�o deixados bilhetes suicidas. 148 00:11:25,743 --> 00:11:29,877 O Dr. Corbin disse que n�o queria o nome da esposa jogado na lama. 149 00:11:30,688 --> 00:11:32,111 Por que ele disse isso? 150 00:11:33,080 --> 00:11:34,550 Eu n�o sei. 151 00:11:35,782 --> 00:11:38,876 Ela... ela pensava que ele tinha um caso. 152 00:11:39,034 --> 00:11:40,461 Pensava ou sabia? 153 00:11:45,309 --> 00:11:48,240 - O qu�? - � a ajudante de consult�rio. 154 00:11:48,409 --> 00:11:50,459 - Oi para voc�s! - Oh, ei, Dara. 155 00:11:50,529 --> 00:11:53,926 Jenn, Heather. Como v�o indo? 156 00:11:54,089 --> 00:11:55,568 Bem. 157 00:11:55,729 --> 00:11:59,768 E como o Taylor est� indo? Ele tem os olhos do Bart, hein? 158 00:12:02,469 --> 00:12:04,886 Falando no meu marido. Como ele est�? 159 00:12:05,049 --> 00:12:07,927 Bem, voc� sabe como � o Bart. O doutorco�lico. 160 00:12:08,589 --> 00:12:10,867 � isso que voc�s dois fazem no consult�rio dia e noite? 161 00:12:10,868 --> 00:12:12,168 Como? 162 00:12:12,529 --> 00:12:15,550 Minha irm� est� exausta. 163 00:12:15,551 --> 00:12:17,398 Oh, eu compreendo. 164 00:12:17,669 --> 00:12:19,548 Eu sou m�e tamb�m. 165 00:12:20,049 --> 00:12:22,506 Bem, aproveitem o almo�o. 166 00:12:24,529 --> 00:12:26,762 - Voc� foi muito rude. - Eu, rude? 167 00:12:26,929 --> 00:12:29,768 Por favor, voc� tem ideia de quanto tempo eles passam juntos? 168 00:12:29,929 --> 00:12:31,867 Eles trabalham juntos. 169 00:12:32,068 --> 00:12:33,804 N�o � bem assim. 170 00:12:33,956 --> 00:12:36,872 Ent�o, est� me dizendo que ela estava sendo paran�ica, 171 00:12:36,954 --> 00:12:38,529 que n�o estava havendo nenhum caso. 172 00:12:39,355 --> 00:12:45,249 Estou dizendo que depois da Jenn ter dado � luz, ela ficou... 173 00:12:45,467 --> 00:12:46,808 Fr�gil? 174 00:12:47,746 --> 00:12:50,495 Algo dentro dela mudou. 175 00:12:52,455 --> 00:12:54,967 E como ela ficou depois do nascimento do segundo beb�? 176 00:12:55,449 --> 00:12:56,685 Trevor? 177 00:12:58,174 --> 00:13:03,122 Depois do Trevor, Jenn teve dificuldade para perder peso. 178 00:13:04,517 --> 00:13:06,933 Ent�o, por isso ela ficou ainda mais fr�gil. 179 00:13:07,924 --> 00:13:11,886 Olha, tenho que p�r as crian�as para dentro para almo�ar. 180 00:13:13,669 --> 00:13:15,259 Certo. 181 00:13:15,260 --> 00:13:16,760 Claro. 182 00:13:16,861 --> 00:13:19,061 Muito obrigada pelo seu tempo. 183 00:13:19,984 --> 00:13:22,714 - Acho que algo est� errado. - Confie nas evid�ncias. 184 00:13:22,838 --> 00:13:24,685 N�o se preocupe, voc� j� lidou com casos complexos. 185 00:13:24,779 --> 00:13:26,737 - Agrade�a que esse seja simples. - Voc� n�o acha... 186 00:13:26,777 --> 00:13:30,046 Malveaux, ela n�o tinha marcas de luta, 187 00:13:30,109 --> 00:13:31,611 as �nicas digitais na arma eram dela 188 00:13:31,651 --> 00:13:33,462 e ap�s o disparo o corpo n�o foi movido. 189 00:13:34,000 --> 00:13:35,059 Est� bem? 190 00:13:36,806 --> 00:13:39,310 - Dr. Corbin, obrigado por vir. - Claro. 191 00:13:39,453 --> 00:13:40,963 Meu advogado n�o queria que eu viesse aqui, 192 00:13:41,048 --> 00:13:42,837 mas eu n�o tenho nada a esconder, 193 00:13:42,869 --> 00:13:44,214 ent�o vamos acabar com isso. 194 00:13:44,260 --> 00:13:46,017 �timo, vou lhe mostrar o laborat�rio de testes, 195 00:13:46,057 --> 00:13:48,211 e depois, se n�o se importar, vou lhe fazer algumas perguntas. 196 00:13:48,274 --> 00:13:49,963 Pode apostar. Um caf� preto eu bebo. 197 00:13:53,169 --> 00:13:55,002 N�o. 198 00:13:55,903 --> 00:13:58,903 N�o. Eu n�o tenho um caso com Dara. 199 00:13:59,826 --> 00:14:00,964 Sabe, somos bem �ntimos, 200 00:14:01,024 --> 00:14:03,139 mas entre n�s s� existe uma rela��o de trabalho. 201 00:14:05,977 --> 00:14:09,817 Olha, minha esposa... paranoia... 202 00:14:10,301 --> 00:14:12,365 era um dos problemas dela. 203 00:14:12,615 --> 00:14:13,616 Veja, 204 00:14:13,733 --> 00:14:17,990 ela tinha muitos problemas psicol�gicos n�o diagnosticados. 205 00:14:19,334 --> 00:14:21,368 E detetive, a coisa � que... 206 00:14:23,053 --> 00:14:25,075 n�o era eu que estava tendo um caso. 207 00:14:25,498 --> 00:14:28,308 Ei m�e, eu quero agradecer novamente pelo computador. 208 00:14:28,511 --> 00:14:31,579 Eu n�o pensei que teria um computador pessoal t�o cedo. 209 00:14:31,840 --> 00:14:34,221 Bem, estou feliz de ter podido comprar para voc�, querida. 210 00:14:35,229 --> 00:14:36,370 �, obrigada. 211 00:14:36,371 --> 00:14:38,161 Agora tenho alguma coisa para fazer todas as vezes 212 00:14:38,162 --> 00:14:40,132 que Bart n�o voltar para casa antes de meia-noite. 213 00:14:40,150 --> 00:14:43,276 Querida, Bart trabalha muito duro, voc� deveria apoi�-lo. 214 00:14:46,052 --> 00:14:47,586 Heather est� a�. 215 00:14:47,634 --> 00:14:49,963 Querida, sinto, tenho que desligar, at� logo. 216 00:14:54,587 --> 00:14:58,556 "Eu amo voc�, Chris. Anseio por finalmente ficarmos juntos"? 217 00:15:02,697 --> 00:15:04,529 Que diabos est� havendo, Jenn? 218 00:15:04,929 --> 00:15:06,646 Ent�o ela que tinha um caso? 219 00:15:06,847 --> 00:15:08,881 Voc� conheceu esse cara... Chris? 220 00:15:11,489 --> 00:15:12,622 N�o. 221 00:15:12,689 --> 00:15:16,047 Voc� sabe se o relacionamento ia bem ou n�o ia bem? 222 00:15:16,209 --> 00:15:18,003 N�o, eu n�o tenho ideia. 223 00:15:18,904 --> 00:15:21,504 Voc� acha que isso tem alguma coisa a ver com a morte dela? 224 00:15:21,505 --> 00:15:22,505 Bem... 225 00:15:22,506 --> 00:15:26,124 - Sou investigadora, investigo. - Eu me culpo por tudo isso. 226 00:15:28,329 --> 00:15:30,604 Sabe, minha esposa depois de ter os garotos, 227 00:15:30,969 --> 00:15:34,478 se tornou uma pessoa completamente diferente. 228 00:15:35,840 --> 00:15:39,084 E pensei que pedindo o div�rcio ela cresceria 229 00:15:39,256 --> 00:15:41,193 e voltaria a ser a mulher por quem me apaixonei. 230 00:15:42,919 --> 00:15:44,134 Eu estava errado. 231 00:15:45,828 --> 00:15:48,107 - Desculpe, essa coisa toda �... - N�o, eu... 232 00:15:49,049 --> 00:15:50,711 Eu entendo. 233 00:15:51,317 --> 00:15:53,633 Obrigada pelo seu tempo, Dr. Corbin. 234 00:15:59,100 --> 00:16:00,800 �, obrigado. 235 00:16:04,649 --> 00:16:07,721 Teste de resqu�cio de p�lvora... negativo. 236 00:16:07,889 --> 00:16:10,323 Ent�o, voc� � um g�nio da computa��o? 237 00:16:13,529 --> 00:16:16,680 Como n�o consegue descobrir a senha? 238 00:16:20,769 --> 00:16:23,647 Voc� j� marcou encontro on-line? 239 00:16:25,049 --> 00:16:29,247 - Como voc� se descreve? - Boa apar�ncia e... 240 00:16:30,449 --> 00:16:32,246 fort�o. 241 00:16:32,409 --> 00:16:34,286 Muito obrigado. 242 00:16:34,949 --> 00:16:37,839 Na Internet... qualquer coisa val. 243 00:16:40,349 --> 00:16:43,159 Por que Jennifer Corbin se sentiu t�o atra�da por ele? 244 00:16:43,629 --> 00:16:47,242 Eu n�o gosto disso Jenn, sempre indo r�pido demais. 245 00:16:47,809 --> 00:16:50,161 Como no meu casamento? 246 00:16:50,662 --> 00:16:52,262 Voc� sabe o que eu quero dizer. 247 00:16:52,263 --> 00:16:57,892 Pense nisso, esse cara Chris, pode ser um preso ou um assassino. 248 00:16:58,235 --> 00:17:00,763 Ele gerencia uma enfermaria em St. Louis. 249 00:17:01,194 --> 00:17:03,423 - Para crian�as? - N�o, para plantas. 250 00:17:03,638 --> 00:17:05,736 Ele � verde, um amante da natureza. 251 00:17:06,295 --> 00:17:08,435 Ele tamb�m � charmoso, engra�ado 252 00:17:08,575 --> 00:17:10,797 e me trata do jeito que eu mere�o ser tratada. 253 00:17:11,379 --> 00:17:13,098 E acha que eu sou realmente uma boa m�e. 254 00:17:14,326 --> 00:17:15,513 E eu sou. 255 00:17:15,632 --> 00:17:17,607 Mas voc� nem mesmo o conheceu ainda. 256 00:17:20,724 --> 00:17:21,859 Estou fazendo um or�amento 257 00:17:21,925 --> 00:17:24,484 para ver como vou sobreviver depois de deixar o Bart. 258 00:17:25,232 --> 00:17:26,702 N�o vai ser f�cil 259 00:17:26,825 --> 00:17:28,702 e ainda vou ter que comprar uma casa para os meninos. 260 00:17:29,348 --> 00:17:33,221 Jenn, voc� j� tem uma boa casa para seus meninos. 261 00:17:34,377 --> 00:17:38,578 A eterna otimista. Sempre acredita no que v�. 262 00:17:39,729 --> 00:17:41,650 Eu vou ter que arrumar um emprego em tempo integral. 263 00:17:41,651 --> 00:17:43,688 Presco n�o me paga o suficiente. 264 00:17:52,450 --> 00:17:55,550 Me prometa que n�o vai fazer nada de est�pido com esse tal de Chris. 265 00:18:06,310 --> 00:18:09,076 Jenn: Ele esqueceu nosso anivers�rio. 266 00:18:12,721 --> 00:18:15,513 Chris: Nunca esque�o anivers�rio, Jenn. 267 00:18:15,599 --> 00:18:18,138 Chris: Voc� merece ser lembrada todo dia. 268 00:18:25,940 --> 00:18:28,575 Voc� tem certeza? N�o se trata s� de mim, 269 00:18:28,659 --> 00:18:30,044 mas as crian�as tamb�m? 270 00:18:30,637 --> 00:18:32,950 Eu quero estar com voc�, Chris, mas eu tenho que saber. 271 00:18:34,722 --> 00:18:36,013 Jenn, voc� conhece as regras, 272 00:18:36,076 --> 00:18:38,045 sem chamadas pessoais durante o trabalho. 273 00:18:38,246 --> 00:18:39,889 Mas n�o estou fazendo uma chamada. 274 00:18:39,921 --> 00:18:41,327 Estou enviando uma mensagem. 275 00:18:47,732 --> 00:18:51,952 Oh, Malveaux, eu achei que voc� poderia descobrir a senha. 276 00:18:52,139 --> 00:18:53,763 Provavelmente algo errado com o disco r�gido. 277 00:18:54,004 --> 00:18:56,122 - � comum neste modelo. - Est� certo. 278 00:19:02,329 --> 00:19:04,763 Ol�! Com licen�a! 279 00:19:05,769 --> 00:19:09,478 Com licen�a. Oi. Kelly Comeau. Lembra? 280 00:19:09,649 --> 00:19:12,117 - Sim, claro. Oi. - Oi. 281 00:19:12,289 --> 00:19:16,043 - Como est�o os meninos? - Bem, � um processo. 282 00:19:16,666 --> 00:19:18,133 Na noite que a Jenn... 283 00:19:18,196 --> 00:19:19,938 Bem, quando tudo aconteceu, 284 00:19:19,960 --> 00:19:22,717 meu marido e eu ouvimos uma camionete arrancar. 