All language subtitles for Smetto.Quando.Voglio.Masterclass.2017.iTALiAN.AC3.BRRip.XviD-CRiME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:50,945 Mesmo assim, n�o � ruim. N�o � nada ruim. 2 00:00:51,080 --> 00:00:53,625 O programa � dif�cil, estamos na �xido-redu��o. 3 00:00:53,760 --> 00:00:56,180 Mas eu tenho um grupo incr�vel de norte-africanos, 4 00:00:56,315 --> 00:00:58,731 eles s�o �rabes, t�m os n�meros no sangue. 5 00:00:58,966 --> 00:01:01,548 Pietro, dizem que voc� pode sair em seis meses, 6 00:01:02,060 --> 00:01:04,030 V�o lhe dar pris�o domiciliar. 7 00:01:04,165 --> 00:01:06,030 - Quem lhe disse isso? - Vittorio. 8 00:01:06,040 --> 00:01:08,460 O que o Vittorio sabe? � formado em direito can�nico! 9 00:01:08,570 --> 00:01:11,000 Isto � direito penal, � totalmente diferente. 10 00:01:11,220 --> 00:01:14,648 N�s precisamos do dinheiro que voc� ganha aqui. 11 00:01:14,820 --> 00:01:16,352 Inclusive para o beb�. 12 00:01:16,475 --> 00:01:20,155 Amor, n�o se preocupe, porque todo problema tem uma solu��o. 13 00:01:20,290 --> 00:01:22,007 Eu tenho este problema 14 00:01:22,108 --> 00:01:24,510 do bom comportamento que estraga tudo. 15 00:01:24,645 --> 00:01:26,720 Voc� n�o pode pensar em algo? 16 00:01:27,120 --> 00:01:30,900 Estou organizando com os albaneses uma briga no refeit�rio. 17 00:01:31,010 --> 00:01:34,800 Se algu�m for esfaqueado, podem me dar mais um ano. 18 00:01:35,570 --> 00:01:37,470 N�o � pouco... 19 00:01:37,790 --> 00:01:39,440 ...n�o �? 20 00:01:43,120 --> 00:01:44,475 Estou brincando... 21 00:01:44,510 --> 00:01:46,250 Voc� leu os papeis que tem que assinar? 22 00:01:46,360 --> 00:01:49,415 Espere, lembre-me de que tipo de documentos se trata, 23 00:01:49,550 --> 00:01:52,675 porque tenho tanta correspond�ncia e na pris�o � tudo no papel. 24 00:01:52,710 --> 00:01:53,661 Pietro, pare com isso! 25 00:01:53,762 --> 00:01:56,044 Os pap�is para a cust�dia exclusiva do menino. 26 00:01:56,179 --> 00:01:57,441 Ah, sim! 27 00:01:57,542 --> 00:01:59,534 Os documentos. N�o... 28 00:01:59,669 --> 00:02:03,020 Deve ter acontecido que na transfer�ncia de uma pris�o para outra, 29 00:02:03,055 --> 00:02:04,754 devem ter sido perdidos... 30 00:02:04,855 --> 00:02:06,391 � um cl�ssico das mudan�as. 31 00:02:06,520 --> 00:02:08,645 Pietro, isto � importante, n�o fa�a como de costume. 32 00:02:08,680 --> 00:02:12,085 Eu entendo, Giulia, mas por que temos que apressar as coisas? 33 00:02:12,120 --> 00:02:13,538 Depois de tudo que aprontou, 34 00:02:13,639 --> 00:02:15,452 voc� diz para n�o apressar as coisas? 35 00:02:16,051 --> 00:02:17,435 Como est� Fabio? 36 00:02:17,690 --> 00:02:18,995 O que o Fabio tem a ver com isso? 37 00:02:19,030 --> 00:02:22,610 � que eu esbarrei em uma revista internacional, 38 00:02:22,620 --> 00:02:25,505 e aparentemente a divisa turco-s�ria � um barril de p�lvora, 39 00:02:25,540 --> 00:02:29,820 ent�o eu pensei que com certeza Fabio estar� salvando vidas inocentes l�... 40 00:02:29,855 --> 00:02:32,045 no cu do mundo, onde for necess�rio! 41 00:02:32,080 --> 00:02:33,696 Pietro, por favor, n�o seja infantil. 42 00:02:33,797 --> 00:02:35,830 De qualquer forma, ele est� em Roma. 43 00:02:37,120 --> 00:02:39,605 Ajude-me a entender... 44 00:02:39,640 --> 00:02:42,040 Ele � o �nico M�dico Sem Fronteiras no mundo 45 00:02:42,075 --> 00:02:43,735 que nunca sai de Roma... 46 00:02:43,970 --> 00:02:47,130 Milh�es de crian�as a serem salvas, e ele quer salvar meu filho! 