Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,626
- ¿Cómo se salió de su habitación?
- No sé.
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,432
- ¿Le dieron su pastilla?
- Sí, a las 6:00, como siempre.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
[enfermera] Alice.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,483
[música dramática]
5
00:00:18,101 --> 00:00:19,601
Tranquila, todo está bien.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,556
Trae la silla.
7
00:00:21,771 --> 00:00:23,481
Tranquila, todo está bien.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,114
Tranquila.
9
00:00:29,529 --> 00:00:30,699
Llévala a su cama.
10
00:00:31,197 --> 00:00:32,697
[enfermero] ¿Son letras?
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,832
Son solo mamarrachos que no dicen nada.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,236
Llévala a su cama.
13
00:00:36,786 --> 00:00:39,326
- Jefa, son letras. Mire.
- ¡Haz lo que te dije!
14
00:01:00,351 --> 00:01:03,311
[enfermera] No había tenido
un episodio como el de anoche.
15
00:01:03,396 --> 00:01:04,936
¿Qué le dijiste?
16
00:01:05,023 --> 00:01:08,113
Le… hablé de mi padre.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,530
¿De tu padre?
18
00:01:12,030 --> 00:01:15,620
Lo que pasa
es que necesito saber cómo se llama.
19
00:01:16,284 --> 00:01:18,244
Ella es la única que me lo puede decir.
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,462
Alice tiene un daño cerebral profundo.
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,253
Su rostro cambió.
22
00:01:25,502 --> 00:01:26,382
Yo la vi.
23
00:01:27,170 --> 00:01:29,920
Yo sé que mi mamá
está ahí adentro en algún lado.
24
00:01:36,262 --> 00:01:37,262
[celular vibra]
25
00:01:39,390 --> 00:01:40,270
Habla Pérez.
26
00:01:40,350 --> 00:01:43,600
- [hombre] ¿Alguna novedad?
- Todo en orden desde que llegué.
27
00:01:43,686 --> 00:01:45,936
Bien.
No le vayas a quitar el ojo de encima.
28
00:01:46,439 --> 00:01:47,269
Órale.
29
00:01:50,860 --> 00:01:52,900
[Víctor] Si supiera, hubiera salido.
30
00:01:52,987 --> 00:01:54,607
No se movió en toda la noche.
31
00:01:54,697 --> 00:01:58,407
De todas maneras, dile a Romero
que no la pierda de vista ni un minuto.
32
00:01:58,493 --> 00:02:01,163
Está Pérez, señor.
Suplió a Romero a las 7:00 a. m.
33
00:02:01,246 --> 00:02:03,866
¿No te dije que no quería
a nadie más involucrado?
34
00:02:04,999 --> 00:02:07,209
Nadie sabe
para qué la está vigilando, señor.
35
00:02:07,794 --> 00:02:09,634
Además, Romero necesitaba descanso.
36
00:02:11,214 --> 00:02:13,304
[mujer] El licenciado Bernardo está aquí.
37
00:02:13,383 --> 00:02:14,223
Dile que pase.
38
00:02:14,801 --> 00:02:15,641
Con permiso.
39
00:02:21,558 --> 00:02:24,138
- [ríe] Simón.
- Bernardo.
40
00:02:24,227 --> 00:02:25,097
Simón.
41
00:02:25,687 --> 00:02:26,977
Ahí vamos.
42
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
Gustazo. ¿Qué novedad?
43
00:02:29,649 --> 00:02:30,819
El señor presidente
44
00:02:30,900 --> 00:02:34,820
va a anunciar tu nominación oficial
a la terna hoy en la tarde.
45
00:02:36,072 --> 00:02:37,872
- Felicidades.
- Está bueno.
46
00:02:37,949 --> 00:02:39,659
Necesito más información:
47
00:02:39,742 --> 00:02:43,412
qué puestos tuvieron después de Conaculta,
si tienen familia, dónde viven…
48
00:02:43,496 --> 00:02:46,286
- [Lorenzo] Con Valentina de la Paz.
- [mujer] Ahí está.
49
00:02:46,374 --> 00:02:47,214
Gracias.
50
00:02:49,544 --> 00:02:50,594
Gracias, Gregorio.
51
00:02:52,297 --> 00:02:55,127
Cincuenta y ocho güeyes, no mames.
52
00:02:55,466 --> 00:02:56,296
[Lorenzo] Eh…
53
00:02:56,384 --> 00:02:57,804
[Valentina] ¿Qué haces aquí?
54
00:03:00,805 --> 00:03:01,715
[Lorenzo] Val.
55
00:03:02,765 --> 00:03:03,805
Escúchame.
56
00:03:03,892 --> 00:03:06,192
Fue una cabronada y no tenías derecho.
57
00:03:06,269 --> 00:03:08,899
No vuelvo a abrir la boca.
Te doy mi palabra.
58
00:03:13,484 --> 00:03:14,904
Tenemos un operativo mañana.
59
00:03:16,029 --> 00:03:17,279
Si quieres, puedes venir.
60
00:03:18,072 --> 00:03:19,322
¿El Chango otra vez?
61
00:03:19,407 --> 00:03:22,407
Regresó a sus andadas,
pero interceptamos sus comunicaciones.
62
00:03:22,493 --> 00:03:24,203
- ¿Cómo?
- Teresa.
63
00:03:24,787 --> 00:03:26,247
Caridad me ayudó a averiguar…
64
00:03:26,331 --> 00:03:27,831
Perdón, venía por un café.
