All language subtitles for The.Mist.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-VLAD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,567 --> 00:00:08,705 Negli episodi precedenti di "The Mist"... 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,922 - Come si chiama? - Non me lo ricordo. 3 00:00:10,923 --> 00:00:12,421 Ciao, zio Mike. 4 00:00:12,871 --> 00:00:14,805 Non so se mio fratello sappia cosa sia un uomo. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,129 Cosa ci fa il frocio qui? 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,252 Sono qui a rimorchiare qualche giocatore di football palestrato. 7 00:00:19,253 --> 00:00:20,743 - È questo che pensavi? - Lascialo andare! 8 00:00:20,744 --> 00:00:24,689 Che ne diresti se iniziassimo a fidarci l'uno dell'altra? 9 00:00:24,690 --> 00:00:27,484 - Ho bisogno di potermi fidare di qualcuno. - Okay. 10 00:00:27,709 --> 00:00:29,296 Dobbiamo trovare un'auto funzionante. 11 00:00:29,627 --> 00:00:31,125 Forse quel tipo ci darà un passaggio. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,631 Hai l'unica macchina funzionante. 13 00:00:34,785 --> 00:00:38,517 - Sei la mia unica possibilità. - Vi ucciderò tutti, se necessario. 14 00:00:39,439 --> 00:00:40,734 Sparagli! 15 00:00:44,658 --> 00:00:47,231 Se non lo portiamo all'ospedale, morirà. 16 00:00:51,048 --> 00:00:53,439 The Mist 1x05 - The Waiting Room 17 00:01:07,917 --> 00:01:09,231 Sta' attento! 18 00:01:13,318 --> 00:01:15,090 - Accelera! - Più veloce di così non posso! 19 00:01:15,091 --> 00:01:16,611 Colpirò qualcosa. 20 00:01:18,299 --> 00:01:20,749 E se non ci fosse nessuno all'ospedale? 21 00:01:32,130 --> 00:01:33,511 Okay. 22 00:01:33,832 --> 00:01:36,382 Porca puttana. Tienilo per il fianco. Hanno la corrente. 23 00:01:37,673 --> 00:01:38,806 Forza. 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,008 Attenta, tienilo su... 25 00:01:40,631 --> 00:01:41,800 Ti tengo io. 26 00:01:42,510 --> 00:01:43,610 Resisti. 27 00:01:54,257 --> 00:01:55,624 Infermiera! 28 00:01:55,890 --> 00:01:57,513 Cosa sta succedendo là fuori? 29 00:01:57,514 --> 00:01:59,995 Verrà qualcuno? L'esercito? La polizia? 30 00:01:59,996 --> 00:02:01,332 Speravamo lo sapeste voi. 31 00:02:01,510 --> 00:02:03,664 Cos'è successo? Portatemi una barella! 32 00:02:06,837 --> 00:02:09,974 Dottor Bailey, ferita d'arma da fuoco alla coscia. Sanguina copiosamente. 33 00:02:09,975 --> 00:02:12,074 Inizia con una flebo grande e una soluzione salina. 34 00:02:12,075 --> 00:02:14,177 - Starà bene? - Me ne occupo subito. 35 00:02:14,178 --> 00:02:16,832 - Sì, ma non è quello che ho chiesto. - Tornerò appena possibile. 36 00:02:17,920 --> 00:02:19,270 Vedrai che starà bene. 37 00:02:19,433 --> 00:02:20,679 Andrà tutto bene. 38 00:02:21,456 --> 00:02:22,659 Non puoi saperlo. 39 00:02:24,331 --> 00:02:25,731 Ma ecco quello che so io. 40 00:02:25,770 --> 00:02:28,135 Se muore, sarà tutta colpa tua. 41 00:02:28,634 --> 00:02:29,820 Di cosa stai parlando? 42 00:02:32,246 --> 00:02:34,918 - Non gli ho sparato io. - Sì, ma sei quello che non ha sparato. 43 00:02:34,919 --> 00:02:37,898 - Non puoi biasimarmi per non averlo ucciso. - Ma stai uccidendo qualcuno 44 00:02:37,899 --> 00:02:39,648 e Bryan potrebbe morire per colpa tua. 45 00:02:39,649 --> 00:02:41,968 - Non gli ho sparato io! È diverso! - Non... 46 00:02:42,089 --> 00:02:43,420 più. 47 00:02:45,036 --> 00:02:46,666 Tratto da "La nebbia" di Stephen King. 48 00:03:05,929 --> 00:03:07,238 Allora... 49 00:03:07,570 --> 00:03:11,166 le sale operatorie sono off-limits e possiamo fare poco al pronto soccorso... 50 00:03:11,726 --> 00:03:13,147 ma l'emorragia è sotto controllo, 51 00:03:13,148 --> 00:03:16,811 e sembra che la ferita non abbia danneggiato i vasi sanguigni principali o i nervi. 52 00:03:17,103 --> 00:03:18,546 Ha perso molto sangue... 53 00:03:19,040 --> 00:03:21,092 perciò sarà debole per un po'. 54 00:03:21,683 --> 00:03:23,033 Possiamo vederlo? 55 00:03:23,133 --> 00:03:24,649 Sì, solo per qualche minuto. 56 00:03:30,292 --> 00:03:31,533 Generatore d'emergenza? 57 00:03:31,930 --> 00:03:34,128 Dovremmo essere a posto per un altro paio di giorni. 58 00:03:34,916 --> 00:03:38,113 Attrezzature elettriche e a batteria. Ecco cosa possiamo usare. 59 00:03:38,732 --> 00:03:39,953 Come vanno le cose là fuori? 