All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E09.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,530 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:08,573 --> 00:00:09,879 PICARD: The tunnels... 3 00:00:09,922 --> 00:00:12,360 - You said, "Don't go." - Maman! 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,319 Thousand ways to die down there. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,974 - [gasps, whimpers] - It was hours before I found you. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,584 Your mother suffered. 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,456 She needed help, but she wouldn't accept it. 8 00:00:21,499 --> 00:00:23,893 YVETTE: You have to get me out. Please, Jean-Luc. 9 00:00:23,936 --> 00:00:25,547 All of that was part of Q's plan? 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,592 That you experience those memories? 11 00:00:27,636 --> 00:00:28,767 You know there's more to that story. 12 00:00:28,811 --> 00:00:31,901 Whatever it is, it is irrelevant 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,511 with what we are trying to fix. 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,339 RAFFI: We fix time... 15 00:00:35,383 --> 00:00:37,776 - does it bring Elnor back? - I don't know. 16 00:00:37,820 --> 00:00:39,387 - If you want to talk... - You know, what I want 17 00:00:39,430 --> 00:00:41,693 is to try to figure out how to fix the time line 18 00:00:41,737 --> 00:00:44,740 and not talk about how it felt to watch him die. 19 00:00:44,783 --> 00:00:46,829 RIOS: I want to show you something. 20 00:00:48,178 --> 00:00:50,050 Welcome to La Sirena. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,576 I would like to have more in my memory bank 22 00:00:54,619 --> 00:00:56,578 than all the times I saved your ass. 23 00:00:56,621 --> 00:00:58,667 Before you fly away. 24 00:00:59,711 --> 00:01:01,278 What's wrong? 25 00:01:01,322 --> 00:01:03,628 COMPUTER: Error-- transporter off-line. 26 00:01:03,672 --> 00:01:05,456 Rios to Raffi. 27 00:01:05,500 --> 00:01:07,371 We got big problems. 28 00:01:07,415 --> 00:01:10,070 [grunting, gasping] 29 00:01:12,420 --> 00:01:14,117 JURATI: No... 30 00:01:14,161 --> 00:01:15,597 No! 31 00:01:17,512 --> 00:01:20,036 You're currently at a fork in the proverbial road. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,255 Two futures. 33 00:01:21,298 --> 00:01:22,734 One leads to you bringing humanity 34 00:01:22,778 --> 00:01:24,519 back from the edge of extinction. 35 00:01:24,562 --> 00:01:26,477 Or you die alone. 36 00:01:26,521 --> 00:01:28,653 Renée Picard either boards a spaceship and makes 37 00:01:28,697 --> 00:01:30,655 a discovery that renders your work obsolete 38 00:01:30,699 --> 00:01:32,744 or doesn't. 39 00:01:32,788 --> 00:01:34,355 There's a man who will stand in your way 40 00:01:34,398 --> 00:01:36,574 as he now stands in mine. 41 00:01:36,618 --> 00:01:38,446 - SOONG: Picard? - JURATI: I can get you face-to-face with him 42 00:01:38,489 --> 00:01:39,838 in a matter of minutes. 43 00:01:39,882 --> 00:01:41,492 I can also provide you with 44 00:01:41,536 --> 00:01:43,842 appropriate means to dispose of him. 45 00:01:43,886 --> 00:01:45,496 - We know where she's heading. - There's only one reason 46 00:01:45,540 --> 00:01:47,324 Jurati would want to take over the transporter. 47 00:01:47,368 --> 00:01:49,326 The Queen is coming for La Sirena. 48 00:01:49,370 --> 00:01:52,677 She wants a 400-year jump start on assimilating the galaxy. 49 00:01:52,721 --> 00:01:54,462 JURATI: Once I have the ship, 50 00:01:54,505 --> 00:01:56,638 you can have your legacy. 51 00:01:56,681 --> 00:01:58,857 We have to defend that ship 52 00:01:58,901 --> 00:02:01,686 if we are to make our way home. 53 00:02:01,730 --> 00:02:04,559 SEVEN OF NINE: So if she's coming for the ship, she's not coming alone. 54 00:02:04,602 --> 00:02:07,431 Don't worry. It only stings for a moment. 55 00:02:15,178 --> 00:02:17,093 [thunder crashes] 56 00:02:17,137 --> 00:02:19,095 [wind whistling] 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 ♪ 58 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 59 00:02:34,458 --> 00:02:36,417 They're activating the transport remotely. 60 00:02:36,460 --> 00:02:38,854 I can't stop it. 61 00:02:41,248 --> 00:02:42,945 They're here. 62 00:02:42,988 --> 00:02:45,121 - Who's here? - We have to get off this ship. 63 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 64 00:02:48,168 --> 00:02:49,995 I'm sorry I ever brought you into this. 65 00:02:50,039 --> 00:02:52,607 I need to get you to safety. 66 00:02:52,650 --> 00:02:54,652 Weapons. 67 00:02:56,915 --> 00:02:59,353 - Wait, wait, wait! Move, move, move, move! - [Teresa gasping] 68 00:03:00,745 --> 00:03:02,791 ♪ 69 00:03:16,805 --> 00:03:18,589 Well... 70 00:03:18,633 --> 00:03:20,504 we've looked better. 71 00:03:32,429 --> 00:03:34,910 Starting to feel more like myself. 72 00:03:42,613 --> 00:03:45,529 [thunder crashes] 73 00:03:48,315 --> 00:03:50,273 If the Queen means to take over the ship, 74 00:03:50,317 --> 00:03:51,883 we have to defend it, 75 00:03:51,927 --> 00:03:53,537 - no matter the cost. - Defend it with what? 76 00:03:53,581 --> 00:03:56,236 - Oh. - Oh. 77 00:03:56,279 --> 00:03:58,716 - That's all you brought? - Lucky we even had time to get these. 78 00:03:58,760 --> 00:04:00,805 All right, we recon. Fortify our position. 79 00:04:00,849 --> 00:04:02,807 We set traps with whatever's available. 80 00:04:02,851 --> 00:04:05,810 - Okay, but how much time do we even have? - None. 81 00:04:05,854 --> 00:04:07,725 - Go hide back there. - Come on. 82 00:04:07,769 --> 00:04:09,684 - Is she coming? - She's already on the ship. 83 00:04:09,727 --> 00:04:12,252 And there's more. Lots more. 84 00:04:13,775 --> 00:04:15,820 ♪ 85 00:04:24,264 --> 00:04:26,570 ♪ 86 00:04:55,469 --> 00:04:58,472 ♪ 87 00:05:27,718 --> 00:05:29,764 ♪ 88 00:05:56,878 --> 00:05:58,923 ♪ 89 00:06:23,383 --> 00:06:25,515 [thunder rumbling] 90 00:06:25,559 --> 00:06:27,517 - Take cover! - Go, go! 91 00:06:32,217 --> 00:06:35,525 She means to pin us down while she takes the ship. 92 00:06:47,537 --> 00:06:50,932 I won't let you take this ship. 93 00:06:50,975 --> 00:06:52,934 There you are. 94 00:06:52,977 --> 00:06:55,284 I could still sense you in there. 