65
00:03:30,460 --> 00:03:32,960
Gregorio Robles, asistente de Valentina.
66
00:03:34,172 --> 00:03:35,922
Él es el detective Lorenzo Márquez.
67
00:03:36,007 --> 00:03:38,717
- ¿Tiene que ver con la investigación?
- ¿Investigación?
68
00:03:38,801 --> 00:03:40,681
No, está aquí por otra cosa.
69
00:03:43,348 --> 00:03:44,388
Vamos.
70
00:03:46,434 --> 00:03:47,694
[Lorenzo] Mucho gusto.
71
00:03:49,520 --> 00:03:52,230
El Senado tiene 30 días
para tomar una decisión.
72
00:03:53,441 --> 00:03:56,531
Y los van a usar para analizar
tu vida y tu trabajo con lupa.
73
00:03:56,611 --> 00:04:00,621
Alguien vendrá aquí, otro contactará
a tu hijo, a tu esposa, a Rogelio.
74
00:04:00,698 --> 00:04:04,198
Lo van a disfrazar de visita social,
pero no te confíes.
75
00:04:05,536 --> 00:04:08,116
Son sabuesos buscando dónde morderte.
76
00:04:08,790 --> 00:04:10,460
Aquí no hay nada que esconder.
77
00:04:10,541 --> 00:04:12,541
Ahora, lo importante es que…
78
00:04:12,627 --> 00:04:13,957
[llamada de celular]
79
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
Sigue. Perdón.
80
00:04:19,842 --> 00:04:23,302
Bien. Como te decía,
lo importantes es que te cuides.
81
00:04:26,140 --> 00:04:27,890
Simón Marroquín. Deje su mensaje.
82
00:04:27,976 --> 00:04:29,596
Simón, es Susana.
83
00:04:30,436 --> 00:04:31,846
Catalina me dio tu teléfono.
84
00:04:31,938 --> 00:04:34,818
Bueno, dijiste
que te hablara si necesitaba algo.
85
00:04:35,858 --> 00:04:37,108
Se trata de Manny.
86
00:04:38,111 --> 00:04:39,901
Háblame, por favor. Es urgente.
87
00:04:45,326 --> 00:04:47,326
[música de suspenso]
88
00:05:03,511 --> 00:05:06,061
Esta noche no puedo:
quedé de cenar con mi mamá.
89
00:05:06,139 --> 00:05:07,309
Pero ¿qué tal mañana?
90
00:05:08,474 --> 00:05:11,644
Tengo algo importante de trabajo.
¿El miércoles?
91
00:05:11,728 --> 00:05:12,768
¡Ah!
92
00:05:12,854 --> 00:05:15,404
Es que salgo para Puebla
por una cosa de negocios.
93
00:05:15,481 --> 00:05:16,821
Pero puedes venir conmigo.
94
00:05:16,899 --> 00:05:18,779
Soy asalariada y cumplo horarios.
95
00:05:19,569 --> 00:05:20,609
¿Cuándo regresas?
96
00:05:21,529 --> 00:05:22,779
Hasta el viernes.
97
00:05:23,614 --> 00:05:24,914
Veámonos en un hotel.
98
00:05:27,118 --> 00:05:29,158
Okey. ¿El Urbano?
99
00:05:30,038 --> 00:05:31,788
[Valentina] ¿A las 8:00?
100
00:05:31,873 --> 00:05:35,673
Prohibidos:
teléfonos, laptops, tabletas, lo que sea.
101
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
Avisamos en recepción que ni aunque
haya un terremoto nos interrumpan.
102
00:05:41,299 --> 00:05:43,719
El destino
no se va a salir con la suya esta vez.
103
00:05:44,969 --> 00:05:46,679
Hasta el viernes, Federico.
104
00:05:47,263 --> 00:05:48,973
Hasta el viernes, Valentina.
105
00:05:49,057 --> 00:05:50,887
♪ Empezamos despacio ♪
106
00:05:51,642 --> 00:05:53,442
♪ y luego rápido. ♪
107
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
♪ Volamos alto. ♪
108
00:05:56,147 --> 00:05:57,107
[grito de felicidad]
109
00:05:57,190 --> 00:05:58,230
♪ Dame un poco… ♪
110
00:05:58,316 --> 00:06:02,736
Valentina, ¿está listo lo de la reforma?
El Congreso entra mañana en sesión.
111
00:06:02,820 --> 00:06:04,610
Sí, aquí está. Ya voy.
112
00:06:12,413 --> 00:06:13,253
Hola.
113
00:06:15,333 --> 00:06:16,633
Hablé con mi abuela.
114
00:06:17,293 --> 00:06:20,383
No dijo nada de la alerta policial,
pero habló con mi mamá.
115
00:06:20,463 --> 00:06:22,053
¿Y en qué parte del mundo está?
116
00:06:23,007 --> 00:06:27,797
No sé. No se lo dijo, pero ella preguntó
por mí y le dijeron de mi viaje a México.
117
00:06:28,930 --> 00:06:30,220
¿Y lo de tus hermanas?
118
00:06:30,306 --> 00:06:33,386
¡Ay! ¿Cómo crees que le voy a decir
a mi abuela lo de mis hermanas?
119
00:06:33,476 --> 00:06:34,976
Capaz y le da un infarto.