60 00:03:41,538 --> 00:03:42,766 Non bene. 61 00:03:43,663 --> 00:03:44,791 E qui? 62 00:03:44,792 --> 00:03:46,177 Stiamo finendo le scorte di cibo. 63 00:03:46,779 --> 00:03:48,103 Stiamo finendo i medicinali. 64 00:03:51,021 --> 00:03:53,192 La nebbia ha invaso completamente l'area est. 65 00:03:58,058 --> 00:04:00,293 Per sapere se mia moglie e mia figlia non sono qui... 66 00:04:01,099 --> 00:04:02,480 dove dovrei andare? 67 00:04:03,097 --> 00:04:04,372 Sono tornata! 68 00:04:05,679 --> 00:04:07,662 - Hai già finito? - Abbiamo traslocato. 69 00:04:07,710 --> 00:04:09,579 - Sì! - Aspetta! 70 00:04:12,315 --> 00:04:14,187 Il primo bacio davanti all'entrata. 71 00:04:20,863 --> 00:04:22,298 Forza, forza, forza, forza. 72 00:04:24,388 --> 00:04:26,382 Questo è il salotto. 73 00:04:26,544 --> 00:04:28,829 Non è finito. Qui è dove farai le tue magie. 74 00:04:28,830 --> 00:04:31,380 - Già, perché sono la donna di casa. - Esattamente. 75 00:04:31,381 --> 00:04:32,888 E qui... 76 00:04:40,743 --> 00:04:42,179 Pensi le piacerà? 77 00:04:43,601 --> 00:04:45,371 Quando ci hai lavorato? 78 00:04:45,757 --> 00:04:48,563 Ieri. Ho detto che andavo da Mike. 79 00:04:59,421 --> 00:05:00,535 Grazie. 80 00:05:01,862 --> 00:05:03,369 Non solo per questo. 81 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 Farei qualsiasi cosa per te. 82 00:05:13,938 --> 00:05:15,232 È strano. 83 00:05:16,468 --> 00:05:17,994 Non sono mai stata più felice. 84 00:05:21,219 --> 00:05:22,875 Ma non sono mai stata... 85 00:05:25,691 --> 00:05:27,027 meno me stessa. 86 00:05:27,556 --> 00:05:28,996 È una sensazione stranissima. 87 00:05:32,944 --> 00:05:35,151 Dovremmo disfare le valige prima che arrivi. 88 00:05:37,169 --> 00:05:38,319 Okay. 89 00:05:40,271 --> 00:05:41,803 - Scusa, amico. - Grazie. 90 00:05:46,251 --> 00:05:47,739 Mi scusi. Scusi. 91 00:05:48,377 --> 00:05:50,302 Ha visto una di queste persone? 92 00:05:50,303 --> 00:05:51,928 No, non le ho viste. 93 00:05:52,666 --> 00:05:54,002 Grazie. 94 00:05:58,978 --> 00:06:00,348 Salve. 95 00:06:00,525 --> 00:06:03,133 Sto cercando mia moglie e mia figlia. Le ha viste? 96 00:06:03,923 --> 00:06:05,848 No. Mi dispiace. 97 00:06:11,641 --> 00:06:13,063 Grazie. 98 00:06:59,121 --> 00:07:01,032 Certe cose non cambiano mai. 99 00:07:03,670 --> 00:07:06,367 Sei venuto al mondo piangendo e non hai mai smesso. 100 00:07:08,244 --> 00:07:09,573 Mike? 101 00:07:18,160 --> 00:07:19,574 Cos'è successo? 102 00:07:25,111 --> 00:07:26,537 Cristo santo, Mike! 103 00:07:35,239 --> 00:07:37,031 Ero fuori quando la nebbia è calata... 104 00:07:38,629 --> 00:07:40,969 a sistemare un altro cavolo di buco sulla Main Street. 105 00:07:42,558 --> 00:07:44,509 Questi tre ragazzini sono venuti verso di me... 106 00:07:45,212 --> 00:07:47,242 sembravano dei ragazzini normali. 107 00:07:47,907 --> 00:07:49,935 Ma non avevano niente di normale. 108 00:07:53,215 --> 00:07:54,893 Mi hanno spaccato il culo... 109 00:07:55,805 --> 00:07:57,010 e sono corso qui. 110 00:07:57,666 --> 00:08:01,939 Uno mi ha assalito e ficcato questa cosa nello stomaco prima che potessi ripararmi. 111 00:08:06,175 --> 00:08:09,499 - Ti sembrerà assurdo... - No, non è vero. Fidati. 112 00:08:10,336 --> 00:08:11,550 Mi conoscevano. 113 00:08:13,194 --> 00:08:15,225 Dicevano di volere vendetta per Ricky Gustavo. 114 00:08:15,226 --> 00:08:17,690 - Ricordi il ragazzo che picchiavo a scuola? - Sì. 115 00:08:18,643 --> 00:08:21,061 Hanno menzionato cose che non potevano sapere. 116 00:08:23,516 --> 00:08:24,871 Qualunque cosa sia lì fuori... 117 00:08:27,439 --> 00:08:29,143 ti incasina il cervello. 118 00:08:30,786 --> 00:08:32,593 Non so neanche più cosa sia reale. 119 00:08:34,889 --> 00:08:35,951 Io sono reale. 120 00:08:37,144 --> 00:08:38,163 Provalo. 121 00:08:39,400 --> 00:08:41,458 Credi che io sia uno stronzo arrogante... 122 00:08:42,026 --> 00:08:44,209 e io che tu nasconda le insicurezze con l'aggressività. 123 00:08:44,454 --> 00:08:45,974 Okay, sei proprio tu. 124 00:08:56,604 --> 00:08:58,252 Che diavolo sta succedendo? 125 00:09:00,658 --> 00:09:01,866 Stiamo morendo. 126 00:09:02,335 --> 00:09:03,831 Ecco cosa succede. 127 00:09:05,245 --> 00:09:07,658 O almeno, io sto morendo di sicuro. 128 00:09:08,110 --> 00:09:09,322 Non morirai. 129 00:09:10,842 --> 00:09:12,364 L'effetto dei farmaci sta svanendo. 