95 00:06:55,327 --> 00:06:57,155 Still feel you chattering about. 96 00:06:57,199 --> 00:06:59,244 Do you know what it feels like to put my hands 97 00:06:59,288 --> 00:07:01,072 on my friend's throat and not be able to do 98 00:07:01,116 --> 00:07:02,465 a goddamn thing about it? 99 00:07:02,509 --> 00:07:05,468 A bit like hanging limbless, powerless. 100 00:07:05,512 --> 00:07:08,471 I've been poking around in that trash dump of a mind. 101 00:07:08,515 --> 00:07:10,473 Wow, by the way. 102 00:07:10,517 --> 00:07:13,258 'Cause I had to know why. 103 00:07:13,302 --> 00:07:16,697 Millions of species, planets, 104 00:07:16,740 --> 00:07:19,351 and still you always needed more. 105 00:07:19,395 --> 00:07:21,745 Perfection takes time, dear. 106 00:07:21,789 --> 00:07:23,660 This was never about perfection or evolution 107 00:07:23,704 --> 00:07:25,401 or any of that bullshit. 108 00:07:25,445 --> 00:07:28,012 It was never enough, because you're just like me. 109 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 Lonely. 110 00:07:31,494 --> 00:07:34,105 To share your own crude colloquialism, bullshit. 111 00:07:34,149 --> 00:07:35,498 Then why haven't you killed me? 112 00:07:35,542 --> 00:07:38,109 Stop. Stop. 113 00:07:38,153 --> 00:07:40,851 You take this ship, you let Soong win, 114 00:07:40,895 --> 00:07:42,374 in 400 years, the Confederation 115 00:07:42,418 --> 00:07:43,941 wipes out your entire collective. 116 00:07:43,985 --> 00:07:46,030 So myopically linear. 117 00:07:46,074 --> 00:07:48,424 You see the branch but not the tree. 118 00:07:48,468 --> 00:07:51,427 We know of the Confederation's threat now, 119 00:07:51,471 --> 00:07:53,821 and we will prepare. 120 00:07:53,864 --> 00:07:55,823 Time... 121 00:07:55,866 --> 00:07:57,999 is on our side. 122 00:08:02,177 --> 00:08:05,180 COMPUTER: Error-- key code required for access. 123 00:08:05,223 --> 00:08:07,661 JURATI: Whoops. You know that, uh, signal you use 124 00:08:07,704 --> 00:08:09,706 to puppet around your Borg? 125 00:08:09,750 --> 00:08:11,534 Well, I used it to slap a fractal lock 126 00:08:11,578 --> 00:08:13,144 on the ship's systems. 127 00:08:13,188 --> 00:08:15,103 Welcome to the world's biggest paperweight. 128 00:08:15,146 --> 00:08:17,409 I'll scrape that key out of our mind, woman. 129 00:08:17,453 --> 00:08:20,587 Except I'm not an idiot and I didn't memorize the code. 130 00:08:23,546 --> 00:08:25,766 I couldn't stop you, but I could stall you. 131 00:08:25,809 --> 00:08:28,029 Turns out this ship can make a hologram 132 00:08:28,072 --> 00:08:30,118 from anyone who's ever been on board, 133 00:08:30,161 --> 00:08:33,208 including an Emergency Combat Hologram. 134 00:08:34,949 --> 00:08:37,299 How may I be of service? 135 00:08:38,605 --> 00:08:42,652 I encoded the digital key in the safest place I could find: him. 136 00:08:42,696 --> 00:08:44,959 Hiya, Elnor. Let's play keep-away. 137 00:08:45,002 --> 00:08:47,091 With pleasure. 138 00:08:47,135 --> 00:08:50,138 [grunting] 139 00:08:59,626 --> 00:09:01,628 ♪ 140 00:09:07,634 --> 00:09:09,244 RAFFI: She brought an army. 141 00:09:09,287 --> 00:09:11,551 No, she made one. 142 00:09:11,594 --> 00:09:13,770 Those aren't people out there. They're Borg. 143 00:09:21,691 --> 00:09:23,301 Cover your eyes! 144 00:09:25,695 --> 00:09:27,305 YOUNG PICARD: Mother? 145 00:09:27,349 --> 00:09:28,698 YVETTE: Yes? 146 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Can we play a game? 147 00:09:31,179 --> 00:09:34,399 What sort of game? 148 00:09:34,443 --> 00:09:36,576 Play anything you want. Just don't break anything. 149 00:09:36,619 --> 00:09:38,055 Maurice, must you be such a curmudgeon? 150 00:09:38,099 --> 00:09:40,667 It's a lovely day. 151 00:09:40,710 --> 00:09:42,712 MAURICE: Wars have been fought on lovely days. 152 00:09:42,756 --> 00:09:44,758 Industry and discovery don't reserve themselves 153 00:09:44,801 --> 00:09:48,065 for a slight chance of rain, so I've been told. 154 00:09:48,109 --> 00:09:50,415 - Curmudgeon. - [chuckles] 155 00:09:50,459 --> 00:09:52,635 This is your work, is it? This is what you're teaching him. 156 00:09:52,679 --> 00:09:54,115 - How to make fun of his dad. - It's common knowledge. 157 00:09:54,158 --> 00:09:56,204 - Is it? - Mm. 158 00:10:01,339 --> 00:10:03,559 MAURICE: He's a smart young man. 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,388 Terribly bored. Far too much time on his hands. 160 00:10:06,431 --> 00:10:08,433 ♪ 161 00:10:10,697 --> 00:10:13,438 And how are you these days, my darling? 162 00:10:13,482 --> 00:10:15,615 I notice, uh, lately that... 163 00:10:16,746 --> 00:10:18,879 ...you've been somewhat more present. 164 00:10:19,880 --> 00:10:21,533 [quietly] Maurice. 165 00:10:21,577 --> 00:10:25,146 You haven't had an incident for some time now. 166 00:10:25,189 --> 00:10:26,669 That's good. 167 00:10:26,713 --> 00:10:28,584 That's very good. 168 00:10:29,585 --> 00:10:32,196 Maybe times are changing for the better. 169 00:10:39,813 --> 00:10:43,251 Maman?What game shall we play? 170 00:10:48,386 --> 00:10:51,433 How about hide-and-seek? 171 00:10:52,695 --> 00:10:55,916 You stand here, like so. 172 00:10:57,918 --> 00:10:59,920 Cover your eyes. 173 00:10:59,963 --> 00:11:02,792 And count to five, and come find me. 174 00:11:05,708 --> 00:11:07,928 YOUNG PICARD: One, two... 175 00:11:07,971 --> 00:11:09,843 [weapons firing] 176 00:11:11,148 --> 00:11:12,193 Come on. 177 00:11:13,368 --> 00:11:15,022 I count nine. 178 00:11:15,065 --> 00:11:16,719 - [distant groan] - Eight now. 179 00:11:16,763 --> 00:11:18,112 But there's more coming. 180 00:11:18,155 --> 00:11:19,548 Go inside. 181 00:11:19,591 --> 00:11:22,290 On three. One, two... 182 00:11:22,333 --> 00:11:25,032 three! Go, go, go, go, go, go, go, go! 183 00:11:25,075 --> 00:11:26,990 [groans] 184 00:11:31,995 --> 00:11:34,824 [panting] 185 00:11:34,868 --> 00:11:38,262 Tallinn, beam Rios, Teresa and the boy to safety. 