All language subtitles for The Saint.S03E22 - The Crime of the Century

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,008 --> 00:00:59,437 Qual, aquele com o programa? 2 00:00:59,508 --> 00:01:02,241 Bernhard Raxel, o financista. 3 00:01:02,390 --> 00:01:05,249 Ent�o esse � Bernhard Raxel? 4 00:01:05,288 --> 00:01:08,385 Por que me trouxe aqui para v�-lo? 5 00:01:08,491 --> 00:01:10,272 Vou lhe dizer em um minuto. 6 00:01:10,334 --> 00:01:13,388 Agora, por favor, quero ouvir a m�sica. 7 00:01:16,588 --> 00:01:19,923 Um amante da m�sica e um amante do dinheiro. 8 00:01:20,286 --> 00:01:23,763 Sempre que algu�m compila uma lista dos homens mais ricos do mundo, 9 00:01:23,826 --> 00:01:26,177 o nome de Bernhard Raxel � inclu�do frequentemente. 10 00:01:26,208 --> 00:01:29,504 Os jornais o chamam de "Homem Midas". 11 00:01:29,563 --> 00:01:31,798 H� rumores de que ele poderia financiar 12 00:01:31,837 --> 00:01:36,113 todo o programa espacial americano s� como pequenas despesas. 13 00:01:36,258 --> 00:01:39,187 Agora, por que o Inspetor Teal me trouxe aqui para v�-lo, 14 00:01:39,258 --> 00:01:41,015 n�o consigo imaginar. 15 00:01:44,154 --> 00:01:46,029 D� uma olhada no homem com Raxel. 16 00:01:46,068 --> 00:01:47,607 Quero que se lembre dele. 17 00:01:47,657 --> 00:01:48,852 Quem � ele? 18 00:01:48,925 --> 00:01:50,227 Chama-se Crantor. 19 00:01:50,260 --> 00:01:52,541 Secret�rio particular de Raxel. 20 00:01:52,611 --> 00:01:53,799 O que tem ele? 21 00:01:53,837 --> 00:01:56,961 Ele e Raxel est�o planejando o maior crime da hist�ria. 22 00:02:00,198 --> 00:02:01,785 Interessado? 23 00:02:02,269 --> 00:02:05,251 Fascinado, onde eu entro? 24 00:02:05,386 --> 00:02:07,776 Quero que descubra o que �. 25 00:02:07,886 --> 00:02:09,050 Por qu� eu? 26 00:02:09,159 --> 00:02:11,176 Porque voc� � o homem indicado. 27 00:02:11,270 --> 00:02:13,449 - E porque voc� �... - N�o diga. 28 00:02:13,650 --> 00:02:16,079 A vida seria muito menos complicada 29 00:02:16,118 --> 00:02:18,938 se eu estivesse interpretando "Harry Brown" 30 00:02:18,977 --> 00:02:21,500 em vez de Simon Templar. 31 00:02:25,875 --> 00:02:29,593 O SANTO 32 00:02:37,927 --> 00:02:44,007 Legenda por Susanawho 33 00:02:45,701 --> 00:02:49,716 S03E22 - O Crime do S�culo 34 00:02:53,123 --> 00:02:56,318 Ah, Sorrel, meu querido amigo, entre. 35 00:02:56,388 --> 00:02:58,717 Crantor, sirva uma bebida para o Sr. Sorrel. 36 00:02:58,742 --> 00:03:00,093 - Com prazer. - Obrigado, senhor. 37 00:03:00,140 --> 00:03:01,288 Marring disse que queria me ver. 38 00:03:01,349 --> 00:03:04,161 Sim, deixe-me ver, quando se juntou a n�s 39 00:03:04,192 --> 00:03:06,543 foi por um per�odo de experi�ncia de tr�s semanas, n�o �? 40 00:03:06,582 --> 00:03:07,738 Sim, senhor, isso mesmo. 41 00:03:07,780 --> 00:03:10,027 Quero lhe dizer que estamos muito impressionados. 42 00:03:10,066 --> 00:03:11,269 Muito, n�o � verdade, Crantor? 43 00:03:11,300 --> 00:03:12,995 Na verdade, asseguro que observamos 44 00:03:13,034 --> 00:03:14,354 tudo o que fez com grande interesse. 45 00:03:14,409 --> 00:03:17,479 Ent�o, decidimos encerrar o per�odo de experi�ncia. 46 00:03:17,541 --> 00:03:18,955 Oh, muito obrigado, senhor. 47 00:03:19,009 --> 00:03:20,626 Significa que meu cargo ser� permanente? 48 00:03:20,657 --> 00:03:21,634 Oh, muito. 49 00:03:21,704 --> 00:03:24,336 Cavalheiros, proponho um brinde. 50 00:03:24,383 --> 00:03:28,273 Pelo r�pido falecimento de informantes da pol�cia. 51 00:03:32,869 --> 00:03:36,274 Bem, acho que isso conclui nossos neg�cios para esta manh�. 52 00:03:36,392 --> 00:03:38,407 Assim que tiver descartado esse cavalheiro, 53 00:03:38,446 --> 00:03:41,610 voc� continuar� seus neg�cios como planejado. 54 00:03:50,981 --> 00:03:53,418 Posso ver que a �nica forma de tir�-la 55 00:03:53,465 --> 00:03:55,683 deste laborat�rio � pela for�a bruta. 56 00:03:55,777 --> 00:03:57,886 Vamos, vista seu casaco e v� embora. 57 00:03:58,003 --> 00:04:00,018 S� vou terminar essas anota��es. 58 00:04:00,159 --> 00:04:03,596 Deixe-as comigo, vou conclu�-las. 59 00:04:03,666 --> 00:04:06,783 Sei que pensa que todo o programa de pesquisa 60 00:04:06,822 --> 00:04:09,441 vai se desmoronar porque vai sair de f�rias. 61 00:04:09,501 --> 00:04:12,024 De alguma forma, vamos conseguir. Agora vamos. 62 00:04:12,110 --> 00:04:14,414 Sei que estou sendo protetora com esse projeto. 63 00:04:14,500 --> 00:04:17,174 Suponho que continuar� sem mim at� eu voltar. 64 00:04:17,304 --> 00:04:19,772 - Espere um minuto, � melhor salvar... - N�o, n�o, n�o, n�o. 65 00:04:19,843 --> 00:04:24,194 Por um m�s, coma, durma, esquie, beba, 66 00:04:24,366 --> 00:04:26,811 e quando voc� voltar, voc� pode voltar 67 00:04:26,848 --> 00:04:28,863 a nos tratar como cientistas escravos. 68 00:04:28,928 --> 00:04:31,088 Tudo bem, Klaus, eu desisto. 69 00:04:31,201 --> 00:04:34,091 Tchau, n�o os deixe desacelerar enquanto eu estiver fora, sim? 70 00:04:34,185 --> 00:04:36,278 Tenha boas f�rias. 71 00:04:36,856 --> 00:04:38,699 Nem se incomode em enviar um cart�o postal. 72 00:04:38,793 --> 00:04:41,082 N�o se preocupe, n�o vou. 73 00:04:44,534 --> 00:04:46,229 Voc� tem exatamente 45 minutos 74 00:04:46,276 --> 00:04:47,791 para chegar ao aeroporto, vamos. 75 00:04:47,846 --> 00:04:49,642 Ah, passaporte? 76 00:04:51,377 --> 00:04:55,252 O que aconteceu com aquele seu c�rebro anal�tico frio como gelo? 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,751 Passagem a�rea? 78 00:04:57,800 --> 00:04:59,815 Cheques de viagem? 79 00:05:01,087 --> 00:05:03,204 - N�o est�o aqui. - Sim. 80 00:05:03,571 --> 00:05:07,610 Oh, que querido irm�o gentil e atencioso. 81 00:05:07,727 --> 00:05:09,430 N�o sei o que faria sem voc�. 