285 00:19:22,945 --> 00:19:26,479 Talvez tenha sido o Bart, entre duas e tr�s da madrugada. 286 00:19:26,557 --> 00:19:27,744 Ouviram ou viram? 287 00:19:27,820 --> 00:19:29,728 N�s est�vamos na cama quando ouvimos arrancar. 288 00:19:30,417 --> 00:19:32,216 Acho que tudo aconteceu quinze minutos depois. 289 00:19:33,294 --> 00:19:35,054 Como voc� sabe que era uma camionete? 290 00:19:35,107 --> 00:19:37,936 Tinha aquele tipo de ru�do de descarga. 291 00:19:38,009 --> 00:19:40,343 - Ru�do de descarga? - Sim, descarga. 292 00:19:42,061 --> 00:19:45,590 - Obrigado. - Oh, de nada. 293 00:19:50,715 --> 00:19:52,965 Voc� acha que algu�m da fam�lia sabia sobre o Chris? 294 00:19:53,035 --> 00:19:55,612 Vamos ver quando a forense analisar o computador da Jenn. 295 00:19:56,277 --> 00:19:57,856 Na mente dela se justificava. 296 00:19:57,964 --> 00:20:00,886 Ela estava convencida que o Bart tinha um caso com Dara. 297 00:20:02,289 --> 00:20:05,543 Ei, ei, ei, crian�as! Lembrem-se da palavra de hoje. 298 00:20:05,832 --> 00:20:07,003 Decoro. 299 00:20:07,301 --> 00:20:12,800 De... co... ro, significa nada de gritos, nada de briga, uhm? 300 00:20:15,269 --> 00:20:17,196 Talvez voc� devesse tentar palavras mais simples. 301 00:20:17,271 --> 00:20:18,580 Oh, talvez eu devesse. 302 00:20:20,270 --> 00:20:24,270 Voc� acha que a Jenn estava certa sobre a Dara? 303 00:20:24,549 --> 00:20:25,806 Eu n�o sei. 304 00:20:26,128 --> 00:20:29,675 Um m�dico ambicioso n�o tem tempo para pular a cerca. 305 00:20:30,830 --> 00:20:33,206 A� est� o seu sandu�che preferido. Coma. 306 00:20:34,889 --> 00:20:37,039 E esse tal de Chris? Voc� o conheceu? 307 00:20:37,209 --> 00:20:41,487 M�e � um relacionamento on-line. A Jenn nunca encontrou com ele. 308 00:20:41,649 --> 00:20:45,103 O qu�? Estavam apaixonados e nunca se encontraram? 309 00:20:45,169 --> 00:20:47,103 Eu sei, � loucura. O que eu posso dizer? 310 00:20:48,404 --> 00:20:51,246 Eu s� esperava que aquela insensat�z acabasse logo. 311 00:20:51,953 --> 00:20:56,547 Dr. Kane est� vendendo a cl�nica. Ele poderia vender para mim. 312 00:20:57,046 --> 00:21:00,454 Se eu der uma boa impress�o. Use o vestido preto que eu gosto. 313 00:21:03,081 --> 00:21:04,643 Eu n�o vou sair esta noite. 314 00:21:05,781 --> 00:21:08,953 - Eu quero o div�rcio. - Do que voc� est� falando? 315 00:21:09,453 --> 00:21:11,862 Voc� sabe que n�o sou feliz aqui. Nem voc� est� interessado. 316 00:21:11,955 --> 00:21:13,297 Voc� gosta de dizer que � casado... 317 00:21:14,878 --> 00:21:16,573 mas voc� n�o quer estar casado. 318 00:21:19,816 --> 00:21:24,283 Jenn, pense em todas as coisas que obtivemos. 319 00:21:24,471 --> 00:21:26,656 Voc� faz parecer que o casamento � uma rela��o comercial. 320 00:21:26,774 --> 00:21:27,783 Jenn... 321 00:21:27,897 --> 00:21:30,847 Eu preciso de voc�. Eu amo voc�. 322 00:21:30,914 --> 00:21:32,413 Pare de atuar! 323 00:21:33,688 --> 00:21:35,003 Muito bem. 324 00:21:35,875 --> 00:21:37,722 Podemos conversar sobre isso depois? 325 00:21:39,023 --> 00:21:40,147 Est� bem. 326 00:21:41,222 --> 00:21:43,376 Conversaremos depois do anivers�rio do papai. 327 00:21:44,000 --> 00:21:45,227 Eu vou para a cama. 328 00:21:47,689 --> 00:21:51,967 Div�rcio, quer dizer... Bem desse jeito. 329 00:21:53,100 --> 00:21:54,379 Voc� tem que me ajudar. 330 00:21:55,780 --> 00:21:57,830 Voc� a conhece melhor do que ningu�m. 331 00:21:58,229 --> 00:22:01,001 Sou eu que tenho a culpa de tudo isso? 332 00:22:02,674 --> 00:22:05,333 Bart, n�o sei o que a Jenn faz entre quatro paredes. 333 00:22:05,407 --> 00:22:06,472 Bem, eu vou lhe dizer: 334 00:22:06,534 --> 00:22:08,398 Ela fica na internet durante a noite toda. 335 00:22:08,549 --> 00:22:11,336 Ela est� obcecado sobre a Dara. E eu... 336 00:22:12,533 --> 00:22:16,471 Eu acho que ela ficou louca. Eu acho mesmo. 337 00:22:20,364 --> 00:22:23,554 Voc� me diria se houvesse outro homem, n�o diria? 338 00:22:25,051 --> 00:22:26,268 Claro. 339 00:22:29,364 --> 00:22:31,645 Voc� me diria se houvesse outra mulher? 340 00:22:35,442 --> 00:22:37,284 N�o posso acreditar que me perguntou isso agora. 341 00:22:38,643 --> 00:22:40,363 S� estou tentando salvar a minha fam�lia. 342 00:22:52,622 --> 00:22:54,499 Obrigada pela ajuda, m�e. 343 00:22:56,083 --> 00:22:58,802 Estou espantada com tanta coisa que voc� tem. 344 00:23:00,187 --> 00:23:03,844 Isso vai me ajudar a come�ar depois que o Bart me deixar. 345 00:23:07,533 --> 00:23:09,592 Sei como o Bart � cuidadoso com os gastos. 346 00:23:09,600 --> 00:23:11,700 Como vai pagar tudo isso sem o Bart ficar sabendo? 347 00:23:11,842 --> 00:23:15,344 Eu tenho meu cart�o de cr�dito. Ele n�o tem que saber de tudo. 348 00:23:18,633 --> 00:23:23,021 Jenn... querida... Uou, uou, uou! Calma! 349 00:23:23,880 --> 00:23:27,263 Casamento � uma maratona, n�o � uma corrida curta. 350 00:23:27,395 --> 00:23:29,771 Voc� tem que trabalhar duro especialmente se voc� tem filhos. 351 00:23:29,893 --> 00:23:31,364 Ele est� tendo um caso. 352 00:23:31,980 --> 00:23:33,852 Por que ningu�m acredita em mim? 353 00:23:34,896 --> 00:23:37,880 Ele dobrou voc�, m�e. Todos voc�s. 354 00:23:40,693 --> 00:23:45,010 At� que ponto isso tem a ver com... o seu amigo da internet? 355 00:23:45,240 --> 00:23:46,292 Chris. 356 00:23:46,929 --> 00:23:48,456 Heather contou a voc�? 357 00:23:49,608 --> 00:23:50,676 Deus! 358 00:23:50,987 --> 00:23:53,801 Nunca algu�m desta fam�lia est� do meu lado? 359 00:23:57,917 --> 00:23:59,503 Casamento nem sempre � f�cil. 360 00:24:00,114 --> 00:24:02,236 Todos temos tamb�m nossos problemas, mas... 361 00:24:04,440 --> 00:24:07,699 N�s fazemos um esfor�o. Todos n�s. 362 00:24:07,957 --> 00:24:09,427 Eles s�o importantes para n�s. 363 00:24:10,001 --> 00:24:12,801 N�s dissemos a Jenn para tentar fazer funcionar. 364 00:24:13,988 --> 00:24:17,580 Agora, � claro... n�s... 365 00:24:20,055 --> 00:24:22,893 O que podem me dizer sobre o caso da sua filha na internet? 366 00:24:32,142 --> 00:24:34,205 N�o � f�cil, nada disso �, 367 00:24:34,378 --> 00:24:37,393 mas eu consigo ver a luz no fim do t�nel, Chris. 368 00:24:37,613 --> 00:24:38,799 Voc� n�o consegue? 369 00:24:45,955 --> 00:24:47,580 Chris? Voc� ainda est� a�? 370 00:24:53,425 --> 00:24:55,427 CHRIS EST� DESCONECTADO 371 00:25:03,650 --> 00:25:06,215 Apenas mantenha seus olhos na bola e bata, como eu falei. 372 00:25:06,352 --> 00:25:07,446 A� vai ela. 373 00:25:09,371 --> 00:25:11,260 - O que aconteceu? - � muito r�pido. 374 00:25:11,349 --> 00:25:12,382 Eu n�o consigo fazer. 375 00:25:12,443 --> 00:25:16,228 N�o � muito r�pido, n�o �. Jogue aqui, vem. 376 00:25:16,751 --> 00:25:17,811 Mais uma. 377 00:25:18,770 --> 00:25:20,835 - Est� bem. - Eu n�o quero. 378 00:25:27,659 --> 00:25:31,251 - Oi Dr. Corbin, tem um minuto? - Estou no meio de uma coisa. 379 00:25:32,797 --> 00:25:36,595 N�o, n�o mais. Eu s� estou tentando... 380 00:25:37,653 --> 00:25:39,664 fazer a vida parecer nomal. 381 00:25:39,819 --> 00:25:40,966 Eu entendo. 382 00:25:41,444 --> 00:25:43,598 Eu levei o computador da sua esposa at� a delegacia... 383 00:25:43,686 --> 00:25:46,630 forense. O que acharam nele? 384 00:25:48,653 --> 00:25:51,194 Onde voc� esteve, Chris? Senti sua falta. 385 00:25:51,277 --> 00:25:53,413 Senti falta de todas as suas palavras bonitas. 386 00:25:57,194 --> 00:25:59,754 Chris: Estive ocupado. 387 00:26:05,402 --> 00:26:06,886 � tudo o que voc� tem a dizer? 388 00:26:06,996 --> 00:26:08,327 Por que t�o distante de repente? 389 00:26:08,402 --> 00:26:09,872 Minha irm� estava certa sobre voc�? 390 00:26:10,068 --> 00:26:12,622 Voc� � um condenado? Um assassino? Quem � voc�? 391 00:26:16,191 --> 00:26:18,560 Chris: Eu n�o sou essas coisas. 392 00:26:20,425 --> 00:26:23,589 Chris: N�o sou nada. N�o existe Chris. 393 00:26:28,916 --> 00:26:31,747 Chris: Meu nome � Marion Barnes. 394 00:26:36,112 --> 00:26:37,642 Por que n�o me disse que Chris era uma mulher 395 00:26:37,715 --> 00:26:38,964 quando nos falamos pela primeira vez? 396 00:26:39,385 --> 00:26:40,483 Detetive... 397 00:26:41,401 --> 00:26:43,894 Como voc� se sentiria se o seu marido a deixasse por um homem? 398 00:26:46,015 --> 00:26:50,293 Bem, como voc� ficou sabendo que Chris era na verdade Marion? 399 00:26:52,454 --> 00:26:53,643 Sinto muito. 400 00:26:53,862 --> 00:26:56,143 Odeio voc�, odeio suas mentiras. 401 00:26:56,337 --> 00:26:58,484 Desculpe, eu n�o sei mais o que dizer a voc�. 402 00:26:58,840 --> 00:27:02,434 Mas ao menos � verdade que voc� mora em St. Louis? Quem � voc�? 403 00:27:02,541 --> 00:27:04,235 Jenn, eu contei a voc� uma mentira. 404 00:27:04,359 --> 00:27:06,235 Mas eu n�o menti quando disse que amava voc�. 405 00:27:06,712 --> 00:27:08,087 Eu preciso ver voc�. 406 00:27:08,184 --> 00:27:09,463 Cara a cara. 407 00:27:20,263 --> 00:27:22,325 Ei, vamos nos atrasar. 408 00:27:23,566 --> 00:27:27,248 N�o no anivers�rio do seu pai. N�o pode largar isso um pouco? 409 00:27:28,817 --> 00:27:30,002 O que est� errado? 410 00:27:32,128 --> 00:27:34,701 Nada. Vou pegar as crian�as. 411 00:27:46,576 --> 00:27:48,010 Ei, m�e. 412 00:27:48,745 --> 00:27:49,793 Claro. 413 00:27:50,479 --> 00:27:52,876 Sem problema, Temos um monte de sorvete. 414 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Certo. 415 00:27:54,657 --> 00:27:57,728 Ela esqueceu do sorvete. Volto j� com ele. 416 00:28:23,190 --> 00:28:25,093 "Obrigada pelas palavras gentis, Chris". 417 00:28:25,478 --> 00:28:27,439 "Voc� est� certo. Quando acabou, acabou". 