Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:03,956
[ships whooshing]
2
00:00:05,166 --> 00:00:08,126
Clearly, you are not as ambitious
as we thought, Kragan.
3
00:00:08,583 --> 00:00:11,043
Your raids on the Colossus
should have Captain Doza
4
00:00:11,125 --> 00:00:12,455
begging for our help.
5
00:00:12,542 --> 00:00:15,422
I have lost more men and ships
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
than this deal is worth, Pyre.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,173
I want triple the money,
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,920
or we're out.
9
00:00:25,291 --> 00:00:26,631
Very well.
10
00:00:26,709 --> 00:00:30,039
Then you will take something
precious from Captain Doza
11
00:00:30,125 --> 00:00:32,075
until he relinquishes the station.
12
00:00:32,166 --> 00:00:34,376
And what would that be?
13
00:00:34,458 --> 00:00:36,878
Something that is very close to him.
14
00:00:37,917 --> 00:00:41,037
[ship whooshing]
15
00:00:44,166 --> 00:00:47,206
[tense music]
16
00:00:49,333 --> 00:00:52,333
[holo device beeps]
17
00:00:57,083 --> 00:00:58,213
Kragan.
18
00:00:58,291 --> 00:01:00,541
You haven't reported in, Synara.
19
00:01:00,625 --> 00:01:03,375
Spending too much time with your friends?
20
00:01:03,458 --> 00:01:06,208
If I had something to report,
I would have already.
21
00:01:06,333 --> 00:01:07,173
What do you want?
22
00:01:07,583 --> 00:01:10,833
Do not forget who your real friends are.
23
00:01:10,917 --> 00:01:12,247
Now, listen up.
24
00:01:12,333 --> 00:01:15,713
Tonight, I am sending Valikand Drell on a special mission.
25
00:01:15,792 --> 00:01:19,042
They will be shipped tothe Colossus in a container.
26
00:01:19,125 --> 00:01:21,575
Make sure you are the one who receives it
27
00:01:21,667 --> 00:01:23,537
and passes it through security.
28
00:01:23,625 --> 00:01:26,665
Mission? What are you planning, Kragan?
29
00:01:26,750 --> 00:01:29,380
Just make sure
you receive that container.
30
00:01:29,458 --> 00:01:32,378
Once they are inside,
get them into Doza's tower.
31
00:01:32,458 --> 00:01:33,668
The tower?
32
00:01:33,750 --> 00:01:35,420
It's impossible to get in there.
33
00:01:35,500 --> 00:01:37,080
Security is too tight.
34
00:01:37,166 --> 00:01:39,376
Just figure it out, Synara.
35
00:01:39,458 --> 00:01:41,788
Tonight, we get paid,
36
00:01:41,875 --> 00:01:45,575
and you finally get to come home.
37
00:01:45,667 --> 00:01:49,457
[dramatic music]
38
00:01:49,542 --> 00:01:52,582
[adventurous music]
39
00:01:54,041 --> 00:01:56,791
[mellow music playing]
40
00:01:56,875 --> 00:01:59,915
[indistinct chatter]
41
00:02:07,000 --> 00:02:08,040
Yes!
42
00:02:08,125 --> 00:02:09,535
Good game, Torra...
43
00:02:09,625 --> 00:02:11,245
♪ But not good enough ♪
44
00:02:14,917 --> 00:02:16,997
Synara! Hey!
45
00:02:17,083 --> 00:02:19,083
[laughs softly] We never see you anymore.
46
00:02:19,166 --> 00:02:20,666
Is everything OK?
47
00:02:21,250 --> 00:02:23,960
It's fine. I've just been busy...
48
00:02:24,041 --> 00:02:26,461
working extra cycles.
49
00:02:26,542 --> 00:02:27,832
OK, who's next?
50
00:02:27,917 --> 00:02:30,247
Synara? Wanna take me on?
51
00:02:30,333 --> 00:02:32,503
Oh, I know!
52
00:02:32,583 --> 00:02:35,503
We could try out the new
Drone-Blaster game I just got.
53
00:02:35,583 --> 00:02:37,213
It's so wizard!
