All language subtitles for The.Fourth.Kind.2009.720p.BluRay.x264.YIFY-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:51,344 --> 00:00:56,821 Ik ben actrice Milla Jovovich en ik speel Dr. Abigail Tyler in the Fourth Kind. 3 00:00:56,907 --> 00:01:01,524 Deze film is een dramatisering van gebeurtenissen die plaats vonden op 9/10/2000, 4 00:01:01,610 --> 00:01:03,251 in het Noorden van Alaksa in de stad Home. 5 00:01:03,337 --> 00:01:05,134 Om de gebeurtenissen in de verhaal beter te kunnen uitleggen 6 00:01:05,220 --> 00:01:08,581 hebben de regisseurs gearchiveerd materiaal gedurende de hele film erbij gedaan. 7 00:01:08,667 --> 00:01:12,064 Dit materiaal werd beschikbaar gesteld door de bekende psychiater Dr. Abbey Tyler 8 00:01:12,150 --> 00:01:17,956 die zelf persoonlijk 65 uur documentaire heeft van audio en video gedurende de gebeurtenissen. 9 00:01:18,042 --> 00:01:23,208 Om hun privacy te beschermen hebben we namen en beroepen van de betrokkenen aangepast. 10 00:01:23,294 --> 00:01:27,684 Elke gedramatiseerde sc�ne in deze film wordt ondersteund door gearchiveerde audio of video. 11 00:01:27,770 --> 00:01:31,931 Natuurlijk in samenspraak met Dr Tyler, die uitgebreide gesprekken met de regisseur had. 12 00:01:32,017 --> 00:01:34,656 Uiteindelijk is het aan u om te beslissen wat u ervan gelooft. 13 00:01:34,742 --> 00:01:38,447 Neem er alsjeblieft notie van, dat wat u te zien krijgt 14 00:01:38,533 --> 00:01:41,112 extreem verwarrend is. 15 00:01:41,198 --> 00:01:47,092 Ontspan je. Ik zal u een paar vragen stellen en wanneer je maar wilt antwoord je. 16 00:01:47,178 --> 00:01:49,139 Alles goed met je? - Ik ben in orde. 17 00:01:49,225 --> 00:01:56,113 Ik zal proberen het zo pijnloos mogelijk te doen. 18 00:01:56,813 --> 00:01:58,778 Zegt u uw naam voor de camera. 19 00:01:58,864 --> 00:02:02,799 Doctor Abigail Emilie Tyler. 20 00:02:02,983 --> 00:02:05,969 Waar zou u willen beginnen? 21 00:02:06,735 --> 00:02:08,947 Ik denk... 22 00:02:09,715 --> 00:02:13,540 na wat er met Will gebeurd is, mijn man, 23 00:02:13,626 --> 00:02:15,173 Ben ik... 24 00:02:15,259 --> 00:02:21,133 Ik ging naar mijn vriend die psychiater is, Dr. Withheld, 25 00:02:21,219 --> 00:02:26,718 omdat ik moeite had om te gaan met hoe hij... 26 00:02:26,814 --> 00:02:30,755 met hoe het gebeurd is en wie het heeft gedaan. 27 00:02:30,841 --> 00:02:33,687 Denk je niet dat je misschien meer tijd nodig hebt? 28 00:02:33,773 --> 00:02:37,842 Nee, dit is iets... 29 00:02:38,165 --> 00:02:40,886 wat ik moet doen. Ik... 30 00:02:40,972 --> 00:02:43,336 Ik moet me zijn gezicht herinneren. 31 00:02:43,422 --> 00:02:47,720 Ik heb het nodig om mijzelf te genezen. 32 00:02:47,806 --> 00:02:50,648 Ik moet het proberen en ik moet zeker weten dat... 33 00:02:50,734 --> 00:02:57,268 ik alles deed wat ik kon voor mijn kinderen om ze te herinneren. 34 00:02:57,410 --> 00:03:01,100 Wist je dat Ashley sinds die nacht nog steeds niet kan zien? 35 00:03:01,388 --> 00:03:08,754 En ik denk niet dat haar zicht terug krijgt als ze niet accepteert wat er gebeurd is. 36 00:03:11,529 --> 00:03:15,648 Volgens mij hebben jullie beide hetzelfde probleem, maar verschillende symptomen. 37 00:03:19,788 --> 00:03:25,562 Ja, het zou helpen als ik me het gezicht van die man kon herinneren. 38 00:03:25,648 --> 00:03:29,742 Zodat we een kans hebben om hem op te sporen 39 00:03:29,838 --> 00:03:35,977 en de zaken recht te zetten en het te kunnen afsluiten. 40 00:03:36,787 --> 00:03:38,912 Goed. 41 00:03:41,038 --> 00:03:44,140 Wil je het opgenomen hebben? - Ja. 42 00:03:44,226 --> 00:03:49,699 Bij een andere psychiater ten rade gaan is alsof... 43 00:03:49,785 --> 00:03:52,508 tegen mezelf praten. 44 00:03:55,059 --> 00:04:01,201 Dat zeg je altijd. - Doe ik dat? 45 00:04:03,029 --> 00:04:05,475 Goed. 46 00:04:06,196 --> 00:04:08,836 We gaan het proberen. 47 00:04:08,922 --> 00:04:12,402 Probeer te ontspannen en maak het u gemakkelijk. 48 00:04:12,730 --> 00:04:16,433 Luister naar het geluid van mijn stem terwijl ik aftel. 49 00:04:17,259 --> 00:04:19,308 Tien. 50 00:04:19,394 --> 00:04:25,670 Negen. Acht. Zeven. Zes. 51 00:04:25,756 --> 00:04:29,120 Je ogen worden zwaarder en zwaarder. 52 00:04:29,206 --> 00:04:34,811 Vijf. Vier Ze zijn bijna dicht. 53 00:04:34,897 --> 00:04:41,841 Drie. Twee en ��n. 54 00:04:44,145 --> 00:04:46,385 Heel goed, Abbey. Heel goed. 55 00:04:46,471 --> 00:04:49,544 Laten we terug gaan in de tijd. 56 00:04:50,423 --> 00:04:53,096 Terug het verleden in. 57 00:04:54,239 --> 00:04:59,616 Die nacht van 2 augustus van dit jaar. 58 00:04:59,815 --> 00:05:06,506 Hoe was het weer? - Warm. Warmer dan normaal. 59 00:05:06,755 --> 00:05:13,403 Het regent buiten. - Ok�. Goed. 60 00:05:13,941 --> 00:05:18,865 Laten we teruggaan naar waar je met Will was.. 61 00:05:18,951 --> 00:05:23,273 net voor de indringer je kamer binnenkwam. 62 00:05:24,095 --> 00:05:27,543 We bedrijven de liefde. 63 00:05:28,453 --> 00:05:30,965 Het is mooi. 64 00:05:31,051 --> 00:05:35,020 Het is zo mooi. 65 00:05:44,675 --> 00:05:48,250 Hij valt in slaap. 66 00:05:50,825 --> 00:05:57,214 Wat gebeurt er dan? - Ik ben wakker. Ik ben klaar wakker. 67 00:05:59,969 --> 00:06:04,196 Ik lig daar gewoon. 68 00:06:06,127 --> 00:06:09,726 Wat maakte je wakker? 69 00:06:26,617 --> 00:06:32,351 Waarom dat hij dat? Oh, mijn God! 70 00:06:32,437 --> 00:06:36,954 Iemand stak hem neergestoken! In de borst! 71 00:06:37,577 --> 00:06:43,238 Er is overal bloed. - Probeer zijn gezicht zien. 72 00:06:43,324 --> 00:06:48,679 Oh mijn God niet weer. Ik kan het niet. Ik kan het niet zien! 73 00:06:48,765 --> 00:06:52,483 Abbey. 74 00:06:52,569 --> 00:06:55,974 Het ligt overal over mij heen. - Focus je op mijn stem. 75 00:06:56,060 --> 00:07:01,195 Je zal volledig ontwaken en bij bewust zijn in vijf, vier drie, twee, ��n... 76 00:07:08,938 --> 00:07:12,686 Als ik zijn gezicht maar kon zien. 77 00:07:13,399 --> 00:07:18,570 Hij werd vermoord en ik was erbij, Abel. Ik was erbij. 78 00:07:18,727 --> 00:07:21,658 Het is natuurlijk om je schuldig te voelen 79 00:07:21,744 --> 00:07:26,364 maar zo is het ook onnatuurlijk te voelen dat het jouw fout was. 80 00:07:26,450 --> 00:07:29,186 Dat weet je wel. 81 00:07:32,700 --> 00:07:35,644 Ik ben in orde. - Goed. 82 00:07:45,708 --> 00:07:49,505 Je zou er even moeten mee ophouden. 83 00:07:50,026 --> 00:07:52,388 Een langere tijd. 84 00:07:52,474 --> 00:07:56,120 Zo vind je misschien duidelijkheid over wat er gebeurde. 85 00:07:56,206 --> 00:08:01,118 Ik wil de studie afmaken. Het betekende erg veel voor Will. 86 00:08:02,003 --> 00:08:05,273 En hij zou willen dat ik ermee verder deed. 87 00:08:05,835 --> 00:08:07,487 Waarom wist ik dat je dat zou zeggen? 88 00:08:07,573 --> 00:08:11,821 Hij zou gewild hebben dat ik het zo snel mogelijk af te maakte. 89 00:08:12,184 --> 00:08:16,946 Het betekende heel veel voor hem. 90 00:08:34,729 --> 00:08:40,291 Hoelang was het zo sinds Will is overleden? 91 00:08:41,404 --> 00:08:42,978 Twee maanden. 92 00:08:43,064 --> 00:08:46,316 En jullie gingen alweer terug naar school en de kinderen gingen weer naar school. 93 00:08:46,402 --> 00:08:48,163 Ik moet het proberen. 94 00:08:48,249 --> 00:08:52,655 Ik moet ze terug in de normaliteit van het leven krijgen. 95 00:08:52,741 --> 00:08:56,480 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 96 00:09:03,223 --> 00:09:05,488 Was er geen plek waar je heen kon rijden? 97 00:09:05,574 --> 00:09:08,192 Nee, je moet er heen vliegen. - Nee, ok�. 98 00:09:08,278 --> 00:09:11,622 Je kunt daar niet via de weg komen. 99 00:10:06,788 --> 00:10:08,000 Zijn er nog berichten? 100 00:10:08,086 --> 00:10:11,586 Nee, maar Scott wacht op je in je kantoor. en je hebt een afspraak om ��n en twee uur. 101 00:10:11,672 --> 00:10:14,466 Dank je wel. - Hoe was de landing? 102 00:10:14,552 --> 00:10:16,685 Het was een beetje hobbelig. 103 00:10:16,771 --> 00:10:19,559 Je zou denken dat met zo'n mooie lucht, het niet zo ruig kon zijn. 104 00:10:19,645 --> 00:10:24,047 Die dingen die ons echt laten schudden. - We zien het zelden aankomen. Ik weet het. 105 00:10:24,133 --> 00:10:28,005 Het is een goed teken. - Niet iedere week. 106 00:10:28,091 --> 00:10:33,331 Hoi, Scott, sorry dat ik te laat ben. - Hallo, dokter Tyler. 107 00:10:33,676 --> 00:10:39,308 Ik was vanmorgen op bezoek bij Ingrid, dus... Laten we maar beginnen. 108 00:10:39,394 --> 00:10:43,154 Neem alsjeblieft plaats. Maak het je gemakkelijk. 109 00:10:53,230 --> 00:10:56,448 Hoe gaat het met je? - Ik voel me goed. 110 00:10:56,534 --> 00:10:59,620 Hoe gaat het met slapen? 111 00:11:00,485 --> 00:11:03,398 Slechter. 112 00:11:03,484 --> 00:11:09,095 Ik word bijna elke nacht wakker en lig er dan maar gewoon. 113 00:11:09,181 --> 00:11:15,471 Hoe laat gebeurd dit normaal? - Tegen 02.30 uur � 03.00 uur in de ochtend. 114 00:11:15,634 --> 00:11:18,315 En er is niets ongewoon waar je door wakker wordt? 115 00:11:18,401 --> 00:11:25,092 Nee, niets. Alleen, toch, is er een ding. 116 00:11:25,446 --> 00:11:27,672 Er zat een uil... 117 00:11:27,800 --> 00:11:30,441 bij mijn raam. 118 00:11:32,251 --> 00:11:34,966 Een uil. 119 00:11:38,554 --> 00:11:41,165 Een witte uil. 120 00:11:42,091 --> 00:11:45,688 Die gewoon naar me staart. 