130 00:09:13,440 --> 00:09:17,046 Secondo il dottor Bailey, basterà un'infezione per uccidermi. 131 00:09:21,112 --> 00:09:23,066 Pensi ancora che non morirò? 132 00:09:39,854 --> 00:09:42,169 Che sorriso smagliante. 133 00:09:42,170 --> 00:09:43,971 Sicura che non abbia un danno cerebrale? 134 00:09:44,030 --> 00:09:46,719 - Calmo, ragazzino. - Infatti, ragazzino. 135 00:09:53,884 --> 00:09:55,123 Riesci a muoverti? 136 00:09:55,557 --> 00:09:56,593 Più o meno. 137 00:09:59,019 --> 00:10:00,215 Piano. 138 00:10:13,572 --> 00:10:15,476 Sarà meglio che vada. 139 00:10:16,930 --> 00:10:17,943 Dico... 140 00:10:18,363 --> 00:10:20,363 così potete amoreggiare in pace. 141 00:10:42,117 --> 00:10:43,159 Non sono... 142 00:10:43,652 --> 00:10:45,914 non sono pronta a ricevere tanta gentilezza. 143 00:10:48,262 --> 00:10:50,365 E allora cosa dovrei fare? 144 00:10:51,802 --> 00:10:53,192 Riposati un po'. 145 00:11:23,763 --> 00:11:24,823 Dove sei stato? 146 00:11:25,151 --> 00:11:26,253 Bryan si è svegliato. 147 00:11:27,241 --> 00:11:28,241 Mio... 148 00:11:28,646 --> 00:11:29,750 mio fratello è qui. 149 00:11:32,617 --> 00:11:33,635 È messo male? 150 00:11:34,114 --> 00:11:35,114 Sì. 151 00:11:35,774 --> 00:11:36,991 Molto male. 152 00:11:39,041 --> 00:11:40,073 E adesso? 153 00:11:40,611 --> 00:11:42,512 Proseguiamo? 154 00:11:43,252 --> 00:11:44,313 Non ancora. 155 00:11:48,312 --> 00:11:49,312 Che c'è? 156 00:11:49,964 --> 00:11:50,964 È solo che... 157 00:11:52,301 --> 00:11:54,084 da quanto mi ha detto Alex... 158 00:11:54,992 --> 00:11:56,496 non credevo che foste... 159 00:11:58,271 --> 00:11:59,271 molto legati. 160 00:12:00,810 --> 00:12:01,821 Infatti. 161 00:12:04,582 --> 00:12:05,781 Ma un tempo lo eravamo. 162 00:12:12,250 --> 00:12:13,475 Pervertito. 163 00:12:14,190 --> 00:12:15,190 Già. 164 00:12:16,599 --> 00:12:18,949 Scusa, dovrai trovarti un altro passatempo. 165 00:12:19,320 --> 00:12:22,199 Non è casa mia finché i miei libri non sono sugli scaffali. 166 00:12:22,241 --> 00:12:23,854 Volevo solo chiederti una cosa. 167 00:12:24,750 --> 00:12:26,649 Purché non mi impedisca di lavorare. 168 00:12:31,149 --> 00:12:32,448 Che cosa intendevi, prima... 169 00:12:34,312 --> 00:12:36,174 quando hai detto di non sentirti te stessa? 170 00:12:36,952 --> 00:12:40,811 - Che dolce, sei preoccupato per me. - No, non preoccupato, solo... 171 00:12:41,462 --> 00:12:42,518 curioso. 172 00:12:44,102 --> 00:12:45,112 Cosa intendevi? 173 00:12:47,123 --> 00:12:49,446 In tutte le donne si nascondono sempre due persone diverse. 174 00:12:51,600 --> 00:12:53,835 Tieni. Leggi "Madame Bovary". 175 00:12:54,447 --> 00:12:55,963 Ti prego, non buttarti da una rupe. 176 00:12:56,871 --> 00:12:58,807 Ti confondi con "Cime Tempestose"... 177 00:12:58,808 --> 00:13:03,188 - e anche lì, nessuno si butta da una rupe. - Okay, allora non usare esempi letterari. 178 00:13:03,189 --> 00:13:05,036 Scrivo storie sui gufi, ricordi? 179 00:13:08,458 --> 00:13:10,394 Sai com'ero prima di conoscerti. 180 00:13:12,460 --> 00:13:13,465 Davvero? 181 00:13:13,853 --> 00:13:17,246 Uscivo coi ragazzi del gruppo di tuo fratello. I cattivi ragazzi. 182 00:13:17,842 --> 00:13:19,593 I cattivi ragazzi erano molto popolari... 183 00:13:20,050 --> 00:13:21,281 da quel che mi ricordo. 184 00:13:25,001 --> 00:13:27,216 E sono ancora quella ragazza... 185 00:13:27,701 --> 00:13:29,199 ma allo stesso tempo, non lo sono... 186 00:13:29,921 --> 00:13:31,185 perché ho incontrato te. 187 00:13:31,949 --> 00:13:33,221 E se non l'avessi fatto... 188 00:13:33,660 --> 00:13:36,471 farei ancora festa, salterei di ragazzo in ragazzo... 189 00:13:37,181 --> 00:13:39,508 di sicuro non sarei diventata insegnante, perché nessuno... 190 00:13:42,092 --> 00:13:44,023 nessuno pensava che avessi qualcosa da offrire. 191 00:13:46,319 --> 00:13:47,430 Nessuno, tranne te. 192 00:13:50,227 --> 00:13:51,620 Sono proprio un eroe. 193 00:13:53,141 --> 00:13:54,366 Il mio eroe. 194 00:14:01,942 --> 00:14:02,942 Tieni. 195 00:14:03,532 --> 00:14:04,446 Bevila. 196 00:14:04,447 --> 00:14:07,133 Sì, l'acqua sì che farà passare il dolore. 197 00:14:09,324 --> 00:14:10,528 - Cazzo! - Merda. 198 00:14:10,599 --> 00:14:11,599 Merda! 199 00:14:14,963 --> 00:14:15,982 Cosa posso fare? 200 00:14:16,182 --> 00:14:17,545 Non puoi fare un cazzo. 