Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:51,344 --> 00:00:56,821
Ik ben actrice Milla Jovovich en ik speel
Dr. Abigail Tyler in the Fourth Kind.
3
00:00:56,907 --> 00:01:01,524
Deze film is een dramatisering van
gebeurtenissen die plaats vonden op 9/10/2000,
4
00:01:01,610 --> 00:01:03,251
in het Noorden van Alaksa in de stad Home.
5
00:01:03,337 --> 00:01:05,134
Om de gebeurtenissen in de verhaal
beter te kunnen uitleggen
6
00:01:05,220 --> 00:01:08,581
hebben de regisseurs gearchiveerd materiaal
gedurende de hele film erbij gedaan.
7
00:01:08,667 --> 00:01:12,064
Dit materiaal werd beschikbaar gesteld
door de bekende psychiater Dr. Abbey Tyler
8
00:01:12,150 --> 00:01:17,956
die zelf persoonlijk 65 uur documentaire heeft
van audio en video gedurende de gebeurtenissen.
9
00:01:18,042 --> 00:01:23,208
Om hun privacy te beschermen hebben we namen
en beroepen van de betrokkenen aangepast.
10
00:01:23,294 --> 00:01:27,684
Elke gedramatiseerde sc�ne in deze film wordt
ondersteund door gearchiveerde audio of video.
11
00:01:27,770 --> 00:01:31,931
Natuurlijk in samenspraak met Dr Tyler,
die uitgebreide gesprekken met de regisseur had.
12
00:01:32,017 --> 00:01:34,656
Uiteindelijk is het aan u
om te beslissen wat u ervan gelooft.
13
00:01:34,742 --> 00:01:38,447
Neem er alsjeblieft notie van,
dat wat u te zien krijgt
14
00:01:38,533 --> 00:01:41,112
extreem verwarrend is.
15
00:01:41,198 --> 00:01:47,092
Ontspan je. Ik zal u een paar vragen stellen
en wanneer je maar wilt antwoord je.
16
00:01:47,178 --> 00:01:49,139
Alles goed met je?
- Ik ben in orde.
17
00:01:49,225 --> 00:01:56,113
Ik zal proberen
het zo pijnloos mogelijk te doen.
18
00:01:56,813 --> 00:01:58,778
Zegt u uw naam voor de camera.
19
00:01:58,864 --> 00:02:02,799
Doctor Abigail Emilie Tyler.
20
00:02:02,983 --> 00:02:05,969
Waar zou u willen beginnen?
21
00:02:06,735 --> 00:02:08,947
Ik denk...
22
00:02:09,715 --> 00:02:13,540
na wat er met Will gebeurd is,
mijn man,
23
00:02:13,626 --> 00:02:15,173
Ben ik...
24
00:02:15,259 --> 00:02:21,133
Ik ging naar mijn vriend
die psychiater is, Dr. Withheld,
25
00:02:21,219 --> 00:02:26,718
omdat ik moeite had om te gaan
met hoe hij...
26
00:02:26,814 --> 00:02:30,755
met hoe het gebeurd is
en wie het heeft gedaan.
27
00:02:30,841 --> 00:02:33,687
Denk je niet
dat je misschien meer tijd nodig hebt?
28
00:02:33,773 --> 00:02:37,842
Nee, dit is iets...
29
00:02:38,165 --> 00:02:40,886
wat ik moet doen. Ik...
30
00:02:40,972 --> 00:02:43,336
Ik moet me zijn gezicht herinneren.
31
00:02:43,422 --> 00:02:47,720
Ik heb het nodig om mijzelf te genezen.
32
00:02:47,806 --> 00:02:50,648
Ik moet het proberen
en ik moet zeker weten dat...
33
00:02:50,734 --> 00:02:57,268
ik alles deed wat ik kon
voor mijn kinderen om ze te herinneren.
34
00:02:57,410 --> 00:03:01,100
Wist je dat Ashley sinds die nacht
nog steeds niet kan zien?
35
00:03:01,388 --> 00:03:08,754
En ik denk niet dat haar zicht terug krijgt
als ze niet accepteert wat er gebeurd is.
36
00:03:11,529 --> 00:03:15,648
Volgens mij hebben jullie beide hetzelfde
probleem, maar verschillende symptomen.
37
00:03:19,788 --> 00:03:25,562
Ja, het zou helpen als ik me
het gezicht van die man kon herinneren.
38
00:03:25,648 --> 00:03:29,742
Zodat we een kans hebben
om hem op te sporen
39
00:03:29,838 --> 00:03:35,977
en de zaken recht te zetten
en het te kunnen afsluiten.
40
00:03:36,787 --> 00:03:38,912
Goed.
41
00:03:41,038 --> 00:03:44,140
Wil je het opgenomen hebben?
- Ja.
42
00:03:44,226 --> 00:03:49,699
Bij een andere psychiater ten rade gaan
is alsof...
43
00:03:49,785 --> 00:03:52,508
tegen mezelf praten.
44
00:03:55,059 --> 00:04:01,201
Dat zeg je altijd.
- Doe ik dat?
45
00:04:03,029 --> 00:04:05,475
Goed.
46
00:04:06,196 --> 00:04:08,836
We gaan het proberen.
47
00:04:08,922 --> 00:04:12,402
Probeer te ontspannen
en maak het u gemakkelijk.
48
00:04:12,730 --> 00:04:16,433
Luister naar het geluid van mijn stem
terwijl ik aftel.
49
00:04:17,259 --> 00:04:19,308
Tien.
50
00:04:19,394 --> 00:04:25,670
Negen. Acht. Zeven. Zes.
51
00:04:25,756 --> 00:04:29,120
Je ogen worden zwaarder
en zwaarder.
52
00:04:29,206 --> 00:04:34,811
Vijf. Vier
Ze zijn bijna dicht.
53
00:04:34,897 --> 00:04:41,841
Drie. Twee en ��n.
54
00:04:44,145 --> 00:04:46,385
Heel goed, Abbey.
Heel goed.
55
00:04:46,471 --> 00:04:49,544
Laten we terug gaan in de tijd.
56
00:04:50,423 --> 00:04:53,096
Terug het verleden in.
57
00:04:54,239 --> 00:04:59,616
Die nacht van 2 augustus van dit jaar.
58
00:04:59,815 --> 00:05:06,506
Hoe was het weer?
- Warm. Warmer dan normaal.
59
00:05:06,755 --> 00:05:13,403
Het regent buiten.
- Ok�. Goed.
60
00:05:13,941 --> 00:05:18,865
Laten we teruggaan
naar waar je met Will was..
61
00:05:18,951 --> 00:05:23,273
net voor de indringer je kamer binnenkwam.
62
00:05:24,095 --> 00:05:27,543
We bedrijven de liefde.
63
00:05:28,453 --> 00:05:30,965
Het is mooi.
64
00:05:31,051 --> 00:05:35,020
Het is zo mooi.
65
00:05:44,675 --> 00:05:48,250
Hij valt in slaap.
66
00:05:50,825 --> 00:05:57,214
Wat gebeurt er dan?
- Ik ben wakker. Ik ben klaar wakker.
67
00:05:59,969 --> 00:06:04,196
Ik lig daar gewoon.
68
00:06:06,127 --> 00:06:09,726
Wat maakte je wakker?
69
00:06:26,617 --> 00:06:32,351
Waarom dat hij dat?
Oh, mijn God!
70
00:06:32,437 --> 00:06:36,954
Iemand stak hem neergestoken!
In de borst!
71
00:06:37,577 --> 00:06:43,238
Er is overal bloed.
- Probeer zijn gezicht zien.
72
00:06:43,324 --> 00:06:48,679
Oh mijn God niet weer.
Ik kan het niet. Ik kan het niet zien!
73
00:06:48,765 --> 00:06:52,483
Abbey.
74
00:06:52,569 --> 00:06:55,974
Het ligt overal over mij heen.
- Focus je op mijn stem.
75
00:06:56,060 --> 00:07:01,195
Je zal volledig ontwaken en bij bewust zijn
in vijf, vier drie, twee, ��n...
76
00:07:08,938 --> 00:07:12,686
Als ik zijn gezicht maar kon zien.
77
00:07:13,399 --> 00:07:18,570
Hij werd vermoord en ik was erbij, Abel.
Ik was erbij.
78
00:07:18,727 --> 00:07:21,658
Het is natuurlijk om je schuldig te voelen
79
00:07:21,744 --> 00:07:26,364
maar zo is het ook onnatuurlijk
te voelen dat het jouw fout was.
80
00:07:26,450 --> 00:07:29,186
Dat weet je wel.
81
00:07:32,700 --> 00:07:35,644
Ik ben in orde.
- Goed.
82
00:07:45,708 --> 00:07:49,505
Je zou er even moeten mee ophouden.
83
00:07:50,026 --> 00:07:52,388
Een langere tijd.
84
00:07:52,474 --> 00:07:56,120
Zo vind je misschien duidelijkheid
over wat er gebeurde.
85
00:07:56,206 --> 00:08:01,118
Ik wil de studie afmaken.
Het betekende erg veel voor Will.
86
00:08:02,003 --> 00:08:05,273
En hij zou willen
dat ik ermee verder deed.
87
00:08:05,835 --> 00:08:07,487
Waarom wist ik dat je dat zou zeggen?
88
00:08:07,573 --> 00:08:11,821
Hij zou gewild hebben dat ik
het zo snel mogelijk af te maakte.
89
00:08:12,184 --> 00:08:16,946
Het betekende heel veel voor hem.
90
00:08:34,729 --> 00:08:40,291
Hoelang was het zo
sinds Will is overleden?
91
00:08:41,404 --> 00:08:42,978
Twee maanden.
92
00:08:43,064 --> 00:08:46,316
En jullie gingen alweer terug naar school
en de kinderen gingen weer naar school.
93
00:08:46,402 --> 00:08:48,163
Ik moet het proberen.
94
00:08:48,249 --> 00:08:52,655
Ik moet ze terug in de normaliteit
van het leven krijgen.
95
00:08:52,741 --> 00:08:56,480
Ik wist niet wat ik anders moest doen.
96
00:09:03,223 --> 00:09:05,488
Was er geen plek waar je heen kon rijden?
97
00:09:05,574 --> 00:09:08,192
Nee, je moet er heen vliegen.
- Nee, ok�.
98
00:09:08,278 --> 00:09:11,622
Je kunt daar niet via de weg komen.
99
00:10:06,788 --> 00:10:08,000
Zijn er nog berichten?
100
00:10:08,086 --> 00:10:11,586
Nee, maar Scott wacht op je in je kantoor.
en je hebt een afspraak om ��n en twee uur.
101
00:10:11,672 --> 00:10:14,466
Dank je wel.
- Hoe was de landing?
102
00:10:14,552 --> 00:10:16,685
Het was een beetje hobbelig.
103
00:10:16,771 --> 00:10:19,559
Je zou denken dat met zo'n mooie lucht,
het niet zo ruig kon zijn.
104
00:10:19,645 --> 00:10:24,047
Die dingen die ons echt laten schudden.
- We zien het zelden aankomen. Ik weet het.
105
00:10:24,133 --> 00:10:28,005
Het is een goed teken.
- Niet iedere week.
106
00:10:28,091 --> 00:10:33,331
Hoi, Scott, sorry dat ik te laat ben.
- Hallo, dokter Tyler.
107
00:10:33,676 --> 00:10:39,308
Ik was vanmorgen op bezoek bij Ingrid, dus...
Laten we maar beginnen.
108
00:10:39,394 --> 00:10:43,154
Neem alsjeblieft plaats.
Maak het je gemakkelijk.
109
00:10:53,230 --> 00:10:56,448
Hoe gaat het met je?
- Ik voel me goed.
110
00:10:56,534 --> 00:10:59,620
Hoe gaat het met slapen?
111
00:11:00,485 --> 00:11:03,398
Slechter.
112
00:11:03,484 --> 00:11:09,095
Ik word bijna elke nacht wakker
en lig er dan maar gewoon.
113
00:11:09,181 --> 00:11:15,471
Hoe laat gebeurd dit normaal?
- Tegen 02.30 uur � 03.00 uur in de ochtend.
114
00:11:15,634 --> 00:11:18,315
En er is niets ongewoon
waar je door wakker wordt?
115
00:11:18,401 --> 00:11:25,092
Nee, niets.
Alleen, toch, is er een ding.
116
00:11:25,446 --> 00:11:27,672
Er zat een uil...
117
00:11:27,800 --> 00:11:30,441
bij mijn raam.
118
00:11:32,251 --> 00:11:34,966
Een uil.
119
00:11:38,554 --> 00:11:41,165
Een witte uil.
120
00:11:42,091 --> 00:11:45,688
Die gewoon naar me staart.
121
00:11:47,631 --> 00:11:50,427
Hoelang zat hij daar?
122
00:11:51,881 --> 00:11:53,590
Uren.
