All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,959 --> 00:00:04,669 [light orchestral music] 2 00:00:11,417 --> 00:00:14,877 Kaz, you're just in time. We're bringing it up now. 3 00:00:14,959 --> 00:00:17,499 You said you were looking for some parts for the Fireball. 4 00:00:17,583 --> 00:00:20,083 Well, this might be your ticket. 5 00:00:20,166 --> 00:00:22,626 Oh, it's a Z-95. Maybe so. 6 00:00:22,709 --> 00:00:24,919 Actually, it's a Z-96. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,540 See, I know why you think that, Neeku, 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,745 but the markings on this ship 9 00:00:27,834 --> 00:00:29,794 are clearly from Reaper Squadron. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,915 See, in the Clone Wars, they never used the Z-96. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,210 -Only the Z-95. -Wow. 12 00:00:35,291 --> 00:00:37,831 You know your military history, Kaz. 13 00:00:37,917 --> 00:00:41,747 Yeah, uh, well, I, uh-- [chuckles] 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,634 -Lunch? -Mm... 15 00:00:44,709 --> 00:00:47,499 Look, you're helping me out, so I'm helping you out. 16 00:00:47,583 --> 00:00:49,333 Brought you some food. 17 00:00:49,417 --> 00:00:51,747 Oh, I-- I really don't have time for that. 18 00:00:51,834 --> 00:00:54,544 -I like food. -Not now, Neeku. 19 00:00:54,625 --> 00:00:56,875 [gurgling] 20 00:00:56,959 --> 00:00:59,789 [sniffs] Ugh. 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,455 Ah. 22 00:01:01,542 --> 00:01:03,792 [gurgling] 23 00:01:03,875 --> 00:01:05,455 What is that? 24 00:01:08,750 --> 00:01:10,330 [gurgling curiously] 25 00:01:10,417 --> 00:01:13,667 Whatever it is, it's ugly and it reeks. 26 00:01:13,750 --> 00:01:18,380 Oh! Hey, that's my lunch. Get off! 27 00:01:18,458 --> 00:01:21,128 Ah, don't touch it. 28 00:01:21,208 --> 00:01:24,748 [grunts, gurgling] 29 00:01:24,834 --> 00:01:26,964 That's beyond disgusting. 30 00:01:27,041 --> 00:01:28,501 Far, far beyond. 31 00:01:28,583 --> 00:01:31,503 No, it is joy. 32 00:01:31,583 --> 00:01:33,713 It is purest rapture. 33 00:01:33,792 --> 00:01:35,382 And it looks just like the moggolvee pet 34 00:01:35,458 --> 00:01:37,328 I had as a hatchling back home. 35 00:01:40,458 --> 00:01:41,958 Ha, ha, ha. 36 00:01:42,041 --> 00:01:44,331 Oh, I shall name you Bibo, 37 00:01:44,417 --> 00:01:47,327 and you shall be my friend forever. 38 00:01:50,083 --> 00:01:51,213 Oh, he kisses back. 39 00:01:53,291 --> 00:01:56,421 [heroic fanfare] 40 00:01:57,792 --> 00:02:00,002 [instrumental music playing] 41 00:02:00,083 --> 00:02:01,963 [gurgling, whining] 42 00:02:02,041 --> 00:02:04,791 No, Bibo, no. You stay put, little friend. 43 00:02:04,875 --> 00:02:06,165 [grunts] 44 00:02:07,291 --> 00:02:08,831 Bibo. 45 00:02:11,750 --> 00:02:13,710 Ugh, great. 46 00:02:13,792 --> 00:02:15,672 Got out again. 47 00:02:15,750 --> 00:02:19,250 Oh, poor Bibo. He's merely hungry. 48 00:02:19,333 --> 00:02:21,423 He eats literally anything. 49 00:02:21,500 --> 00:02:25,000 Engine parts, tools, ship fuel. 50 00:02:25,083 --> 00:02:28,043 Look, he's even trying to eat Bucket. 51 00:02:28,125 --> 00:02:30,575 [laughs] No, Bibo, not food. 52 00:02:30,667 --> 00:02:32,747 Not food, Bibo. 53 00:02:32,834 --> 00:02:34,834 [whirs] 54 00:02:36,125 --> 00:02:38,575 Now, now, Bibo, back to your home. 55 00:02:38,667 --> 00:02:41,417 Can't you have that thing, I don't know, 56 00:02:41,500 --> 00:02:43,130 de-scented or something? 