186 00:11:38,306 --> 00:11:41,004 - TALLINN: What about us? - We've got to save the ship. 187 00:11:41,048 --> 00:11:44,007 A Borg with advanced technology in this century-- 188 00:11:44,051 --> 00:11:46,749 can you imagine the damage she would inflict? 189 00:11:46,793 --> 00:11:49,752 I'll get them to safety, but I'm coming right back. 190 00:11:49,796 --> 00:11:52,450 Tallinn, please! Now! 191 00:11:56,150 --> 00:11:57,891 Now, turn it off. 192 00:12:02,199 --> 00:12:03,897 Go, go, go. 193 00:12:03,940 --> 00:12:05,855 Lay him down. Put a blanket on him. 194 00:12:05,899 --> 00:12:08,075 He's in shock. I'll be back. 195 00:12:08,118 --> 00:12:09,903 You can't go back. 196 00:12:09,946 --> 00:12:11,469 I can't not. 197 00:12:16,910 --> 00:12:18,650 No, no, no, no, no. 198 00:12:18,694 --> 00:12:20,565 Damn you, Picard. 199 00:12:24,569 --> 00:12:26,789 They've locked me out. 200 00:12:29,357 --> 00:12:31,185 I can't help them. 201 00:12:32,360 --> 00:12:34,057 PICARD: He's wounded. 202 00:12:34,101 --> 00:12:36,973 He'd only get himself killed trying to help us. 203 00:12:37,017 --> 00:12:39,628 We can't push forward. 204 00:12:41,195 --> 00:12:42,631 We go around. 205 00:12:42,674 --> 00:12:44,981 Tallinn, lay down suppressing fire. 206 00:12:45,025 --> 00:12:46,678 We retreat through the château, then split up. 207 00:12:46,722 --> 00:12:47,941 Split up? 208 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 We have twice as many chances 209 00:12:49,812 --> 00:12:51,771 to get to the ship if we divide and conquer. 210 00:12:51,814 --> 00:12:54,469 We flank 'em in the field and then take the damn ship. 211 00:12:54,512 --> 00:12:55,470 Do it. 212 00:12:55,513 --> 00:12:58,038 ♪ 213 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 ♪ 214 00:13:13,749 --> 00:13:15,316 SOONG: Picard! 215 00:13:17,405 --> 00:13:19,407 Wait. 216 00:13:19,450 --> 00:13:23,498 Fire, and you'll receive far worse in kind. 217 00:13:26,936 --> 00:13:28,895 Or you can hear my offer. 218 00:13:29,939 --> 00:13:32,986 I'm not... [sighs] 219 00:13:33,029 --> 00:13:35,684 Well, I wasn't a violent man, Picard. 220 00:13:35,727 --> 00:13:37,860 This is all very new to me. 221 00:13:37,904 --> 00:13:40,907 Or the promise of legacy 222 00:13:40,950 --> 00:13:44,867 revealed the rot that is hidden underneath it. 223 00:13:44,911 --> 00:13:47,174 I know a future worth fighting for. 224 00:13:47,217 --> 00:13:48,828 So do I. 225 00:13:48,871 --> 00:13:50,742 SOONG: Look, you're outnumbered. 226 00:13:50,786 --> 00:13:54,529 And my new friends back there... 227 00:13:54,572 --> 00:13:58,925 well, I've heard you're familiar with them. 228 00:13:58,968 --> 00:14:03,581 So I guess you help her take the ship, 229 00:14:03,625 --> 00:14:06,889 and she destroys the Europa Mission 230 00:14:06,933 --> 00:14:11,328 from orbit tomorrow, and you... 231 00:14:11,372 --> 00:14:13,330 have a future. 232 00:14:13,374 --> 00:14:16,899 So, why this parlay? 233 00:14:17,944 --> 00:14:20,947 The enemy of every experiment 234 00:14:20,990 --> 00:14:24,472 is the rogue variable, the unknown. 235 00:14:24,515 --> 00:14:27,083 That is what you are to me. 236 00:14:27,127 --> 00:14:29,520 So do us both a favor. 237 00:14:29,564 --> 00:14:31,348 Stand down. 238 00:14:31,392 --> 00:14:33,176 Surrender. 239 00:14:33,220 --> 00:14:36,788 I take the path of least resistance to the future, 240 00:14:36,832 --> 00:14:40,749 and you and your friends can still have one. 241 00:14:44,318 --> 00:14:46,407 What if we refuse? 242 00:14:47,843 --> 00:14:51,151 Then we take a far muddier path, 243 00:14:51,194 --> 00:14:54,023 and you will die running. 244 00:14:54,067 --> 00:14:57,331 YOUNG PICARD: Maman, where are you? 245 00:14:58,723 --> 00:15:00,464 YVETTE: It's just a game. 246 00:15:00,508 --> 00:15:02,553 Hide-and-seek. Find me. 247 00:15:02,597 --> 00:15:04,468 Maman! 248 00:15:04,512 --> 00:15:06,731 Hide-and-seek, indeed. 249 00:15:09,909 --> 00:15:12,433 You'll have to find us first! 250 00:15:13,695 --> 00:15:15,044 So be it. 251 00:15:15,088 --> 00:15:16,263 Fire. 252 00:15:24,706 --> 00:15:27,665 [weapons firing in distance] 253 00:15:27,709 --> 00:15:29,972 RAFFI: We need to get to the ship. 254 00:15:38,241 --> 00:15:40,330 [thunder crashes] 255 00:15:48,034 --> 00:15:50,079 ♪ 256 00:16:13,059 --> 00:16:15,278 [grunting] 257 00:16:43,698 --> 00:16:46,527 - [straining] - [knife squishes] 258 00:16:48,529 --> 00:16:50,270 [panting] 259 00:16:52,315 --> 00:16:55,188 - We got to get out of here. - Okay. 260 00:16:58,539 --> 00:17:01,063 Soong no doubt has got this place surrounded by now. 261 00:17:01,107 --> 00:17:02,934 So, what do you suggest? 262 00:17:02,978 --> 00:17:06,416 Can't go in, can't go out, but we can go down. 263 00:17:06,460 --> 00:17:10,333 There are a series of tunnels underneath this house. 264 00:17:11,378 --> 00:17:13,119 But where was the entrance? 265 00:17:18,689 --> 00:17:20,604 Think faster, 266 00:17:20,648 --> 00:17:23,433 or the memory will escape through the hole in your head. 267 00:17:25,218 --> 00:17:28,917 YOUNG PICARD: Maman? Where are you? 268 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 Mother? 269 00:17:36,881 --> 00:17:39,101 Mother, I know it's you. 270 00:17:39,145 --> 00:17:40,537 I know. 271 00:17:40,581 --> 00:17:42,844 [both laughing] 272 00:17:42,887 --> 00:17:44,715 My boy. 273 00:17:48,415 --> 00:17:49,894 Maman? 274 00:17:51,853 --> 00:17:53,420 Yes. 275 00:17:54,421 --> 00:17:56,858 Yes, I know. 276 00:17:56,901 --> 00:18:00,122 Why don't we continue somewhere less bright, 277 00:18:00,166 --> 00:18:03,952 somewhere your cleverness has fewer senses to draw from. 278 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 We have to go. 279 00:18:09,175 --> 00:18:12,134 It's just a game-- hide-and-seek down below. 280 00:18:14,136 --> 00:18:17,226 But, Maman,Papa's forbidden me from going down there. 281 00:18:17,270 --> 00:18:19,141 We'll go. 282 00:18:19,185 --> 00:18:21,143 Everything will be better. 283 00:18:21,187 --> 00:18:23,406 I won't be sad. 284 00:18:23,450 --> 00:18:25,104 You want to be with me? 285 00:18:26,148 --> 00:18:27,454 Then let's go. 286 00:18:27,497 --> 00:18:29,760 - Hurry. - It's dangerous. 