418 00:28:27,808 --> 00:28:29,361 "S� preciso terminar". 419 00:28:40,159 --> 00:28:42,012 O vov� vai fazer um pedido antes. 420 00:28:42,105 --> 00:28:43,918 Esperem, esperem, eu tenho que fazer um pedido. 421 00:28:43,982 --> 00:28:45,579 Eu tenho que fazer um pedido, certo? 422 00:28:45,721 --> 00:28:49,845 S� um segundo. Bem, agora no tr�s, certo? 423 00:28:49,889 --> 00:28:51,638 Um, dois, tr�s. 424 00:28:54,701 --> 00:28:55,938 Conseguimos! 425 00:29:03,090 --> 00:29:04,922 Isso � uma festa de anivers�rio, querida. 426 00:29:05,932 --> 00:29:07,651 Posso perguntar o que est� acontecendo aqui? 427 00:29:12,736 --> 00:29:14,447 Bem, algu�m diga alguma coisa. 428 00:29:14,560 --> 00:29:16,198 Papai tomou o celular da mam�e. 429 00:29:17,071 --> 00:29:18,509 Pergunte � sua filha. 430 00:29:21,026 --> 00:29:22,266 � complicado, papai. 431 00:29:23,070 --> 00:29:24,440 N�o � n�o. 432 00:29:26,798 --> 00:29:28,227 Ela est� tendo um caso. 433 00:29:29,195 --> 00:29:31,549 - Com algu�m chamado Chris. - O qu�? 434 00:29:32,820 --> 00:29:36,292 - Meninos, vamos. - Eu quero bolo e sorvete. 435 00:29:36,872 --> 00:29:40,404 Por que nesta fam�lia, eu sou sempre o �ltimo a saber, hein? 436 00:29:44,257 --> 00:29:45,726 Ent�o, quem � ele? 437 00:29:45,817 --> 00:29:47,321 Voc� precisa me contar. N�o acha? 438 00:29:47,384 --> 00:29:48,601 Voc� encontrou outro? 439 00:29:48,681 --> 00:29:50,541 � verdade? N�o se importa mesmo. 440 00:29:50,665 --> 00:29:53,585 - N�o fa�a isso aqui! - V� imediatamente para o carro! 441 00:29:54,133 --> 00:29:55,318 Voc� est� b�bado. 442 00:30:02,429 --> 00:30:03,964 Corte o bolo, Max. 443 00:30:06,321 --> 00:30:07,942 Corte o bolo. 444 00:30:31,729 --> 00:30:33,447 M�e. 445 00:30:51,100 --> 00:30:52,300 ERRO DE ACESSO 446 00:31:12,540 --> 00:31:13,740 ERRO DE ACESSO 447 00:31:20,031 --> 00:31:22,968 Desculpe, eu s� queria checar com voc�. 448 00:31:23,641 --> 00:31:24,937 Desculpe o inconveniente, 449 00:31:25,023 --> 00:31:26,727 especialmente no anivers�rio do seu pai. 450 00:31:27,185 --> 00:31:29,273 Bart, Jenn disse que voc� bateu nela. 451 00:31:30,634 --> 00:31:33,791 No carro a caminho de casa, ela disse que voc� bateu nela. 452 00:31:33,902 --> 00:31:35,729 Jenn mentiu, quero dizer... 453 00:31:35,791 --> 00:31:38,217 Isso n�o parece completamente maluco para voc�? 454 00:31:38,524 --> 00:31:40,139 Eu n�o sei o que pensar. 455 00:31:41,071 --> 00:31:42,842 Eu iria bater nela enquanto estava dirigindo? 456 00:31:43,216 --> 00:31:45,000 E com meus filhos no carro? 457 00:31:46,624 --> 00:31:48,320 Ela est� alucinando. 458 00:31:48,822 --> 00:31:49,961 Estou realmente preocupado com ela. 459 00:31:50,041 --> 00:31:51,154 Ela precisa de ajuda. 460 00:31:51,297 --> 00:31:52,496 Bem, 461 00:31:53,132 --> 00:31:56,022 ela est� aqui agora, com os meninos. 462 00:31:56,577 --> 00:31:58,060 E acho que todos... 463 00:31:59,496 --> 00:32:01,305 Todo mundo est� muito chateado. 464 00:32:01,608 --> 00:32:02,646 Perfeito. 465 00:32:03,421 --> 00:32:05,804 Ela est� tendo um caso e eu sou o cara mau. 466 00:32:06,670 --> 00:32:07,867 Olha... 467 00:32:08,758 --> 00:32:12,772 Acho que devemos esperar at� a situa��o se acalmar, est� bem? 468 00:32:13,673 --> 00:32:15,717 - Falo com voc� amanh�. - Est� bem. 469 00:32:26,561 --> 00:32:28,703 Por favor, me diga que voc� n�o acredita nele. 470 00:32:29,142 --> 00:32:30,872 Eu preciso que voc� acredite em mim. 471 00:32:32,641 --> 00:32:35,736 - Estou exausta. - Est� bem. 472 00:32:36,640 --> 00:32:38,779 Vamos todos para a cama. Est� bem? 473 00:32:50,457 --> 00:32:51,621 Jenn... 474 00:32:53,182 --> 00:32:57,233 Sei que tenho ao menos parte da culpa da nossa situa��o. 475 00:32:58,057 --> 00:32:59,515 E de modo que eu... 476 00:33:01,495 --> 00:33:03,891 - O que � isso? - Uma carta. 477 00:33:05,391 --> 00:33:09,681 N�o sou muito bom para falar em sentimentos, 478 00:33:09,775 --> 00:33:11,339 ent�o preferi escrever. 479 00:33:12,947 --> 00:33:15,640 Olha, eu tenho um cliente, ele � um cara de cr�dito. 480 00:33:16,299 --> 00:33:19,776 Um dos melhores psicoterapeutas do estado. 481 00:33:19,934 --> 00:33:23,275 Eu estava pensando, voc� sabe, talvez pud�ssemos... 482 00:33:24,984 --> 00:33:26,301 falar com ele. 483 00:33:27,113 --> 00:33:28,956 Eu acho que � tarde demais. 484 00:33:29,675 --> 00:33:30,988 O qu�? 485 00:33:31,599 --> 00:33:33,455 � tarde demais? 486 00:33:34,486 --> 00:33:37,891 Voc� realmente quer jogar fora tudo o que constru�mos? 487 00:33:40,102 --> 00:33:41,384 Bart... 488 00:33:42,987 --> 00:33:45,048 � hora de terminar, n�o acha? 489 00:33:46,413 --> 00:33:47,738 Est� bem. 490 00:33:49,328 --> 00:33:51,163 Mas ser� do meu modo. 491 00:33:53,129 --> 00:33:56,078 Quando conheci voc�, voc� estava sozinha, sem ningu�m. 492 00:33:59,319 --> 00:34:00,988 E quando eu deixar voc�... 493 00:34:02,236 --> 00:34:03,788 ser� como voc� estar� de novo. 494 00:34:53,900 --> 00:34:55,100 Jenn. 495 00:34:56,500 --> 00:34:57,700 Marion? 496 00:35:05,209 --> 00:35:06,676 Sim. � o Chris? 497 00:35:15,906 --> 00:35:19,426 Muito boa pe�a, estou certa que ficar� contente. Com licen�a. 498 00:35:22,186 --> 00:35:23,593 Al�, � o Chris? 499 00:35:23,796 --> 00:35:26,561 Bart, voc� est� ligando todos os n�meros do celular da Jenn? 500 00:35:26,802 --> 00:35:28,020 Pode apostar que estou. 501 00:35:28,600 --> 00:35:29,820 Eu j� pensei em tudo. 502 00:35:29,882 --> 00:35:31,185 Voc� vai morar comigo e com a minha irm�, 503 00:35:31,247 --> 00:35:33,132 n�s criaremos os meninos e minha irm� juntos. 504 00:35:33,303 --> 00:35:35,028 Voc� merece viver com algu�m 505 00:35:35,099 --> 00:35:36,804 que coloca suas necessidades em primeiro lugar. 506 00:35:36,881 --> 00:35:38,372 Eu n�o sou l�sbica. 507 00:35:38,537 --> 00:35:41,694 Voc� sabe qu�o raro � encontrar amor verdadeiro neste mundo? 508 00:35:45,554 --> 00:35:48,007 Mas por que voc� teve que fingir ser outra pessoa? 509 00:35:48,663 --> 00:35:50,100 Eu tinha acabado de romper com minha namorada 510 00:35:50,101 --> 00:35:51,201 e estava sozinha. 511 00:35:51,202 --> 00:35:54,508 Eu n�o tinha ideia que iria conhecer voc� e me apaixonar. 512 00:35:55,097 --> 00:35:56,685 No in�cio, era apenas um jogo. 513 00:35:57,825 --> 00:35:59,883 � o que voc� faz? Voc� joga com as pessoas? 514 00:35:59,944 --> 00:36:01,557 N�o, eu estou cansada de jogos. 515 00:36:01,693 --> 00:36:03,757 Eu n�o podia saber, mas minha ex era uma perita. 516 00:36:05,132 --> 00:36:06,224 O que voc� quer dizer? 517 00:36:06,332 --> 00:36:08,994 Ela era perigosa, ela gostava de jogar com armas. 518 00:36:09,224 --> 00:36:11,706 Ela colocou uma arma na minha cabe�a e tentou puxar o gatilho 519 00:36:11,775 --> 00:36:13,819 quando est�vamos nos separando. 520 00:36:15,221 --> 00:36:17,408 Desculpe, eu sei, eu sei. � loucura, certo? 521 00:36:17,751 --> 00:36:19,534 Era tudo que eu gostava de fazer, Jenn. 522 00:36:19,641 --> 00:36:22,898 - N�o sou eu. Me d� uma chance. - Eu tenho que ir. 523 00:36:23,022 --> 00:36:24,688 Est� bem. Quando vejo voc� de novo? 524 00:36:25,533 --> 00:36:27,314 Voc� n�o pode voltar para ele. 525 00:36:28,053 --> 00:36:29,680 N�s n�o terminamos aqui! 526 00:36:30,300 --> 00:36:31,300 Jenn! 527 00:36:49,873 --> 00:36:52,218 Oi, aqui est� ele. Eu j� consertei. 528 00:36:52,280 --> 00:36:53,529 Ele estava em mau estado. 529 00:36:53,623 --> 00:36:57,154 Voc� conseguiu acesso ao drive dos emails? 530 00:36:57,189 --> 00:36:58,464 Sim, tinha um monte. 531 00:36:58,582 --> 00:37:00,655 - Quer mais detalhes? - � do meu neg�cio. 532 00:37:00,842 --> 00:37:04,189 Haviam muitos emails de um tal de Chris, mas muito antigos. 533 00:37:04,317 --> 00:37:07,403 Depois muitos de algu�m chamado Marion Barnes? 534 00:37:07,497 --> 00:37:10,671 Marion? Certo, obrigado. 535 00:37:19,717 --> 00:37:22,530 Se est� tentando roubar meu celular novo, n�o est� a� dentro. 536 00:37:24,935 --> 00:37:28,214 Achei um recibo de estacionamento do Alabama no bolso da sua cal�a. 537 00:37:28,544 --> 00:37:29,715 E da�? 538 00:37:30,237 --> 00:37:31,685 Para que voc� foi l�? 539 00:37:31,840 --> 00:37:33,168 Para ver o meu mec�nico. 540 00:37:33,732 --> 00:37:36,011 Voc� sabe que ele � o �nico que trabalha no meu Mustang. 541 00:37:36,090 --> 00:37:37,622 E ir ao Alabama n�o � crime. 542 00:37:37,707 --> 00:37:39,838 - Voc� foi l� com a Dara? - O que voc� quer dizer? 543 00:37:40,386 --> 00:37:41,654 Voc� me conta. 544 00:37:43,186 --> 00:37:45,463 E por que voc� n�o me conta sobre Marion Barnes? 545 00:37:48,457 --> 00:37:50,057 Eu disse a voc� que iria descobrir. 546 00:37:50,840 --> 00:37:54,435 O que � voc�? Algum tipo de sapat�o. 547 00:37:54,500 --> 00:37:55,560 N�o! 548 00:37:55,641 --> 00:37:58,248 Pelo menos n�o sou eu que fa�o sexo fora do casamento. 549 00:37:58,291 --> 00:37:59,306 Por que voc� foi ao... 550 00:37:59,371 --> 00:38:00,903 N�o cres�a para cima de mim! 551 00:38:01,854 --> 00:38:04,028 � voc� que tem caso com uma mulher. 552 00:38:05,323 --> 00:38:06,839 Esta � uma cidade conservadora. 553 00:38:06,872 --> 00:38:08,188 Voc� tem ideia do que isso vai fazer 554 00:38:08,247 --> 00:38:10,244 com a minha reputa��o e o meu neg�cio. 555 00:38:12,173 --> 00:38:15,338 Voc� me humilhou. Eu fico com tudo. 556 00:38:16,111 --> 00:38:18,205 Com os meninos, com a casa. 557 00:38:19,611 --> 00:38:21,058 Voc� me obrigou a fazer isso. 558 00:38:21,134 --> 00:38:23,650 Voc� n�o vai se divorciar de mim, eu vou me divorciar de voc�. 559 00:38:37,973 --> 00:38:39,752 Eu gostaria de abrir o caix�o. 560 00:38:41,597 --> 00:38:43,188 M�e, por favor... 561 00:38:43,517 --> 00:38:46,722 Por que n�o? Hoje em dia se pode... 562 00:38:48,288 --> 00:38:49,903 reparar qualquer coisa. 