82 00:05:09,500 --> 00:05:13,281 Olha, sente-se a� 83 00:05:13,648 --> 00:05:15,530 e tenha seu colapso nervoso. 84 00:05:15,765 --> 00:05:18,455 Vou cuidar disso, est� bem? 85 00:05:35,519 --> 00:05:36,979 Aqui vamos n�s. 86 00:05:37,856 --> 00:05:41,270 � melhor ligar para Stratton, dizer que a opera��o come�ou. 87 00:05:50,834 --> 00:05:53,237 O carro da pol�cia est� em posi��o? 88 00:05:53,365 --> 00:05:56,473 Tudo bem, tem certeza que a reconhecer�? 89 00:05:56,638 --> 00:05:58,208 Bom, desligo. 90 00:05:59,209 --> 00:06:01,445 Tudo est� sob controle. 91 00:06:10,002 --> 00:06:12,087 Este � o homem que quer que eu personifique? 92 00:06:12,120 --> 00:06:14,182 Sim, e ter� que se decidir rapidamente. 93 00:06:14,221 --> 00:06:16,611 Seu voo deve pousar em menos de 20 minutos. 94 00:06:16,674 --> 00:06:19,103 Bem, como regra, n�o me importo de trabalhar no escuro 95 00:06:19,128 --> 00:06:21,844 mas gostaria que me esclarecesse um pouco mais sobre este assunto. 96 00:06:21,924 --> 00:06:23,220 N�o sei muito. 97 00:06:23,314 --> 00:06:25,829 S� que h� um crime em andamento que faz todos os outros roubos 98 00:06:25,860 --> 00:06:27,804 parecerem roubo de cofrinho. 99 00:06:27,968 --> 00:06:29,218 Como entrou nisso? 100 00:06:29,304 --> 00:06:30,864 Um dos meus homens infiltrados nos avisou 101 00:06:30,889 --> 00:06:32,787 que Raxel estava contratando os principais especialistas 102 00:06:32,836 --> 00:06:34,898 arrombadores, motoristas, rapazes aviadores. 103 00:06:34,976 --> 00:06:37,171 Onde est� seu infiltrado agora? 104 00:06:37,249 --> 00:06:38,608 No necrot�rio. 105 00:06:38,677 --> 00:06:41,389 Eles o dragaram do rio ontem de manh�. 106 00:06:41,771 --> 00:06:46,091 Este Carl Munster, ele � especialista em cofres? 107 00:06:46,161 --> 00:06:47,841 O melhor do mundo. 108 00:06:47,989 --> 00:06:50,606 Como sabe que a pessoa que o contratou n�o o conhece? 109 00:06:50,668 --> 00:06:54,543 N�o temos certeza, mas achamos improv�vel. 110 00:06:54,737 --> 00:06:57,034 O FBI est� vigiando cuidadosamente Munster. 111 00:06:57,081 --> 00:06:58,745 Na semana passada, ele recebeu 10.000 d�lares 112 00:06:58,784 --> 00:07:02,198 e uma passagem a�rea para Londres via Paris, de onde ele vem agora. 113 00:07:02,307 --> 00:07:04,150 Ele voou do aeroporto Kennedy esta manh�. 114 00:07:04,189 --> 00:07:06,774 Claude, por que quer que eu tome o lugar dele? 115 00:07:06,821 --> 00:07:10,469 Bem, podem querer que Munster prove sua habilidade com um cofre 116 00:07:10,531 --> 00:07:13,491 e voc� � o �nico homem que conhe�o que pode igual�-lo. 117 00:07:13,554 --> 00:07:15,124 N�o vou engan�-lo, Simon, 118 00:07:15,179 --> 00:07:17,858 essa pode ser a coisa mais perigosa que voc� j� lidou. 119 00:07:22,559 --> 00:07:25,488 - Para onde, senhor? - 307 para Zurique. British Airlines. 120 00:07:25,543 --> 00:07:27,621 � melhor ir fazer o check-in, vou estacionar o carro. 121 00:07:27,660 --> 00:07:29,816 Oh n�o, n�o se incomode, posso fazer sozinha a partir da�. 122 00:07:29,855 --> 00:07:31,495 - Tem certeza? - Acho que sim. 123 00:07:31,602 --> 00:07:32,866 Tchau, obrigada por me trazer. 124 00:07:32,891 --> 00:07:35,883 - Tchau, tenha super f�rias. - Sim. 125 00:07:43,303 --> 00:07:46,459 Passar� pela estrada principal em cerca de dois minutos, ok? 126 00:07:46,537 --> 00:07:48,771 Sim, nos vemos em casa. 127 00:07:49,231 --> 00:07:51,223 O avi�o de Munster chega em cerca de uma hora, 128 00:07:51,262 --> 00:07:52,339 por que n�o damos uma olhada? 129 00:07:52,364 --> 00:07:54,645 N�o, ningu�m o contata at� termos certeza que n�o est� sendo seguido. 130 00:07:54,683 --> 00:07:57,518 Agora vamos voltar, n�o gostaria de perder a recep��o. 131 00:08:00,703 --> 00:08:02,695 Bem, o que diz, Simon? 132 00:08:02,805 --> 00:08:05,539 "Cara". Como faremos a troca? 133 00:08:05,625 --> 00:08:07,140 A imigra��o vai atras�-lo. 134 00:08:07,195 --> 00:08:09,273 � melhor seguirmos at� l�. 135 00:08:10,327 --> 00:08:11,483 Eles o levar�o a um escrit�rio. 136 00:08:11,530 --> 00:08:13,277 Tenho uma equipe esperando l�. 137 00:08:13,326 --> 00:08:14,802 Voc� faz isso parecer f�cil. 138 00:08:14,865 --> 00:08:16,849 Estou feliz que pense assim porque nos pr�ximos 10 minutos, 139 00:08:16,880 --> 00:08:19,926 tem que aprender a hist�ria da vida de Munster. 140 00:08:26,229 --> 00:08:28,091 Certo, tchau, obrigado. 141 00:08:29,491 --> 00:08:32,160 Sente-se aqui, por favor, Sr. Templar. 142 00:08:33,399 --> 00:08:34,834 Oh, o que � tudo isso? 143 00:08:34,880 --> 00:08:36,918 Existem algumas marcas distintas que precisar�. 144 00:08:36,992 --> 00:08:38,835 N�o podemos faz�-lo parecer exatamente com Munster, 145 00:08:38,874 --> 00:08:41,421 mas podemos torn�-lo menos parecido com Simon Templar. 146 00:08:41,546 --> 00:08:42,706 Oh, este � Phillip Gray, 147 00:08:42,756 --> 00:08:44,841 ele o informar� e atuar� como seu contato. 148 00:08:44,904 --> 00:08:46,677 Prazer em conhec�-lo. 149 00:08:47,044 --> 00:08:49,356 Exatamente como vamos fazer contato? 150 00:08:49,450 --> 00:08:51,317 Cada um de n�s ter� uma dessas. 151 00:08:51,355 --> 00:08:53,035 Espera que eu escreva e pe�a ajuda? 152 00:08:53,090 --> 00:08:54,785 � um r�dio de microcircuito. 153 00:08:54,863 --> 00:08:56,933 Tem um alcance de cerca de 90 metros. 154 00:08:56,985 --> 00:08:58,555 �s 23:00hs de cada noite, 155 00:08:58,606 --> 00:09:01,254 tentarei me aproximar o suficiente para aguardar sua chamada. 156 00:09:01,309 --> 00:09:02,871 O voo de Munster est� aterrissando. 157 00:09:02,926 --> 00:09:04,980 Tudo bem, � melhor continuar com o informe. 158 00:09:05,035 --> 00:09:06,972 Certo, aqui vamos n�s. 159 00:09:07,860 --> 00:09:09,469 Voc� � Carl Patrick Munster, 160 00:09:09,508 --> 00:09:12,515 nasceu em 8 de agosto de 1925 em Nova York. 161 00:09:12,593 --> 00:09:15,264 Fez o prim�rio na 84. 