57 00:02:43,208 --> 00:02:45,668 It is his natural musk, Kaz. 58 00:02:45,750 --> 00:02:48,420 Which, by the way, I find far more pleasant than yours. 59 00:02:48,500 --> 00:02:51,790 [laughs] I completely agree. 60 00:02:51,875 --> 00:02:54,495 [sniffing] Yeah, real funny. 61 00:02:54,583 --> 00:02:57,713 Just keep that thing-- away! 62 00:02:57,792 --> 00:02:59,712 [gurgling] 63 00:03:01,208 --> 00:03:03,708 What is happening in here? 64 00:03:03,792 --> 00:03:05,002 What? 65 00:03:05,083 --> 00:03:06,383 Oh. 66 00:03:06,458 --> 00:03:09,668 I try to keep my rules few and clear. 67 00:03:09,750 --> 00:03:14,130 Yeager's Garage Rule Number Seven is "No pets." 68 00:03:14,208 --> 00:03:17,828 But-- but-- but I shall care for Bibo as my own body. 69 00:03:17,917 --> 00:03:19,877 He may have my bunk, my rations, 70 00:03:19,959 --> 00:03:22,079 my weekly payment. Please, please, please, please, 71 00:03:22,166 --> 00:03:25,786 -please, please, please, please. -Uh, uh, ju-- [sighs] 72 00:03:25,875 --> 00:03:28,575 Just make sure he doesn't get out again. 73 00:03:28,667 --> 00:03:31,077 One more incident and he goes. 74 00:03:31,166 --> 00:03:33,956 [giggling gleefully] 75 00:03:35,125 --> 00:03:37,375 And turn on the fan. This place reeks. 76 00:03:38,542 --> 00:03:42,082 Ugh, that stabilizer Synara gave you from the Z-95 77 00:03:42,166 --> 00:03:44,326 would've worked, but it's corroded. 78 00:03:44,417 --> 00:03:47,207 Hmm. I'll go back down there and check with Synara. 79 00:03:47,291 --> 00:03:48,921 See if she can find another one. 80 00:03:50,208 --> 00:03:52,208 [ominous music playing] 81 00:03:55,792 --> 00:03:58,422 [Kragan] Synara, you missed your last report. 82 00:03:58,500 --> 00:04:01,460 I have been busy spying, Kragan. What do you want? 83 00:04:01,542 --> 00:04:05,172 I have some intel on your rescuers. 84 00:04:05,250 --> 00:04:07,420 The two pilots who brought you there, 85 00:04:07,500 --> 00:04:10,040 turns out they're with the Resistance. 86 00:04:10,125 --> 00:04:12,875 The Resistance? Are you sure? 87 00:04:12,959 --> 00:04:14,709 Take a close look. 88 00:04:15,834 --> 00:04:17,964 Do you recognize them? 89 00:04:20,166 --> 00:04:22,706 Mm. It's hard to tell. 90 00:04:22,792 --> 00:04:24,462 There you are. 91 00:04:26,208 --> 00:04:29,498 -Who was that? -Oh, just another salvager. 92 00:04:29,583 --> 00:04:33,673 So, Kaz, this Reaper Squadron you talked about, 93 00:04:33,750 --> 00:04:36,170 you think there would be any more fighters out there? 94 00:04:36,250 --> 00:04:38,420 Uh, it's hard to say. Possibly. 95 00:04:38,500 --> 00:04:41,670 Well, I've got one last salvage run for today. 96 00:04:41,750 --> 00:04:42,830 Wanna come help me look? 97 00:04:44,542 --> 00:04:46,882 [engine whirring] 98 00:04:50,000 --> 00:04:53,080 [birds squawking] 99 00:04:53,166 --> 00:04:55,126 [sloshing] 100 00:04:55,208 --> 00:04:58,168 [rattling, clanking] 101 00:04:59,000 --> 00:05:00,750 Uh, there. 102 00:05:00,834 --> 00:05:03,384 I am certain that this will keep little Bibo in his-- 103 00:05:03,458 --> 00:05:04,668 [clinking] 104 00:05:04,750 --> 00:05:07,040 [inquisitive beeping] 105 00:05:07,125 --> 00:05:08,205 [suspenseful music playing] 106 00:05:08,291 --> 00:05:10,961 Oh, no. He's out again? 