All language subtitles for The.Making.Of.Fanny.And.Alexander.1984.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:06,883 THE MAKING OF FANNY AND ALEXANDER 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,225 --> 00:00:18,520 Pictures from a film production can never be more than just that: 5 00:00:18,645 --> 00:00:20,563 pictures from a film production. 6 00:00:20,730 --> 00:00:25,694 The arcane processes, the magic, the violent spiritual and physical exertion - 7 00:00:25,819 --> 00:00:28,196 these are glimpsed only occasionally. 8 00:00:28,321 --> 00:00:30,990 What we see, in fact, is an album of memories, 9 00:00:31,116 --> 00:00:33,743 images arbitrarily recorded by the mind's eye. 10 00:00:33,868 --> 00:00:36,871 This can be interesting. It may even be entertaining. 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,959 The day before shooting started, we met to say hello, 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 to show ourselves at our friendliest, 13 00:00:43,586 --> 00:00:46,339 and perhaps even to conjure up a certain excitement. 14 00:01:53,907 --> 00:01:55,658 Here's our Fanny. 15 00:01:56,201 --> 00:01:58,453 Hi. I play the role of Ester. 16 00:01:58,578 --> 00:02:00,830 This is Fanny, and this is - What's your name? 17 00:02:00,914 --> 00:02:02,081 Eva, right? 18 00:02:02,165 --> 00:02:04,167 - Fanny, Jenny and Putte. - That's right. 19 00:02:32,278 --> 00:02:35,573 This sounds strange, and I wonder if it's what I intended. 20 00:02:35,698 --> 00:02:40,119 You see, I've completely forgotten what I wrote. 21 00:02:40,245 --> 00:02:41,830 It no longer exists. 22 00:02:41,955 --> 00:02:44,874 Now I'm just the director 23 00:02:45,041 --> 00:02:48,253 who has a piece of material to work with. 24 00:02:48,378 --> 00:02:51,297 This material is now in your hands. It's fantastic. 25 00:02:51,422 --> 00:02:56,052 It's an incredible relief to see the actors take over. 26 00:02:57,637 --> 00:03:01,724 But be careful with it, understand? - I'd better read it. 27 00:03:03,351 --> 00:03:05,854 The first day of shooting is always dreadful, 28 00:03:05,979 --> 00:03:09,065 so we decided to begin with something easy and pleasant. 29 00:03:09,566 --> 00:03:11,484 One, two, three. 30 00:03:20,201 --> 00:03:23,663 - What do you say? Will that do? - It was deafening. 31 00:03:25,415 --> 00:03:29,043 I've been thinking about it. You've all got slippers on. 32 00:03:29,168 --> 00:03:34,132 - Should we take them off? - I'm worried you might slip. 33 00:03:35,008 --> 00:03:37,594 What do you think? It's a bit risky. 34 00:03:37,760 --> 00:03:41,556 - I'll take them off. - Isn't it better without them? 35 00:03:44,934 --> 00:03:49,439 But make sure you know where they are when you're not on camera. 36 00:03:49,564 --> 00:03:52,942 Actually, it's better if you're not wearing slippers. 37 00:03:53,109 --> 00:03:58,615 Before we begin, let's make sure there are no nails sticking up. 38 00:04:02,744 --> 00:04:05,622 And then - Listen! 39 00:04:05,788 --> 00:04:07,749 Wait a minute. Stop. 40 00:04:08,458 --> 00:04:11,794 You'll have your torn pillow lying here. 41 00:04:11,961 --> 00:04:16,007 Pick it up and whack Alexander over the head with it. 42 00:04:17,050 --> 00:04:20,219 But not until we start shooting. 43 00:04:20,345 --> 00:04:22,221 So I don't have a pillow in the beginning? 44 00:04:22,347 --> 00:04:24,641 Yes, but you drop it here. 45 00:04:27,602 --> 00:04:29,979 You won't hurt yourselves, will you? - No. 46 00:04:30,146 --> 00:04:31,898 - Are you sure? - Yes. 47 00:04:33,691 --> 00:04:37,028 Let's try it once, calmly. 48 00:04:38,488 --> 00:04:41,658 Can I sit here so I don't have to run in and out? 49 00:04:41,824 --> 00:04:47,872 I'm aiming from that teddy bear, so it will be a wide shot. 50 00:04:47,997 --> 00:04:49,666 It's supposed to be. 51 00:04:49,791 --> 00:04:54,128 If the girls can enter a bit later, I'll have time to pan across and back. 52 00:04:55,588 --> 00:04:58,675 Here's what I'll do. Let's see. Right. 53 00:05:00,426 --> 00:05:03,012 I'll yell - 54 00:05:04,681 --> 00:05:06,015 No, wait. 55 00:05:06,140 --> 00:05:09,268 - Should we use the cue light? - No. 56 00:05:09,394 --> 00:05:11,354 We could push a button. 57 00:05:16,526 --> 00:05:21,239 I'll yell "now," Anna and Maj, when it's time for you to rush in. 58 00:05:21,572 --> 00:05:23,241 There'll be a slight delay. 59 00:05:23,366 --> 00:05:27,870 - So we forget about "one, two, three"? - No, when they've already run in. 60 00:05:31,374 --> 00:05:35,420 As soon as you see them disappear there, swing back over. 61 00:05:37,964 --> 00:05:39,632 Let's try it. 62 00:05:39,757 --> 00:05:43,720 Don't rush in after they've disappeared, until I yell "now." 63 00:05:44,721 --> 00:05:46,389 All right, silence! 64 00:05:51,894 --> 00:05:52,937 Silence! 65 00:05:53,062 --> 00:05:54,313 Action! 66 00:06:01,320 --> 00:06:02,572 Now! 67 00:06:08,578 --> 00:06:09,871 Out! 68 00:06:17,003 --> 00:06:20,298 Cut! Thanks, that was very good. 69 00:06:21,966 --> 00:06:27,597 The war cry from the girls should come simultaneously. 70 00:06:28,931 --> 00:06:30,683 But I'm sure it will. 71 00:06:31,267 --> 00:06:35,938 How does it look? - I'm coming over a little too fast. 72 00:06:36,064 --> 00:06:40,109 It took too long. The camera was there before they came. 73 00:06:40,943 --> 00:06:44,781 Really? I'd better stand next to you and look at it 74 00:06:44,947 --> 00:06:47,992 from your point of view. 75 00:06:48,951 --> 00:06:52,121 Shall we give it a try now? 76 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 I'm afraid I'll knock off her wig. 77 00:06:54,791 --> 00:06:59,420 Don't be. That's makeup's headache. It won't come off. 78 00:06:59,962 --> 00:07:03,800 Shooting the autumn exteriors in Uppsala was quite stimulating, 79 00:07:03,925 --> 00:07:07,762 since the city fathers had received us with unusual generosity. 80 00:07:20,399 --> 00:07:23,319 We were allowed to redecorate the streets and plazas as we pleased. 81 00:07:23,486 --> 00:07:28,658 You'll start there. Maybe not on "action," but a little later. We'll see. 82 00:07:29,826 --> 00:07:31,536 This'll be your starting point. 83 00:07:33,037 --> 00:07:37,083 - Will I be selling fish? - You certainly will. 84 00:07:37,667 --> 00:07:43,631 As for you, you're out buying fish for your cook who's ill. 85 00:07:44,173 --> 00:07:46,509 Let's not make him a hunchback. 86 00:07:49,178 --> 00:07:53,683 - But you're not made up. - No. Eva told me to... 87 00:07:56,978 --> 00:07:59,021 Should he have makeup? You're never made up. 88 00:07:59,147 --> 00:08:03,192 - Well, they usually brush my hair. - Then go get it done, quickly. 89 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 - You've got to have a customer. - I don't have one. 90 00:08:09,615 --> 00:08:12,910 You don't have one. I'll get you one. Just a moment. 91 00:08:13,661 --> 00:08:15,538 You know how to do this, right? - Sure. 92 00:08:15,663 --> 00:08:17,540 If I ask you to behead one, you'll do it? 93 00:08:24,172 --> 00:08:28,467 You're here everyday without noticing what happens around you, 94 00:08:28,593 --> 00:08:31,846 even though there are thousands of people about. 95 00:08:31,971 --> 00:08:34,807 - Quiet! - Quiet o n the set! 96 00:08:36,392 --> 00:08:37,727 Camera ready! 97 00:08:40,021 --> 00:08:41,439 Action! 98 00:09:07,882 --> 00:09:11,469 - Cut! - Cut! Back to your places, everybody! 99 00:09:11,594 --> 00:09:14,263 Just a second. 100 00:09:16,015 --> 00:09:19,518 - It's the woman in brown over there. - Right. 101 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 Bertil! 102 00:09:24,899 --> 00:09:26,275 Nice, boys. Nice. 103 00:09:29,820 --> 00:09:31,447 That was nice. 104 00:09:31,572 --> 00:09:35,534 On the last take, you looked so damn happy walking around looking at everything. 105 00:09:37,787 --> 00:09:39,705 But the dean of Uppsala Cathedral 106 00:09:39,830 --> 00:09:42,208 was annoyed when we wanted to pull down his TV antenna. 107 00:09:42,333 --> 00:09:44,627 Maybe he uses it to communicate with Higher Powers. 108 00:09:49,799 --> 00:09:52,927 - Now, damn it! Let's go! - Let's get ready to shoot! 109 00:09:55,972 --> 00:09:57,848 Quiet on the set! 110 00:10:01,143 --> 00:10:03,312 Camera ready? - Yes. 111 00:10:04,188 --> 00:10:05,898 - Camera. - Hold it. 112 00:10:06,023 --> 00:10:07,650 Just a second. 113 00:10:11,612 --> 00:10:15,324 We're waiting for the sun. - There's a hair trigger on this one. 114 00:10:16,492 --> 00:10:18,369 Now! - Camera! 115 00:10:21,497 --> 00:10:22,665 Action! 116 00:10:49,608 --> 00:10:53,571 - Cut! - Cut! Everybody, back to your places! 117 00:10:53,696 --> 00:10:55,364 Another take, please! 118 00:10:56,782 --> 00:10:59,035 Let's put a shawl on this pretty girl. 119 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 - Wardrobe! - A dark shawl! 120 00:11:10,171 --> 00:11:13,382 Ingmar's not in this film. He ended up on the cutting room floor. 121 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 You can go sit down on your throne. 122 00:11:23,392 --> 00:11:26,854 Be prepared in case the sun comes out. 123 00:11:47,375 --> 00:11:50,086 We have a lot of things to discuss. 124 00:11:50,419 --> 00:11:54,131 Let's have lunch in peace and quiet, and then we'll meet - 125 00:11:54,256 --> 00:12:00,221 Hell, we're not through yet. - No, but we can eat later. 126 00:12:00,346 --> 00:12:04,308 That's right. We have one more setup, don't we? This one... 127 00:12:05,101 --> 00:12:08,270 - It's the same camera position. - No. Sven wants a different one. 128 00:12:10,106 --> 00:12:13,567 - Same set, in any case. - Yeah, but he's grumpy. 