123
00:11:53,676 --> 00:11:58,446
Wat ik ook deed, hij vloog niet weg.
124
00:11:58,532 --> 00:12:01,456
Hij was niet bang voor mij.
125
00:12:03,952 --> 00:12:06,584
Wat was hij aan het doen?
126
00:12:08,912 --> 00:12:12,219
Gewoon naar mij staren.
127
00:12:18,112 --> 00:12:21,282
Had je hem al eerder gezien?
128
00:12:22,004 --> 00:12:24,000
Ja...
129
00:12:25,784 --> 00:12:30,467
Een keer toen ik een nog kind was.
- Was dat de eerste keer?
130
00:12:32,421 --> 00:12:36,021
Ik heb hem veel vaker gezien.
- Hoe vaak dan?
131
00:12:36,107 --> 00:12:39,656
Elke nacht de voorbije week.
- Elke nacht?
132
00:12:39,871 --> 00:12:43,412
Je bedoelt elke keer als je naar bed ging?
133
00:12:43,507 --> 00:12:46,338
Ik dacht dat hij binnen kwam.
134
00:12:46,424 --> 00:12:50,297
Stond je raam open?
- Nee.
135
00:12:51,148 --> 00:12:52,991
Hoe kon hij dan binnenkomen?
136
00:12:53,077 --> 00:12:56,227
Ik weet het niet.
Ik herinner dat het naar me keek.
137
00:12:56,313 --> 00:13:01,952
Over je bed?
- Ja, volgens mij wel.
138
00:13:02,407 --> 00:13:05,496
Het is erg moeilijk om het te herinneren.
139
00:13:06,439 --> 00:13:11,506
Het lijkt wel alsof
het helemaal niet gebeurd is.
140
00:13:11,617 --> 00:13:15,868
Je weet wel, zoals in een droom.
141
00:13:16,845 --> 00:13:19,795
Alsof ik het net droomde.
142
00:13:20,156 --> 00:13:23,266
Kunt u morgen weer terug komen?
143
00:13:23,358 --> 00:13:27,474
Zeker. Ik bedoel, als u dat wil,
of denkt dat het belangrijk is.
144
00:13:27,560 --> 00:13:29,819
Ja, dat vind ik.
145
00:13:29,905 --> 00:13:36,164
Het is belangrijk en om sowieso alert te zijn.
146
00:13:36,900 --> 00:13:42,845
Hier zijn een aantal interessante toevalligheden
gebeurd en ik wil iets anders proberen.
147
00:13:42,931 --> 00:13:44,526
Wat bedoelt u?
148
00:13:44,612 --> 00:13:50,388
Je bent niet de eerste pati�nt
die zo'n ervaring meemaakte.
149
00:14:19,384 --> 00:14:23,500
Ik voelde me zo schuldig
tegenover mijn kind.
150
00:14:23,955 --> 00:14:27,799
Ik voel me verantwoordelijk.
151
00:14:27,885 --> 00:14:29,235
Wil je daarmee stoppen?
152
00:14:29,321 --> 00:14:34,177
Conversie-stoornis is geen fenomeen
die veel mensen begrijpen.
153
00:14:34,263 --> 00:14:37,942
En we moesten een behoorlijke aanpassing doen.
154
00:14:39,434 --> 00:14:41,928
Wanneer is Ashley blind geworden?
155
00:14:42,014 --> 00:14:45,181
Na wat er met Will gebeurde.
156
00:14:45,267 --> 00:14:48,468
Ze heeft die koestering in haar nodig.
157
00:14:55,193 --> 00:14:59,226
Hoi, schatje.
- Hoi, mama.
158
00:14:59,312 --> 00:15:02,514
Hoe was je de repetitie voor het toneelstuk?
159
00:15:03,984 --> 00:15:06,370
Wat is er?
160
00:15:06,456 --> 00:15:09,129
Niets.
161
00:15:15,797 --> 00:15:18,271
Kom mee.
162
00:15:23,746 --> 00:15:27,610
Kom op, zeg het eens,
wat is er gebeurd?
163
00:15:28,029 --> 00:15:31,560
Ralph noemde mij een bedrieger.
- Wat?
164
00:15:31,646 --> 00:15:32,735
Een bedrieger?
165
00:15:32,821 --> 00:15:36,101
Hij zei dat ik eerder kon zien,
en nu maar doe alsof.
166
00:15:36,127 --> 00:15:37,179
De lul.
167
00:15:37,265 --> 00:15:43,276
Hij zei dat ik alleen wilde dat iedereen
vanwege papa medelijden met mij heeft.
168
00:16:04,737 --> 00:16:07,719
Lieve Heer, dank u wel voor alles
wat wij hebben.
169
00:16:07,805 --> 00:16:10,007
Ga alsjeblieft door om mijn gezin
te blijven zegenen.
170
00:16:10,093 --> 00:16:16,997
En help alsjeblieft Ashley haar blindheid te
overwinnen en help ons allemaal om te genezen.
171
00:16:17,083 --> 00:16:21,807
Dank u, in Jezus naam, bidden we, Amen.
- Amen.
172
00:16:25,889 --> 00:16:29,186
Hoe laat is de wedstrijd morgen?
- Om zeven uur.
173
00:16:29,345 --> 00:16:31,917
Waar speelde je ook alweer?
174
00:16:32,003 --> 00:16:38,794
Ik heb het je al eerder gezegd, Browerville.
- Het spijt me, lieverd. Ik was het vergeten.
175
00:16:39,985 --> 00:16:42,938
Pap vergat het nooit.
176
00:16:46,502 --> 00:16:51,662
Ja, je vader is hier niet meer.
177
00:16:53,160 --> 00:16:57,303
Nee, dat is hij niet.
178
00:16:59,742 --> 00:17:03,424
Kun je het al accepteren?
- Ronnie...
179
00:17:03,510 --> 00:17:06,472
Niet in bijzijn van je zus.
We praten er later wel over.
180
00:17:06,558 --> 00:17:10,354
Wat bedoel je?
- Niets, schatje.
181
00:17:11,507 --> 00:17:14,928
Hoe vader is overleden.
- Verdomme, Ronnie! Wat is er mis met je?
182
00:17:15,014 --> 00:17:18,508
Je helpt andere mensen met hun problemen,
- Stop ermee!
183
00:17:18,594 --> 00:17:22,861
en je kunt jezelf niet eens helpen.
- Wat heeft dat verdomme te betekenen?
184
00:17:23,474 --> 00:17:26,077
Ronnie?
185
00:17:26,950 --> 00:17:29,000
Mammie?
186
00:17:29,879 --> 00:17:33,601
Wat bedoelde hij?
187
00:17:57,754 --> 00:18:03,153
En jij denkt dat hij jou de schuld geeft
van Will's dood?
188
00:18:03,239 --> 00:18:05,456
Ik denk dat hij mij de schuld geeft.
189
00:18:05,542 --> 00:18:14,226
En hij zei dat ik hem, Ashley
of iemand anders kon helpen...
190
00:18:14,312 --> 00:18:16,788
en hij had gelijk.
191
00:18:30,838 --> 00:18:33,749
2x Awolowa Odusami
192
00:18:53,455 --> 00:18:57,884
We gaan verder met herinneringen
aan slaapervaringen.
193
00:18:57,970 --> 00:19:01,905
En dit blijkt nog niet bekend te zijn.
194
00:19:01,991 --> 00:19:06,692
En een oorzaak die onbekend is.
195
00:19:06,778 --> 00:19:09,966
Zelfs tijdens de negen maanden
konden zij niet slapen.
196
00:19:10,052 --> 00:19:15,917
We hebben meer dan driehonderd mensen gezien,
die allemaal dezelfde symptomen vertoonden.
197
00:19:16,003 --> 00:19:19,436
Rond 03:00 uur in de ochtend werden ze
om onbekende reden wakker
198
00:19:19,522 --> 00:19:24,663
en ze werden angstig wakker...
199
00:19:25,208 --> 00:19:28,643
alsof er iets ergs stond te gebeuren.
200
00:19:28,729 --> 00:19:30,380
Of het nu waar is of niet...
- Papa?
201
00:19:30,466 --> 00:19:32,682
Of dit verband houd met de
vermiste mensen of verdwijningen...
202
00:19:32,768 --> 00:19:38,137
Nee, schatje, het is een opnamen
van papa's stem.
203
00:19:38,954 --> 00:19:41,755
Kom eens hier.
204
00:19:41,883 --> 00:19:45,709
Ik heb je.
Kom op het bed liggen.
205
00:19:48,166 --> 00:19:51,047
Mijn engel.
206
00:20:01,172 --> 00:20:04,646
Ok�, je doet het heel goed, Tommy.
207
00:20:05,559 --> 00:20:07,917
Als ik bij ��n ben...
208
00:20:08,003 --> 00:20:10,783
dan slaap je.
209
00:20:10,986 --> 00:20:14,595
Heel heel erg relaxt.
210
00:20:14,974 --> 00:20:16,744
Vier.
211
00:20:16,830 --> 00:20:18,823
Drie.
212
00:20:19,362 --> 00:20:21,455
Twee.
213
00:20:22,262 --> 00:20:25,297
En ��n.
214
00:20:34,291 --> 00:20:36,992
Kun je me horen?
215
00:20:37,463 --> 00:20:39,584
Ja.
216
00:20:42,936 --> 00:20:46,645
Wanneer was de laatste keer dat
je problemen slaapproblemen had?
217
00:20:47,770 --> 00:20:50,699
Afgelopen nacht.
218
00:20:51,923 --> 00:20:55,408
En heb je de uil gezien?
219
00:20:56,290 --> 00:20:59,091
Ja.
220
00:21:01,952 --> 00:21:07,048
Goed.
En hoe zag hij eruit?
221
00:21:10,429 --> 00:21:12,778
Tommy?
222
00:21:13,288 --> 00:21:15,205
Ik...
223
00:21:16,149 --> 00:21:18,263
Ik herinner het me niet.
224
00:21:18,349 --> 00:21:21,459
Herinner je niet meer
hoe de uil eruit zag?
225
00:21:22,214 --> 00:21:23,962
Nee.
226
00:21:24,048 --> 00:21:29,874
Nee, ik zie nu geen uil.
Hij is er niet meer.
227
00:21:29,960 --> 00:21:31,990
Is hij weggevlogen?
228
00:21:32,076 --> 00:21:35,393
Nee, ik denk dat hij...
229
00:21:35,479 --> 00:21:37,306
Ik denk dat hij...
230
00:21:37,392 --> 00:21:42,013
Ik kan het me niet meer herinneren.
231
00:21:42,099 --> 00:21:44,399
Herinneren...
232
00:21:45,456 --> 00:21:47,441
dat het ooit...
233
00:21:47,527 --> 00:21:51,174
daar was.
234
00:21:58,081 --> 00:22:00,724
Er is buiten iets voor mijn deur.
235
00:22:00,939 --> 00:22:03,404
Ze gaan ze openen.
236
00:22:04,496 --> 00:22:06,869
De deur gaat open...
237
00:22:10,710 --> 00:22:12,033
Oh, mij God.
238
00:22:12,119 --> 00:22:14,985
Oh, mijn God.
239
00:22:15,629 --> 00:22:17,301
Help me.
240
00:22:17,387 --> 00:22:20,009
Wat is er mis?
- Oh, Jezus.
241
00:22:20,095 --> 00:22:22,732
Tommy, zeg me wat er is.
- Nee! Nee! Nee!
242
00:22:22,818 --> 00:22:24,024
Nee! Nee!
243
00:22:24,110 --> 00:22:26,201
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee!
- Tommy. Als ik tot drie tel...
244
00:22:26,287 --> 00:22:28,556
kom je weer bij...
- Nee! Nee! Nee!
245
00:22:28,642 --> 00:22:31,626
bij bewustzijn.
E�n, twee en drie!
246
00:22:36,725 --> 00:22:40,465
Tommy, dit gebeurt niet.
Het is een herinnering. Dit is niet echt.
247
00:22:40,551 --> 00:22:43,175
Dit is echt.
248
00:22:48,324 --> 00:22:50,518
Heb ik dat allemaal gedaan?
249
00:22:51,954 --> 00:22:56,738
Ja, jij hebt dat gedaan, Tommy,
maar het is in orde.
250
00:23:00,048 --> 00:23:03,064
Wat heb je gezien.
- Niets.
251
00:23:03,150 --> 00:23:06,878
Wat?
- Niets.
252
00:23:07,290 --> 00:23:10,622
Maar je zei dat je iets zag.
253
00:23:11,102 --> 00:23:15,632
Nee, ik heb niets gezien.
254
00:23:15,928 --> 00:23:18,456
Ik heb niets gezien.
- We proberen je te helpen.
255
00:23:18,542 --> 00:23:25,215
Als je mij wilt helpen,
zorg dan dat ik uit deze kamer kom.