107 00:05:11,041 --> 00:05:12,961 Yeager will be displeased. 108 00:05:13,083 --> 00:05:14,753 [excited gurgling] 109 00:05:14,834 --> 00:05:18,964 Hey, get off my ship, you smelly snurg. 110 00:05:19,041 --> 00:05:20,881 Here, fetch. 111 00:05:21,792 --> 00:05:23,252 [excited gurgling] 112 00:05:23,333 --> 00:05:25,253 [grunts] 113 00:05:25,333 --> 00:05:26,503 [squeals] 114 00:05:26,583 --> 00:05:28,713 [whirring, beeping] 115 00:05:39,250 --> 00:05:41,540 [squeals] 116 00:05:41,625 --> 00:05:44,375 Ah, that thing goes. 117 00:05:44,458 --> 00:05:45,498 Now. 118 00:05:46,959 --> 00:05:49,959 -Then so do I. -[gasps] 119 00:05:50,041 --> 00:05:51,831 -[bemused beep] -What? 120 00:05:51,917 --> 00:05:53,127 What did you say? 121 00:05:53,208 --> 00:05:55,958 With all due respect, sir, I have asked nothing of you 122 00:05:56,041 --> 00:05:57,711 in all my years of service. 123 00:05:57,792 --> 00:06:01,582 But if you reject Bibo, my precious little Bibo, 124 00:06:01,667 --> 00:06:04,207 I... I shall leave your employ. 125 00:06:07,875 --> 00:06:11,165 Bibo, smallest friend, come back. 126 00:06:13,750 --> 00:06:15,540 Not you too. 127 00:06:15,625 --> 00:06:18,455 I'm not shutting down the garage over a blob of jelly. 128 00:06:18,542 --> 00:06:20,752 Cut him a break. 129 00:06:20,834 --> 00:06:23,174 He cares about that creature, Yeager. 130 00:06:23,250 --> 00:06:27,750 We always help Kaz out, and he's done far crazier stuff than this. 131 00:06:32,375 --> 00:06:34,785 [foreboding music playing] 132 00:06:34,875 --> 00:06:37,825 [birds squawking] 133 00:06:37,917 --> 00:06:40,377 [engine whirring] 134 00:06:41,875 --> 00:06:45,125 [grunts] Man, salvaging, 135 00:06:45,208 --> 00:06:48,418 it's exhausting work. I am beat. 136 00:06:48,500 --> 00:06:51,130 We've only been out here for 15 minutes, Kaz. 137 00:06:51,208 --> 00:06:53,168 -Oh, right. -Kaz. 138 00:06:53,250 --> 00:06:55,920 I've been meaning to ask, when I was knocked out 139 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 on that freighter, who were those pilots who rescued me? 140 00:06:59,750 --> 00:07:02,540 Well, I don't know, there's not much to say. 141 00:07:02,625 --> 00:07:05,665 They're just pilots. You know how pilots are. 142 00:07:06,333 --> 00:07:08,543 Except one of them was kind of handsome. 143 00:07:08,625 --> 00:07:11,745 -But that's not important. -I'd like to thank them. 144 00:07:11,834 --> 00:07:14,834 I feel indebted to them. 145 00:07:15,667 --> 00:07:18,207 But they're-- they're long gone. 146 00:07:18,291 --> 00:07:20,881 [engine shuts down] 147 00:07:23,917 --> 00:07:26,077 I think I know who you really are, Kaz. 148 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 You-- you do? 149 00:07:27,750 --> 00:07:30,080 You're someone who likes to keep secrets. 150 00:07:30,166 --> 00:07:33,166 -Much like me. -Me? Keep secrets? 151 00:07:33,250 --> 00:07:36,630 I don't keep secrets. I'm-- I'm not even interested in secrets. 152 00:07:36,709 --> 00:07:39,629 I'm not the secretive kind at all, except it's no secret, 153 00:07:39,709 --> 00:07:41,669 I don't keep secrets. 154 00:07:41,750 --> 00:07:44,290 -Well, I think that-- [gasps] -[rumbling] 155 00:07:44,375 --> 00:07:46,455 [menacing music playing] 156 00:07:51,417 --> 00:07:53,037 You gotta be kidding. 157 00:07:56,500 --> 00:07:59,210 Maybe we should get back to the Platform. 