563 00:38:55,012 --> 00:38:56,545 � provavelmente o seu pai. 564 00:39:25,785 --> 00:39:27,636 Era a detetive Roche. 565 00:39:30,807 --> 00:39:34,229 O corpo foi reclamado pelo Bart, e ele... 566 00:39:34,370 --> 00:39:36,151 Ele o qu�? 567 00:39:36,758 --> 00:39:38,337 Ele a cremou. 568 00:39:40,634 --> 00:39:41,855 O qu�? 569 00:39:44,489 --> 00:39:46,783 N�o era isso que a Jenn queria! 570 00:39:50,100 --> 00:39:51,440 Ele n�o tinha o direito. 571 00:39:59,047 --> 00:40:02,076 - Como se atreveu? - Heather... 572 00:40:02,569 --> 00:40:04,295 Acalme-se. � o que ela queria. 573 00:40:04,548 --> 00:40:05,702 Est� bem? 574 00:40:05,766 --> 00:40:08,725 Eu tinha que saber, eu era o marido dela. 575 00:40:08,786 --> 00:40:10,266 N�s somos a fam�lia dela. 576 00:40:11,297 --> 00:40:14,942 Era uma quest�o de honra. Era o desejo que ambos quer�amos. 577 00:40:15,141 --> 00:40:17,234 Tudo bem? J� foi feito. 578 00:40:17,327 --> 00:40:20,922 Este � um momento muito dif�cil. Lamento muito a sua perda. 579 00:40:21,016 --> 00:40:22,233 Minhas condol�ncias. 580 00:40:22,575 --> 00:40:23,733 Vamos. 581 00:40:27,201 --> 00:40:28,326 Voc� est� bem? 582 00:40:30,248 --> 00:40:31,298 Vamos. 583 00:40:38,691 --> 00:40:40,411 Voc� o autorizou a destruir as provas. 584 00:40:40,484 --> 00:40:43,505 N�o. Heather, foi feito uma aut�psia e foi inconclusiva. 585 00:40:43,622 --> 00:40:48,139 Eu espero que investigue o Bart. Ele tentou atropelar a Jenn. 586 00:40:49,669 --> 00:40:53,029 Voc� viu isso acontecer? Houve alguma testemunha? 587 00:40:53,160 --> 00:40:54,878 Por que est� nos contando isso agora? 588 00:40:54,920 --> 00:40:57,108 Porque eu n�o acreditei na Jenn quando ela me contou. 589 00:40:57,324 --> 00:40:58,948 Mas eu acredito agora. 590 00:41:00,369 --> 00:41:05,238 O confrontei sobre a Dara, senti o cheiro, conhe�o o perfume dela. 591 00:41:05,809 --> 00:41:07,380 Aqui vamos n�s de novo. 592 00:41:07,981 --> 00:41:10,381 Discutimos todo o percurso at� sairmos da estrada. 593 00:41:11,709 --> 00:41:13,564 Como ele passou por cima do seu p�? 594 00:41:13,565 --> 00:41:15,202 O qu�? N�o acredita em mim? 595 00:41:16,069 --> 00:41:17,519 Eu n�o disse isso. 596 00:41:23,528 --> 00:41:25,991 Eu estava em p� atr�s do carro, ele disse para me mover 597 00:41:26,155 --> 00:41:27,476 e depois acelerou. 598 00:41:28,720 --> 00:41:30,732 N�o me lembro como consegui sair fora. 599 00:41:31,511 --> 00:41:33,107 Voc� chamou a pol�cia? 600 00:41:34,418 --> 00:41:35,486 N�o. 601 00:41:36,199 --> 00:41:37,326 Por que n�o? 602 00:41:37,385 --> 00:41:39,213 Voc� acha que estou louca, n�o acha? 603 00:41:39,761 --> 00:41:41,592 Heather, temos que ter provas. 604 00:41:41,845 --> 00:41:43,636 At� este ponto n�o temos provas suficientes 605 00:41:43,669 --> 00:41:46,697 que sugerem o Dr. Corbin ter algo a ver com a morte da sua irm�. 606 00:41:47,378 --> 00:41:50,136 - Voc� j� procurou algu�m mais? - Est� se referindo ao Chris? 607 00:41:52,575 --> 00:41:54,157 N�o acho que ele possa nos ajudar. 608 00:41:54,200 --> 00:41:55,823 Era s� um caso online da Jenn. 609 00:41:59,282 --> 00:42:00,825 S� estou tentando proteger minha irm�. 610 00:42:00,909 --> 00:42:02,917 Eu n�o consigo pensar em mais nada. 611 00:42:03,992 --> 00:42:07,119 Bem, talvez voc� devesse nos deixar julgar isso. 612 00:42:08,608 --> 00:42:10,711 Voc�s v�o interrogar o Chris? 613 00:42:12,772 --> 00:42:15,306 Sim. N�s vamos. 614 00:42:37,922 --> 00:42:38,987 Com licen�a. 615 00:42:40,403 --> 00:42:45,432 - Oi. Procurando alguma planta? - N�o, estou procurando voc�. 616 00:42:45,807 --> 00:42:46,954 Marion Barnes? 617 00:42:48,266 --> 00:42:49,495 Aquela � a sua camionete? 618 00:42:50,119 --> 00:42:52,525 �, se for multa de estacionamento vou recorrer aos tribunais. 619 00:42:52,653 --> 00:42:54,119 Trata-se de Jennifer Corbin. 620 00:42:54,930 --> 00:42:58,149 Quero falar sobre a morte dela. Um tiro na cabe�a. 621 00:42:58,591 --> 00:43:00,666 Tente imaginar por que ela se suicidou. 622 00:43:01,709 --> 00:43:03,135 Foi suic�dio? 623 00:43:05,665 --> 00:43:09,976 Talvez a estivesse pressionando demais para morar comigo. 624 00:43:10,151 --> 00:43:14,150 - Tivemos alguns problemas. - Oh, �, certo. 625 00:43:14,224 --> 00:43:16,616 Como o fato de voc� ter mentido sobre ser um homem? 626 00:43:16,792 --> 00:43:18,260 � Chris, certo? 627 00:43:19,070 --> 00:43:21,152 Poderia me dizer onde estava na noite do acontecido? 628 00:43:21,212 --> 00:43:22,834 - Espera, voc� acha que eu... - Onde voc� estava? 629 00:43:23,336 --> 00:43:24,458 Aqui. 630 00:43:24,511 --> 00:43:26,085 Algu�m pode confirmar isso? 631 00:43:30,803 --> 00:43:33,210 Voc� n�o tem nenhuma jurisdi��o em St. Louis. 632 00:43:47,050 --> 00:43:48,775 - Minhas condol�ncias. - Obrigado. 633 00:44:07,109 --> 00:44:11,188 Minha irm� amava as crian�as que cuidava. 634 00:44:13,789 --> 00:44:19,122 Quebra meu cora��o as crian�as n�o terem a sua b�n��o todo dia. 635 00:44:22,769 --> 00:44:25,203 Em especial, Taylor e Trevor. 636 00:44:27,669 --> 00:44:30,402 Ela era devotada a voc�s. 637 00:44:31,609 --> 00:44:34,442 E os amava mais do que qualquer coisa no mundo. 638 00:44:35,449 --> 00:44:40,159 Eu rezo a Deus que voc�s lembrem o quanto ela os amava. 639 00:44:52,249 --> 00:44:56,686 Obrigado a todos por virem. A conclus�o preliminar � que... 640 00:44:56,849 --> 00:44:59,861 a morte de Jennifer Corbin foi um tr�gico suic�dio. 641 00:44:59,929 --> 00:45:01,902 Mas a investiga��o continua. 642 00:45:01,969 --> 00:45:04,826 A decis�o formal da causa de morte por suic�dio 643 00:45:04,827 --> 00:45:07,040 provavelmente ser� emitida nos pr�ximos dois dias. 644 00:45:07,109 --> 00:45:08,818 Bem, isso � tudo, obrigada. 645 00:45:09,889 --> 00:45:13,802 Detetive Roche, h� alguma chance de n�o ter sido suic�dio? 646 00:45:17,068 --> 00:45:18,452 - Detetive Roche. - Sim. 647 00:45:18,579 --> 00:45:20,297 Foi homic�dio e voc� sabe disso. 648 00:45:20,393 --> 00:45:21,975 N�o. N�s n�o sabemos disso. 649 00:45:22,077 --> 00:45:25,603 Eu olhei direto para o Bart no funeral e ele se virou. 650 00:45:25,692 --> 00:45:26,736 Ele n�o conseguiu me encarar. 651 00:45:26,816 --> 00:45:31,134 Olha, Heather, eu tento ser paciente, mas n�o me pressione. 652 00:45:31,632 --> 00:45:33,353 Se voc� n�o tem provas, ent�o por favor, 653 00:45:33,505 --> 00:45:35,827 me deixe fazer o meu trabalho, certo? 654 00:45:41,466 --> 00:45:46,669 Heather, entra, eu s� estava assistindo televis�o. 655 00:45:53,174 --> 00:45:55,743 - Onde est�o os meninos? - Eles est�o dormindo. 656 00:45:56,625 --> 00:45:59,335 - Onde est� o Bobby? - Ele saiu. 657 00:46:01,502 --> 00:46:03,035 Voc� matou a minha irm�? 658 00:46:04,378 --> 00:46:05,785 Voc� precisa de ajuda. 659 00:46:06,061 --> 00:46:08,084 Bart, eu sei que Jenn n�o cometeu suic�dio. 660 00:46:09,972 --> 00:46:13,000 Nunca estive t�o segura na minha vida, eu conhecia minha irm�. 661 00:46:14,020 --> 00:46:15,619 N�o existia nenhum Chris. 662 00:46:16,687 --> 00:46:18,110 Chris � uma mulher. 663 00:46:18,848 --> 00:46:21,087 Sua irm� tinha um caso com uma mulher. Voc� sabia disso? 664 00:46:22,718 --> 00:46:24,179 Eu li os emails. 665 00:46:24,641 --> 00:46:26,302 O nome da amante dela � Marion Barnes. 666 00:46:29,440 --> 00:46:31,875 Voc� n�o tem nem ideia de quem era a sua irm�. 667 00:46:32,752 --> 00:46:34,311 Ou o que ela era. 668 00:46:34,969 --> 00:46:37,125 E voc� tamb�m n�o tem ideia do que eu passei. 669 00:47:11,658 --> 00:47:13,917 Lily Ann! Oi. 670 00:47:16,531 --> 00:47:18,982 - Voc� est� bem? - N�o. 671 00:47:21,476 --> 00:47:22,923 Eu estava conversando com a minha prima. 672 00:47:23,000 --> 00:47:24,627 Ela est� na cidade a neg�cios. 673 00:47:24,986 --> 00:47:27,539 Eu estava contando a ela sobre o funeral e o que aconteceu. 674 00:47:29,424 --> 00:47:31,542 Ela frequentou a escola de odontologia com o Bart. 675 00:47:32,798 --> 00:47:33,995 De qualquer modo... 676 00:47:34,401 --> 00:47:36,964 Ela disse que ele tinha uma namorada s�ria l�. 677 00:47:38,400 --> 00:47:40,371 E ela cometeu suic�dio tamb�m. 678 00:47:41,558 --> 00:47:43,246 Um tiro na cabe�a. 679 00:47:47,492 --> 00:47:49,621 O nome dela era Dolly Hearn. 680 00:47:50,862 --> 00:47:53,890 - Quem era ela? - Uma estudante de odontologia. 681 00:47:54,413 --> 00:47:57,336 Quando ela conheceu o Bart, o namoro ficou s�rio bem r�pido. 682 00:47:58,558 --> 00:48:00,140 Igual a Jenn. 683 00:48:01,805 --> 00:48:03,275 Me conte tudo. 684 00:48:05,029 --> 00:48:09,150 Bem, aconteceu na Medical College da Ge�rgia nos anos 80. 685 00:48:10,120 --> 00:48:14,463 Estudantes tinha aulas pr�ticas. Ela e Bart eram parceiros. 686 00:48:14,701 --> 00:48:16,764 Quem quer ser morto por um diagn�stico? 687 00:48:17,209 --> 00:48:18,757 Obrigada pela ajuda. 688 00:48:19,258 --> 00:48:21,718 � uma quest�o de serenidade, n�o fique nervosa. 689 00:48:24,949 --> 00:48:26,822 Lembro do meu primeiro ano. 690 00:48:26,923 --> 00:48:29,127 Eu n�o conseguia praticar com ningu�m. 691 00:48:29,589 --> 00:48:33,328 Eu tive que bater em portas, implorar �s velhinhas. 692 00:48:33,489 --> 00:48:37,641 - Por isso ficou t�o corajoso. - S� quando estou com voc�. 693 00:48:41,889 --> 00:48:44,119 Abra a boca. 694 00:48:50,151 --> 00:48:51,744 O jantar foi realmente �timo. 695 00:48:52,075 --> 00:48:54,681 Vem. Hamb�rgueres e fritas? 696 00:48:54,929 --> 00:48:56,913 Bem, a companhia foi �tima. 697 00:49:00,588 --> 00:49:05,588 - Tem companheira de quarto? - Sim, infelizmente. 698 00:49:06,106 --> 00:49:10,086 - E voc�? - Sim, infelizmente. 