201 00:14:20,121 --> 00:14:22,022 Bailey mi ha dato gli ultimi farmaci rimasti. 202 00:14:23,032 --> 00:14:24,832 Non mi resta che il dolore. 203 00:14:32,730 --> 00:14:34,332 Dove sono Eve e Alex? 204 00:14:35,680 --> 00:14:37,641 Quando le ho sentite, erano al centro commerciale. 205 00:14:42,422 --> 00:14:44,350 Mi dispiace per quello che è successo ad Alex. 206 00:14:46,772 --> 00:14:48,127 Spero che starà bene. 207 00:14:48,919 --> 00:14:51,186 È una ragazza splendida, te lo concedo. 208 00:14:51,761 --> 00:14:52,761 Grazie. 209 00:14:57,233 --> 00:15:01,001 Noto che dopo essere stato contrario per anni, improvvisamente hai un'arma. 210 00:15:02,714 --> 00:15:04,315 È di questo che vuoi parlare adesso? 211 00:15:04,591 --> 00:15:05,862 Hai già sparato a qualcuno? 212 00:15:08,773 --> 00:15:10,009 Pensi di poterci riuscire? 213 00:15:10,670 --> 00:15:11,692 Non voglio. 214 00:15:13,861 --> 00:15:15,135 Allora non ce la farai mai. 215 00:15:15,860 --> 00:15:17,081 Finora me la sono cavata. 216 00:15:18,910 --> 00:15:20,215 Dovresti far pratica. 217 00:15:21,021 --> 00:15:22,441 Per uccidere le persone? 218 00:15:23,552 --> 00:15:24,765 Ma di che parli? 219 00:15:30,261 --> 00:15:31,770 Dio, Mike, no! 220 00:15:31,970 --> 00:15:34,684 Il dolore è atroce... 221 00:15:37,110 --> 00:15:38,972 e non cesserà mai. 222 00:15:38,991 --> 00:15:40,954 Non ho intenzione di ucciderti. Sei impazzito? 223 00:15:41,250 --> 00:15:43,913 Mi odii comunque. Non sarà difficile. 224 00:15:45,232 --> 00:15:46,446 Per favore. 225 00:15:47,612 --> 00:15:48,778 Per favore! 226 00:15:53,242 --> 00:15:54,562 Non posso farlo. 227 00:15:54,622 --> 00:15:56,634 Prenderò un'infezione e morirò. 228 00:15:56,635 --> 00:16:00,081 - E nel frattempo vedrò l'inferno dal dolore. - Non posso farlo. 229 00:16:01,132 --> 00:16:02,321 Per favore. 230 00:16:05,781 --> 00:16:06,781 No. 231 00:16:16,468 --> 00:16:20,022 - Ti ricordi quel ragazzo? - Dio, sei un codardo. 232 00:16:20,023 --> 00:16:22,523 Quel ragazzo strano con il coltello nel bosco, te lo ricordi? 233 00:16:24,015 --> 00:16:25,970 Che voleva diventassimo fratelli di sangue? 234 00:16:25,971 --> 00:16:29,232 - E gli abbiamo detto che già lo eravamo. - Sei peggio del dolore. 235 00:16:29,233 --> 00:16:32,095 Ha preso il coltello e si è tagliato sul braccio. Te lo ricordi? 236 00:16:32,435 --> 00:16:33,858 E continuava a dire... 237 00:16:34,582 --> 00:16:36,618 "È solo sangue, è solo sangue." 238 00:16:37,401 --> 00:16:40,011 E poi mi hai preso e siamo scappati. 239 00:16:40,012 --> 00:16:43,149 - Sappi che me ne sto pentendo. - Dopo ero veramente spaventato... 240 00:16:45,002 --> 00:16:46,652 e tu mi hai semplicemente stretto a te. 241 00:16:46,930 --> 00:16:48,932 Sì, è... 242 00:16:49,222 --> 00:16:51,072 allora che ti è cresciuta la vagina. 243 00:17:05,032 --> 00:17:06,293 C'è sempre un modo. 244 00:17:08,506 --> 00:17:10,349 Non puoi salvare tutti. 245 00:17:13,457 --> 00:17:15,066 Dio, se ci hai provato. 246 00:17:35,902 --> 00:17:37,297 Ehi, ragazzino! 247 00:17:58,592 --> 00:18:01,914 Lo so, ma ti dico comunque di no. 248 00:18:08,392 --> 00:18:09,723 Ciao, Mike. 249 00:18:10,461 --> 00:18:12,492 - Ciao, Eve. - Vuoi una birra? 250 00:18:14,112 --> 00:18:15,432 No grazie, sto bene così. 251 00:18:17,754 --> 00:18:20,143 Beh, direi che è ora di tornare a casa. 252 00:18:20,662 --> 00:18:22,770 Volevo solo vedere come stava il ragazzino. 253 00:18:23,502 --> 00:18:24,865 Il ragazzino sta bene. 254 00:18:29,880 --> 00:18:31,150 Beh... 255 00:18:31,151 --> 00:18:34,403 Eve Lovett in una casa con una staccionata. 256 00:18:35,942 --> 00:18:37,373 Non me lo sarei mai aspettato. 257 00:18:56,152 --> 00:18:57,452 Più forte. 258 00:19:05,532 --> 00:19:06,836 Più forte. 259 00:19:18,792 --> 00:19:19,968 Non fermarti. 260 00:19:23,763 --> 00:19:25,003 Non fermarti. 261 00:19:45,332 --> 00:19:46,827 E questo a cosa è dovuto? 262 00:19:48,272 --> 00:19:49,812 Ero dello spirito giusto. 263 00:19:54,772 --> 00:19:56,132 Dottor Bailey. 264 00:19:57,471 --> 00:19:59,206 Ho bisogno del suo aiuto con mio fratello. 265 00:20:00,700 --> 00:20:02,456 Il paziente nella 132, con la... 266 00:20:03,044 --> 00:20:05,702 - spranga nello stomaco. - Non sapevo chi fosse, mi dispiace. 