121 00:11:47,631 --> 00:11:50,427 Hoelang zat hij daar? 122 00:11:51,881 --> 00:11:53,590 Uren. 123 00:11:53,676 --> 00:11:58,446 Wat ik ook deed, hij vloog niet weg. 124 00:11:58,532 --> 00:12:01,456 Hij was niet bang voor mij. 125 00:12:03,952 --> 00:12:06,584 Wat was hij aan het doen? 126 00:12:08,912 --> 00:12:12,219 Gewoon naar mij staren. 127 00:12:18,112 --> 00:12:21,282 Had je hem al eerder gezien? 128 00:12:22,004 --> 00:12:24,000 Ja... 129 00:12:25,784 --> 00:12:30,467 Een keer toen ik een nog kind was. - Was dat de eerste keer? 130 00:12:32,421 --> 00:12:36,021 Ik heb hem veel vaker gezien. - Hoe vaak dan? 131 00:12:36,107 --> 00:12:39,656 Elke nacht de voorbije week. - Elke nacht? 132 00:12:39,871 --> 00:12:43,412 Je bedoelt elke keer als je naar bed ging? 133 00:12:43,507 --> 00:12:46,338 Ik dacht dat hij binnen kwam. 134 00:12:46,424 --> 00:12:50,297 Stond je raam open? - Nee. 135 00:12:51,148 --> 00:12:52,991 Hoe kon hij dan binnenkomen? 136 00:12:53,077 --> 00:12:56,227 Ik weet het niet. Ik herinner dat het naar me keek. 137 00:12:56,313 --> 00:13:01,952 Over je bed? - Ja, volgens mij wel. 138 00:13:02,407 --> 00:13:05,496 Het is erg moeilijk om het te herinneren. 139 00:13:06,439 --> 00:13:11,506 Het lijkt wel alsof het helemaal niet gebeurd is. 140 00:13:11,617 --> 00:13:15,868 Je weet wel, zoals in een droom. 141 00:13:16,845 --> 00:13:19,795 Alsof ik het net droomde. 142 00:13:20,156 --> 00:13:23,266 Kunt u morgen weer terug komen? 143 00:13:23,358 --> 00:13:27,474 Zeker. Ik bedoel, als u dat wil, of denkt dat het belangrijk is. 144 00:13:27,560 --> 00:13:29,819 Ja, dat vind ik. 145 00:13:29,905 --> 00:13:36,164 Het is belangrijk en om sowieso alert te zijn. 146 00:13:36,900 --> 00:13:42,845 Hier zijn een aantal interessante toevalligheden gebeurd en ik wil iets anders proberen. 147 00:13:42,931 --> 00:13:44,526 Wat bedoelt u? 148 00:13:44,612 --> 00:13:50,388 Je bent niet de eerste pati�nt die zo'n ervaring meemaakte. 149 00:14:19,384 --> 00:14:23,500 Ik voelde me zo schuldig tegenover mijn kind. 150 00:14:23,955 --> 00:14:27,799 Ik voel me verantwoordelijk. 151 00:14:27,885 --> 00:14:29,235 Wil je daarmee stoppen? 152 00:14:29,321 --> 00:14:34,177 Conversie-stoornis is geen fenomeen die veel mensen begrijpen. 153 00:14:34,263 --> 00:14:37,942 En we moesten een behoorlijke aanpassing doen. 154 00:14:39,434 --> 00:14:41,928 Wanneer is Ashley blind geworden? 155 00:14:42,014 --> 00:14:45,181 Na wat er met Will gebeurde. 156 00:14:45,267 --> 00:14:48,468 Ze heeft die koestering in haar nodig. 157 00:14:55,193 --> 00:14:59,226 Hoi, schatje. - Hoi, mama. 158 00:14:59,312 --> 00:15:02,514 Hoe was je de repetitie voor het toneelstuk? 159 00:15:03,984 --> 00:15:06,370 Wat is er? 160 00:15:06,456 --> 00:15:09,129 Niets. 161 00:15:15,797 --> 00:15:18,271 Kom mee. 162 00:15:23,746 --> 00:15:27,610 Kom op, zeg het eens, wat is er gebeurd? 163 00:15:28,029 --> 00:15:31,560 Ralph noemde mij een bedrieger. - Wat? 164 00:15:31,646 --> 00:15:32,735 Een bedrieger? 165 00:15:32,821 --> 00:15:36,101 Hij zei dat ik eerder kon zien, en nu maar doe alsof. 166 00:15:36,127 --> 00:15:37,179 De lul. 167 00:15:37,265 --> 00:15:43,276 Hij zei dat ik alleen wilde dat iedereen vanwege papa medelijden met mij heeft. 168 00:16:04,737 --> 00:16:07,719 Lieve Heer, dank u wel voor alles wat wij hebben. 169 00:16:07,805 --> 00:16:10,007 Ga alsjeblieft door om mijn gezin te blijven zegenen. 170 00:16:10,093 --> 00:16:16,997 En help alsjeblieft Ashley haar blindheid te overwinnen en help ons allemaal om te genezen. 171 00:16:17,083 --> 00:16:21,807 Dank u, in Jezus naam, bidden we, Amen. - Amen. 172 00:16:25,889 --> 00:16:29,186 Hoe laat is de wedstrijd morgen? - Om zeven uur. 173 00:16:29,345 --> 00:16:31,917 Waar speelde je ook alweer? 174 00:16:32,003 --> 00:16:38,794 Ik heb het je al eerder gezegd, Browerville. - Het spijt me, lieverd. Ik was het vergeten. 175 00:16:39,985 --> 00:16:42,938 Pap vergat het nooit. 176 00:16:46,502 --> 00:16:51,662 Ja, je vader is hier niet meer. 177 00:16:53,160 --> 00:16:57,303 Nee, dat is hij niet. 178 00:16:59,742 --> 00:17:03,424 Kun je het al accepteren? - Ronnie... 179 00:17:03,510 --> 00:17:06,472 Niet in bijzijn van je zus. We praten er later wel over. 180 00:17:06,558 --> 00:17:10,354 Wat bedoel je? - Niets, schatje. 181 00:17:11,507 --> 00:17:14,928 Hoe vader is overleden. - Verdomme, Ronnie! Wat is er mis met je? 182 00:17:15,014 --> 00:17:18,508 Je helpt andere mensen met hun problemen, - Stop ermee! 183 00:17:18,594 --> 00:17:22,861 en je kunt jezelf niet eens helpen. - Wat heeft dat verdomme te betekenen? 184 00:17:23,474 --> 00:17:26,077 Ronnie? 185 00:17:26,950 --> 00:17:29,000 Mammie? 186 00:17:29,879 --> 00:17:33,601 Wat bedoelde hij? 187 00:17:57,754 --> 00:18:03,153 En jij denkt dat hij jou de schuld geeft van Will's dood? 188 00:18:03,239 --> 00:18:05,456 Ik denk dat hij mij de schuld geeft. 189 00:18:05,542 --> 00:18:14,226 En hij zei dat ik hem, Ashley of iemand anders kon helpen... 190 00:18:14,312 --> 00:18:16,788 en hij had gelijk. 191 00:18:30,838 --> 00:18:33,749 2x Awolowa Odusami 192 00:18:53,455 --> 00:18:57,884 We gaan verder met herinneringen aan slaapervaringen. 193 00:18:57,970 --> 00:19:01,905 En dit blijkt nog niet bekend te zijn. 194 00:19:01,991 --> 00:19:06,692 En een oorzaak die onbekend is. 195 00:19:06,778 --> 00:19:09,966 Zelfs tijdens de negen maanden konden zij niet slapen. 196 00:19:10,052 --> 00:19:15,917 We hebben meer dan driehonderd mensen gezien, die allemaal dezelfde symptomen vertoonden. 197 00:19:16,003 --> 00:19:19,436 Rond 03:00 uur in de ochtend werden ze om onbekende reden wakker 198 00:19:19,522 --> 00:19:24,663 en ze werden angstig wakker... 199 00:19:25,208 --> 00:19:28,643 alsof er iets ergs stond te gebeuren. 200 00:19:28,729 --> 00:19:30,380 Of het nu waar is of niet... - Papa? 201 00:19:30,466 --> 00:19:32,682 Of dit verband houd met de vermiste mensen of verdwijningen... 202 00:19:32,768 --> 00:19:38,137 Nee, schatje, het is een opnamen van papa's stem. 203 00:19:38,954 --> 00:19:41,755 Kom eens hier. 204 00:19:41,883 --> 00:19:45,709 Ik heb je. Kom op het bed liggen. 205 00:19:48,166 --> 00:19:51,047 Mijn engel. 206 00:20:01,172 --> 00:20:04,646 Ok�, je doet het heel goed, Tommy. 207 00:20:05,559 --> 00:20:07,917 Als ik bij ��n ben... 208 00:20:08,003 --> 00:20:10,783 dan slaap je. 209 00:20:10,986 --> 00:20:14,595 Heel heel erg relaxt. 210 00:20:14,974 --> 00:20:16,744 Vier. 211 00:20:16,830 --> 00:20:18,823 Drie. 212 00:20:19,362 --> 00:20:21,455 Twee. 213 00:20:22,262 --> 00:20:25,297 En ��n. 214 00:20:34,291 --> 00:20:36,992 Kun je me horen? 215 00:20:37,463 --> 00:20:39,584 Ja. 216 00:20:42,936 --> 00:20:46,645 Wanneer was de laatste keer dat je problemen slaapproblemen had? 217 00:20:47,770 --> 00:20:50,699 Afgelopen nacht. 218 00:20:51,923 --> 00:20:55,408 En heb je de uil gezien? 219 00:20:56,290 --> 00:20:59,091 Ja. 220 00:21:01,952 --> 00:21:07,048 Goed. En hoe zag hij eruit? 221 00:21:10,429 --> 00:21:12,778 Tommy? 222 00:21:13,288 --> 00:21:15,205 Ik... 223 00:21:16,149 --> 00:21:18,263 Ik herinner het me niet. 224 00:21:18,349 --> 00:21:21,459 Herinner je niet meer hoe de uil eruit zag? 225 00:21:22,214 --> 00:21:23,962 Nee. 226 00:21:24,048 --> 00:21:29,874 Nee, ik zie nu geen uil. Hij is er niet meer. 227 00:21:29,960 --> 00:21:31,990 Is hij weggevlogen? 228 00:21:32,076 --> 00:21:35,393 Nee, ik denk dat hij... 229 00:21:35,479 --> 00:21:37,306 Ik denk dat hij... 230 00:21:37,392 --> 00:21:42,013 Ik kan het me niet meer herinneren. 231 00:21:42,099 --> 00:21:44,399 Herinneren... 232 00:21:45,456 --> 00:21:47,441 dat het ooit... 233 00:21:47,527 --> 00:21:51,174 daar was. 234 00:21:58,081 --> 00:22:00,724 Er is buiten iets voor mijn deur. 235 00:22:00,939 --> 00:22:03,404 Ze gaan ze openen. 236 00:22:04,496 --> 00:22:06,869 De deur gaat open... 237 00:22:10,710 --> 00:22:12,033 Oh, mij God. 238 00:22:12,119 --> 00:22:14,985 Oh, mijn God. 239 00:22:15,629 --> 00:22:17,301 Help me. 240 00:22:17,387 --> 00:22:20,009 Wat is er mis? - Oh, Jezus. 241 00:22:20,095 --> 00:22:22,732 Tommy, zeg me wat er is. - Nee! Nee! Nee! 242 00:22:22,818 --> 00:22:24,024 Nee! Nee! 243 00:22:24,110 --> 00:22:26,201 Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! - Tommy. Als ik tot drie tel... 244 00:22:26,287 --> 00:22:28,556 kom je weer bij... - Nee! Nee! Nee! 245 00:22:28,642 --> 00:22:31,626 bij bewustzijn. E�n, twee en drie! 246 00:22:36,725 --> 00:22:40,465 Tommy, dit gebeurt niet. Het is een herinnering. Dit is niet echt. 247 00:22:40,551 --> 00:22:43,175 Dit is echt. 248 00:22:48,324 --> 00:22:50,518 Heb ik dat allemaal gedaan? 249 00:22:51,954 --> 00:22:56,738 Ja, jij hebt dat gedaan, Tommy, maar het is in orde. 250 00:23:00,048 --> 00:23:03,064 Wat heb je gezien. - Niets. 251 00:23:03,150 --> 00:23:06,878 Wat? - Niets. 252 00:23:07,290 --> 00:23:10,622 Maar je zei dat je iets zag. 253 00:23:11,102 --> 00:23:15,632 Nee, ik heb niets gezien. 254 00:23:15,928 --> 00:23:18,456 Ik heb niets gezien. - We proberen je te helpen. 255 00:23:18,542 --> 00:23:25,215 Als je mij wilt helpen, zorg dan dat ik uit deze kamer kom. 256 00:23:26,607 --> 00:23:31,129 Ik wil gewoon naar huis. 257 00:23:31,215 --> 00:23:35,850 Ik ben ok�. - Probeer jij mij of jezelf te overtuigen? 