256
00:23:26,607 --> 00:23:31,129
Ik wil gewoon naar huis.
257
00:23:31,215 --> 00:23:35,850
Ik ben ok�.
- Probeer jij mij of jezelf te overtuigen?
258
00:23:35,936 --> 00:23:39,999
Heb je gezien wat je die
nacht heeft lastiggevallen?
259
00:23:40,653 --> 00:23:43,829
Heb je de uil gezien?
260
00:23:51,983 --> 00:23:57,280
Kunnen we de volgende keer
hierover praten?
261
00:23:57,366 --> 00:24:00,563
Ja, natuurlijk.
Zeker.
262
00:24:02,031 --> 00:24:06,809
Kom met me praten
als je er nood aan hebt.
263
00:24:29,495 --> 00:24:32,227
911, wat is uw noodgeval?
- Alsjeblieft, help me!
264
00:24:32,313 --> 00:24:36,310
Mevrouw, wat is het probleem?
- Mijn God, help me. Ik hou van je!
265
00:24:36,396 --> 00:24:37,449
Mevrouw?
266
00:24:37,535 --> 00:24:40,328
Alle beschikbare eenheden, een schietpartij!
- Doe dat geweer weg. Ik hou van je.
267
00:24:40,414 --> 00:24:44,911
Verdachte is gewapend en gevaarlijk.
- Nee, alsjeblieft. Doe dit niet, Tommy.
268
00:24:49,767 --> 00:24:53,226
Ik wil een AMT onderzoek voor iedereen.
Iedereen, ik wil iedereen.
269
00:24:53,312 --> 00:24:56,527
Verbind me met dat huis.
Nu meteen.
270
00:25:07,426 --> 00:25:10,546
Kun je mij horen?
- Ja, wat er daar aan de hand?
271
00:25:10,632 --> 00:25:13,341
Ik wil met Abbey Tyler praten.
- Abbey?
272
00:25:13,427 --> 00:25:18,555
Abbey is hier nu niet maar ik kan je helpen.
- Ik moet met haar praten!
273
00:25:22,251 --> 00:25:25,903
Hallo?
- Ik heb je hier bij Tommy's huis nodig.
274
00:25:26,150 --> 00:25:27,278
August?
- Tommy is gek geworden.
275
00:25:27,364 --> 00:25:29,851
Hij heeft zijn gezin gegijzeld
en hij vraagt naar jou.
276
00:25:29,937 --> 00:25:32,649
Ok�, ik kom eraan.
277
00:25:45,949 --> 00:25:49,127
Ze komt er net aan, Tommy.
Ze loopt achter mij aan. Ok�, tommy.
278
00:25:49,213 --> 00:25:51,193
Het komt goed.
- Geef haar aan de telefoon.
279
00:25:51,279 --> 00:25:53,213
Ze is hier.
- Geef haar aan de telefoon.
280
00:25:53,299 --> 00:25:56,768
Geef haar nu aan de telefoon.
- Is dit echt noodzakelijk?
281
00:25:56,854 --> 00:25:58,764
Ik wil met haar praten.
- Zegt iemand me nog wat er gaande is?
282
00:25:58,850 --> 00:26:02,773
Doe rustig aan, ok�?
- August, wat is er aan de hand?
283
00:26:03,024 --> 00:26:05,856
Ik wil dat je rustig wordt
en rationeel denkt.
284
00:26:05,942 --> 00:26:07,940
Hij heeft Sharah, Timothy en Joe.
285
00:26:08,026 --> 00:26:10,757
Ze liggen in de keuken
met een wapen op hun gericht.
286
00:26:10,843 --> 00:26:13,922
En hij wil om een of andere reden
met jou praten, goed?
287
00:26:17,320 --> 00:26:20,666
Tommy, wat is er aan de hand?
288
00:26:20,752 --> 00:26:24,611
Het spijt me maar ik moet dit doen.
289
00:26:25,608 --> 00:26:28,975
Ik heb geen keus.
- Het was helemaal...
290
00:26:29,061 --> 00:26:35,123
vreemd om daar midden in de nacht te zijn,
met al die politieauto's.
291
00:26:35,209 --> 00:26:38,021
Ik heb geen keus.
- Nee, je hebt een keuze, Tommy.
292
00:26:38,107 --> 00:26:39,496
We hebben altijd een keuze.
293
00:26:39,582 --> 00:26:44,274
Deze keer niet.
- Ja, dat heb je wel. Je hebt nu de keus.
294
00:26:44,360 --> 00:26:48,456
Je moet gewoon stoppen.
Leg gewoon het pistool weg, Tommy.
295
00:26:48,542 --> 00:26:53,553
Je hebt het in je macht om te stoppen.
Alsjeblieft, voordat er iemand gewond raakt.
296
00:26:53,639 --> 00:26:58,149
Tommy, kijk naar Sarah, Tommy.
Kijk naar haar.
297
00:26:58,235 --> 00:27:02,621
Kijk naar je kinderen, Tommy.
Je zou ze nooit iets laten overkomen.
298
00:27:02,707 --> 00:27:07,719
Je houdt erg veel van ze.
- Ik weet wat ons 's nachts wakker hield.
299
00:27:08,066 --> 00:27:11,337
Als jij had gezien wat ik zag,
dan zou je het begrijpen.
300
00:27:11,423 --> 00:27:13,288
Wat heb je gezien, Tommy?
301
00:27:13,374 --> 00:27:17,691
Dat maakt niet uit omdat we
het nooit meer moeten te zien.
302
00:27:18,266 --> 00:27:22,879
Wacht, Tommy, ik kan je helpen.
Praat gewoon tegen me, ok�?
303
00:27:22,965 --> 00:27:25,830
Praat zolang je maar wilt.
We komen hier wel doorheen, Tommy.
304
00:27:25,916 --> 00:27:28,276
Als je een zuiver schot hebt, schiet hem neer!
- Negatief.
305
00:27:28,362 --> 00:27:30,302
Wij hebben geen zuiver schot, sir.
De vrouw staat voor hem.
306
00:27:30,388 --> 00:27:34,651
Hij wilde niet naar mij luisteren.
Ik wist dat hij ze zou vermoorden.
307
00:27:34,737 --> 00:27:36,926
Wat?
- Wacht, Tommy. Wat?
308
00:27:37,012 --> 00:27:40,591
Zum abo eden.
309
00:27:40,677 --> 00:27:45,769
Zum abo eden.
Wat betekent dat?
310
00:27:45,855 --> 00:27:48,411
Waar blijft dat verdomde schot.
- Dat zoek ik uit.
311
00:27:48,990 --> 00:27:51,203
Ik doe het nu.
- Geef me nog een beetje tijd.
312
00:27:51,289 --> 00:27:54,258
Nu meteen!
- Ik zoek het uit. Ik beloof het.
313
00:27:54,344 --> 00:27:56,800
Jij kunt mij niet helpen.
314
00:27:56,886 --> 00:27:59,655
Ik hou van je.
315
00:28:03,505 --> 00:28:05,152
Vooruit!
316
00:28:05,238 --> 00:28:08,989
Tommy, verdomme!
317
00:28:36,095 --> 00:28:38,722
Ik heb het er moeilijk mee.
318
00:28:38,808 --> 00:28:41,761
Ik begrijp wat er hier gebeurde.
319
00:28:41,847 --> 00:28:44,767
Ik weet het.
320
00:28:44,853 --> 00:28:47,951
Weet je niet wat hij heeft gezien?
- Hij zei het me niet.
321
00:28:48,037 --> 00:28:50,745
Wat heeft hij je wel gezegd?
322
00:28:53,162 --> 00:28:59,199
Dat wat hij dacht gezien te hebben,
geen uil was. Het was iets anders.
323
00:28:59,285 --> 00:29:02,468
Hield dat hem de hele nacht wakker?
324
00:29:02,813 --> 00:29:05,348
Ja.
325
00:29:06,206 --> 00:29:11,185
Dus hij was onder hypnose toen hij dit zag?
326
00:29:12,352 --> 00:29:13,691
Ja.
327
00:29:13,777 --> 00:29:19,361
Hoe weet je dat wat hij zag echt was?
- Ik weet niet wat het was.
328
00:29:19,447 --> 00:29:25,645
Dus Tommy heeft dit misschien gedaan,
op basis van iets dat hij zich verbeeldde?
329
00:29:30,979 --> 00:29:35,446
Het enige wat ik weet is
dat hij geloofde wat hij had gezien.
330
00:29:35,532 --> 00:29:39,765
En er was meer angst in zijn ogen
dan ik ooit in mijn leven heb gezien.
331
00:29:39,851 --> 00:29:46,715
Als je hem niet had gehypnotiseerd
zou hij dit dan gedaan hebben?
332
00:29:48,149 --> 00:29:50,494
Wat bedoel je?
333
00:29:51,105 --> 00:29:58,389
Als jij hem niet gehypnotiseerd had,
zou hij dan ook zijn famillie vermoord hebben?
334
00:30:03,722 --> 00:30:10,021
Dat is een belachelijke en beledigende vraag.
- Nee, wat belachelijk en beledigend is,
335
00:30:10,107 --> 00:30:12,613
dat een heel gezin in een mortuarium ligt
vanwege een zelfmoord,
336
00:30:12,699 --> 00:30:16,478
en het laatste zinvolle contact
dat moordenaar had, was met jou.
337
00:30:16,564 --> 00:30:21,493
Wat er vannacht gebeurde, zou zich
uiteindelijk zelf hebben gemanifesteerd.
338
00:30:21,579 --> 00:30:24,188
Hij onderdrukte iets.
339
00:30:24,349 --> 00:30:29,595
Dertien jaar praktijk, zoiets zag ik nooit.
- Abbey?
340
00:30:29,681 --> 00:30:32,703
Abbey, waarom nam je geen contact met ons?
341
00:30:32,789 --> 00:30:36,585
Als je vermoedde dat hij onstabiel was
na een gewelddadige periode.
342
00:30:36,671 --> 00:30:39,918
Hij was volkomen bij zinnen
toen hij mijn kantoor verliet.
343
00:30:40,004 --> 00:30:42,278
Ik had geen reden om te vermoedden...
344
00:30:42,364 --> 00:30:46,937
Ik belde vrouw om te vragen een oogje in...
- En nu is ze dood.
345
00:30:51,712 --> 00:30:57,776
Ik ga hier niet zitten luisteren over hypnose
moordzoorzaken teweegbrengen.
346
00:30:57,862 --> 00:31:03,239
Ik zoek de oorzaak van de ergste moorden
in de geschiedenis van Nome is.
347
00:31:03,492 --> 00:31:06,246
Er is in deze stad iets
gaande dat wij niet begrijpen.
348
00:31:06,332 --> 00:31:08,699
Er gebeurt iets met mensen terwijl ze slapen...
349
00:31:08,785 --> 00:31:11,964
Ik weet daar niets van!
Ik snap niet waar jij het over hebt.
350
00:31:12,050 --> 00:31:15,183
Ik hou me niet bezig met hallucinaties.
en niet met verschijningen in de ether.
351
00:31:15,269 --> 00:31:16,805
Waar heb je het verdomme over?
352
00:31:16,891 --> 00:31:20,730
Ik hou me met bloed en vlees dingen bezig.
Vier doden op vloer bij de buren.
353
00:31:20,816 --> 00:31:23,131
Hoe durf je?
Mijn man lag op een avn die vloeren...
354
00:31:23,217 --> 00:31:24,833
en je hebt nog steeds
zijn moordenaar niet gevonden.
355
00:31:24,919 --> 00:31:27,776
Jij weet wat er met Will is gebeurd.
De zaak is gesloten.
356
00:31:27,862 --> 00:31:30,469
Je kunt geen dossiers klasseren,
zonder te weten wet er echt gebeurde.
357
00:31:30,555 --> 00:31:33,857
Er zijn meer onopgeloste moorden
en vermiste personen in Nome...
358
00:31:33,943 --> 00:31:38,005
dan in eender welke stad in Alaska.
Drie jaar al, onder jouw toezicht.
359
00:31:38,091 --> 00:31:41,602
Wat er in deze stad gebeurd is heel echt
en het moeten worden erkend...
360
00:31:41,688 --> 00:31:44,393
Ga zitten!
361
00:31:53,101 --> 00:31:54,444
Je stopt ermee.
362
00:31:54,530 --> 00:31:59,777
Wat voor hypnose studie,
of wat jij en Will ook zochten,
363
00:31:59,863 --> 00:32:02,252
het brengt alleen slecht nieuws
naar een stad die genoeg heeft gehad.
364
00:32:02,338 --> 00:32:07,094
Hoe belangrijk het ook voor je is,
hoe hard je ervoor werkt, maakt me niets uit.
365
00:32:07,180 --> 00:32:11,275
Je gebruikt de mensen uit Nome
niet voor een studie.
366
00:32:23,884 --> 00:32:28,355
Ik voel me verantwoordelijk voor...