158 00:07:59,291 --> 00:08:01,541 I think it has the same idea. 159 00:08:07,041 --> 00:08:09,581 [suspenseful music playing] 160 00:08:15,000 --> 00:08:17,830 Neeku, there you are. Did you find him? 161 00:08:18,583 --> 00:08:22,793 No, I have looked everywhere. Bibo is gone. 162 00:08:22,875 --> 00:08:26,245 His adorable trail of chaos and mayhem ends here. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,213 [weeping] 164 00:08:31,667 --> 00:08:35,327 I know you're upset, Neeku. I'm really sorry this happened. 165 00:08:36,000 --> 00:08:37,290 Are you? 166 00:08:37,375 --> 00:08:39,825 Because you wanted to get rid of him just like everyone else, 167 00:08:39,917 --> 00:08:42,287 and now he's gone. [trembling, weeping] 168 00:08:42,375 --> 00:08:45,785 -I just don't wanna see you sad. 169 00:08:45,875 --> 00:08:47,375 I've never seen you like this before. 170 00:08:47,458 --> 00:08:49,128 Well, get used to it, 171 00:08:49,208 --> 00:08:50,958 for I shall never be happy again, 172 00:08:51,041 --> 00:08:54,581 as long as I exist. [weeping] 173 00:08:54,667 --> 00:08:57,707 We'll find him, Neeku, I promise. 174 00:08:57,792 --> 00:08:59,712 Really? But-- 175 00:08:59,792 --> 00:09:02,132 but surely, we have looked everywhere. 176 00:09:02,709 --> 00:09:04,789 [comlink beeps] 177 00:09:04,875 --> 00:09:07,495 [Yeager] Tam, just heard of a disturbance 178 00:09:07,583 --> 00:09:10,333 reported in Engineering. Probably nothing, but-- 179 00:09:10,417 --> 00:09:12,917 Roger that. Thanks, Yeager. 180 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 See, Neeku, we really do care. 181 00:09:16,083 --> 00:09:19,543 Yes, perhaps it is Bibo. We must hurry. 182 00:09:19,625 --> 00:09:21,875 But Engineering is a maze down there. 183 00:09:21,959 --> 00:09:24,039 How are we ever gonna find him? 184 00:09:24,125 --> 00:09:27,285 With the help of friends. Follow me! 185 00:09:30,417 --> 00:09:32,827 [groaning] 186 00:09:32,917 --> 00:09:34,667 [ominous music playing] 187 00:09:38,625 --> 00:09:40,665 What is that thing? 188 00:09:40,750 --> 00:09:42,790 Something that's headed for the Platform. 189 00:09:42,875 --> 00:09:43,995 We have to warn them. 190 00:09:44,083 --> 00:09:45,963 [splashing] 191 00:09:46,041 --> 00:09:48,081 [groaning] 192 00:09:50,250 --> 00:09:52,630 Whoa! Punch it! 193 00:10:06,041 --> 00:10:10,581 -Which way, Chl'parr? -[groans] 194 00:10:10,667 --> 00:10:12,957 -My left? -[groans] 195 00:10:13,041 --> 00:10:15,881 Oh, your left. Thank you, friend. 196 00:10:15,959 --> 00:10:17,169 [groans] 197 00:10:18,458 --> 00:10:20,998 [light orchestral music playing] 198 00:10:21,083 --> 00:10:23,173 Neeku, look. 199 00:10:23,250 --> 00:10:25,210 Is it... Oh, can it be... 200 00:10:25,291 --> 00:10:29,081 -[gurgling joyfully] -Bibo, it is you. 201 00:10:29,166 --> 00:10:31,456 Oh, my elation overflows. 202 00:10:32,375 --> 00:10:35,165 [gurgling excitedly] 203 00:10:35,250 --> 00:10:37,830 Never leave me again, smallest friend. 204 00:10:37,917 --> 00:10:41,327 -Mwah! -Um, Neeku. Who are they? 205 00:10:41,417 --> 00:10:44,747 The Shellfolk have been engineers here for many years. 206 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 -[groans] -I meant the kids. 207 00:10:47,709 --> 00:10:51,459 Oh, Tamara, this is Kel and Eila. 208 00:10:51,542 --> 00:10:53,752 They are helpers to the Shellfolk. 209 00:10:53,834 --> 00:10:55,584 -Hi. -Hello. 