129 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 - He's irritable? - Yeah. 130 00:12:16,195 --> 00:12:20,950 He's grumpy. He wants to stand up there. He claims we discussed it. 131 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 But I can't remember it. - On the contrary. 132 00:12:24,870 --> 00:12:29,125 We had decided - We talked about it. 133 00:12:29,500 --> 00:12:32,503 - Mr. Nykvist. - Sven and I agreed on it. 134 00:12:32,628 --> 00:12:34,130 What did we agree on? 135 00:12:34,296 --> 00:12:36,841 We agreed to shoot the theater from somewhere around here. 136 00:12:36,966 --> 00:12:38,759 Here, right here. 137 00:12:38,884 --> 00:12:41,178 Not from out in the street. 138 00:12:41,595 --> 00:12:43,722 Really? I say we shoot it from here. 139 00:12:49,562 --> 00:12:53,858 The director got it into his head that a cat, two horses, a huge wagon, 140 00:12:53,983 --> 00:12:56,652 and an actor could all work in collaboration. 141 00:13:48,078 --> 00:13:49,872 Goddamned cat! 142 00:14:17,733 --> 00:14:20,027 There was no collaboration. 143 00:14:32,831 --> 00:14:36,919 How was that sequence? The sun's moved. 144 00:14:38,629 --> 00:14:40,923 We got sunlight on the horse. 145 00:14:44,510 --> 00:14:46,011 That's all for today, thanks. 146 00:14:46,136 --> 00:14:48,264 In film, "blocking" is the relation of the actors' movements 147 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 to the motion of the camera. 148 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 Lydia, Fürstenberg and Emilie are in here. 149 00:15:14,707 --> 00:15:16,792 We'll get to you in a moment. 150 00:15:25,134 --> 00:15:26,969 - Do I sit here? - Yes. 151 00:15:34,727 --> 00:15:39,023 You'll walk - Alma doesn't have a shawl. 152 00:15:39,148 --> 00:15:42,318 Sussi, Alma needs a pitcher. 153 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 - Coffee. - A coffeepot. 154 00:15:46,447 --> 00:15:48,866 He needs a book to read while he sits there. 155 00:15:50,492 --> 00:15:55,331 You don't need the cane. You've set it aside. 156 00:15:56,999 --> 00:15:58,542 I'll take it. 157 00:16:02,171 --> 00:16:06,342 Alma's supposed to have a pitcher - I mean a coffeepot. 158 00:16:07,343 --> 00:16:09,303 No tray, nothing. 159 00:16:11,847 --> 00:16:14,767 Yes, that's right. She should have a coffee cup too. 160 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 - Should it have coffee in it? - No. We'll do that later. 161 00:16:29,239 --> 00:16:32,701 You can put it in your sleeve. That's excellent. 162 00:16:33,744 --> 00:16:35,704 I'll fix that later. 163 00:16:43,420 --> 00:16:46,465 This is a complicated scene. It demands some thought. 164 00:16:46,590 --> 00:16:48,592 We'll start with you over here. 165 00:16:52,137 --> 00:16:57,142 He should have a book to read. Can we get a small book? 166 00:16:57,601 --> 00:17:02,231 Here we see 12 actors involved in their separate and highly detailed activities. 167 00:17:05,275 --> 00:17:08,570 When she gets here... 168 00:17:13,075 --> 00:17:18,163 you open the door, like so, 169 00:17:19,081 --> 00:17:22,584 and let Dr. Fürstenberg out. 170 00:17:22,751 --> 00:17:24,378 Lydia is still inside. 171 00:17:25,796 --> 00:17:28,257 Dr. Fürstenberg comes out. 172 00:17:33,595 --> 00:17:35,931 You've greeted each other earlier, 173 00:17:36,098 --> 00:17:41,437 so you only nod faintly to each other, 174 00:17:41,603 --> 00:17:44,898 as if to say that it's only a matter of hours. 175 00:17:46,316 --> 00:17:50,571 Then you step over here. 176 00:17:51,947 --> 00:17:54,533 You might take her hand in yours. 177 00:17:58,454 --> 00:18:04,543 Right. Then you go over to the others. 178 00:18:05,127 --> 00:18:07,004 Like so. Right? 179 00:18:07,129 --> 00:18:12,301 Then you come out. 180 00:18:15,471 --> 00:18:21,185 Come out for a moment - Then you step inside. 181 00:18:21,310 --> 00:18:24,772 You wander out for a moment in confusion. 182 00:18:24,897 --> 00:18:28,358 You stand here looking around, and then you go back in again. 183 00:18:30,486 --> 00:18:32,446 And then you close the door. 184 00:18:40,996 --> 00:18:43,165 And then you stand up... 185 00:18:44,374 --> 00:18:47,669 to hear what's happened. 186 00:18:49,338 --> 00:18:53,884 Then you go over and offer him some coffee. 187 00:18:57,054 --> 00:19:01,975 You pour a cup for him. Then you stand here listening. 188 00:19:05,187 --> 00:19:08,816 We'll give them a sign in here. 189 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 They'll open the door, and Lydia rushes out, crying. 190 00:19:13,821 --> 00:19:16,532 Weeping profusely, 191 00:19:17,324 --> 00:19:18,742 and running. 192 00:19:22,704 --> 00:19:26,500 You run past the group here. 193 00:19:28,126 --> 00:19:29,920 Oh, excuse me, dear. 194 00:19:43,225 --> 00:19:45,811 One more time, Gunn dear. 195 00:19:49,731 --> 00:19:53,610 We'll fix that later. Let's begin, please. 196 00:19:54,570 --> 00:19:57,322 Look at Grandmother when she enters, both of you. 197 00:20:02,077 --> 00:20:03,829 Sorry. I forgot to say "now." 198 00:20:09,543 --> 00:20:12,588 You should look at her too. 199 00:20:12,754 --> 00:20:16,592 He can reach out his hand, as if he wanted to touch her, 200 00:20:16,758 --> 00:20:19,636 but she doesn't let him. She's furious with him. 201 00:20:21,930 --> 00:20:23,974 He has allowed himself the luxury of failure. 202 00:20:25,309 --> 00:20:27,185 Action. 203 00:20:28,520 --> 00:20:29,688 Now. 204 00:20:32,941 --> 00:20:35,819 Stop. Bengan. 205 00:20:37,029 --> 00:20:41,575 Bengan, your sliding door here isn't working. 206 00:20:57,758 --> 00:20:59,301 When Fürstenberg comes out... 207 00:21:01,303 --> 00:21:05,307 turn around and face him the moment he enters. 208 00:21:09,561 --> 00:21:12,981 Like that. I think that's better. 209 00:21:13,148 --> 00:21:15,400 Is that difficult for you? - Not at all. 210 00:21:18,153 --> 00:21:22,032 Okay, you make your entrance and then go over to them... 211 00:21:26,078 --> 00:21:27,996 and she comes out. 212 00:21:40,592 --> 00:21:45,097 That's right. And then Alma leaves. 213 00:21:46,139 --> 00:21:51,186 Back over there. Alma can leave this way. 214 00:21:51,853 --> 00:21:55,357 Maybe the coffeepot's empty, so go this way, 215 00:21:55,524 --> 00:21:58,527 around them, then out that way. 216 00:21:59,903 --> 00:22:01,863 Good. 217 00:22:02,864 --> 00:22:05,659 And then... go ahead, Petra. 218 00:22:06,910 --> 00:22:10,706 - Wait. No, it's Lydia. - Now Lydia enters! 219 00:22:13,792 --> 00:22:15,752 Lydia's running. 220 00:22:18,880 --> 00:22:22,217 She ignores the children. Then Petra enters. 221 00:22:27,264 --> 00:22:32,227 She puts it down and arranges the cups. 222 00:22:32,394 --> 00:22:36,064 You can put it there for now. That's it. 223 00:22:38,191 --> 00:22:41,361 Does it work? - Excellent. 224 00:22:41,486 --> 00:22:43,864 What follows now is the scene in its complete state. 225 00:22:43,989 --> 00:22:47,409 It took us three hours to arrange it, light it and film it. 226 00:23:11,850 --> 00:23:16,104 - How is he? - It's a matter of hours. 227 00:23:16,271 --> 00:23:20,275 - Is he in pain? - He sleeps most of the time. 228 00:23:33,705 --> 00:23:36,958 Go see Ester and Vega for hot chocolate and sandwiches. 229 00:23:43,465 --> 00:23:44,466 Cut! 230 00:23:44,633 --> 00:23:47,094 The movement of the camera should be imperceptible. 231 00:23:47,219 --> 00:23:49,137 Sven and I are somewhat at odds 232 00:23:49,304 --> 00:23:52,140 over how this imperceptible movement can best be achieved. 233 00:23:54,726 --> 00:23:56,561 Now you can rise. 234 00:23:57,521 --> 00:24:01,483 You stand there, and as Gunn comes forward, you leave. 235 00:24:07,823 --> 00:24:10,992 - It's that dipping of the camera. - Huh? 236 00:24:11,118 --> 00:24:15,288 - It's that little dip of the camera - - You simply have to do it. 237 00:24:15,413 --> 00:24:19,000 I'm not complaining. It's a fairly easy move to make. 238 00:24:19,167 --> 00:24:23,797 I just feel that if Gunn comes in about the same place... 239 00:24:24,506 --> 00:24:27,175 where Eva goes out - 240 00:24:27,384 --> 00:24:30,178 That seems a bit contrived. 241 00:24:30,762 --> 00:24:33,682 I thought it was quite good. I'm not sure I know what you mean. 242 00:24:33,849 --> 00:24:35,308 It's like this: 243 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 Gunn is - Eva's up here. 244 00:24:39,813 --> 00:24:41,648 We've got the camera straight up. 245 00:24:41,773 --> 00:24:46,027 And then here comes Gunn, and the camera has to tilt down. 246 00:24:46,194 --> 00:24:50,031 If she was here instead, the camera - - She can't stand behind her. 247 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 That'll look pretty damned peculiar. 248 00:24:52,993 --> 00:24:56,913 Like they're waiting in line. - I thought she entered simultaneously. 249 00:24:57,205 --> 00:25:00,417 She does, but she can't come from behind Eva. 250 00:25:00,584 --> 00:25:04,588 No, it doesn't work. You'll just have to make that little dip. 251 00:25:06,173 --> 00:25:09,050 I can't see why it's - 252 00:25:09,217 --> 00:25:12,721 I'd even like to - 253 00:25:15,098 --> 00:25:17,142 Come over here again, Eva. 254 00:25:17,726 --> 00:25:20,395 Gunn, would you stand over there. 255 00:25:22,522 --> 00:25:25,942 All right, now she's stood up. 256 00:25:27,068 --> 00:25:32,032 Gunn starts moving forward, and you walk away. 257 00:25:32,157 --> 00:25:36,328 There. It's good like that. 258 00:25:36,453 --> 00:25:38,788 You know what's important? 259 00:25:38,914 --> 00:25:43,668 That we don't see a tuft of hair gliding into the bottom of the frame. 260 00:26:56,908 --> 00:26:59,869 - Cut! - Please stay where you are. 261 00:26:59,995 --> 00:27:03,832 One more thing: Can't Gunn enter earlier? 262 00:27:03,957 --> 00:27:05,542 - Earlier? - Right. 263 00:27:05,667 --> 00:27:07,752 The frame is empty for just a second. 