120
00:06:36,062 --> 00:06:38,822
Es muy curioso que justo ahora
mi mamá empiece a llamar,
121
00:06:38,898 --> 00:06:40,818
cuando siempre mandaba cartas.
122
00:06:41,734 --> 00:06:45,074
¿Qué tal que me hubiera estado observando
todos estos años, ah?
123
00:06:46,030 --> 00:06:47,620
¿Sabes qué he llegado a pensar?
124
00:06:47,698 --> 00:06:50,408
Que fue ella quien planeó
para que yo llegara a México.
125
00:06:51,035 --> 00:06:53,115
- Eso es imposible.
- Ay, sí, Pocho.
126
00:06:53,204 --> 00:06:57,214
¿Papá Antonio de dónde sacó tanto dinero
si apenas la tienda da para mantenerlos?
127
00:06:57,708 --> 00:06:59,418
Él me dijo que viniera aquí.
128
00:06:59,502 --> 00:07:03,632
Me dijo: "Usted entra por Cancún
y cuando pueda se va para la ciudad".
129
00:07:03,714 --> 00:07:04,844
Las postales…
130
00:07:04,924 --> 00:07:07,764
¿Y lo del cabrón que te atacó
también fue parte del plan?
131
00:07:10,012 --> 00:07:10,852
A ver…
132
00:07:12,181 --> 00:07:16,561
Está bien que quieras creer esas cosas,
pero ya no estás sola, Mati.
133
00:07:17,645 --> 00:07:18,555
Me tienes a mí.
134
00:07:19,313 --> 00:07:22,403
Y no necesitas
ni a tu mamá ni a tus abuelos ni a nadie.
135
00:07:24,152 --> 00:07:24,992
¿Okey?
136
00:07:25,987 --> 00:07:26,817
Okey.
137
00:07:29,449 --> 00:07:30,279
Gracias.
138
00:07:31,576 --> 00:07:34,536
- Se me va a quemar la comida, Pocho.
- Quédate tantito.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,463
No, es que…
140
00:07:45,506 --> 00:07:47,506
[música de suspenso]
141
00:07:49,510 --> 00:07:52,050
- Tengo que decírselo, Claudio.
- No, espérate.
142
00:07:52,138 --> 00:07:55,978
Te ibas a esperar a que te conociera más,
ganarte su cariño, su confianza.
143
00:07:56,058 --> 00:07:58,138
Eso fue antes de enterarme
de que tiene hermanas.
144
00:07:58,227 --> 00:08:01,437
Pero si ahorita le dices la verdad,
te va a ver como un traidor.
145
00:08:01,522 --> 00:08:02,732
¿No te das cuenta?
146
00:08:03,399 --> 00:08:06,359
Mientras Matilde no se entere
de la verdad de su madre,
147
00:08:06,861 --> 00:08:08,071
podremos protegerla.
148
00:08:18,372 --> 00:08:20,002
¿A qué hora va a ser el anuncio?
149
00:08:22,043 --> 00:08:23,543
No vas a ir así vestida.
150
00:08:24,128 --> 00:08:25,548
No pienso acompañarte.
151
00:08:26,339 --> 00:08:27,879
Claro que vienes. Eres mi mujer.
152
00:08:27,965 --> 00:08:31,585
Sí, pero no soy
un jarrón chino de decoración.
153
00:08:31,677 --> 00:08:33,757
Además, ya había hecho planes para cenar.
154
00:08:33,846 --> 00:08:36,716
- Si me hubieras avisado con anticipación…
- No empieces.
155
00:08:37,391 --> 00:08:41,061
¿No ves que me acabo de enterar?
Tus amiguitas pueden esperar.
156
00:08:42,855 --> 00:08:43,685
Ay, chinga.
157
00:08:44,524 --> 00:08:49,114
No, Simón. No me necesitas.
Tú y Rogelio se bastan y se sobran.
158
00:08:50,571 --> 00:08:52,621
- A ver.
- No he terminado.
159
00:08:55,952 --> 00:08:58,002
Ay, no. Te queda mejor la azul.
160
00:09:13,177 --> 00:09:14,047
¿Viste a Alice?
161
00:09:15,012 --> 00:09:15,852
Sí.
162
00:09:16,347 --> 00:09:20,767
Solo que anoche tuvo
un ataque de ansiedad y está sedada.
163
00:09:21,644 --> 00:09:22,944
¿Eso te dijo la jefa?
164
00:09:28,901 --> 00:09:33,071
Se levantó por su propia cuenta
y trató de escribir algo en un lienzo.
165
00:09:34,991 --> 00:09:37,491
- ¿Te dijo lo de las pastillas?
- ¿Qué pastillas?
166
00:09:38,494 --> 00:09:41,004
Encontramos unas pastillas
que tu mamá escondía.
167
00:09:41,664 --> 00:09:42,754
Eso no es ansiedad.
168
00:09:44,917 --> 00:09:45,747
Hugo.
169
00:09:47,336 --> 00:09:48,626
¿Qué está pasando?
170
00:09:50,172 --> 00:09:51,262
No sé nada más.
171
00:09:52,091 --> 00:09:54,641
Pero yo en tu lugar,
me la llevaba a otro lado.
172
00:10:04,353 --> 00:10:06,363
[música de suspenso]
173
00:10:19,952 --> 00:10:21,042
Bueno.
174
00:10:21,120 --> 00:10:22,750
[Simón] Bueno. ¿Pasó algo?