47 00:02:47,165 --> 00:02:48,815 Que, a prop�sito, me parece estar muito bem. 48 00:02:48,950 --> 00:02:50,915 Eles o chamaram para c� para homenage�-lo 49 00:02:51,016 --> 00:02:52,804 com um diploma "Honoris Causa" em media��o internacional. 50 00:02:52,925 --> 00:02:54,725 - E suponho que voc� ir� com ele... - Sim! 51 00:02:54,760 --> 00:02:57,305 � uma cerim�nia importante, e todos estar�o l�... 52 00:02:57,340 --> 00:02:59,151 o reitor, os diretores da universidade... 53 00:02:59,252 --> 00:03:00,564 Al�m disso, ele n�o queria ir sozinho. 54 00:03:00,680 --> 00:03:03,460 Claro que n�o. Por isso, sacrificou-se. 55 00:03:03,495 --> 00:03:04,725 Pietro, assine esses pap�is. 56 00:03:04,860 --> 00:03:07,325 Sim, eu entendi... os pap�is, os pap�is... 57 00:03:07,786 --> 00:03:09,296 Saverio, quanto dura essa visita 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,946 que j� deveria ter terminado h� uns 30 minutos? 59 00:03:12,310 --> 00:03:13,526 Escuta... 60 00:03:14,554 --> 00:03:17,743 Neste momento tenho um monte de coisas para fazer, 61 00:03:17,844 --> 00:03:18,944 e por isso tenho mesmo que... 62 00:03:19,035 --> 00:03:20,345 - Pietro, os pap�is! - Os pap�is, claro. 63 00:03:20,480 --> 00:03:22,290 Mas vamos falar disso na pr�xima semana, Giulia. 64 00:03:22,400 --> 00:03:24,500 Ei, faz meia hora que fa�o sinal! Preste aten��o! 65 00:03:24,635 --> 00:03:25,760 Desculpe, eu n�o vi. 66 00:03:25,870 --> 00:03:27,565 Voc� n�o viu! N�s ensaiamos 50 vezes. 67 00:03:27,800 --> 00:03:30,920 Quando eu fa�o isso com o cabelo, voc� interrompe a visita. 68 00:03:31,155 --> 00:03:32,600 Desculpe, eu me distra�. 69 00:03:32,710 --> 00:03:35,450 Voc� � um funcion�rio p�blico que tem fun��es sociais a cumprir. 70 00:03:35,685 --> 00:03:39,120 H� um prisioneiro em apuros, voc� n�o pode se distrair! 71 00:03:39,470 --> 00:03:41,520 Voc� me deve um favor. 72 00:03:54,190 --> 00:03:57,310 Brav�ssimo... 73 00:03:57,345 --> 00:04:00,495 Sem falar! 74 00:04:00,530 --> 00:04:03,500 Que merda! Se o diretor ouvir, vai tir�-lo do papel. 75 00:04:03,610 --> 00:04:05,410 N�o � f�cil, viu? 76 00:04:10,580 --> 00:04:12,085 Por que diabos est� me procurando? 77 00:04:12,120 --> 00:04:15,890 Ol�, Cl�udio, estou muito feliz em v�-lo tamb�m. 78 00:04:16,025 --> 00:04:17,325 Eu sei que temos nossas diferen�as... 79 00:04:17,360 --> 00:04:20,545 - O que voc� quer, porra? - Voc� desinfetou esse tro�o? 80 00:04:20,680 --> 00:04:22,346 Tudo que precisamos � a volta do t�tano. 81 00:04:22,447 --> 00:04:23,819 Ok, tudo bem. 82 00:04:24,050 --> 00:04:27,540 Escuta, tenho que lhe pedir algo muito importante... 83 00:05:46,200 --> 00:05:48,015 DEZOITO MESES ANTES 84 00:05:48,050 --> 00:05:49,004 Amor... 85 00:05:49,610 --> 00:05:51,923 Voc� � russa, mesmo... 86 00:05:52,615 --> 00:05:55,712 N�o, eu n�o vou aceitar, n�o envolva... 87 00:05:55,947 --> 00:05:57,219 N�o envolva... 88 00:05:57,320 --> 00:05:58,991 N�o envolva meus colegas! 89 00:05:59,126 --> 00:06:00,390 Voc� n�o os conhece! 90 00:06:00,900 --> 00:06:03,840 Voc� quis desculpas, eu estou pedindo desculpa. 91 00:06:06,486 --> 00:06:07,730 Sim... 92 00:06:11,410 --> 00:06:13,365 Estou pedindo desculpa! 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,500 Eu sou um idiota que pede desculpa! 94 00:06:15,710 --> 00:06:17,341 Mas quanto ao calibre moral 95 00:06:17,442 --> 00:06:20,438 e acad�mico de meus colegas, eu n�o admito... 96 00:06:20,639 --> 00:06:21,993 que algu�m possa... 97 00:06:34,120 --> 00:06:35,270 Caralho! 98 00:07:01,510 --> 00:07:03,695 Oficial, e quanto ao relat�rio? 99 00:07:03,730 --> 00:07:05,880 Sente-se, meu colega est� chegando. 100 00:07:05,915 --> 00:07:07,315 Estou esperando h� duas horas! 