162 00:09:16,358 --> 00:09:17,670 Srta. Betty Tregarth? 163 00:09:17,748 --> 00:09:18,341 Sim? 164 00:09:18,382 --> 00:09:19,741 Que bom que cheguei a tempo. 165 00:09:19,766 --> 00:09:22,328 Sou policial, receio que tenha ocorrido um acidente. 166 00:09:22,391 --> 00:09:23,609 Seu irm�o. 167 00:09:23,711 --> 00:09:26,132 - David? - Sim, um acidente de carro. 168 00:09:27,140 --> 00:09:28,022 Ele n�o est� morto? 169 00:09:28,074 --> 00:09:30,308 N�o, mas ficou gravemente ferido, receio. 170 00:09:30,362 --> 00:09:31,244 Onde ele est� agora? 171 00:09:31,284 --> 00:09:32,455 Eles o levaram � casa de um m�dico. 172 00:09:32,505 --> 00:09:33,895 Ainda n�o o transferiram para o hospital. 173 00:09:33,923 --> 00:09:35,208 Tenho um carro esperando l� fora. 174 00:09:35,247 --> 00:09:37,504 - Sim, devo v�-lo agora. - Por aqui; 175 00:09:39,372 --> 00:09:40,536 Tudo bem, vamos tentar. 176 00:09:40,582 --> 00:09:41,332 Qual � o seu nome? 177 00:09:41,372 --> 00:09:42,464 Carl Patrick Munster. 178 00:09:42,496 --> 00:09:44,066 - Quantos anos tem, Carl? - 39. 179 00:09:44,107 --> 00:09:45,364 Cumpriu alguma pena? 180 00:09:45,409 --> 00:09:47,581 Dois anos de reformat�rio, 18 meses em San Quentin. 181 00:09:47,620 --> 00:09:49,830 Tentaram me acusar h� seis meses de um roubo, 182 00:09:49,870 --> 00:09:51,057 mas n�o puderam comprovar. 183 00:09:51,096 --> 00:09:52,181 Voc� � casado, Carl? 184 00:09:52,244 --> 00:09:54,978 N�o, mas tenho uma amiguinha, Gloria Mancini. 185 00:09:55,048 --> 00:09:56,883 De fato, Simon, ela � um prato e tanto. 186 00:09:56,930 --> 00:09:58,844 Mostre a ele a foto. 187 00:10:02,319 --> 00:10:04,998 Precisaria de mais de 10.000 d�lares 188 00:10:05,061 --> 00:10:06,757 para me afastar dessa. 189 00:10:06,920 --> 00:10:09,659 Eles o pegaram. Est�o trazendo. 190 00:10:09,880 --> 00:10:11,544 Por aqui, senhor. 191 00:10:12,223 --> 00:10:15,246 O que est� acontecendo? O que � isso? 192 00:10:15,308 --> 00:10:16,633 Tudo bem, leve-o. 193 00:10:16,664 --> 00:10:19,374 Espere um minuto, n�o t�m nada contra mim. 194 00:10:22,473 --> 00:10:25,308 N�o se preocupe, estamos quase l�. 195 00:10:34,962 --> 00:10:36,730 O que � este lugar? 196 00:10:38,525 --> 00:10:39,829 Onde est� meu irm�o? 197 00:10:39,868 --> 00:10:41,525 Voc� o ver� em um momento. 198 00:10:41,602 --> 00:10:43,781 Onde vai? Volte! 199 00:10:43,867 --> 00:10:44,953 Onde vai? 200 00:10:45,647 --> 00:10:48,304 Por que trancou a porta? 201 00:10:51,550 --> 00:10:53,761 - Quanto tempo isso vai durar? - Quatro ou cinco dias. 202 00:10:53,804 --> 00:10:56,264 H� algumas coisas na maleta de Munster, com que poder� retocar. 203 00:10:56,304 --> 00:10:56,905 �timo. 204 00:10:56,949 --> 00:10:59,444 Passaporte americano, tem o nome de Munster 205 00:10:59,499 --> 00:11:02,012 mas sua foto e descri��o. 206 00:11:03,311 --> 00:11:04,448 O que � isso? 207 00:11:04,498 --> 00:11:07,060 � uma col�nia chamada "Wolf Whistle", Munster a usa o tempo todo. 208 00:11:07,130 --> 00:11:08,950 Suponho que h� algo disso na maleta dele tamb�m. 209 00:11:08,997 --> 00:11:09,614 Sim, h�. 210 00:11:09,675 --> 00:11:12,448 Isso � algo que n�o tinha em seus arquivos, Claude. 211 00:11:12,525 --> 00:11:14,798 Munster n�o tem olfato. 212 00:11:14,892 --> 00:11:16,056 � melhor ir, Simon, 213 00:11:16,087 --> 00:11:17,922 caso algu�m esteja esperando para receb�-lo. 214 00:11:17,985 --> 00:11:19,406 Gray estar� o mais perto poss�vel, 215 00:11:19,438 --> 00:11:21,063 mas daqui em diante, est� por sua conta. 216 00:11:21,125 --> 00:11:22,398 Tenha cuidado. 217 00:11:25,856 --> 00:11:27,176 Munster? 218 00:11:28,410 --> 00:11:30,015 Voc� me chamou? 219 00:11:30,167 --> 00:11:33,444 Sua rea��o foi �tima. Boa sorte. 220 00:11:36,980 --> 00:11:41,151 Bem, vamos decidir o que vamos fazer com o nosso h�spede. 221 00:11:42,886 --> 00:11:44,721 Aten��o, por favor. 222 00:11:44,800 --> 00:11:47,995 Sr. Munster, passageiro de Nova York, 223 00:11:48,089 --> 00:11:51,095 por favor, reporte-se ao Balc�o de Informa��es. 224 00:11:51,198 --> 00:11:53,799 Sr. C. P. Munster, por favor. 225 00:11:58,802 --> 00:12:00,653 Meu nome � Sr. Carl Munster, esteve me chamando. 226 00:12:00,708 --> 00:12:04,223 Sim, Sr. Munster, isso foi deixado para o senhor. 227 00:12:06,109 --> 00:12:08,218 Informa��o. 228 00:12:10,946 --> 00:12:13,025 BEM-VINDO � INGLATERRA 229 00:12:21,130 --> 00:12:22,352 Boa noite, Srta. Tregarth, 230 00:12:22,377 --> 00:12:24,775 Desculpe t�-la feito esperar. 231 00:12:25,695 --> 00:12:28,265 Por favor, n�o se alarme. 232 00:12:28,445 --> 00:12:30,413 Notar� que no alto da parede � sua esquerda 233 00:12:30,460 --> 00:12:32,795 h� uma pequena c�mera de televis�o. 234 00:12:32,897 --> 00:12:36,295 Isso me permite v�-la e ouvi-la. 235 00:12:36,779 --> 00:12:38,802 Se puder remover o pano de prote��o que 236 00:12:38,849 --> 00:12:41,912 que envolve o objeto sobre a pe�a. 237 00:12:43,402 --> 00:12:45,089 N�o tenha medo. 238 00:12:54,149 --> 00:12:55,930 Onde est� meu irm�o? 239 00:12:56,711 --> 00:12:59,265 Por que me trouxe aqui, quem � voc�? 240 00:12:59,351 --> 00:13:00,772 Tudo a seu tempo. 241 00:13:00,835 --> 00:13:02,788 Srta. Tregarth, nos �ltimos tr�s anos 242 00:13:02,827 --> 00:13:06,022 voc� chefiou uma equipe de pesquisa da International Chemicals. 243 00:13:06,077 --> 00:13:09,928 Durante esse tempo, aperfei�oou um g�s letal. 244 00:13:10,327 --> 00:13:11,775 Como sabe disso? 245 00:13:11,897 --> 00:13:14,076 � altamente secreto. 246 00:13:14,459 --> 00:13:15,459 Bastante. 247 00:13:15,685 --> 00:13:19,442 Acontece que � a �nica pessoa que sabe como � fabricado. 