54
00:02:37,291 --> 00:02:38,881
Let's go back to the tower.
55
00:02:38,959 --> 00:02:42,129
I'll get the service droids
to bring us some food.
56
00:02:42,208 --> 00:02:44,788
That sounds good to me.
What do you say, Synara?
57
00:02:44,875 --> 00:02:47,875
The tower? Are you sure I can come?
58
00:02:47,959 --> 00:02:49,749
Of course you can come!
59
00:02:49,834 --> 00:02:52,424
I meant all of us. Let's go!
60
00:02:54,333 --> 00:02:57,463
[ships whooshing]
61
00:02:57,542 --> 00:02:58,792
[door blips]
62
00:03:00,333 --> 00:03:03,383
[Buggles barking]
63
00:03:06,458 --> 00:03:07,538
[device beeps]
64
00:03:07,625 --> 00:03:10,575
[energetic music playing]
65
00:03:13,083 --> 00:03:15,713
[gun whooshes]
66
00:03:15,792 --> 00:03:17,542
[game dings]
67
00:03:17,625 --> 00:03:19,625
[barking continues]
68
00:03:23,542 --> 00:03:27,212
You have a lot of security
for a place so remote.
69
00:03:27,291 --> 00:03:29,831
Well, with all the pirate attacks,
70
00:03:29,917 --> 00:03:32,707
father even thinks they have
spies stationed here.
71
00:03:34,083 --> 00:03:35,253
Spies?
72
00:03:35,333 --> 00:03:38,383
[Buggles whining]
73
00:03:38,458 --> 00:03:40,748
Three out of five. Not bad.
74
00:03:40,834 --> 00:03:42,584
-Your turn, Tam.
-Sure.
75
00:03:42,667 --> 00:03:43,997
I'll give it a go.
76
00:03:45,375 --> 00:03:48,875
I'd probably increase
security if I were him.
77
00:03:48,959 --> 00:03:51,079
Oh, he's planning on it.
78
00:03:51,166 --> 00:03:53,626
He's just been busy.
79
00:03:53,709 --> 00:03:55,169
Busy with the First Order?
80
00:03:55,250 --> 00:03:57,880
I see them coming and going
all the time now.
81
00:03:57,959 --> 00:03:59,579
Kind of strange, isn't it?
82
00:04:01,000 --> 00:04:03,460
[gun whooshing]
83
00:04:03,542 --> 00:04:05,922
[groans] Only two hits.
84
00:04:06,000 --> 00:04:07,630
Your turn, Synara.
85
00:04:16,959 --> 00:04:19,999
[gun whooshes]
86
00:04:20,083 --> 00:04:23,083
Wow, Synara, you're some shot!
87
00:04:23,166 --> 00:04:26,246
Pretty good for a salvager.
Where'd you learn to shoot so well?
88
00:04:27,125 --> 00:04:30,875
My-- my father used to take me
hunting on Vanqor as a child.
89
00:04:30,959 --> 00:04:31,919
Your turn, Kaz.
90
00:04:38,333 --> 00:04:41,333
[gun whooshing]
91
00:04:45,750 --> 00:04:47,170
Nice.
92
00:04:47,250 --> 00:04:49,290
You couldn't hit the broadside
of a space freighter.
93
00:04:49,375 --> 00:04:52,325
-Stupid toy.
-[beeps]
94
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
I'm a way better shot
95
00:04:54,208 --> 00:04:56,458
with a real blaster-sort of.
96
00:04:56,542 --> 00:04:58,292
Not that I've actually shot one.
97
00:04:58,375 --> 00:04:59,915
[holo device beeps]
98
00:05:00,291 --> 00:05:01,251
I should go.
99
00:05:01,333 --> 00:05:03,833
I, um, I have to work
the late cycle tonight.
100
00:05:04,834 --> 00:05:06,834
Thank you for inviting us, Torra.
101
00:05:06,917 --> 00:05:08,667
Anytime, Synara.
102
00:05:08,750 --> 00:05:10,960
My friends are always welcome here--
all of you.
103
00:05:11,041 --> 00:05:14,381
If you wanna hang out,
just use my security code to get in.