264 00:27:08,545 --> 00:27:13,508 You can begin walking - Try moving forward earlier. 265 00:27:15,218 --> 00:27:16,761 While she's sitting? 266 00:27:16,886 --> 00:27:21,641 No, but as soon as she stands up. Then you can begin to move forward. 267 00:27:28,523 --> 00:27:30,358 You scared me. 268 00:27:41,703 --> 00:27:43,872 - Otherwise? - Looks great. 269 00:27:45,790 --> 00:27:49,377 Lasse, you did well too. It was only that transition - 270 00:27:49,502 --> 00:27:51,212 Shall we try it one more time? 271 00:27:55,425 --> 00:27:57,594 What do you say, Fanny? Want to try it again? 272 00:27:57,719 --> 00:27:58,803 Yes. 273 00:27:58,928 --> 00:28:00,972 They're sitting over here. 274 00:28:02,474 --> 00:28:04,559 When you walk over to get them... 275 00:28:08,021 --> 00:28:13,401 I think you should bring them over like this. 276 00:29:29,602 --> 00:29:30,895 Cut. 277 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Did it flow well? - Excellent. 278 00:29:34,232 --> 00:29:35,900 - Didn't look strange? - No. 279 00:29:36,860 --> 00:29:39,320 - And you could find Gunn. - Yes. 280 00:29:40,488 --> 00:29:44,826 You were a bit late. I'll give you a clearer sign next time. 281 00:29:45,702 --> 00:29:47,495 Bringing the kids over, I mean. 282 00:29:47,620 --> 00:29:50,623 While she's getting the kids, you're watching Gunn, right? 283 00:29:51,374 --> 00:29:55,420 Is that right? Okay, get ready for a take. 284 00:31:07,617 --> 00:31:08,618 Cut. 285 00:31:10,078 --> 00:31:11,079 Perfect. 286 00:31:11,246 --> 00:31:14,415 The bishop extends his condolences. 287 00:31:14,541 --> 00:31:17,001 ...that wall over there. 288 00:31:19,921 --> 00:31:22,090 Let's follow along. 289 00:31:29,973 --> 00:31:33,601 - That chandelier should be lowered. - Is this one okay? 290 00:31:33,726 --> 00:31:37,647 Lower it. And get rid of that black thing. 291 00:31:42,652 --> 00:31:44,529 Take a look over here. 292 00:31:51,494 --> 00:31:56,874 This chandelier must be lowered too. And that's got to go. 293 00:31:58,710 --> 00:32:03,381 We're also going to remove - Look here, this has to be removed too. 294 00:32:04,966 --> 00:32:06,884 You've already started over there? Good. 295 00:32:09,387 --> 00:32:12,223 Lower it enough for you to walk under it, Bengan. 296 00:32:12,348 --> 00:32:14,684 Just enough for you to walk under it. 297 00:32:24,986 --> 00:32:26,487 It's that chandelier. 298 00:33:00,021 --> 00:33:02,565 Let's run through this step by step first. 299 00:33:05,068 --> 00:33:07,904 Like this. Stop here. 300 00:33:10,782 --> 00:33:11,866 What? 301 00:33:12,033 --> 00:33:14,077 All right. Do you want the spot marked? 302 00:33:14,202 --> 00:33:16,162 No, that won't be necessary. 303 00:33:16,287 --> 00:33:17,538 - You don't need it? - No. 304 00:33:17,705 --> 00:33:19,040 I'll be damned. 305 00:33:19,165 --> 00:33:23,044 I'm so damn nearsighted, I couldn't see the mark anyhow. 306 00:33:23,211 --> 00:33:25,004 I'll play it by ear. 307 00:33:27,423 --> 00:33:29,092 He enters. 308 00:33:34,806 --> 00:33:37,475 - Left, Jan. - I'm sorry. 309 00:33:55,702 --> 00:33:58,371 You're standing in front of her. Can you - 310 00:33:58,496 --> 00:34:01,833 - Like this? - Like that. Does it feel strange? 311 00:34:01,958 --> 00:34:03,167 No. 312 00:34:03,292 --> 00:34:06,295 That's about right. Then you curtsy. 313 00:34:17,682 --> 00:34:19,726 Take the widow with you. 314 00:34:28,776 --> 00:34:31,946 Now you zoom in. Let's see. Where's Gunn? 315 00:34:32,071 --> 00:34:36,075 Gunn! Come here. You should stand there. Right there. 316 00:34:37,994 --> 00:34:41,456 How far did you zoom in? - Like this. There. 317 00:34:45,376 --> 00:34:47,128 I don't believe so. 318 00:34:49,380 --> 00:34:51,466 I widened a bit here. - Yes, a bit. 319 00:34:51,591 --> 00:34:53,134 What are we on? Twenty-five? 320 00:34:53,885 --> 00:34:58,723 I think we can widen imperceptibly there. Like that. 321 00:34:58,848 --> 00:35:00,892 That looks a lot better to me. 322 00:35:01,017 --> 00:35:03,144 Then you say - 323 00:35:04,937 --> 00:35:06,314 Shut up, kids! 324 00:35:09,525 --> 00:35:15,031 Fanny, go over and stand beside... 325 00:35:15,990 --> 00:35:17,742 Alexander. 326 00:35:26,334 --> 00:35:29,086 You can whisper something in his ear. 327 00:35:29,962 --> 00:35:32,340 Take him by the arm. 328 00:35:32,965 --> 00:35:37,303 Pull him down to you, and whisper something naughty 329 00:35:37,428 --> 00:35:39,931 about the bishop's wooden leg. 330 00:35:41,182 --> 00:35:42,558 Just like that. 331 00:35:43,267 --> 00:35:48,147 That's great. Then you... you say... 332 00:35:52,401 --> 00:35:54,695 Dear Emilie Ekdahl... 333 00:35:56,656 --> 00:35:59,575 words are so inadequate. 334 00:36:07,124 --> 00:36:09,627 And here we zoom in, like so. 335 00:36:10,378 --> 00:36:13,589 You said you would stay there. 336 00:36:13,714 --> 00:36:17,844 No. We'll alternate back and forth on him, then combine the settings. 337 00:36:26,394 --> 00:36:28,980 I don't like her walking out of frame. 338 00:36:31,816 --> 00:36:34,569 How will you be sitting, sweetheart? 339 00:36:39,740 --> 00:36:42,577 Let's see how it looks if we stay on him. 340 00:36:45,371 --> 00:36:47,248 Go back once more so we can see. 341 00:36:52,086 --> 00:36:55,089 Dear Emilie Ekdahl, words are so inadequate. 342 00:37:07,268 --> 00:37:09,729 Maybe that's good. It's beautiful. 343 00:37:23,993 --> 00:37:26,454 Come, let's go sit down. 344 00:38:30,226 --> 00:38:35,982 Dear Emilie Ekdahl, words are so inadequate. 345 00:38:46,993 --> 00:38:47,952 Cut! 346 00:38:48,077 --> 00:38:50,037 The Christening 347 00:39:09,849 --> 00:39:12,393 - So, here we are again. - Exactly. 348 00:40:04,153 --> 00:40:07,281 Since the Ekdahls love to celebrate, 349 00:40:07,406 --> 00:40:11,702 they've decided to have a spectacular party. 350 00:40:11,827 --> 00:40:16,332 One hell of a bash. You've been at it for a few hours now. 351 00:40:16,832 --> 00:40:21,128 It's time for dessert, which you do your best to stuff down. 352 00:40:21,295 --> 00:40:25,633 Everyone's full of food and drink and is having a damn good time. 353 00:40:27,051 --> 00:40:31,514 Everybody's talking at once. No one hears a word the other is saying, 354 00:40:31,639 --> 00:40:34,975 The excitement is tremendous. 355 00:40:35,684 --> 00:40:37,269 Where's Jalle? 356 00:40:40,648 --> 00:40:44,568 Maybe he's flown the coop. He's got three pages of lines. 357 00:40:46,403 --> 00:40:49,698 All right, everybody. Shall we get these festivities in gear? 358 00:40:49,824 --> 00:40:51,325 Lets do it! 359 00:40:52,785 --> 00:40:58,958 Okay, then, get ready. No music yet. We'll take the conversation first. 360 00:40:59,083 --> 00:41:02,711 - May we eat? - Of course. One, two, three. Begin. 361 00:41:10,427 --> 00:41:13,889 Thank you, that was good! That was very good. 362 00:41:14,515 --> 00:41:17,351 Now let's have the playback and the music. 363 00:41:17,768 --> 00:41:19,687 I mean, the playback and the conversation. 364 00:41:19,812 --> 00:41:22,064 May we have the playback? Get ready! 365 00:41:24,567 --> 00:41:26,193 Action! 366 00:41:38,998 --> 00:41:40,291 Cut! 367 00:41:42,209 --> 00:41:43,711 That was fantastic! 368 00:41:43,878 --> 00:41:46,714 Let's try it now. Quiet, please! 369 00:41:50,509 --> 00:41:51,886 Action! 370 00:41:52,720 --> 00:41:56,307 Therefore... and consequently... 371 00:41:57,850 --> 00:42:02,062 we Ekdahls have not come into the world to see through it. 372 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 Never think that. 373 00:42:04,064 --> 00:42:09,320 We are not equipped for such excursions. 374 00:42:10,404 --> 00:42:13,407 We might just as well ignore the big things. 375 00:42:14,158 --> 00:42:18,996 We must live in the little world. 376 00:42:20,706 --> 00:42:23,209 We will be content with that 377 00:42:24,293 --> 00:42:28,172 and cultivate it and make the best of it. 378 00:42:31,967 --> 00:42:34,094 Suddenly death strikes. 379 00:42:35,930 --> 00:42:38,098 Suddenly the abyss opens. 380 00:42:40,017 --> 00:42:43,437 Suddenly the storm howls and disaster is upon us. 381 00:42:43,812 --> 00:42:45,689 All that we know. 382 00:42:46,023 --> 00:42:49,443 But let us not think of all that unpleasantness. 383 00:42:50,152 --> 00:42:53,447 We Ekdahls love our subterfuges. 384 00:42:53,948 --> 00:42:58,410 Rob a man of his subterfuges and he goes mad and begins lashing out. 385 00:42:59,453 --> 00:43:02,748 Damn it all, people must be intelligible! 386 00:43:03,040 --> 00:43:06,961 Otherwise we don't dare to love them or speak ill of them. 387 00:43:07,336 --> 00:43:09,797 The Puppet Theater 388 00:43:12,258 --> 00:43:15,427 That, you see, is the greatest magic. 389 00:43:20,266 --> 00:43:22,142 It'll make your flesh crawl. 390 00:43:22,893 --> 00:43:25,813 Okay. Let's close it now. 391 00:43:28,524 --> 00:43:31,735 You're thinking, "I'll go and speak to Mama." 392 00:43:32,736 --> 00:43:36,740 Then you look up, no. You sit up and gaze at the door there. 393 00:43:37,658 --> 00:43:39,451 No, he disappeared. 394 00:43:39,994 --> 00:43:44,164 - Do you want me to be there or here? - You should be visible here. 395 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 In here? 396 00:43:45,666 --> 00:43:51,088 First here, then there. No, wait a moment. Lie down like that. 397 00:43:52,840 --> 00:43:54,925 Like that, and then look at that. 398 00:43:57,303 --> 00:44:02,683 And then you get up. Get up. Go. That's right. 399 00:44:03,475 --> 00:44:05,060 Does that work? - Yes. 400 00:44:05,853 --> 00:44:08,981 Stay tight on him as he goes to the door. 401 00:44:09,523 --> 00:44:10,816 Cough. 402 00:44:15,529 --> 00:44:17,406 And keep me out of the shot. 403 00:44:19,241 --> 00:44:20,200 Good. 404 00:44:20,326 --> 00:44:25,873 I reconstruct, in detail, a few moments from my childhood 60 years ago. 405 00:44:26,040 --> 00:44:28,500 It's a strange feeling. 