258 00:23:35,936 --> 00:23:39,999 Heb je gezien wat je die nacht heeft lastiggevallen? 259 00:23:40,653 --> 00:23:43,829 Heb je de uil gezien? 260 00:23:51,983 --> 00:23:57,280 Kunnen we de volgende keer hierover praten? 261 00:23:57,366 --> 00:24:00,563 Ja, natuurlijk. Zeker. 262 00:24:02,031 --> 00:24:06,809 Kom met me praten als je er nood aan hebt. 263 00:24:29,495 --> 00:24:32,227 911, wat is uw noodgeval? - Alsjeblieft, help me! 264 00:24:32,313 --> 00:24:36,310 Mevrouw, wat is het probleem? - Mijn God, help me. Ik hou van je! 265 00:24:36,396 --> 00:24:37,449 Mevrouw? 266 00:24:37,535 --> 00:24:40,328 Alle beschikbare eenheden, een schietpartij! - Doe dat geweer weg. Ik hou van je. 267 00:24:40,414 --> 00:24:44,911 Verdachte is gewapend en gevaarlijk. - Nee, alsjeblieft. Doe dit niet, Tommy. 268 00:24:49,767 --> 00:24:53,226 Ik wil een AMT onderzoek voor iedereen. Iedereen, ik wil iedereen. 269 00:24:53,312 --> 00:24:56,527 Verbind me met dat huis. Nu meteen. 270 00:25:07,426 --> 00:25:10,546 Kun je mij horen? - Ja, wat er daar aan de hand? 271 00:25:10,632 --> 00:25:13,341 Ik wil met Abbey Tyler praten. - Abbey? 272 00:25:13,427 --> 00:25:18,555 Abbey is hier nu niet maar ik kan je helpen. - Ik moet met haar praten! 273 00:25:22,251 --> 00:25:25,903 Hallo? - Ik heb je hier bij Tommy's huis nodig. 274 00:25:26,150 --> 00:25:27,278 August? - Tommy is gek geworden. 275 00:25:27,364 --> 00:25:29,851 Hij heeft zijn gezin gegijzeld en hij vraagt naar jou. 276 00:25:29,937 --> 00:25:32,649 Ok�, ik kom eraan. 277 00:25:45,949 --> 00:25:49,127 Ze komt er net aan, Tommy. Ze loopt achter mij aan. Ok�, tommy. 278 00:25:49,213 --> 00:25:51,193 Het komt goed. - Geef haar aan de telefoon. 279 00:25:51,279 --> 00:25:53,213 Ze is hier. - Geef haar aan de telefoon. 280 00:25:53,299 --> 00:25:56,768 Geef haar nu aan de telefoon. - Is dit echt noodzakelijk? 281 00:25:56,854 --> 00:25:58,764 Ik wil met haar praten. - Zegt iemand me nog wat er gaande is? 282 00:25:58,850 --> 00:26:02,773 Doe rustig aan, ok�? - August, wat is er aan de hand? 283 00:26:03,024 --> 00:26:05,856 Ik wil dat je rustig wordt en rationeel denkt. 284 00:26:05,942 --> 00:26:07,940 Hij heeft Sharah, Timothy en Joe. 285 00:26:08,026 --> 00:26:10,757 Ze liggen in de keuken met een wapen op hun gericht. 286 00:26:10,843 --> 00:26:13,922 En hij wil om een of andere reden met jou praten, goed? 287 00:26:17,320 --> 00:26:20,666 Tommy, wat is er aan de hand? 288 00:26:20,752 --> 00:26:24,611 Het spijt me maar ik moet dit doen. 289 00:26:25,608 --> 00:26:28,975 Ik heb geen keus. - Het was helemaal... 290 00:26:29,061 --> 00:26:35,123 vreemd om daar midden in de nacht te zijn, met al die politieauto's. 291 00:26:35,209 --> 00:26:38,021 Ik heb geen keus. - Nee, je hebt een keuze, Tommy. 292 00:26:38,107 --> 00:26:39,496 We hebben altijd een keuze. 293 00:26:39,582 --> 00:26:44,274 Deze keer niet. - Ja, dat heb je wel. Je hebt nu de keus. 294 00:26:44,360 --> 00:26:48,456 Je moet gewoon stoppen. Leg gewoon het pistool weg, Tommy. 295 00:26:48,542 --> 00:26:53,553 Je hebt het in je macht om te stoppen. Alsjeblieft, voordat er iemand gewond raakt. 296 00:26:53,639 --> 00:26:58,149 Tommy, kijk naar Sarah, Tommy. Kijk naar haar. 297 00:26:58,235 --> 00:27:02,621 Kijk naar je kinderen, Tommy. Je zou ze nooit iets laten overkomen. 298 00:27:02,707 --> 00:27:07,719 Je houdt erg veel van ze. - Ik weet wat ons 's nachts wakker hield. 299 00:27:08,066 --> 00:27:11,337 Als jij had gezien wat ik zag, dan zou je het begrijpen. 300 00:27:11,423 --> 00:27:13,288 Wat heb je gezien, Tommy? 301 00:27:13,374 --> 00:27:17,691 Dat maakt niet uit omdat we het nooit meer moeten te zien. 302 00:27:18,266 --> 00:27:22,879 Wacht, Tommy, ik kan je helpen. Praat gewoon tegen me, ok�? 303 00:27:22,965 --> 00:27:25,830 Praat zolang je maar wilt. We komen hier wel doorheen, Tommy. 304 00:27:25,916 --> 00:27:28,276 Als je een zuiver schot hebt, schiet hem neer! - Negatief. 305 00:27:28,362 --> 00:27:30,302 Wij hebben geen zuiver schot, sir. De vrouw staat voor hem. 306 00:27:30,388 --> 00:27:34,651 Hij wilde niet naar mij luisteren. Ik wist dat hij ze zou vermoorden. 307 00:27:34,737 --> 00:27:36,926 Wat? - Wacht, Tommy. Wat? 308 00:27:37,012 --> 00:27:40,591 Zum abo eden. 309 00:27:40,677 --> 00:27:45,769 Zum abo eden. Wat betekent dat? 310 00:27:45,855 --> 00:27:48,411 Waar blijft dat verdomde schot. - Dat zoek ik uit. 311 00:27:48,990 --> 00:27:51,203 Ik doe het nu. - Geef me nog een beetje tijd. 312 00:27:51,289 --> 00:27:54,258 Nu meteen! - Ik zoek het uit. Ik beloof het. 313 00:27:54,344 --> 00:27:56,800 Jij kunt mij niet helpen. 314 00:27:56,886 --> 00:27:59,655 Ik hou van je. 315 00:28:03,505 --> 00:28:05,152 Vooruit! 316 00:28:05,238 --> 00:28:08,989 Tommy, verdomme! 317 00:28:36,095 --> 00:28:38,722 Ik heb het er moeilijk mee. 318 00:28:38,808 --> 00:28:41,761 Ik begrijp wat er hier gebeurde. 319 00:28:41,847 --> 00:28:44,767 Ik weet het. 320 00:28:44,853 --> 00:28:47,951 Weet je niet wat hij heeft gezien? - Hij zei het me niet. 321 00:28:48,037 --> 00:28:50,745 Wat heeft hij je wel gezegd? 322 00:28:53,162 --> 00:28:59,199 Dat wat hij dacht gezien te hebben, geen uil was. Het was iets anders. 323 00:28:59,285 --> 00:29:02,468 Hield dat hem de hele nacht wakker? 324 00:29:02,813 --> 00:29:05,348 Ja. 325 00:29:06,206 --> 00:29:11,185 Dus hij was onder hypnose toen hij dit zag? 326 00:29:12,352 --> 00:29:13,691 Ja. 327 00:29:13,777 --> 00:29:19,361 Hoe weet je dat wat hij zag echt was? - Ik weet niet wat het was. 328 00:29:19,447 --> 00:29:25,645 Dus Tommy heeft dit misschien gedaan, op basis van iets dat hij zich verbeeldde? 329 00:29:30,979 --> 00:29:35,446 Het enige wat ik weet is dat hij geloofde wat hij had gezien. 330 00:29:35,532 --> 00:29:39,765 En er was meer angst in zijn ogen dan ik ooit in mijn leven heb gezien. 331 00:29:39,851 --> 00:29:46,715 Als je hem niet had gehypnotiseerd zou hij dit dan gedaan hebben? 332 00:29:48,149 --> 00:29:50,494 Wat bedoel je? 333 00:29:51,105 --> 00:29:58,389 Als jij hem niet gehypnotiseerd had, zou hij dan ook zijn famillie vermoord hebben? 334 00:30:03,722 --> 00:30:10,021 Dat is een belachelijke en beledigende vraag. - Nee, wat belachelijk en beledigend is, 335 00:30:10,107 --> 00:30:12,613 dat een heel gezin in een mortuarium ligt vanwege een zelfmoord, 336 00:30:12,699 --> 00:30:16,478 en het laatste zinvolle contact dat moordenaar had, was met jou. 337 00:30:16,564 --> 00:30:21,493 Wat er vannacht gebeurde, zou zich uiteindelijk zelf hebben gemanifesteerd. 338 00:30:21,579 --> 00:30:24,188 Hij onderdrukte iets. 339 00:30:24,349 --> 00:30:29,595 Dertien jaar praktijk, zoiets zag ik nooit. - Abbey? 340 00:30:29,681 --> 00:30:32,703 Abbey, waarom nam je geen contact met ons? 341 00:30:32,789 --> 00:30:36,585 Als je vermoedde dat hij onstabiel was na een gewelddadige periode. 342 00:30:36,671 --> 00:30:39,918 Hij was volkomen bij zinnen toen hij mijn kantoor verliet. 343 00:30:40,004 --> 00:30:42,278 Ik had geen reden om te vermoedden... 344 00:30:42,364 --> 00:30:46,937 Ik belde vrouw om te vragen een oogje in... - En nu is ze dood. 345 00:30:51,712 --> 00:30:57,776 Ik ga hier niet zitten luisteren over hypnose moordzoorzaken teweegbrengen. 346 00:30:57,862 --> 00:31:03,239 Ik zoek de oorzaak van de ergste moorden in de geschiedenis van Nome is. 347 00:31:03,492 --> 00:31:06,246 Er is in deze stad iets gaande dat wij niet begrijpen. 348 00:31:06,332 --> 00:31:08,699 Er gebeurt iets met mensen terwijl ze slapen... 349 00:31:08,785 --> 00:31:11,964 Ik weet daar niets van! Ik snap niet waar jij het over hebt. 350 00:31:12,050 --> 00:31:15,183 Ik hou me niet bezig met hallucinaties. en niet met verschijningen in de ether. 351 00:31:15,269 --> 00:31:16,805 Waar heb je het verdomme over? 352 00:31:16,891 --> 00:31:20,730 Ik hou me met bloed en vlees dingen bezig. Vier doden op vloer bij de buren. 353 00:31:20,816 --> 00:31:23,131 Hoe durf je? Mijn man lag op een avn die vloeren... 354 00:31:23,217 --> 00:31:24,833 en je hebt nog steeds zijn moordenaar niet gevonden. 355 00:31:24,919 --> 00:31:27,776 Jij weet wat er met Will is gebeurd. De zaak is gesloten. 356 00:31:27,862 --> 00:31:30,469 Je kunt geen dossiers klasseren, zonder te weten wet er echt gebeurde. 357 00:31:30,555 --> 00:31:33,857 Er zijn meer onopgeloste moorden en vermiste personen in Nome... 358 00:31:33,943 --> 00:31:38,005 dan in eender welke stad in Alaska. Drie jaar al, onder jouw toezicht. 359 00:31:38,091 --> 00:31:41,602 Wat er in deze stad gebeurd is heel echt en het moeten worden erkend... 360 00:31:41,688 --> 00:31:44,393 Ga zitten! 361 00:31:53,101 --> 00:31:54,444 Je stopt ermee. 362 00:31:54,530 --> 00:31:59,777 Wat voor hypnose studie, of wat jij en Will ook zochten, 363 00:31:59,863 --> 00:32:02,252 het brengt alleen slecht nieuws naar een stad die genoeg heeft gehad. 364 00:32:02,338 --> 00:32:07,094 Hoe belangrijk het ook voor je is, hoe hard je ervoor werkt, maakt me niets uit. 365 00:32:07,180 --> 00:32:11,275 Je gebruikt de mensen uit Nome niet voor een studie. 