101 00:07:07,350 --> 00:07:10,160 - Por favor, afaste-se! - Muito bem... 102 00:07:10,195 --> 00:07:11,850 Voc�s s�o muito bons.. 103 00:07:17,720 --> 00:07:18,945 Boa noite, detetive. 104 00:07:19,180 --> 00:07:21,285 - Quando ele chegou? - H� cerca de duas horas. 105 00:07:21,520 --> 00:07:23,618 Ele estava dirigindo a 200 km/h em um convers�vel alugado. 106 00:07:23,695 --> 00:07:24,746 E tinha isto com ele. 107 00:07:24,884 --> 00:07:25,821 Ele � um deles. 108 00:07:25,922 --> 00:07:26,822 Ele tamb�m tinha um cacetete, 109 00:07:26,895 --> 00:07:28,490 um spray de pimenta e milhares de euros em dinheiro. 110 00:07:28,525 --> 00:07:30,345 - O telefone? - O qu�? 111 00:07:30,380 --> 00:07:31,625 - Ele tinha um telefone? - Sim, claro. 112 00:07:31,860 --> 00:07:33,640 - Quem o est� questionando? - O delegado Galatro. 113 00:07:33,675 --> 00:07:35,180 Que saco! N�o podia ser voc�? 114 00:07:35,290 --> 00:07:37,825 Eu sei, mas o chefe insistiu. 115 00:07:37,960 --> 00:07:40,010 Ok. Verifique o �ltimo n�mero para o qual ele ligou. 116 00:07:40,045 --> 00:07:41,270 - Sim. - Ok. 117 00:07:44,720 --> 00:07:47,540 As drogas que estavam com voc�, n�s as conhecemos bem. 118 00:07:48,370 --> 00:07:50,750 Voc� faz parte da quadrilha dos pesquisadores, Alberto? 119 00:07:51,120 --> 00:07:52,405 O que foi? 120 00:07:52,440 --> 00:07:54,195 Voc� pensou que n�o sab�amos nada? 121 00:07:54,230 --> 00:07:55,972 Voc� pensou que ningu�m iria notar, 122 00:07:56,073 --> 00:07:57,723 que voc�s poderiam fazer o que queriam? 123 00:07:58,260 --> 00:08:00,520 Voc� quer falar sobre drogas inteligentes? 124 00:08:01,540 --> 00:08:04,430 Coletti, quem reporta ao Minist�rio sobre novas subst�ncias? 125 00:08:04,580 --> 00:08:06,340 Somos n�s, deste escrit�rio, chefe. 126 00:08:06,500 --> 00:08:08,550 Ent�o, voc� est� no lugar certo, Alberto! 127 00:08:09,060 --> 00:08:10,940 Sim, mas eu n�o sei de nada. 128 00:08:11,100 --> 00:08:13,300 Eu s� sei que voc�s n�o podem fazer isso! 129 00:08:13,460 --> 00:08:14,825 Voc�s n�o podem me segurar, eu... 130 00:08:14,926 --> 00:08:16,229 Eu tenho direito a um advogado, certo? 131 00:08:16,420 --> 00:08:17,800 Est� bem. 132 00:08:18,060 --> 00:08:19,580 Por enquanto, voc�s ganharam. 133 00:08:19,780 --> 00:08:23,460 Eu n�o sei de onde tiraram esta mol�cula, mas voc�s conseguiram. 134 00:08:23,620 --> 00:08:27,140 Mas � apenas uma quest�o de tempo antes que se torne ilegal. 135 00:08:28,180 --> 00:08:29,780 Quem s�o os outros, Alb�? 136 00:08:30,860 --> 00:08:33,790 Chefe, posso dar-lhe uma palavrinha? 137 00:08:45,270 --> 00:08:46,380 Ol�, Coletti. 138 00:08:46,580 --> 00:08:47,740 Ele � um deles, certo? 139 00:08:48,041 --> 00:08:49,141 Eles quem? 140 00:08:49,380 --> 00:08:52,700 S�o uma gangue p� de chinelo de ex-pesquisadores da faculdade. 141 00:08:53,260 --> 00:08:55,880 Eles sintetizaram a melhor droga legal dos �ltimos anos, 142 00:08:56,000 --> 00:08:59,330 eles mesmos fazem tudo, da produ��o at� a venda, 143 00:08:59,620 --> 00:09:00,897 se mimetizam perfeitamente, 144 00:09:00,898 --> 00:09:03,094 eu n�o sei como, nos ambientes do crime... 145 00:09:03,215 --> 00:09:04,845 N�o tenho certeza se s�o p�s de chinelo. 146 00:09:04,880 --> 00:09:08,160 Voc� acha que "Notorius BIG" � algu�m que consegue se mimetizar? 147 00:09:08,195 --> 00:09:10,025 Porque ele n�o me parece... 148 00:09:10,060 --> 00:09:11,770 Ele est� em p�ssimas condi��es. 149 00:09:11,805 --> 00:09:13,522 Mas � a primeira vez que pegamos um. 150 00:09:13,557 --> 00:09:14,940 "Pegamos" � uma palavra forte. 