210 00:10:55,667 --> 00:10:59,497 So, uh, you just live in Engineering? 211 00:11:01,375 --> 00:11:04,165 OK. Well, thanks for finding Bibo. 212 00:11:04,250 --> 00:11:07,040 You've made Neeku very happy. 213 00:11:07,125 --> 00:11:09,325 Hmm, too bad it won't last. 214 00:11:09,417 --> 00:11:10,917 [tense music playing] 215 00:11:11,000 --> 00:11:12,330 Why would you say that? 216 00:11:13,291 --> 00:11:14,541 Something's coming. 217 00:11:14,625 --> 00:11:16,535 My sister's dreamt about it for days. 218 00:11:16,625 --> 00:11:19,245 When she has the same dream over and over, 219 00:11:19,333 --> 00:11:20,923 it always comes true. 220 00:11:21,000 --> 00:11:23,630 It's coming for that. 221 00:11:23,709 --> 00:11:25,459 And if you don't make things right, 222 00:11:25,542 --> 00:11:28,382 it will destroy the entire station to get to him. 223 00:11:29,625 --> 00:11:31,495 Do you know what Bibo is? 224 00:11:32,041 --> 00:11:35,421 A sign of things to come. 225 00:11:35,500 --> 00:11:38,670 Something very, very big. 226 00:11:38,750 --> 00:11:42,250 We felt it in the air. The birds have all fled. 227 00:11:42,333 --> 00:11:44,173 Creatures of the deep have disappeared. 228 00:11:44,250 --> 00:11:48,210 Look, I have a huge problem with vagueness, OK? 229 00:11:48,291 --> 00:11:51,961 -Just tell me, what wants Bibo? -[groaning] 230 00:11:55,208 --> 00:11:56,328 [both] That does. 231 00:12:04,417 --> 00:12:08,167 Everyone, get to safety. Head to the shelters. 232 00:12:11,542 --> 00:12:13,632 How do we get them to listen? 233 00:12:16,834 --> 00:12:19,384 -Pirate alarm. -Good to know. 234 00:12:21,375 --> 00:12:24,285 Citizens, are you attempting to incite panic? 235 00:12:24,375 --> 00:12:25,825 That's exactly what we're doing. 236 00:12:25,917 --> 00:12:29,167 Everyone needs to panic right now! 237 00:12:29,250 --> 00:12:31,380 Confession received. 238 00:12:31,458 --> 00:12:34,628 You will be immediately arrested and detained. 239 00:12:40,417 --> 00:12:41,877 Oh, no. 240 00:12:43,083 --> 00:12:45,793 [roaring] 241 00:12:45,875 --> 00:12:48,825 -[screams] -[overlapping chatter] 242 00:12:48,917 --> 00:12:51,537 [tense music playing] 243 00:13:02,125 --> 00:13:04,875 Attention, everyone, the Platform is under attack. 244 00:13:04,959 --> 00:13:08,039 Close all shield doors. Repeat, lock it down. 245 00:13:08,125 --> 00:13:09,875 -Look out. -[gurgling] 246 00:13:13,000 --> 00:13:15,630 Close security doors. Ace Squadron, 247 00:13:15,709 --> 00:13:17,919 scramble and launch. Now! 248 00:13:18,000 --> 00:13:20,420 Use any means necessary to attack, 249 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 but do not use your missiles. 250 00:13:22,083 --> 00:13:24,133 The threat is too close to the Platform. 251 00:13:25,208 --> 00:13:27,878 [heroic music playing] 252 00:13:41,041 --> 00:13:43,671 [engines whirring] 253 00:13:44,166 --> 00:13:46,666 [tense music playing] 254 00:13:47,291 --> 00:13:50,631 [roaring] 255 00:13:55,417 --> 00:13:58,037 [electricity crackling] 256 00:13:58,125 --> 00:14:00,785 The market doors, they're jammed. 257 00:14:01,208 --> 00:14:03,208 I've heard you're a good pilot, Kaz. 258 00:14:03,291 --> 00:14:04,751 Now's the time to prove it. 259 00:14:04,834 --> 00:14:08,044 -But what about the doors? -I'll handle them. 260 00:14:08,125 --> 00:14:10,245 -Get up there. -Kaz to Yeager. 261 00:14:10,333 --> 00:14:11,753 Prep the Fireball. 