367
00:32:28,547 --> 00:32:32,430
dood en zijn families.
368
00:32:32,516 --> 00:32:35,343
En al die tijd, nadat het gebeurde...
369
00:32:35,429 --> 00:32:40,232
weet ik nog steeds niet waarom
hij het deed.
370
00:32:41,706 --> 00:32:45,230
Alle pati�nten zeggen dat ze
dezelfde "witte uil" zagen.
371
00:32:46,827 --> 00:32:54,153
Tommy zei dat zijn herinnering
over de uil verkeerd was.
372
00:32:55,975 --> 00:33:02,917
Hij had hem niet meer gezien.
Een soort van valse herinnering.
373
00:33:05,637 --> 00:33:08,343
De vraag is...
374
00:33:08,904 --> 00:33:14,200
zullen de andere onder hypnose
het op dezelfde manier voelen?
375
00:33:16,468 --> 00:33:19,285
Zullen zij zien wat hij zag?
376
00:33:23,770 --> 00:33:27,535
We moeten uiterst voorzichtig zijn.
377
00:33:28,584 --> 00:33:32,370
Wat hier gebeurde blijft onverklaarbaar.
378
00:33:32,456 --> 00:33:35,213
Net als Will.
379
00:33:51,883 --> 00:33:54,194
Abel?
- Ik hoorde wat er was gebeurd.
380
00:33:54,280 --> 00:33:56,836
Ik wilde er zeker van zijn
dat alles goed gaat met je.
381
00:33:56,922 --> 00:34:01,742
Kwam je helemaal hierna toe gevlogen?
- Ja. Ik maakte me zorgen om je.
382
00:34:01,828 --> 00:34:04,245
Je moest niet komen. Ik ben in orde.
- Zeker?
383
00:34:04,331 --> 00:34:07,013
Ja.
- Wil je praten?
384
00:34:07,099 --> 00:34:13,042
Gaat niet. Ik kan mijn agenda niet wijzigen.
Theresa kun je dit voor mijn vertalen?
385
00:34:13,128 --> 00:34:17,184
Moet ik je afspraken annuleren?
- Nee, dank je wel.
386
00:34:17,270 --> 00:34:19,866
Hoe voel jij je?
387
00:34:21,356 --> 00:34:25,364
Ik heb moeite om de dag te beginnen.
- Ja.
388
00:34:25,809 --> 00:34:31,368
Misschien is het tijd
om een stapje terug te doen.
389
00:34:31,863 --> 00:34:36,673
Misschien een sabbat te overwegen.
- Ik hou van dat woord.
390
00:34:36,759 --> 00:34:39,384
Het betekent eigenlijk 'vakantie'.
391
00:34:39,470 --> 00:34:45,280
Je moet een stap opzij doen om helderheid
te krijgen over wat er gaande is.
392
00:34:45,407 --> 00:34:53,065
Je kunt zo niet blijven doorgaan.
- Dat kan ik wel en ik moet het.
393
00:34:53,151 --> 00:34:55,477
Dat is het enige wat in mijn macht is.
394
00:34:55,563 --> 00:34:58,539
Het enige wat ik nog kan
is verderdoen...
395
00:34:58,625 --> 00:35:02,014
en uitzoeken wat de oorzaak van dit alles is.
396
00:35:02,234 --> 00:35:12,502
Ik geloof niet dat het toeval was, wat er
met Will, Tommy en zijn gezin gebeurde.
397
00:35:13,937 --> 00:35:18,376
Niet in deze stad.
- Mag ik even blijven?
398
00:35:18,811 --> 00:35:23,733
Een oogje op je houden
omdat je dat niet bij jezelf kunt doen.
399
00:35:26,779 --> 00:35:29,389
Het komt goed.
400
00:35:38,458 --> 00:35:42,971
Dus veel om over te praten.
- Wat is er met Tommy gebeurd?
401
00:35:43,074 --> 00:35:46,019
Ik kan daar niet over praten...
- Hij is dood.
402
00:35:46,507 --> 00:35:49,542
Je zou in staat moeten zijn
om alles te bespreken.
403
00:35:49,628 --> 00:35:57,672
Ik denk dat het iets te maken heeft
met zijn slaapgewoonten.
404
00:35:58,285 --> 00:36:06,995
We zijn echt ongerust. Het is de tweede
zelfmoord in enkele maanden.
405
00:36:07,308 --> 00:36:11,976
Ik begrijp het.
- We willen dat u mij ook hypnotiseert.
406
00:36:12,942 --> 00:36:17,086
We moeten weten of er iets is
dat ik me niet herinner.
407
00:36:18,506 --> 00:36:23,376
Wij denken dat we dit het beste
onder ogen kunnen zien.
408
00:36:24,013 --> 00:36:26,920
We hebben er goed over nagedacht.
409
00:36:30,248 --> 00:36:41,439
Als jullie dit willen ondergaan
zullen we het heel subtiel moeten doen.
410
00:36:41,675 --> 00:36:49,918
Zou een collega, Dr. Campos,
mogen observeren?
411
00:36:50,317 --> 00:36:52,918
Ja, natuurlijk.
412
00:36:58,876 --> 00:37:04,429
Vijf. Dieper.
Dieper. Je bent geheel ontspannen.
413
00:37:04,515 --> 00:37:09,155
Vier. Drie. Twee en ��n.
414
00:37:11,356 --> 00:37:16,417
Wanneer had je het laatst slaapproblemen?
- Afgelopen nacht.
415
00:37:18,867 --> 00:37:23,676
En herinnert u zich iets ongebruikelijks
van afgelopen nacht?
416
00:37:23,762 --> 00:37:25,969
Nee.
417
00:37:31,725 --> 00:37:34,050
Vertel me over de uil.
418
00:37:34,236 --> 00:37:36,805
Vertel me over de uil.
419
00:37:39,956 --> 00:37:47,472
Het was een witte uil...
zijn ogen waren groot, zoals...
420
00:37:48,913 --> 00:37:51,322
ik weet het niet.
421
00:37:52,065 --> 00:37:56,909
Zag er niet uit als een normale uil.
422
00:38:01,272 --> 00:38:03,825
Scott?
423
00:38:04,591 --> 00:38:07,264
Er is geen uil.
424
00:38:07,649 --> 00:38:11,287
Schatje, word wakker.
425
00:38:11,373 --> 00:38:14,038
Hoorde je dat?
426
00:38:14,477 --> 00:38:16,841
Word wakker.
427
00:38:22,259 --> 00:38:27,048
Ze wordt niet wakker.
- Er staat iemand buiten voor de deur.
428
00:38:33,233 --> 00:38:36,190
Vertel me wat je zie.
429
00:38:36,473 --> 00:38:39,498
Er is daarbuiten iets.
430
00:38:39,763 --> 00:38:43,755
Kun je zien wie het is?
- Nee.
431
00:38:43,841 --> 00:38:46,120
Wat?
432
00:38:46,206 --> 00:38:48,389
Ik weet niet wat het zijn.
433
00:38:48,475 --> 00:38:53,257
Ze komen al sinds ik klein was.
434
00:38:53,343 --> 00:38:56,703
Wat zijn ze?
435
00:38:57,566 --> 00:39:00,319
Ze openen de deur.
436
00:39:01,925 --> 00:39:05,736
Hoe geraakten ze binnen
zonder het alarm af te zetten.
437
00:39:05,822 --> 00:39:10,112
Ik heb hem aangezet.
Ik weet dat ik het deed.
438
00:39:12,077 --> 00:39:14,912
Ik dacht dat ze alleen zouden komen
als ik aan ze dacht.
439
00:39:14,998 --> 00:39:18,066
Ik dacht vannacht niet aan ze.
440
00:39:30,043 --> 00:39:31,822
Hij stikt.
441
00:39:31,908 --> 00:39:36,922
Op tel drie word je wakker!
Een, twee, drie!
442
00:39:37,008 --> 00:39:42,217
Scott!
Scott, word wakker!
443
00:40:15,197 --> 00:40:17,226
Het spijt me.
444
00:40:27,034 --> 00:40:29,393
Het is ongelofelijk.
445
00:40:30,540 --> 00:40:33,937
Er wordt niets duidelijk!
446
00:40:34,504 --> 00:40:36,584
Scott, je hoeft je niet te haasten.
447
00:40:36,670 --> 00:40:40,772
Als je er klaar voor bent,
kun je ons vertellen wat je zag.
448
00:40:40,858 --> 00:40:43,351
Ik heb ze gezien.
449
00:40:45,800 --> 00:40:48,138
Wie is 'ze'?
450
00:40:48,224 --> 00:40:51,030
Ze zijn niet van hier.
451
00:40:52,855 --> 00:40:54,771
Wat bedoel je?
452
00:40:54,857 --> 00:40:59,806
Ik kan ze niet omschrijven.
Ik zie wat in mijn eigen gedachten is.
453
00:41:00,194 --> 00:41:03,132
Ik kan het niet beheersen.
454
00:41:03,218 --> 00:41:08,117
Het duidelijkste is de uil, maar ik...
Ik weet dat het geen uil is.
455
00:41:08,203 --> 00:41:20,781
Ik herinner me de lucht rook
als bedorven kaneel. Begrijpt u me?
456
00:41:23,699 --> 00:41:29,206
Het ergste waren de stemmen
in mijn hoofd, maar...
457
00:41:29,292 --> 00:41:31,809
omdat ze...
458
00:41:31,895 --> 00:41:36,640
tegen je praatten,
kon je zee kon horen, maar...
459
00:41:36,726 --> 00:41:43,330
ze praatten ook in je gedachte,
maar het is alsof ze verbonden zijn met je.
460
00:41:43,416 --> 00:41:46,581
En ze namen me mee naar ergens
wat ik niet meer weet.
461
00:41:46,667 --> 00:41:49,005
Ik kan me er niets meer van herinneren
wat ze deden met me.
462
00:41:49,091 --> 00:41:53,866
Ok�, Scotty.
Dat is genoeg voor vandaag.
463
00:41:54,666 --> 00:41:57,425
Het spijt me zo.
464
00:41:57,511 --> 00:42:01,336
Cindy, gezien deze omstandigheden,
465
00:42:01,422 --> 00:42:06,424
ga ik Sheriff August laten weten
dat we deze sessie hadden.
466
00:42:06,510 --> 00:42:09,638
Ja, doe dat alsjeblieft.
467
00:42:09,828 --> 00:42:12,342
Goed.
468
00:42:14,059 --> 00:42:17,628
Nu weet ik waarom Tommy
deed wat hij gedaan heeft.
469
00:42:19,489 --> 00:42:24,422
Waarom?
- U had het moeten zien.
470
00:42:24,508 --> 00:42:30,493
Voelen wat het is.
- Wat is het?
471
00:42:30,579 --> 00:42:34,339
Het ergste.
- Van wat?
472
00:42:34,777 --> 00:42:38,955
Erger dan wat jij je kan voorstellen.
473
00:42:42,666 --> 00:42:48,794
Kom op.
Schatje, laten we naar huis gaan.
474
00:42:51,801 --> 00:42:54,332
We gaan naar huis.
475
00:43:05,125 --> 00:43:09,133
Wat was dat, verdomme?
- Eerlijk...
476
00:43:11,420 --> 00:43:18,243
Geloof je in ontvoering theorie�n?
- Zoals kidnappingen?
477
00:43:18,329 --> 00:43:24,278
Ja. Nee, toch niet.
478
00:43:25,208 --> 00:43:30,209
Geen kinappingen,
maar ontvoeringen als...
479
00:43:30,761 --> 00:43:34,681
Toch geen Alien ontvoeringen, of wel?
- Weet je, ik...
480
00:43:34,767 --> 00:43:38,998
Ik denk dat wat wij net hoorden en als je
de statistieken bekijkt, dat is indrukwekkend...
481
00:43:39,084 --> 00:43:42,737
Will was daarmee bezig
en deed er onderzoek naar.
482
00:43:42,823 --> 00:43:51,727
Hij ontdekte dat elf miljoen mensen,
wereldwijd sinds 1930, UFO's gemeld hebben.
483
00:43:51,813 --> 00:43:54,835
Het idee dat iets daarvan echt is...
484
00:43:54,921 --> 00:43:56,141
Kom op, Abel.
- Je kunt niet...
485
00:43:56,227 --> 00:44:02,648
Als iemand 11 miljoen getuigen zou negeren,
dat zou elke rechtszaak laten winnen.
486
00:44:02,734 --> 00:44:08,171
Er zijn net zoveel logische verklaringen
en redenen.
487
00:44:09,833 --> 00:44:15,883
Weerballonnen, atmosferische effecten,
optische illusies.
488
00:44:15,969 --> 00:44:20,584
In dit geval hebben misschien
hypnotische hallucinaties.
489
00:44:20,701 --> 00:44:26,177
Luister, we moeten handelen met
harde empirische evidentie en feiten.