151 00:09:15,160 --> 00:09:18,180 A pol�cia de tr�nsito o pegou porque ele destruiu seu carro. 152 00:09:18,340 --> 00:09:20,300 Eu at� banquei o policial mau... 153 00:09:20,460 --> 00:09:22,734 posso segur�-lo por umas horas por dirigir b�bado, 154 00:09:22,835 --> 00:09:23,935 mas depois o liberamos. 155 00:09:24,045 --> 00:09:26,255 Libert�-lo? N�o vamos soltar ningu�m! 156 00:09:26,390 --> 00:09:29,500 - Ele tinha meio quilo de p�lulas. - Meio quilo de p�lulas legais. 157 00:09:29,535 --> 00:09:31,330 N�o podemos prend�-lo! 158 00:09:31,340 --> 00:09:34,500 Chefe, n�s somos a pol�cia, e prendemos pessoas. 159 00:09:34,620 --> 00:09:36,440 O que significa "n�o podemos prend�-lo"? 160 00:09:36,540 --> 00:09:40,040 Paola, eu entendo que lidar com drogas inteligentes n�o � o m�ximo. 161 00:09:40,375 --> 00:09:43,480 E entendo que toda essa aten��o sobre as novas drogas 162 00:09:43,515 --> 00:09:45,076 � uma oportunidade de carreira para voc�, 163 00:09:45,152 --> 00:09:47,920 mas j� � dif�cil combater as coisas ilegais, 164 00:09:47,955 --> 00:09:49,720 imagina as legais... 165 00:09:49,730 --> 00:09:51,330 Mas agora temos a mol�cula, 166 00:09:51,498 --> 00:09:52,660 vamos relat�-la, 167 00:09:52,941 --> 00:09:55,544 e a gangue dos pesquisadores termina aqui. 168 00:10:09,820 --> 00:10:11,440 Ol�, Alberto, est� com fome? 169 00:10:11,980 --> 00:10:13,850 Sei que gosta de comida chinesa, n�o sei o que exatamente... 170 00:10:13,960 --> 00:10:15,559 Mas espero que isto sirva. 171 00:10:19,140 --> 00:10:20,280 Coma, Alb�. 172 00:10:21,800 --> 00:10:24,360 Alberto, eu sou a Detetive Paola Coletti do Esquadr�o Anti-Drogas. 173 00:10:24,395 --> 00:10:25,570 Eu lido com drogas inteligentes, 174 00:10:25,680 --> 00:10:28,470 e eu quero tir�-los da bagun�a que voc�s causaram. 175 00:10:28,605 --> 00:10:32,060 Mas para fazer isso preciso falar com o seu chefe. 176 00:10:32,880 --> 00:10:34,170 Eu tenho que sair daqui. 177 00:10:34,210 --> 00:10:35,485 Voc� nem deveria estar aqui! 178 00:10:35,586 --> 00:10:37,217 Voc� � um professor universit�rio. 179 00:10:37,360 --> 00:10:40,140 Pode dizer a esse senhor que o casaco que est� usando � meu? 180 00:10:40,275 --> 00:10:42,780 Eu tentei falar com ele, mas ele n�o est� disposto ao di�logo. 181 00:10:42,900 --> 00:10:44,960 Alberto, preciso falar com o seu chefe. 182 00:10:45,473 --> 00:10:48,290 - Eu n�o tenho chefe. - Tenho que falar com Pietro. 183 00:10:49,840 --> 00:10:51,260 � a �ltima pessoa que voc� chamou. 184 00:10:51,370 --> 00:10:53,700 Voc�s s�o a �nica gangue que usa telefones registrados. 185 00:10:54,160 --> 00:10:55,904 Sabemos tudo, sabemos quem voc�s s�o, 186 00:10:56,005 --> 00:10:57,419 o que voc�s fazem, 187 00:10:57,555 --> 00:10:59,610 e sabemos que pisaram nos calos do Murena. 188 00:10:59,620 --> 00:11:01,400 Essa � gente perigosa, acredite. 189 00:11:02,850 --> 00:11:06,840 Diga ao Pietro que conosco h� sempre uma sa�da. 190 00:11:15,070 --> 00:11:18,310 Diga-me por que estamos segurando algu�m sem antecedentes criminais. 191 00:11:18,445 --> 00:11:19,757 Ligue-me quando Pietro Zinni chegar aqui. 192 00:11:19,858 --> 00:11:21,721 Estamos t�o perto, Daniele. 193 00:11:21,760 --> 00:11:25,270 - Por que Zinni deveria vir? - Confie em mim, ele vir�! 194 00:11:25,305 --> 00:11:26,790 N�o, espere a�... 195 00:11:27,160 --> 00:11:28,620 Paola...! 196 00:11:28,640 --> 00:11:30,980 Ent�o, Zinni, voc� est� se entregando? 197 00:11:31,380 --> 00:11:32,180 N�o... 198 00:11:32,340 --> 00:11:34,360 Estou fazendo um acordo. 