248 00:13:19,614 --> 00:13:22,832 Agora, vai faz�-lo pra mim. 249 00:13:23,145 --> 00:13:26,398 N�o, n�o vou, n�o posso fazer isso. 250 00:13:26,520 --> 00:13:29,496 Previ certa resist�ncia de sua parte, 251 00:13:29,543 --> 00:13:33,363 por esse motivo, fornecerei um incentivo. 252 00:13:36,099 --> 00:13:37,434 David... 253 00:13:37,802 --> 00:13:39,309 David! 254 00:13:39,895 --> 00:13:41,387 O que fez com ele? 255 00:13:41,449 --> 00:13:43,019 At� agora, muito pouco. 256 00:13:43,136 --> 00:13:45,268 No entanto, se voc� se recusar a fazer o que digo, 257 00:13:45,293 --> 00:13:48,330 podemos infligir ao jovem uma consider�vel dor. 258 00:13:48,361 --> 00:13:50,046 Gostaria de ver? 259 00:13:54,018 --> 00:13:56,346 N�o, n�o, pare, pare! 260 00:13:57,986 --> 00:14:00,256 S� voc� pode evit�-lo, Srta. Tregarth. 261 00:14:00,321 --> 00:14:03,527 Oh, por favor, por favor, n�o o machuque. 262 00:14:03,735 --> 00:14:06,096 Ent�o far� o que eu digo? 263 00:14:06,320 --> 00:14:10,718 Oh, por favor, deve entender que n�o posso fazer o g�s. 264 00:14:11,280 --> 00:14:13,236 Muito bem, que pena. 265 00:14:13,429 --> 00:14:16,561 Ele era um jovem muito bonito. 266 00:14:17,218 --> 00:14:18,314 Continue. 267 00:14:23,012 --> 00:14:25,043 N�o, pare, pare! 268 00:14:25,114 --> 00:14:27,934 Tudo bem, vou fazer o que diz. 269 00:14:27,981 --> 00:14:30,553 Pelo amor de Deus, deixe-o em paz. 270 00:14:31,121 --> 00:14:32,621 � suficiente. 271 00:14:33,449 --> 00:14:35,792 Agora far� exatamente como eu digo. 272 00:14:36,011 --> 00:14:38,194 Por favor, v� at� a mesa. 273 00:14:46,436 --> 00:14:48,818 Levante o pano de prote��o. 274 00:14:50,811 --> 00:14:55,709 A seringa cont�m uma droga que produz um estado de catalepsia. 275 00:14:56,103 --> 00:15:00,407 Tenho certeza que conhece o suficiente de Medicina para se aplicar a inje��o. 276 00:15:12,662 --> 00:15:14,412 Oh, venha comigo. 277 00:15:14,992 --> 00:15:20,645 Prometo que quando se recuperar, se encontrar� em um ambiente mais atraente. 278 00:16:08,852 --> 00:16:10,788 Apenas deixe-o em paz. 279 00:16:11,018 --> 00:16:12,627 Apenas deixe-o... 280 00:16:23,366 --> 00:16:26,131 Boa noite, senhor, � um membro? 281 00:16:31,205 --> 00:16:33,361 Ah, sim, � claro, Sr. Munster. 282 00:16:33,494 --> 00:16:35,087 Sua sala de jantar privada est� pronta, senhor. 283 00:16:35,158 --> 00:16:38,969 Se me acompanhar, seu convidado j� chegou. 284 00:16:45,322 --> 00:16:46,657 Isso � aconchegante. 285 00:16:46,704 --> 00:16:49,659 Posso levar seu chap�u e casaco, senhor? 286 00:17:01,098 --> 00:17:02,731 Ol�, Carl. 287 00:17:10,769 --> 00:17:12,808 Depois disso, "ol�" parece meio inadequado. 288 00:17:12,885 --> 00:17:15,354 - Sou Madeline. - Madeline. 289 00:17:17,169 --> 00:17:19,756 Isso com certeza � melhor do que apertar as m�os. 290 00:17:19,840 --> 00:17:23,379 Que bom, essa � uma col�nia muito sexy que est� usando. 291 00:17:23,481 --> 00:17:24,418 Acho que deve ser. 292 00:17:24,466 --> 00:17:27,715 Conhecia algu�m que a usava, se chama "Man Powerst". 293 00:17:28,738 --> 00:17:30,201 "Wolf Whistle". 294 00:17:30,370 --> 00:17:32,636 Remove manchas de roupas 295 00:17:32,705 --> 00:17:35,518 e faz uma bebida muito saborosa quando misturada com vodca. 296 00:17:35,557 --> 00:17:38,025 O champanhe ter� um sabor melhor. 297 00:17:38,966 --> 00:17:42,136 Ali�s, a parte do beijo foi �tima, 298 00:17:42,379 --> 00:17:46,332 mas n�o precisava tudo isso para descobrir se eu estava armado. 299 00:17:46,895 --> 00:17:50,223 Neg�cios antes do prazer, mas j� que os neg�cios terminaram, 300 00:17:50,293 --> 00:17:52,738 isso � estritamente por prazer. 301 00:17:53,307 --> 00:17:55,392 Ei, o que � isso? 302 00:17:56,056 --> 00:17:58,162 Digamos apenas que estou lhe enviando. 303 00:17:58,274 --> 00:18:00,320 Boa noite, Sr. Munster. 304 00:18:15,746 --> 00:18:17,058 Pare. 305 00:18:26,179 --> 00:18:28,814 Deixe a arma, Sr. Munster. 306 00:18:28,968 --> 00:18:30,093 Pegue. 307 00:18:33,797 --> 00:18:35,699 V� at� o cofre. 308 00:18:47,233 --> 00:18:48,954 Ele tem a cicatriz. 309 00:18:49,162 --> 00:18:50,919 Ou�a, � louco ou algo assim? 310 00:18:51,029 --> 00:18:53,896 S� queremos ter certeza de que � Carl Munster. 311 00:18:53,982 --> 00:18:55,388 Est� me chamando de mentiroso? 312 00:18:55,458 --> 00:18:58,559 Criamos um teste simples para estabelecer sua identidade. 313 00:18:58,653 --> 00:19:01,051 Carl Munster � um especialista em cofres. 314 00:19:01,137 --> 00:19:03,488 Isso mesmo, o melhor. 315 00:19:03,613 --> 00:19:05,441 Estimamos que ele poderia abrir esse cofre, 316 00:19:05,495 --> 00:19:07,386 ao qual voc� se tornou t�o apegado, 317 00:19:07,441 --> 00:19:09,182 em tr�s minutos. 318 00:19:09,471 --> 00:19:11,049 N�o � poss�vel. 319 00:19:11,174 --> 00:19:13,213 Munster poderia faz�-lo. 320 00:19:13,909 --> 00:19:17,471 Sou Munster e sei o que posso e o que n�o posso fazer. 321 00:19:17,604 --> 00:19:19,244 Tr�s minutos, Sr. Munster. 322 00:19:19,307 --> 00:19:20,994 Se a porta estiver aberta nesse per�odo, 323 00:19:21,047 --> 00:19:23,619 n�o teremos d�vidas sobre quem voc� �. 324 00:19:23,696 --> 00:19:25,188 E se n�o? 325 00:19:26,579 --> 00:19:28,946 Quando esse l�quido transbordar para l�, 326 00:19:29,024 --> 00:19:32,167 criar� um g�s cianeto 327 00:19:32,258 --> 00:19:33,761 e ser� liberado 328 00:19:33,814 --> 00:19:35,792 daqui a tr�s minutos. 329 00:19:38,641 --> 00:19:42,711 Nem preciso mencionar que a �nica maneira de evitar ser envenenado, 330 00:19:42,774 --> 00:19:44,702 � abrir a porta do cofre. 331 00:19:44,789 --> 00:19:47,684 Isso impedir� que o g�s escape para esta sala. 332 00:19:47,763 --> 00:19:49,763 Espero que n�o consiga. 