490
00:44:26,623 --> 00:44:27,881
We kunnen niet...
491
00:44:27,967 --> 00:44:33,092
Abbey, de bandopname die je me gaf...
- Rustig, Theresa.
492
00:44:33,178 --> 00:44:36,154
Heb je erna geluisterd?
- Wat is er?
493
00:44:41,197 --> 00:44:46,710
Ik weet niet wat dit is.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
494
00:44:49,321 --> 00:44:50,945
Ik wil dit nog een keer doen.
- Ik wil er niet meer naar luisteren.
495
00:44:51,031 --> 00:44:56,089
De andere voelden het op dezelfde manier.
- Dat is vreemd?
496
00:44:56,746 --> 00:44:59,744
We moeten met uiterste
voorzichtigheid doorgaan.
497
00:44:59,830 --> 00:45:05,612
Wat er hier gebeurde is tragisch
maar het blijft onverklaarbaar.
498
00:45:09,730 --> 00:45:15,924
En nog erger, onopgelost, net als Will.
499
00:45:16,010 --> 00:45:18,387
En...
500
00:45:56,045 --> 00:45:58,372
Abbey?
501
00:46:34,352 --> 00:46:36,929
Dat ben jij.
502
00:46:37,922 --> 00:46:40,293
Dat is niet mijn stem.
503
00:46:43,337 --> 00:46:45,674
Dat ben ik niet.
504
00:46:53,055 --> 00:46:56,136
Nadat je dat had gehoord,
hoe reageerde je toen?
505
00:46:56,222 --> 00:46:58,866
Na de eerste shock,
506
00:46:58,952 --> 00:47:03,187
was ik in een ontkenning.
507
00:47:03,273 --> 00:47:06,746
Dat kon ik niet zijn,
niet mijn stem.
508
00:47:09,401 --> 00:47:13,281
Wat gebeurde er daarna?
509
00:47:13,591 --> 00:47:15,782
Ik ging door...
510
00:47:16,414 --> 00:47:19,137
met waarmee ik door kon gaan.
- En dat was?
511
00:47:19,223 --> 00:47:21,852
De feiten.
512
00:47:23,250 --> 00:47:29,725
Ik ging naar huis en trachtte dingen op
te sommen die gebeurden tijdens de opname.
513
00:47:55,966 --> 00:48:01,372
Ik sliep in mijn bed
toen de deur werd geopend.
514
00:48:13,068 --> 00:48:18,373
Iemand of iets kwam mijn kamer binnen.
515
00:48:24,278 --> 00:48:27,846
Is dat op de een of andere manier veroorzaakt?
516
00:48:27,932 --> 00:48:33,371
Een soort allergische reactie.
Hoelang zit het daar al?
517
00:48:33,475 --> 00:48:38,314
Wat het ook was...ik vocht ertegen.
518
00:48:38,850 --> 00:48:43,479
Maar het was te sterk en nam me mee.
519
00:48:43,567 --> 00:48:49,038
Het moment dat het echt werd,
was toen ik naar de vloer keek.
520
00:48:49,124 --> 00:48:54,475
En ik zag krassen
die naar de deur leidden.
521
00:48:56,954 --> 00:49:00,256
Maar ik vermande mijzelf.
522
00:49:00,342 --> 00:49:04,772
Ik was vastbesloten
om uit te zoeken wat het was.
523
00:49:04,858 --> 00:49:07,435
Wat er in mijn kamer was gekomen.
524
00:49:07,521 --> 00:49:12,379
Wat het zei en waar het mij
mee naartoe nam.
525
00:49:12,481 --> 00:49:14,564
En wat het mij had aangedaan.
526
00:49:14,650 --> 00:49:24,507
Ik luisterde dat bandje steeds maar af,
zoekend naar iets...
527
00:49:25,315 --> 00:49:31,375
iets om te uit te leggen wat het was.
528
00:49:31,461 --> 00:49:37,422
Het was geen Latijns, geen Grieks.
529
00:49:37,797 --> 00:49:41,861
Het was geen taal die ik ooit eerder
had gehoord.
530
00:49:42,285 --> 00:49:49,453
Maar wat ik voelde
dat er een sleutel tot alles was...
531
00:49:49,539 --> 00:50:00,298
wat er gebeurde met mij,
met Will en en iedereen in Nome.
532
00:50:01,011 --> 00:50:06,902
En toen vond ik precies
waar ik naar op zoek was.
533
00:50:37,243 --> 00:50:43,992
Is dit Dr. Doctor A-w-olowa
- Awolowa Odusami. Ja dat ben ik.
534
00:50:44,078 --> 00:50:50,217
Bent u bekend met een persoon,
genaamd Dr. William Tyler?
535
00:50:50,303 --> 00:50:53,247
Nee, dat ben ik niet.
Het spijt me.
536
00:50:55,164 --> 00:50:57,861
Mag ik vragen met wie ik spreek?
537
00:51:00,902 --> 00:51:04,792
Ik ben...
- Zeg me uw naam.
538
00:51:18,778 --> 00:51:22,848
een verzoek met de god Anu.
539
00:51:33,852 --> 00:51:35,500
Hallo.
- Luister...
540
00:51:35,586 --> 00:51:40,164
Een man belde me vanaf dit nummer.
Hij noemde zichzelf John.
541
00:51:41,593 --> 00:51:43,066
Er is hier geen John.
542
00:51:43,152 --> 00:51:45,681
Precies, dat weet ik.
543
00:51:46,635 --> 00:51:52,005
Waarom belde hij u?
544
00:51:52,091 --> 00:51:57,799
Hij wilde een geschiedenisles
over eeuwenoude talen.
545
00:52:01,756 --> 00:52:04,452
Kijk...Ik...
546
00:52:05,308 --> 00:52:10,434
Dat was mijn man met wie u sprak en...
HOOFDSTUK VII ORIGINE
547
00:52:11,033 --> 00:52:15,657
hij is vermoord.
- Dokter...
548
00:52:15,743 --> 00:52:17,382
Het spijt me.
Het spijt me om dat te horen.
549
00:52:17,468 --> 00:52:20,338
Hij luisterde naar mij.
- Ja, uh...
550
00:52:20,424 --> 00:52:25,244
Hij veroordeelde mij niet
of probeerde mij te analyseren.
551
00:52:25,330 --> 00:52:28,101
Ik heb u nodig...
- Hij luisterde alleen.
552
00:52:28,187 --> 00:52:32,125
Ik wil dat u naar mij luistert.
- En toen vloog hij naar Nome.
553
00:52:58,430 --> 00:53:01,231
Ik dacht dat het Akkadian was,
maar dat was het niet. Het is Sumerian.
554
00:53:01,317 --> 00:53:02,740
Ik weet het zeker.
555
00:53:02,826 --> 00:53:07,762
Het wordt door mijn collega beschouwd
als de "heilige graal" van dode talen.
556
00:53:08,031 --> 00:53:11,281
Maar we hebben het hele lexicon
nog niet ontcijferd.
557
00:53:19,487 --> 00:53:23,267
"Onze creatie" zijn de laatste twee woorden.
Ik ben niet zeker van de eerste twee.
558
00:53:27,907 --> 00:53:31,359
"Onderzoeken" is het eerste woord.
559
00:53:37,092 --> 00:53:40,701
Het laatste woord is "ru�neren" of "vernietigen."
560
00:53:42,179 --> 00:53:46,205
Onze creatie, onderzoek,
ru�neren of vernietigen.
561
00:53:49,069 --> 00:53:50,428
Ru�neren, vernietigen? Wie?
562
00:53:50,514 --> 00:53:54,828
Het is een incomplete vertaling.
We weten niet precies wat er wordt gezegd.
563
00:53:54,914 --> 00:54:01,880
Wat het ook is, het klinkt agressief.
- Sorry, maar niets hiervan maakt iets duidelijk.
564
00:54:01,966 --> 00:54:05,216
Dit is de allereerste opname van
geverbaliseerde Soemerische taal.
565
00:54:05,302 --> 00:54:07,884
We praten over de oudste taal
in de menselijke geschiedenis,
566
00:54:07,970 --> 00:54:10,926
om welke reden dan ook,
in uw kamer opgenomen.
567
00:54:11,012 --> 00:54:13,123
Wat gebeurde er?
Wat is mij overkomen?
568
00:54:13,209 --> 00:54:17,391
Wat er verwarrend is dat,
wat het ook is...
569
00:54:17,805 --> 00:54:21,093
Het gesprokene klinkt niet...
570
00:54:22,091 --> 00:54:24,917
Normaal.
- Menselijk.
571
00:54:25,271 --> 00:54:28,304
Stop. Stop. Stop!
572
00:54:29,320 --> 00:54:32,559
Laten dit vuurtje niet nog meer opstoken.
573
00:54:33,568 --> 00:54:38,831
Er zijn vele redenen voor
het verstoren van die stem.
574
00:54:38,917 --> 00:54:42,238
Ik wil geen conclusies trekken, maar...
575
00:54:42,882 --> 00:54:47,409
haar stem klonk goed.
- De band kan een andere opname hebben.
576
00:54:47,495 --> 00:54:49,716
Een deel van het oude gesprek
wordt misschien nog gehoord.
577
00:54:49,802 --> 00:54:53,015
Nee, ik hergebruik geen banden.
- Misschien deed hij het deze keer wel.
578
00:54:53,101 --> 00:54:54,927
Het verklaart nog niet waarom
579
00:54:55,013 --> 00:54:59,198
die stem een taal spreekt dat
dateert van v��r Egyptische hi�rogliefen.
580
00:54:59,284 --> 00:55:02,643
Ik onderzocht tijdens mijn carri�re
de Sumerische beschaving.
581
00:55:02,729 --> 00:55:05,120
En wat ik heb gevonden is...
582
00:55:06,482 --> 00:55:09,075
Intrigerend.
583
00:55:13,055 --> 00:55:17,187
U kunt elk Sumeriaanse bewijsstuk inkijken,
om na te kijken wat ik u ga zeggen.
584
00:55:17,273 --> 00:55:21,603
Tekeningen van raketten,
lijkend op Apollo, gelanceerd.
585
00:55:22,534 --> 00:55:27,622
Etsen en beelden van mannen in ruimtepakken
die lijken op zuurstofmaskers.
586
00:55:27,801 --> 00:55:31,663
Al deze kunst was gecre�erd
in het vierde millenium B.C.A.
587
00:55:31,749 --> 00:55:34,120
Vierduizend jaar voordat Christus
over de aarde wandelde.
588
00:55:34,206 --> 00:55:36,111
Genesis, Noah's Ark,
om er een paar te noemen.
589
00:55:36,554 --> 00:55:40,345
Beide verhalen bestaan In Sumer,
6000 jaar voor de bijbel werd geschreven.
590
00:55:40,431 --> 00:55:43,122
Genesis kwam van de
Sumerische epos van de Schepping.
591
00:55:43,208 --> 00:55:45,900
Noah's Ark kwam
uit de Sumerische's Zondvloed.
592
00:55:45,986 --> 00:55:52,215
De Alien-legende God heeft zijn basis.
Het is in de Sumerische geschiedenis ontstaan.
593
00:55:52,301 --> 00:55:56,240
U kunt alles wat ik heb omschreven
nu in een museum vinden.
594
00:55:57,630 --> 00:56:03,502
Het is een ding om een wilde theorie
te vermaken,
595
00:56:04,865 --> 00:56:10,654
maar het is iets anders op er in te investeren.
- Ja, ik snap uw reactie.
596
00:56:10,740 --> 00:56:14,404
Maar zoals ik zei, ik trek geen conclussies
maar ik hou me bij de feiten.
597
00:56:14,490 --> 00:56:19,457
Maar dit is onderzocht uit notities
van duizende jaren en verzamelingen.
598
00:56:19,800 --> 00:56:23,118
Als je dit allemaal samenvoegt
staat het open voor een debat.
599
00:56:23,204 --> 00:56:30,402
Geloof je echt dat je uit de slaapkamer bent
meegenomen door een buitenaards ras?
600
00:56:40,547 --> 00:56:44,984
Cindy? Wacht even, haal diep adem.
601
00:57:13,626 --> 00:57:16,898
Hoi, Cindy. Dit is Dr.Odusarni.
Hij is hier om te helpen.
602
00:57:16,984 --> 00:57:19,978
Goedemorgen.
- Kom binnen.
603
00:57:24,018 --> 00:57:26,028
Scotty.
- Waar bleef je nou?
604
00:57:26,114 --> 00:57:31,245
Het spijt me. ik kwam zo snel als ik kon.
- Afgelopen nacht was...was...
605
00:57:31,331 --> 00:57:34,482
Kalmeer, Scott.
- Hoe kan ik...Jij hebt niet...
606
00:57:34,568 --> 00:57:38,134
Scott. Ik ben hier, goed?
Neem je tijd. Goed door ademen.