267 00:20:05,703 --> 00:20:07,393 Ascolti, ci deve esser qualcosa che potete fare per lui. 268 00:20:07,604 --> 00:20:10,250 Già, ma la sala operatoria è nell'ala est. 269 00:20:10,932 --> 00:20:14,822 - È riuscito ad aiutare Bryan. - Sì, ma vista la posizione della ferita, 270 00:20:14,823 --> 00:20:18,292 è probabile che la spranga sia nel fegato di suo fratello. 271 00:20:18,293 --> 00:20:21,911 L'emorragia non l'ha ucciso solo grazie alla pressione esercitata 272 00:20:21,912 --> 00:20:24,241 dalla spranga sui vasi sanguigni. Potrei rimuoverla, 273 00:20:24,242 --> 00:20:26,581 ma non potrei fermare il sangue senza un coagulante, 274 00:20:26,582 --> 00:20:29,759 e avrei bisogno di un ambiente sterile. Tutto questo è nella sala operatoria. 275 00:20:30,142 --> 00:20:32,142 - Allora ci andremo. - Signor Copeland, non... 276 00:20:32,143 --> 00:20:34,123 Sono sopravvissuto correndo nella nebbia. 277 00:20:34,175 --> 00:20:35,948 - Per quanto? - Quanto dista? 278 00:20:36,525 --> 00:20:38,157 Non lo so, forse 90 metri. 279 00:20:38,750 --> 00:20:41,252 Si può fare. Ho corso anche di più. 280 00:20:41,253 --> 00:20:43,055 Con un paziente su un letto d'ospedale? 281 00:20:47,012 --> 00:20:48,225 Va bene. 282 00:20:49,321 --> 00:20:50,809 Se riuscissi a portarlo lì... 283 00:20:51,125 --> 00:20:53,280 - potrebbe guidarmi? - Signor Copeland, non può... 284 00:20:53,281 --> 00:20:56,601 Se lo portassi lì, potrebbe guidarmi con una ricetrasmittente? 285 00:20:56,603 --> 00:20:58,087 Senza un ecografia... 286 00:20:58,499 --> 00:21:00,667 non c'è modo di capire a pieno quello che facciamo. 287 00:21:01,031 --> 00:21:02,805 Potremmo causare un'emorragia arteriosa... 288 00:21:02,806 --> 00:21:05,672 o un altro milione di complicanze che porterebbero tutte alla morte. 289 00:21:05,673 --> 00:21:06,922 E se rimane qui? 290 00:21:10,563 --> 00:21:11,998 Morirà per un'infezione... 291 00:21:12,592 --> 00:21:13,902 prima o poi. 292 00:21:16,722 --> 00:21:18,013 Allora devo provare. 293 00:22:05,542 --> 00:22:06,800 Ciao. 294 00:22:06,891 --> 00:22:08,192 Ciao, dolcezza. 295 00:22:08,530 --> 00:22:11,019 Stavo cercando il mio amico, Bryan Hunt. 296 00:22:12,003 --> 00:22:15,667 Era al pronto soccorso ma credo che il dottor Bailey l'abbia fatto spostare. 297 00:22:15,805 --> 00:22:17,750 È nella stanza 237. 298 00:22:18,202 --> 00:22:19,312 237. 299 00:22:19,862 --> 00:22:21,119 Va bene, grazie. 300 00:22:22,752 --> 00:22:26,432 Diciamo che mi manca la vecchia infermiera. Gli ospedali mi terrorizzano, 301 00:22:26,433 --> 00:22:28,598 e lei mi chiama dolcezza, cosa che... 302 00:22:29,955 --> 00:22:31,230 Chi sei? 303 00:22:31,332 --> 00:22:32,552 Scusa. 304 00:22:33,621 --> 00:22:36,557 Credevo fosse la stanza di Bryan Hunt. Scusami. 305 00:22:36,648 --> 00:22:38,104 Sono io Bryan Hunt. 306 00:22:39,712 --> 00:22:40,885 Tu chi sei? 307 00:23:20,872 --> 00:23:22,240 Cosa ci fai qui? 308 00:23:22,241 --> 00:23:25,533 - Cosa? - All'ospedale. Perché sei qui? 309 00:23:25,963 --> 00:23:27,735 Cosa te ne importa, frocio. 310 00:23:30,372 --> 00:23:31,904 Volevo solo essere gentile. 311 00:23:35,323 --> 00:23:37,696 Mia madre ha avuto un attacco di panico, quando è arrivata questa cosa. 312 00:23:38,162 --> 00:23:40,225 I telefoni non funzionavano quindi sono corso qui per cercare aiuto. 313 00:23:43,142 --> 00:23:44,763 Immagino di essere rimasto intrappolato. 314 00:24:06,314 --> 00:24:07,505 Cosa c'è? 315 00:24:33,832 --> 00:24:35,853 Perché diavolo l'hai fatto, frocio? 316 00:24:39,162 --> 00:24:40,670 Piccolo frocio di merda. 317 00:24:49,221 --> 00:24:50,221 Tu! 318 00:25:52,276 --> 00:25:53,556 Cosa ti è successo? 319 00:25:55,112 --> 00:25:57,341 Dei ragazzi mi hanno attaccato a Arrowhead. 320 00:25:58,592 --> 00:25:59,738 Chi? 321 00:26:01,392 --> 00:26:02,621 Chi sei? 322 00:26:05,692 --> 00:26:06,692 Mia. 323 00:26:07,391 --> 00:26:09,139 Sto aiutando l'infermiera... 324 00:26:09,481 --> 00:26:10,980 quella che fa paura. 325 00:26:11,662 --> 00:26:14,835 Voleva sapere se avevi bisogno di qualcosa. 326 00:26:24,791 --> 00:26:25,799 Grazie. 327 00:26:30,232 --> 00:26:31,257 Allora... 328 00:26:32,173 --> 00:26:33,886 sai chi ti ha ridotto così? 329 00:26:34,462 --> 00:26:35,761 Che importa. 330 00:26:36,302 --> 00:26:39,175 È un casino, là fuori, se hai notato. 331 00:26:40,592 --> 00:26:42,734 Cerco di dare una mano a proteggere i pazienti. 