406 00:44:31,754 --> 00:44:33,881 Put in the puppet. 407 00:44:40,679 --> 00:44:43,307 Before you put the puppet in, sit like this... 408 00:44:44,558 --> 00:44:47,019 and stare, as if you didn't feel well. 409 00:44:48,771 --> 00:44:50,230 That's right. 410 00:44:57,321 --> 00:44:59,865 And now you're tired, so you lie down. 411 00:45:04,578 --> 00:45:06,080 Close your eyes. 412 00:45:11,502 --> 00:45:14,755 Then you think, "I'll go to Mama. My throat hurts." 413 00:45:22,554 --> 00:45:25,766 You've got to move out of the way, or else he'll see both of us. 414 00:45:39,655 --> 00:45:41,824 Pick up the puppet. 415 00:45:53,710 --> 00:45:55,379 Give a little sigh. 416 00:45:58,424 --> 00:45:59,967 Now lie down. 417 00:46:04,346 --> 00:46:05,973 Close your eyes. 418 00:46:08,142 --> 00:46:09,810 Look up. 419 00:46:11,395 --> 00:46:13,313 Then look up. 420 00:46:13,689 --> 00:46:17,651 Look up and think, "I'll go to Mama." 421 00:46:19,486 --> 00:46:21,905 I always wanted to be a film director, 422 00:46:22,030 --> 00:46:24,491 except for a short period when I wanted to drive a locomotive. 423 00:46:24,658 --> 00:46:26,994 Here, I'll show you. You're lying like this, right? 424 00:46:28,370 --> 00:46:30,372 You're lying on this arm, aren't you? 425 00:46:33,417 --> 00:46:35,294 Yes, that seems to work. 426 00:46:36,712 --> 00:46:39,256 - I forgot it again. - You certainly did. 427 00:46:40,215 --> 00:46:42,676 Take a look here, Sven. - Sure. I got it. 428 00:46:42,801 --> 00:46:45,846 Play with this a little instead of closing your eyes. 429 00:46:45,971 --> 00:46:48,307 Instead of closing your eyes. I said it wrong before. 430 00:46:48,432 --> 00:46:52,102 Then put it down and think, "I'll go to Mama." 431 00:46:52,519 --> 00:46:55,731 When you get up - Look here. 432 00:46:56,023 --> 00:46:59,693 Don't do it this way, but get up like this. 433 00:47:02,988 --> 00:47:04,865 You understand, Sven? - Yes. 434 00:47:05,741 --> 00:47:07,659 Try it one more time. 435 00:47:09,203 --> 00:47:12,498 Okay. You're lying there, playing with it. 436 00:47:12,623 --> 00:47:14,208 Look at it. 437 00:47:15,876 --> 00:47:17,461 Then put it down. 438 00:47:19,129 --> 00:47:22,132 And then you get up. 439 00:47:22,257 --> 00:47:23,884 How's that? - Much better. 440 00:47:24,009 --> 00:47:26,720 Christmas Dinner 441 00:47:38,023 --> 00:47:41,109 Move the candelabra over to the side a bit. 442 00:47:42,903 --> 00:47:44,821 Sven, can you see it? - Yes, I can. 443 00:47:58,627 --> 00:48:00,587 Now his bitterness is complete. 444 00:48:01,129 --> 00:48:04,758 - This is the disgusting part. - Yes, it's extraordinary. 445 00:48:12,933 --> 00:48:15,519 - I'm not having very much. - No. 446 00:48:49,136 --> 00:48:52,389 This is a yearly performance, 447 00:48:52,806 --> 00:48:57,311 and everyone's waiting for it, like the Passion Play at Bayreuth. 448 00:48:59,396 --> 00:49:02,316 They're all anxious with anticipation, 449 00:49:02,441 --> 00:49:07,446 and they burst into a storm of applause 450 00:49:07,904 --> 00:49:09,531 when it's all over. 451 00:49:09,656 --> 00:49:10,907 Right? 452 00:49:13,410 --> 00:49:15,996 I think it's time to turn on the lights. 453 00:49:43,607 --> 00:49:47,903 Hey, Christmas gnomes Let's raise our glasses and be merry 454 00:49:52,324 --> 00:49:56,745 Our time on earth is brief Full of toil a n d grief 455 00:49:57,037 --> 00:50:02,125 Hey, Christmas gnomes Let's raise our glasses and be merry 456 00:50:12,427 --> 00:50:14,429 Let's take that again. 457 00:50:14,554 --> 00:50:17,432 Let's pour them some schnapps. 458 00:50:21,269 --> 00:50:24,898 If it's difficult to begin, give them a downbeat. 459 00:50:25,065 --> 00:50:26,733 I did, but nobody was watching. 460 00:50:27,067 --> 00:50:28,985 Okay, but just count. 461 00:50:36,243 --> 00:50:39,329 After "our time on earth," on the return, 462 00:50:39,454 --> 00:50:41,707 you should wait. You didn't the last time. 463 00:50:42,416 --> 00:50:44,334 Spit out the almond. 464 00:50:45,377 --> 00:50:47,963 Then you shout, "I've got the almond!" 465 00:50:49,798 --> 00:50:54,344 Then you get up and show the almond like this, on the spoon. 466 00:51:04,604 --> 00:51:07,065 Let's go through it step by step, now. 467 00:51:07,858 --> 00:51:11,611 Now you stand up. - Is this the rice? 468 00:51:13,405 --> 00:51:16,783 Let's see. He holds it like that. 469 00:51:20,704 --> 00:51:25,125 Then he says, "A rhyme for the porridge!" 470 00:51:25,250 --> 00:51:29,588 - A rhyme for the porridge. - At first, everyone is talking. 471 00:51:29,713 --> 00:51:33,925 And then you stand, and you ask for silence. 472 00:51:34,050 --> 00:51:35,844 You say, "Just a moment!" 473 00:51:39,139 --> 00:51:41,057 Just a moment! 474 00:51:41,808 --> 00:51:44,019 A rhyme for the porridge! 475 00:51:44,811 --> 00:51:48,607 "Our porridge is our strength and stay 476 00:51:49,483 --> 00:51:52,486 It is our staple food 477 00:51:52,652 --> 00:51:56,323 In joy, in grief, both night and day 478 00:51:56,448 --> 00:51:58,533 It always does us good" 479 00:52:03,622 --> 00:52:05,373 Okay, keep on talking. 480 00:52:09,294 --> 00:52:12,172 As for you, you're rather drunk, just as she said. 481 00:52:13,715 --> 00:52:17,344 Now you say, "I found the almond!" - I found the almond! 482 00:52:25,018 --> 00:52:29,231 Four cheers for the coming year's little bride-to-be! 483 00:52:36,321 --> 00:52:40,033 That's right. Good. Say it five times. 484 00:52:42,244 --> 00:52:45,872 A while back I had this bleeding hemorrhoid, 485 00:52:46,039 --> 00:52:48,875 and I was sweating as I looked down into the toilet 486 00:52:49,042 --> 00:52:51,753 to see if any blood was dripping, and I thought to myself... 487 00:52:55,549 --> 00:52:59,219 I must tell you I once had a... 488 00:53:02,430 --> 00:53:03,723 Much worse. 489 00:53:13,733 --> 00:53:14,985 Action! 490 00:53:19,114 --> 00:53:21,283 A rhyme for the porridge! 491 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 "Our porridge is our strength and stay 492 00:53:28,248 --> 00:53:30,917 It is our staple food 493 00:53:31,543 --> 00:53:34,629 In joy, in grief, both night and day 494 00:53:34,921 --> 00:53:37,257 It always does us good" 495 00:53:52,022 --> 00:53:54,900 - Now! - Look! I found the almond! 496 00:53:56,735 --> 00:54:02,198 Four cheers for the coming year's little bride-to-be! 497 00:54:10,999 --> 00:54:12,125 Cut! 498 00:54:15,128 --> 00:54:20,717 You stand up, and when they cheer you, look at each of them. 499 00:54:45,784 --> 00:54:50,455 Hey, we mustn't spray that one. Whose harsh lamp is that? 500 00:54:50,580 --> 00:54:52,415 - Yours. - No. 501 00:54:52,540 --> 00:54:55,543 - Yeah, yours. - Just look over there. 502 00:54:57,629 --> 00:55:01,174 - A line dance. What fun. - You bet. It'll go that way. 503 00:55:01,341 --> 00:55:03,760 Wait a minute. Gustav Adolf. 504 00:55:04,594 --> 00:55:07,514 After him Putte, then Petra. 505 00:55:07,681 --> 00:55:10,141 - Putte. - Am I here? 506 00:55:10,266 --> 00:55:14,062 Then Lydia and Carl. Carl's behind Lydia. 507 00:55:15,647 --> 00:55:17,774 Oscar behind Carl. 508 00:55:18,191 --> 00:55:22,070 Then we have Vega, Ester and Alma. 509 00:55:23,196 --> 00:55:25,240 Alma's behind Ester. 510 00:55:25,365 --> 00:55:28,034 Then Emilie after Alma. 511 00:55:28,743 --> 00:55:32,998 Alida, Siri, Lisen, and finally Jacobi. 512 00:55:33,540 --> 00:55:35,417 Is everybody with me? 513 00:55:37,293 --> 00:55:38,712 Come on, now. 514 00:55:42,674 --> 00:55:44,384 Are you with us, Sven? 515 00:55:46,386 --> 00:55:49,097 Be careful, everybody. There's a threshold here. 516 00:55:55,145 --> 00:55:57,147 - The whiplash is worst at the end. - It sure is. 517 00:55:57,272 --> 00:55:59,315 I've got the toughest job. 518 00:55:59,441 --> 00:56:02,819 Now this is the funny part. You enter like this. 519 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 And suddenly you steer her over here. 520 00:56:07,365 --> 00:56:10,243 You join their hands. 521 00:56:10,368 --> 00:56:12,412 They keep on going. Continue. 522 00:56:12,579 --> 00:56:15,248 You push her in there, and you say, 523 00:56:17,083 --> 00:56:19,127 Shall I visit you tonight? 524 00:56:19,252 --> 00:56:22,922 Yes, yes, and you continue on. 525 00:56:23,089 --> 00:56:25,884 She gets free and escapes. 526 00:56:28,595 --> 00:56:33,016 Then she rescues herself by joining the group here. 527 00:56:33,600 --> 00:56:37,562 Unfortunately, you end up here next to your wife. 528 00:56:41,274 --> 00:56:43,026 That's good. Thank you. 529 00:56:43,151 --> 00:56:47,280 Now it's Yule again, now it's Yule again and Yule will last until it's Easter 530 00:56:47,447 --> 00:56:51,576 That's not true of course No, that's not true of course 531 00:57:13,264 --> 00:57:15,642 The camera and its crew must plunge headlong 532 00:57:15,767 --> 00:57:17,685 through a doorway after the colonel. 533 00:57:17,811 --> 00:57:20,063 This is more dangerous than it looks. 534 00:57:28,071 --> 00:57:29,072 Left! 535 00:57:40,375 --> 00:57:41,459 My condolences. 536 00:57:41,584 --> 00:57:42,544 Left. 537 00:57:53,805 --> 00:57:54,848 Left. 538 00:58:07,569 --> 00:58:08,570 Left. 539 00:58:21,749 --> 00:58:27,839 Allow me to kiss your hand in veneration and affection... 540 00:58:28,923 --> 00:58:35,138 and venture so boldly as to offer every support an imperfect mortal - 541 00:58:35,680 --> 00:58:37,182 - Can. - Can. 542 00:58:40,894 --> 00:58:43,396 - Cut! - Shall I stay here? 543 00:58:45,398 --> 00:58:48,735 He kisses her hand, thus. 544 00:58:49,569 --> 00:58:51,946 Then he puts her hand down again. 545 00:58:52,405 --> 00:58:56,743 Then he stands at attention, as if at a graveside. 