607
00:57:38,220 --> 00:57:42,165
Je moet jezelf tot rust brengen.
Ik kan je alleen helpen als je meewerkt.
608
00:57:42,251 --> 00:57:49,461
Maar ik wil er niet over praten.
Ik moet...Ik moet...ik moet...
609
00:57:49,547 --> 00:57:53,831
Maak je geen zorgen.
- Dat doe ik wel.
610
00:57:54,034 --> 00:57:57,142
Wat is dit?
Hoe kom je hieraan?
611
00:57:57,423 --> 00:58:00,417
Ik wist niet dat het daar zat.
612
00:58:01,074 --> 00:58:04,514
Kunnen we de camera opzetten, alsjeblieft?
613
00:58:04,643 --> 00:58:07,339
Nee, ik heb niemand nodig.
Ik wil niet dat de camera opneemt.
614
00:58:07,425 --> 00:58:10,083
Scotty, wij moeten opnemen
wat er gebeurt.
615
00:58:10,169 --> 00:58:14,925
Dan kunnen we de banden bestuderen om
uit te zoeken wat er met je aan de hand is.
616
00:58:15,881 --> 00:58:18,352
Ik wil niet onder hypnose gaan.
617
00:58:18,438 --> 00:58:23,760
Dat moet niet. Probeer gewoon
door te geven wat jij je kan herinneren.
618
00:58:23,846 --> 00:58:28,661
Er zijn dingen die ik moet herinneren.
619
00:58:28,747 --> 00:58:32,645
Maar ik kan het niet zonder...
620
00:58:32,731 --> 00:58:36,768
We kunnen je onder een lichte hypnose brengen.
621
00:58:36,854 --> 00:58:39,146
Ok�, maar als je bezorgd bent...
622
00:58:39,232 --> 00:58:43,225
Ik moet het me herinneren.
Ik moet dit uit mijn hoofd krijgen.
623
00:58:43,311 --> 00:58:50,000
Het voelt alsof het er ingegraven is
en ik kan niet meer helder denken.
624
00:58:50,259 --> 00:58:53,541
Het is ok�.
625
00:58:54,315 --> 00:58:58,032
Ik zal het doen.
- Weet je het zeker?
626
00:58:59,515 --> 00:59:04,017
Ok�.
Ben je klaar?
627
00:59:11,195 --> 00:59:14,243
Het is ok�.
628
00:59:15,882 --> 00:59:19,102
Luister, ontspan je gewoon.
629
00:59:19,408 --> 00:59:24,762
Er zijn mensen bij je in de kamer.
Je bent niet alleen.
630
00:59:25,344 --> 00:59:27,497
Relax.
631
00:59:28,156 --> 00:59:32,935
Als ik bij ��n ben, val je in slaap.
632
00:59:33,750 --> 00:59:35,327
Vijf.
633
00:59:35,413 --> 00:59:37,513
Vier.
634
00:59:37,687 --> 00:59:39,728
Drie
635
00:59:39,917 --> 00:59:41,956
Twee.
636
00:59:42,680 --> 00:59:44,804
E�n.
637
01:00:10,256 --> 01:00:12,429
Scotty...
638
01:01:03,061 --> 01:01:06,292
Waar gaan we naartoe?
- North Carolina.
639
01:01:06,378 --> 01:01:08,307
North Carolina?
640
01:01:08,393 --> 01:01:10,648
Wat is er in North Carolina?
- We moeten er morgen zijn.
641
01:01:10,734 --> 01:01:13,061
Maar ik heb morgen een wedstrijd!
642
01:01:13,657 --> 01:01:16,210
Pak je tassen in.
643
01:01:19,934 --> 01:01:21,583
Ik denk niet dat ze nu met je wilt praten.
- Mammie?
644
01:01:21,669 --> 01:01:23,409
Ja, schatje?
- Wat is er?
645
01:01:23,495 --> 01:01:27,062
Niets schatje. We gaan er
even ertussen uit, ok�?
646
01:01:27,148 --> 01:01:29,311
Het is Abel.
- Zeg hem dat ik hem terugbel.
647
01:01:29,397 --> 01:01:30,442
Ze belt je terug.
648
01:01:30,528 --> 01:01:32,429
Hij zegt dat hij je moet spreken.
- Ik bel je terug, Abel.
649
01:01:32,515 --> 01:01:34,532
Hij is al op weg hierheen.
650
01:01:34,618 --> 01:01:36,371
Gaan we naar oma en opa?
651
01:01:36,457 --> 01:01:38,362
Nee, schatje. Oma en opa
zijn er niet meer, weet je nog?
652
01:01:39,955 --> 01:01:43,970
Ja, ze zijn bij papa.
Ik bedoel opa en oma Lilly.
653
01:01:44,056 --> 01:01:48,124
Nee, die gaan we ook niet zien.
- Waarom niet?
654
01:01:49,103 --> 01:01:54,455
Schatje, ik wil dat je hier gaat zitten.
En laat mammie inpakken, goed? Dank je.
655
01:01:54,541 --> 01:01:56,945
Het is vanwege pap, niet dan?
656
01:01:59,079 --> 01:02:03,027
Ronnie. Ik wil dat je me nu helpt, ok�?
657
01:02:03,113 --> 01:02:08,866
Alsjeblieft, neem je zusje mee naar
haar kamer en ik maak alles klaar. Dank je.
658
01:02:11,704 --> 01:02:15,172
Mam?
- Ja?
659
01:02:15,258 --> 01:02:17,761
Wat heb je gedaan?
660
01:02:19,139 --> 01:02:21,384
Wacht even.
661
01:02:25,349 --> 01:02:27,752
Wat is er met Scott gebeurd?
- Ik heb niets gedaan.
662
01:02:27,838 --> 01:02:29,755
Hij is verlamd
vanaf zijn nek tot beneden!
663
01:02:29,841 --> 01:02:33,519
Drie van zijn wervels in zijn nek
zijn volledig gebroken!
664
01:02:35,395 --> 01:02:36,751
Ik weet het niet.
665
01:02:36,837 --> 01:02:38,779
Jij was daar!
- Ik kan het niet uitleggen.
666
01:02:38,865 --> 01:02:41,551
Vertel me wat er gebeurde!
Hoe brak hij zijn rug?
667
01:02:41,637 --> 01:02:44,060
Ik heb hem onder hypnose gebracht...
668
01:02:44,146 --> 01:02:49,462
en er was iets binnen in hem
dat in zijn lichaam draaide.
669
01:02:49,548 --> 01:02:54,091
Dat moet het gedaan hebben.
- Er draaide iets in zijn lichaam.
670
01:02:54,177 --> 01:02:55,784
En je hebt daarvan bewijs.
671
01:02:55,870 --> 01:02:58,742
Het is niet opgenomen.
Het is allemaal vernietigd.
672
01:02:58,828 --> 01:03:00,952
Abbey...
673
01:03:01,531 --> 01:03:05,405
Hoe moet ik dit geloven?
674
01:03:05,491 --> 01:03:07,474
Ik weet wat ik heb gezien.
- Ja, wat je hebt gezien.
675
01:03:07,560 --> 01:03:09,022
Ik weet wat ik heb gezien.
- Wat je zag, Abbey...
676
01:03:09,108 --> 01:03:12,783
was dat mensen pijn doet, erg duidelijk!
677
01:03:12,869 --> 01:03:18,200
Ik voel met je mee wat je doorgemaakt
hebt, maar je laat me geen keuze.
678
01:03:18,286 --> 01:03:20,629
U heeft het recht om te zwijgen.
679
01:03:20,715 --> 01:03:23,894
Alles wat u nu zegt kan in de
rechtszaal tegen u worden gebruikt.
680
01:03:23,980 --> 01:03:25,761
Nee, stop!
681
01:03:25,847 --> 01:03:31,215
U heeft recht op een advocaat.
- August, alsjeblieft. Doe dit niet.
682
01:03:31,301 --> 01:03:32,591
Rayn.
- Sheriff.
683
01:03:32,677 --> 01:03:39,368
Nee, Rayn. Je kunt me niet
van mijn kinderen vandaan halen.
684
01:03:40,079 --> 01:03:44,215
August...
August, ik weet hoe het eruit zag.
685
01:03:44,301 --> 01:03:46,702
Ik weet hoe het eruit zag.
Ik was daar.
686
01:03:47,581 --> 01:03:50,799
Ik heb het gezien.
- Je was daar en wat zag je?
687
01:03:50,885 --> 01:03:55,004
Wat heb je gezien?
- Het was een soort ding dat...
688
01:03:56,299 --> 01:03:58,878
Je had het moeten zien.
- Nee, bullshit.
689
01:03:58,964 --> 01:04:02,787
Deze vrouw is niet in staat om
om een fysiek letsel...
690
01:04:02,873 --> 01:04:05,768
aan een man toe te brengen.
Ze is daar niet toe in staat en jij weet dat.
691
01:04:05,854 --> 01:04:09,558
Kalmeer even en luister naar me.
692
01:04:09,644 --> 01:04:13,413
Ik weet wat er hier in Nome gebeurt
angstaanjagend is.
693
01:04:13,499 --> 01:04:14,662
Ik weet dat het zo is.
694
01:04:14,748 --> 01:04:16,992
Maar wat je ook doet,
je kunt haar niet arresteren...
695
01:04:17,078 --> 01:04:19,742
voor iets dat je niet begrijpt
omdat je bang bent.
696
01:04:19,828 --> 01:04:22,547
Kom op.
- Je drijft teveel door.
697
01:04:22,633 --> 01:04:24,495
Ik was daar en heb het gezien.
698
01:04:24,581 --> 01:04:28,274
Nu pak jij haar bij haar kinderen weg
voor iets wat zij deed.
699
01:04:28,360 --> 01:04:32,921
Kalmeer gewoon even.
- Alsjeblieft.
700
01:04:35,042 --> 01:04:40,122
Je staat 24 uur onder toezicht
en mag deze kamers niet verlaten.
701
01:04:40,208 --> 01:04:44,500
Als je die deurknop aanraakt,
zal ik je arresteren!
702
01:04:44,586 --> 01:04:48,637
Ik begrijp het.
Dank je wel.
703
01:04:48,826 --> 01:04:51,280
Jij komt met mij mee.
704
01:04:54,279 --> 01:04:56,608
Dank je.
705
01:05:00,788 --> 01:05:05,157
Pas je goed op je moeder?
Tot ziens, lieverd.
706
01:05:13,027 --> 01:05:15,258
Kom hier.
707
01:05:39,163 --> 01:05:42,841
Dit is Ryan, sir. Ik ben voor het
huis van Tyler gestationeerd. Over.
708
01:05:42,927 --> 01:05:45,123
Ontvangen.
709
01:05:54,599 --> 01:05:59,550
Maar, hij zei niets tijdens
de ondervraging door de chef.
710
01:06:00,736 --> 01:06:05,125
Herinnerde hem over de verdwijningen, en...
- Hoe zit het met hen?
711
01:06:05,211 --> 01:06:08,590
Moorden, vermiste mensen.
712
01:06:08,676 --> 01:06:10,718
Tientallen van hen.
713
01:06:10,804 --> 01:06:18,953
Het is al sinds 1960 gaande
en de FBI kwam van tijd tot tijd binnen.
714
01:06:19,039 --> 01:06:21,531
Wat hadden ze gevonden?
- Niets.
715
01:06:21,617 --> 01:06:24,733
Het is niet overtuigend.
716
01:06:24,819 --> 01:06:28,926
Tot op de dag van vandaag
is niets opgelost.
717
01:06:29,012 --> 01:06:32,525
Wat denk je wat het betekent.
Hoe zie het in perspectief?
718
01:06:33,748 --> 01:06:39,968
Ze hebben verschillende categorie�n
voor dit soort dingen.
719
01:06:40,054 --> 01:06:42,407
Verschillende niveaus.
720
01:06:43,016 --> 01:06:49,646
Een ontmoeting van de First Kind,
dat is wanneer je een UFO ziet.
721
01:06:49,910 --> 01:06:54,613
De Second Kind,
is wanneer je er bewijs van ziet.
722
01:06:54,699 --> 01:06:59,060
Graancirkels, straling.
723
01:06:59,146 --> 01:07:03,249
The Third Kind,
is wanneer je contact maakt.
724
01:07:03,335 --> 01:07:12,003
Maar the Fourth Kind...
er is niets beangstigender dan the Fourth.
725
01:07:12,089 --> 01:07:19,068
Snap je, die keer is als ze je ontvoeren.
726
01:07:20,946 --> 01:07:24,130
En ik denk dat het allemaal
deel uitmaakt van hetzelfde.
727
01:07:24,216 --> 01:07:27,737
Het is allemaal met elkaar verbonden.
728
01:07:28,359 --> 01:07:34,281
Met Will, vermiste mensen,
met iedereen in Nome.