332 00:26:44,963 --> 00:26:46,326 Jonah Dixon. 333 00:26:46,992 --> 00:26:48,535 È alto 1,75 m. 334 00:26:48,641 --> 00:26:49,687 Nero, 335 00:26:49,821 --> 00:26:51,289 ha 28 anni. 336 00:26:51,332 --> 00:26:53,669 Ha una voglia sulla guancia. 337 00:26:56,442 --> 00:26:58,115 Perché lo ha fatto? 338 00:26:59,873 --> 00:27:01,795 Non ne ho idea. 339 00:27:04,452 --> 00:27:06,389 Fammi sapere se hai bisogno di aiuto. 340 00:27:29,103 --> 00:27:30,107 Adrian. 341 00:27:31,703 --> 00:27:33,052 Devi tenere queste. 342 00:27:35,592 --> 00:27:36,990 Se non mi vedi tornare... 343 00:27:37,723 --> 00:27:40,263 - vai al centro commerciale. - Dove stai andando? 344 00:27:50,691 --> 00:27:52,489 Sono rilassatissimo. 345 00:27:58,142 --> 00:28:00,901 Dobbiamo alzarci prima che arrivi Alex. 346 00:28:01,572 --> 00:28:02,620 Lo so. 347 00:28:11,003 --> 00:28:12,457 Che è successo, prima? 348 00:28:13,093 --> 00:28:14,521 Si chiama sesso. 349 00:28:15,331 --> 00:28:16,337 Idiota. 350 00:28:17,932 --> 00:28:19,216 Giù in cucina. 351 00:28:20,172 --> 00:28:21,220 Con Mike. 352 00:28:24,582 --> 00:28:26,104 Niente di preoccupante. 353 00:28:27,533 --> 00:28:29,775 Questa frase fa sempre preoccupare tutti. 354 00:28:31,233 --> 00:28:32,391 Non è niente. 355 00:28:33,753 --> 00:28:34,753 Ehi. 356 00:28:35,892 --> 00:28:36,898 Moglie. 357 00:28:39,833 --> 00:28:41,071 Girati e guardami. 358 00:28:41,432 --> 00:28:43,395 È per questo che ci aiutiamo a vicenda. 359 00:28:46,052 --> 00:28:47,065 Eve. 360 00:28:47,682 --> 00:28:49,871 - Piccola, dimmi. - Non voglio parlarne. 361 00:28:49,872 --> 00:28:51,277 Io voglio saperlo. 362 00:28:52,561 --> 00:28:53,567 Eve. 363 00:28:55,071 --> 00:28:56,285 Lo vuoi davvero? 364 00:28:56,841 --> 00:28:57,953 Certo. 365 00:29:00,073 --> 00:29:02,293 Vuoi sapere come tuo fratello mi chiama, 366 00:29:02,294 --> 00:29:05,062 - dopo tutti questi anni? - È Mike. Sai... 367 00:29:05,523 --> 00:29:06,671 Sai com'è fatto. 368 00:29:06,672 --> 00:29:09,888 Beh, sai che mi chiama "la puttana della città", quando non sei con me? 369 00:29:11,272 --> 00:29:14,441 Sai che dice alle madri dei ragazzi della mia classe... 370 00:29:14,442 --> 00:29:16,150 come ero da adolescente? 371 00:29:16,151 --> 00:29:19,652 - Non me ne hai mai parlato. - Sai che la figlia della sua compagna 372 00:29:19,653 --> 00:29:22,021 si è coperta le orecchie durante "La lettera scarlatta" 373 00:29:22,022 --> 00:29:26,743 perché sua madre le ha detto che ho un rapporto morboso col sesso. 374 00:29:27,532 --> 00:29:30,478 Queste sono cose difficili da sentire. Dove stai andando? 375 00:29:31,132 --> 00:29:32,651 Vado a pestarlo. 376 00:29:32,652 --> 00:29:34,728 - No che non ci vai. - Ti sta molestando. 377 00:29:35,051 --> 00:29:36,452 È uno stronzo. 378 00:29:36,453 --> 00:29:39,121 Ma tu non sei un tipo da rissa. È una delle ragioni per cui ti amo. 379 00:29:39,122 --> 00:29:40,828 Proteggerti è un mio compito. 380 00:29:42,052 --> 00:29:44,501 - Quando ci siamo conosciuti... - Ero debole. 381 00:29:45,002 --> 00:29:46,671 Non lo sono più. 382 00:29:47,822 --> 00:29:49,888 Quando ci siamo conosciuti, avevi bisogno di me. 383 00:29:52,523 --> 00:29:53,843 Ho ancora bisogno di te. 384 00:29:54,532 --> 00:29:56,472 Solo che non ho bisogno che tu mi salvi. 385 00:30:03,981 --> 00:30:05,293 Che succede? 386 00:30:05,932 --> 00:30:07,222 Dove mi stai portando? 387 00:30:07,601 --> 00:30:08,788 Nell'ala est. 388 00:30:30,523 --> 00:30:31,950 Che ti è successo? 389 00:30:32,842 --> 00:30:34,152 Ho fatto sesso. 390 00:30:35,542 --> 00:30:37,605 Ricorda la parola segreta la prossima volta. 391 00:30:39,642 --> 00:30:41,114 La mia è "delfino". 392 00:30:49,751 --> 00:30:51,294 A che ti serve l'orsacchiotto? 393 00:30:52,782 --> 00:30:54,512 Non mi piacciono gli ospedali. 394 00:30:55,822 --> 00:30:57,260 Cosa c'è di male? 395 00:30:57,952 --> 00:30:59,656 Sei figlio unico, vero? 396 00:31:01,263 --> 00:31:03,587 - Come hai fatto a indovinare? - Lo sono anch'io. 397 00:31:05,302 --> 00:31:07,252 Non è mi è mai piaciuto esserlo. 398 00:31:08,972 --> 00:31:12,402 Vedevo i miei amici con fratelli e sorelle e sentivo... 399 00:31:14,551 --> 00:31:16,581 come se mi stessi perdendo qualcosa. 400 00:31:17,723 --> 00:31:19,609 Ma mia mamma diceva che avevo torto. 