546 00:58:56,868 --> 00:59:02,290 He stands there in dumb reverence, 547 00:59:02,707 --> 00:59:05,793 staring at the widow passionately. 548 00:59:06,878 --> 00:59:08,338 Yes, with desire. 549 00:59:11,841 --> 00:59:15,011 - That's not difficult. - Not difficult at all. 550 00:59:21,309 --> 00:59:23,728 The Dolls 551 00:59:33,029 --> 00:59:35,198 Where did you find all the dolls? 552 00:59:35,782 --> 00:59:41,913 They come from an old doll theater from the early 1900s 553 00:59:43,456 --> 00:59:47,460 that was stored at Drottningholm Castle. 554 00:59:49,254 --> 00:59:56,261 It was built for the Stockholm Exhibition in 1907. 555 00:59:56,636 --> 00:59:58,137 Doesn't anyone own them? 556 00:59:58,304 --> 01:00:00,640 Over 300 performances were given at the Exhibition. 557 01:00:00,807 --> 01:00:04,978 Then the director, the man who owned the theater, 558 01:00:05,144 --> 01:00:09,899 rented a place on Biblioteksgatan, 559 01:00:10,066 --> 01:00:12,527 presumably the old Red Mill Theater. 560 01:00:13,236 --> 01:00:16,531 It was called something else before. 561 01:00:17,949 --> 01:00:22,328 There he continued for the next two years and had no fewer than 18 premieres. 562 01:00:23,413 --> 01:00:27,000 But he couldn't keep it up. It was too expensive. 563 01:00:27,292 --> 01:00:30,670 Who do all the dolls belong to now? 564 01:00:31,713 --> 01:00:35,800 They belong to the Swedish state, 565 01:00:36,467 --> 01:00:39,304 specifically to the Theater Museum at Drottningholm Castle. 566 01:00:43,182 --> 01:00:48,021 Can we move that sink over there a little bit, 567 01:00:48,187 --> 01:00:50,315 about eight inches towards the wall? 568 01:00:50,440 --> 01:00:52,233 - This one? - Yes, that one. 569 01:00:52,400 --> 01:00:56,612 And then move the - I said eight inches. 570 01:00:56,738 --> 01:00:58,740 I quit for a year and a half. 571 01:00:58,865 --> 01:01:01,034 Then I acted in a film 572 01:01:02,577 --> 01:01:04,704 where I had to smoke, so I started again. 573 01:01:04,871 --> 01:01:09,042 I kept it up for several years, but five years ago I quit. 574 01:01:11,002 --> 01:01:13,629 - My parents smoke a lot. - Do they? 575 01:01:13,755 --> 01:01:15,882 Does it bother you? - Yes. 576 01:01:16,049 --> 01:01:18,301 The Mummy 577 01:01:50,083 --> 01:01:54,128 It's better to blame it on mirrors, machines and projections. 578 01:01:54,545 --> 01:01:56,047 Then people laugh, 579 01:01:56,422 --> 01:01:59,759 and that's healthier from all viewpoints, especially financially. 580 01:01:59,884 --> 01:02:01,260 That's right. 581 01:02:02,845 --> 01:02:05,348 Like that. And then you say... 582 01:02:06,766 --> 01:02:08,476 Especially financially. 583 01:02:10,186 --> 01:02:14,107 - And then you say, "Watch carefully." - Watch carefully now. 584 01:02:14,690 --> 01:02:17,193 Then you go over here. 585 01:02:19,153 --> 01:02:22,115 Now if you hold your hand down here - 586 01:02:24,117 --> 01:02:26,452 Look carefully now. Can you see the hand there? 587 01:02:27,703 --> 01:02:29,288 Now follow the hand. 588 01:02:30,289 --> 01:02:31,290 Like so. 589 01:02:33,126 --> 01:02:36,629 And then twist it - Like that, right? 590 01:02:38,756 --> 01:02:40,591 How creepy! 591 01:02:49,559 --> 01:02:52,437 Sven Nykvist uses the fewest possible sources of light 592 01:02:52,562 --> 01:02:54,480 with the greatest possible precision. 593 01:02:54,647 --> 01:02:56,232 It's darker now. 594 01:03:01,612 --> 01:03:03,781 This is where it comes from. 595 01:03:04,532 --> 01:03:08,327 If we had that light, there wouldn't be any problem. 596 01:03:08,494 --> 01:03:10,496 We've got that one there. 597 01:03:10,663 --> 01:03:13,166 Yes, and it's just a bit too much. 598 01:03:15,168 --> 01:03:18,337 Turn that light on. How can you mask it? 599 01:03:18,463 --> 01:03:20,047 That's what I was thinking. 600 01:03:21,424 --> 01:03:23,176 Completely? - Yes. 601 01:03:23,759 --> 01:03:26,971 But it's a little skimpy. I suggest the half light. 602 01:03:27,096 --> 01:03:29,932 Use the half light. It's a little stronger. 603 01:03:30,057 --> 01:03:31,642 You're right. 604 01:03:33,186 --> 01:03:34,896 What? Let me see. 605 01:03:36,772 --> 01:03:40,193 Now that one's not angled right. It could cover a lot more. 606 01:03:43,362 --> 01:03:45,448 - What? - We were talking about the light. 607 01:03:46,365 --> 01:03:51,871 Here in Sweden, we consider him unique. The rest of the world agrees with us. 608 01:04:03,508 --> 01:04:07,970 This light goes up so it hits both the mummy and him. 609 01:04:08,763 --> 01:04:12,642 If you want to, we can switch it for a smaller one. 610 01:04:15,394 --> 01:04:18,856 Now this one's on target, right? Good, good. 611 01:04:18,981 --> 01:04:21,526 That'll be wonderful. We'll take it like that. 612 01:04:22,068 --> 01:04:26,239 Now we rehearse the almost imperceptible movement of the camera 613 01:04:26,364 --> 01:04:28,741 as it follows Alexander and Ismael. 614 01:04:31,953 --> 01:04:34,121 Is everything okay? 615 01:04:36,249 --> 01:04:37,583 "It is not I..." 616 01:04:37,708 --> 01:04:39,710 It is not I talking. It is yourself. 617 01:04:39,835 --> 01:04:44,549 Then put your hand in front of his face. 618 01:04:44,674 --> 01:04:45,841 Like that. 619 01:04:45,967 --> 01:04:47,760 You are not to hesitate. 620 01:04:49,470 --> 01:04:51,389 He's sound asleep. 621 01:04:51,973 --> 01:04:53,599 Just a moment. 622 01:04:54,600 --> 01:04:56,852 Hold your hand in front of his eyes. 623 01:05:03,526 --> 01:05:05,236 You are not to hesitate. 624 01:05:05,695 --> 01:05:07,238 He's sound asleep. 625 01:05:07,363 --> 01:05:09,490 Then we follow the hand down. 626 01:05:10,366 --> 01:05:14,412 Wait, let's see... that's right. 627 01:05:19,959 --> 01:05:21,586 Stand still. 628 01:05:24,338 --> 01:05:27,967 The hands are at the bottom of the frame, the eyebrows at the top. 629 01:05:28,551 --> 01:05:30,553 Look here. Look at the mouth. 630 01:05:34,307 --> 01:05:35,641 Then you say... 631 01:05:37,518 --> 01:05:39,228 You can open it. 632 01:05:39,353 --> 01:05:41,731 It might not look bad if you have to use a bit of force. 633 01:05:41,856 --> 01:05:43,816 Like that. That's good. That's enough. 634 01:05:50,990 --> 01:05:54,660 The doors will be thrown open. Give me your hands. 635 01:05:54,785 --> 01:05:57,580 Then the hands come up. 636 01:05:58,247 --> 01:06:01,334 Lift your hands. Good. 637 01:06:03,085 --> 01:06:05,171 Hold your hands even higher. 638 01:06:07,506 --> 01:06:11,218 When their hands go up, you go up like this. 639 01:06:13,179 --> 01:06:14,680 Just a second. 640 01:06:15,681 --> 01:06:18,184 Tilt upwards, keeping the hands at the bottom of the frame. 641 01:06:18,851 --> 01:06:20,561 Wait a moment. 642 01:06:20,686 --> 01:06:22,563 I know who you're thinking of: 643 01:06:27,818 --> 01:06:29,987 a tall man with fair, graying hair. 644 01:06:30,363 --> 01:06:31,906 Correct me if I'm wrong. 645 01:06:32,198 --> 01:06:36,285 He has clear blue eyes - - Can we take that movement again? 646 01:06:36,535 --> 01:06:38,829 My feet were in the way. 647 01:06:38,954 --> 01:06:43,417 You must sense exactly when the movement begins, operator. 648 01:06:43,876 --> 01:06:46,420 That's where you start. Understand? Right, Sven? 649 01:06:47,505 --> 01:06:51,926 Take that last bit again. That's right. You're already standing. 650 01:06:55,012 --> 01:06:58,224 And then you say... - You're thinking of - 651 01:06:58,349 --> 01:07:00,309 Look into only one of his eyes. 652 01:07:00,434 --> 01:07:04,980 The left eye, from your point of view. 653 01:07:05,898 --> 01:07:09,235 The eye towards the camera side. That's the eye you should look at. 654 01:07:09,527 --> 01:07:11,404 So your eyes don't wander. 655 01:07:13,239 --> 01:07:14,323 Quiet. 656 01:07:15,366 --> 01:07:17,576 You're thinking of a man's death. 657 01:07:18,411 --> 01:07:19,829 Wait a moment. 658 01:07:20,996 --> 01:07:23,207 I know who you're thinking of: 659 01:07:28,254 --> 01:07:30,423 a tall man with fair, graying hair. 660 01:07:30,548 --> 01:07:32,091 Correct me if I'm wrong. 661 01:07:32,341 --> 01:07:35,678 He has clear blue eyes and a boyish face. 662 01:07:35,803 --> 01:07:37,596 Correct me if I'm wrong. 663 01:07:38,222 --> 01:07:42,309 He's asleep and dreams he's kneeling at the altar. 664 01:07:42,935 --> 01:07:45,771 Above the altar hangs the crucified prophet. 665 01:07:46,856 --> 01:07:49,400 In his dream he gets up and cries out, 666 01:07:50,609 --> 01:07:54,613 "My God, my God, why hast thou forsaken me?" 667 01:07:56,323 --> 01:07:57,867 There is no answer, 668 01:07:57,992 --> 01:07:59,535 not even a laugh. 669 01:07:59,827 --> 01:08:01,829 Don't talk like that. 670 01:08:02,329 --> 01:08:04,415 It is not I talking. 671 01:08:05,791 --> 01:08:07,376 It is yourself. 672 01:08:10,087 --> 01:08:11,756 You are not to hesitate. 673 01:08:11,881 --> 01:08:15,634 Look frightened, Alexander, before she turns you around. 674 01:08:17,219 --> 01:08:20,681 That's right. Then let her press your eyelids shut 675 01:08:20,806 --> 01:08:24,393 so that you don't close your eyes yourself. Right. 676 01:08:25,227 --> 01:08:27,146 You are not to hesitate. 677 01:08:29,148 --> 01:08:33,694 He's sound asleep, plagued by nightmares. 678 01:08:36,363 --> 01:08:38,491 Give me your hands. 679 01:08:38,991 --> 01:08:42,119 It isn't really necessary, but it's safer. 680 01:08:46,415 --> 01:08:48,250 The doors will be thrown open. 681 01:08:48,626 --> 01:08:51,086 A scream will echo through the house. 682 01:08:51,212 --> 01:08:53,631 - I don't want to. - It's too late. 683 01:08:54,131 --> 01:08:55,800 I know your wish. 684 01:08:57,343 --> 01:09:00,679 A little boy like you nursing such hatred. 685 01:09:02,348 --> 01:09:05,226 Your thin little chest could burst. 