366 00:32:23,884 --> 00:32:28,355 Ik voel me verantwoordelijk voor... 367 00:32:28,547 --> 00:32:32,430 dood en zijn families. 368 00:32:32,516 --> 00:32:35,343 En al die tijd, nadat het gebeurde... 369 00:32:35,429 --> 00:32:40,232 weet ik nog steeds niet waarom hij het deed. 370 00:32:41,706 --> 00:32:45,230 Alle pati�nten zeggen dat ze dezelfde "witte uil" zagen. 371 00:32:46,827 --> 00:32:54,153 Tommy zei dat zijn herinnering over de uil verkeerd was. 372 00:32:55,975 --> 00:33:02,917 Hij had hem niet meer gezien. Een soort van valse herinnering. 373 00:33:05,637 --> 00:33:08,343 De vraag is... 374 00:33:08,904 --> 00:33:14,200 zullen de andere onder hypnose het op dezelfde manier voelen? 375 00:33:16,468 --> 00:33:19,285 Zullen zij zien wat hij zag? 376 00:33:23,770 --> 00:33:27,535 We moeten uiterst voorzichtig zijn. 377 00:33:28,584 --> 00:33:32,370 Wat hier gebeurde blijft onverklaarbaar. 378 00:33:32,456 --> 00:33:35,213 Net als Will. 379 00:33:51,883 --> 00:33:54,194 Abel? - Ik hoorde wat er was gebeurd. 380 00:33:54,280 --> 00:33:56,836 Ik wilde er zeker van zijn dat alles goed gaat met je. 381 00:33:56,922 --> 00:34:01,742 Kwam je helemaal hierna toe gevlogen? - Ja. Ik maakte me zorgen om je. 382 00:34:01,828 --> 00:34:04,245 Je moest niet komen. Ik ben in orde. - Zeker? 383 00:34:04,331 --> 00:34:07,013 Ja. - Wil je praten? 384 00:34:07,099 --> 00:34:13,042 Gaat niet. Ik kan mijn agenda niet wijzigen. Theresa kun je dit voor mijn vertalen? 385 00:34:13,128 --> 00:34:17,184 Moet ik je afspraken annuleren? - Nee, dank je wel. 386 00:34:17,270 --> 00:34:19,866 Hoe voel jij je? 387 00:34:21,356 --> 00:34:25,364 Ik heb moeite om de dag te beginnen. - Ja. 388 00:34:25,809 --> 00:34:31,368 Misschien is het tijd om een stapje terug te doen. 389 00:34:31,863 --> 00:34:36,673 Misschien een sabbat te overwegen. - Ik hou van dat woord. 390 00:34:36,759 --> 00:34:39,384 Het betekent eigenlijk 'vakantie'. 391 00:34:39,470 --> 00:34:45,280 Je moet een stap opzij doen om helderheid te krijgen over wat er gaande is. 392 00:34:45,407 --> 00:34:53,065 Je kunt zo niet blijven doorgaan. - Dat kan ik wel en ik moet het. 393 00:34:53,151 --> 00:34:55,477 Dat is het enige wat in mijn macht is. 394 00:34:55,563 --> 00:34:58,539 Het enige wat ik nog kan is verderdoen... 395 00:34:58,625 --> 00:35:02,014 en uitzoeken wat de oorzaak van dit alles is. 396 00:35:02,234 --> 00:35:12,502 Ik geloof niet dat het toeval was, wat er met Will, Tommy en zijn gezin gebeurde. 397 00:35:13,937 --> 00:35:18,376 Niet in deze stad. - Mag ik even blijven? 398 00:35:18,811 --> 00:35:23,733 Een oogje op je houden omdat je dat niet bij jezelf kunt doen. 399 00:35:26,779 --> 00:35:29,389 Het komt goed. 400 00:35:38,458 --> 00:35:42,971 Dus veel om over te praten. - Wat is er met Tommy gebeurd? 401 00:35:43,074 --> 00:35:46,019 Ik kan daar niet over praten... - Hij is dood. 402 00:35:46,507 --> 00:35:49,542 Je zou in staat moeten zijn om alles te bespreken. 403 00:35:49,628 --> 00:35:57,672 Ik denk dat het iets te maken heeft met zijn slaapgewoonten. 404 00:35:58,285 --> 00:36:06,995 We zijn echt ongerust. Het is de tweede zelfmoord in enkele maanden. 405 00:36:07,308 --> 00:36:11,976 Ik begrijp het. - We willen dat u mij ook hypnotiseert. 406 00:36:12,942 --> 00:36:17,086 We moeten weten of er iets is dat ik me niet herinner. 407 00:36:18,506 --> 00:36:23,376 Wij denken dat we dit het beste onder ogen kunnen zien. 408 00:36:24,013 --> 00:36:26,920 We hebben er goed over nagedacht. 409 00:36:30,248 --> 00:36:41,439 Als jullie dit willen ondergaan zullen we het heel subtiel moeten doen. 410 00:36:41,675 --> 00:36:49,918 Zou een collega, Dr. Campos, mogen observeren? 411 00:36:50,317 --> 00:36:52,918 Ja, natuurlijk. 412 00:36:58,876 --> 00:37:04,429 Vijf. Dieper. Dieper. Je bent geheel ontspannen. 413 00:37:04,515 --> 00:37:09,155 Vier. Drie. Twee en ��n. 414 00:37:11,356 --> 00:37:16,417 Wanneer had je het laatst slaapproblemen? - Afgelopen nacht. 415 00:37:18,867 --> 00:37:23,676 En herinnert u zich iets ongebruikelijks van afgelopen nacht? 416 00:37:23,762 --> 00:37:25,969 Nee. 417 00:37:31,725 --> 00:37:34,050 Vertel me over de uil. 418 00:37:34,236 --> 00:37:36,805 Vertel me over de uil. 419 00:37:39,956 --> 00:37:47,472 Het was een witte uil... zijn ogen waren groot, zoals... 420 00:37:48,913 --> 00:37:51,322 ik weet het niet. 421 00:37:52,065 --> 00:37:56,909 Zag er niet uit als een normale uil. 422 00:38:01,272 --> 00:38:03,825 Scott? 423 00:38:04,591 --> 00:38:07,264 Er is geen uil. 424 00:38:07,649 --> 00:38:11,287 Schatje, word wakker. 425 00:38:11,373 --> 00:38:14,038 Hoorde je dat? 426 00:38:14,477 --> 00:38:16,841 Word wakker. 427 00:38:22,259 --> 00:38:27,048 Ze wordt niet wakker. - Er staat iemand buiten voor de deur. 428 00:38:33,233 --> 00:38:36,190 Vertel me wat je zie. 429 00:38:36,473 --> 00:38:39,498 Er is daarbuiten iets. 430 00:38:39,763 --> 00:38:43,755 Kun je zien wie het is? - Nee. 431 00:38:43,841 --> 00:38:46,120 Wat? 432 00:38:46,206 --> 00:38:48,389 Ik weet niet wat het zijn. 433 00:38:48,475 --> 00:38:53,257 Ze komen al sinds ik klein was. 434 00:38:53,343 --> 00:38:56,703 Wat zijn ze? 435 00:38:57,566 --> 00:39:00,319 Ze openen de deur. 436 00:39:01,925 --> 00:39:05,736 Hoe geraakten ze binnen zonder het alarm af te zetten. 437 00:39:05,822 --> 00:39:10,112 Ik heb hem aangezet. Ik weet dat ik het deed. 438 00:39:12,077 --> 00:39:14,912 Ik dacht dat ze alleen zouden komen als ik aan ze dacht. 439 00:39:14,998 --> 00:39:18,066 Ik dacht vannacht niet aan ze. 440 00:39:30,043 --> 00:39:31,822 Hij stikt. 441 00:39:31,908 --> 00:39:36,922 Op tel drie word je wakker! Een, twee, drie! 442 00:39:37,008 --> 00:39:42,217 Scott! Scott, word wakker! 443 00:40:15,197 --> 00:40:17,226 Het spijt me. 444 00:40:27,034 --> 00:40:29,393 Het is ongelofelijk. 445 00:40:30,540 --> 00:40:33,937 Er wordt niets duidelijk! 446 00:40:34,504 --> 00:40:36,584 Scott, je hoeft je niet te haasten. 447 00:40:36,670 --> 00:40:40,772 Als je er klaar voor bent, kun je ons vertellen wat je zag. 448 00:40:40,858 --> 00:40:43,351 Ik heb ze gezien. 449 00:40:45,800 --> 00:40:48,138 Wie is 'ze'? 450 00:40:48,224 --> 00:40:51,030 Ze zijn niet van hier. 451 00:40:52,855 --> 00:40:54,771 Wat bedoel je? 452 00:40:54,857 --> 00:40:59,806 Ik kan ze niet omschrijven. Ik zie wat in mijn eigen gedachten is. 453 00:41:00,194 --> 00:41:03,132 Ik kan het niet beheersen. 454 00:41:03,218 --> 00:41:08,117 Het duidelijkste is de uil, maar ik... Ik weet dat het geen uil is. 455 00:41:08,203 --> 00:41:20,781 Ik herinner me de lucht rook als bedorven kaneel. Begrijpt u me? 456 00:41:23,699 --> 00:41:29,206 Het ergste waren de stemmen in mijn hoofd, maar... 457 00:41:29,292 --> 00:41:31,809 omdat ze... 458 00:41:31,895 --> 00:41:36,640 tegen je praatten, kon je zee kon horen, maar... 459 00:41:36,726 --> 00:41:43,330 ze praatten ook in je gedachte, maar het is alsof ze verbonden zijn met je. 460 00:41:43,416 --> 00:41:46,581 En ze namen me mee naar ergens wat ik niet meer weet. 461 00:41:46,667 --> 00:41:49,005 Ik kan me er niets meer van herinneren wat ze deden met me. 462 00:41:49,091 --> 00:41:53,866 Ok�, Scotty. Dat is genoeg voor vandaag. 463 00:41:54,666 --> 00:41:57,425 Het spijt me zo. 464 00:41:57,511 --> 00:42:01,336 Cindy, gezien deze omstandigheden, 465 00:42:01,422 --> 00:42:06,424 ga ik Sheriff August laten weten dat we deze sessie hadden. 466 00:42:06,510 --> 00:42:09,638 Ja, doe dat alsjeblieft. 467 00:42:09,828 --> 00:42:12,342 Goed. 468 00:42:14,059 --> 00:42:17,628 Nu weet ik waarom Tommy deed wat hij gedaan heeft. 469 00:42:19,489 --> 00:42:24,422 Waarom? - U had het moeten zien. 470 00:42:24,508 --> 00:42:30,493 Voelen wat het is. - Wat is het? 471 00:42:30,579 --> 00:42:34,339 Het ergste. - Van wat? 472 00:42:34,777 --> 00:42:38,955 Erger dan wat jij je kan voorstellen. 473 00:42:42,666 --> 00:42:48,794 Kom op. Schatje, laten we naar huis gaan. 474 00:42:51,801 --> 00:42:54,332 We gaan naar huis. 475 00:43:05,125 --> 00:43:09,133 Wat was dat, verdomme? - Eerlijk... 476 00:43:11,420 --> 00:43:18,243 Geloof je in ontvoering theorie�n? - Zoals kidnappingen? 477 00:43:18,329 --> 00:43:24,278 Ja. Nee, toch niet. 478 00:43:25,208 --> 00:43:30,209 Geen kinappingen, maar ontvoeringen als... 479 00:43:30,761 --> 00:43:34,681 Toch geen Alien ontvoeringen, of wel? - Weet je, ik... 480 00:43:34,767 --> 00:43:38,998 Ik denk dat wat wij net hoorden en als je de statistieken bekijkt, dat is indrukwekkend... 481 00:43:39,084 --> 00:43:42,737 Will was daarmee bezig en deed er onderzoek naar. 482 00:43:42,823 --> 00:43:51,727 Hij ontdekte dat elf miljoen mensen, wereldwijd sinds 1930, UFO's gemeld hebben. 483 00:43:51,813 --> 00:43:54,835 Het idee dat iets daarvan echt is... 484 00:43:54,921 --> 00:43:56,141 Kom op, Abel. - Je kunt niet... 485 00:43:56,227 --> 00:44:02,648 Als iemand 11 miljoen getuigen zou negeren, dat zou elke rechtszaak laten winnen. 486 00:44:02,734 --> 00:44:08,171 Er zijn net zoveel logische verklaringen en redenen. 487 00:44:09,833 --> 00:44:15,883 Weerballonnen, atmosferische effecten, optische illusies. 488 00:44:15,969 --> 00:44:20,584 In dit geval hebben misschien hypnotische hallucinaties. 