104
00:05:14,458 --> 00:05:16,828
[soft dramatic music]
105
00:05:17,709 --> 00:05:19,829
[ship whooshing]
106
00:05:19,917 --> 00:05:22,497
I don't need a security detail.
107
00:05:22,583 --> 00:05:24,713
I have my own droids for that.
108
00:05:24,792 --> 00:05:26,832
[door whooshes]
109
00:05:26,917 --> 00:05:29,707
Father, I just had the best time.
110
00:05:29,792 --> 00:05:30,832
-You have to meet Syna--
-[sighs]
111
00:05:30,917 --> 00:05:32,827
I'm talking business, Torra.
112
00:05:33,208 --> 00:05:35,038
Oh. I'll leave you alone.
113
00:05:38,709 --> 00:05:39,919
I'm sorry, I--
114
00:05:40,000 --> 00:05:42,210
this is extremely important
for the station.
115
00:05:42,792 --> 00:05:45,382
I get it, Father. It's OK.
116
00:05:52,291 --> 00:05:54,751
The First Orderneeds an answer, Captain.
117
00:05:54,834 --> 00:05:58,254
You have been delaying the inevitablefor far too long now.
118
00:05:58,333 --> 00:06:00,253
And what happens if I accept your help
119
00:06:00,333 --> 00:06:02,003
and the pirate attacks don't stop?
120
00:06:02,083 --> 00:06:03,383
They will stop.
121
00:06:03,458 --> 00:06:06,918
You need troops to protectyour station, not racers.
122
00:06:07,000 --> 00:06:08,790
You need us.
123
00:06:08,875 --> 00:06:11,745
Do I? My apologies, Commander Pyre,
124
00:06:11,834 --> 00:06:14,424
but I'll need more time.
125
00:06:18,000 --> 00:06:20,710
[whirring]
126
00:06:20,792 --> 00:06:22,882
[playful music]
127
00:06:23,250 --> 00:06:25,290
[loud banging]
128
00:06:25,375 --> 00:06:27,165
[robotic chattering]
129
00:06:27,250 --> 00:06:30,080
-[beeps]
-[chatters]
130
00:06:30,166 --> 00:06:31,956
Hey, can you two keep it down?
131
00:06:32,041 --> 00:06:33,331
We are finished for now, Kaz.
132
00:06:33,417 --> 00:06:35,827
I believe the accelerator will hold--
133
00:06:35,917 --> 00:06:37,247
unless it explodes.
134
00:06:37,333 --> 00:06:39,383
We should go meet Yeager
at the marketplace.
135
00:06:39,458 --> 00:06:41,038
Maybe he'll buy us dinner.
136
00:06:41,125 --> 00:06:42,535
I'll stop by later.
137
00:06:42,625 --> 00:06:44,625
I need a few more parts from salvage.
138
00:06:44,709 --> 00:06:48,249
[groans] Any excuse to go see Synara.
139
00:06:48,333 --> 00:06:51,213
[chuckles] Come on, Neeku.
Let's get some food.
140
00:06:51,291 --> 00:06:52,921
I like food!
141
00:06:53,000 --> 00:06:56,080
[sniffing]
142
00:06:56,458 --> 00:06:58,828
[ship whooshing]
143
00:06:58,917 --> 00:07:01,827
[door whirring]
144
00:07:01,917 --> 00:07:03,497
[tense music]
145
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
[keypad blips, beeps]
146
00:07:05,417 --> 00:07:08,167
[door creaks, thuds]
147
00:07:08,250 --> 00:07:10,960
Ah, well, it took you long enough.
148
00:07:11,041 --> 00:07:12,581
We've been waiting forever.
149
00:07:12,667 --> 00:07:14,077
Stop complaining.
150
00:07:14,166 --> 00:07:16,376
I'm taking a big enough risk
just getting this shipment
151
00:07:16,458 --> 00:07:17,828
through security.
152
00:07:18,375 --> 00:07:20,285
You're lucky no one detected you.
153
00:07:20,375 --> 00:07:22,245
Just get us into the tower.