699 00:49:18,409 --> 00:49:21,152 Dolly, por que s� n�s fazemos o trabalho de decora��o? 700 00:49:21,160 --> 00:49:22,550 �ngela n�o vai nos ajudar? 701 00:49:22,551 --> 00:49:24,679 �ngela est� na biblioteca. Ela tem teste amanh�. 702 00:49:26,065 --> 00:49:28,618 - Muito bem, esque�a isso. - O que voc� achou do Bart? 703 00:49:29,314 --> 00:49:31,690 � como o Billy Idol, s� que com mais classe. 704 00:49:31,753 --> 00:49:33,432 - Billy Idol? - Cale a boca! 705 00:49:33,722 --> 00:49:36,159 - A Tabitha gosta dele. - �, ela gosta de �rvores. 706 00:49:37,283 --> 00:49:38,535 Eu realmente gostei do Bart. 707 00:49:38,628 --> 00:49:40,351 Pensei que tinha me perguntado o que eu achava dele. 708 00:49:40,439 --> 00:49:47,161 Bem, ele � legal, s� n�o se apresse. 709 00:49:47,251 --> 00:49:48,679 N�o v� casar com o cara. 710 00:49:48,933 --> 00:49:51,501 - Divirta-se um pouco primeiro - Oh, tenho me divertido muito. 711 00:49:52,075 --> 00:49:53,124 �. 712 00:49:56,846 --> 00:49:59,679 J� lhe disse que voc� � uma das mulheres mais bonitas que j� vi? 713 00:49:59,749 --> 00:50:03,034 - S� uma d�zia de vezes? - Adoro ver seus olhos brilhando. 714 00:50:03,540 --> 00:50:04,748 Voc� ainda n�o percebeu 715 00:50:04,749 --> 00:50:08,249 que para ser um bom profissional, voc� tem que ter boa reputa��o. 716 00:50:08,720 --> 00:50:11,284 E a �nica maneira de fazer isso, � fazer as escolhas certas. 717 00:50:11,617 --> 00:50:14,437 Sabe, ter uma boa fam�lia, a esposa certa... 718 00:50:14,564 --> 00:50:17,062 - A esposa certa? - �. 719 00:50:17,180 --> 00:50:19,221 Ou seja, algu�m que o apoie, 720 00:50:19,410 --> 00:50:22,304 que o represente bem em ocasi�es sociais. 721 00:50:22,553 --> 00:50:26,531 Bom saber, porque eu preciso escolher um marido certo. 722 00:50:27,243 --> 00:50:29,908 - Preciso ir para o laborat�rio. - Quanto tempo vai ficar l�? 723 00:50:30,000 --> 00:50:32,998 - Das tr�s �s cinco Por qu�? - Gosto de saber onde voc� est�. 724 00:50:37,343 --> 00:50:38,750 V� logo, voc� est� atrasada. 725 00:51:10,689 --> 00:51:13,487 - Oi. - Como vai voc�? 726 00:51:13,849 --> 00:51:18,006 Eu tenho uma aula agora, mas... podemos nos encontrar mais tarde. 727 00:51:19,109 --> 00:51:20,309 At� logo. 728 00:51:22,629 --> 00:51:26,124 - De onde voc� veio? - Entrega para Dolly Hearn. 729 00:51:27,809 --> 00:51:32,280 N�o sou bom para falar dos meus sentimentos, ent�o eu escrevi. 730 00:51:33,744 --> 00:51:35,393 Sabe, essas s�o coisas importantes para mim 731 00:51:35,497 --> 00:51:38,372 em um relacionamento. Coisas como confian�a. 732 00:51:38,838 --> 00:51:39,961 Confian�a? 733 00:51:40,285 --> 00:51:42,064 Aquele cara que voc� estava abra�ando. 734 00:51:42,118 --> 00:51:44,028 Mas eu... 735 00:51:44,447 --> 00:51:45,931 Voc� est� me seguindo? 736 00:51:46,061 --> 00:51:48,713 Eu lhe disse, eu gosto de saber onde voc� est�. 737 00:51:49,401 --> 00:51:52,809 Eu n�o gosto disso. Eu n�o sou sua propriedade. 738 00:51:53,368 --> 00:51:55,275 Aquele cara? O nome dele � Clark. 739 00:51:55,367 --> 00:51:57,080 � meu parceiro de pr�tica, igual ao Travis. 740 00:51:57,451 --> 00:52:01,431 Eu o abracei, grande coisa? Sou amig�vel, essa sou eu. 741 00:52:01,641 --> 00:52:03,445 Algumas pessoas dizem que isso significa outra coisa. 742 00:52:07,265 --> 00:52:10,494 Sabe de uma coisa? Eu preciso de espa�o. 743 00:52:11,725 --> 00:52:12,805 N�o. 744 00:52:13,676 --> 00:52:15,293 N�o. Voc� n�o vai romper comigo. 745 00:52:16,147 --> 00:52:17,868 Eu vou romper com voc�. 746 00:52:17,959 --> 00:52:19,770 Voc� tem problemas s�rios. 747 00:52:20,163 --> 00:52:21,792 E voc� nunca vai ser uma dentista. 748 00:52:39,689 --> 00:52:44,683 - O que esse cara novo tem? - Bill, ele � bonitinho, mas... 749 00:52:44,849 --> 00:52:47,592 Adam e eu somos muito ligados. 750 00:52:47,593 --> 00:52:49,620 Oh, querida, que decis�o dif�cil. 751 00:52:49,622 --> 00:52:51,742 Por que a porta dos fundos est� aberta? 752 00:52:57,360 --> 00:52:58,672 Tabitha? 753 00:53:00,460 --> 00:53:01,532 Tabitha? 754 00:53:03,106 --> 00:53:05,608 - Ela sumiu. - N�o parece ter nada faltando. 755 00:53:05,889 --> 00:53:09,954 Bart esteve aqui. Eu posso sentir, ele fez isso. 756 00:53:11,316 --> 00:53:14,256 - Talvez o gato tenha fugido. - N�o, Bart a levou. 757 00:53:14,786 --> 00:53:17,319 � uma maneira m�rbida de me fazer voltar para ele. 758 00:53:18,172 --> 00:53:19,421 Voc� est� bem? 759 00:53:19,483 --> 00:53:21,605 Sim, mas essas lentes de contato. 760 00:53:27,659 --> 00:53:29,356 Cheira estranho para voc�? 761 00:53:30,812 --> 00:53:33,170 Tem cheiro de laqueador de cabelo. 762 00:53:33,975 --> 00:53:35,048 Bart. 763 00:53:35,173 --> 00:53:37,327 Ele � louco. Ele poderia me cegar. 764 00:53:39,819 --> 00:53:42,076 Como posso fazer isso, se mal posso ver? 765 00:53:53,129 --> 00:53:55,962 Meu projeto dental desapareceu. 766 00:53:57,089 --> 00:54:00,518 Meu semestre inteiro depende dele. Bart... 767 00:54:00,653 --> 00:54:02,439 - Vem, voc� acha mesmo que... - Sim! 768 00:54:03,027 --> 00:54:04,341 Eu vou falar com a seguran�a. 769 00:54:07,656 --> 00:54:09,060 E agora o qu�? 770 00:54:10,466 --> 00:54:13,076 Bem, parece que duas mulheres na vida dele 771 00:54:13,077 --> 00:54:14,447 morreram do mesmo tipo de ferimento � bala 772 00:54:14,478 --> 00:54:16,177 em d�cadas diferentes. 773 00:54:16,326 --> 00:54:19,001 - Ambas cometeram suic�dio. - N�o v�o prender o Bart? 774 00:54:19,388 --> 00:54:20,641 Se fosse assim t�o f�cil. 775 00:54:20,691 --> 00:54:22,098 Primeiro, deixe-me ver se consigo 776 00:54:22,158 --> 00:54:23,997 que o juiz do Condado de Richmond reabra o caso. 777 00:54:24,076 --> 00:54:26,231 Eu comunico a voc� se conseguir alguma coisa. 778 00:54:27,130 --> 00:54:28,764 Bem, quanto tempo isso vai levar? 779 00:54:29,419 --> 00:54:31,653 O tempo que levar. Est� bem? 780 00:54:32,232 --> 00:54:33,605 Est� bem, detetive. 781 00:54:40,657 --> 00:54:41,658 O qu�? 782 00:54:43,149 --> 00:54:45,648 Sabemos que o Corbin vai se safar desta e voc� sabe disso. 783 00:54:50,907 --> 00:54:52,349 Enquanto se espera a causa oficial 784 00:54:52,410 --> 00:54:53,689 da morte de Jennifer Corbin, 785 00:54:53,752 --> 00:54:56,085 um caso semelhante surgiu no Condado de Richmond 786 00:54:56,125 --> 00:54:58,796 durante os anos 80, que envolve a morte misteriosa 787 00:54:58,875 --> 00:55:01,054 de uma estudante de odontologia, Dolly Hearn, 788 00:55:01,149 --> 00:55:03,251 que teve um namoro com o Dr. Bart Corbin. 789 00:55:05,564 --> 00:55:06,564 Ei. 790 00:55:07,083 --> 00:55:09,141 Est�o falando de Dolly Hearn no notici�rio. 791 00:55:09,799 --> 00:55:10,986 O que estavam falando? 792 00:55:11,083 --> 00:55:13,007 Eu n�o sei, algo sobre reabrir o caso, 793 00:55:13,142 --> 00:55:15,048 do seu namoro com ela e outras coisas. 794 00:55:15,415 --> 00:55:16,799 O que est� acontecendo? 795 00:55:17,391 --> 00:55:18,447 Eu n�o sei. 796 00:55:19,819 --> 00:55:21,109 Eu n�o sei. 797 00:55:33,847 --> 00:55:34,872 Meninos, 798 00:55:37,533 --> 00:55:38,575 t�m algumas pessoas m�s 799 00:55:38,659 --> 00:55:40,981 que est�o dizendo coisas ruins sobre o seu pai. 800 00:55:42,379 --> 00:55:43,734 Coisas que n�o s�o verdadeiras. 801 00:55:44,606 --> 00:55:48,169 E elas talvez fa�am a voc�s algumas perguntas. 802 00:55:49,535 --> 00:55:51,077 E todos n�s sabemos que eu nunca fiz nada 803 00:55:51,170 --> 00:55:53,980 que pudesse machucar a sua m�e, certo? 804 00:55:55,077 --> 00:55:59,515 Ent�o, se essas pessoas m�s falarem com voc�s, 805 00:55:59,559 --> 00:56:00,731 eu quero que voc�s falem para elas 806 00:56:00,795 --> 00:56:02,422 que o seu pai nunca machucou a sua m�e. 807 00:56:02,762 --> 00:56:05,169 � a verdade, e eu preciso que fa�am isso por mim, certo? 808 00:56:07,294 --> 00:56:08,467 Certo, papai. 809 00:56:09,036 --> 00:56:10,232 Certo. 810 00:56:11,754 --> 00:56:13,076 Sabem o que dever�amos fazer? 811 00:56:13,511 --> 00:56:14,920 Dever�amos visitar o meu pai. 812 00:56:15,528 --> 00:56:16,921 Irmos ao Kentucky para verem seu av�. 813 00:56:17,005 --> 00:56:18,669 N�o vamos l� h� muito tempo. O que acham? 814 00:56:18,730 --> 00:56:20,077 Eu acho que dever�amos. 815 00:56:31,882 --> 00:56:32,945 Al�? 816 00:56:33,008 --> 00:56:34,292 Tia Heather, sou eu. 817 00:56:34,842 --> 00:56:36,073 Taylor. Oi! 818 00:56:36,648 --> 00:56:39,338 Papai vai nos levar para ver o vov� Corbin no Kentucky. 819 00:56:48,818 --> 00:56:49,965 Detetive Roche. 820 00:56:50,098 --> 00:56:52,038 Detetive, � a Heather. 821 00:56:52,195 --> 00:56:54,381 Bart est� deixando o Estado e est� levando os meninos. 822 00:56:54,465 --> 00:56:56,052 Voc� tem que impedi-lo. 823 00:56:56,193 --> 00:56:58,272 Infelizmente ele pode levar os meninos onde ele quiser. 824 00:56:58,383 --> 00:57:00,323 Seguiremos a trilha. Ficarei em contato. 825 00:57:03,879 --> 00:57:06,443 Tudo o que eu estou dizendo � que com todas as semelhan�as, 826 00:57:06,519 --> 00:57:10,317 espero que pelo menos considere a reabertura do caso Hearn. 827 00:57:10,409 --> 00:57:11,816 N�o � t�o simples. 828 00:57:11,908 --> 00:57:14,636 Todas as evid�ncias no caso Hearn foram circunstanciais. 829 00:57:15,050 --> 00:57:17,160 Em suma, n�o h� m�veis para maior investiga��o. 830 00:57:17,284 --> 00:57:19,694 Ent�o n�o tem nada relevante em rever a cena do crime. 831 00:57:20,087 --> 00:57:21,974 Posso ao menos dar uma olhada no que voc� tem? 832 00:57:22,380 --> 00:57:24,087 Ele estava certo, foi um bom trabalho. 833 00:57:30,493 --> 00:57:32,099 Conseguiremos pagar as contas? 834 00:57:32,181 --> 00:57:33,971 Sim, conseguiremos de alguma maneira. 835 00:57:36,143 --> 00:57:37,565 Dara Prentice... 