489 00:44:20,701 --> 00:44:26,177 Luister, we moeten handelen met harde empirische evidentie en feiten. 490 00:44:26,623 --> 00:44:27,881 We kunnen niet... 491 00:44:27,967 --> 00:44:33,092 Abbey, de bandopname die je me gaf... - Rustig, Theresa. 492 00:44:33,178 --> 00:44:36,154 Heb je erna geluisterd? - Wat is er? 493 00:44:41,197 --> 00:44:46,710 Ik weet niet wat dit is. Ik weet niet wat er aan de hand is. 494 00:44:49,321 --> 00:44:50,945 Ik wil dit nog een keer doen. - Ik wil er niet meer naar luisteren. 495 00:44:51,031 --> 00:44:56,089 De andere voelden het op dezelfde manier. - Dat is vreemd? 496 00:44:56,746 --> 00:44:59,744 We moeten met uiterste voorzichtigheid doorgaan. 497 00:44:59,830 --> 00:45:05,612 Wat er hier gebeurde is tragisch maar het blijft onverklaarbaar. 498 00:45:09,730 --> 00:45:15,924 En nog erger, onopgelost, net als Will. 499 00:45:16,010 --> 00:45:18,387 En... 500 00:45:56,045 --> 00:45:58,372 Abbey? 501 00:46:34,352 --> 00:46:36,929 Dat ben jij. 502 00:46:37,922 --> 00:46:40,293 Dat is niet mijn stem. 503 00:46:43,337 --> 00:46:45,674 Dat ben ik niet. 504 00:46:53,055 --> 00:46:56,136 Nadat je dat had gehoord, hoe reageerde je toen? 505 00:46:56,222 --> 00:46:58,866 Na de eerste shock, 506 00:46:58,952 --> 00:47:03,187 was ik in een ontkenning. 507 00:47:03,273 --> 00:47:06,746 Dat kon ik niet zijn, niet mijn stem. 508 00:47:09,401 --> 00:47:13,281 Wat gebeurde er daarna? 509 00:47:13,591 --> 00:47:15,782 Ik ging door... 510 00:47:16,414 --> 00:47:19,137 met waarmee ik door kon gaan. - En dat was? 511 00:47:19,223 --> 00:47:21,852 De feiten. 512 00:47:23,250 --> 00:47:29,725 Ik ging naar huis en trachtte dingen op te sommen die gebeurden tijdens de opname. 513 00:47:55,966 --> 00:48:01,372 Ik sliep in mijn bed toen de deur werd geopend. 514 00:48:13,068 --> 00:48:18,373 Iemand of iets kwam mijn kamer binnen. 515 00:48:24,278 --> 00:48:27,846 Is dat op de een of andere manier veroorzaakt? 516 00:48:27,932 --> 00:48:33,371 Een soort allergische reactie. Hoelang zit het daar al? 517 00:48:33,475 --> 00:48:38,314 Wat het ook was...ik vocht ertegen. 518 00:48:38,850 --> 00:48:43,479 Maar het was te sterk en nam me mee. 519 00:48:43,567 --> 00:48:49,038 Het moment dat het echt werd, was toen ik naar de vloer keek. 520 00:48:49,124 --> 00:48:54,475 En ik zag krassen die naar de deur leidden. 521 00:48:56,954 --> 00:49:00,256 Maar ik vermande mijzelf. 522 00:49:00,342 --> 00:49:04,772 Ik was vastbesloten om uit te zoeken wat het was. 523 00:49:04,858 --> 00:49:07,435 Wat er in mijn kamer was gekomen. 524 00:49:07,521 --> 00:49:12,379 Wat het zei en waar het mij mee naartoe nam. 525 00:49:12,481 --> 00:49:14,564 En wat het mij had aangedaan. 526 00:49:14,650 --> 00:49:24,507 Ik luisterde dat bandje steeds maar af, zoekend naar iets... 527 00:49:25,315 --> 00:49:31,375 iets om te uit te leggen wat het was. 528 00:49:31,461 --> 00:49:37,422 Het was geen Latijns, geen Grieks. 529 00:49:37,797 --> 00:49:41,861 Het was geen taal die ik ooit eerder had gehoord. 530 00:49:42,285 --> 00:49:49,453 Maar wat ik voelde dat er een sleutel tot alles was... 531 00:49:49,539 --> 00:50:00,298 wat er gebeurde met mij, met Will en en iedereen in Nome. 532 00:50:01,011 --> 00:50:06,902 En toen vond ik precies waar ik naar op zoek was. 533 00:50:37,243 --> 00:50:43,992 Is dit Dr. Doctor A-w-olowa - Awolowa Odusami. Ja dat ben ik. 534 00:50:44,078 --> 00:50:50,217 Bent u bekend met een persoon, genaamd Dr. William Tyler? 535 00:50:50,303 --> 00:50:53,247 Nee, dat ben ik niet. Het spijt me. 536 00:50:55,164 --> 00:50:57,861 Mag ik vragen met wie ik spreek? 537 00:51:00,902 --> 00:51:04,792 Ik ben... - Zeg me uw naam. 538 00:51:18,778 --> 00:51:22,848 een verzoek met de god Anu. 539 00:51:33,852 --> 00:51:35,500 Hallo. - Luister... 540 00:51:35,586 --> 00:51:40,164 Een man belde me vanaf dit nummer. Hij noemde zichzelf John. 541 00:51:41,593 --> 00:51:43,066 Er is hier geen John. 542 00:51:43,152 --> 00:51:45,681 Precies, dat weet ik. 543 00:51:46,635 --> 00:51:52,005 Waarom belde hij u? 544 00:51:52,091 --> 00:51:57,799 Hij wilde een geschiedenisles over eeuwenoude talen. 545 00:52:01,756 --> 00:52:04,452 Kijk...Ik... 546 00:52:05,308 --> 00:52:10,434 Dat was mijn man met wie u sprak en... HOOFDSTUK VII ORIGINE 547 00:52:11,033 --> 00:52:15,657 hij is vermoord. - Dokter... 548 00:52:15,743 --> 00:52:17,382 Het spijt me. Het spijt me om dat te horen. 549 00:52:17,468 --> 00:52:20,338 Hij luisterde naar mij. - Ja, uh... 550 00:52:20,424 --> 00:52:25,244 Hij veroordeelde mij niet of probeerde mij te analyseren. 551 00:52:25,330 --> 00:52:28,101 Ik heb u nodig... - Hij luisterde alleen. 552 00:52:28,187 --> 00:52:32,125 Ik wil dat u naar mij luistert. - En toen vloog hij naar Nome. 553 00:52:58,430 --> 00:53:01,231 Ik dacht dat het Akkadian was, maar dat was het niet. Het is Sumerian. 554 00:53:01,317 --> 00:53:02,740 Ik weet het zeker. 555 00:53:02,826 --> 00:53:07,762 Het wordt door mijn collega beschouwd als de "heilige graal" van dode talen. 556 00:53:08,031 --> 00:53:11,281 Maar we hebben het hele lexicon nog niet ontcijferd. 557 00:53:19,487 --> 00:53:23,267 "Onze creatie" zijn de laatste twee woorden. Ik ben niet zeker van de eerste twee. 558 00:53:27,907 --> 00:53:31,359 "Onderzoeken" is het eerste woord. 559 00:53:37,092 --> 00:53:40,701 Het laatste woord is "ru�neren" of "vernietigen." 560 00:53:42,179 --> 00:53:46,205 Onze creatie, onderzoek, ru�neren of vernietigen. 561 00:53:49,069 --> 00:53:50,428 Ru�neren, vernietigen? Wie? 562 00:53:50,514 --> 00:53:54,828 Het is een incomplete vertaling. We weten niet precies wat er wordt gezegd. 563 00:53:54,914 --> 00:54:01,880 Wat het ook is, het klinkt agressief. - Sorry, maar niets hiervan maakt iets duidelijk. 564 00:54:01,966 --> 00:54:05,216 Dit is de allereerste opname van geverbaliseerde Soemerische taal. 565 00:54:05,302 --> 00:54:07,884 We praten over de oudste taal in de menselijke geschiedenis, 566 00:54:07,970 --> 00:54:10,926 om welke reden dan ook, in uw kamer opgenomen. 567 00:54:11,012 --> 00:54:13,123 Wat gebeurde er? Wat is mij overkomen? 568 00:54:13,209 --> 00:54:17,391 Wat er verwarrend is dat, wat het ook is... 569 00:54:17,805 --> 00:54:21,093 Het gesprokene klinkt niet... 570 00:54:22,091 --> 00:54:24,917 Normaal. - Menselijk. 571 00:54:25,271 --> 00:54:28,304 Stop. Stop. Stop! 572 00:54:29,320 --> 00:54:32,559 Laten dit vuurtje niet nog meer opstoken. 573 00:54:33,568 --> 00:54:38,831 Er zijn vele redenen voor het verstoren van die stem. 574 00:54:38,917 --> 00:54:42,238 Ik wil geen conclusies trekken, maar... 575 00:54:42,882 --> 00:54:47,409 haar stem klonk goed. - De band kan een andere opname hebben. 576 00:54:47,495 --> 00:54:49,716 Een deel van het oude gesprek wordt misschien nog gehoord. 577 00:54:49,802 --> 00:54:53,015 Nee, ik hergebruik geen banden. - Misschien deed hij het deze keer wel. 578 00:54:53,101 --> 00:54:54,927 Het verklaart nog niet waarom 579 00:54:55,013 --> 00:54:59,198 die stem een taal spreekt dat dateert van v��r Egyptische hi�rogliefen. 580 00:54:59,284 --> 00:55:02,643 Ik onderzocht tijdens mijn carri�re de Sumerische beschaving. 581 00:55:02,729 --> 00:55:05,120 En wat ik heb gevonden is... 582 00:55:06,482 --> 00:55:09,075 Intrigerend. 583 00:55:13,055 --> 00:55:17,187 U kunt elk Sumeriaanse bewijsstuk inkijken, om na te kijken wat ik u ga zeggen. 584 00:55:17,273 --> 00:55:21,603 Tekeningen van raketten, lijkend op Apollo, gelanceerd. 585 00:55:22,534 --> 00:55:27,622 Etsen en beelden van mannen in ruimtepakken die lijken op zuurstofmaskers. 586 00:55:27,801 --> 00:55:31,663 Al deze kunst was gecre�erd in het vierde millenium B.C.A. 587 00:55:31,749 --> 00:55:34,120 Vierduizend jaar voordat Christus over de aarde wandelde. 588 00:55:34,206 --> 00:55:36,111 Genesis, Noah's Ark, om er een paar te noemen. 589 00:55:36,554 --> 00:55:40,345 Beide verhalen bestaan In Sumer, 6000 jaar voor de bijbel werd geschreven. 590 00:55:40,431 --> 00:55:43,122 Genesis kwam van de Sumerische epos van de Schepping. 591 00:55:43,208 --> 00:55:45,900 Noah's Ark kwam uit de Sumerische's Zondvloed. 592 00:55:45,986 --> 00:55:52,215 De Alien-legende God heeft zijn basis. Het is in de Sumerische geschiedenis ontstaan. 593 00:55:52,301 --> 00:55:56,240 U kunt alles wat ik heb omschreven nu in een museum vinden. 594 00:55:57,630 --> 00:56:03,502 Het is een ding om een wilde theorie te vermaken, 595 00:56:04,865 --> 00:56:10,654 maar het is iets anders op er in te investeren. - Ja, ik snap uw reactie. 596 00:56:10,740 --> 00:56:14,404 Maar zoals ik zei, ik trek geen conclussies maar ik hou me bij de feiten. 597 00:56:14,490 --> 00:56:19,457 Maar dit is onderzocht uit notities van duizende jaren en verzamelingen. 598 00:56:19,800 --> 00:56:23,118 Als je dit allemaal samenvoegt staat het open voor een debat. 599 00:56:23,204 --> 00:56:30,402 Geloof je echt dat je uit de slaapkamer bent meegenomen door een buitenaards ras? 600 00:56:40,547 --> 00:56:44,984 Cindy? Wacht even, haal diep adem. 601 00:57:13,626 --> 00:57:16,898 Hoi, Cindy. Dit is Dr.Odusarni. Hij is hier om te helpen. 602 00:57:16,984 --> 00:57:19,978 Goedemorgen. - Kom binnen. 