686 01:09:08,103 --> 01:09:09,855 Don't be afraid, Alexander. 687 01:09:10,523 --> 01:09:13,400 All you have to do is not to hesitate. 688 01:09:13,526 --> 01:09:15,694 I'll hold you in my arms. 689 01:09:17,029 --> 01:09:20,366 You have only one way to go, and I am with you. 690 01:09:20,491 --> 01:09:22,076 I obliterate myself. 691 01:09:22,201 --> 01:09:24,203 I merge into you, my child. 692 01:09:24,328 --> 01:09:26,247 Don't be afraid. I am with you. 693 01:09:26,539 --> 01:09:28,457 I'm your guardian angel. 694 01:09:32,419 --> 01:09:36,215 It is 5:00 in the morning, and the sun has just risen. 695 01:09:37,508 --> 01:09:39,218 The doors are thrown open. 696 01:09:39,677 --> 01:09:41,136 No, wait. 697 01:09:41,387 --> 01:09:47,226 First a horrible scream echoes through the house. 698 01:09:48,894 --> 01:09:53,524 A shapeless burning figure moves across the floor, 699 01:09:53,816 --> 01:09:55,526 screaming. 700 01:09:56,569 --> 01:09:57,736 I don't want to. 701 01:09:57,903 --> 01:09:59,446 Let me go! Let me go! 702 01:10:00,239 --> 01:10:01,407 Cut! 703 01:10:05,119 --> 01:10:08,497 This time you were a bit too frightened. 704 01:10:08,622 --> 01:10:11,083 Remember that you're playing toward the camera. 705 01:10:14,044 --> 01:10:16,088 In itself, it looked quite good. 706 01:10:17,840 --> 01:10:19,758 Is it working well? - Yes. 707 01:10:20,259 --> 01:10:24,221 Get out from under those lights, now. Get something to drink 708 01:10:24,889 --> 01:10:27,808 and freshen your makeup, or what have you. 709 01:10:29,602 --> 01:10:31,270 Our concentration is total. 710 01:10:31,437 --> 01:10:33,856 We can't be distracted by the noise in the studio. 711 01:10:34,607 --> 01:10:36,775 I know who you're thinking of: 712 01:10:41,655 --> 01:10:44,199 a tall man with fair, graying hair. 713 01:10:44,325 --> 01:10:45,784 Correct me if I'm wrong. 714 01:10:45,951 --> 01:10:49,288 He has clear blue eyes - - He becomes more and more scared. 715 01:10:49,413 --> 01:10:51,081 He becomes terrified. 716 01:10:51,957 --> 01:10:55,794 He's asleep and dreams he's kneeling at the altar. 717 01:10:56,128 --> 01:10:59,089 Above the altar hangs the crucified prophet. 718 01:10:59,965 --> 01:11:02,551 In his dream he gets up and cries out, 719 01:11:03,594 --> 01:11:07,431 "My God, my God, why hast thou forsaken me?" 720 01:11:08,807 --> 01:11:10,476 There is no answer, 721 01:11:10,601 --> 01:11:12,102 not even a laugh. 722 01:11:12,227 --> 01:11:14,146 Don't talk like that. 723 01:11:15,147 --> 01:11:16,815 It is not I talking. 724 01:11:18,359 --> 01:11:19,818 It is yourself. 725 01:11:20,152 --> 01:11:21,070 Cut! 726 01:11:22,488 --> 01:11:25,532 Allan Edvall rehearses the role of the Ghost in Hamlet. 727 01:11:25,658 --> 01:11:29,495 It's as difficult for a good actor to convincingly portray a bad actor 728 01:11:29,662 --> 01:11:31,997 as it is for a musical person to sing off-key. 729 01:11:32,498 --> 01:11:34,875 List, O list! 730 01:11:35,250 --> 01:11:39,922 If thou didst ever thy dear father love... 731 01:11:40,047 --> 01:11:41,256 O God! 732 01:11:41,382 --> 01:11:47,596 revenge his foul and most unnatural murder. 733 01:11:47,805 --> 01:11:48,764 Murder? 734 01:11:48,889 --> 01:11:50,015 Yes, murder. 735 01:11:50,849 --> 01:11:55,521 Murder most foul, as in the best it is. 736 01:11:55,688 --> 01:11:58,190 But this most foul... 737 01:11:59,483 --> 01:12:01,110 strange - 738 01:12:02,027 --> 01:12:03,529 - And unnatural. - Huh? 739 01:12:03,821 --> 01:12:04,947 And unnatural. 740 01:12:07,533 --> 01:12:10,244 Haste me to know't - 741 01:12:17,710 --> 01:12:20,212 A perfectly natural slip of the lip. 742 01:12:21,046 --> 01:12:24,216 It was splendid, splendid. Damned good. 743 01:12:25,134 --> 01:12:26,385 Now for you. 744 01:12:30,222 --> 01:12:33,726 Overact a bit more. Work yourself up more. 745 01:12:33,892 --> 01:12:37,396 Get a bit hysterical, okay? 746 01:12:37,563 --> 01:12:38,647 All right. 747 01:13:07,092 --> 01:13:09,219 Give it everything you've got. Murder! 748 01:13:13,599 --> 01:13:18,103 Everything you've got. Give it all you've got, young Mattsson. 749 01:13:24,735 --> 01:13:30,949 So did it mine and a most instant tetter bark'd about 750 01:13:31,575 --> 01:13:36,371 most Lazar-like, with vile and loathsome crust 751 01:13:36,497 --> 01:13:38,499 all my smooth body. 752 01:13:41,794 --> 01:13:48,383 Thus was I, sleeping, by a brother's hand... 753 01:13:49,301 --> 01:13:57,059 of life, of crown, of queen, at once dispatched. 754 01:13:57,643 --> 01:14:02,231 Cut off even in the blossoms of my sin, 755 01:14:03,482 --> 01:14:10,864 unhousel'd, disappointed, unannel'd, no reckoning made 756 01:14:11,698 --> 01:14:17,287 but sent to my account with all my imperfections on my head. 757 01:14:17,913 --> 01:14:21,583 O horrible, most horrible! 758 01:14:21,708 --> 01:14:24,837 If thou hast nature in thee, bear it not. 759 01:14:25,003 --> 01:14:26,213 Cut! 760 01:14:30,968 --> 01:14:32,010 Good. 761 01:14:37,558 --> 01:14:40,686 We'll just take it one more time. 762 01:14:50,863 --> 01:14:52,906 Sit right there. 763 01:14:57,619 --> 01:15:01,331 Not all at once, but a second later. Understand? 764 01:15:07,713 --> 01:15:11,550 And with a sudden vigor it doth possess and curd, 765 01:15:11,717 --> 01:15:14,469 like eager droppings into milk - 766 01:15:21,476 --> 01:15:26,273 - This collar button is killing me! - Why not take it off? 767 01:15:32,571 --> 01:15:36,617 Gunnar Björnstrand sings "The Fool's Song" from Twelfth Night. 768 01:15:36,742 --> 01:15:42,664 Arne Carlsson's camera has been observing him throughout this long and arduous day. 769 01:15:42,789 --> 01:15:47,419 What we are witnessing is a great actor's heroic struggle with his own fear, 770 01:15:47,544 --> 01:15:49,922 his failing instrument, and his illness. 771 01:15:50,047 --> 01:15:53,467 It should be added that Gunnar Björnstrand saw these takes 772 01:15:53,592 --> 01:15:55,552 and gave them his approval. 773 01:15:59,264 --> 01:16:03,393 Climb up on this ladder. You can sit astride it. 774 01:16:06,188 --> 01:16:10,150 We can try and stick the pillow in like this. 775 01:16:11,610 --> 01:16:15,113 It's awfully big and clumsy. You might not need one. 776 01:16:15,822 --> 01:16:18,784 No, this way. - Towards the audience? 777 01:16:18,909 --> 01:16:22,287 - Yes, preferably. - Odd, having to face them. 778 01:16:24,414 --> 01:16:26,458 Why, an old trouper like you... 779 01:16:36,760 --> 01:16:40,555 You needn't be worried. Can you sit on this now? 780 01:16:43,809 --> 01:16:47,354 Are you sitting comfortably? You don't really need a pillow. 781 01:16:47,479 --> 01:16:52,025 - No, but something thinner. - All right. 782 01:16:52,150 --> 01:16:55,279 Just a little rag or something. This perch is hard on the rump. 783 01:17:02,828 --> 01:17:06,290 When it starts, you begin like this. 784 01:17:06,415 --> 01:17:09,543 I begin like this, and then raise it up. 785 01:17:11,336 --> 01:17:15,173 That side's lit up very bright. 786 01:17:29,730 --> 01:17:31,857 Shall we try it now? 787 01:17:31,982 --> 01:17:35,360 - Is the candle lit? - No, but it will be. 788 01:17:36,862 --> 01:17:40,032 Can somebody be the candle lighter? 789 01:17:45,078 --> 01:17:49,082 - Who's the rainmaker? - He's in position upstairs, I think. 790 01:17:49,207 --> 01:17:51,001 - Is Danne there? - Yeah. 791 01:18:03,263 --> 01:18:07,392 When that I was a little tiny boy 792 01:18:07,559 --> 01:18:12,064 With hey, ho, the wind and the rain 793 01:18:12,189 --> 01:18:16,693 A foolish thing was but a toy 794 01:18:16,818 --> 01:18:21,531 For the rain it raineth every day 795 01:18:21,782 --> 01:18:24,242 Cut! We didn't see the candle. 796 01:18:24,409 --> 01:18:28,080 You didn't lift the umbrella enough. 797 01:18:29,414 --> 01:18:30,582 Once more, please. 798 01:18:35,712 --> 01:18:36,755 Music! 799 01:18:38,507 --> 01:18:42,260 When that I was a little tiny boy 800 01:18:42,427 --> 01:18:46,765 With hey, ho, the wind and the rain 801 01:18:46,932 --> 01:18:51,520 A foolish thing was but a toy 802 01:18:51,645 --> 01:18:56,608 For the rain it raineth every day 803 01:18:56,733 --> 01:18:57,984 Cut! 804 01:19:00,445 --> 01:19:01,738 Music! 805 01:19:22,300 --> 01:19:23,468 Cut! 806 01:19:24,177 --> 01:19:25,762 That went well. 807 01:19:27,556 --> 01:19:29,307 - Did it work? - Yes. 808 01:19:29,933 --> 01:19:31,977 I've been thinking about one thing. 809 01:19:35,772 --> 01:19:39,943 When you lift the umbrella, when you hold it, 810 01:19:40,068 --> 01:19:42,195 your hand shakes a bit. 811 01:19:42,320 --> 01:19:44,156 My hand gets so tense. 812 01:19:44,322 --> 01:19:47,993 Yes, but why don't you try holding it with both hands? 813 01:19:49,661 --> 01:19:52,956 - All right. - Let's see. Hold it up so I can see. 814 01:20:01,840 --> 01:20:03,800 Hold it. Let's see here. 815 01:20:03,967 --> 01:20:06,344 That works just fine. - Of course. 816 01:20:06,511 --> 01:20:08,513 Can you hold it more to the side? 817 01:20:08,638 --> 01:20:11,516 So it's not in front of your face. 818 01:20:11,683 --> 01:20:13,518 - Now it's good. - It's good right there? 819 01:20:13,643 --> 01:20:15,645 That'll do just fine. 820 01:20:15,770 --> 01:20:17,689 It looks even more comical. 821 01:20:27,574 --> 01:20:28,575 Camera! 822 01:20:37,125 --> 01:20:38,168 Music! 823 01:20:58,313 --> 01:20:59,397 Cut! 824 01:21:00,398 --> 01:21:03,985 - You didn't see me, did you? - No, but I saw a bit of him over there. 825 01:21:04,110 --> 01:21:07,989 Really? Move to the right. No, pardon me. Left. 826 01:21:08,114 --> 01:21:10,325 He shouldn't be in the frame. 827 01:21:10,951 --> 01:21:12,577 Once more, please. 