154
00:07:22,333 --> 00:07:25,423
Why the tower? What are you up to?
155
00:07:25,959 --> 00:07:27,919
Doza has something that we want.
156
00:07:28,000 --> 00:07:30,540
It's gonna bring us more
credits then we can count.
157
00:07:30,625 --> 00:07:32,325
[chuckles menacingly]
158
00:07:36,125 --> 00:07:37,455
[device buzzes]
159
00:07:37,542 --> 00:07:38,962
[beeps]
160
00:07:39,041 --> 00:07:40,461
I know it's late,
161
00:07:40,542 --> 00:07:42,252
but Synara said
she's working the last cycle,
162
00:07:42,333 --> 00:07:44,883
-and we need those parts.
-[unsure beeps]
163
00:07:44,959 --> 00:07:46,579
No, I'm not just here to see her.
164
00:07:46,667 --> 00:07:49,077
-[beeps]
-OK, maybe I am.
165
00:07:49,166 --> 00:07:51,036
But I can tell something is wrong.
166
00:07:51,542 --> 00:07:53,332
She's been so distant lately.
167
00:07:53,417 --> 00:07:55,417
This is going to be more
difficult than you think.
168
00:07:55,500 --> 00:07:57,670
-[confused beeps]
-You've been here long enough.
169
00:07:57,875 --> 00:07:59,245
You should know how to get around.
170
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Those two don't look like salvagers.
171
00:08:01,166 --> 00:08:03,666
And when in doubt...
[chuckles menacingly]
172
00:08:03,750 --> 00:08:05,250
Synara could be in trouble.
173
00:08:06,250 --> 00:08:07,460
OK, just--
174
00:08:08,125 --> 00:08:09,285
follow me.
175
00:08:09,875 --> 00:08:12,785
[soft dramatic music]
176
00:08:18,500 --> 00:08:21,880
Let's follow, but not too close.
And don't beep too loudly.
177
00:08:21,959 --> 00:08:23,249
[beeps]
178
00:08:24,208 --> 00:08:25,378
[thunks]
179
00:08:27,583 --> 00:08:30,503
[whirring quietly]
180
00:08:38,792 --> 00:08:40,332
You getting a funny feeling?
181
00:08:40,417 --> 00:08:41,627
Yeah.
182
00:08:41,709 --> 00:08:43,669
Someone's tailing us.
183
00:08:45,542 --> 00:08:48,002
-[toe crunches]
-[muffled yell]
184
00:08:48,083 --> 00:08:50,923
Let's move. Hurry, Synara.
185
00:08:53,667 --> 00:08:57,037
Ow, ow! [pained grunt]
BB, watch where you roll, will you?
186
00:08:57,125 --> 00:08:59,955
-[apologetic beep]
-Come on. We can't lose them.
187
00:09:28,500 --> 00:09:30,920
You have the codes, right?
188
00:09:33,125 --> 00:09:35,825
[keypad beeping]
189
00:09:38,667 --> 00:09:40,247
This isn't a good idea.
190
00:09:40,333 --> 00:09:43,383
Security is heavier now
than it's ever been.
191
00:09:43,458 --> 00:09:45,748
Your concern for us is touching, Synara.
192
00:09:45,834 --> 00:09:47,834
Do us a favor and stand guard.
193
00:09:47,917 --> 00:09:49,667
What are you after, anyway?
194
00:09:49,750 --> 00:09:51,830
What is so important to Doza?
195
00:09:52,291 --> 00:09:54,171
His little girl.
196
00:09:55,083 --> 00:09:57,923
-[ominous music]
-Torra.
197
00:10:02,375 --> 00:10:05,415
[suspenseful music]
198
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Break out the droid popper.
199
00:10:10,333 --> 00:10:12,633
[sphere ticks]
200
00:10:16,250 --> 00:10:18,250
What in Castilon is that?
201
00:10:18,333 --> 00:10:19,633
[electricity crackles, explodes]
202
00:10:19,709 --> 00:10:22,879
[droids groaning]
203
00:10:23,417 --> 00:10:26,417
Hurry before they discover
these four are down.