603 00:57:24,018 --> 00:57:26,028 Scotty. - Waar bleef je nou? 604 00:57:26,114 --> 00:57:31,245 Het spijt me. ik kwam zo snel als ik kon. - Afgelopen nacht was...was... 605 00:57:31,331 --> 00:57:34,482 Kalmeer, Scott. - Hoe kan ik...Jij hebt niet... 606 00:57:34,568 --> 00:57:38,134 Scott. Ik ben hier, goed? Neem je tijd. Goed door ademen. 607 00:57:38,220 --> 00:57:42,165 Je moet jezelf tot rust brengen. Ik kan je alleen helpen als je meewerkt. 608 00:57:42,251 --> 00:57:49,461 Maar ik wil er niet over praten. Ik moet...Ik moet...ik moet... 609 00:57:49,547 --> 00:57:53,831 Maak je geen zorgen. - Dat doe ik wel. 610 00:57:54,034 --> 00:57:57,142 Wat is dit? Hoe kom je hieraan? 611 00:57:57,423 --> 00:58:00,417 Ik wist niet dat het daar zat. 612 00:58:01,074 --> 00:58:04,514 Kunnen we de camera opzetten, alsjeblieft? 613 00:58:04,643 --> 00:58:07,339 Nee, ik heb niemand nodig. Ik wil niet dat de camera opneemt. 614 00:58:07,425 --> 00:58:10,083 Scotty, wij moeten opnemen wat er gebeurt. 615 00:58:10,169 --> 00:58:14,925 Dan kunnen we de banden bestuderen om uit te zoeken wat er met je aan de hand is. 616 00:58:15,881 --> 00:58:18,352 Ik wil niet onder hypnose gaan. 617 00:58:18,438 --> 00:58:23,760 Dat moet niet. Probeer gewoon door te geven wat jij je kan herinneren. 618 00:58:23,846 --> 00:58:28,661 Er zijn dingen die ik moet herinneren. 619 00:58:28,747 --> 00:58:32,645 Maar ik kan het niet zonder... 620 00:58:32,731 --> 00:58:36,768 We kunnen je onder een lichte hypnose brengen. 621 00:58:36,854 --> 00:58:39,146 Ok�, maar als je bezorgd bent... 622 00:58:39,232 --> 00:58:43,225 Ik moet het me herinneren. Ik moet dit uit mijn hoofd krijgen. 623 00:58:43,311 --> 00:58:50,000 Het voelt alsof het er ingegraven is en ik kan niet meer helder denken. 624 00:58:50,259 --> 00:58:53,541 Het is ok�. 625 00:58:54,315 --> 00:58:58,032 Ik zal het doen. - Weet je het zeker? 626 00:58:59,515 --> 00:59:04,017 Ok�. Ben je klaar? 627 00:59:11,195 --> 00:59:14,243 Het is ok�. 628 00:59:15,882 --> 00:59:19,102 Luister, ontspan je gewoon. 629 00:59:19,408 --> 00:59:24,762 Er zijn mensen bij je in de kamer. Je bent niet alleen. 630 00:59:25,344 --> 00:59:27,497 Relax. 631 00:59:28,156 --> 00:59:32,935 Als ik bij ��n ben, val je in slaap. 632 00:59:33,750 --> 00:59:35,327 Vijf. 633 00:59:35,413 --> 00:59:37,513 Vier. 634 00:59:37,687 --> 00:59:39,728 Drie 635 00:59:39,917 --> 00:59:41,956 Twee. 636 00:59:42,680 --> 00:59:44,804 E�n. 637 01:00:10,256 --> 01:00:12,429 Scotty... 638 01:01:03,061 --> 01:01:06,292 Waar gaan we naartoe? - North Carolina. 639 01:01:06,378 --> 01:01:08,307 North Carolina? 640 01:01:08,393 --> 01:01:10,648 Wat is er in North Carolina? - We moeten er morgen zijn. 641 01:01:10,734 --> 01:01:13,061 Maar ik heb morgen een wedstrijd! 642 01:01:13,657 --> 01:01:16,210 Pak je tassen in. 643 01:01:19,934 --> 01:01:21,583 Ik denk niet dat ze nu met je wilt praten. - Mammie? 644 01:01:21,669 --> 01:01:23,409 Ja, schatje? - Wat is er? 645 01:01:23,495 --> 01:01:27,062 Niets schatje. We gaan er even ertussen uit, ok�? 646 01:01:27,148 --> 01:01:29,311 Het is Abel. - Zeg hem dat ik hem terugbel. 647 01:01:29,397 --> 01:01:30,442 Ze belt je terug. 648 01:01:30,528 --> 01:01:32,429 Hij zegt dat hij je moet spreken. - Ik bel je terug, Abel. 649 01:01:32,515 --> 01:01:34,532 Hij is al op weg hierheen. 650 01:01:34,618 --> 01:01:36,371 Gaan we naar oma en opa? 651 01:01:36,457 --> 01:01:38,362 Nee, schatje. Oma en opa zijn er niet meer, weet je nog? 652 01:01:39,955 --> 01:01:43,970 Ja, ze zijn bij papa. Ik bedoel opa en oma Lilly. 653 01:01:44,056 --> 01:01:48,124 Nee, die gaan we ook niet zien. - Waarom niet? 654 01:01:49,103 --> 01:01:54,455 Schatje, ik wil dat je hier gaat zitten. En laat mammie inpakken, goed? Dank je. 655 01:01:54,541 --> 01:01:56,945 Het is vanwege pap, niet dan? 656 01:01:59,079 --> 01:02:03,027 Ronnie. Ik wil dat je me nu helpt, ok�? 657 01:02:03,113 --> 01:02:08,866 Alsjeblieft, neem je zusje mee naar haar kamer en ik maak alles klaar. Dank je. 658 01:02:11,704 --> 01:02:15,172 Mam? - Ja? 659 01:02:15,258 --> 01:02:17,761 Wat heb je gedaan? 660 01:02:19,139 --> 01:02:21,384 Wacht even. 661 01:02:25,349 --> 01:02:27,752 Wat is er met Scott gebeurd? - Ik heb niets gedaan. 662 01:02:27,838 --> 01:02:29,755 Hij is verlamd vanaf zijn nek tot beneden! 663 01:02:29,841 --> 01:02:33,519 Drie van zijn wervels in zijn nek zijn volledig gebroken! 664 01:02:35,395 --> 01:02:36,751 Ik weet het niet. 665 01:02:36,837 --> 01:02:38,779 Jij was daar! - Ik kan het niet uitleggen. 666 01:02:38,865 --> 01:02:41,551 Vertel me wat er gebeurde! Hoe brak hij zijn rug? 667 01:02:41,637 --> 01:02:44,060 Ik heb hem onder hypnose gebracht... 668 01:02:44,146 --> 01:02:49,462 en er was iets binnen in hem dat in zijn lichaam draaide. 669 01:02:49,548 --> 01:02:54,091 Dat moet het gedaan hebben. - Er draaide iets in zijn lichaam. 670 01:02:54,177 --> 01:02:55,784 En je hebt daarvan bewijs. 671 01:02:55,870 --> 01:02:58,742 Het is niet opgenomen. Het is allemaal vernietigd. 672 01:02:58,828 --> 01:03:00,952 Abbey... 673 01:03:01,531 --> 01:03:05,405 Hoe moet ik dit geloven? 674 01:03:05,491 --> 01:03:07,474 Ik weet wat ik heb gezien. - Ja, wat je hebt gezien. 675 01:03:07,560 --> 01:03:09,022 Ik weet wat ik heb gezien. - Wat je zag, Abbey... 676 01:03:09,108 --> 01:03:12,783 was dat mensen pijn doet, erg duidelijk! 677 01:03:12,869 --> 01:03:18,200 Ik voel met je mee wat je doorgemaakt hebt, maar je laat me geen keuze. 678 01:03:18,286 --> 01:03:20,629 U heeft het recht om te zwijgen. 679 01:03:20,715 --> 01:03:23,894 Alles wat u nu zegt kan in de rechtszaal tegen u worden gebruikt. 680 01:03:23,980 --> 01:03:25,761 Nee, stop! 681 01:03:25,847 --> 01:03:31,215 U heeft recht op een advocaat. - August, alsjeblieft. Doe dit niet. 682 01:03:31,301 --> 01:03:32,591 Rayn. - Sheriff. 683 01:03:32,677 --> 01:03:39,368 Nee, Rayn. Je kunt me niet van mijn kinderen vandaan halen. 684 01:03:40,079 --> 01:03:44,215 August... August, ik weet hoe het eruit zag. 685 01:03:44,301 --> 01:03:46,702 Ik weet hoe het eruit zag. Ik was daar. 686 01:03:47,581 --> 01:03:50,799 Ik heb het gezien. - Je was daar en wat zag je? 687 01:03:50,885 --> 01:03:55,004 Wat heb je gezien? - Het was een soort ding dat... 688 01:03:56,299 --> 01:03:58,878 Je had het moeten zien. - Nee, bullshit. 689 01:03:58,964 --> 01:04:02,787 Deze vrouw is niet in staat om om een fysiek letsel... 690 01:04:02,873 --> 01:04:05,768 aan een man toe te brengen. Ze is daar niet toe in staat en jij weet dat. 691 01:04:05,854 --> 01:04:09,558 Kalmeer even en luister naar me. 692 01:04:09,644 --> 01:04:13,413 Ik weet wat er hier in Nome gebeurt angstaanjagend is. 693 01:04:13,499 --> 01:04:14,662 Ik weet dat het zo is. 694 01:04:14,748 --> 01:04:16,992 Maar wat je ook doet, je kunt haar niet arresteren... 695 01:04:17,078 --> 01:04:19,742 voor iets dat je niet begrijpt omdat je bang bent. 696 01:04:19,828 --> 01:04:22,547 Kom op. - Je drijft teveel door. 697 01:04:22,633 --> 01:04:24,495 Ik was daar en heb het gezien. 698 01:04:24,581 --> 01:04:28,274 Nu pak jij haar bij haar kinderen weg voor iets wat zij deed. 699 01:04:28,360 --> 01:04:32,921 Kalmeer gewoon even. - Alsjeblieft. 700 01:04:35,042 --> 01:04:40,122 Je staat 24 uur onder toezicht en mag deze kamers niet verlaten. 701 01:04:40,208 --> 01:04:44,500 Als je die deurknop aanraakt, zal ik je arresteren! 702 01:04:44,586 --> 01:04:48,637 Ik begrijp het. Dank je wel. 703 01:04:48,826 --> 01:04:51,280 Jij komt met mij mee. 704 01:04:54,279 --> 01:04:56,608 Dank je. 705 01:05:00,788 --> 01:05:05,157 Pas je goed op je moeder? Tot ziens, lieverd. 706 01:05:13,027 --> 01:05:15,258 Kom hier. 707 01:05:39,163 --> 01:05:42,841 Dit is Ryan, sir. Ik ben voor het huis van Tyler gestationeerd. Over. 708 01:05:42,927 --> 01:05:45,123 Ontvangen. 709 01:05:54,599 --> 01:05:59,550 Maar, hij zei niets tijdens de ondervraging door de chef. 710 01:06:00,736 --> 01:06:05,125 Herinnerde hem over de verdwijningen, en... - Hoe zit het met hen? 711 01:06:05,211 --> 01:06:08,590 Moorden, vermiste mensen. 712 01:06:08,676 --> 01:06:10,718 Tientallen van hen. 713 01:06:10,804 --> 01:06:18,953 Het is al sinds 1960 gaande en de FBI kwam van tijd tot tijd binnen. 714 01:06:19,039 --> 01:06:21,531 Wat hadden ze gevonden? - Niets. 715 01:06:21,617 --> 01:06:24,733 Het is niet overtuigend. 716 01:06:24,819 --> 01:06:28,926 Tot op de dag van vandaag is niets opgelost. 717 01:06:29,012 --> 01:06:32,525 Wat denk je wat het betekent. Hoe zie het in perspectief? 718 01:06:33,748 --> 01:06:39,968 Ze hebben verschillende categorie�n voor dit soort dingen. 719 01:06:40,054 --> 01:06:42,407 Verschillende niveaus. 720 01:06:43,016 --> 01:06:49,646 Een ontmoeting van de First Kind, dat is wanneer je een UFO ziet. 721 01:06:49,910 --> 01:06:54,613 De Second Kind, is wanneer je er bewijs van ziet. 722 01:06:54,699 --> 01:06:59,060 Graancirkels, straling. 723 01:06:59,146 --> 01:07:03,249 The Third Kind, is wanneer je contact maakt. 724 01:07:03,335 --> 01:07:12,003 Maar the Fourth Kind... er is niets beangstigender dan the Fourth. 725 01:07:12,089 --> 01:07:19,068 Snap je, die keer is als ze je ontvoeren. 726 01:07:20,946 --> 01:07:24,130 En ik denk dat het allemaal deel uitmaakt van hetzelfde. 