836 00:57:38,680 --> 00:57:41,461 Voc� � o meu anjo da guarda. 837 00:57:42,473 --> 00:57:45,503 - Quanto tempo voc� vai ficar? - Um par de semanas. 838 00:57:45,696 --> 00:57:49,243 Sabe, os meninos precisam de umas f�rias depois de tudo disso. 839 00:57:50,316 --> 00:57:51,567 Vou sentir sua falta. 840 00:58:29,966 --> 00:58:33,771 Oi, Bart. Sim, ela est� aqui, mas n�o quer falar com voc�. 841 00:58:33,870 --> 00:58:35,965 Por que ela me acusa de todas essas coisas malucas? 842 00:58:36,081 --> 00:58:37,592 Bart, pare de ligar. 843 00:58:37,684 --> 00:58:39,589 Estou de sa�da. Est� bem? Adeus. 844 00:59:11,429 --> 00:59:13,374 Oi, � a Dolly Hearn, deixe sua mensagem. 845 00:59:13,476 --> 00:59:16,384 Sou eu. Certo, voc� deve estar na escola. 846 00:59:17,727 --> 00:59:20,178 Eu n�o posso assumir lev�-la na festa esta noite. 847 00:59:20,809 --> 00:59:24,007 Ei, garota! Dolly? 848 00:59:26,332 --> 00:59:28,058 Dormindo na frente da TV de novo? 849 00:59:29,145 --> 00:59:30,583 Estou faminta. 850 00:59:30,584 --> 00:59:32,947 ...lev�-la na festa esta noite. 851 00:59:33,948 --> 00:59:35,348 Desculpe por isso. 852 00:59:38,624 --> 00:59:41,093 Quero que verifique isso com seus analistas em respingos de sangue. 853 00:59:41,175 --> 00:59:42,200 V� isso? 854 00:59:42,281 --> 00:59:44,655 Esta � a foto original da cena do crime 855 00:59:44,739 --> 00:59:46,456 e esta � da minha simula��o. 856 00:59:46,565 --> 00:59:49,780 Veja como na original o sangue vai para a esquerda da cabe�a. 857 00:59:50,926 --> 00:59:53,263 Na minha simula��o, ele vai para a direita. 858 00:59:53,394 --> 00:59:54,749 Se o tiro foi dado nessa posi��o, 859 00:59:54,832 --> 00:59:56,687 o sangue teria que ir para a direita. 860 00:59:57,389 --> 00:59:59,964 Voc� est� dizendo que o corpo foi movido depois do tiro? 861 01:00:00,030 --> 01:00:01,106 Exatamente. 862 01:00:01,186 --> 01:00:02,967 Voc� disse que precisava de novas evid�ncias 863 01:00:03,029 --> 01:00:05,700 para reabrir esse caso. Bem, aqui est�o as evid�ncias. 864 01:00:08,496 --> 01:00:10,051 Vamos precisar mais do que isso. 865 01:00:10,333 --> 01:00:11,373 Est� bem. 866 01:00:11,871 --> 01:00:15,043 Que tal interrogarmos as pessoas da sua investiga��o original? 867 01:00:15,267 --> 01:00:16,656 Isso foi h� mais de 20 anos. 868 01:00:16,657 --> 01:00:17,657 Xerife, 869 01:00:17,658 --> 01:00:20,286 n�o tenho muito tempo. N�s temos que tentar. 870 01:00:33,281 --> 01:00:34,968 Tem certeza que isso � uma boa ideia? 871 01:00:35,064 --> 01:00:36,145 Sim. 872 01:00:36,219 --> 01:00:38,782 Foi muito duro para os meninos. Temos que dar o fora daqui. 873 01:00:44,140 --> 01:00:46,748 - Voc� est�... - Eu estou o qu�? 874 01:00:49,217 --> 01:00:50,362 Continue. 875 01:00:51,904 --> 01:00:53,020 V� em frente. 876 01:00:59,157 --> 01:01:00,677 Obrigada por ter vindo, Dr. Bradshaw. 877 01:01:00,764 --> 01:01:02,612 Voc� n�o me deu muitas op��es, detetive. 878 01:01:15,393 --> 01:01:17,459 - Onde est� o Taylor? - L� dentro. 879 01:01:17,826 --> 01:01:20,966 Bart era um man�aco controlador. 880 01:01:21,217 --> 01:01:23,279 Como se diz, um controlador por ter baixa estima. 881 01:01:23,375 --> 01:01:24,656 O que quer dizer com isso, doutor? 882 01:01:24,739 --> 01:01:26,217 Ele era obcecado pelas apar�ncias. 883 01:01:26,441 --> 01:01:27,810 Tinha que fazer do jeito que garantisse, 884 01:01:27,892 --> 01:01:30,388 o que ele chamava de "a imagem certa". 885 01:01:30,999 --> 01:01:34,154 - O chamaria de seu amigo? - N�o. 886 01:01:34,738 --> 01:01:36,771 Ele n�o tinha nenhum. 887 01:01:37,043 --> 01:01:40,423 � engra�ado, eu achava que era amigo dele, mas ele n�o. 888 01:01:40,521 --> 01:01:41,998 Acho que ele s� pensava nele. 889 01:01:42,146 --> 01:01:43,331 Taylor! 890 01:01:50,124 --> 01:01:52,622 Ei, vem cara. Temos que ir. 891 01:01:53,558 --> 01:01:55,238 N�o consigo achar meu outro sapato. 892 01:01:55,312 --> 01:01:57,155 Onde o viu por �ltimo? 893 01:02:01,655 --> 01:02:03,873 Aqui est�. Venha. Use isso. 894 01:02:05,778 --> 01:02:07,311 E a hist�ria do namoro? 895 01:02:07,450 --> 01:02:08,965 Bem, at� onde eu sei, 896 01:02:09,062 --> 01:02:11,426 ele estava namorando essa garota, Shelly Mansfield. 897 01:02:11,512 --> 01:02:16,760 Tudo estava indo bem, mas depois ela o jogou no lixo. 898 01:02:17,294 --> 01:02:19,583 Ele se sentiu humilhado e disse: 899 01:02:19,654 --> 01:02:21,372 "Isso nunca vai acontecer comigo de novo". 900 01:02:21,700 --> 01:02:23,160 Depois disso, ele s� namorava garotas 901 01:02:23,161 --> 01:02:24,805 que ele sentia poder controlar. 902 01:02:24,997 --> 01:02:26,998 Mas estava errado sobre a Dolly. 903 01:02:27,591 --> 01:02:29,839 Por que Bart perseguiu a Dolly depois que ela rompeu com ele? 904 01:02:30,205 --> 01:02:34,186 Eles eram bons amigos. Devia estar com o cora��o partido. 905 01:02:35,217 --> 01:02:36,485 O que voc� acha? 906 01:02:36,566 --> 01:02:38,526 Eu o chamava de psicopata. Era uma piada. 907 01:02:38,840 --> 01:02:39,873 Relaxa, cara. 908 01:02:40,074 --> 01:02:44,175 Voc� vai encontrar outra garota do seu tipo. 909 01:02:44,246 --> 01:02:45,733 Consegue acreditar naquela piranha? 910 01:02:45,904 --> 01:02:48,713 Achei que estava interessada e n�o ligava para mais ningu�m 911 01:02:48,815 --> 01:02:52,213 e no minuto que virei as costas estava abra�ada com um infeliz. 912 01:02:52,290 --> 01:02:53,666 Sai dessa, cara. 913 01:03:00,489 --> 01:03:01,889 Qual � a sua? 914 01:03:04,494 --> 01:03:07,259 Conversei com voc� sobre este caso vinte anos atr�s 915 01:03:07,806 --> 01:03:10,102 e voc� n�o falou nada disso para mim. 916 01:03:10,197 --> 01:03:11,735 N�s conversamos sobre a morte da Dolly. 917 01:03:11,814 --> 01:03:12,965 Ningu�m mencionou assassinato. 918 01:03:13,061 --> 01:03:14,405 Voc� disse que foi suic�dio. 919 01:03:15,946 --> 01:03:18,562 Que tipo de coisas malucas o Bart falava? 920 01:03:22,156 --> 01:03:24,651 Algumas noites depois da Dolly romper com ele, 921 01:03:25,665 --> 01:03:29,505 ele veio � minha casa, estava agindo de maneira bizarra. 922 01:03:30,776 --> 01:03:32,559 Disse que tinha esperado a Dolly fora da casa 923 01:03:32,654 --> 01:03:33,894 com uma arma carregada. 924 01:03:34,889 --> 01:03:37,608 Testemunharia isso em um tribunal? 925 01:03:37,769 --> 01:03:38,969 Sim. 926 01:03:39,769 --> 01:03:40,969 Bem... 927 01:03:45,429 --> 01:03:47,262 Venham caras, andem. Entrem no carro. 928 01:03:51,268 --> 01:03:54,956 Dr. Corbin, parece que chegamos bem na hora. 929 01:03:56,843 --> 01:03:59,967 A pol�cia do Condado de Richmond reabriu o caso de Dolly Hearn. 930 01:04:00,830 --> 01:04:02,483 Eu acho que eles est�o pessoalmente 931 01:04:02,531 --> 01:04:04,090 interessados na morte da sua esposa. 932 01:04:04,144 --> 01:04:05,611 Veio em boa hora, n�o �? 933 01:04:06,408 --> 01:04:08,185 Nada a ver com a nossa investiga��o, Dr. Corbin. 934 01:04:08,831 --> 01:04:10,842 Por ordem do Tribunal voc� n�o pode se afastar 935 01:04:10,903 --> 01:04:12,185 mais de 80 milhas do Condado de Gwinnett 936 01:04:12,292 --> 01:04:13,611 nos pr�ximos 7 dias. 937 01:04:14,183 --> 01:04:15,548 A Oficial da Sa�de da Crian�a est� aqui. 938 01:04:15,884 --> 01:04:17,495 Ela tem uma ordem judicial tamb�m. 939 01:04:18,121 --> 01:04:20,608 Seus filhos v�o ficar em cust�dia na casa da tia Heather. 940 01:04:21,651 --> 01:04:23,828 Ei, meu sobrinho estaria bem ficando aqui comigo. 941 01:04:23,933 --> 01:04:25,370 Foi uma decis�o do Tribunal de Justi�a. 942 01:04:25,510 --> 01:04:27,639 Sinto muito, Bobby. N�o se trata de voc�. 943 01:04:28,048 --> 01:04:29,268 Venha, Trevor. 944 01:04:30,735 --> 01:04:33,819 - Ei, voc� sabe que amo voc�? - Sim. 945 01:04:33,921 --> 01:04:35,384 Vejo voc� em breve. 946 01:04:36,449 --> 01:04:38,049 Venha, Trevor. 947 01:04:41,102 --> 01:04:42,536 Espero que esteja feliz, Heather. 948 01:04:45,944 --> 01:04:48,646 Quando eu limpar meu nome, espero que possa perdo�-la. 949 01:04:54,866 --> 01:04:56,724 Bart, voc� � meu irm�o. Se me disser que � inocente, 950 01:04:56,872 --> 01:04:58,211 eu acreditarei em voc�. 951 01:05:26,895 --> 01:05:28,471 Montou um spa para voc�? 952 01:05:31,414 --> 01:05:32,927 Que diabos voc� est� fazendo na minha casa? 953 01:05:33,035 --> 01:05:34,158 A porta da frente estava aberta. 954 01:05:34,239 --> 01:05:36,018 Eu bati, mas n�o ouvi nenhuma resposta. 955 01:05:36,082 --> 01:05:38,094 Ouvi a m�sica e fiquei preocupada 956 01:05:38,177 --> 01:05:39,846 com a sua seguran�a, Sr. Corbin. 957 01:05:40,956 --> 01:05:43,268 Sabe, n�o entendo por que o seu irm�o n�o fala comigo. 958 01:05:43,955 --> 01:05:46,799 O que voc� esperava? Voc� tirou as crian�as dele. 959 01:05:46,881 --> 01:05:48,814 Foi uma decis�o do Tribunal de Justi�a, n�o minha. 960 01:05:48,924 --> 01:05:50,018 �. Certo! 961 01:05:50,144 --> 01:05:52,915 Olha, se voc� n�o tem uma ordem. Sugiro que voc� saia. 962 01:05:53,125 --> 01:05:55,516 Eu realmente gostaria de falar com o seu irm�o. 963 01:05:55,863 --> 01:05:58,822 Olha, eu preciso da sua ajuda para tir�-lo dessa confus�o. 964 01:06:01,289 --> 01:06:03,113 Eu pare�o secret�ria dele? 965 01:06:03,364 --> 01:06:05,253 O advogado dele disse que ele j� falou muito. 966 01:06:05,316 --> 01:06:08,018 Agora ele est� seguindo o conselho e n�o est� falando. 967 01:06:08,626 --> 01:06:10,425 Voc� pode me ajudar a ajud�-lo. 968 01:06:10,612 --> 01:06:11,893 Tem alguma coisa que possa me dizer 969 01:06:11,956 --> 01:06:13,990 que possa me ajudar a fazer isso? 970 01:06:14,516 --> 01:06:16,266 Gostaria que voc� sa�sse agora. 971 01:06:28,710 --> 01:06:30,776 Mudando para o plano B. 972 01:06:33,649 --> 01:06:34,665 Certo. 