204
00:10:27,291 --> 00:10:29,501
-[gun whooshing]
-[laughing]
205
00:10:29,583 --> 00:10:30,883
Yes! Yes, yes, yes!
206
00:10:30,959 --> 00:10:32,379
[gasps] Whoa!
207
00:10:32,458 --> 00:10:33,628
-That was close!
-[growls]
208
00:10:33,709 --> 00:10:35,289
You OK, Buggles?
209
00:10:36,000 --> 00:10:37,130
Buggles?
210
00:10:37,208 --> 00:10:38,208
[yipping]
211
00:10:44,417 --> 00:10:47,207
Kragan, you never said
you were going after Torra.
212
00:10:47,291 --> 00:10:48,171
[menacing laugh]
213
00:10:48,250 --> 00:10:50,210
She is worth triple the credits
214
00:10:50,291 --> 00:10:53,791
if we bring her to the First Order alive.
215
00:10:53,875 --> 00:10:55,825
Why? Why didn't you tell me?
216
00:10:55,917 --> 00:10:59,167
Because you are getting soft, Synara.
217
00:10:59,250 --> 00:11:01,710
You see these people as your friends.
218
00:11:01,792 --> 00:11:05,172
Get to the skiff and bring Torra to me--
219
00:11:05,250 --> 00:11:06,710
now!
220
00:11:07,583 --> 00:11:10,173
Ugh! Got to stop this.
221
00:11:10,792 --> 00:11:15,382
Captain, four security droids
have just been deactivated on level eight.
222
00:11:15,458 --> 00:11:17,418
-Deactivated?
-Yes.
223
00:11:17,500 --> 00:11:20,500
I performed a full sweep,
and it also appears that
224
00:11:20,583 --> 00:11:22,963
Torra is missing from her quarters.
225
00:11:23,041 --> 00:11:25,961
We have intruders?
Torra might be in danger.
226
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
Send a squad of security droids
to search the platform.
227
00:11:28,625 --> 00:11:29,785
Yes, sir.
228
00:11:31,333 --> 00:11:32,503
[panting] Keep looking.
229
00:11:32,583 --> 00:11:35,043
We'll never find her
at this rate--[grunts]
230
00:11:35,125 --> 00:11:37,165
-Kaz!
-Synara!
231
00:11:37,250 --> 00:11:38,960
Oh, am I glad to see you!
232
00:11:39,750 --> 00:11:42,040
I saw you arguing with those
people down at the docks.
233
00:11:42,125 --> 00:11:44,495
Kaz, listen to me. Torra is in trouble.
234
00:11:44,583 --> 00:11:46,333
-Someone took her.
-What?
235
00:11:46,417 --> 00:11:47,917
-Who took her?
-Just follow me.
236
00:11:48,000 --> 00:11:49,460
Please, hurry.
237
00:11:49,542 --> 00:11:50,962
We have no time.
238
00:11:51,542 --> 00:11:54,582
[dramatic music]
239
00:12:00,542 --> 00:12:02,422
Come on, we've gotta go after her!
240
00:12:03,291 --> 00:12:05,831
[ships whooshing]
241
00:12:07,583 --> 00:12:10,213
You think I'm scared of filthy pirates?
242
00:12:10,291 --> 00:12:12,131
I said, let me go!
243
00:12:12,208 --> 00:12:14,538
Ow! [yelps] Hey!
244
00:12:14,625 --> 00:12:16,745
Be a good prisoner, will you?
245
00:12:22,417 --> 00:12:25,377
[confused chatter]
246
00:12:25,875 --> 00:12:28,375
Call the tower.
Tell Doza the pirates kidnapped Torra.
247
00:12:28,458 --> 00:12:30,078
He needs to scramble the Aces!
248
00:12:32,333 --> 00:12:33,713
-[button beeps]
-Tower, this is...
249
00:12:33,792 --> 00:12:37,712
Yeager's Repairs.
I need to speak to Captain Doza now!
250
00:12:44,792 --> 00:12:46,582
The pirates kidnapped Torra?
251
00:12:46,667 --> 00:12:48,537
4D, scramble the Aces!