287 00:18:29,804 --> 00:18:32,154 You're my light, Jean-Luc. 288 00:18:32,198 --> 00:18:34,809 The light that always draws me out. 289 00:18:36,332 --> 00:18:38,117 Guide your own way. 290 00:18:38,160 --> 00:18:39,814 Find me. 291 00:18:39,857 --> 00:18:41,903 ♪ 292 00:18:46,908 --> 00:18:48,823 Ah. 293 00:18:48,866 --> 00:18:51,434 - [latch clicks] - SOONG: Picard! 294 00:18:53,349 --> 00:18:54,829 In here. Quick. 295 00:18:54,872 --> 00:18:56,178 Now. 296 00:18:56,222 --> 00:18:58,354 [thunder crashes] 297 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 ♪ 298 00:19:10,627 --> 00:19:13,239 ♪ 299 00:19:13,282 --> 00:19:15,154 Mother? 300 00:19:16,242 --> 00:19:18,287 Mother, where are you? 301 00:19:19,332 --> 00:19:21,769 This isn't fun anymore. 302 00:19:29,298 --> 00:19:31,170 Maman? 303 00:19:39,003 --> 00:19:40,788 I've seen this place. 304 00:19:40,831 --> 00:19:42,833 In your mind. 305 00:19:42,877 --> 00:19:44,748 What happened here? 306 00:19:44,792 --> 00:19:47,273 During the Second World War, 307 00:19:47,316 --> 00:19:50,537 the French Resistance converted this place 308 00:19:50,580 --> 00:19:52,930 as a storage for munitions 309 00:19:52,974 --> 00:19:55,629 and a way of communicating with the front. 310 00:19:55,672 --> 00:20:00,329 And then they locked it all away when the Nazis invaded. 311 00:20:00,373 --> 00:20:02,505 That's not what I meant. 312 00:20:04,072 --> 00:20:07,597 In your memory, this place felt unusually dark. 313 00:20:10,557 --> 00:20:12,211 What happened? 314 00:20:14,909 --> 00:20:18,739 I followed my mother down here... 315 00:20:18,782 --> 00:20:20,741 playing hide-and-seek. 316 00:20:20,784 --> 00:20:22,525 And... 317 00:20:23,918 --> 00:20:25,746 I lost her. 318 00:20:26,834 --> 00:20:30,838 Or rather, she lost herself. 319 00:20:31,795 --> 00:20:34,798 Yeah, this is a very dangerous playground. 320 00:20:34,842 --> 00:20:36,278 Oh. [chuckles] 321 00:20:36,322 --> 00:20:37,801 My father used to say, 322 00:20:37,845 --> 00:20:39,977 "There are a thousand ways to die." 323 00:20:40,021 --> 00:20:42,241 MAURICE: Thousand ways to die. 324 00:20:42,284 --> 00:20:44,460 Yvette? Jean-Luc? 325 00:20:45,896 --> 00:20:47,333 Jean-Luc! 326 00:20:50,379 --> 00:20:52,033 Jean-Luc! 327 00:20:54,731 --> 00:20:56,429 These tunnels should lead to a hatch 328 00:20:56,472 --> 00:20:58,039 on the other side of the vineyard. 329 00:20:58,082 --> 00:20:59,780 From there, we can take back the ship. 330 00:20:59,823 --> 00:21:01,825 Let's go. 331 00:21:05,046 --> 00:21:06,700 [clattering nearby] 332 00:21:16,057 --> 00:21:17,406 Come on. 333 00:21:17,450 --> 00:21:19,800 Time to arm up. We still got a job to do. 334 00:21:21,932 --> 00:21:24,413 Listen to you. You sound like a captain. 335 00:21:24,457 --> 00:21:26,720 You know, you should have joined Starfleet. 336 00:21:27,721 --> 00:21:30,332 I tried-- after Voyager. 337 00:21:30,376 --> 00:21:32,334 Starfleet shut me down because... 338 00:21:32,378 --> 00:21:34,118 You were Borg? 339 00:21:34,162 --> 00:21:37,078 Janeway went to bat for me, threatened to resign, but... 340 00:21:37,121 --> 00:21:39,341 I gave it up, went full Ranger. 341 00:21:39,385 --> 00:21:41,561 - [weapons firing in distance] - [clattering] 342 00:21:41,604 --> 00:21:44,346 [sighs] All right. 343 00:21:44,390 --> 00:21:47,784 We have a dozen Borg between us and the ship, 344 00:21:47,828 --> 00:21:50,221 a 50-yard sprint across open terrain, 345 00:21:50,265 --> 00:21:54,095 and all we have is a knife and a corkscrew. 346 00:21:54,138 --> 00:21:55,749 And an ice pick. 347 00:21:55,792 --> 00:21:58,273 [both chuckle] 348 00:21:58,317 --> 00:22:01,145 You really would make a great captain. 349 00:22:02,321 --> 00:22:05,236 - When we get out of this... - We're not getting out of this. 350 00:22:08,501 --> 00:22:10,241 Nope. 351 00:22:10,285 --> 00:22:11,895 Probably not. 352 00:22:11,939 --> 00:22:13,984 ♪ 353 00:22:17,466 --> 00:22:19,860 [weapons firing] 354 00:22:30,653 --> 00:22:33,047 You can't hide forever, you know. 355 00:22:51,805 --> 00:22:53,546 [chuckles softly] 356 00:22:55,678 --> 00:22:57,158 Hello. 357 00:22:58,115 --> 00:23:00,901 [device beeping] 358 00:23:00,944 --> 00:23:02,598 [Rios groans] 359 00:23:08,169 --> 00:23:09,649 RIOS: How is he? 360 00:23:09,692 --> 00:23:11,302 Fast asleep. 361 00:23:11,346 --> 00:23:13,435 Half of him is terrified, and the other half thinks 362 00:23:13,479 --> 00:23:15,089 that was the coolest thing he's ever seen. 363 00:23:15,132 --> 00:23:16,525 Reminds me of myself. 364 00:23:16,569 --> 00:23:18,179 God forbid. 365 00:23:18,222 --> 00:23:19,615 What are you doing? 366 00:23:19,659 --> 00:23:21,356 If I can rewire the subroutines, then maybe I can 367 00:23:21,400 --> 00:23:22,923 regain command access to this panel. 368 00:23:22,966 --> 00:23:24,446 I would like to rewire your brain. 369 00:23:24,490 --> 00:23:25,752 Teresa, I have to get back. 370 00:23:25,795 --> 00:23:27,101 And you'll get your friends killed 371 00:23:27,144 --> 00:23:28,494 because you're too injured to help. 372 00:23:28,537 --> 00:23:30,060 Just because we anesthetized your wound 373 00:23:30,104 --> 00:23:31,671 doesn't mean your arm is fine. 374 00:23:31,714 --> 00:23:33,542 Now, sit down. 375 00:23:34,935 --> 00:23:38,199 Which of these thingies will help me extract a bullet? 376 00:23:38,242 --> 00:23:41,071 That one-- the tricorder there. 377 00:23:41,115 --> 00:23:42,856 - Really? - [Rios groans] 378 00:23:42,899 --> 00:23:45,162 An entire ER fits in your pocket? 379 00:23:45,206 --> 00:23:47,034 Pretty cool, huh? 380 00:23:47,077 --> 00:23:50,516 You have no idea what this is like for me, do you? 381 00:23:50,559 --> 00:23:54,476 A miracle cure... surrounded by miracles, 382 00:23:54,520 --> 00:23:57,261 knowing win or lose, 383 00:23:57,305 --> 00:23:59,438 I'll have to let them go. 384 00:24:00,917 --> 00:24:03,833 ♪ 385 00:24:06,706 --> 00:24:09,273 Show me your arm. 386 00:24:09,317 --> 00:24:11,450 [groans softly, mutters] 387 00:24:13,234 --> 00:24:15,323 [device trilling] 388 00:24:20,067 --> 00:24:22,112 ♪ 389 00:24:24,288 --> 00:24:26,856 So, where are you, Picard? 