729
01:07:34,367 --> 01:07:38,948
Dit soort dingen,
wat er in Nome gebeurt,
730
01:07:39,256 --> 01:07:47,499
met mij, ik denk
dat het ook met andere gebeurde.
731
01:07:47,585 --> 01:07:53,133
Niet alleen daar,
maar overal in de wereld.
732
01:07:53,357 --> 01:07:56,544
In dorpen, steden...
733
01:07:56,880 --> 01:07:59,178
de meeste van hen
weten het niet eens.
734
01:07:59,264 --> 01:08:03,343
Weten dat ze ontvoerd zijn?
- Hoe kunnen ze het weten?
735
01:08:03,429 --> 01:08:08,967
Hoe konden ze herinneren wat ze
gedwongen werden om te vergeten?
736
01:09:01,699 --> 01:09:03,723
Ik...
737
01:09:04,972 --> 01:09:06,516
Er is...
738
01:09:06,602 --> 01:09:10,230
Er is iets...
Oh, mijn God.
739
01:09:10,316 --> 01:09:12,835
Er vliegt iets, sir.
740
01:09:12,921 --> 01:09:16,037
Over het huis van Tyler.
741
01:09:17,044 --> 01:09:21,243
Het trekt ze uit het huis.
742
01:09:21,329 --> 01:09:23,781
Het neemt ze mee.
743
01:09:26,133 --> 01:09:28,102
Je kunt nu beter
iemand hierheen sturen.
744
01:09:28,188 --> 01:09:31,588
Alsjeblieft. Je moet nu versterking sturen!
745
01:09:31,674 --> 01:09:34,180
Nondeju.
746
01:09:38,333 --> 01:09:41,961
Oh, mijn God.
Oh, God.
747
01:09:42,688 --> 01:09:45,017
Oh, God.
748
01:09:53,682 --> 01:09:55,355
Waar zijn ze?
- Ik weet het niet.
749
01:09:55,441 --> 01:09:57,443
Ik probeerde het je te zeggen.
- Weet je het niet?
750
01:09:57,529 --> 01:10:00,667
Ik wil dat die video afgespeeld wordt.
- Sir, het heeft niets opgenomen.
751
01:10:00,753 --> 01:10:03,944
Het kwam er niet uit.
- Oh, kom! Bullshit!
752
01:10:04,030 --> 01:10:06,953
Ryan, verman jezelf, man.
753
01:10:16,120 --> 01:10:19,908
Wat is er verdomme gebeurd?
- Ze hebben mijn kindje meegenomen.
754
01:10:19,994 --> 01:10:22,828
Ze hebben haar meegnomen.
- Waar heeft ze het over?
755
01:10:22,914 --> 01:10:25,725
Iemand heeft Ashley ontvoerd.
- Ik wil dat dit hele huis wordt doorzocht.
756
01:10:25,811 --> 01:10:29,208
Ik wil dat iedereen binnen en buiten het huis
van top tot teen wordt onderzocht.
757
01:10:29,294 --> 01:10:32,407
Ronnie, wat heb je gezien?
- Niets, ik kwam binnen en ze was verdwenen.
758
01:10:32,493 --> 01:10:33,981
Wat is er aan de hand?
- August, luister naar me.
759
01:10:34,067 --> 01:10:37,186
Ik luister.
- Een lichtstraal kwam naar beneden,
760
01:10:37,272 --> 01:10:39,425
en ze namen haar mee de lucht in.
761
01:10:39,511 --> 01:10:42,275
Ze hebben mijn kleine meid
mee de lucht ingenomen.
762
01:10:42,361 --> 01:10:45,352
Ik heb het gezien.
August, ik heb het gezien.
763
01:10:45,438 --> 01:10:48,232
Door het plafond?
- Ja, ze namen haar door het plafond mee.
764
01:10:48,318 --> 01:10:51,023
Wat is deze gekkigheid?
Wat is er hier aan hand?
765
01:10:51,109 --> 01:10:54,136
Ik kon het niet tegenhouden.
- Iedereen uit deze kamer, iedereen eruit!
766
01:10:54,222 --> 01:10:56,477
Behalve Rayn en Abby.
767
01:10:56,563 --> 01:11:00,541
Ronnie ga daar zitten, alsjeblieft.
Abbey, ga zitten. Alsjeblieft ga zitten.
768
01:11:00,627 --> 01:11:03,891
Ga zitten. ik wil me je praten.
769
01:11:03,977 --> 01:11:07,305
Vijf uur nadat ik je arresteerde
wordt je dochter vermist.
770
01:11:07,391 --> 01:11:08,677
Ik heb het je verteld.
771
01:11:08,763 --> 01:11:12,144
Ja, maar we weten dat dat niet echt is.
Vertel me wat er is gebeurd.
772
01:11:12,230 --> 01:11:14,803
U had een agent buiten staan.
- Ja, we hadden een agent buiten.
773
01:11:14,889 --> 01:11:17,356
Hij had niets gezien en zei
dat de videorecorder niets opnam.
774
01:11:17,442 --> 01:11:19,935
Wat heeft hij gezien?
- Luister, Abbey.
775
01:11:20,021 --> 01:11:22,469
Haal hem nu hier. Ik wil weten wat hij zag.
- Luister, je weet dat het niet echt is.
776
01:11:22,555 --> 01:11:24,667
Je weet dat niet echt is.
- Je had een agent buiten voor mijn huis.
777
01:11:24,753 --> 01:11:27,230
Abbey, verdomme.
- Jij zou ons moeten beschermen!
778
01:11:27,316 --> 01:11:32,012
Abbey, waar is ze, Godverdomme!
Zeg me waar ze is!
779
01:11:32,098 --> 01:11:34,554
Waar is Ashley.
Waar is ze?
780
01:11:34,640 --> 01:11:37,425
Mam! Kun je niet stoppen?
- Het is goed.
781
01:11:37,511 --> 01:11:39,379
Alsjeblieft, stop gewoon.
- Het is goed.
782
01:11:39,465 --> 01:11:44,122
Abbey, je bent niet goed
in je hoofd, sinds Will.
783
01:11:44,208 --> 01:11:47,224
Je bent niet goed in je hoofd.
- Je hebt zijn moordenaar niet gevonden.
784
01:11:47,310 --> 01:11:48,952
Wat?
785
01:11:49,038 --> 01:11:51,402
Je hebt zijn moordenaar nog steeds niet gevonden.
- Nee, Abbey, dat hebben we wel.
786
01:11:51,488 --> 01:11:52,804
Nee.
- Ja, we hebben hem wel.
787
01:11:52,890 --> 01:11:55,402
Hij is nog steeds daarbuiten.
788
01:11:55,488 --> 01:11:58,043
Nee, luister. Ik ontrek hem van jouw toezicht.
789
01:11:58,129 --> 01:11:59,858
Nee.
- Ja, dat doe ik wel.
790
01:11:59,944 --> 01:12:04,198
Zoek een advocaat.
- Hij gaat dat niet doen, lieverd.
791
01:12:04,284 --> 01:12:06,689
Jongens, kom hier, we onttrekken
Ronnie van Abbey's gezag.
792
01:12:06,775 --> 01:12:08,847
Nee, dat doe je niet.
- Laat los.
793
01:12:08,933 --> 01:12:11,801
Dat doe je niet! Nee!
- Laat los.
794
01:12:11,887 --> 01:12:15,800
Nee! Nee, schatje, schatje, nee.
- Laat los.
795
01:12:15,886 --> 01:12:17,697
Je neemt mijn zoon niet mee.
- Het spijt me.
796
01:12:17,783 --> 01:12:20,504
Je neemt mijn zoon niet mee.
- Hij zal veilig zijn.
797
01:12:20,590 --> 01:12:23,837
Jullie nemen mijn jongen niet mee.
798
01:12:41,607 --> 01:12:44,629
Oh, God.
799
01:12:47,942 --> 01:12:50,445
Mijn kinderen...
800
01:12:55,556 --> 01:12:58,737
Wat doe u ze aan?
801
01:12:59,738 --> 01:13:04,061
Ik realiseerde me dat ze niet
in staat waren om haar te vinden...
802
01:13:04,147 --> 01:13:08,221
en dat ik het zelf moest doen.
- Maar je kon niet weg.
803
01:13:09,152 --> 01:13:12,266
Nee, dat is niet wat ik bedoel.
804
01:13:12,352 --> 01:13:14,729
Ik moest...
805
01:13:16,064 --> 01:13:21,106
een manier vinden om rechtstreeks
naar hen te gaan...
806
01:13:21,192 --> 01:13:24,515
Rechtstreeks naar het doel.
807
01:14:40,230 --> 01:14:43,363
Ik weet wat ik zag, maar ik...
808
01:14:46,008 --> 01:14:48,963
Ik kan het niet accepteren.
Ik kan het niet.
809
01:14:51,295 --> 01:14:54,591
Vraag me alsjeblieft niet
om het nog een keer te doen.
810
01:14:57,156 --> 01:15:02,020
Ik wil het nog steeds doen.
811
01:15:08,638 --> 01:15:11,109
Is dit de juiste manier?
812
01:15:12,933 --> 01:15:15,414
Ik heb geen keus.
813
01:15:18,488 --> 01:15:20,745
Ja.
814
01:15:45,453 --> 01:15:50,737
Twee en ��n.
815
01:15:50,823 --> 01:15:52,782
Abbey?
- Ja.
816
01:15:52,868 --> 01:15:56,416
We gaan drie dagen terug.
817
01:15:56,535 --> 01:16:02,068
Dinsdag, toen je dicteerde gaf
in je slaapkamer.
818
01:16:02,289 --> 01:16:04,203
Ja.
- Goed.
819
01:16:04,289 --> 01:16:07,934
Wat gebeurde er nadat je
je gedaan had met dicteren?
820
01:16:09,510 --> 01:16:12,206
Blijft onverklaard.
821
01:16:12,292 --> 01:16:18,508
En erger, onopgelost, net als Will.
822
01:16:20,503 --> 01:16:23,578
Slaap je?
- Ja.
823
01:16:25,176 --> 01:16:27,377
Wat gebeurde er dan?
824
01:16:31,345 --> 01:16:33,931
De uil...
825
01:16:35,121 --> 01:16:40,034
kijkt naar me.
- Dezelfde uil die je pati�nten zagen?
826
01:16:40,734 --> 01:16:46,542
Ja. Hij glimlacht.
827
01:16:47,317 --> 01:16:52,182
Ik hou er niet van dat hij glimlacht.
- Wat bedoel je?
828
01:16:52,268 --> 01:16:55,061
Glimlachen.
- Ik weet niet wat ik bedoel.
829
01:16:55,147 --> 01:16:57,621
Ik wil het niet weten.
830
01:16:57,707 --> 01:17:00,885
Het is te laat om het
te vergeten wat je al weet.
831
01:17:01,184 --> 01:17:03,620
Vertel me wat je zie.
832
01:17:06,403 --> 01:17:09,164
Het is geen uil!
833
01:18:03,042 --> 01:18:06,194
Abbey? Wat is er?
834
01:18:06,280 --> 01:18:08,260
Ze zijn overal om me heen.
835
01:18:08,346 --> 01:18:14,170
Zo veel van ze.
Hun gedachten, het doet pijn.
836
01:18:19,376 --> 01:18:24,299
Oh God! Nee.
Oh, alsjeblieft. Help me God.
837
01:18:30,104 --> 01:18:34,572
Ze duwen het in mijn rechterschouder.
Het doet pijn.
838
01:18:53,012 --> 01:18:59,158
"Ik zal mijn handhaven"
839
01:18:59,279 --> 01:19:03,067
Wat is dat?
Wat bedoel je?
840
01:19:03,153 --> 01:19:09,169
NIET
Wereld...[VERVORMD]...WETEN
841
01:19:09,255 --> 01:19:14,731
Geef me mijn kindje.
Geef haar aan mijn terug.
842
01:19:14,817 --> 01:19:18,683
...KIND...
843
01:19:19,345 --> 01:19:26,639
OH...ALSJEBLIEFT. ZE IS MIJN KIND.
GEEF HAAR AAN MIJ. GEEF HAAR.
844
01:19:26,725 --> 01:19:35,832
KIND...NOOIT...
TERUG...VAN MIJ...
845
01:19:36,347 --> 01:19:39,015
IK BEN...
846
01:19:39,101 --> 01:19:42,870
...WAARHEID BLIJFT...
847
01:19:42,956 --> 01:19:45,316
IK...VERLOSSER...
848
01:19:45,402 --> 01:19:49,040
...VADER.
IK BEN...
849
01:19:49,247 --> 01:19:54,008
IK BEN...GOD
850
01:20:00,038 --> 01:20:02,414
Abbey...
851
01:20:03,334 --> 01:20:05,923
Zag je dat?
852
01:20:06,259 --> 01:20:08,362
Wat is het?
853
01:20:08,448 --> 01:20:10,682
MIJN GOD...