252
00:12:48,625 --> 00:12:50,495
-Go!
-Right away, sir.
253
00:12:51,208 --> 00:12:52,998
Torra...
254
00:12:53,083 --> 00:12:56,083
[alarm blaring]
255
00:13:20,333 --> 00:13:23,213
You two bantha-brains
are in deep trouble.
256
00:13:23,291 --> 00:13:26,081
You can bet my father's
sending every Ace to find me,
257
00:13:26,166 --> 00:13:27,496
and they will!
258
00:13:37,917 --> 00:13:38,997
There they are!
259
00:13:39,083 --> 00:13:41,293
BB-8, transmit coordinates to Doza.
260
00:13:41,375 --> 00:13:42,955
[positive beeps]
261
00:13:43,041 --> 00:13:45,881
-[explosion]
-Kaz?
262
00:13:48,208 --> 00:13:50,538
[cackles]
263
00:13:55,208 --> 00:13:56,828
[panicked beeps]
264
00:13:56,917 --> 00:13:58,287
I can't fire back.
265
00:13:58,375 --> 00:13:59,825
We can't risk it with Torra!
266
00:14:00,542 --> 00:14:01,882
[inquisitive beeps]
267
00:14:01,959 --> 00:14:03,459
Plan? I don't have a plan.
268
00:14:03,542 --> 00:14:05,042
We just gotta stay on them.
269
00:14:05,709 --> 00:14:07,749
[engine sputters]
270
00:14:10,083 --> 00:14:13,083
[ship whooshes]
271
00:14:16,583 --> 00:14:20,003
[soft dramatic music]
272
00:14:20,083 --> 00:14:23,503
Mission is a success, Commander Pyre.
273
00:14:23,583 --> 00:14:26,133
We have Torra Doza.
274
00:14:26,208 --> 00:14:28,208
Excellent work.
275
00:14:28,291 --> 00:14:31,461
I'll send someone withyour payment immediately.
276
00:14:37,417 --> 00:14:40,077
4D, do you have the coordinates yet?
277
00:14:40,166 --> 00:14:41,666
Not yet, Captain.
278
00:14:42,291 --> 00:14:45,631
[ships whooshing]
279
00:14:45,709 --> 00:14:47,629
[dramatic music]
280
00:14:47,709 --> 00:14:49,419
Have them in my sights.
281
00:14:51,792 --> 00:14:53,832
Negative, negative. It's a decoy.
282
00:14:53,917 --> 00:14:55,417
There's nobody on those speeders.
283
00:14:55,500 --> 00:14:57,080
Fan out and widen the search!
284
00:15:00,375 --> 00:15:03,375
[lasers firing]
285
00:15:09,875 --> 00:15:12,995
BB, we could use some backup.
Did the Aces get our location?
286
00:15:13,083 --> 00:15:15,173
[negative beeps]
287
00:15:15,250 --> 00:15:16,880
What do you mean the transponder's down?
288
00:15:16,959 --> 00:15:18,579
Fix it and send those coordinates!
289
00:15:20,625 --> 00:15:22,125
Are you seeing this, BB?
290
00:15:22,208 --> 00:15:24,168
Those are the two that were
with Synara at the docks.
291
00:15:24,250 --> 00:15:26,040
[stern beeping]
292
00:15:26,125 --> 00:15:27,325
Yeah, I know you never trusted her.
293
00:15:27,417 --> 00:15:28,787
I get it. I get it!
294
00:15:32,625 --> 00:15:34,455
-[machine whirrs]
-Ah!
295
00:15:36,834 --> 00:15:38,294
You little brat!
296
00:15:38,375 --> 00:15:40,285
What? I slipped.
297
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
What is that?
298
00:15:46,583 --> 00:15:49,043
[ominous music]
299
00:15:57,000 --> 00:16:00,040
Whoa! [screams]
300
00:16:00,458 --> 00:16:02,208
[panicked beeps]
301
00:16:02,625 --> 00:16:03,625
I know, I know, BB,
302
00:16:03,709 --> 00:16:06,249
but I can't let them take Torra!