828 01:21:12,702 --> 01:21:14,663 It's looking great like that. 829 01:21:17,832 --> 01:21:20,418 Let's light up Gunnar again. 830 01:21:27,259 --> 01:21:29,052 Quiet! Camera! 831 01:21:35,225 --> 01:21:36,393 Music! 832 01:21:48,071 --> 01:21:53,034 The way you're holding it, we can't see the candle. 833 01:21:55,954 --> 01:21:57,998 It's difficult when you have a candle on your head. 834 01:21:58,164 --> 01:22:01,918 I've got so many things - 835 01:22:02,669 --> 01:22:06,256 I should have rehearsed this. - Don't worry about it. 836 01:22:06,798 --> 01:22:08,592 All right, try it again. 837 01:22:12,804 --> 01:22:14,139 Quiet! Camera! 838 01:22:20,687 --> 01:22:21,646 Music! 839 01:22:40,373 --> 01:22:41,499 Cut! 840 01:22:44,502 --> 01:22:49,007 The umbrella? - It touched the candle once. 841 01:22:49,132 --> 01:22:51,760 But that was all. It was fine. 842 01:22:53,845 --> 01:22:55,305 Phenomenal! 843 01:22:59,059 --> 01:23:01,353 - They're no longer here. - No. 844 01:23:01,478 --> 01:23:04,272 - Nittel's gone, too. - But, my dear... 845 01:23:04,397 --> 01:23:06,941 - Decades ago. - To be sure. 846 01:23:17,577 --> 01:23:19,537 I sat like this, right? 847 01:23:19,954 --> 01:23:22,874 You can tuck this in. 848 01:23:23,041 --> 01:23:26,961 The shawl slid forward. 849 01:23:27,087 --> 01:23:30,048 - It has? - Can you see this, Sven? 850 01:23:32,092 --> 01:23:33,968 It doesn't show, okay. 851 01:23:53,571 --> 01:23:56,908 Can't we rehearse a little before we start? 852 01:23:57,075 --> 01:23:59,285 Can't we run through it? 853 01:23:59,411 --> 01:24:03,164 Do you want to? Otherwise we can rehearse it on film. 854 01:24:04,290 --> 01:24:07,419 We'll do as you see fit. 855 01:24:07,544 --> 01:24:10,463 Would you feel better if we rehearsed? I don't think it's necessary. 856 01:24:10,588 --> 01:24:13,633 Maybe not. Maybe a certain freshness would be lost. 857 01:24:14,926 --> 01:24:16,845 We'll try it. 858 01:24:29,065 --> 01:24:34,237 - Shall I go over the verse with you? - No. Yes. Read the first line. 859 01:24:34,362 --> 01:24:36,531 "But when I came to man's estate." 860 01:24:36,656 --> 01:24:40,869 That's right. But when I came to man's estate 861 01:24:40,994 --> 01:24:45,039 With hey, ho, the wind and the rain 862 01:24:45,165 --> 01:24:48,960 'Gainst knaves and thieves men shut their gate 863 01:24:49,085 --> 01:24:52,338 For the rain it raineth every day 864 01:25:02,015 --> 01:25:03,475 Then you lift up the piano - 865 01:25:03,641 --> 01:25:06,394 What am I saying? Lift up the umbrella. 866 01:25:06,519 --> 01:25:07,687 Begin! 867 01:25:09,439 --> 01:25:11,065 Just a moment. 868 01:25:11,191 --> 01:25:12,317 Quiet. 869 01:25:13,443 --> 01:25:14,778 Camera! 870 01:25:22,494 --> 01:25:23,578 Music! 871 01:25:24,621 --> 01:25:28,249 But when I came to man's estate 872 01:25:28,374 --> 01:25:32,837 With hey, ho, the wind and the rain 873 01:25:32,962 --> 01:25:37,759 'Gainst knaves and thieves men shut their gate 874 01:25:37,884 --> 01:25:42,430 For the rain it raineth every day 875 01:25:44,766 --> 01:25:47,519 Cut! Excellent! 876 01:25:49,187 --> 01:25:50,730 That was wonderful. 877 01:25:51,481 --> 01:25:53,441 - Come here now. - Good. 878 01:25:53,566 --> 01:25:55,860 - Turn off the rain. - What a lot of climbing. 879 01:26:03,743 --> 01:26:05,703 Wait, you have the umbrella. 880 01:26:09,332 --> 01:26:11,042 See that he doesn't slip there. 881 01:26:25,557 --> 01:26:28,810 Can we get that ramp in? What about the prompter's box? 882 01:26:29,727 --> 01:26:31,813 What? Then we'll have to set them up. 883 01:26:33,273 --> 01:26:35,483 Quiet! Light the candle! 884 01:26:49,205 --> 01:26:50,290 Quiet. 885 01:26:50,415 --> 01:26:53,960 Hold the umbrella just as you did in the verse before. 886 01:26:55,378 --> 01:26:56,671 That's right. 887 01:26:58,006 --> 01:27:01,593 - Then he brings it down. - Then you rest it on your shoulder. 888 01:27:01,718 --> 01:27:03,303 There. Now hold it up. 889 01:27:05,763 --> 01:27:06,931 Camera! 890 01:27:14,522 --> 01:27:15,732 Music! 891 01:27:16,608 --> 01:27:20,236 But when I came, alas, to wive 892 01:27:20,361 --> 01:27:23,656 With hey, ho, the wind - 893 01:27:23,781 --> 01:27:25,909 Stop. Gunnar. The umbrella goes on the shoulder. 894 01:27:26,034 --> 01:27:28,244 - Damn it, that's right. - One more time. 895 01:27:28,786 --> 01:27:30,455 Raise it a little bit. 896 01:27:31,080 --> 01:27:32,290 Quiet! 897 01:27:35,793 --> 01:27:38,588 When you start to sing, lay the umbrella across your shoulder. 898 01:27:40,173 --> 01:27:41,299 Camera! 899 01:27:46,679 --> 01:27:47,764 Music! 900 01:27:48,806 --> 01:27:52,477 But when I came, alas, to wive 901 01:27:52,602 --> 01:27:56,731 With hey, ho, the wind and the rain 902 01:27:56,856 --> 01:28:01,361 By swaggering could I never thrive 903 01:28:01,778 --> 01:28:05,990 For the rain it raineth every day 904 01:28:06,157 --> 01:28:07,533 Cut! 905 01:28:09,827 --> 01:28:11,245 That was good. 906 01:28:12,580 --> 01:28:14,999 How was the shot? - Good, fine. 907 01:28:21,631 --> 01:28:23,383 We can take it once more. 908 01:28:35,186 --> 01:28:36,270 Music! 909 01:28:40,733 --> 01:28:44,195 But when I came unto my beds 910 01:28:44,320 --> 01:28:48,366 With hey, ho, the wind and the rain 911 01:28:48,491 --> 01:28:52,829 With tosspots still had drunken heads 912 01:28:53,246 --> 01:28:57,542 For the rain it raineth every day 913 01:28:58,209 --> 01:29:01,546 That was very nice, Gunnar. We'll take that again. 914 01:29:02,547 --> 01:29:05,008 - With a little less "tossing" now. - Okay. 915 01:29:06,592 --> 01:29:08,678 From the top, Gunnar. 916 01:29:11,389 --> 01:29:14,684 But when I came unto my beds 917 01:29:14,809 --> 01:29:19,022 With hey, ho, the wind and the rain 918 01:29:19,147 --> 01:29:23,735 With tosspots still had drunken heads 919 01:29:23,985 --> 01:29:28,197 For the rain it raineth every day 920 01:29:29,282 --> 01:29:30,450 Cut! 921 01:29:31,075 --> 01:29:33,494 Very good, Gunnar! - Thank you. 922 01:29:39,667 --> 01:29:43,629 Can you take that off. Have you rehearsed? 923 01:29:43,755 --> 01:29:47,467 - No. - Take it off your head. 924 01:29:47,925 --> 01:29:50,219 - Who do I give it to? - Then you blow it out. 925 01:30:00,104 --> 01:30:02,607 Then we can put it back on again, right? 926 01:30:07,320 --> 01:30:10,990 It sticks on easily, and it's not difficult to take off. 927 01:30:18,790 --> 01:30:21,167 Is it secure now? It won't fall off when you're singing? 928 01:30:21,751 --> 01:30:23,795 You're sure it won't? 929 01:30:25,922 --> 01:30:27,715 Guarantee it. 930 01:30:28,216 --> 01:30:31,844 A great while ago the world begun 931 01:30:31,969 --> 01:30:36,349 With hey, ho, the wind and the rain 932 01:30:36,891 --> 01:30:41,979 But that's all one, our play is do n e 933 01:30:42,647 --> 01:30:46,192 And we'll strive to please you every day 934 01:30:47,568 --> 01:30:50,738 You guys can stand more to the side, here. 935 01:30:52,990 --> 01:30:54,951 The mike's in the picture. 936 01:31:06,671 --> 01:31:08,339 Quiet, please! Camera! 937 01:31:11,801 --> 01:31:12,927 Music! 938 01:31:14,178 --> 01:31:17,640 A great while ago the world begun 939 01:31:17,765 --> 01:31:18,933 With hey - 940 01:31:19,058 --> 01:31:23,229 Stop! You don't begin to sing before he's finished the note. 941 01:31:23,354 --> 01:31:24,814 Okay. I see. 942 01:31:25,356 --> 01:31:29,068 Once again, then. And take it gently. 943 01:31:30,778 --> 01:31:33,573 You can take it very softly. - Right. 944 01:31:34,073 --> 01:31:37,618 Just as softly as you did before. Don't worry about the candle. 945 01:31:38,536 --> 01:31:39,662 Quiet! 946 01:31:41,873 --> 01:31:43,040 Camera. 947 01:31:45,877 --> 01:31:49,422 Do you see the mike, Sven? Can you see the mike? 948 01:31:49,547 --> 01:31:50,756 No. 949 01:31:53,050 --> 01:31:54,343 Music! 950 01:31:55,511 --> 01:31:59,640 A great while ago the world begun 951 01:31:59,765 --> 01:32:05,396 With hey, ho, the wind and the rain 952 01:32:05,521 --> 01:32:11,444 But that's all one, our play is do n e 953 01:32:12,320 --> 01:32:15,656 And we'll strive to please you every day 954 01:32:17,074 --> 01:32:18,826 You forgot the candle. 955 01:32:19,660 --> 01:32:22,997 One more time. We'll proceed at once. 956 01:32:24,332 --> 01:32:28,044 More rain! It'll get the air out of the pipes! 957 01:32:28,586 --> 01:32:30,296 Turn on more rain! 958 01:32:32,882 --> 01:32:34,133 That's good. 959 01:32:35,301 --> 01:32:36,677 Quiet, please! 960 01:32:44,268 --> 01:32:45,561 Camera. 961 01:32:52,151 --> 01:32:53,236 Music! 962 01:33:17,051 --> 01:33:18,552 Stop, stop, stop. 963 01:33:19,011 --> 01:33:21,347 You should remove the candle at once. 964 01:33:21,472 --> 01:33:23,099 All right, then. Once more. 965 01:33:25,643 --> 01:33:27,645 It was awfully good. Let's proceed now. 966 01:33:29,313 --> 01:33:31,023 Give us more rain! 967 01:33:36,362 --> 01:33:37,488 That's good. 968 01:33:40,449 --> 01:33:41,492 Camera. 969 01:33:42,952 --> 01:33:44,662 That was awfully good, Gunnar. 970 01:33:45,663 --> 01:33:47,498 Awfully good. Nice and soft. 971 01:33:48,207 --> 01:33:49,458 Action! 972 01:34:21,115 --> 01:34:22,283 Cut! 973 01:34:24,535 --> 01:34:26,203 Very good. 974 01:34:26,329 --> 01:34:31,042 Oscar's funeral was filmed on a cold, windy day, with 500 extras, 975 01:34:31,167 --> 01:34:35,212 horses, wagons, a brass band, and innumerable actors. 976 01:34:38,424 --> 01:34:39,800 Bus number six. 977 01:34:59,904 --> 01:35:00,863 Stand still. 978 01:35:10,706 --> 01:35:12,708 Smile for the cameraman. 979 01:36:02,425 --> 01:36:05,136 The director had come down with influenza and a fever of 103º. 980 01:36:05,261 --> 01:36:08,514 But thanks to meticulous planning, his responsibilities could be shouldered 981 01:36:08,639 --> 01:36:10,599 by his capable coworkers. 