390 00:24:41,001 --> 00:24:43,046 ♪ 391 00:24:59,585 --> 00:25:01,717 [chuckles] 392 00:25:04,851 --> 00:25:06,983 Search for other entrances. 393 00:25:13,555 --> 00:25:15,470 YVETTE: Jean-Luc? 394 00:25:17,037 --> 00:25:20,344 YOUNG PICARD: Maman? Are you in here? 395 00:25:22,608 --> 00:25:24,653 [wind whistling softly] 396 00:25:30,354 --> 00:25:32,182 You won. 397 00:25:33,314 --> 00:25:35,490 And I'm lost. 398 00:25:35,534 --> 00:25:38,145 Let's go back up, okay? 399 00:25:38,188 --> 00:25:40,582 Have tea, eat supper. 400 00:25:40,626 --> 00:25:44,717 And tonight, you can teach me more constellations. 401 00:25:44,760 --> 00:25:47,284 Stars. 402 00:25:47,328 --> 00:25:49,243 [chuckles] Yes, yes. 403 00:25:49,286 --> 00:25:54,074 Did you know that space is so vast, so infinite, 404 00:25:54,117 --> 00:25:57,643 it takes billions of years for that tiny pinprick of light 405 00:25:57,686 --> 00:26:02,778 to make that lonely journey from its star to our eyes? 406 00:26:02,822 --> 00:26:05,433 The brilliance you see in the night sky, Jean-Luc, 407 00:26:05,476 --> 00:26:07,696 that exquisite light, 408 00:26:07,740 --> 00:26:09,611 it's just an echo, really, 409 00:26:09,655 --> 00:26:12,135 of a star that has long since faded. 410 00:26:14,616 --> 00:26:17,010 Like me. [chuckles] 411 00:26:18,185 --> 00:26:20,883 When you remember me, Jean-Luc, promise... 412 00:26:20,927 --> 00:26:26,715 promise me you will ignore the coldness of a dying star, 413 00:26:26,759 --> 00:26:29,675 and remember instead her light 414 00:26:29,718 --> 00:26:33,461 and the infinite love she so very much had for you. 415 00:26:34,723 --> 00:26:36,682 MAURICE: Yvette! Yvette! 416 00:26:36,725 --> 00:26:39,075 Jean-Luc! Where are you? 417 00:26:42,122 --> 00:26:44,646 PICARD: Remarkable. I only saw this once, 418 00:26:44,690 --> 00:26:46,692 and that was through the eyes of a child. 419 00:26:46,735 --> 00:26:49,651 And it's how you remember it? 420 00:26:49,695 --> 00:26:51,435 YVETTE: Come on. We have to go. 421 00:26:51,479 --> 00:26:52,828 It's just you and me. 422 00:26:58,791 --> 00:27:01,184 Maman! Maman! 423 00:27:02,751 --> 00:27:04,840 More or less. 424 00:27:04,884 --> 00:27:07,103 Jean-Luc! Thank God, there you are. 425 00:27:11,455 --> 00:27:13,457 TALLINN: What became of your mother? 426 00:27:13,501 --> 00:27:15,329 PICARD: I found her, 427 00:27:15,372 --> 00:27:18,680 but my father took her and locked her in that room. 428 00:27:20,682 --> 00:27:22,553 YVETTE: Please! 429 00:27:22,597 --> 00:27:24,599 Let me out, Jean-Luc. 430 00:27:24,643 --> 00:27:26,209 Please. 431 00:27:26,253 --> 00:27:28,385 Only you can save me. 432 00:27:28,429 --> 00:27:31,432 [echoing] Only you can save me. 433 00:27:31,475 --> 00:27:32,694 Let me out. 434 00:27:32,738 --> 00:27:35,262 Let me out, Jean-Luc! 435 00:27:37,568 --> 00:27:39,701 PICARD: So I opened the door. 436 00:27:41,921 --> 00:27:43,574 - [clattering] - What was that? 437 00:27:43,618 --> 00:27:44,663 They found us! 438 00:27:45,794 --> 00:27:47,100 There. That door. 439 00:27:49,842 --> 00:27:51,191 It's locked. 440 00:27:57,937 --> 00:27:59,329 PICARD: Yes! 441 00:28:05,031 --> 00:28:06,467 Get away. 442 00:28:09,862 --> 00:28:10,906 [gun clicking] 443 00:28:10,950 --> 00:28:12,995 - [sighs] - [gun drops] 444 00:28:26,792 --> 00:28:28,576 - [groans] - [body thuds] 445 00:28:28,619 --> 00:28:30,447 Told you you couldn't hide forever. 446 00:28:30,491 --> 00:28:32,885 Who said I was hiding? 447 00:28:40,370 --> 00:28:41,720 [gasps] 448 00:28:44,723 --> 00:28:46,115 Raffi? 449 00:28:47,769 --> 00:28:50,119 Elnor? [gasping] 450 00:28:50,163 --> 00:28:52,208 I'm not Elnor. 451 00:28:52,252 --> 00:28:53,993 At least, not exactly. 452 00:28:55,037 --> 00:28:57,779 But real enough to say how good it is to see you. 453 00:28:57,823 --> 00:28:59,912 I've missed you, Raffi. 454 00:28:59,955 --> 00:29:02,218 - [banging] - SEVEN OF NINE: We don't have much time. 455 00:29:02,262 --> 00:29:04,568 Maybe if I can access the ship's systems... 456 00:29:04,612 --> 00:29:05,918 ELNOR: Seven, the systems are locked, 457 00:29:05,961 --> 00:29:07,789 for which I am the key. 458 00:29:07,833 --> 00:29:10,574 Jurati concealed the coding engram within me to secure it. 459 00:29:10,618 --> 00:29:12,794 She's still in there fighting the Queen. 460 00:29:12,838 --> 00:29:14,927 - Elnor, can you give me access? - Hang on. Hang on. 461 00:29:14,970 --> 00:29:17,625 If we unlock the ship's main systems, 462 00:29:17,668 --> 00:29:19,192 she can access them. 463 00:29:19,235 --> 00:29:21,194 We'll be giving the Queen exactly what she wants. 464 00:29:21,237 --> 00:29:23,283 And if we don't, we have no way to defend against her. 465 00:29:23,326 --> 00:29:25,328 Just trust me, I have an idea. 466 00:29:28,723 --> 00:29:30,943 - Ship's system unlocked. - All right. 467 00:29:30,986 --> 00:29:33,684 I need to open a hatch and clear a pathway to the transporter. 468 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Stand by. 469 00:29:35,295 --> 00:29:36,992 E-Elnor, wait. 470 00:29:37,036 --> 00:29:38,907 L-Listen to me. 471 00:29:39,908 --> 00:29:42,606 Look, I... I know you're not really him. 472 00:29:42,650 --> 00:29:44,783 I know that. 473 00:29:45,784 --> 00:29:47,220 I didn't keep you with me 474 00:29:47,263 --> 00:29:50,353 because I was afraid of you being by yourself. 475 00:29:51,964 --> 00:29:54,183 I kept you back... 476 00:29:54,227 --> 00:29:57,665 because I was frightened of me being alone. 477 00:29:58,666 --> 00:30:00,842 ELNOR: Raffi... 478 00:30:00,886 --> 00:30:03,845 I share the recollection of Elnor's final breath, 479 00:30:03,889 --> 00:30:06,195 enough to know that his last thoughts of you 480 00:30:06,239 --> 00:30:08,284 were not of blame... 481 00:30:08,328 --> 00:30:09,982 but of love. 482 00:30:12,288 --> 00:30:14,421 All right, the way is clear. Let's go. 483 00:30:19,730 --> 00:30:21,428 Which way? 484 00:30:28,696 --> 00:30:30,872 The left goes deeper into the château. 