973 01:06:39,710 --> 01:06:43,462 Boa tarde. Houve uma mudan�a no caso de Jennifer Corbin. 974 01:06:43,704 --> 01:06:45,744 A arma que foi achada com a Sra. Corbin. 975 01:06:45,820 --> 01:06:48,712 A aut�psia revelou que quando o c�rebro foi cortado, 976 01:06:48,774 --> 01:06:51,148 ela teria sido incapaz de segurar a arma mais. 977 01:06:51,232 --> 01:06:54,171 Com a posi��o particular da arma encontrada, 978 01:06:54,242 --> 01:06:56,008 � imposs�vel falar em suic�dio. 979 01:06:56,233 --> 01:07:00,150 Portanto, a corte determinou que a causa da morte � assassinato. 980 01:07:00,206 --> 01:07:01,305 Detetive? 981 01:07:01,421 --> 01:07:02,776 Finalmente. 982 01:07:02,929 --> 01:07:07,522 Isso n�o � correto, o Sr. Corbin � meramente uma pessoa de interesse. 983 01:07:07,600 --> 01:07:08,800 N�o posso acreditar nisso. 984 01:07:08,801 --> 01:07:10,401 No caso Dolly Hearn, Bart Corbin � suspeito? 985 01:07:10,529 --> 01:07:13,696 Bem, o Condado de Richmond est� al�m da minha jurisdi��o, 986 01:07:13,697 --> 01:07:15,925 ent�o eu n�o posso falar de detalhes, 987 01:07:16,089 --> 01:07:17,837 mas aqui no Condado de Gwinnett, 988 01:07:17,838 --> 01:07:21,322 deve ficar 100% claro que o Sr. Corbin n�o � um suspeito. 989 01:07:21,800 --> 01:07:23,000 Vadia. 990 01:07:23,743 --> 01:07:26,519 O qu�? Voc� n�o � suspeito. 991 01:07:26,989 --> 01:07:29,645 O que voc� acha que "pessoa de interesse" �? 992 01:07:31,649 --> 01:07:33,480 Uou! 993 01:07:34,049 --> 01:07:37,039 Bart, mas que inferno? Ainda estou pagando essa coisa! 994 01:07:47,884 --> 01:07:50,530 Bem, estou contente que finalmente decidiu falar comigo. 995 01:07:50,602 --> 01:07:52,384 Eu vou acusar voc� por ass�dio. 996 01:07:52,478 --> 01:07:55,680 Sr. Corbin, me causou muita dor clarear que voc� n�o � suspeito. 997 01:07:55,758 --> 01:07:57,509 N�o tente brincar comigo, detetive. 998 01:07:57,600 --> 01:07:59,510 - Voc� n�o � boa o suficiente. - Como �? 999 01:07:59,572 --> 01:08:02,059 Acha que eu acredito no relat�rio do m�dico legista? 1000 01:08:02,197 --> 01:08:06,433 Por um minuto? Sou doutor, eu sei como as coisas andam. 1001 01:08:06,698 --> 01:08:08,009 Voc� � um dentista. 1002 01:08:08,343 --> 01:08:10,076 Se voc� tiver a coragem de me acusar, 1003 01:08:10,197 --> 01:08:13,414 eu consigo 10 especialistas para refutar esse relat�rio. 1004 01:08:13,883 --> 01:08:16,382 Eu acredito que a Jenn cometeu suic�dio. 1005 01:08:18,428 --> 01:08:20,289 E eu me culpo por isso. 1006 01:08:20,412 --> 01:08:21,780 Se voc� quer investigar como assassinato, 1007 01:08:21,852 --> 01:08:23,819 � melhor procurar Marion Barnes. 1008 01:08:23,895 --> 01:08:25,727 - N�s a estamos investigando. - Ent�o, por que veio a mim? 1009 01:08:25,914 --> 01:08:28,435 Voc� veio a mim. Esta � a minha casa. 1010 01:08:29,040 --> 01:08:31,586 Me diga de novo o que voc� fez na noite que Jenn foi morta. 1011 01:08:35,768 --> 01:08:39,254 Tudo bem. Vou fazer por voc�. 1012 01:08:40,970 --> 01:08:44,808 Quando eu sa�, fui ao Wild Wing e demorei um pouco. 1013 01:08:45,472 --> 01:08:49,224 Cerca de 1:30 h fui dormir na casa do Bobby. 1014 01:08:49,941 --> 01:08:52,630 Fiz muitas liga��es no celular. As pessoas podem confirmar. 1015 01:08:53,082 --> 01:08:56,251 Certo. Bobby disse que voc� n�o chegou at� as 3:00 h da manh�. 1016 01:08:56,502 --> 01:08:59,305 N�o demora 90 minutos do Wild Wing at� a casa do Bobby. 1017 01:08:59,472 --> 01:09:03,679 N�o consegui achar a chave, por isso dormi na camionete. 1018 01:09:04,307 --> 01:09:05,997 Eu estava sentindo muito frio aquela noite. 1019 01:09:06,345 --> 01:09:09,335 Ent�o voc� ficou na camionete por mais de uma hora 1020 01:09:09,409 --> 01:09:12,889 em uma noite t�o fria que houve alerta de geada? 1021 01:09:12,942 --> 01:09:14,336 Eu liguei o aquecedor. 1022 01:09:14,654 --> 01:09:17,500 Eu pensei que voc� disse que estava sentindo frio. 1023 01:09:22,557 --> 01:09:24,479 Continue assim, detetive. 1024 01:09:25,398 --> 01:09:26,796 Eu vou acus�-la por ass�dio 1025 01:09:26,798 --> 01:09:29,397 e da pr�xima vez que der uma entrevista � imprensa, 1026 01:09:29,400 --> 01:09:30,900 eu quero que se lembre... 1027 01:09:31,760 --> 01:09:33,142 � Dr. Corbin. 1028 01:09:41,671 --> 01:09:42,919 Onde est�o os pacientes? 1029 01:09:43,359 --> 01:09:44,827 Voc� � inocente, certo? 1030 01:09:44,918 --> 01:09:46,597 N�o posso acreditar que me perguntou isso? 1031 01:09:46,763 --> 01:09:48,779 De todas as pessoas, pensei que podia a menos contar com voc�. 1032 01:09:48,953 --> 01:09:50,950 - Bart... - Est� bem... 1033 01:09:52,082 --> 01:09:53,639 Junte-se aos ca�adores de bruxas. 1034 01:09:53,875 --> 01:09:55,315 Eu pensei que voc� se importava comigo. 1035 01:09:55,503 --> 01:09:57,222 Eu me importo, muito. 1036 01:09:58,108 --> 01:10:00,405 Acredite em mim quando digo. Eu n�o fiz nada de errado. 1037 01:10:01,143 --> 01:10:04,106 Isso tudo vai acabar... em breve, eu prometo. 1038 01:10:04,439 --> 01:10:06,936 Enquanto isso me traga um caf�. 1039 01:10:08,696 --> 01:10:10,252 At� onde voc� quer chegar? 1040 01:10:10,422 --> 01:10:12,769 Voc� tirou as crian�as do seu plano de sa�de? 1041 01:10:13,833 --> 01:10:15,207 Me diga que voc� n�o fez isso. 1042 01:10:15,290 --> 01:10:17,928 Espera, ela levou as crian�as. 1043 01:10:18,236 --> 01:10:20,549 - Voc� n�o tem plano de sa�de? - Bart! 1044 01:10:20,927 --> 01:10:23,035 Voc� v� pacientes aqui? 1045 01:10:23,382 --> 01:10:24,913 Voc� sabia que eu trabalho hora extra em outra cl�nica 1046 01:10:24,989 --> 01:10:26,425 s� para pagar as contas? 1047 01:10:26,865 --> 01:10:28,415 Estamos falando dos seus filhos. 1048 01:10:29,177 --> 01:10:32,894 Dara, as coisas nem sempre s�o o que parecem para o Bart. 1049 01:10:39,770 --> 01:10:42,707 Muito obrigado. Viu o que voc� fez. 1050 01:10:42,894 --> 01:10:44,617 Eu n�o fiz nada. 1051 01:10:50,884 --> 01:10:53,414 Ent�o, n�o conseguimos coloc�-lo na cena do crime 1052 01:10:53,510 --> 01:10:55,320 ou lig�-lo com a arma. 1053 01:10:56,289 --> 01:10:58,865 Pode conseguir com o juiz estender a proibi��o de viajar? 1054 01:10:59,320 --> 01:11:01,386 N�o, n�o � prov�vel. 1055 01:11:03,495 --> 01:11:05,684 Ent�o, Bart vai se livrar da acusa��o de assassinato. 1056 01:11:05,868 --> 01:11:06,974 Duas vezes. 1057 01:11:07,506 --> 01:11:08,512 Olha... 1058 01:11:09,683 --> 01:11:12,060 O sistema judicial � imperfeito. 1059 01:11:13,758 --> 01:11:16,757 - Ei,Taylor. - Meu pai matou minha m�e. 1060 01:11:22,516 --> 01:11:25,454 Como voc� sabe, cora��o? Voc� viu o que aconteceu? 1061 01:11:25,830 --> 01:11:27,848 Eu n�o vi, mas eu sei. 1062 01:11:28,695 --> 01:11:30,627 Ele sempre foi chamado de mentiroso, 1063 01:11:31,468 --> 01:11:33,098 ele sempre foi mau. 1064 01:11:33,766 --> 01:11:34,827 Obrigado, companheiro. 1065 01:11:36,423 --> 01:11:37,986 Obrigado, menino corajoso. 1066 01:11:38,363 --> 01:11:40,076 Heather, eu vou fazer tudo que eu puder. 1067 01:11:40,100 --> 01:11:41,240 Prometo a voc�. 1068 01:11:46,375 --> 01:11:48,202 Voc�s n�o pensaram que eu ia perder a festa, pensaram? 1069 01:11:49,736 --> 01:11:53,685 Eu pensei que seria uma boa ideia entregar isso em m�os. 1070 01:11:55,236 --> 01:11:56,567 Do papai e da mam�e. 1071 01:11:57,740 --> 01:12:00,831 - Oi, papai! - Ei, aniversariante. 1072 01:12:02,646 --> 01:12:06,831 Ou�am. Taylor... Taylor? 1073 01:12:09,270 --> 01:12:11,854 Eu s� queria que voc�s rapazes soubessem o quanto eu os amo. 1074 01:12:19,761 --> 01:12:21,010 Feliz anivers�rio. 1075 01:12:25,814 --> 01:12:27,980 Voc� n�o vai ficar para a festa? 1076 01:12:33,559 --> 01:12:36,603 Trevor, vem c�. 1077 01:12:39,056 --> 01:12:40,105 Eu amo voc�. 1078 01:12:40,963 --> 01:12:42,433 Eu amo voc� tamb�m. 1079 01:12:43,465 --> 01:12:45,268 - Pode ir brincar. - Est� bem. 1080 01:13:05,974 --> 01:13:07,074 Alguma coisa? 1081 01:13:07,886 --> 01:13:11,865 Finalmente tenho as coordenadas do sinal do celular do Corbin. 1082 01:13:12,575 --> 01:13:13,898 Leve o tempo que precisar. 1083 01:13:14,739 --> 01:13:16,201 Esse cara � viciado em telefone. 1084 01:13:16,306 --> 01:13:18,834 Ele falava sem parar ao telefone enquanto a esposa morria. 1085 01:13:20,117 --> 01:13:21,554 Bem, bem, bem... 1086 01:13:22,763 --> 01:13:24,212 Parece que nosso rapaz estava em casa 1087 01:13:24,305 --> 01:13:26,443 �s 2:00 h da madrugada quando a esposa morreu. 1088 01:13:27,024 --> 01:13:28,585 Isso cheira a um mandado. 1089 01:13:48,198 --> 01:13:51,210 - Onde voc� est� indo? - A pris�o precisa de dentista. 1090 01:13:51,961 --> 01:13:55,317 Bart Corbin... Desculpe, Dr. Corbin. 1091 01:13:55,553 --> 01:13:57,929 Voc� est� preso pelo assassinato de Jennifer Barber Corbin 1092 01:13:58,053 --> 01:13:59,867 e Dorothy Dolly Hearn. 1093 01:14:00,449 --> 01:14:01,661 Ligue para o meu advogado. 1094 01:14:03,147 --> 01:14:04,739 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1095 01:14:04,836 --> 01:14:07,272 Qualquer coisa que disser pode e ser� usado contra voc� na corte. 1096 01:14:07,679 --> 01:14:09,054 Voc� tem direito a um advogado. 1097 01:14:09,198 --> 01:14:11,527 Se n�o puder pagar, o Estado provideciar� um para voc�. 1098 01:14:14,168 --> 01:14:17,115 Minha fam�lia e eu queremos agradecer por tudo que voc� fez. 1099 01:14:17,214 --> 01:14:19,135 Bem, isso ainda n�o acabou. 1100 01:14:19,450 --> 01:14:21,989 Coloc�-lo na cena do crime n�o implica em conden�-lo. 1101 01:14:22,365 --> 01:14:25,723 O que realmente precisamos � lig�-lo com a arma do crime 1102 01:14:25,836 --> 01:14:28,074 e n�o h� registro em lugar nenhum para confirmar. 