175
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
[Susana] Simón, es Manny.
Está desaparecida.
176
00:10:26,584 --> 00:10:28,094
No sé nada de ella desde ayer.
177
00:10:28,169 --> 00:10:31,629
No, hombre.
Debe estar con algún amigo, un novio.
178
00:10:31,714 --> 00:10:33,304
No, no tiene novio.
179
00:10:33,382 --> 00:10:36,722
No contesta el celular, no me ha llamado.
180
00:10:36,802 --> 00:10:38,392
Siento que algo le pasó.
181
00:10:39,388 --> 00:10:42,218
A ver, Susana,
Manny es una mujer que se sabe defender.
182
00:10:43,100 --> 00:10:45,440
¿No te estarás preocupando por nada?
183
00:10:45,519 --> 00:10:48,809
No. No es solo eso.
184
00:10:49,815 --> 00:10:53,395
Hay un tipo estacionado
frente a su edificio desde esta mañana
185
00:10:53,486 --> 00:10:55,316
y no para de ver hacia acá.
186
00:10:57,281 --> 00:10:59,621
- ¿Y lo conoces?
- No.
187
00:11:00,701 --> 00:11:04,961
Tengo miedo. Voy a llamar a la policía.
¿Y si conoce a Manny?
188
00:11:05,039 --> 00:11:07,499
Muévete de ahí. Luego te hablo.
189
00:11:07,583 --> 00:11:11,553
No, hombre. Tú, tranquila.
Debe ser un chofer esperando a alguien.
190
00:11:11,629 --> 00:11:12,629
¿Todo el día?
191
00:11:12,713 --> 00:11:15,763
No, estoy segura de que está en peligro.
Simón, ¿qué hacemos?
192
00:11:15,841 --> 00:11:18,431
Estoy a punto de entrar
en un evento muy importante.
193
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
En cuanto salga de aquí, te marco, ¿sí?
194
00:11:20,554 --> 00:11:22,774
¿Estás en el departamento de Manny?
195
00:11:23,265 --> 00:11:24,135
Sí.
196
00:11:24,225 --> 00:11:26,635
Bueno, quédate ahí por si acaso regresa.
197
00:11:26,727 --> 00:11:30,767
Y tranquilízate, que debe haber
una explicación lógica para todo esto.
198
00:11:30,856 --> 00:11:31,726
Está bien.
199
00:11:32,441 --> 00:11:34,991
Gracias, Simón. Adiós.
200
00:11:43,703 --> 00:11:45,713
[música de suspenso]
201
00:12:20,489 --> 00:12:22,829
Aquí tiene lo de la renta, doña Julia.
202
00:12:22,908 --> 00:12:25,118
Mira, si quieres más clientes,
203
00:12:25,202 --> 00:12:29,002
yo de verdad te puedo hacer
un buen descuento en volantes, tarjetas.
204
00:12:29,081 --> 00:12:32,591
No sé, un póster bonito colgamos afuera.
Lo que quieras, mija.
205
00:12:32,668 --> 00:12:36,208
Pues voy a intentar
con publicidad digital.
206
00:12:36,714 --> 00:12:40,634
Recién acabo de abrir un Instagram.
Tengo 16 seguidores.
207
00:12:42,887 --> 00:12:46,637
Pues tú cuelga
cosas chingonas aquí todos los días
208
00:12:46,724 --> 00:12:49,984
y yo creo que así
pues tus grupos crecen más rápido, ¿no?
209
00:12:50,060 --> 00:12:52,440
- [hombre 1] Checa ahí y yo entro.
- [hombre 2] Okey.
210
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
Me lleva la chingada.
211
00:12:57,234 --> 00:12:59,284
[hombre 1] ¿Has visto a la de la imprenta?
212
00:13:03,240 --> 00:13:05,120
Alguien le contó todo a tu esposa.
213
00:13:06,118 --> 00:13:07,998
Esta noche te va a correr de la casa.
214
00:13:13,876 --> 00:13:14,786
Vámonos, Martínez.
215
00:13:21,425 --> 00:13:24,465
Pues, gracias por no aventarme, manita.
216
00:13:26,138 --> 00:13:27,218
Entonces…
217
00:13:28,849 --> 00:13:29,679
tú…
218
00:13:30,601 --> 00:13:32,941
¿puedes ver el futuro de a de veras?
219
00:13:34,939 --> 00:13:36,939
[música sensual]
220
00:13:54,083 --> 00:13:55,043
[hombre] Te ayudo.
221
00:13:55,125 --> 00:13:58,335
Perdón. Estoy buscando a Manny.
222
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
[hombre] No ha venido.
223
00:14:00,923 --> 00:14:03,383
Los clientes del bar no pueden estar aquí.
224
00:14:03,467 --> 00:14:05,967
No, yo sé. Solo dígame si tiene turno hoy.
225
00:14:06,846 --> 00:14:08,676
Por favor. Soy su mamá.
226
00:14:08,764 --> 00:14:11,234
Bueno, ¿usted me vio
cara de ser su niñera o qué?
227
00:14:12,309 --> 00:14:14,599
Ahuecando el ala. Vámonos.
228
00:14:14,687 --> 00:14:16,557
[pitido de radio]
229
00:14:16,647 --> 00:14:17,607
¿Qué pasó, Leches?
230
00:14:17,690 --> 00:14:20,860
- [Leches] La máquina…
- [hombre] ¡Puta madre! Voy para allá.