303
00:16:08,041 --> 00:16:10,041
-[grunts]
-Ow! Ooh!
304
00:16:10,125 --> 00:16:12,665
-[grunting angrily]
-[grunting]
305
00:16:17,667 --> 00:16:19,577
[grunts] I can't get us any closer.
306
00:16:19,667 --> 00:16:21,577
BB-8, how bad is the damage?
307
00:16:21,667 --> 00:16:23,667
[negative beeps]
308
00:16:24,083 --> 00:16:25,833
Well, this can't get any worse!
309
00:16:25,917 --> 00:16:28,787
[proximity alarm blaring] The First Order?
310
00:16:28,875 --> 00:16:30,825
OK, never mind. It's worse.
311
00:16:30,917 --> 00:16:33,377
[ship whooshing]
312
00:16:33,792 --> 00:16:36,672
[dramatic music]
313
00:16:37,083 --> 00:16:38,753
They're landing. Oh no.
314
00:16:38,834 --> 00:16:40,464
They're in league with the pirates!
315
00:16:40,542 --> 00:16:42,752
[beeps]
316
00:16:43,166 --> 00:16:44,746
The transponder's working?
317
00:16:44,834 --> 00:16:46,254
Get those coordinates out now!
318
00:16:47,000 --> 00:16:49,580
-[computer whirring]
-Finally!
319
00:16:50,125 --> 00:16:52,785
Aces three and four,
reroute to the new coordinates.
320
00:17:03,333 --> 00:17:05,673
[chuckles] They got here quickly.
321
00:17:05,750 --> 00:17:07,960
They better have our payment.
322
00:17:09,792 --> 00:17:12,082
Good evening, Kragan.
323
00:17:12,166 --> 00:17:15,286
Commander Pyre sends his regards.
324
00:17:15,709 --> 00:17:17,749
-[gasps]
-[grunts]
325
00:17:18,750 --> 00:17:19,880
[screams]
326
00:17:21,792 --> 00:17:23,962
He's going for the girl! Stop him!
327
00:17:24,041 --> 00:17:26,171
This way, Torra. I'm taking you home.
328
00:17:26,250 --> 00:17:28,080
Uh, thanks?
329
00:17:32,625 --> 00:17:33,915
I can't believe it.
330
00:17:34,000 --> 00:17:37,330
BB, it looks like the First Order
is rescuing Torra!
331
00:17:37,625 --> 00:17:40,075
[explosions]
332
00:17:40,166 --> 00:17:41,706
[ship whooshing]
333
00:17:46,500 --> 00:17:48,330
Come on! Come on!
334
00:17:52,417 --> 00:17:54,957
Aces one and five, do you
have eyes on the base yet?
335
00:17:55,041 --> 00:17:57,381
-[computer chirping]
-Yes, what is it?
336
00:17:57,458 --> 00:18:00,038
Captain, this is MajorVonreg of the First Order.
337
00:18:00,458 --> 00:18:02,038
Your daughter is safe.
338
00:18:02,125 --> 00:18:04,165
I am bringing her to you now.
339
00:18:04,250 --> 00:18:06,500
Aces, break off the attack.
340
00:18:06,583 --> 00:18:09,423
Follow the shuttle and make
sure Torra comes back safely.
341
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Copy that.
342
00:18:11,000 --> 00:18:13,960
[ship whooshing]
343
00:18:29,792 --> 00:18:30,962
Torra!
344
00:18:31,375 --> 00:18:32,495
Father!
345
00:18:35,375 --> 00:18:36,745
They didn't hurt you, did they?
346
00:18:36,834 --> 00:18:38,544
I'm OK. I-I'm fine.
347
00:18:40,083 --> 00:18:41,463
Major Vonreg,
348
00:18:41,542 --> 00:18:44,172
we're very lucky the
First Order was close by.
349
00:18:44,250 --> 00:18:46,540
Luck had nothing to do with it.
350
00:18:46,625 --> 00:18:49,125
We've been closely monitoring
pirate communications
351
00:18:49,208 --> 00:18:51,538
in this sector for months now
352
00:18:51,625 --> 00:18:54,165
in an effort to quash their raids.