727 01:07:24,216 --> 01:07:27,737 Het is allemaal met elkaar verbonden. 728 01:07:28,359 --> 01:07:34,281 Met Will, vermiste mensen, met iedereen in Nome. 729 01:07:34,367 --> 01:07:38,948 Dit soort dingen, wat er in Nome gebeurt, 730 01:07:39,256 --> 01:07:47,499 met mij, ik denk dat het ook met andere gebeurde. 731 01:07:47,585 --> 01:07:53,133 Niet alleen daar, maar overal in de wereld. 732 01:07:53,357 --> 01:07:56,544 In dorpen, steden... 733 01:07:56,880 --> 01:07:59,178 de meeste van hen weten het niet eens. 734 01:07:59,264 --> 01:08:03,343 Weten dat ze ontvoerd zijn? - Hoe kunnen ze het weten? 735 01:08:03,429 --> 01:08:08,967 Hoe konden ze herinneren wat ze gedwongen werden om te vergeten? 736 01:09:01,699 --> 01:09:03,723 Ik... 737 01:09:04,972 --> 01:09:06,516 Er is... 738 01:09:06,602 --> 01:09:10,230 Er is iets... Oh, mijn God. 739 01:09:10,316 --> 01:09:12,835 Er vliegt iets, sir. 740 01:09:12,921 --> 01:09:16,037 Over het huis van Tyler. 741 01:09:17,044 --> 01:09:21,243 Het trekt ze uit het huis. 742 01:09:21,329 --> 01:09:23,781 Het neemt ze mee. 743 01:09:26,133 --> 01:09:28,102 Je kunt nu beter iemand hierheen sturen. 744 01:09:28,188 --> 01:09:31,588 Alsjeblieft. Je moet nu versterking sturen! 745 01:09:31,674 --> 01:09:34,180 Nondeju. 746 01:09:38,333 --> 01:09:41,961 Oh, mijn God. Oh, God. 747 01:09:42,688 --> 01:09:45,017 Oh, God. 748 01:09:53,682 --> 01:09:55,355 Waar zijn ze? - Ik weet het niet. 749 01:09:55,441 --> 01:09:57,443 Ik probeerde het je te zeggen. - Weet je het niet? 750 01:09:57,529 --> 01:10:00,667 Ik wil dat die video afgespeeld wordt. - Sir, het heeft niets opgenomen. 751 01:10:00,753 --> 01:10:03,944 Het kwam er niet uit. - Oh, kom! Bullshit! 752 01:10:04,030 --> 01:10:06,953 Ryan, verman jezelf, man. 753 01:10:16,120 --> 01:10:19,908 Wat is er verdomme gebeurd? - Ze hebben mijn kindje meegenomen. 754 01:10:19,994 --> 01:10:22,828 Ze hebben haar meegnomen. - Waar heeft ze het over? 755 01:10:22,914 --> 01:10:25,725 Iemand heeft Ashley ontvoerd. - Ik wil dat dit hele huis wordt doorzocht. 756 01:10:25,811 --> 01:10:29,208 Ik wil dat iedereen binnen en buiten het huis van top tot teen wordt onderzocht. 757 01:10:29,294 --> 01:10:32,407 Ronnie, wat heb je gezien? - Niets, ik kwam binnen en ze was verdwenen. 758 01:10:32,493 --> 01:10:33,981 Wat is er aan de hand? - August, luister naar me. 759 01:10:34,067 --> 01:10:37,186 Ik luister. - Een lichtstraal kwam naar beneden, 760 01:10:37,272 --> 01:10:39,425 en ze namen haar mee de lucht in. 761 01:10:39,511 --> 01:10:42,275 Ze hebben mijn kleine meid mee de lucht ingenomen. 762 01:10:42,361 --> 01:10:45,352 Ik heb het gezien. August, ik heb het gezien. 763 01:10:45,438 --> 01:10:48,232 Door het plafond? - Ja, ze namen haar door het plafond mee. 764 01:10:48,318 --> 01:10:51,023 Wat is deze gekkigheid? Wat is er hier aan hand? 765 01:10:51,109 --> 01:10:54,136 Ik kon het niet tegenhouden. - Iedereen uit deze kamer, iedereen eruit! 766 01:10:54,222 --> 01:10:56,477 Behalve Rayn en Abby. 767 01:10:56,563 --> 01:11:00,541 Ronnie ga daar zitten, alsjeblieft. Abbey, ga zitten. Alsjeblieft ga zitten. 768 01:11:00,627 --> 01:11:03,891 Ga zitten. ik wil me je praten. 769 01:11:03,977 --> 01:11:07,305 Vijf uur nadat ik je arresteerde wordt je dochter vermist. 770 01:11:07,391 --> 01:11:08,677 Ik heb het je verteld. 771 01:11:08,763 --> 01:11:12,144 Ja, maar we weten dat dat niet echt is. Vertel me wat er is gebeurd. 772 01:11:12,230 --> 01:11:14,803 U had een agent buiten staan. - Ja, we hadden een agent buiten. 773 01:11:14,889 --> 01:11:17,356 Hij had niets gezien en zei dat de videorecorder niets opnam. 774 01:11:17,442 --> 01:11:19,935 Wat heeft hij gezien? - Luister, Abbey. 775 01:11:20,021 --> 01:11:22,469 Haal hem nu hier. Ik wil weten wat hij zag. - Luister, je weet dat het niet echt is. 776 01:11:22,555 --> 01:11:24,667 Je weet dat niet echt is. - Je had een agent buiten voor mijn huis. 777 01:11:24,753 --> 01:11:27,230 Abbey, verdomme. - Jij zou ons moeten beschermen! 778 01:11:27,316 --> 01:11:32,012 Abbey, waar is ze, Godverdomme! Zeg me waar ze is! 779 01:11:32,098 --> 01:11:34,554 Waar is Ashley. Waar is ze? 780 01:11:34,640 --> 01:11:37,425 Mam! Kun je niet stoppen? - Het is goed. 781 01:11:37,511 --> 01:11:39,379 Alsjeblieft, stop gewoon. - Het is goed. 782 01:11:39,465 --> 01:11:44,122 Abbey, je bent niet goed in je hoofd, sinds Will. 783 01:11:44,208 --> 01:11:47,224 Je bent niet goed in je hoofd. - Je hebt zijn moordenaar niet gevonden. 784 01:11:47,310 --> 01:11:48,952 Wat? 785 01:11:49,038 --> 01:11:51,402 Je hebt zijn moordenaar nog steeds niet gevonden. - Nee, Abbey, dat hebben we wel. 786 01:11:51,488 --> 01:11:52,804 Nee. - Ja, we hebben hem wel. 787 01:11:52,890 --> 01:11:55,402 Hij is nog steeds daarbuiten. 788 01:11:55,488 --> 01:11:58,043 Nee, luister. Ik ontrek hem van jouw toezicht. 789 01:11:58,129 --> 01:11:59,858 Nee. - Ja, dat doe ik wel. 790 01:11:59,944 --> 01:12:04,198 Zoek een advocaat. - Hij gaat dat niet doen, lieverd. 791 01:12:04,284 --> 01:12:06,689 Jongens, kom hier, we onttrekken Ronnie van Abbey's gezag. 792 01:12:06,775 --> 01:12:08,847 Nee, dat doe je niet. - Laat los. 793 01:12:08,933 --> 01:12:11,801 Dat doe je niet! Nee! - Laat los. 794 01:12:11,887 --> 01:12:15,800 Nee! Nee, schatje, schatje, nee. - Laat los. 795 01:12:15,886 --> 01:12:17,697 Je neemt mijn zoon niet mee. - Het spijt me. 796 01:12:17,783 --> 01:12:20,504 Je neemt mijn zoon niet mee. - Hij zal veilig zijn. 797 01:12:20,590 --> 01:12:23,837 Jullie nemen mijn jongen niet mee. 798 01:12:41,607 --> 01:12:44,629 Oh, God. 799 01:12:47,942 --> 01:12:50,445 Mijn kinderen... 800 01:12:55,556 --> 01:12:58,737 Wat doe u ze aan? 801 01:12:59,738 --> 01:13:04,061 Ik realiseerde me dat ze niet in staat waren om haar te vinden... 802 01:13:04,147 --> 01:13:08,221 en dat ik het zelf moest doen. - Maar je kon niet weg. 803 01:13:09,152 --> 01:13:12,266 Nee, dat is niet wat ik bedoel. 804 01:13:12,352 --> 01:13:14,729 Ik moest... 805 01:13:16,064 --> 01:13:21,106 een manier vinden om rechtstreeks naar hen te gaan... 806 01:13:21,192 --> 01:13:24,515 Rechtstreeks naar het doel. 807 01:14:40,230 --> 01:14:43,363 Ik weet wat ik zag, maar ik... 808 01:14:46,008 --> 01:14:48,963 Ik kan het niet accepteren. Ik kan het niet. 809 01:14:51,295 --> 01:14:54,591 Vraag me alsjeblieft niet om het nog een keer te doen. 810 01:14:57,156 --> 01:15:02,020 Ik wil het nog steeds doen. 811 01:15:08,638 --> 01:15:11,109 Is dit de juiste manier? 812 01:15:12,933 --> 01:15:15,414 Ik heb geen keus. 813 01:15:18,488 --> 01:15:20,745 Ja. 814 01:15:45,453 --> 01:15:50,737 Twee en ��n. 815 01:15:50,823 --> 01:15:52,782 Abbey? - Ja. 816 01:15:52,868 --> 01:15:56,416 We gaan drie dagen terug. 817 01:15:56,535 --> 01:16:02,068 Dinsdag, toen je dicteerde gaf in je slaapkamer. 818 01:16:02,289 --> 01:16:04,203 Ja. - Goed. 819 01:16:04,289 --> 01:16:07,934 Wat gebeurde er nadat je je gedaan had met dicteren? 820 01:16:09,510 --> 01:16:12,206 Blijft onverklaard. 821 01:16:12,292 --> 01:16:18,508 En erger, onopgelost, net als Will. 822 01:16:20,503 --> 01:16:23,578 Slaap je? - Ja. 823 01:16:25,176 --> 01:16:27,377 Wat gebeurde er dan? 824 01:16:31,345 --> 01:16:33,931 De uil... 825 01:16:35,121 --> 01:16:40,034 kijkt naar me. - Dezelfde uil die je pati�nten zagen? 826 01:16:40,734 --> 01:16:46,542 Ja. Hij glimlacht. 827 01:16:47,317 --> 01:16:52,182 Ik hou er niet van dat hij glimlacht. - Wat bedoel je? 828 01:16:52,268 --> 01:16:55,061 Glimlachen. - Ik weet niet wat ik bedoel. 829 01:16:55,147 --> 01:16:57,621 Ik wil het niet weten. 830 01:16:57,707 --> 01:17:00,885 Het is te laat om het te vergeten wat je al weet. 831 01:17:01,184 --> 01:17:03,620 Vertel me wat je zie. 832 01:17:06,403 --> 01:17:09,164 Het is geen uil! 833 01:18:03,042 --> 01:18:06,194 Abbey? Wat is er? 834 01:18:06,280 --> 01:18:08,260 Ze zijn overal om me heen. 835 01:18:08,346 --> 01:18:14,170 Zo veel van ze. Hun gedachten, het doet pijn. 836 01:18:19,376 --> 01:18:24,299 Oh God! Nee. Oh, alsjeblieft. Help me God. 837 01:18:30,104 --> 01:18:34,572 Ze duwen het in mijn rechterschouder. Het doet pijn. 838 01:18:53,012 --> 01:18:59,158 "Ik zal mijn handhaven" 839 01:18:59,279 --> 01:19:03,067 Wat is dat? Wat bedoel je? 840 01:19:03,153 --> 01:19:09,169 NIET Wereld...[VERVORMD]...WETEN 841 01:19:09,255 --> 01:19:14,731 Geef me mijn kindje. Geef haar aan mijn terug. 842 01:19:14,817 --> 01:19:18,683 ...KIND... 843 01:19:19,345 --> 01:19:26,639 OH...ALSJEBLIEFT. ZE IS MIJN KIND. GEEF HAAR AAN MIJ. GEEF HAAR. 844 01:19:26,725 --> 01:19:35,832 KIND...NOOIT... TERUG...VAN MIJ... 845 01:19:36,347 --> 01:19:39,015 IK BEN... 846 01:19:39,101 --> 01:19:42,870 ...WAARHEID BLIJFT... 847 01:19:42,956 --> 01:19:45,316 IK...VERLOSSER... 848 01:19:45,402 --> 01:19:49,040 ...VADER. IK BEN... 849 01:19:49,247 --> 01:19:54,008 IK BEN...GOD 850 01:20:00,038 --> 01:20:02,414 Abbey... 851 01:20:03,334 --> 01:20:05,923 Zag je dat? 852 01:20:06,259 --> 01:20:08,362 Wat is het? 853 01:20:08,448 --> 01:20:10,682 MIJN GOD... 854 01:20:12,462 --> 01:20:17,533 ZIM.ABU - E.TER 855 01:20:52,822 --> 01:20:55,981 Wat is er in die kamer gebeurd? 856 01:20:56,111 --> 01:20:58,475 Ze kwamen... 