982 01:37:15,706 --> 01:37:19,960 Back to your places! We'll take it again! Faster, this time! 983 01:37:20,377 --> 01:37:21,921 Get a safety shot. 984 01:37:22,046 --> 01:37:25,799 And then close up. - It was perfect for us. For you, Sven? 985 01:37:25,925 --> 01:37:27,384 It was perfect. 986 01:37:28,928 --> 01:37:30,971 Allow me to inform you, gentlemen, that it's 11:00. 987 01:37:31,096 --> 01:37:32,097 I know. 988 01:37:35,559 --> 01:37:36,852 Benita? 989 01:37:38,812 --> 01:37:42,816 Explain to the actors that we need to get a safety take, 990 01:37:42,942 --> 01:37:46,487 and that we're filming different variations. 991 01:37:46,612 --> 01:37:51,534 Tell them we're shooting closer this time. So bear with us. 992 01:37:52,076 --> 01:37:53,827 - Will do. - Thanks. 993 01:37:53,953 --> 01:37:57,998 FEBRUARY 12, 1982 100TH DAY OF SHOOTING, SHOT 771 994 01:38:09,176 --> 01:38:11,095 We start with a flash of lightning. 995 01:38:14,098 --> 01:38:16,141 - Did you see that? - Then run. 996 01:38:18,477 --> 01:38:21,355 - The lightning struck. - It was nearby. 997 01:38:21,772 --> 01:38:24,650 I hope the damn cathedral went to hell. 998 01:38:24,775 --> 01:38:27,611 What if God punishes you for saying that? 999 01:38:28,112 --> 01:38:32,783 If a big know-it-all like him punishes a runt like me for so little, 1000 01:38:32,908 --> 01:38:36,579 then he's just the dirty bastard I suspect he is. 1001 01:38:41,250 --> 01:38:47,047 - Listen, he's playing the flute. - Turn this way as you speak. 1002 01:38:47,172 --> 01:38:51,218 Not with that expression. That's too much. - I didn't mean it. 1003 01:38:53,387 --> 01:38:57,308 It's good if you play the flute. Now turn outward. 1004 01:38:58,017 --> 01:38:59,768 Like that. That much. 1005 01:39:01,228 --> 01:39:02,730 "Shh!" you say. 1006 01:39:05,899 --> 01:39:07,192 He's playing the flute. 1007 01:39:10,029 --> 01:39:11,363 If we concentrate - 1008 01:39:11,488 --> 01:39:15,326 Then you turn toward her, and you both sit down. 1009 01:39:16,201 --> 01:39:19,371 If we concentrate on him dying, then he will. 1010 01:39:20,539 --> 01:39:22,166 But we have to start together. 1011 01:39:22,291 --> 01:39:24,376 One, two, three: 1012 01:39:24,960 --> 01:39:26,962 Die, you devil! 1013 01:39:31,550 --> 01:39:35,137 "Die, you devil." Then there's another flash of lightning. 1014 01:39:40,142 --> 01:39:43,187 You say, "One, two, three." 1015 01:39:44,647 --> 01:39:47,232 Then he says, "Die, you devil," by himself. 1016 01:39:47,358 --> 01:39:49,485 Right. We did it that way before. 1017 01:39:52,946 --> 01:39:55,240 It was good the second time, too. 1018 01:40:00,371 --> 01:40:01,872 You fold your hands - 1019 01:40:02,039 --> 01:40:04,166 - Yes, and I do, too. - Good. 1020 01:40:08,879 --> 01:40:12,257 And sit up straight, like this. Don't slouch. 1021 01:40:13,592 --> 01:40:18,222 Then you look at him and copy his posture. Okay? 1022 01:40:18,889 --> 01:40:20,724 One, two, three. 1023 01:40:21,266 --> 01:40:23,560 Die, you devil! 1024 01:40:25,854 --> 01:40:28,816 - He's still playing. - Let's try again. 1025 01:40:30,317 --> 01:40:32,319 Look at her, then say "Let's try." 1026 01:40:33,278 --> 01:40:35,239 One, two, three: 1027 01:40:35,698 --> 01:40:37,783 Die, you devil! 1028 01:40:41,954 --> 01:40:43,664 Then you look up. 1029 01:40:44,289 --> 01:40:45,874 And you say... 1030 01:40:47,543 --> 01:40:50,087 - "You can't..." - Is it my turn? 1031 01:40:51,088 --> 01:40:52,923 You can't hear it anymore. 1032 01:40:55,259 --> 01:40:56,927 Maybe he's dead. 1033 01:40:57,094 --> 01:40:58,721 - Maybe he died! - Yes, right. 1034 01:41:01,932 --> 01:41:03,600 Maybe he died. 1035 01:41:18,115 --> 01:41:21,118 My sister and I used to carry on like that. 1036 01:41:21,285 --> 01:41:23,245 I recognize it well. 1037 01:41:24,455 --> 01:41:28,584 - Did you laugh about it? - No. We were damn serious. 1038 01:41:29,918 --> 01:41:31,462 Once more. 1039 01:41:31,628 --> 01:41:35,591 By the way, Fanny. "Listen, he's playing the flute." 1040 01:41:37,050 --> 01:41:42,264 But she's to say "shh!" Then "Listen." 1041 01:41:42,556 --> 01:41:47,227 - Yes. And then "Maybe he died." - No. At the end, right. 1042 01:41:47,811 --> 01:41:49,271 Quiet. Once more. 1043 01:41:55,027 --> 01:41:57,321 There's a gigantic bolt of lightning. And action! 1044 01:42:00,657 --> 01:42:02,201 Did you see that? 1045 01:42:05,245 --> 01:42:06,413 Lightning. 1046 01:42:07,456 --> 01:42:10,459 - Let's try again. - Wait. You must listen! 1047 01:42:10,584 --> 01:42:12,628 - "He's still playing." - That's right. 1048 01:42:12,753 --> 01:42:16,507 Exactly, and there'll be thunder here, but we don't hear it now. 1049 01:42:16,840 --> 01:42:21,386 Now then, "If we concentrate -" - If we concentrate on - 1050 01:42:21,512 --> 01:42:23,013 Sit up straight. 1051 01:42:23,180 --> 01:42:25,766 If we concentrate on him dying, then he will. 1052 01:42:26,600 --> 01:42:30,270 One, two, three: Die, you - 1053 01:42:30,395 --> 01:42:33,065 Close your eyes there. That's right. 1054 01:42:35,359 --> 01:42:36,944 Tightly, 1055 01:42:37,069 --> 01:42:39,863 as if you were on the toilet, pressing as hard as you could. 1056 01:42:40,447 --> 01:42:41,907 But don't do it. 1057 01:42:43,700 --> 01:42:46,245 Okay, "If we concentrate." 1058 01:42:46,370 --> 01:42:49,206 If we concentrate on him dying, then he will. 1059 01:42:49,331 --> 01:42:51,083 Right. Now, squeeze. 1060 01:42:51,834 --> 01:42:53,752 One, two, three. 1061 01:42:58,507 --> 01:43:00,259 One, two, three: 1062 01:43:00,676 --> 01:43:03,220 Die, you devil! 1063 01:43:05,180 --> 01:43:07,057 He's still playing. 1064 01:43:10,269 --> 01:43:11,937 Let's try again. 1065 01:43:12,062 --> 01:43:14,731 One, two, three: 1066 01:43:15,315 --> 01:43:17,484 Die, you devil! 1067 01:43:18,277 --> 01:43:19,403 Cut. 1068 01:43:22,447 --> 01:43:25,200 You'll calm down a bit. Let's take it once more. 1069 01:43:28,996 --> 01:43:30,664 Did you see that? 1070 01:43:32,624 --> 01:43:35,878 The lightning struck. - It was nearby. 1071 01:43:36,128 --> 01:43:38,589 I hope the damn cathedral went to hell. 1072 01:43:38,755 --> 01:43:41,425 What if God punishes you for saying that? 1073 01:43:41,592 --> 01:43:46,179 If a big know-it-all like him punishes a runt like me for so little, 1074 01:43:46,346 --> 01:43:49,600 then he's just the dirty bastard I suspect he is. 1075 01:43:51,268 --> 01:43:53,186 Listen, he's playing the flute. 1076 01:43:56,523 --> 01:43:58,191 Just a little faster. 1077 01:44:02,112 --> 01:44:03,113 Action! 1078 01:44:04,323 --> 01:44:05,616 Did you see that? 1079 01:44:08,452 --> 01:44:10,078 The lightning struck. 1080 01:44:10,203 --> 01:44:11,997 It was nearby. 1081 01:44:12,372 --> 01:44:14,958 I hope the damn cathedral went to hell. 1082 01:44:15,083 --> 01:44:18,086 What if God punishes you for saying that? 1083 01:44:18,921 --> 01:44:24,134 If a big know-it-all like him punishes a runt like me for so little, 1084 01:44:24,468 --> 01:44:28,138 then he's just the dirty bastard I suspect he is. 1085 01:44:29,598 --> 01:44:31,391 Listen, he's playing the flute. 1086 01:44:32,309 --> 01:44:36,229 If we concentrate on him dying, then he will. 1087 01:44:36,813 --> 01:44:38,815 But we have to start together. 1088 01:44:40,317 --> 01:44:42,027 One, two, three: 1089 01:44:42,611 --> 01:44:44,780 Die, you devil! 1090 01:44:47,616 --> 01:44:49,826 He's still playing. 1091 01:44:50,285 --> 01:44:51,870 Let's try again. 1092 01:44:52,162 --> 01:44:54,206 One, two, three: 1093 01:44:54,665 --> 01:44:56,792 Die, you devil! 1094 01:44:59,044 --> 01:45:02,172 - I can't hear it anymore. - Maybe he died. 1095 01:45:02,297 --> 01:45:04,007 Cut! 1096 01:45:04,591 --> 01:45:07,219 All morning I'd had the feeling that something would go wrong. 1097 01:45:07,344 --> 01:45:09,429 The stunt man who was to portray the burning woman 1098 01:45:09,554 --> 01:45:11,515 had prepared carefully. 1099 01:45:11,640 --> 01:45:14,184 Very good, very good! That's right. 1100 01:45:15,852 --> 01:45:17,020 Cut! 1101 01:45:19,856 --> 01:45:21,400 Thirteen seconds, was it? 1102 01:45:26,822 --> 01:45:30,200 Thirteen seconds. Is that okay? Very good. 1103 01:45:31,535 --> 01:45:34,121 Who's waiting for whom? 1104 01:45:34,246 --> 01:45:37,541 We can start with you now if the lighting's ready. 1105 01:45:37,666 --> 01:45:39,251 I'll ask about that. 1106 01:45:42,796 --> 01:45:44,381 Sven's not quite ready. 1107 01:45:44,548 --> 01:45:46,717 But despite our precautions, 1108 01:45:46,883 --> 01:45:49,678 he got napalm on his hands and suffered severe burns. 1109 01:46:19,082 --> 01:46:22,294 Whenever reality plays havoc with my games, 1110 01:46:22,419 --> 01:46:26,465 I have a good mind to walk out of the studio forever. 1111 01:46:28,008 --> 01:46:32,262 After seven months of concerted efforts, the last day of shooting suddenly arrived. 1112 01:46:32,429 --> 01:46:34,765 All of us felt surprised and a bit sentimental. 1113 01:46:50,030 --> 01:46:51,114 Quiet! 1114 01:46:53,909 --> 01:46:55,160 Camera! 1115 01:46:58,997 --> 01:47:00,582 Action! 1116 01:48:10,652 --> 01:48:11,695 Cut. 1117 01:48:13,697 --> 01:48:15,407 Was it okay? - Yes. 1118 01:48:15,532 --> 01:48:17,033 Well, that's that. 1119 01:48:21,997 --> 01:48:25,208 It felt almost sad. 1120 01:48:43,435 --> 01:48:45,478 Even those who don't smoke should smoke now. 1121 01:49:23,016 --> 01:49:24,517 Dear friends, 1122 01:49:24,643 --> 01:49:27,812 let's not say good-bye. It's awful, so let's not. 1123 01:49:27,938 --> 01:49:30,523 Let's have one helluva party instead. 1124 01:49:31,107 --> 01:49:32,609 Cheers, everyone. 1125 01:49:36,821 --> 01:49:39,074 Comments by Ingmar Bergman 79304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.