262 00:14:15,208 --> 00:14:18,328 Close. Come on, close. 263 00:14:18,417 --> 00:14:20,877 [roaring] 264 00:14:28,750 --> 00:14:31,580 Ace-1 to squadron. Stay high. 265 00:14:31,667 --> 00:14:33,247 Those tentacles are faster than they look. 266 00:14:33,333 --> 00:14:35,083 What is that thing? 267 00:14:35,166 --> 00:14:36,536 How should I know? 268 00:14:36,625 --> 00:14:39,165 It's ugly and I can smell it from up here. 269 00:14:39,250 --> 00:14:42,540 -[gurgling] -[groaning] 270 00:14:42,625 --> 00:14:45,875 -What is happening? -Apparently it's a sign. 271 00:14:45,959 --> 00:14:48,669 A bad one. Kel, Eila, 272 00:14:48,750 --> 00:14:50,250 you and the Shellfolk, get to cover. 273 00:14:50,333 --> 00:14:52,293 Come on, Neeku, let's get up there. 274 00:14:56,333 --> 00:14:58,253 [alarm blaring] 275 00:14:58,333 --> 00:15:00,383 [roaring] 276 00:15:02,625 --> 00:15:05,915 What is that thing? What's it doing? 277 00:15:06,625 --> 00:15:08,665 [gurgling] 278 00:15:08,750 --> 00:15:10,330 [sniffing] 279 00:15:12,542 --> 00:15:15,212 -It's hunting. -Hu-- hunting? 280 00:15:15,291 --> 00:15:18,421 Eila's right. I think it wants Bibo. 281 00:15:19,000 --> 00:15:21,830 -Bibo, but why? -I don't know. 282 00:15:21,917 --> 00:15:23,327 Maybe it wants to eat it. 283 00:15:27,250 --> 00:15:29,130 She's prepped and ready to go. 284 00:15:33,083 --> 00:15:34,253 Kaz, come in. 285 00:15:34,333 --> 00:15:36,673 I know why that creature is attacking. 286 00:15:36,750 --> 00:15:40,670 -I think Bibo is its main diet. -Well, that's a complication. 287 00:15:40,792 --> 00:15:41,922 What do we do? 288 00:15:42,000 --> 00:15:43,750 I'll tell you what we're not going to do, 289 00:15:43,834 --> 00:15:47,174 let anyone hurt Neeku's friend. Get up there. 290 00:15:47,250 --> 00:15:49,460 [heroic music playing] 291 00:16:00,834 --> 00:16:03,714 OK, that thing is huge. 292 00:16:03,792 --> 00:16:06,172 [roaring] 293 00:16:14,208 --> 00:16:16,128 Ace-1 to unauthorized ship. 294 00:16:16,208 --> 00:16:18,708 Clear this airspace now. 295 00:16:18,792 --> 00:16:20,212 No can do, Hype. 296 00:16:25,917 --> 00:16:28,287 Looks like you need all the help you can get. 297 00:16:28,375 --> 00:16:31,705 -[groans] -[gurgling, whining] 298 00:16:31,792 --> 00:16:35,212 Neeku, we're gonna have to let Bibo go. 299 00:16:35,834 --> 00:16:37,964 No, Bibo is not food. 300 00:16:38,041 --> 00:16:39,751 What else can we do? 301 00:16:39,834 --> 00:16:42,004 The whole Platform is at stake. 302 00:16:42,083 --> 00:16:44,213 Neeku, get that thing off the Platform. 303 00:16:44,291 --> 00:16:46,501 It will destroy us all. 304 00:16:46,583 --> 00:16:48,423 Would you do it already? Do it! 305 00:16:49,208 --> 00:16:52,578 No, I will not. You cannot have him. 306 00:16:58,959 --> 00:17:00,329 [groans] 307 00:17:00,417 --> 00:17:02,877 [Griff] Our cannons aren't doing anything to that beast. 308 00:17:07,166 --> 00:17:10,076 [roars] 309 00:17:11,834 --> 00:17:13,174 Doza to squadron. 310 00:17:13,250 --> 00:17:15,670 You are clear to use missiles within the perimeter. 311 00:17:15,750 --> 00:17:18,790 Now we're talking. You heard the man. 312 00:17:18,875 --> 00:17:20,125 Light 'em up. 313 00:17:28,000 --> 00:17:30,210 [missiles whirring] 314 00:17:33,083 --> 00:17:34,793 At least we're hurting it. 315 00:17:34,875 --> 00:17:37,245 Coming around for a closer pass. 316 00:17:37,333 --> 00:17:39,423 [roaring] 317 00:17:40,500 --> 00:17:42,380 [tense music playing] 318 00:17:55,625 --> 00:17:57,415 -[buttons clacking] -[groans] 319 00:18:03,917 --> 00:18:05,787 Steady, Griff. I got you. 320 00:18:20,000 --> 00:18:22,290 Neeku, nothing else is working. 