199 00:11:34,860 --> 00:11:38,100 Eu assumo total responsabilidade pelo que temos feito, 200 00:11:38,600 --> 00:11:40,520 mas voc� tem que deixar os outros em paz. 201 00:11:40,560 --> 00:11:42,840 E por que eu faria isso? 202 00:11:43,370 --> 00:11:45,520 Porque eu vou lhe entregar o Murena. 203 00:11:45,640 --> 00:11:49,620 Voc� s� precisa colocar um bloqueio na sa�da da rodovia de Casilino. 204 00:11:50,370 --> 00:11:53,990 E no porta-malas vai encontrar o suficiente para prend�-lo por dez anos. 205 00:13:19,460 --> 00:13:20,400 O que � isto? 206 00:13:20,520 --> 00:13:22,220 A solu��o para o problema das drogas inteligentes. 207 00:13:22,640 --> 00:13:24,740 As drogas inteligentes est�o em um v�cuo jur�dico, certo? 208 00:13:24,875 --> 00:13:26,700 Portanto, oficialmente, n�o podemos fazer nada. 209 00:13:27,070 --> 00:13:28,820 Mas se tiv�ssemos um esquadr�o especial 210 00:13:28,955 --> 00:13:31,840 que agisse al�m da lei, por nossa conta? 211 00:13:32,020 --> 00:13:32,960 Um esquadr�o? 212 00:13:33,030 --> 00:13:36,280 Pietro Zinni e sua gangue. 213 00:13:37,030 --> 00:13:38,125 Est� falando s�rio? 214 00:13:38,160 --> 00:13:39,883 Eles v�o chegar onde a lei n�o chega. 215 00:13:39,984 --> 00:13:41,338 Eles s�o uns desesperados. 216 00:13:41,473 --> 00:13:43,925 Eles tiveram tr�s meses de gl�ria e depois estragaram tudo. 217 00:13:44,060 --> 00:13:46,750 O Ministro quer drogas inteligentes? Eu preciso de voc� do meu lado. 218 00:13:46,860 --> 00:13:48,729 Voc� � jovem e cheia de entusiasmo, 219 00:13:48,830 --> 00:13:50,730 mas isso se fazia nos anos 70! 220 00:13:50,820 --> 00:13:52,420 Olha isto, olha. 221 00:13:52,540 --> 00:13:56,429 Alberto Petrelli, o cara que prendemos e soltamos dois meses atr�s. 222 00:13:57,200 --> 00:13:59,640 Talvez o melhor qu�mico computacional na It�lia, 223 00:13:59,800 --> 00:14:03,280 acusado de dirigir embriagado e favorecimento da prostitui��o. 224 00:14:03,480 --> 00:14:05,560 Ele � o criador da pastilha amarela. 225 00:14:05,720 --> 00:14:07,561 Completamente dependente das drogas pesadas, 226 00:14:07,662 --> 00:14:09,872 est� atualmente em reabilita��o. 227 00:14:10,450 --> 00:14:12,555 Padre, n�o sei mais como lhe dizer! 228 00:14:12,690 --> 00:14:15,525 Se continuarmos a cortar o barro com piroclastite derretida, 229 00:14:15,660 --> 00:14:18,860 s� vamos obter esta pobre conglomera��o de ign�fugos. �... 230 00:14:18,895 --> 00:14:20,850 Alberto, o que importa n�o � o resultado, 231 00:14:21,010 --> 00:14:22,890 o que importa � a reabilita��o. 232 00:14:23,050 --> 00:14:24,570 O que tem a ver a reabilita��o?! 233 00:14:24,650 --> 00:14:28,620 Se a estrutura molecular est� errada, sempre iremos falhar! 234 00:14:28,930 --> 00:14:31,930 Sinto muito, mas n�o vou assinar essa Nossa Senhora do Ros�rio. 235 00:14:32,250 --> 00:14:34,130 A superficialidade da igreja... 236 00:14:35,100 --> 00:14:36,650 Mattia Argerio e Giorgio Sironi, 237 00:14:36,780 --> 00:14:39,260 semi�tica interpretativa e epigrafia latina. 238 00:14:39,420 --> 00:14:41,100 A fac��o armada da quadrilha, 239 00:14:41,260 --> 00:14:43,300 acusados de tentado homic�dio e les�es graves, 240 00:14:43,320 --> 00:14:46,100 no aguardo do processo, trabalham em um hotel do centro. 241 00:14:46,300 --> 00:14:48,740 O hotel � �timo, o quarto maravilhoso... 242 00:14:48,900 --> 00:14:50,470 O �nico problema � o pessoal. 243 00:14:50,660 --> 00:14:55,483 H� dois babacas na minha frente, dois completos idiotas. 244 00:14:55,966 --> 00:14:57,705 Eles s�o rid�culos. 245 00:14:57,706 --> 00:15:00,431 At� tiraria uma foto deles, mas pareceria ineducado. 