854
01:20:12,462 --> 01:20:17,533
ZIM.ABU - E.TER
855
01:20:52,822 --> 01:20:55,981
Wat is er in die kamer gebeurd?
856
01:20:56,111 --> 01:20:58,475
Ze kwamen...
857
01:20:58,891 --> 01:21:00,876
en...
858
01:21:01,162 --> 01:21:03,300
we waren...
859
01:21:04,997 --> 01:21:07,148
we waren...
860
01:21:09,108 --> 01:21:11,706
Ze hebben ons ontvoerd.
861
01:21:11,792 --> 01:21:16,893
Ons allemaal. Ze brachten ons
diezelfde nacht terug.
862
01:21:18,737 --> 01:21:22,420
We herinneren ons niet meer
waar ze ons naartoe hadden gebracht.
863
01:21:22,884 --> 01:21:25,395
Wat ze ons hadden aangedaan.
864
01:21:25,481 --> 01:21:31,106
Zelf onder hypnose is het zwart.
865
01:21:35,236 --> 01:21:38,113
Jouw stem of zijn stem.
866
01:21:38,199 --> 01:21:40,576
Ze zeiden dat die weg was.
867
01:21:41,568 --> 01:21:44,790
Wat geloof jij?
- Ik geloof...
868
01:21:44,876 --> 01:21:52,834
dat het moeilijk is. Ik geloof
dat dingen die ik heb gezien
869
01:21:52,920 --> 01:21:58,162
de aanwezigheid
die ik binnenin me heb gevoeld
870
01:21:58,248 --> 01:22:04,366
staat boven alles
wat je je kunt voorstellen.
871
01:22:04,452 --> 01:22:06,542
Het was...
872
01:22:08,812 --> 01:22:10,823
uitzichtloos...
873
01:22:10,909 --> 01:22:17,639
dus kan het God niet.
Maar het kan...
874
01:22:18,461 --> 01:22:22,177
Het kan alsof zijn.
875
01:22:22,263 --> 01:22:24,358
En hoe zit het met Ashley?
876
01:22:24,444 --> 01:22:28,285
Hoe zit het...
Hoe zit het met je dochter?
877
01:22:28,475 --> 01:22:30,765
Ze...
878
01:22:31,956 --> 01:22:35,460
Ik moest van die nacht herstellen.
879
01:22:35,878 --> 01:22:39,295
Het koste me een paar dagen
om wakker te worden.
880
01:23:20,059 --> 01:23:22,129
Abel...
881
01:23:22,799 --> 01:23:26,579
Het is in orde.
882
01:23:26,665 --> 01:23:29,996
Wat is dit?
- Ik moet mijn excuus aanbieden.
883
01:23:30,098 --> 01:23:32,059
Ik...
884
01:23:33,074 --> 01:23:36,589
Het spijt me, ik hou er niet van
om dit te doen, maar...
885
01:23:36,772 --> 01:23:39,667
gezien de situatie waarin je verkeert.
886
01:23:43,681 --> 01:23:46,322
Het is in orde.
887
01:23:46,976 --> 01:23:50,467
Ik heb nog steeds die vraaag voor je, Abbey.
888
01:23:56,435 --> 01:23:58,992
Hoe is Will gestorven?
889
01:24:03,819 --> 01:24:08,536
Hij is vermoord.
- Nee, Abbey.
890
01:24:10,515 --> 01:24:15,443
Abbey, hij laat je iets zien
wat je van streek kan maken,
891
01:24:15,636 --> 01:24:22,131
maar het moet gedaan worden, begrijp je?
892
01:24:29,241 --> 01:24:31,843
Dit is het hoofd van een man...
893
01:24:35,218 --> 01:24:37,938
die dit pistool heeft gebruikt.
894
01:24:41,516 --> 01:24:43,907
Ok�?
895
01:24:46,594 --> 01:24:50,071
Will.
- Ja, het was zelfmoord, lieverd.
896
01:24:50,157 --> 01:24:53,990
Het was zelfmoord.
Hij pakte een pistool,
897
01:24:54,717 --> 01:24:57,815
schoot zichzelf door zijn hoofd.
Er was geen indringer.
898
01:24:58,300 --> 01:25:03,396
Er was geen mes. Alleen hem met een pistool.
Aan het andere kant van je bed.
899
01:25:03,879 --> 01:25:09,143
Hij was niet de man die zoiets zou doen.
Hij zou ons dat niet aan doen.
900
01:25:09,229 --> 01:25:12,326
Hij zou dat zijn gezin niet aandoen.
901
01:25:15,609 --> 01:25:18,401
Zeg hem dat hij het mis heeft.
Zeg het hem.
902
01:25:18,487 --> 01:25:23,982
Ik was zijn psychologe.
En ik had het geweten.
903
01:25:25,382 --> 01:25:30,191
Ik had het geweten als hij...
- Abbey...
904
01:25:30,277 --> 01:25:35,437
Abbey, je kunt het jezelf niet kwalijk nemen
als er iets in zijn hoofd gaande was.
905
01:25:36,229 --> 01:25:42,166
Wie weet wat hij heeft geleerd,
wat hij niet wilde delen.
906
01:25:42,533 --> 01:25:48,383
Wat hem uiteindelijk heeft ontmoedigd.
Nu weet je de werkelijkheid.
907
01:25:48,690 --> 01:25:51,669
Ik vraag het je voor de laatste keer.
908
01:25:52,026 --> 01:25:54,115
Zeg me...
909
01:25:56,104 --> 01:26:02,656
wat is er met Ashley gebeurd.
Zeg het me. Abbey.
910
01:26:05,122 --> 01:26:07,692
Jij weet wat er is gebeurd.
911
01:26:07,967 --> 01:26:10,912
Jij hebt het ervaren.
912
01:26:11,256 --> 01:26:14,176
Wij kwamen terug en zij niet.
913
01:26:14,513 --> 01:26:16,522
Abel...
914
01:26:17,156 --> 01:26:19,415
zeg het hem.
915
01:26:20,361 --> 01:26:22,963
Zeg hem wat er is gebeurd.
916
01:26:33,151 --> 01:26:36,614
Iets heeft mijn dochter meegenomen.
917
01:26:37,109 --> 01:26:42,731
Ik weet niet wat.
Ik weet...Ik weet niet hoe.
918
01:26:45,963 --> 01:26:50,884
Ik weet niet wat het was,
maar je moet me geloven.
919
01:26:51,020 --> 01:26:54,412
Je moet me geloven, alsjeblieft.
920
01:26:54,970 --> 01:26:57,468
Alsjeblieft.
921
01:26:58,580 --> 01:27:02,935
Alsjeblieft.
- Het is moeilijk om terug te keren.
922
01:27:03,555 --> 01:27:05,711
Terug te keren?
923
01:27:06,189 --> 01:27:12,030
Terug over de streep van fictie
naar werkelijkheid.
924
01:27:14,974 --> 01:27:19,694
Je kunt niet stoppen om
krankzinnig te zijn, wanneer je wilt.
925
01:27:21,388 --> 01:27:26,393
Het is het soort ding
wat voor altijd bij je blijft.
926
01:27:29,208 --> 01:27:31,800
Dus Will had zelfmoord gepleegd?
927
01:27:33,939 --> 01:27:36,172
Ja.
928
01:27:37,024 --> 01:27:41,474
Je geloofwaardigheid. Hoe verwacht je
dat wij alles wat je zegt zouden geloven,
929
01:27:41,560 --> 01:27:45,819
als je werkelijk de moord
van je man hebt gehallucineerd?
930
01:27:45,971 --> 01:27:49,473
Het was geen hallucinatie.
931
01:27:50,260 --> 01:27:52,998
Ik kon alleen niet...
932
01:27:53,850 --> 01:27:57,290
Het kan moeilijk zijn
om de waarheid onder ogen te zien.
933
01:27:57,546 --> 01:28:00,012
En met Will...
934
01:28:00,808 --> 01:28:03,421
dat is waar ik mee moeten omgaan.
935
01:28:03,507 --> 01:28:10,142
En het maakt niet uit wat je gelooft,
de opnames liegen niet.
936
01:28:10,228 --> 01:28:12,732
We praten over dingen die...
937
01:28:12,818 --> 01:28:17,085
die niet normaal zijn.
- Lieverd.
938
01:28:17,456 --> 01:28:20,286
Dood zijn.
939
01:28:20,437 --> 01:28:24,927
Rug is gebroken en Ashley...
940
01:28:25,013 --> 01:28:28,032
ze is nog steeds verdwenen.
941
01:28:28,118 --> 01:28:33,695
Dit zijn harde feiten.
- Dat schijnen ze te zijn.
942
01:28:33,781 --> 01:28:37,687
Godverdomme, dat zijn ze.
943
01:28:37,955 --> 01:28:46,593
Jij kunt hier zitten te speculeren,
maar ik moet hoop in leven houden.
944
01:28:47,252 --> 01:28:55,213
Ik moet geloven in wat we doen.
Mijn verhaal...
945
01:28:56,315 --> 01:28:59,148
dat het zal helpen.
946
01:28:59,546 --> 01:29:07,604
Ik moet geloven
dat ze ergens nog steeds in leven is.
947
01:29:07,798 --> 01:29:10,315
Dat ze veilig is.
948
01:29:10,816 --> 01:29:15,481
Ik moet geloven dat er een kans is,
949
01:29:16,020 --> 01:29:19,447
dat ik haar nog een keer zal zien.
950
01:29:19,886 --> 01:29:23,567
Haar nog een keertje vast kan houden.
951
01:29:23,757 --> 01:29:26,189
Haar stem horen.
952
01:29:28,922 --> 01:29:34,111
Ik wil alleen mijn kleine meisje terug.
953
01:29:35,264 --> 01:29:38,256
Ze is het enige wat ik nog heb.
954
01:29:42,479 --> 01:29:45,128
We stoppen hier.
955
01:29:50,020 --> 01:29:52,316
Dr. Tyler...
956
01:29:53,814 --> 01:29:56,408
we zijn voor vanvond klaar.
957
01:30:02,379 --> 01:30:04,435
Iemand anders is ook in Nome ge�nteresseerd.
958
01:30:04,521 --> 01:30:08,977
Sedert 1960, zijn er door de FBI meer dan
2000 bezoeken aan Nome gebracht.
959
01:30:09,063 --> 01:30:11,300
De hoogste in Alaska.
- Tweede is Anchorage.
960
01:30:11,386 --> 01:30:14,547
Met een bevolking van 76 keer minder dan Nome.
961
01:30:14,633 --> 01:30:17,738
De FBI heeft 353 keer een bezoek gebracht.
962
01:30:17,824 --> 01:30:25,642
Uiteindelijk, wat u gelooft,
is aan u om te beslissen.
963
01:30:26,235 --> 01:30:30,433
Dr. Abel Campos (alias)
oefent in Alaska psychologie uit.
964
01:30:32,017 --> 01:30:37,303
Hij weigert commentaar
en deelname aan deze film.
965
01:30:37,995 --> 01:30:42,942
Dr. Awolowa Oousami (alias) kreeg een vaste
aanstelling aan de Canadese Universiteit.
966
01:30:44,887 --> 01:30:50,308
Hij assisteerde met de Sumerian vertalingen
maar ontkende elke verdere betrokkenheid.
967
01:30:50,394 --> 01:30:56,347
Hij ondersteunt Dr. Tyler's verklaring.
968
01:30:56,985 --> 01:31:00,359
Sheriff Augustus (alias) ging twee jaar
na de incidenten met pensioen
969
01:31:00,445 --> 01:31:04,985
en woont momenteel in Noord Alaska.
970
01:31:08,484 --> 01:31:13,853
Hij wees alle betrokkenhied in deze film af.
971
01:31:14,027 --> 01:31:20,692
Ronnie Tyler, nu 22 jaar,
blijft vervreemd van Dr. Tyler.
972
01:31:21,596 --> 01:31:27,497
Hij blijft haar de schuld geven
voor Ashley's verdwijning.
973
01:31:28,741 --> 01:31:33,148
Dr. Tyler werd uiteindelijk gezuiverd
van alle beschuldigingen tegen haar,
974
01:31:33,234 --> 01:31:37,543
ook van de verdwijning van haar dochter.
975
01:31:37,629 --> 01:31:42,773
Ze leeft sindien aan De Oostkust van de V.S.
976
01:31:43,220 --> 01:31:49,598
Door haar toestand, blijft ze te bed
onder medische bijstand.
977
01:31:53,614 --> 01:32:00,702
Zij blijft beweren dat Asley door
ali�ns is meegenomen.
978
01:32:02,907 --> 01:32:12,160
Ashley is nooit gevonden.
979
01:32:18,153 --> 01:32:28,668
Vertaald door
United CustomNL ReleaseS
980
01:32:29,000 --> 01:32:35,000
Gedownload van www.ondertitel.com
981
01:32:36,305 --> 01:32:42,656
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/mqjb
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
81202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.