485 00:30:30,916 --> 00:30:33,353 The right goes to the fields. Come on. 486 00:30:34,397 --> 00:30:36,399 Oh. No. 487 00:30:36,443 --> 00:30:38,706 - All right. - This way! 488 00:30:39,707 --> 00:30:41,230 Come on. 489 00:30:41,274 --> 00:30:42,928 Accessing transporters. 490 00:30:45,408 --> 00:30:47,671 Uh, whatever you're doing, do it faster. 491 00:30:47,715 --> 00:30:49,848 I'll hold them off as long as possible. 492 00:30:51,501 --> 00:30:53,025 Seven? 493 00:30:57,116 --> 00:30:59,161 ♪ 494 00:31:04,384 --> 00:31:08,475 Well, we seem to be regaining the advantage. 495 00:31:08,518 --> 00:31:10,390 Are we nearly out? 496 00:31:10,433 --> 00:31:12,827 There's an exit in the solarium. Come on. 497 00:31:15,395 --> 00:31:16,918 Your plan was successful. 498 00:31:16,962 --> 00:31:19,225 I detect only one Borg still on board. 499 00:31:25,535 --> 00:31:26,928 - Seven. - I see her. 500 00:31:26,972 --> 00:31:28,887 Transporting her to the brig. 501 00:31:32,194 --> 00:31:34,283 She has a transport inhibitor. 502 00:31:35,937 --> 00:31:37,808 [grunting] 503 00:32:00,614 --> 00:32:03,704 Three against one hardly seems fair. 504 00:32:03,747 --> 00:32:07,055 Jurati, please don't make us do this. 505 00:32:07,099 --> 00:32:08,317 I know you're in there. 506 00:32:08,361 --> 00:32:10,319 I know you can fight. 507 00:32:10,363 --> 00:32:12,626 We've got you dead to rights. 508 00:32:12,669 --> 00:32:14,628 Do you? 509 00:32:16,151 --> 00:32:17,196 [grunts] 510 00:32:18,849 --> 00:32:20,503 [groans] 511 00:32:21,504 --> 00:32:23,506 Seven! No! 512 00:32:24,507 --> 00:32:27,249 Computer, transfer primary controls to me. 513 00:32:28,207 --> 00:32:29,948 [groaning] 514 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 JURATI: Computer, set course for the Delta Quadrant. 515 00:32:37,999 --> 00:32:41,220 We have 400 additional years to expand the collective. 516 00:32:41,263 --> 00:32:44,179 RAFFI: She's gonna die if I can't stop the bleeding. 517 00:32:44,223 --> 00:32:45,964 Don't do this. 518 00:32:46,007 --> 00:32:49,141 I have absorbed millions of languages, 519 00:32:49,184 --> 00:32:52,187 and there are a few common words among them. 520 00:32:52,231 --> 00:32:54,363 Love, certainly. 521 00:32:54,407 --> 00:32:57,149 Hope and fear. 522 00:32:57,192 --> 00:33:00,456 And one more common still. 523 00:33:01,588 --> 00:33:03,459 - Futility. - [grunts] 524 00:33:04,504 --> 00:33:06,941 Species thrive without love. 525 00:33:06,985 --> 00:33:10,814 Kingdoms conquer without fear. 526 00:33:10,858 --> 00:33:15,210 But it is the imperfect nature of all organic things 527 00:33:15,254 --> 00:33:17,778 to fight an unwinnable battle 528 00:33:17,821 --> 00:33:20,259 against an undefeatable foe. 529 00:33:21,260 --> 00:33:22,783 Death. 530 00:33:22,826 --> 00:33:25,177 [groaning weakly] 531 00:33:28,876 --> 00:33:31,096 PICARD: Now we can get to the ship. 532 00:33:33,098 --> 00:33:34,577 [door opens] 533 00:33:35,839 --> 00:33:38,625 I'm no stranger to lost lab rats. 534 00:33:38,668 --> 00:33:43,021 To catch one, you don't follow it through the maze. 535 00:33:43,064 --> 00:33:45,980 You force it to the surface. 536 00:33:51,116 --> 00:33:53,422 [groaning, panting] 537 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 Why am I crying? 538 00:34:05,956 --> 00:34:07,915 JURATI: Those aren't your tears. 539 00:34:07,958 --> 00:34:09,569 They're mine. 540 00:34:09,612 --> 00:34:12,920 Those same chemicals you used to take control-- 541 00:34:12,963 --> 00:34:15,270 dopamine and adrenaline-- aren't just produced 542 00:34:15,314 --> 00:34:17,446 by a few drinks and a torch song. 543 00:34:18,447 --> 00:34:21,929 Sadness, loss, despair. 544 00:34:23,104 --> 00:34:25,846 Basically, what happens when you hurt my friends. 545 00:34:25,889 --> 00:34:28,022 That cooks the same neural soup, only this time, 546 00:34:28,066 --> 00:34:29,719 it allowed me to wrestle some control back. 547 00:34:29,763 --> 00:34:30,981 Impossible. 548 00:34:31,025 --> 00:34:32,461 You might be well on your way 549 00:34:32,505 --> 00:34:34,289 if you had just shown a little mercy. 550 00:34:36,161 --> 00:34:37,205 [yells] 551 00:34:37,249 --> 00:34:39,120 [straining] 552 00:34:41,122 --> 00:34:42,950 PICARD: Soong. 553 00:34:42,993 --> 00:34:47,128 You don't understand the future you're about to create. 554 00:34:47,172 --> 00:34:50,566 Thriving, prosperous. 555 00:34:50,610 --> 00:34:53,656 I'm told we're beloved across the galaxy. 556 00:34:53,700 --> 00:34:55,702 Feared. 557 00:34:57,051 --> 00:34:59,488 [deep whirring] 558 00:35:06,539 --> 00:35:08,106 What is this? 559 00:35:08,149 --> 00:35:09,803 The history of the Borg. 560 00:35:09,846 --> 00:35:12,632 Well, the only history that matters-- the ending. 561 00:35:12,675 --> 00:35:15,330 How it always ends for you. 562 00:35:15,374 --> 00:35:17,985 A lone Borgslayer, a united Federation, 563 00:35:18,028 --> 00:35:20,161 they come for you-- for your top-shelf, 564 00:35:20,205 --> 00:35:22,555 overreaching, Icarus-worthy arrogance. 565 00:35:22,598 --> 00:35:26,036 If prattling on is your choice of weapon, I can wait. 566 00:35:26,080 --> 00:35:28,517 - You can't be sad forever. - Do the math. 567 00:35:28,561 --> 00:35:32,130 In this or any other universe, you always lose. 568 00:35:32,173 --> 00:35:34,741 That's why you fight so hard. 569 00:35:34,784 --> 00:35:37,178 You live with the death knell of your species 570 00:35:37,222 --> 00:35:39,093 across infinite timelines. 571 00:35:39,137 --> 00:35:41,530 You fear loss, just like we do. 572 00:35:42,531 --> 00:35:45,273 You long for what we all long for. 573 00:35:46,883 --> 00:35:49,190 Connection... 574 00:35:49,234 --> 00:35:51,801 longevity, discovery. 575 00:35:53,542 --> 00:35:55,892 Only you offer it without choice. 576 00:35:55,936 --> 00:35:58,112 I'm saying... 577 00:35:58,156 --> 00:36:00,245 what if we ask for it? 578 00:36:00,288 --> 00:36:01,985 You and I. 579 00:36:02,029 --> 00:36:04,205 Finally, the semblance of a point. 580 00:36:04,249 --> 00:36:07,730 The galaxy is filled with lives that need saving. 581 00:36:09,428 --> 00:36:11,734 One of them is lying at your feet right now. 582 00:36:11,778 --> 00:36:14,694 SOONG: We have to create our own destiny. 