246 00:15:00,890 --> 00:15:03,570 Desculpe! Como voc� se atreve? 247 00:15:03,630 --> 00:15:04,590 Esque�a. 248 00:15:04,690 --> 00:15:08,142 Ele diz que � de Delhi, mas o sotaque � claramente do interior. 249 00:15:08,945 --> 00:15:11,725 Enfim, tive que pagar pelo processo, o advogado, e as despesas. 250 00:15:11,960 --> 00:15:15,000 O juiz disse: "ou voc� encontra um emprego ou volta para o xadrez". 251 00:15:15,235 --> 00:15:17,680 E � por isso que eu realmente preciso deste trabalho! 252 00:15:17,840 --> 00:15:21,490 Andrea De Santis, antrop�logo, um especialista em mimese conceitual, 253 00:15:21,525 --> 00:15:23,680 ele que tornou a gangue praticamente invis�vel. 254 00:15:23,830 --> 00:15:24,997 Assalto � m�o armada, 255 00:15:25,098 --> 00:15:27,289 atualmente trabalha em um ferro-velho. 256 00:15:27,500 --> 00:15:28,490 E a�? 257 00:15:28,591 --> 00:15:30,829 Voc� fez dialetologia com o prof. Ricci? 258 00:15:31,120 --> 00:15:32,005 Sim... sim. 259 00:15:32,040 --> 00:15:34,218 Percebe-se por como pronuncia os alv�olares. 260 00:15:34,340 --> 00:15:36,870 De fato, fizemos uma monografia com o professor... 261 00:15:37,020 --> 00:15:38,258 Lembra do cara da quarta-feira passada? 262 00:15:38,359 --> 00:15:39,987 Ele tamb�m foi da escola Ricci! 263 00:15:40,122 --> 00:15:42,160 - Com ele foram os guturais. - Os guturais... 264 00:15:42,400 --> 00:15:44,640 Vou lhe dizer honestamente... que voc� n�o se saiu mal! 265 00:15:44,800 --> 00:15:47,840 O problema � que nossa pol�tica � n�o empregar graduados. 266 00:15:47,960 --> 00:15:49,098 Essa � a sua culpa, portanto... 267 00:15:49,299 --> 00:15:51,062 Voc� deveria ter pensado nisso antes, Manlio! 268 00:15:51,297 --> 00:15:52,565 Na verdade, meu nome � Edoardo. 269 00:15:52,600 --> 00:15:54,165 Pare de se humilhar, agora, pare. 270 00:15:54,200 --> 00:15:56,760 Obrigado, obrigado. Meus respeitos. 271 00:16:00,870 --> 00:16:02,970 Arturo Frantini, arqueologia cl�ssica, 272 00:16:03,260 --> 00:16:05,895 desvio de propriedade estatal e seq�estro, 273 00:16:05,930 --> 00:16:08,530 o �nico que retornou � sua vida anterior. 274 00:16:08,540 --> 00:16:09,810 O que eu lhe disse, senhor? 275 00:16:09,960 --> 00:16:11,920 N�o � porra nehuma! S� uma pequena �nfora. 276 00:16:12,040 --> 00:16:13,840 Pequena �nfora? 277 00:16:13,960 --> 00:16:17,080 Este � um dos maiores achados do fim da Roma cl�ssica. 278 00:16:17,120 --> 00:16:18,960 Eu tenho que terminar o metr� este ano 279 00:16:19,120 --> 00:16:22,090 Eu entendo isso, e enfatizei meu esp�rito c�vico, 280 00:16:22,280 --> 00:16:23,527 mas voc� entende, senhor, 281 00:16:23,528 --> 00:16:25,988 que temos que parar absolutamente as obras. 282 00:16:26,050 --> 00:16:28,005 Ah! Diretor! 283 00:16:28,040 --> 00:16:30,405 Diretor! N�o me deixe de novo aqui! 284 00:16:30,440 --> 00:16:34,270 Eu lhe disse no m�s passado que os ratos escalam a corda. 285 00:16:34,280 --> 00:16:36,880 Diretor, eu n�o vou ceder � chantagem! 286 00:16:40,550 --> 00:16:43,250 Bartolomeo Bonelli, macroeconomia din�mica, 287 00:16:43,260 --> 00:16:45,976 cuidou dos assuntos financeiros da quadrilha. 288 00:16:46,135 --> 00:16:50,140 Pr�ximo da m�fia Sinti, � acusado de extors�o. 289 00:16:50,160 --> 00:16:52,880 Bartolomeo, precisa limpar o camelo. 290 00:16:53,690 --> 00:16:55,625 De novo? 291 00:16:55,660 --> 00:16:58,525 Este camelo caga 70 vezes ao dia! 292 00:16:58,560 --> 00:17:00,598 Algo est� errado, ele come 5 quilos de grama, 293 00:17:00,699 --> 00:17:01,613 eu mesmo o alimento. 294 00:17:01,748 --> 00:17:04,710 Caga 10. Onde ele arranja os outros 5 quilos? 