231
00:14:22,027 --> 00:14:24,777
¿Neta? ¿Eres la mamá de Manny?
232
00:14:24,864 --> 00:14:25,744
Sí.
233
00:14:27,366 --> 00:14:29,946
- Nina.
- Susana.
234
00:14:32,079 --> 00:14:33,829
¿Y esta vez cuánto necesitas?
235
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
Esta vez necesito…
236
00:14:38,168 --> 00:14:40,088
quince mil dólares.
237
00:14:41,213 --> 00:14:44,433
Pero sería lo único que te pediría.
Ya, de verdad, lo último.
238
00:14:44,925 --> 00:14:46,085
Porfa.
239
00:14:47,303 --> 00:14:48,143
Lo último.
240
00:14:49,388 --> 00:14:52,558
Sin que Simón se entere,
quizá ocho o nueve, no más.
241
00:14:52,641 --> 00:14:54,021
Sí, lo que sea está bien.
242
00:14:55,019 --> 00:14:57,439
En realidad,
lo que necesito es un inversionista.
243
00:14:57,938 --> 00:15:02,028
Había pensado en mi tío Ignacio.
El güey ya tiene dos bares en California.
244
00:15:02,109 --> 00:15:04,279
Creo que sí le interesa el deal.
¿Cómo ves?
245
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
Si tu papá se entera…
246
00:15:05,613 --> 00:15:07,663
Ya sé: me hace cachitos.
247
00:15:09,074 --> 00:15:10,994
Pero si tú no dices nada,
248
00:15:11,076 --> 00:15:13,246
mi tío tampoco. Eso es seguro.
249
00:15:14,204 --> 00:15:15,044
Bueno.
250
00:15:15,706 --> 00:15:21,706
Pero… si me dices
cómo se llama la chica que te trae loco.
251
00:15:21,795 --> 00:15:24,085
Ya sabía. Eres una metiche.
252
00:15:24,173 --> 00:15:25,383
Ay, dime. Ándale.
253
00:15:25,466 --> 00:15:27,466
- No, mamá.
- Ándale.
254
00:15:27,551 --> 00:15:31,351
Prefiero esperarme a ver que todo…
que esté más leve todo.
255
00:15:31,430 --> 00:15:34,270
Sí, pero su nombre, dónde la conociste.
256
00:15:34,350 --> 00:15:35,480
Bueno, está bien.
257
00:15:37,102 --> 00:15:38,522
- Pues no te rías.
- Ajá.
258
00:15:42,274 --> 00:15:43,284
Fue el destino.
259
00:15:44,568 --> 00:15:48,028
- Mamá, dijiste que no te ibas a reír.
- No me estoy riendo.
260
00:15:48,697 --> 00:15:52,027
De verdad, esa mujer me salvó la vida.
261
00:15:52,785 --> 00:15:53,615
¿De plano?
262
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
Sí.
263
00:15:55,621 --> 00:15:57,621
[Catalina ríe]
264
00:16:01,877 --> 00:16:04,707
Hasta llegué a pensar
que me iba a morir sin ver el día.
265
00:16:06,173 --> 00:16:08,383
Pero ya estamos a 30 de tu nombramiento.
266
00:16:12,346 --> 00:16:13,966
Treinta días es mucho tiempo.
267
00:16:15,557 --> 00:16:19,057
Es un mes. Y mi salud está perfecta.
268
00:16:24,191 --> 00:16:26,361
Dice Bernardo que van a tener que iniciar
269
00:16:26,443 --> 00:16:30,283
una investigación a fondo
sobre mi vida y la de mi familia.
270
00:16:31,532 --> 00:16:32,992
Eso ya lo sabíamos.
271
00:16:33,617 --> 00:16:35,537
Y no tenemos de qué preocuparnos.
272
00:16:36,996 --> 00:16:39,246
No, tú no. Nunca.
273
00:16:40,249 --> 00:16:41,419
Tú tampoco.
274
00:16:42,876 --> 00:16:46,376
A menos que tengas algo que yo no sepa.
275
00:16:54,680 --> 00:16:56,470
Simón, por fin llegas.
276
00:16:56,557 --> 00:16:59,137
Tengo a Susana
en el colmo de la angustia por Manny.
277
00:16:59,727 --> 00:17:02,267
Está convencida
de que alguien le hizo daño.
278
00:17:02,938 --> 00:17:06,318
- ¿Por qué estás hablando tan bajito?
- Pues porque está en la sala.
279
00:17:06,400 --> 00:17:09,400
Me la encontré en la entrada
hecha un baño de lágrimas.
280
00:17:09,486 --> 00:17:11,236
De hecho, dice que te marcó.
281
00:17:11,321 --> 00:17:13,781
- ¿Susana?
- Sí, mi hermana.
282
00:17:13,866 --> 00:17:16,826
Ya regresó de España.
¿No te lo contó Simón?
283
00:17:16,910 --> 00:17:19,370
¿Me puedes acompañar,
que no puedo con esto sola?
284
00:17:22,791 --> 00:17:24,461
¿Esta es la Susana de la que…?
285
00:17:35,929 --> 00:17:37,639
[tono de llamada]
286
00:17:43,771 --> 00:17:44,861
Habla Pérez.
287
00:17:44,938 --> 00:17:47,728
Pérez, ¿dónde carajos andas, pendejo?