321 00:18:22,375 --> 00:18:25,075 You have to do it. I'm sorry. 322 00:18:25,166 --> 00:18:27,746 You're wrong. I know this. 323 00:18:28,041 --> 00:18:30,211 [roars menacingly] 324 00:18:36,834 --> 00:18:39,254 [gurgling longingly] 325 00:18:39,333 --> 00:18:41,503 [stirring music playing] 326 00:18:41,583 --> 00:18:44,753 Of course. It's obvious. 327 00:18:44,834 --> 00:18:47,294 Neeku to Kaz. Stop the attack. 328 00:18:47,375 --> 00:18:49,875 Neeku? Say again. 329 00:18:49,959 --> 00:18:51,669 Tell the ships to stop. 330 00:18:51,750 --> 00:18:53,330 I will give it what it wants. 331 00:18:53,417 --> 00:18:56,077 Roger that, buddy. Fireball to Ace-1. 332 00:18:56,166 --> 00:18:58,206 Order your ships to stand down. 333 00:18:58,291 --> 00:19:00,711 What are you, nuts? Why would we do that? 334 00:19:00,792 --> 00:19:02,672 We can't stop it with firepower. 335 00:19:02,750 --> 00:19:05,040 But my friend has what that thing wants. 336 00:19:05,125 --> 00:19:07,205 [ships whirring] 337 00:19:07,291 --> 00:19:10,581 Weapons aren't working. Hype, we need another plan. 338 00:19:10,667 --> 00:19:13,917 Ace-1 to squadron. Hold your fire. 339 00:19:14,000 --> 00:19:16,670 [tense music playing] 340 00:19:22,834 --> 00:19:25,754 [roars] 341 00:19:30,000 --> 00:19:32,960 [menacing music playing] 342 00:19:36,291 --> 00:19:38,831 [roars] 343 00:19:38,917 --> 00:19:41,327 I have what you want. Come take it. 344 00:19:41,417 --> 00:19:44,037 [roars] 345 00:19:46,291 --> 00:19:47,421 Neeku! 346 00:19:49,625 --> 00:19:52,205 [instrumental music playing] 347 00:19:53,625 --> 00:19:55,455 [growls] 348 00:19:57,333 --> 00:20:00,383 [gurgling lovingly] 349 00:20:00,458 --> 00:20:03,578 [growls] 350 00:20:03,667 --> 00:20:06,627 She's Bibo's mother? 351 00:20:06,709 --> 00:20:09,669 That cute, little, disgusting thing grows into that? 352 00:20:13,000 --> 00:20:14,670 [gurgling excitedly] 353 00:20:16,792 --> 00:20:19,922 No, no, no, small friend. 354 00:20:20,000 --> 00:20:21,960 You stay put. 355 00:20:22,041 --> 00:20:24,211 [solemn music playing] 356 00:20:26,458 --> 00:20:28,248 [gurgles] 357 00:20:28,333 --> 00:20:32,043 I love you too. Goodbye, Bibo. 358 00:20:32,125 --> 00:20:35,125 [roars] 359 00:20:46,000 --> 00:20:49,080 [ship whooshes] 360 00:20:52,583 --> 00:20:55,043 [heroic music playing] 361 00:20:56,875 --> 00:21:00,125 Neeku, I know it's been a rough few days, 362 00:21:00,208 --> 00:21:01,958 but I got you a present. 363 00:21:03,417 --> 00:21:05,327 -[squealing excitedly] -See? 364 00:21:05,417 --> 00:21:09,037 It's a little gorg. I named him Lubo. 365 00:21:09,125 --> 00:21:10,415 I figured he'd make you feel-- 366 00:21:10,500 --> 00:21:12,790 -[munching] -Better. 367 00:21:14,959 --> 00:21:16,829 [swallows] 368 00:21:16,917 --> 00:21:18,877 Thank you, Kaz. I do feel better. 369 00:21:18,959 --> 00:21:20,579 That was extremely considerate of you. 370 00:21:20,709 --> 00:21:21,829 And delicious. 371 00:21:23,125 --> 00:21:26,205 Um, what are friends for? 372 00:21:28,792 --> 00:21:30,542 [heroic fanfare] 373 00:21:33,208 --> 00:21:35,038 [theme music playing] 24186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.