295 00:17:04,745 --> 00:17:06,130 � um paradoxo alg�brico. 296 00:17:06,140 --> 00:17:08,330 - � normal. - Voc� n�o entende nada! 297 00:17:08,340 --> 00:17:10,655 Voc� tem um diploma em �lgebra linear? 298 00:17:10,790 --> 00:17:11,690 Acho que n�o. 299 00:17:11,739 --> 00:17:14,168 Portanto, n�o fale sobre estas coisas, obrigado. 300 00:17:16,188 --> 00:17:17,382 Porra, eu n�o entendo... 301 00:17:17,470 --> 00:17:20,370 Por que sempre eu? Eu queria vender o camelo! 302 00:17:20,405 --> 00:17:21,720 O camelo n�o est� � venda. 303 00:17:21,870 --> 00:17:23,690 N�o se pode nem falar a palavra "camelo"... 304 00:17:23,720 --> 00:17:26,090 Como voc� planeja convencer estes senhores? 305 00:17:26,230 --> 00:17:28,480 Atrav�s de seu l�der, o neurobi�logo, 306 00:17:28,581 --> 00:17:29,581 � o que tem mais a perder. 307 00:17:29,665 --> 00:17:33,674 Pietro Zinni, quadrilha armada e associa��o criminosa, 308 00:17:33,909 --> 00:17:37,390 O Minist�rio P�blico pede 12 anos. 309 00:17:37,770 --> 00:17:41,485 Eu chamo para depor o Sr. Danilo Autero, 310 00:17:41,520 --> 00:17:45,140 testemunha ocular e v�tima, bem como parte civil. 311 00:17:45,490 --> 00:17:47,840 Se o promotor gostaria de prosseguir... 312 00:17:48,160 --> 00:17:49,741 Ent�o, Sr. Autero, 313 00:17:49,842 --> 00:17:51,542 al�m das declara��es j� fornecidas aos meus colegas, 314 00:17:51,605 --> 00:17:53,950 e das imagens das c�meras de seguran�as, 315 00:17:54,000 --> 00:17:58,650 voc� pode nos contar o que aconteceu na noite de 7 de maio? 316 00:17:59,010 --> 00:18:04,670 Bem, por volta das 19:56/57 quando eles entram na farm�cia, 317 00:18:04,830 --> 00:18:07,867 usando balaclavas, primeiro o Prof. Bonelli, 318 00:18:07,968 --> 00:18:09,566 depois o Prof. De Santis, 319 00:18:09,630 --> 00:18:11,653 e depois os Profs. Argeri e Sironi. 320 00:18:12,050 --> 00:18:15,910 Eles seguravam espingardas Napole�nicas com baionetas, 321 00:18:16,170 --> 00:18:19,250 em seguida entrou o Prof. Zinni, com arma na m�o. 322 00:18:19,410 --> 00:18:21,560 Ainda bem que voc� apagou a mem�ria dele. 323 00:18:21,610 --> 00:18:24,760 Ele n�o se lembra de porra alguma. Est� inventando coisas. 324 00:18:24,930 --> 00:18:29,645 Enquanto o Prof. De Santis me dizia para n�o apertar um bot�o imagin�rio, 325 00:18:29,680 --> 00:18:31,605 que ele pensava estar ligado 326 00:18:31,706 --> 00:18:34,905 a um sistema de alarme silencioso de estilo americano... 327 00:18:35,560 --> 00:18:39,180 Oh, n�o... por favor, comportem-se! 328 00:18:40,610 --> 00:18:42,180 Voc� se lembra do tiroteio? 329 00:18:42,260 --> 00:18:43,990 Daqui em diante, black-out total. 330 00:18:44,010 --> 00:18:44,770 Sim, absolutamente. 331 00:18:44,970 --> 00:18:46,970 Eu reconheci o professor Zinni, 332 00:18:47,080 --> 00:18:48,529 porque alguns meses antes eu tinha feito 333 00:18:48,630 --> 00:18:50,702 um exame com ele na universidade, 334 00:18:50,840 --> 00:18:53,730 e ent�o o Professor Argeri decide atirar em mim. 335 00:18:53,840 --> 00:18:56,680 Ou�o os professores argumentarem ferozmente, 336 00:18:56,880 --> 00:19:00,460 enquanto o Prof. De Santis pressionava para acabar comigo. 337 00:19:00,720 --> 00:19:03,170 Daqui em diante, black-out total... 338 00:19:03,320 --> 00:19:07,290 Ap�s um curto per�odo de tempo eu ou�o a voz do Professor Zinni 339 00:19:07,310 --> 00:19:09,655 que afirma ser capaz de me dopar 340 00:19:09,690 --> 00:19:12,770 ao ponto de apagar minha mem�ria de curto prazo. 