401 00:31:21,602 --> 00:31:24,726 Mi disse: "Non importa quanti fratelli tu abbia". 402 00:31:27,293 --> 00:31:28,758 Mi diceva che... 403 00:31:29,232 --> 00:31:31,378 la solitudine era inevitabile. 404 00:31:33,823 --> 00:31:36,413 Tua madre sembra simpatica quanto mio padre. 405 00:31:36,552 --> 00:31:39,709 Sì, ha passato molto tempo qui, nel reparto psichiatrico. 406 00:31:40,982 --> 00:31:43,501 Non il posto dove vorresti venire a trovare tua madre. 407 00:31:46,332 --> 00:31:47,557 Che problema aveva? 408 00:31:48,182 --> 00:31:49,662 Era bipolare. 409 00:31:51,593 --> 00:31:54,389 Credeva ci fosse un oceano tra le persone. 410 00:31:56,331 --> 00:31:58,531 E anche se riuscivi a raggiungere l'altra persona 411 00:31:58,532 --> 00:32:01,149 e creavi un contatto, era sempre temporaneo. 412 00:32:03,233 --> 00:32:04,608 Quindi, cosa vuoi dire? 413 00:32:05,292 --> 00:32:07,261 Dobbiamo rimanere soli e basta? 414 00:32:07,262 --> 00:32:10,281 Dico solo... non legarti a nessuno. 415 00:32:11,311 --> 00:32:13,496 Ti useranno solo per i loro scopi. 416 00:32:17,943 --> 00:32:19,215 Bella chiacchierata. 417 00:32:26,372 --> 00:32:27,922 Signora, che sta facendo? 418 00:32:27,923 --> 00:32:30,080 - Ehi, che stai facendo? - Non aprire la porta! 419 00:33:19,502 --> 00:33:20,502 Salve. 420 00:33:20,973 --> 00:33:22,206 Tutto bene? 421 00:33:25,962 --> 00:33:26,962 No. 422 00:33:28,101 --> 00:33:30,178 Ma... cosa posso fare per lei? 423 00:33:30,312 --> 00:33:32,092 Stavo cercando la mia amica... 424 00:33:32,093 --> 00:33:33,138 Mia. 425 00:33:33,243 --> 00:33:34,866 Ha i capelli lunghi, scuri. 426 00:33:35,333 --> 00:33:37,673 Di certo ha molti amici qui. 427 00:33:38,313 --> 00:33:41,864 È andata dall'altro suo amico nella 237. 428 00:33:47,381 --> 00:33:48,448 Mia? 429 00:34:03,250 --> 00:34:06,253 HUNT, BRYAN MEDICO: BAILEY, E. 430 00:34:30,861 --> 00:34:32,725 È un'idea tremenda. 431 00:34:40,083 --> 00:34:41,425 Lo tenga vicino. 432 00:34:41,861 --> 00:34:43,180 Assolutamente. 433 00:34:44,663 --> 00:34:46,589 - Sei pronto? - Tu lo sei? 434 00:35:02,041 --> 00:35:03,509 Merda! 435 00:35:06,022 --> 00:35:07,710 - Quanto manca? - Ci siamo quasi. 436 00:35:07,949 --> 00:35:09,269 È in fondo al corridoio. 437 00:35:09,368 --> 00:35:11,106 Kevin, cos'ho sulla faccia? 438 00:35:11,792 --> 00:35:12,949 Non mi sento... 439 00:35:20,070 --> 00:35:21,402 Oddio! 440 00:35:23,952 --> 00:35:25,465 Okay, ce l'abbiamo fatta. 441 00:35:27,244 --> 00:35:28,244 Bene. 442 00:35:30,080 --> 00:35:31,180 Procediamo. 443 00:35:41,379 --> 00:35:42,379 Okay. 444 00:35:42,478 --> 00:35:43,578 Sei pronto? 445 00:35:46,860 --> 00:35:48,511 Sai, eravamo tutti innamorati di lei. 446 00:35:48,512 --> 00:35:49,512 Cosa? 447 00:35:49,604 --> 00:35:50,655 Di cosa parli? 448 00:35:50,656 --> 00:35:52,229 Eravamo tutti innamorati di Eve. 449 00:35:53,072 --> 00:35:54,414 Io di sicuro lo ero. 450 00:35:55,069 --> 00:35:57,919 Come poteva essere altrimenti? Era proprio una strampalata. 451 00:36:02,367 --> 00:36:03,896 Ma poi sei arrivato tu... 452 00:36:05,193 --> 00:36:06,582 e l'hai conquistata. 453 00:36:08,190 --> 00:36:09,917 Come faccio a non odiarti? 454 00:36:16,334 --> 00:36:17,434 Procediamo. 455 00:36:19,356 --> 00:36:20,777 Contatto il dottor Bailey. 456 00:36:21,065 --> 00:36:22,551 - Mi sente? - Sì, sono qui. 457 00:36:22,552 --> 00:36:23,652 Siamo pronti. 458 00:36:23,785 --> 00:36:25,870 Ha pulito la zona con il Betadine? 459 00:36:25,871 --> 00:36:28,139 - Accuratamente. - Ha preparato la lidocaina? 460 00:36:28,652 --> 00:36:30,021 - Sì. - Va bene. 461 00:36:30,022 --> 00:36:32,100 La inietti in prossimità della ferita. 462 00:36:33,621 --> 00:36:35,707 - A che distanza? - Proprio sui bordi. 463 00:36:48,961 --> 00:36:49,961 Merda. 464 00:36:50,690 --> 00:36:51,856 Okay, ho fatto. 465 00:36:52,186 --> 00:36:53,186 Forse. 466 00:36:53,521 --> 00:36:55,504 Ora la zona dovrebbe essere anestetizzata. 467 00:36:55,505 --> 00:36:56,677 Senti qualcosa? 468 00:36:57,410 --> 00:36:58,410 No? 469 00:36:58,411 --> 00:36:59,561 Okay, ottimo. 470 00:37:00,268 --> 00:37:01,448 Va bene, e adesso? 471 00:37:01,645 --> 00:37:02,904 Usi il bisturi... 472 00:37:03,071 --> 00:37:06,471 come se volesse tracciare una linea intorno alla spranga. 