288
00:17:48,317 --> 00:17:51,487
La compañera bartender
de Manny no supo decirme nada más.
289
00:17:51,570 --> 00:17:55,120
Solo que se puso muy mal
después de eso y no volvió.
290
00:17:55,699 --> 00:17:58,869
[Federico] ¿Manny no te había contado
que un hombre la había golpeado?
291
00:17:58,952 --> 00:18:03,502
Pues no, ella no me habla mucho
de su trabajo porque sabe que me preocupo.
292
00:18:04,583 --> 00:18:08,383
O sea, el tipo ese
pudo haberla amenazado o la siguió.
293
00:18:08,462 --> 00:18:11,092
Hay alguien
que está vigilando su departamento.
294
00:18:11,173 --> 00:18:13,683
- ¿Falta algo en su departamento?
- [Susana] Pues…
295
00:18:13,759 --> 00:18:18,929
O sea, ¿hay alguna evidencia o señal
de que efectivamente alguien se la llevó?
296
00:18:19,848 --> 00:18:26,398
Pues falta ropa,
su computadora portátil, una bolsa…
297
00:18:29,566 --> 00:18:31,776
No, no se fue de paseo.
298
00:18:31,860 --> 00:18:35,950
No responde llamadas ni mensajes,
o sea, no es normal.
299
00:18:37,407 --> 00:18:40,037
Bueno, pues esperemos.
300
00:18:41,078 --> 00:18:44,998
Y si de aquí a, digamos, el jueves,
no sabemos nada,
301
00:18:45,082 --> 00:18:48,042
yo mismo me encargo
de hacer una denuncia en la delegación.
302
00:18:48,127 --> 00:18:49,457
¿Sí? Te lo prometo.
303
00:18:50,129 --> 00:18:54,759
Manny va a estar bien, tía. Yo lo sé.
Es una chingona. No se deja de nadie.
304
00:18:57,010 --> 00:18:58,510
- Va a estar bien.
- Sí.
305
00:19:03,934 --> 00:19:05,814
- [hombre] ¿Quieres?
- No, gracias.
306
00:19:06,562 --> 00:19:08,232
Es aburrido beber solo.
307
00:19:11,233 --> 00:19:12,533
[hombre] ¿Cómo te llamas?
308
00:19:18,115 --> 00:19:20,365
Te he visto salir y regresar sola.
309
00:19:21,535 --> 00:19:22,695
Y ese cuerpo…
310
00:19:22,786 --> 00:19:24,156
[gime]
311
00:19:24,246 --> 00:19:25,996
Me lo imagino sin ropa.
312
00:19:29,710 --> 00:19:31,000
¿Dónde está tu güey, eh?
313
00:19:32,379 --> 00:19:34,969
¿Qué, hoy no te va a dar tu dosis de…?
314
00:19:37,384 --> 00:19:39,014
Esas paredes son de papel.
315
00:19:39,887 --> 00:19:43,137
Y de las puertas, ni hablar.
Es mejor que ver porno.
316
00:19:45,017 --> 00:19:47,017
[música de suspenso]
317
00:19:51,899 --> 00:19:54,479
Déjame pasar. Déjame entrar.
318
00:19:56,153 --> 00:19:57,703
No.
319
00:20:09,041 --> 00:20:10,211
[Valentina] ¿Qué pasó?
320
00:20:10,959 --> 00:20:12,039
[sollozos]
321
00:20:16,924 --> 00:20:21,304
No pude enterrarle el cuchillo.
Pensé en lo que le pasó a Matilde y…
322
00:20:25,432 --> 00:20:26,482
[Bautista grita]
323
00:20:36,235 --> 00:20:39,445
Tienes que denunciar
al cerdo ese con la policía, Bautista.
324
00:20:41,448 --> 00:20:42,278
¿Para qué?
325
00:20:43,867 --> 00:20:46,617
¿Para que me pregunten
cómo le sonreí al cabrón?
326
00:20:47,454 --> 00:20:49,334
¿O por qué usaba minifalda?
327
00:20:49,414 --> 00:20:51,634
Para ellos,
la culpa siempre es de nosotras.
328
00:20:52,084 --> 00:20:53,384
Como si no lo supieras.
329
00:21:00,217 --> 00:21:01,047
OK.
330
00:21:02,886 --> 00:21:04,716
Entonces vamos a hablarle a Lorenzo.
331
00:21:05,472 --> 00:21:07,812
Mínimo, que le meta un susto a ese cabrón.
332
00:21:08,976 --> 00:21:10,636
Y cuando me encuentre sola, ¿qué?
333
00:21:12,396 --> 00:21:14,266
Mudarme es la única opción segura.
334
00:21:16,024 --> 00:21:17,234
[música triste]
335
00:21:20,612 --> 00:21:21,662
[Valentina] ¿No…?
336
00:21:23,448 --> 00:21:26,078
¿No intuiste que esto iba a pasar?
337
00:21:26,994 --> 00:21:28,794
¿Que te iba a intentar violar?
338
00:21:28,870 --> 00:21:30,830
No puedo tener visiones sobre mí misma.
339
00:21:32,124 --> 00:21:33,754
Tampoco puedo leerme el tarot.
340
00:21:34,793 --> 00:21:36,923
Es como si el universo no lo permitiera.
341
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
- Pero viste el accidente.
- Eso es un recuerdo. Y es raro.
342
00:21:44,428 --> 00:21:45,888
Te voy a preparar la cama.