857 01:20:58,891 --> 01:21:00,876 en... 858 01:21:01,162 --> 01:21:03,300 we waren... 859 01:21:04,997 --> 01:21:07,148 we waren... 860 01:21:09,108 --> 01:21:11,706 Ze hebben ons ontvoerd. 861 01:21:11,792 --> 01:21:16,893 Ons allemaal. Ze brachten ons diezelfde nacht terug. 862 01:21:18,737 --> 01:21:22,420 We herinneren ons niet meer waar ze ons naartoe hadden gebracht. 863 01:21:22,884 --> 01:21:25,395 Wat ze ons hadden aangedaan. 864 01:21:25,481 --> 01:21:31,106 Zelf onder hypnose is het zwart. 865 01:21:35,236 --> 01:21:38,113 Jouw stem of zijn stem. 866 01:21:38,199 --> 01:21:40,576 Ze zeiden dat die weg was. 867 01:21:41,568 --> 01:21:44,790 Wat geloof jij? - Ik geloof... 868 01:21:44,876 --> 01:21:52,834 dat het moeilijk is. Ik geloof dat dingen die ik heb gezien 869 01:21:52,920 --> 01:21:58,162 de aanwezigheid die ik binnenin me heb gevoeld 870 01:21:58,248 --> 01:22:04,366 staat boven alles wat je je kunt voorstellen. 871 01:22:04,452 --> 01:22:06,542 Het was... 872 01:22:08,812 --> 01:22:10,823 uitzichtloos... 873 01:22:10,909 --> 01:22:17,639 dus kan het God niet. Maar het kan... 874 01:22:18,461 --> 01:22:22,177 Het kan alsof zijn. 875 01:22:22,263 --> 01:22:24,358 En hoe zit het met Ashley? 876 01:22:24,444 --> 01:22:28,285 Hoe zit het... Hoe zit het met je dochter? 877 01:22:28,475 --> 01:22:30,765 Ze... 878 01:22:31,956 --> 01:22:35,460 Ik moest van die nacht herstellen. 879 01:22:35,878 --> 01:22:39,295 Het koste me een paar dagen om wakker te worden. 880 01:23:20,059 --> 01:23:22,129 Abel... 881 01:23:22,799 --> 01:23:26,579 Het is in orde. 882 01:23:26,665 --> 01:23:29,996 Wat is dit? - Ik moet mijn excuus aanbieden. 883 01:23:30,098 --> 01:23:32,059 Ik... 884 01:23:33,074 --> 01:23:36,589 Het spijt me, ik hou er niet van om dit te doen, maar... 885 01:23:36,772 --> 01:23:39,667 gezien de situatie waarin je verkeert. 886 01:23:43,681 --> 01:23:46,322 Het is in orde. 887 01:23:46,976 --> 01:23:50,467 Ik heb nog steeds die vraaag voor je, Abbey. 888 01:23:56,435 --> 01:23:58,992 Hoe is Will gestorven? 889 01:24:03,819 --> 01:24:08,536 Hij is vermoord. - Nee, Abbey. 890 01:24:10,515 --> 01:24:15,443 Abbey, hij laat je iets zien wat je van streek kan maken, 891 01:24:15,636 --> 01:24:22,131 maar het moet gedaan worden, begrijp je? 892 01:24:29,241 --> 01:24:31,843 Dit is het hoofd van een man... 893 01:24:35,218 --> 01:24:37,938 die dit pistool heeft gebruikt. 894 01:24:41,516 --> 01:24:43,907 Ok�? 895 01:24:46,594 --> 01:24:50,071 Will. - Ja, het was zelfmoord, lieverd. 896 01:24:50,157 --> 01:24:53,990 Het was zelfmoord. Hij pakte een pistool, 897 01:24:54,717 --> 01:24:57,815 schoot zichzelf door zijn hoofd. Er was geen indringer. 898 01:24:58,300 --> 01:25:03,396 Er was geen mes. Alleen hem met een pistool. Aan het andere kant van je bed. 899 01:25:03,879 --> 01:25:09,143 Hij was niet de man die zoiets zou doen. Hij zou ons dat niet aan doen. 900 01:25:09,229 --> 01:25:12,326 Hij zou dat zijn gezin niet aandoen. 901 01:25:15,609 --> 01:25:18,401 Zeg hem dat hij het mis heeft. Zeg het hem. 902 01:25:18,487 --> 01:25:23,982 Ik was zijn psychologe. En ik had het geweten. 903 01:25:25,382 --> 01:25:30,191 Ik had het geweten als hij... - Abbey... 904 01:25:30,277 --> 01:25:35,437 Abbey, je kunt het jezelf niet kwalijk nemen als er iets in zijn hoofd gaande was. 905 01:25:36,229 --> 01:25:42,166 Wie weet wat hij heeft geleerd, wat hij niet wilde delen. 906 01:25:42,533 --> 01:25:48,383 Wat hem uiteindelijk heeft ontmoedigd. Nu weet je de werkelijkheid. 907 01:25:48,690 --> 01:25:51,669 Ik vraag het je voor de laatste keer. 908 01:25:52,026 --> 01:25:54,115 Zeg me... 909 01:25:56,104 --> 01:26:02,656 wat is er met Ashley gebeurd. Zeg het me. Abbey. 910 01:26:05,122 --> 01:26:07,692 Jij weet wat er is gebeurd. 911 01:26:07,967 --> 01:26:10,912 Jij hebt het ervaren. 912 01:26:11,256 --> 01:26:14,176 Wij kwamen terug en zij niet. 913 01:26:14,513 --> 01:26:16,522 Abel... 914 01:26:17,156 --> 01:26:19,415 zeg het hem. 915 01:26:20,361 --> 01:26:22,963 Zeg hem wat er is gebeurd. 916 01:26:33,151 --> 01:26:36,614 Iets heeft mijn dochter meegenomen. 917 01:26:37,109 --> 01:26:42,731 Ik weet niet wat. Ik weet...Ik weet niet hoe. 918 01:26:45,963 --> 01:26:50,884 Ik weet niet wat het was, maar je moet me geloven. 919 01:26:51,020 --> 01:26:54,412 Je moet me geloven, alsjeblieft. 920 01:26:54,970 --> 01:26:57,468 Alsjeblieft. 921 01:26:58,580 --> 01:27:02,935 Alsjeblieft. - Het is moeilijk om terug te keren. 922 01:27:03,555 --> 01:27:05,711 Terug te keren? 923 01:27:06,189 --> 01:27:12,030 Terug over de streep van fictie naar werkelijkheid. 924 01:27:14,974 --> 01:27:19,694 Je kunt niet stoppen om krankzinnig te zijn, wanneer je wilt. 925 01:27:21,388 --> 01:27:26,393 Het is het soort ding wat voor altijd bij je blijft. 926 01:27:29,208 --> 01:27:31,800 Dus Will had zelfmoord gepleegd? 927 01:27:33,939 --> 01:27:36,172 Ja. 928 01:27:37,024 --> 01:27:41,474 Je geloofwaardigheid. Hoe verwacht je dat wij alles wat je zegt zouden geloven, 929 01:27:41,560 --> 01:27:45,819 als je werkelijk de moord van je man hebt gehallucineerd? 930 01:27:45,971 --> 01:27:49,473 Het was geen hallucinatie. 931 01:27:50,260 --> 01:27:52,998 Ik kon alleen niet... 932 01:27:53,850 --> 01:27:57,290 Het kan moeilijk zijn om de waarheid onder ogen te zien. 933 01:27:57,546 --> 01:28:00,012 En met Will... 934 01:28:00,808 --> 01:28:03,421 dat is waar ik mee moeten omgaan. 935 01:28:03,507 --> 01:28:10,142 En het maakt niet uit wat je gelooft, de opnames liegen niet. 936 01:28:10,228 --> 01:28:12,732 We praten over dingen die... 937 01:28:12,818 --> 01:28:17,085 die niet normaal zijn. - Lieverd. 938 01:28:17,456 --> 01:28:20,286 Dood zijn. 939 01:28:20,437 --> 01:28:24,927 Rug is gebroken en Ashley... 940 01:28:25,013 --> 01:28:28,032 ze is nog steeds verdwenen. 941 01:28:28,118 --> 01:28:33,695 Dit zijn harde feiten. - Dat schijnen ze te zijn. 942 01:28:33,781 --> 01:28:37,687 Godverdomme, dat zijn ze. 943 01:28:37,955 --> 01:28:46,593 Jij kunt hier zitten te speculeren, maar ik moet hoop in leven houden. 944 01:28:47,252 --> 01:28:55,213 Ik moet geloven in wat we doen. Mijn verhaal... 945 01:28:56,315 --> 01:28:59,148 dat het zal helpen. 946 01:28:59,546 --> 01:29:07,604 Ik moet geloven dat ze ergens nog steeds in leven is. 947 01:29:07,798 --> 01:29:10,315 Dat ze veilig is. 948 01:29:10,816 --> 01:29:15,481 Ik moet geloven dat er een kans is, 949 01:29:16,020 --> 01:29:19,447 dat ik haar nog een keer zal zien. 950 01:29:19,886 --> 01:29:23,567 Haar nog een keertje vast kan houden. 951 01:29:23,757 --> 01:29:26,189 Haar stem horen. 952 01:29:28,922 --> 01:29:34,111 Ik wil alleen mijn kleine meisje terug. 953 01:29:35,264 --> 01:29:38,256 Ze is het enige wat ik nog heb. 954 01:29:42,479 --> 01:29:45,128 We stoppen hier. 955 01:29:50,020 --> 01:29:52,316 Dr. Tyler... 956 01:29:53,814 --> 01:29:56,408 we zijn voor vanvond klaar. 957 01:30:02,379 --> 01:30:04,435 Iemand anders is ook in Nome ge�nteresseerd. 958 01:30:04,521 --> 01:30:08,977 Sedert 1960, zijn er door de FBI meer dan 2000 bezoeken aan Nome gebracht. 959 01:30:09,063 --> 01:30:11,300 De hoogste in Alaska. - Tweede is Anchorage. 960 01:30:11,386 --> 01:30:14,547 Met een bevolking van 76 keer minder dan Nome. 961 01:30:14,633 --> 01:30:17,738 De FBI heeft 353 keer een bezoek gebracht. 962 01:30:17,824 --> 01:30:25,642 Uiteindelijk, wat u gelooft, is aan u om te beslissen. 963 01:30:26,235 --> 01:30:30,433 Dr. Abel Campos (alias) oefent in Alaska psychologie uit. 964 01:30:32,017 --> 01:30:37,303 Hij weigert commentaar en deelname aan deze film. 965 01:30:37,995 --> 01:30:42,942 Dr. Awolowa Oousami (alias) kreeg een vaste aanstelling aan de Canadese Universiteit. 966 01:30:44,887 --> 01:30:50,308 Hij assisteerde met de Sumerian vertalingen maar ontkende elke verdere betrokkenheid. 967 01:30:50,394 --> 01:30:56,347 Hij ondersteunt Dr. Tyler's verklaring. 968 01:30:56,985 --> 01:31:00,359 Sheriff Augustus (alias) ging twee jaar na de incidenten met pensioen 969 01:31:00,445 --> 01:31:04,985 en woont momenteel in Noord Alaska. 970 01:31:08,484 --> 01:31:13,853 Hij wees alle betrokkenhied in deze film af. 971 01:31:14,027 --> 01:31:20,692 Ronnie Tyler, nu 22 jaar, blijft vervreemd van Dr. Tyler. 972 01:31:21,596 --> 01:31:27,497 Hij blijft haar de schuld geven voor Ashley's verdwijning. 973 01:31:28,741 --> 01:31:33,148 Dr. Tyler werd uiteindelijk gezuiverd van alle beschuldigingen tegen haar, 974 01:31:33,234 --> 01:31:37,543 ook van de verdwijning van haar dochter. 975 01:31:37,629 --> 01:31:42,773 Ze leeft sindien aan De Oostkust van de V.S. 976 01:31:43,220 --> 01:31:49,598 Door haar toestand, blijft ze te bed onder medische bijstand. 977 01:31:53,614 --> 01:32:00,702 Zij blijft beweren dat Asley door ali�ns is meegenomen. 978 01:32:02,907 --> 01:32:12,160 Ashley is nooit gevonden. 979 01:32:18,153 --> 01:32:28,668 Vertaald door United CustomNL ReleaseS 980 01:32:29,000 --> 01:32:35,000 Gedownload van www.ondertitel.com 981 01:32:36,305 --> 01:32:42,656 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/mqjb Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 81202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.