333 00:19:49,825 --> 00:19:53,910 Estaremos de volta em dois minutos, 50 segundos, Sr. Munster. 334 00:20:24,760 --> 00:20:27,002 - Bem? - Ele ainda est� l� dentro. 335 00:20:27,089 --> 00:20:29,557 Fique o mais perto poss�vel, mas n�o se arrisque. 336 00:20:29,643 --> 00:20:32,361 Ele pode querer sair e quando o fizer, precisar� de voc�. 337 00:20:32,400 --> 00:20:34,314 Oh, n�o se preocupe, conhece Templar. 338 00:20:34,360 --> 00:20:37,221 Provavelmente est� gostando de cada minuto. 339 00:20:54,037 --> 00:20:56,263 Ele n�o vai conseguir. 340 00:20:56,451 --> 00:20:58,841 Ent�o o g�s nos poupar� muitos problemas. 341 00:20:59,005 --> 00:21:00,465 Quanto tempo ele tem? 342 00:21:00,551 --> 00:21:02,419 45 segundos. 343 00:21:41,079 --> 00:21:44,517 Ah, parab�ns, Sr. Munster. 344 00:21:44,672 --> 00:21:45,929 Est� satisfeito agora? 345 00:21:45,999 --> 00:21:48,459 Perfeitamente, tire as algemas. 346 00:21:48,584 --> 00:21:52,087 Espero que n�o tenha se sentido muito desconfort�vel? 347 00:21:57,024 --> 00:21:58,875 Se me desafiar de novo, 348 00:21:58,906 --> 00:22:01,116 - vale pra voc� tamb�m. - Nem sonharia em desafi�-lo 349 00:22:01,163 --> 00:22:04,459 Vamos, temos muito o que fazer antes de quarta-feira. 350 00:22:38,660 --> 00:22:41,998 Venha comigo, Srta. Tregarth. 351 00:22:45,752 --> 00:22:47,329 Onde estou? 352 00:22:47,517 --> 00:22:50,954 Esperava que tivesse uma recupera��o mais original. 353 00:22:51,032 --> 00:22:53,579 No entanto, est� no laborat�rio 354 00:22:53,626 --> 00:22:56,024 que ser� seu lar pelos pr�ximos dias. 355 00:22:56,142 --> 00:22:59,931 Todo o equipamento necess�rio para a fabrica��o do g�s letal est� aqui. 356 00:23:00,008 --> 00:23:00,968 Meu irm�o? 357 00:23:01,002 --> 00:23:05,033 Seguro e bem, e permanecer� assim enquanto cooperar. 358 00:23:05,196 --> 00:23:08,891 Para tranquiliz�-la, poder� v�-lo por alguns momentos a cada noite. 359 00:23:09,048 --> 00:23:10,415 Quero v�-lo agora. 360 00:23:10,508 --> 00:23:12,179 Talvez mais tarde. 361 00:23:12,281 --> 00:23:15,218 Por esta noite, quero que verifique este equipamento. 362 00:23:15,312 --> 00:23:17,554 Amanh� come�ar� a produzir o g�s. 363 00:23:17,647 --> 00:23:21,436 Se quiser algo, pode tocar esta campainha. 364 00:23:21,740 --> 00:23:23,779 Para que vai usar o g�s? 365 00:23:23,872 --> 00:23:27,558 Para me ajudar a roubar v�rias centenas de milh�es de libras. 366 00:23:27,699 --> 00:23:29,894 Boa noite, Srta. Tregarth. 367 00:23:40,780 --> 00:23:42,906 � um pal�cio que tem aqui. 368 00:23:43,045 --> 00:23:45,003 N�o esperava que uma organiza��o como a nossa 369 00:23:45,027 --> 00:23:47,287 operasse a partir de um corti�o, n�o �? 370 00:23:47,365 --> 00:23:49,615 Sr. Munster, seja bem-vindo, seja bem-vindo. 371 00:23:49,677 --> 00:23:52,520 Prazer em v�-lo, sou Bernhard Raxel. 372 00:23:52,583 --> 00:23:55,528 Presumo que esteja dirigindo esta opera��o? 373 00:23:55,637 --> 00:23:57,121 Isso mesmo. 374 00:23:57,379 --> 00:23:58,941 Ent�o, o que vamos assaltar? 375 00:23:59,011 --> 00:24:02,620 Receio que permane�a sem resposta at� amanh� de manh�. 376 00:24:02,729 --> 00:24:04,294 O que acontecer� ent�o? 377 00:24:04,338 --> 00:24:06,345 Realizaremos a primeira sess�o completa de instru��es. 378 00:24:06,384 --> 00:24:08,329 Todos os acionistas estar�o presentes. 379 00:24:08,399 --> 00:24:09,992 Acho que v�o impression�-lo. 380 00:24:10,047 --> 00:24:12,959 Conseguimos recrutar a elite da profiss�o criminosa. 381 00:24:13,107 --> 00:24:15,123 Deu uma agenda ao Sr. Munster? 382 00:24:15,209 --> 00:24:16,451 N�o, senhor. 383 00:24:22,305 --> 00:24:25,008 9:00hs, caf� da manh� e apresenta��es. 384 00:24:25,087 --> 00:24:29,055 10:00hs, discurso de abertura e informa��o do presidente. 385 00:24:29,133 --> 00:24:31,539 12:00hs, sess�o de primeiro ensaio. 386 00:24:31,604 --> 00:24:33,830 Parece um acampamento de ver�o. 387 00:24:33,940 --> 00:24:36,190 Mas muito mais gratificante, garanto. 388 00:24:36,275 --> 00:24:37,673 Deve estar cansado. 389 00:24:37,759 --> 00:24:40,313 Crantor, leve o Sr. Munster para o quarto dele. 390 00:24:40,391 --> 00:24:42,833 Receio insistir, at� que a opera��o termine 391 00:24:42,867 --> 00:24:45,265 voc� se limitar� � casa e aos terrenos. 392 00:24:45,328 --> 00:24:46,937 Falaremos mais pela manh�. 393 00:24:47,030 --> 00:24:48,819 Boa noite, Sr. Munster. 394 00:24:57,673 --> 00:24:59,783 H� algo nele que me preocupa. 395 00:24:59,985 --> 00:25:01,586 O que Crantor acha? 396 00:25:01,625 --> 00:25:05,101 Bem, Crantor est� convencido, afinal, ele abriu mesmo o cofre. 397 00:25:05,249 --> 00:25:09,334 Francamente, n�o acho que haja alguma d�vida que ele � realmente Munster, 398 00:25:09,381 --> 00:25:14,122 no entanto, nunca � demais prestar aten��o a esses sentimentos intuitivos. 399 00:25:14,645 --> 00:25:16,464 De que outra forma poderemos chec�-lo? 400 00:25:16,489 --> 00:25:18,692 Isso � muito simples. Ligue para meu escrit�rio em Nova York, 401 00:25:18,721 --> 00:25:20,541 diga-lhes para enviar uma passagem a�rea de 1� classe 402 00:25:20,576 --> 00:25:23,646 e entreg�-la com mil d�lares � Srta. Gloria Mancini. 403 00:25:23,765 --> 00:25:25,608 - A namorada de Munster. - Exatamente. 404 00:25:25,671 --> 00:25:29,590 Ningu�m ser� capaz de dizer melhor do que ela se ele � um impostor. 405 00:26:03,145 --> 00:26:05,551 Aqui � Gray, fale. 406 00:26:05,832 --> 00:26:08,355 S� checando, ainda n�o tenho nada. C�mbio. 407 00:26:08,417 --> 00:26:11,284 Ok, estou estacionado ao lado de fora do muro. 408 00:26:11,331 --> 00:26:14,065 Ligue-me amanh� se puder, c�mbio. 409 00:26:14,174 --> 00:26:15,806 Mal posso ouvi-lo pela est�tica. 410 00:26:15,869 --> 00:26:17,783 Pode chegar mais perto? C�mbio. 411 00:26:17,853 --> 00:26:19,705 Vou tentar amanh�. 