353
00:18:54,625 --> 00:18:56,995
We're only here to help.
354
00:18:57,417 --> 00:18:58,917
As I was saying,
355
00:18:59,000 --> 00:19:01,460
Commander Pyre was
very concerned to hear that
356
00:19:01,542 --> 00:19:04,502
security was compromised
and your daughter taken.
357
00:19:04,583 --> 00:19:07,173
He has offered to leave you
a small security detail
358
00:19:07,250 --> 00:19:08,710
at your disposal
359
00:19:09,125 --> 00:19:11,575
while you consider our agreement.
360
00:19:12,208 --> 00:19:15,538
I'm not entirely sure
that's necessary, Major.
361
00:19:15,959 --> 00:19:19,169
These outer worlds
can be terribly hostile.
362
00:19:19,291 --> 00:19:21,251
You never know what can happen
363
00:19:21,333 --> 00:19:23,253
at any given time.
364
00:19:24,125 --> 00:19:26,245
I'd like to see my daughter inside.
365
00:19:26,709 --> 00:19:28,629
She's been through much today.
366
00:19:29,333 --> 00:19:32,383
Of course, Captain. Good evening.
367
00:19:32,458 --> 00:19:35,668
[wind whooshing softly]
368
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
[ship whooshing]
369
00:19:42,542 --> 00:19:44,542
-What is going on here?
-[beeps]
370
00:19:44,625 --> 00:19:46,375
Yeah, I'm glad Torra's safe too,
371
00:19:46,458 --> 00:19:47,828
but the First Order?
372
00:19:47,917 --> 00:19:50,167
It just doesn't seem right to me.
373
00:19:50,250 --> 00:19:51,460
[beeps]
374
00:19:54,625 --> 00:19:57,625
[ship whirrs]
375
00:20:06,166 --> 00:20:08,076
[holo device beeps]
376
00:20:14,750 --> 00:20:15,710
Kragan.
377
00:20:15,792 --> 00:20:18,382
The First Order has betrayed us.
378
00:20:18,500 --> 00:20:20,330
The deal is over.
379
00:20:20,417 --> 00:20:22,917
What exactly does that mean
for me, Kragan?
380
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Hey, Synara.
381
00:20:27,709 --> 00:20:28,709
Kaz?
382
00:20:29,125 --> 00:20:30,415
Thanks for helping out with Torra.
383
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
She's safe now-no thanks to me,
384
00:20:32,583 --> 00:20:34,833
but she's safe.
385
00:20:35,375 --> 00:20:36,705
Good.
386
00:20:36,792 --> 00:20:39,042
I would hate to see
anything happen to her.
387
00:20:39,125 --> 00:20:41,035
Hey, by the way,
388
00:20:41,125 --> 00:20:43,035
we needed some parts for a repair job.
389
00:20:43,125 --> 00:20:44,535
I came by last night to see you,
390
00:20:44,625 --> 00:20:47,955
but you were busy with
those two... customers.
391
00:20:48,041 --> 00:20:49,751
[clears throat] Yeah, it was, uh,
392
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
a late-night shipment--
393
00:20:51,417 --> 00:20:54,127
some salvagers from off-world.
394
00:20:55,083 --> 00:20:58,293
Yeah, I thought it was
something like that.
395
00:20:58,959 --> 00:21:02,289
Anyway, I-I'll check with Yeager to see
if we still need those parts.
396
00:21:02,792 --> 00:21:04,332
I'll see you soon, Synara.
397
00:21:05,125 --> 00:21:07,035
Be well, Kaz.
398
00:21:11,166 --> 00:21:13,666
[beeps]
399
00:21:13,750 --> 00:21:15,330
I know, BB-8.
400
00:21:15,417 --> 00:21:17,497
She's either helping the pirates,
401
00:21:17,583 --> 00:21:19,423
or she's one of them.
402
00:21:22,208 --> 00:21:24,998
[machine whooshes, whirrs]
403
00:21:28,834 --> 00:21:31,584
[adventurous music]
404
00:21:33,291 --> 00:21:34,921
[theme music playing]
25917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.