1103 01:14:29,324 --> 01:14:31,115 Bem, quais s�o os outros ind�cios? 1104 01:14:31,386 --> 01:14:34,301 Bem, o celular e o bilhete de estacionamento que nos contou 1105 01:14:34,363 --> 01:14:37,791 o coloca no Alabama poucos dias antes do assassinato. 1106 01:14:37,928 --> 01:14:40,238 Eu n�o posso dizer com certeza o que ele estava fazendo l� 1107 01:14:40,334 --> 01:14:42,616 mas aposto que ele foi comprar a arma. 1108 01:14:42,759 --> 01:14:44,665 O mec�nico do Bart mora no Alabama. 1109 01:14:44,885 --> 01:14:46,772 � o �nico cara que o Bart confiava seus carros. 1110 01:14:47,103 --> 01:14:49,978 Costumava se vangloriar de que o cara � um g�nio com motores. 1111 01:14:50,113 --> 01:14:52,415 O nome dele � Richard Wilson. Isso ajuda afinal? 1112 01:14:52,708 --> 01:14:54,770 Eu vou checar. Obrigado. 1113 01:14:57,829 --> 01:15:00,726 Wilson tem algumas contraven��es, coisas pequenas. 1114 01:15:01,353 --> 01:15:03,180 Eu contatei o pessoal do Alabama. 1115 01:15:03,397 --> 01:15:06,056 A arma que matou Jennifer Corbin foi consultada por um policial 1116 01:15:06,148 --> 01:15:07,295 em Troy. 1117 01:15:07,364 --> 01:15:09,523 Onde, por acaso, acontece de Richard Wilson morar. 1118 01:15:10,082 --> 01:15:11,542 Podemos lig�-lo � arma tamb�m? 1119 01:15:11,584 --> 01:15:13,147 Bem, a pol�cia tem uma grava��o do policial 1120 01:15:13,209 --> 01:15:14,959 solicitando informa��o de uma arma, 1121 01:15:15,023 --> 01:15:17,273 encontrada em um ve�culo que cometeu uma infra��o de tr�fego. 1122 01:15:17,418 --> 01:15:19,459 - Mas... - Mas? 1123 01:15:19,543 --> 01:15:21,738 Mas dura apenas 20 segundos e termina antes 1124 01:15:21,818 --> 01:15:23,429 do policial dizer o nome do motorista. 1125 01:15:23,430 --> 01:15:24,480 A quest�o �... 1126 01:15:24,481 --> 01:15:26,416 A quest�o � que Richard Wilson n�o sabe disso, sabe? 1127 01:15:26,524 --> 01:15:28,739 Vamos para o Alabama, podemos? 1128 01:15:44,426 --> 01:15:46,766 - Richard Wilson? - Quem quer saber? 1129 01:15:47,080 --> 01:15:48,876 Detetives Malveaux e Roche. 1130 01:15:49,502 --> 01:15:51,282 Estamos aqui para saber sobre Bart Corbin. 1131 01:15:51,713 --> 01:15:52,719 Ah, bem... 1132 01:15:53,688 --> 01:15:57,584 O cara do Mustang, Corbin. Eu conserto os carros dele. 1133 01:15:57,701 --> 01:16:00,583 Parece que ele viajou recentemente para o Alabama. 1134 01:16:01,085 --> 01:16:03,657 Ele n�o parou aqui para pegar uma arma, parou? 1135 01:16:04,335 --> 01:16:05,417 Eu n�o o vi. 1136 01:16:05,488 --> 01:16:07,603 Ele trouxe o Mustang para montar um carburador novo 1137 01:16:07,699 --> 01:16:08,851 no �ltimo ver�o. 1138 01:16:08,913 --> 01:16:10,773 E voc� testemunharia isso em um tribunal? 1139 01:16:14,264 --> 01:16:15,762 Quero que ou�a uma coisa. 1140 01:16:18,323 --> 01:16:22,001 Eu tenho um 38 Especial n�mero de s�rie 39719676 1141 01:16:24,339 --> 01:16:26,199 E quem voc� acha que carregava essa arma? 1142 01:16:26,470 --> 01:16:28,158 Era voc�. 1143 01:16:28,728 --> 01:16:31,512 Esse 38 � a arma que matou Jennifer Corbin. 1144 01:16:32,158 --> 01:16:35,104 Apenas uma semana depois que o marido veio ver voc�. 1145 01:16:35,971 --> 01:16:38,096 Vamos ao tribunal, Sr. Wilson. 1146 01:16:38,408 --> 01:16:42,138 E o nosso departamento na Ge�rgia � muito bom. 1147 01:16:42,511 --> 01:16:44,949 Voc� vai ser pego mentindo. 1148 01:16:45,043 --> 01:16:46,594 � chamado de falso testemunho, a prop�sito. 1149 01:16:46,672 --> 01:16:48,620 E voc� n�o vai poder voltar para o Alabama. 1150 01:16:48,909 --> 01:16:50,513 E todos os cidad�os de bem desta cidade 1151 01:16:50,573 --> 01:16:52,730 ter�o que encontrar outro para consertar 1152 01:16:52,822 --> 01:16:54,198 suas m�quinas de cortar grama. 1153 01:16:59,752 --> 01:17:03,159 Claro que � a minha arma. Quero dizer... 1154 01:17:03,618 --> 01:17:05,812 Isso n�o � Beverly Hills, � Atlanta. 1155 01:17:05,899 --> 01:17:07,172 Todo mundo tem armas. 1156 01:17:08,267 --> 01:17:09,848 Eu preciso dela para me proteger. 1157 01:17:10,804 --> 01:17:11,908 E deixe-me lhe dizer algo. 1158 01:17:12,188 --> 01:17:14,221 Se Marion Barnes tivesse tentado me matar tamb�m, 1159 01:17:14,347 --> 01:17:15,554 ela teria conseguido. 1160 01:17:16,455 --> 01:17:17,787 Ent�o, voc� espera que eu acredite 1161 01:17:17,893 --> 01:17:20,501 que ela invadiu a sua casa, atirou na sua esposa 1162 01:17:20,644 --> 01:17:23,563 com a arma que voc� comprou ilegalmente de Richard Wilson? 1163 01:17:23,999 --> 01:17:26,844 Se eu fosse matar algu�m, invadisse a casa dele 1164 01:17:26,974 --> 01:17:28,754 e encontrasse uma arma que eu pudesse usar. 1165 01:17:28,756 --> 01:17:30,023 Eu usaria a minha arma? 1166 01:17:30,024 --> 01:17:31,938 Me diga voc�? Qual arma voc� usaria? 1167 01:17:33,499 --> 01:17:36,146 Al�m disso, n�o encontraram res�duos de p�lvora no teste. 1168 01:17:36,437 --> 01:17:38,741 Qualquer um poderia lavar bem as m�os. 1169 01:17:40,711 --> 01:17:42,750 Sabe, eu tive uma longa conversa agrad�vel 1170 01:17:42,812 --> 01:17:44,703 com Richard Wilson no caminho de volta para a Ge�rgia. 1171 01:17:44,921 --> 01:17:46,344 O que ele disse? 1172 01:17:46,594 --> 01:17:48,970 Bem, ele n�o parou at� me dizer que lhe vendeu a arma. 1173 01:17:51,452 --> 01:17:53,313 Tudo que ele disse pode ser contestado. 1174 01:17:53,529 --> 01:17:55,938 Ele foi chamado como testemunha da acusa��o. 1175 01:17:56,062 --> 01:17:58,798 E quando Richard Wilson sentar em frente do juiz e do j�ri, 1176 01:17:59,054 --> 01:18:00,859 ele vai acus�-lo. 1177 01:18:03,397 --> 01:18:04,844 E eles v�o acreditar nele. 1178 01:18:07,092 --> 01:18:10,999 Como v�, eu sou muito boa neste jogo. 1179 01:18:11,970 --> 01:18:13,439 Muito melhor do que voc�. 1180 01:18:14,289 --> 01:18:17,279 Voc� vai cair, doutor. S� quero lhe dizer agora... 1181 01:18:17,554 --> 01:18:19,439 que aguardo o dia da pena de morte. 1182 01:18:47,670 --> 01:18:48,698 Al�? 1183 01:18:48,708 --> 01:18:51,121 Voc� tem uma liga��o a cobrar do Dr. Bart Corbin. 1184 01:19:12,581 --> 01:19:13,866 Voc� queria me ver. 1185 01:19:14,500 --> 01:19:15,552 Estou aqui. 1186 01:19:16,728 --> 01:19:18,176 Voc� tem cinco minutos. 1187 01:19:23,143 --> 01:19:24,726 Eu n�o quero a pena de morte. 1188 01:19:27,440 --> 01:19:29,642 Voc� acha que isso � uma negocia��o? 1189 01:19:35,861 --> 01:19:37,788 Eu admito a culpa por ambos os assassinatos... 1190 01:19:39,018 --> 01:19:41,362 mas eu quero abrandamento da senten�a. 1191 01:19:44,426 --> 01:19:46,064 Voc� acha que somos tolos? 1192 01:19:48,162 --> 01:19:49,644 Doutor charmoso. 1193 01:19:54,355 --> 01:19:57,836 Voc� me d� nojo. Voc� merece morrer. 1194 01:20:02,692 --> 01:20:04,325 Eu conhe�o voc�, Heather. 1195 01:20:06,046 --> 01:20:07,514 Voc� � viciada em jogo. 1196 01:20:08,981 --> 01:20:12,295 Voc� passou uma semana em Atlantic City jogando, n�o foi? 1197 01:20:14,295 --> 01:20:17,700 E este julgamento... vai ser duro. 1198 01:20:19,318 --> 01:20:21,296 Heather, eu vou destruir a reputa��o da sua irm� 1199 01:20:21,823 --> 01:20:24,714 e n�o tem garantia de me considerarem culpado. 1200 01:20:26,856 --> 01:20:29,814 Ent�o, voc� tem at� amanh� para colocar as cartas na mesa. 1201 01:20:31,845 --> 01:20:33,972 Se voc� falar sobre essa conversa, eu nego. 1202 01:20:37,639 --> 01:20:39,385 Arrebente com tudo, se quiser. 1203 01:20:41,263 --> 01:20:42,730 Apenas lembre-se... 1204 01:20:44,669 --> 01:20:46,574 Basta s� um jurado gostar de mim. 1205 01:21:10,945 --> 01:21:12,521 O r�u, por favor, levante-se. 1206 01:21:18,958 --> 01:21:21,895 Barton Corbin, em rela��o ao assassinato de sua esposa, 1207 01:21:21,979 --> 01:21:23,947 Jennifer Monique Barber Corbin, 1208 01:21:24,708 --> 01:21:26,532 voc� de fato cometeu o assassinato 1209 01:21:26,628 --> 01:21:28,800 pelo qual � acusado? 1210 01:21:28,884 --> 01:21:30,071 Sim. 1211 01:21:32,040 --> 01:21:33,923 Voc� tamb�m se admite culpado do assassinato 1212 01:21:34,019 --> 01:21:36,352 de Dorothy Dolly Hearn? 1213 01:21:37,519 --> 01:21:38,659 Sim. 1214 01:21:39,238 --> 01:21:40,299 Por favor, sente-se. 1215 01:21:45,937 --> 01:21:48,374 Agora, os parentes das v�timas podem falar 1216 01:21:48,497 --> 01:21:50,250 as palavras que escolheram. 1217 01:21:50,580 --> 01:21:53,121 Os membros da fam�lia Hearn querem falar? 1218 01:21:54,309 --> 01:21:55,623 A fam�lia Barber? 1219 01:21:57,875 --> 01:21:59,425 Por favor, aproximem-se do p�dio. 1220 01:22:19,779 --> 01:22:22,349 Voc� roubou uma coisa muito preciosa de mim. 1221 01:22:24,420 --> 01:22:26,216 De toda a minha fam�lia. 1222 01:22:28,270 --> 01:22:30,154 Voc� roubou do mundo. 1223 01:22:33,924 --> 01:22:36,326 Voc� n�o merece um lugar na sociedade. 1224 01:22:39,934 --> 01:22:41,718 Voc� � um homem mesquinho. 1225 01:22:45,060 --> 01:22:46,562 Deus talvez possa perdo�-lo. 1226 01:22:47,833 --> 01:22:49,580 Mas eu nunca irei. 1227 01:22:51,231 --> 01:22:54,018 Eu falo em nome de toda a minha fam�lia quando digo... 1228 01:22:56,152 --> 01:22:58,985 Espero que voc� queime no inferno. 1229 01:23:39,509 --> 01:23:43,880 Bart Corbin est� pagando 2 penas de pris�o perp�tua na Ge�rgia. 1230 01:23:44,049 --> 01:23:48,804 Ele n�o ter� chance de liberdade condicional antes de 2034. 1231 01:23:51,009 --> 01:23:54,239 Em 2007, Dolly Hearn recebeu postumamente 1232 01:23:54,240 --> 01:23:58,643 o diploma em Odontologia da Medical College of Georgia. 1233 01:24:02,569 --> 01:24:05,598 Taylor e Trevor foram adotados por Heather e Doug 1234 01:24:05,769 --> 01:24:08,761 e ainda vivem com eles e seus dois filhos. 1235 01:24:11,890 --> 01:24:17,890 Tradu��o e sincronia - sabras - 97288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.