583 00:36:14,737 --> 00:36:18,001 Captains of ships and captains of industry, 584 00:36:18,045 --> 00:36:20,090 to men like us, 585 00:36:20,134 --> 00:36:22,310 love and fear... 586 00:36:22,354 --> 00:36:24,356 the same thing. 587 00:36:24,399 --> 00:36:26,880 A means to an end. 588 00:36:26,923 --> 00:36:29,230 BORG QUEEN: You'd have a cohort pulled from the dying? 589 00:36:29,274 --> 00:36:31,232 Recruit from derelict ships? 590 00:36:31,276 --> 00:36:33,103 Flotsam of space? 591 00:36:33,147 --> 00:36:35,105 You'd have us collect scraps? 592 00:36:35,149 --> 00:36:37,934 And offer second chances. 593 00:36:37,978 --> 00:36:42,243 What if we take this ship and build a better Borg? 594 00:36:42,287 --> 00:36:46,247 A real collective based not on assimilation but salvation. 595 00:36:46,291 --> 00:36:49,294 Think about it: a Borg collective that embraces 596 00:36:49,337 --> 00:36:51,296 the uniqueness of its members. 597 00:36:51,339 --> 00:36:53,298 You ask us to embrace weakness. 598 00:36:53,341 --> 00:36:55,561 I'm positing that what you've written off as weakness 599 00:36:55,604 --> 00:36:57,302 is actually strength. 600 00:36:57,345 --> 00:36:59,217 Cooperation. 601 00:37:01,306 --> 00:37:03,090 Your proposal is absurd. 602 00:37:04,961 --> 00:37:07,921 But not entirely un-intriguing. 603 00:37:07,964 --> 00:37:12,926 Imagine, members who would fight harder for what they chose. 604 00:37:14,362 --> 00:37:16,886 Who would lose no battles because they made no enemies. 605 00:37:16,930 --> 00:37:20,542 Who would not be discarded and replaced. 606 00:37:20,586 --> 00:37:24,067 Attachments could grow and deepen. 607 00:37:25,591 --> 00:37:27,462 Like Seven. 608 00:37:27,506 --> 00:37:30,291 - Didn't you love her once, too? - [gasping weakly] 609 00:37:31,292 --> 00:37:33,773 And wasn't she... 610 00:37:33,816 --> 00:37:36,384 the best of what we could be? 611 00:37:36,428 --> 00:37:39,300 Somebody who used her Borg half 612 00:37:39,344 --> 00:37:42,129 to serve the best of her humanity. 613 00:37:44,740 --> 00:37:47,265 Let's build a universe of Sevens. 614 00:37:49,658 --> 00:37:51,530 Let's start with this one. 615 00:37:54,359 --> 00:37:56,012 SOONG: Shame, really. 616 00:37:56,056 --> 00:37:57,840 In another future, 617 00:37:57,884 --> 00:38:01,104 I imagine we might have become friends. 618 00:38:04,194 --> 00:38:06,196 Goodbye, Picard. 619 00:38:09,548 --> 00:38:11,593 COMPUTER: System rebooting. 620 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 - Think I've got it. - COMPUTER: Ten percent. 621 00:38:13,682 --> 00:38:15,684 What if I don't want you to get it? 622 00:38:15,728 --> 00:38:17,512 - What if I don't want you to go? - 20%. 623 00:38:17,556 --> 00:38:19,384 What if I want to see your face again 624 00:38:19,427 --> 00:38:20,907 or something crazy like that? 625 00:38:20,950 --> 00:38:23,953 Teresa, I don't belong here. 626 00:38:23,997 --> 00:38:26,608 Why? The future has enough heroes already. 627 00:38:26,652 --> 00:38:28,088 - Don't you think? - 40%. 628 00:38:28,131 --> 00:38:29,916 Believe me, I've thought about it. 629 00:38:29,959 --> 00:38:31,439 I really have. 630 00:38:31,483 --> 00:38:33,311 This isn't my time line. 631 00:38:33,354 --> 00:38:35,574 - The future's yours. It's his. - 60%. 632 00:38:35,617 --> 00:38:38,316 I'm just trying to protect it. 633 00:38:38,359 --> 00:38:40,318 What if your future is here 634 00:38:40,361 --> 00:38:42,276 and it was always supposed to be? 635 00:38:42,320 --> 00:38:43,930 COMPUTER: 80%. 636 00:38:47,934 --> 00:38:49,979 ♪ 637 00:38:53,113 --> 00:38:55,245 95%. 638 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Teresa, I... 639 00:39:07,257 --> 00:39:09,434 [grunting] 640 00:39:13,002 --> 00:39:14,395 RAFFI: No, please. 641 00:39:14,439 --> 00:39:16,223 Please don't-don't do this. 642 00:39:16,266 --> 00:39:18,399 Please don't. 643 00:39:18,443 --> 00:39:21,184 [grunting and groaning] 644 00:39:21,228 --> 00:39:23,361 [groaning weakly] 645 00:39:25,841 --> 00:39:27,713 [groaning] 646 00:39:30,193 --> 00:39:32,326 [groaning] 647 00:39:33,458 --> 00:39:35,677 [grunting] 648 00:39:35,721 --> 00:39:37,723 - [whimpers, groans] - No, you're killing her! 649 00:39:40,769 --> 00:39:41,944 [groaning] 650 00:39:43,685 --> 00:39:45,383 [yells] 651 00:39:47,994 --> 00:39:51,389 I bet you don't have to be from the future to fire this thing. 652 00:39:52,520 --> 00:39:54,217 No. 653 00:39:54,261 --> 00:39:58,221 But you do need to have the right DNA to unlock it. 654 00:39:58,265 --> 00:40:01,355 You hold it too long, and, well... 655 00:40:01,399 --> 00:40:02,661 boom. 656 00:40:16,544 --> 00:40:18,416 JURATI: She'll live. 657 00:40:23,029 --> 00:40:26,119 But there is a cost in saving her. 658 00:40:33,866 --> 00:40:35,607 RAFFI: Jurati? 659 00:40:37,043 --> 00:40:38,827 Is that you? 660 00:40:39,828 --> 00:40:41,351 Yes. 661 00:40:42,483 --> 00:40:43,919 No. 662 00:40:45,181 --> 00:40:47,793 I think we are becoming something new. 663 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 Something better. 664 00:40:50,491 --> 00:40:51,884 RAFFI: Seven... 665 00:40:56,889 --> 00:40:58,934 I have to get to the ship. 666 00:41:00,153 --> 00:41:02,198 You're welcome, by the way. 667 00:41:08,248 --> 00:41:11,033 YVETTE: Let me out, Jean-Luc. 668 00:41:11,077 --> 00:41:12,861 Please. 669 00:41:15,995 --> 00:41:18,345 PICARD: So I opened the door. 670 00:41:22,741 --> 00:41:25,787 I'm having the strangest memory. 671 00:41:27,180 --> 00:41:28,790 TALLINN: Follow it. 672 00:41:28,834 --> 00:41:30,879 See where it leads. 673 00:41:37,799 --> 00:41:40,541 PICARD: There are moments in time 674 00:41:40,585 --> 00:41:43,196 we wish we could travel back to. 675 00:41:44,502 --> 00:41:46,155 Memories. 676 00:41:46,199 --> 00:41:49,550 Pieces of life better lived in reverse. 677 00:41:50,595 --> 00:41:52,858 In those moments, 678 00:41:52,901 --> 00:41:58,428 tragic endings might rewind into joyful beginnings. 679 00:41:58,472 --> 00:42:02,389 Moments of loss into those of gains. 680 00:42:03,564 --> 00:42:07,263 I... remember now, 681 00:42:07,307 --> 00:42:12,225 in a cloudy moment of extreme melancholy, 682 00:42:12,268 --> 00:42:16,621 my mother hung herself here in this place. 