343
00:21:47,639 --> 00:21:48,559
Valentina…
344
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
Gracias.
345
00:21:55,814 --> 00:21:59,654
Se siente bien saber a quién recurrir
cuando necesitas que te echen una mano.
346
00:22:00,277 --> 00:22:02,567
Es lo mínimo que una hermana puede hacer.
347
00:22:09,745 --> 00:22:12,155
Puedes quedarte
el tiempo que tú necesites.
348
00:22:31,099 --> 00:22:32,309
[Valentina] Buenos días.
349
00:22:33,977 --> 00:22:37,687
El tipo que estoy buscando se cogió
a cinco mujeres y las embarazó a todas.
350
00:22:42,069 --> 00:22:42,899
¿Las violó?
351
00:22:43,403 --> 00:22:46,033
No sé, pero no me extrañaría.
352
00:22:46,782 --> 00:22:49,082
No le dijeron nada a nadie,
ni a sus hijas.
353
00:22:50,660 --> 00:22:54,160
Me enteré por una de ellas que está
empeñada en saber quién es su papá.
354
00:22:55,290 --> 00:22:56,670
¿Y dónde están las mujeres?
355
00:22:57,876 --> 00:22:58,996
Dos de ellas murieron.
356
00:22:59,836 --> 00:23:02,166
Una tiene daño cerebral por sobredosis,
357
00:23:02,255 --> 00:23:04,665
otra desapareció
y la última no se sabe quién es.
358
00:23:06,385 --> 00:23:07,335
¿Cuándo será el día
359
00:23:07,427 --> 00:23:10,887
que los hombres se responsabilicen
de lo que hacen con el pito?
360
00:23:10,972 --> 00:23:12,312
[teléfono]
361
00:23:14,017 --> 00:23:15,727
¿Qué onda, hermanito? ¿Cómo estás?
362
00:23:17,604 --> 00:23:18,694
Muy bien también.
363
00:23:19,856 --> 00:23:22,726
Oye, ¿cómo estás de tiempos
para juntarnos hoy o mañana?
364
00:23:23,235 --> 00:23:25,355
Pues mal, güey. Tengo un montón de chamba.
365
00:23:26,154 --> 00:23:28,374
El procurador llega el miércoles.
366
00:23:28,448 --> 00:23:32,448
Hoy y mañana es el alcalde
de no sé qué carajos, que llegó hoy.
367
00:23:32,536 --> 00:23:36,326
- Lo hacemos con la presentación vieja.
- Lo hacemos con lo que tú tengas.
368
00:23:36,415 --> 00:23:38,325
- Dale. Me avisas cualquier cosa.
- Va.
369
00:23:38,417 --> 00:23:40,877
- Pero me debes una, cabrón.
- Perdón, te dejo.
370
00:23:41,795 --> 00:23:42,875
Perdón.
371
00:23:45,465 --> 00:23:47,465
[música de suspenso]
372
00:24:00,772 --> 00:24:02,152
¿Habrá mujeres ahí adentro?
373
00:24:02,232 --> 00:24:04,032
No, este es su lugar de reunión.
374
00:24:04,818 --> 00:24:09,448
Todos son mandos medios, pero el camino
más directo para llegar hasta las cabezas.
375
00:24:10,449 --> 00:24:13,409
¿Quiénes son los tipos
de la lista que me diste el otro día?
376
00:24:13,994 --> 00:24:15,374
Beneficiarios del negocio.
377
00:24:34,973 --> 00:24:36,313
[Valentina] ¿Quién es ese?
378
00:24:37,225 --> 00:24:39,305
No sé. Nunca lo había visto.
379
00:24:47,027 --> 00:24:49,737
Hija, no creo que nadie
le esté haciendo daño a Alice.
380
00:24:50,238 --> 00:24:53,368
Lo único que ha hecho la fundación
es encargarse de su cuidado.
381
00:24:54,993 --> 00:24:55,833
¿Por qué?
382
00:24:56,870 --> 00:24:59,210
¿A cambio de qué, si no la conocían?
383
00:25:01,791 --> 00:25:03,631
Madre, por favor, dígame la verdad.
384
00:25:04,544 --> 00:25:06,174
Necesito saber la verdad.
385
00:25:07,464 --> 00:25:08,474
Lo único fue…
386
00:25:09,966 --> 00:25:13,046
incluirla en los estudios
de los tratamientos nuevos.
387
00:25:17,307 --> 00:25:21,137
Era su única esperanza, Caridad.
¿Qué más podíamos hacer?
388
00:25:25,857 --> 00:25:27,977
Doctor Zapata, buenas noches.
389
00:25:29,236 --> 00:25:31,236
Le hablo porque me dijo que le reportara
390
00:25:31,321 --> 00:25:34,031
cualquier cosa fuera de lo normal
con Alice McAllister.
391
00:25:35,283 --> 00:25:36,333
Al parecer…
392
00:25:37,452 --> 00:25:38,752
está reaccionando.
393
00:25:39,913 --> 00:25:41,253
[Matilde] Esos hijuemadres.
394
00:25:41,331 --> 00:25:44,251
¿Será por eso que la mamá
no se ha recuperado en 20 años?
395
00:25:44,334 --> 00:25:47,384
Empecemos por averiguar
quiénes son los dueños de esa fundación.
396
00:25:48,004 --> 00:25:49,714
¿Cómo dijiste que se llama?