412 00:26:20,079 --> 00:26:22,782 Tudo bem, eu ligo para voc� ent�o. 413 00:27:07,391 --> 00:27:08,804 David! 414 00:27:10,389 --> 00:27:12,132 Olhe para o seu rosto. 415 00:27:12,521 --> 00:27:14,356 N�o se preocupe comigo, estou bem. 416 00:27:14,458 --> 00:27:17,583 Olha, n�o deve deix�-los obrig�-la a fazer esse g�s. 417 00:27:17,645 --> 00:27:18,636 Est� tudo bem, David, 418 00:27:18,686 --> 00:27:21,043 decidi que n�o vou arriscar sua vida. 419 00:27:21,105 --> 00:27:22,456 N�o pode fazer isso. 420 00:27:22,542 --> 00:27:24,510 Ela pode e ela vai. 421 00:27:24,776 --> 00:27:27,369 Acho que o objetivo desta breve visita foi alcan�ado, 422 00:27:27,416 --> 00:27:29,681 pode come�ar a trabalhar sabendo que seu irm�o n�o est� ferido. 423 00:27:29,705 --> 00:27:30,001 Vamos. 424 00:27:30,025 --> 00:27:33,298 - N�o podemos conversar por um minuto? - Outra hora. Boa noite, Srta. Tregarth. 425 00:27:33,323 --> 00:27:34,529 Betty? 426 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 Bom dia, cavalheiros. 427 00:27:44,485 --> 00:27:47,586 Se tomarem seus lugares, vou abrir a reuni�o. 428 00:27:56,613 --> 00:28:00,097 Primeiro, gostaria de dar-lhes boas-vindas e agradecer por participarem. 429 00:28:00,207 --> 00:28:02,488 Espero que tenham achado seus aposentos confort�veis 430 00:28:02,513 --> 00:28:05,708 e que tenha sido fornecido tudo o que for necess�rio. 431 00:28:06,106 --> 00:28:07,348 Ah, agora aos neg�cios. 432 00:28:07,402 --> 00:28:10,761 Sr. Crantor, quer indicar os grupos? 433 00:28:11,034 --> 00:28:13,792 Basicamente, vamos nos dividir em tr�s grupos. 434 00:28:13,846 --> 00:28:18,486 A, transporte, que dizem respeito a Arnuff, Trenton e Siebert. 435 00:28:18,758 --> 00:28:21,110 Ser�o treinados e informados pelo Sr. Marring. 436 00:28:21,188 --> 00:28:23,523 Eu comandarei a for�a de assalto. 437 00:28:23,570 --> 00:28:25,570 - Parece a droga do ex�rcito! - Exatamente. 438 00:28:25,595 --> 00:28:28,329 Toda essa opera��o ser� conduzida em moldes militares. 439 00:28:28,430 --> 00:28:30,101 E, finalmente, h� uma unidade t�cnica. 440 00:28:30,148 --> 00:28:31,928 � voc�, Sr. Munster. 441 00:28:34,446 --> 00:28:35,704 Eu sozinho? 442 00:28:35,782 --> 00:28:39,453 Poder� selecionar qualquer pessoa que precisar para ajud�-lo da for�a de assalto. 443 00:28:39,532 --> 00:28:43,440 E o Sr. Raxel, em pessoa, ser� o respons�vel pelo seu informe. 444 00:28:45,466 --> 00:28:48,512 Tudo bem, ent�o, qual � esse grande neg�cio? 445 00:28:48,543 --> 00:28:50,676 O que vamos derrubar? 446 00:28:52,007 --> 00:28:54,405 No passado, alguns de voc�s se envolveram 447 00:28:54,459 --> 00:28:58,099 no neg�cio n�o muito lucrativo de falsifica��o. 448 00:28:58,271 --> 00:29:01,130 Sabem que fabricar chapas perfeitas 449 00:29:01,199 --> 00:29:03,308 � quase imposs�vel, 450 00:29:03,333 --> 00:29:09,958 tamb�m � imposs�vel obter o papel especial no qual as notas s�o impressas. 451 00:29:10,935 --> 00:29:14,107 Sr. Siebert, o senhor cumpriu pena por falsifica��o. 452 00:29:14,137 --> 00:29:16,386 O que diria ser a sua maior dificuldade? 453 00:29:16,526 --> 00:29:19,808 Distribui��o, minhas notas eram meras c�pias. 454 00:29:19,886 --> 00:29:22,190 S� podia pass�-las com muita gente. 455 00:29:22,323 --> 00:29:23,526 Obrigado. 456 00:29:24,314 --> 00:29:27,585 Pode dar uma olhada nessa nota, por favor? 457 00:29:29,846 --> 00:29:31,190 �tima. 458 00:29:31,729 --> 00:29:32,956 Perfeita! 459 00:29:33,081 --> 00:29:35,073 Teria alguma dificuldade em pass�-la? 460 00:29:35,111 --> 00:29:36,376 N�o! 461 00:29:36,633 --> 00:29:39,289 � t�o boa quanto a verdadeira. 462 00:29:39,528 --> 00:29:41,090 � verdadeira. 463 00:29:41,902 --> 00:29:43,433 Cavalheiros, 464 00:29:44,176 --> 00:29:46,386 � isso que vamos fabricar. 465 00:29:46,488 --> 00:29:49,300 Milh�es e milh�es delas, 466 00:29:49,363 --> 00:29:53,050 id�nticas �s que s�o fabricadas pelo Banco da Inglaterra. 467 00:29:54,461 --> 00:29:59,038 Este � o nosso alvo. 468 00:29:59,633 --> 00:30:04,150 As chapas verdadeiras usadas na impress�o do Banco da Inglaterra. 469 00:30:04,423 --> 00:30:08,478 junto com o papel especial e a tinta. 470 00:30:08,673 --> 00:30:10,009 Cavalheiros, 471 00:30:10,430 --> 00:30:15,502 vamos ganhar dinheiro como ningu�m nunca fez antes. 472 00:30:55,486 --> 00:30:58,165 Vamos, vamos, vamos em frente. 473 00:30:59,235 --> 00:31:00,492 Tudo bem, parem, parem. 474 00:31:00,523 --> 00:31:02,145 Truman, preciso que fique nos port�es. 475 00:31:02,194 --> 00:31:05,350 Charlie, estava 15 segundos atrasado agora acerte. 476 00:31:05,444 --> 00:31:08,045 Ah, est�o se moldando muito bem. 477 00:31:08,139 --> 00:31:11,068 Munster est� lhe esperando na sala da maquete do cofre. 478 00:31:11,604 --> 00:31:13,354 Ainda suspeita dele? 479 00:31:13,379 --> 00:31:15,824 Sim, ele esteve fora de seu quarto ontem � noite. 480 00:31:15,871 --> 00:31:19,589 Coloquei um fio na porta e, quando chequei, estava rompido. 481 00:31:19,683 --> 00:31:21,722 Realmente n�o prova nada. 482 00:31:21,800 --> 00:31:23,714 N�o, talvez n�o, mas... 483 00:31:23,768 --> 00:31:24,924 saberemos em breve. 484 00:31:24,986 --> 00:31:27,901 Nova York acabou de ligar, a namorada de Munster chega hoje � noite. 485 00:31:27,963 --> 00:31:29,157 �timo. 486 00:31:29,611 --> 00:31:32,720 Bom, � melhor continuar e mostrar a ele o projeto. 487 00:31:37,543 --> 00:31:40,457 Sr. Munster, lamento t�-lo feito esperar. 488 00:31:40,535 --> 00:31:42,419 Est� tudo bem, n�o tenho para onde ir. 489 00:31:43,370 --> 00:31:44,925 Poderia segurar isso, por favor? 490 00:31:44,980 --> 00:31:46,027 Obrigado. 491 00:31:59,282 --> 00:32:01,384 � uma montagem e tanto. 