683 00:42:17,709 --> 00:42:20,407 And for all I've lived, all I've seen and done, 684 00:42:20,450 --> 00:42:23,279 I suppose this is the moment 685 00:42:23,323 --> 00:42:26,369 I've kept myself from remembering, 686 00:42:26,413 --> 00:42:30,286 this moment I am so powerless to reverse. 687 00:42:32,114 --> 00:42:35,857 My mother was ill, I'm told, 688 00:42:35,901 --> 00:42:39,469 but I only ever thought she was... 689 00:42:39,513 --> 00:42:41,646 inspired. 690 00:42:42,647 --> 00:42:45,693 That night, my father had locked her into her room 691 00:42:45,737 --> 00:42:47,913 for her own safety. 692 00:42:47,956 --> 00:42:51,177 Perhaps for mine, as well. 693 00:42:51,220 --> 00:42:53,658 But she begged me to help her, 694 00:42:53,701 --> 00:42:56,661 told me how much she needed me, 695 00:42:56,704 --> 00:42:59,925 how much she needed my help. 696 00:43:03,189 --> 00:43:06,758 And this is the part I've spent my whole life 697 00:43:06,801 --> 00:43:09,717 trying not to remember. 698 00:43:09,761 --> 00:43:12,241 I thought I was saving her. 699 00:43:13,678 --> 00:43:16,158 So, after he fell asleep, 700 00:43:16,202 --> 00:43:18,596 I let her out, you see. 701 00:43:19,597 --> 00:43:23,078 If only I had left that door closed, 702 00:43:23,122 --> 00:43:26,691 she might have become an old woman. 703 00:43:26,734 --> 00:43:31,521 I used to imagine seeing her older, 704 00:43:31,565 --> 00:43:33,915 offering me a cup of tea... 705 00:43:35,874 --> 00:43:38,354 ...and asking for a chat. 706 00:43:41,227 --> 00:43:43,011 This skeleton key 707 00:43:43,055 --> 00:43:45,448 migrated all over the house. 708 00:43:47,407 --> 00:43:50,932 I wish, that day, it hadn't ended up in my hand. 709 00:43:53,326 --> 00:43:55,197 I loved her. 710 00:43:57,025 --> 00:43:58,810 Desperately. 711 00:44:00,725 --> 00:44:04,250 Love can be a source of great grief 712 00:44:04,293 --> 00:44:06,295 and immense pain. 713 00:44:06,339 --> 00:44:08,471 Of tremendous guilt. 714 00:44:10,169 --> 00:44:12,606 A reason to run from ourselves 715 00:44:12,650 --> 00:44:15,087 or away from each other. 716 00:44:17,437 --> 00:44:19,874 Love can be a curse. 717 00:44:21,571 --> 00:44:24,357 But always and completely... 718 00:44:25,532 --> 00:44:27,490 ...it's a gift. 719 00:44:32,147 --> 00:44:33,409 [yells] 720 00:44:36,108 --> 00:44:38,153 ♪ 721 00:44:59,740 --> 00:45:01,742 SEVEN OF NINE: I've been this, I've been... 722 00:45:03,701 --> 00:45:06,965 ...Seven much longer than I was ever Annika. 723 00:45:07,966 --> 00:45:09,968 It was just nice to... 724 00:45:11,491 --> 00:45:13,058 ...be ordinary. 725 00:45:13,101 --> 00:45:15,625 [chuckles softly] 726 00:45:15,669 --> 00:45:17,715 Well, that's impossible. 727 00:45:17,758 --> 00:45:22,371 Because no matter how you come-- Borg or human-- 728 00:45:22,415 --> 00:45:26,898 you are the most extraordinary person I know. 729 00:45:30,466 --> 00:45:33,643 You know, all your life, you've been running from these, 730 00:45:33,687 --> 00:45:35,602 from this. 731 00:45:36,646 --> 00:45:38,300 And I can't help but wonder 732 00:45:38,344 --> 00:45:40,433 how much more you'd be capable of, 733 00:45:40,476 --> 00:45:43,784 how much more you could be, 734 00:45:43,828 --> 00:45:46,178 if you just stopped. 735 00:45:49,137 --> 00:45:50,791 JURATI: It's time to go. 736 00:45:54,752 --> 00:45:56,101 We can't let her do this. 737 00:45:56,144 --> 00:45:58,407 Whatever she promised, we can... 738 00:46:01,367 --> 00:46:03,761 Whoever you are now, 739 00:46:03,804 --> 00:46:07,242 half of you is our friend. 740 00:46:07,286 --> 00:46:09,592 Maybe in time, all of you could be. 741 00:46:10,855 --> 00:46:14,380 In time, perhaps. 742 00:46:14,423 --> 00:46:17,078 But now a deal must be honored. 743 00:46:18,079 --> 00:46:22,388 A ship for a life is more than a fair exchange. 744 00:46:22,431 --> 00:46:25,608 And please inform your admiral, 745 00:46:25,652 --> 00:46:29,047 the future will have no need for a Borgslayer. 746 00:46:29,090 --> 00:46:31,049 At least not from us. 747 00:46:31,092 --> 00:46:33,834 And tell him this: 748 00:46:33,878 --> 00:46:36,619 The mission must not be postponed. 749 00:46:36,663 --> 00:46:39,274 To succeed, there must be two Renées. 750 00:46:39,318 --> 00:46:41,581 One who lives 751 00:46:41,624 --> 00:46:43,365 and another who dies. 752 00:46:53,462 --> 00:46:55,508 ♪ 753 00:47:21,969 --> 00:47:24,624 ♪ 754 00:47:29,455 --> 00:47:31,283 - She took my ship. - My ship. 755 00:47:31,326 --> 00:47:34,155 She gave it to the Queen-- Jurati-- 756 00:47:34,199 --> 00:47:36,244 i-in exchange for Seven's life. 757 00:47:39,857 --> 00:47:41,336 PICARD: Seven. 758 00:47:41,380 --> 00:47:43,251 Are you all right? 759 00:47:45,950 --> 00:47:48,126 I'm myself. 760 00:47:53,609 --> 00:47:56,395 Well, we've lost a friend, 761 00:47:56,438 --> 00:47:58,963 but we've regained ourselves. 762 00:47:59,006 --> 00:48:02,270 And we will need all ourselves 763 00:48:02,314 --> 00:48:04,272 if we are to succeed. 764 00:48:04,316 --> 00:48:06,622 Soong is still in the wind. 765 00:48:06,666 --> 00:48:08,450 And he's definitely not the quitting type. 766 00:48:08,494 --> 00:48:10,626 TALLINN: Your ship may have slipped through his fingers, 767 00:48:10,670 --> 00:48:13,499 but he'll find other means to stop the Europa Mission. 768 00:48:13,542 --> 00:48:15,370 - And Renée. - SEVEN OF NINE: Or worse. 769 00:48:15,414 --> 00:48:18,852 Picard, before Agnes left, she had a message for you: 770 00:48:18,896 --> 00:48:21,855 In order to succeed, there must be two Renées. 771 00:48:21,899 --> 00:48:24,466 One who lives and another who dies. 772 00:48:24,510 --> 00:48:28,818 I refuse to accept an outcome that has not yet occurred. 773 00:48:28,862 --> 00:48:30,908 Come. We have work to do. 774 00:48:37,523 --> 00:48:40,482 Captioning sponsored by CBS 775 00:48:40,526 --> 00:48:44,526 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 775 00:48:45,305 --> 00:49:45,492 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com53033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.