397
00:25:51,800 --> 00:25:53,510
Eso es lo peor de todo, ¿sabes?
398
00:25:54,010 --> 00:25:56,600
Que encima tiene nombre de mujer.
399
00:25:57,597 --> 00:26:00,927
Fundación Eloísa Santisteban.
400
00:26:04,896 --> 00:26:06,896
[música de suspenso]
401
00:26:10,902 --> 00:26:11,992
¿Y eso?
402
00:26:17,784 --> 00:26:19,414
Bautista, ¿qué te pasó?
403
00:26:22,247 --> 00:26:23,367
[Valentina] Cuéntales.
404
00:26:27,627 --> 00:26:28,997
[mensaje de celular]
405
00:26:42,767 --> 00:26:46,937
Valentina, la sesión comienza
en 40 minutos. Te espero en el coche.
406
00:26:47,022 --> 00:26:47,902
Ya voy.
407
00:26:50,900 --> 00:26:53,030
Voy a estar en el Palacio de San Lázaro.
408
00:26:53,111 --> 00:26:56,911
Necesito que busques información
de la Fundación Eloísa Santisteban.
409
00:26:56,990 --> 00:27:00,990
Todo: quiénes trabajan ahí, quiénes son
los dueños, miembros del consejo, todo.
410
00:27:01,077 --> 00:27:03,957
- ¿Tiene que ver con la lista?
- Tengo un presentimiento.
411
00:27:04,456 --> 00:27:07,206
Eloísa Santisteban.
412
00:27:14,716 --> 00:27:16,676
- Buenos días.
- ¿Viene por las maletas?
413
00:27:16,760 --> 00:27:18,890
- Le acaba de llegar esto.
- Ah, gracias.
414
00:27:20,639 --> 00:27:23,219
[suena "Passages"
de L. Gold, A. Relf y L. Kulbicki]
415
00:27:34,402 --> 00:27:36,402
[Manuela] Mamá: Espero que estés bien.
416
00:27:36,488 --> 00:27:39,028
No te preocupes. Yo me encuentro bien.
417
00:27:39,574 --> 00:27:41,584
Por ahorita no te puedo explicar mucho.
418
00:27:58,510 --> 00:28:00,260
[Bautista] Lo trajeron hace rato.
419
00:28:02,013 --> 00:28:05,103
¿Todavía crees que hay algo ahí
que nos pueda dar una pista?
420
00:28:05,600 --> 00:28:06,430
No sé.
421
00:28:06,935 --> 00:28:09,805
Lo que sí es que es lo único
que me queda de mi mamá.
422
00:28:13,400 --> 00:28:17,780
"Eloísa Santisteban. Familia Marroquín".
423
00:28:27,038 --> 00:28:28,458
[tono de llamada]
424
00:28:28,540 --> 00:28:30,420
Simón Marroquín. Deje su mensaje.
425
00:28:35,630 --> 00:28:38,260
[suena "Passages"
de L. Gold, A. Relf y L. Kulbicki]
426
00:28:46,599 --> 00:28:47,519
[Simón] No.
427
00:29:07,078 --> 00:29:08,498
¿Acaso no te gusta?
428
00:29:27,766 --> 00:29:29,766
[continúa "Passages"]
429
00:29:33,480 --> 00:29:36,820
Señora Catalina, ¿qué hace aquí?
430
00:29:38,359 --> 00:29:40,069
Todo es una mentira, Grace.
431
00:29:41,029 --> 00:29:41,989
Todo.
432
00:29:44,240 --> 00:29:45,280
Esto.
433
00:29:46,993 --> 00:29:48,413
Esto.
434
00:29:57,712 --> 00:29:58,762
Valentina.
435
00:30:00,381 --> 00:30:02,181
Alguien más sabe quién es tu papá.
436
00:30:02,675 --> 00:30:06,385
[Catalina] ¿Tú sabías que tuvo una hija?
437
00:30:09,015 --> 00:30:11,725
No, ¿verdad? Claro que no.
438
00:30:12,644 --> 00:30:14,024
Y él tampoco.
439
00:30:15,647 --> 00:30:16,607
Mira.
440
00:30:16,689 --> 00:30:20,279
Hace un año llegó esta carta,
pero no se la di. No la vio.
441
00:30:21,694 --> 00:30:24,454
"Jamás habrías vuelto a saber de mí…
442
00:30:28,034 --> 00:30:29,954
pero me estoy muriendo…".
443
00:30:31,204 --> 00:30:35,884
[mujer] …y mi hija Valentina, tu hija,
se va a quedar sola en el mundo.
444
00:30:35,959 --> 00:30:39,209
¡Ay, cabrón!
445
00:30:39,295 --> 00:30:42,795
[mujer] Así es, Simón, no aborté
como me exigiste que hiciera…
446
00:30:44,926 --> 00:30:48,386
porque amé a esa criatura desde que supe
que la llevaba en el vientre.
447
00:30:50,223 --> 00:30:52,233
Valentina no sabe que existes.
448
00:30:52,308 --> 00:30:56,438
Y no lo sabrá,
a menos que después de todos estos años,
449
00:30:57,522 --> 00:31:00,152
finalmente haya
un espacio para ella en tu corazón.
450
00:31:02,151 --> 00:31:03,321
Rosa Martínez.
451
00:31:06,072 --> 00:31:08,662
[suena "Siren Song"
de Louise N Gold y Adam Relf]
32404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.