492 00:32:01,892 --> 00:32:05,212 Esta � uma r�plica exata da caixa-forte nos trabalhos de impress�o. 493 00:32:05,298 --> 00:32:07,548 O cofre � do mesmo modelo que eles usam. 494 00:32:07,618 --> 00:32:09,883 A �nica diferen�a est� na combina��o. 495 00:32:09,930 --> 00:32:11,614 � a� que voc� entra. 496 00:32:11,765 --> 00:32:13,765 As placas s�o colocadas nos cofres todas as noites 497 00:32:13,796 --> 00:32:15,671 quando terminam de imprimir. 498 00:32:16,102 --> 00:32:18,156 Tenho que lidar com esta porta � noite? 499 00:32:18,188 --> 00:32:20,969 N�o, a for�a de assalto abrir� isso antes de voc� chegar. 500 00:32:21,016 --> 00:32:25,219 Tudo o que precisa se preocupar, Sr. Munster, � isso. 501 00:32:25,567 --> 00:32:27,926 Bem, esta porta tem um mecanismo de tempo. 502 00:32:27,980 --> 00:32:31,534 Nenhum serralheiro do mundo poderia abri-la antes da hora definida. 503 00:32:31,602 --> 00:32:34,750 O mecanismo de tempo n�o � problema. 504 00:32:34,960 --> 00:32:36,250 O que � isso? 505 00:32:36,750 --> 00:32:40,327 Este � um dispositivo que fabriquei especialmente para a opera��o. 506 00:32:40,585 --> 00:32:43,358 Como sabe, o rel�gio el�trico que controla o mecanismo de tempo 507 00:32:43,388 --> 00:32:44,936 funciona por impulsos. 508 00:32:45,006 --> 00:32:46,529 S� um minuto, 509 00:32:46,593 --> 00:32:51,085 se acha que vai adiantar esse rel�gio aumentando a voltagem, est� enganado. 510 00:32:51,272 --> 00:32:52,428 J� tentei. 511 00:32:52,491 --> 00:32:54,051 Tem raz�o, � claro, 512 00:32:54,147 --> 00:32:58,451 mas se os impulsos s�o mais frequentes, o rel�gio el�trico acelerar�. 513 00:32:58,561 --> 00:33:01,451 N�o se preocupe, tudo foi completamente testado. 514 00:33:01,498 --> 00:33:03,013 � um dispositivo e tanto. 515 00:33:03,083 --> 00:33:06,543 Com um desses pode-se revolucionar todo o sistema de roubo a Bancos. 516 00:33:06,662 --> 00:33:09,630 Quando tudo isso acabar, ser� seu. 517 00:33:09,794 --> 00:33:13,528 No entanto, n�o precisar� se preocupar com isso para os fins deste ensaio. 518 00:33:13,590 --> 00:33:16,354 Agora temos muito o que fazer, ensaiaremos passo a passo. 519 00:33:16,394 --> 00:33:19,112 Os homens estar�o aqui em uma hora para a primeira ronda. 520 00:33:19,206 --> 00:33:21,057 Agora, voc� est� pronto? 521 00:33:23,839 --> 00:33:27,330 N�o vai estar l� na noite, n�o �? 522 00:34:13,578 --> 00:34:16,929 Tudo bem, quando eu der o sinal, comece a girar esse disco. 523 00:34:24,757 --> 00:34:26,164 Certo, � isso. 524 00:34:26,444 --> 00:34:28,062 Temos que fazer isso mais r�pido. 525 00:34:28,109 --> 00:34:29,188 Teremos um intervalo de 10 minutos 526 00:34:29,213 --> 00:34:32,587 e ent�o come�aremos tudo de novo desde o in�cio. 527 00:34:33,095 --> 00:34:37,485 Temos que continuar fazendo isso at� que seja absolutamente perfeito. 528 00:34:39,146 --> 00:34:42,198 Ah, esse �ltimo ensaio foi simplesmente perfeito. 529 00:34:42,255 --> 00:34:43,426 Como um rel�gio. 530 00:34:43,489 --> 00:34:44,699 Quando conseguiremos o g�s? 531 00:34:44,739 --> 00:34:46,660 Ela est� terminando os �ltimos quatro recipientes agora. 532 00:34:46,699 --> 00:34:48,652 - E ent�o estaremos todos prontos. - Sim. 533 00:34:48,769 --> 00:34:51,409 � melhor correr ao aeroporto e recolher a namorada de Munster. 534 00:34:51,448 --> 00:34:53,799 Essa � uma reuni�o que estou ansioso para ver. 535 00:34:53,846 --> 00:34:56,877 Est� louco, o cara � perfeitamente aut�ntico. 536 00:34:57,219 --> 00:34:59,991 Com tanta preocupa��o, Marring, vai ganhar uma �lcera. 537 00:35:00,047 --> 00:35:03,484 Prefiro as �lceras do que uma condena��o de 20 anos. 538 00:35:30,865 --> 00:35:32,390 Fale, Simon. 539 00:35:32,890 --> 00:35:35,202 Est�o mantendo Betty Tregarth. 540 00:35:35,263 --> 00:35:37,387 Simon, n�o consigo ouvi-lo. 541 00:35:37,821 --> 00:35:39,797 Pode me ouvir, c�mbio? 542 00:35:40,057 --> 00:35:42,416 Mal posso ouvi-lo, est� muito fraco. 543 00:35:42,525 --> 00:35:44,650 N�o est� bom, vou pular o muro. 544 00:35:44,704 --> 00:35:48,469 Pode me encontrar no jardim em algum lugar no lado norte da unidade? 545 00:35:48,571 --> 00:35:51,813 Sim, estarei l� em cerca de cinco minutos. 546 00:36:21,091 --> 00:36:22,645 Levante-se. 547 00:36:26,337 --> 00:36:28,329 Estava certo sobre voc�. 548 00:36:28,376 --> 00:36:30,174 Do que est� falando? 549 00:36:30,289 --> 00:36:33,031 Estava na janela do meu quarto e vi algu�m andando por aqui. 550 00:36:33,086 --> 00:36:35,946 N�o me venha com essa, seu amigo policial disparou o alarme 551 00:36:35,970 --> 00:36:38,829 quando ele pulou o muro e ent�o voc� vem aqui direto at� ele. 552 00:36:38,938 --> 00:36:41,781 J� lhe disse que vi algu�m se movendo. 553 00:36:41,874 --> 00:36:44,398 O que espera que eu fa�a, volte tranquilamente para a cama 554 00:36:44,452 --> 00:36:46,298 e espere que n�o seja um policial? 555 00:36:46,435 --> 00:36:49,247 Olha, imbecil, se seus arranjos de seguran�a s�o t�o ruins 556 00:36:49,294 --> 00:36:51,162 que deixa um cara passear at� a casa, 557 00:36:51,216 --> 00:36:53,887 ent�o tenho o direito de me proteger. 558 00:36:55,598 --> 00:36:58,268 Ah, deve ser Crantor de volta do aeroporto. 559 00:36:58,417 --> 00:37:01,627 Agora vamos realmente descobrir sobre voc�. 560 00:37:07,398 --> 00:37:09,991 Lamento deix�-la esperando, Srta. Mancini. 561 00:37:10,030 --> 00:37:11,701 Boa noite, meu nome � Bernhard Raxel. 562 00:37:11,748 --> 00:37:13,888 - Muito prazer. - Carl estar� aqui em um momento. 563 00:37:13,927 --> 00:37:18,575 Oh, tudo bem, caramba, nem posso dizer o quanto senti falta daquele pateta. 564 00:37:22,059 --> 00:37:24,309 Agora, Sr. Munster, uma velha amiga sua 565 00:37:24,355 --> 00:37:28,628 est� esperando para encontr�-lo, n�o vamos mant�-la esperando. 