473 00:37:06,778 --> 00:37:09,645 - Proceda per sette centimetri per lato. - Okay. 474 00:37:10,542 --> 00:37:11,542 Okay. 475 00:37:11,988 --> 00:37:13,164 Mio Dio! 476 00:37:22,286 --> 00:37:24,569 Okay, bene, credo che ci siamo. 477 00:37:25,093 --> 00:37:26,545 Mi descriva quello che vede. 478 00:37:27,430 --> 00:37:28,780 Vedo la spranga... 479 00:37:29,271 --> 00:37:33,012 e fuoriesce da una specie di sostanza rossastra. 480 00:37:33,013 --> 00:37:35,586 - È il fegato. Prenda il divaricatore. - Okay. 481 00:37:36,774 --> 00:37:38,339 Okay, ho preso il divaricatore. 482 00:37:38,491 --> 00:37:39,974 Si prepari a estrarla dal fegato. 483 00:37:39,975 --> 00:37:43,515 Tenga pronta la garza emostatica e si prepari a esercitare molta pressione. 484 00:37:43,516 --> 00:37:45,162 L'emorragia sarà abbondante. 485 00:37:45,421 --> 00:37:46,778 Ho bisogno del tuo aiuto. 486 00:37:47,389 --> 00:37:48,764 Mike, devi reggere qui. 487 00:37:50,486 --> 00:37:51,917 Esatto. Non guardare. 488 00:37:52,420 --> 00:37:54,174 Benissimo, tienilo fermo. 489 00:37:54,793 --> 00:37:55,864 Sono pronto. 490 00:37:55,865 --> 00:37:56,865 Okay. 491 00:37:57,395 --> 00:37:58,482 Ora, tiri. 492 00:38:05,387 --> 00:38:06,794 È uscita. È uscita. 493 00:38:08,396 --> 00:38:09,396 Okay. 494 00:38:11,139 --> 00:38:13,139 Bene, ora prenda le garze emostatiche. 495 00:38:17,585 --> 00:38:18,894 L'emorragia non si ferma! 496 00:38:18,895 --> 00:38:20,418 Usi altre garze. 497 00:38:27,819 --> 00:38:29,162 Okay, si sta fermando. 498 00:38:29,438 --> 00:38:30,527 Si sta fermando. 499 00:38:30,528 --> 00:38:33,184 Usi le graffette per chiudere la ferita. 500 00:38:34,068 --> 00:38:35,168 Va bene. 501 00:38:35,417 --> 00:38:36,955 Va bene, va bene, va bene. 502 00:38:37,743 --> 00:38:38,843 Mi dispiace. 503 00:38:48,508 --> 00:38:49,508 Okay. 504 00:38:50,944 --> 00:38:52,044 Ho finito. 505 00:38:53,245 --> 00:38:54,646 E ora lo riporti qui. 506 00:38:56,344 --> 00:38:57,510 A tra poco. 507 00:39:13,464 --> 00:39:14,651 Chi è il padre? 508 00:39:19,697 --> 00:39:21,382 Pensavo che non volessi saperlo. 509 00:39:23,800 --> 00:39:25,365 Pensavo non avesse importanza. 510 00:39:28,035 --> 00:39:29,135 È così. 511 00:39:33,057 --> 00:39:35,005 Ma non possiamo dirle che non sono io. 512 00:39:36,748 --> 00:39:38,124 Devi giurarmelo. 513 00:39:42,168 --> 00:39:43,168 Concordo. 514 00:39:44,884 --> 00:39:47,022 Ti adora, le spezzeremmo il cuore. 515 00:39:48,402 --> 00:39:49,782 Papà! Mamma! 516 00:39:52,275 --> 00:39:53,513 Papà! Mamma! 517 00:39:55,741 --> 00:39:57,868 Nathalie mi ha fatto vedere un serpente! 518 00:39:58,722 --> 00:39:59,922 Era una larva. 519 00:40:00,186 --> 00:40:03,851 Ha detto che un giorno diventerà una falena bellissima. 520 00:40:16,218 --> 00:40:17,701 Non lo vedrò mai più. 521 00:40:24,494 --> 00:40:25,594 Grazie. 522 00:40:29,766 --> 00:40:31,376 Farei qualunque cosa per te. 523 00:40:33,118 --> 00:40:34,237 Lo sai, vero? 524 00:40:37,787 --> 00:40:38,787 Resisti. 525 00:40:38,816 --> 00:40:39,958 Va tutto bene. 526 00:40:42,913 --> 00:40:43,913 Resisti. 527 00:40:46,795 --> 00:40:47,943 È solo sangue. 528 00:40:48,067 --> 00:40:49,237 È solo sangue. 529 00:40:56,905 --> 00:40:58,408 - Mike! - Kevin! 530 00:41:00,298 --> 00:41:01,438 Okay, aspetta! 531 00:41:01,563 --> 00:41:02,913 Vedo se riesco ad aiutarti. 532 00:41:07,836 --> 00:41:08,886 Aspetta. 533 00:41:08,887 --> 00:41:11,174 Stai bene? Stai bene? Ci penso io. 534 00:41:12,846 --> 00:41:14,191 Cosa diavolo sono? 535 00:41:14,916 --> 00:41:16,527 Cosa sono questi cosi? 536 00:41:17,213 --> 00:41:19,141 Maledizione! Che succede? 537 00:41:19,422 --> 00:41:20,422 Merda. 538 00:41:21,315 --> 00:41:22,440 Maledizione. 539 00:41:23,256 --> 00:41:24,987 - Merda! - Mike, Mike. 540 00:41:31,172 --> 00:41:34,053 - Dai, ti tiro fuori da qui. Dai! - Mi stanno strisciando dentro! 541 00:41:35,896 --> 00:41:37,420 Levameli di dosso, Kevin. 542 00:41:40,954 --> 00:41:42,775 Ti porto via. Ti porto via! 543 00:41:48,687 --> 00:41:50,060 Sono troppo pesante, Kevin. 544 00:41:51,264 --> 00:41:52,691 Vuoi morire anche tu? 545 00:41:53,157 --> 00:41:54,501 Devi andare da Eve! 546 00:41:55,214 --> 00:41:56,214 Vai! 547 00:42:06,127 --> 00:42:08,152 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 548 00:42:28,739 --> 00:42:29,921 Qualunque cosa. 35089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.