566 00:37:34,337 --> 00:37:37,594 Ah, aqui est� Carl agora. 567 00:37:41,267 --> 00:37:43,884 Carl, querido! 568 00:37:46,910 --> 00:37:48,749 Oi, Gloria. 569 00:37:49,310 --> 00:37:51,474 Ei, n�o est� feliz em me ver? 570 00:37:51,584 --> 00:37:55,607 Claro que sim, � que estou um pouco surpreso. 571 00:37:55,927 --> 00:37:57,895 - Voc� parece bem, querida. - Obrigada. 572 00:37:57,958 --> 00:38:01,903 Caramba, n�o foi legal desses caras me fazer voar s� para ficar com voc�? 573 00:38:02,020 --> 00:38:03,533 Muito legal. 574 00:38:03,675 --> 00:38:05,456 Vamos, querido, vamos a algum lugar e conversar. 575 00:38:05,495 --> 00:38:09,370 Sinto muito, Srta. Mancini, receio ter que interromper sua reuni�o. 576 00:38:09,395 --> 00:38:10,371 O que quer dizer? 577 00:38:10,439 --> 00:38:11,954 N�o outro ensaio agora? 578 00:38:12,041 --> 00:38:13,345 N�o, n�o ser� um ensaio, 579 00:38:13,370 --> 00:38:16,432 estamos adiantando toda a opera��o. Finalizaremos... 580 00:38:16,620 --> 00:38:17,987 esta noite. 581 00:38:34,631 --> 00:38:38,521 Checagem de r�dio, fale se pode me ouvir, c�mbio. 582 00:38:38,732 --> 00:38:41,505 Se��o um, alto e claro, c�mbio. 583 00:38:41,552 --> 00:38:43,973 Se��o dois, est� claro, c�mbio. 584 00:38:44,028 --> 00:38:46,645 Certo, aguarde, desligo. 585 00:39:22,246 --> 00:39:26,416 Eles devem estar atingindo o sistema de ventila��o agora. 586 00:40:23,941 --> 00:40:28,111 Certo, o papel est� armazenado � direita, mexam-se. 587 00:41:37,884 --> 00:41:40,985 N�o posso fazer nada at� chegar �s 8 em ponto. 588 00:41:44,100 --> 00:41:46,836 Vamos! Vamos! 589 00:41:51,720 --> 00:41:52,923 Ei, o que � isso? 590 00:41:52,973 --> 00:41:54,938 Pegue suas coisas, Srta. Mancini, estamos saindo. 591 00:41:55,001 --> 00:41:56,719 Mas tenho que esperar por Carl. 592 00:41:56,791 --> 00:41:59,033 Terminamos por aqui, agora vamos. 593 00:41:59,094 --> 00:42:03,664 - Mas Carl est� esperando... N�o h� tempo para explica��es, Srta. Mancini. 594 00:42:07,911 --> 00:42:09,283 Vamos, fora! 595 00:43:17,314 --> 00:43:19,782 Certo, despeje as m�scaras de g�s e armas no caminh�o. 596 00:43:19,829 --> 00:43:22,819 Vamos descart�-los no caminho de volta. 597 00:43:25,623 --> 00:43:28,935 Agora fa�am fila aqui e me escutem. 598 00:43:30,293 --> 00:43:32,105 Agora, Crantor. 599 00:44:09,599 --> 00:44:11,635 A opera��o toda toda em pouco menos de 30 minutos. 600 00:44:11,677 --> 00:44:12,747 Como deveria ser. 601 00:44:12,807 --> 00:44:14,619 O que tenho a fazer � aparar algumas pontas soltas, 602 00:44:14,644 --> 00:44:17,892 nos livrar dos Tregarths e daquela Mancini e tudo terminado. 603 00:44:17,942 --> 00:44:19,863 Significa imprimir o dinheiro em algumas horas. 604 00:44:19,902 --> 00:44:21,996 Nada vai nos deter agora. 605 00:44:28,442 --> 00:44:30,075 Se eu conseguisse soltar minhas m�os. 606 00:44:30,114 --> 00:44:31,770 Oh, David, est� perdendo seu tempo. 607 00:44:31,795 --> 00:44:35,379 Podem ver tudo o que faz naquela c�mera de TV l� em cima. 608 00:44:40,219 --> 00:44:41,454 Boa noite. 609 00:44:42,431 --> 00:44:45,931 Como vamos nos despedir muito em breve, pensei que estaria interessada 610 00:44:45,986 --> 00:44:50,298 em ver o que conseguimos com sua ajuda inestim�vel. 611 00:44:52,476 --> 00:44:54,645 Requintado, n�o �? 612 00:44:54,835 --> 00:44:57,319 Nossas impressoras estar�o fabricando aos milh�es, 613 00:44:57,374 --> 00:45:00,272 completo com marca d'�gua, tira de metal, tudo. 614 00:45:00,366 --> 00:45:02,256 Muito interessante. 615 00:45:03,128 --> 00:45:06,097 Vamos colocar isso no ch�o, Marring. 616 00:45:06,729 --> 00:45:08,831 Agora chute pra mim. 617 00:45:12,219 --> 00:45:14,062 Como chegou aqui, Munster? 618 00:45:14,157 --> 00:45:16,571 Oh, vamos come�ar a usar nomes verdadeiros. 619 00:45:16,688 --> 00:45:18,736 O meu � Simon Templar. 620 00:45:18,882 --> 00:45:20,733 Eu sabia. 621 00:45:21,343 --> 00:45:22,439 E a garota? 622 00:45:22,561 --> 00:45:24,951 Gloria Mancini foi apanhada no aeroporto 623 00:45:25,022 --> 00:45:28,389 da mesma forma que Carl Munster, eu a substitu�. 624 00:45:28,459 --> 00:45:29,935 Ent�o eu estava certo. 625 00:45:29,959 --> 00:45:32,994 Aquele cara que pulou o muro era policial e voc� ia encontr�-lo. 626 00:45:33,074 --> 00:45:34,708 Sim, Phillip Gray, 627 00:45:34,989 --> 00:45:37,309 voc� responder� pelo assassinato dele. 628 00:45:45,009 --> 00:45:46,352 Ah, n�o. 629 00:45:59,048 --> 00:46:01,079 Tudo bem, peguem-nos! 630 00:46:01,522 --> 00:46:05,099 Claude, sou obrigado a admitir que tem uma �tima facilidade para chegar 631 00:46:05,124 --> 00:46:07,896 logo ap�s a hora exata. 632 00:46:09,037 --> 00:46:11,708 Voc� est� de parab�ns, Simon, foi um grande trabalho. 633 00:46:11,786 --> 00:46:13,887 Pegamos todo o material de impress�o. 634 00:46:13,950 --> 00:46:16,200 O hospital disse que ficar�o inconscientes por dias. 635 00:46:16,262 --> 00:46:18,121 E acordar�o com dores de cabe�a terr�veis. 636 00:46:18,168 --> 00:46:20,152 Pensei que o g�s nervoso fosse letal? 637 00:46:20,199 --> 00:46:22,347 �, mas reduzi sua for�a. 638 00:46:22,417 --> 00:46:24,065 O efeito pareceria o mesmo. 639 00:46:24,143 --> 00:46:25,619 Isso parece explicar tudo. 640 00:46:25,682 --> 00:46:27,572 Bom, ent�o vamos embora. 641 00:46:27,627 --> 00:46:30,002 Oh, s� h� mais uma coisa. 642 00:46:31,474 --> 00:46:33,817 Puxa vida, bombas, 643 00:46:33,905 --> 00:46:36,600 g�s venenoso, posso enfrentar todos eles, exceto 644 00:46:36,713 --> 00:46:40,634 a vis�o de Claude Eustace Teal com dinheiro para queimar � demais para qualquer um. 645 00:46:40,701 --> 00:46:42,583 Boa noite, Claude. 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.