341 00:19:13,730 --> 00:19:16,320 Eu posso entender que a situa��o... 342 00:19:16,430 --> 00:19:17,530 - Pietro! - Sei l� eu... 343 00:19:17,665 --> 00:19:19,402 Esse imbecil deve ter uma resist�ncia fora do comum, 344 00:19:20,275 --> 00:19:21,575 Se eu estivesse l�, teria dito 345 00:19:21,710 --> 00:19:24,610 que apagar a mem�ria � praticamente fic��o! 346 00:19:24,745 --> 00:19:25,978 Alberto, n�o me encha o saco! 347 00:19:26,137 --> 00:19:27,243 Pietro... 348 00:19:27,444 --> 00:19:28,644 Estamos na merda, n�? 349 00:19:28,760 --> 00:19:30,260 Merit�ssimo, eu terminei. 350 00:19:30,270 --> 00:19:32,049 Estas mem�rias s�o muito dolorosas para a testemunha. 351 00:19:32,150 --> 00:19:33,550 Isso � suficiente. Obrigado. 352 00:19:34,150 --> 00:19:36,880 Ainda bem que voc� tinha um acordo com a pol�cia e n�o corria riscos. 353 00:19:37,110 --> 00:19:39,163 Sim, mas, como eu poderia saber 354 00:19:39,198 --> 00:19:42,040 que o farmac�utico era imune ao Vicodin? 355 00:19:42,260 --> 00:19:44,334 De qualquer forma, � apenas a primeira audi�ncia. 356 00:19:44,435 --> 00:19:45,835 Estou muito confiante quanto a pr�xima. 357 00:19:45,950 --> 00:19:48,210 Pietro, estamos falando de dez anos de deten��o. 358 00:19:48,790 --> 00:19:50,870 Tudo isto � cada vez mais absurdo. 359 00:19:52,090 --> 00:19:53,168 N�o sei se vou aguentar. 360 00:19:53,269 --> 00:19:54,627 Por que absurdo, Giulia? 361 00:19:54,730 --> 00:19:56,701 Eu fiz uma droga legal, 362 00:19:56,802 --> 00:19:59,103 a fiz em um momento de crise econ�mica, 363 00:19:59,250 --> 00:20:00,901 e eu fiz isso por voc�, por n�s, 364 00:20:01,440 --> 00:20:03,479 por aquela maldita m�quina de lavar lou�a, 365 00:20:03,614 --> 00:20:05,230 e acima de tudo para o menino. 366 00:20:05,330 --> 00:20:06,195 Mas que merda est� dizendo? 367 00:20:06,196 --> 00:20:08,410 Eu nem estava gr�vida quando voc� come�ou! 368 00:20:08,530 --> 00:20:10,530 O que significa? Se voc� apelar para o calend�rio lunar... 369 00:20:10,650 --> 00:20:11,980 Talvez voc� n�o entenda, 370 00:20:12,130 --> 00:20:13,484 mas voc� corre o risco de ver seu filho 371 00:20:13,585 --> 00:20:15,221 pela primeira vez s� na formatura dele. 372 00:20:15,370 --> 00:20:17,940 Sempre que ele se formar, porque os filhos dos detentos... 373 00:20:18,170 --> 00:20:20,045 O que...? 374 00:20:20,080 --> 00:20:22,980 O que os filhos dos detentos t�m a ver comigo? 375 00:20:23,170 --> 00:20:24,690 Corro o risco de cri�-lo sozinho. 376 00:20:24,850 --> 00:20:28,270 Eu ganho 700 euros por m�s, o que eu vou fazer? 377 00:20:29,170 --> 00:20:31,760 Talvez eu devesse pedir a cust�dia exclusiva da crian�a. 378 00:20:31,840 --> 00:20:33,565 Pera�... deixa eu entender... 379 00:20:33,700 --> 00:20:36,110 Este beb� nem nasceu e voc� j� quer tir�-lo de mim? 380 00:20:36,240 --> 00:20:38,720 Eu entendo o momento, e respeito isso, 381 00:20:38,840 --> 00:20:41,240 mas me d� um pouco de tempo, vou pensar em algo. 382 00:20:41,275 --> 00:20:42,765 � isto que me preocupa! 383 00:20:42,900 --> 00:20:45,350 Da �ltima vez que voc� pensou em algo, eu fui seq�estrada. 384 00:20:45,470 --> 00:20:46,830 Isso mesmo, viu? 385 00:20:47,190 --> 00:20:48,754 O pior j� passou, Giulia. 386 00:20:49,030 --> 00:20:50,870 O que mais pode acontecer? 387 00:20:58,550 --> 00:20:59,870 Oi, Pietro. 388 00:21:03,313 --> 00:21:06,365 Por mais surreal que isso possa parecer... 389 00:21:06,500 --> 00:21:08,610 Devo lhe dizer que essa � a cama de Mohamed, 390 00:21:08,745 --> 00:21:11,180 e ele tem muito ci�me das suas coisas, 391 00:21:11,420 --> 00:21:14,980 muito irasc�vel, mas, acima de tudo, propenso � viol�ncia sexual. 392 00:21:15,960 --> 00:21:18,300 Uma vez me apoiei nela por engano e ele fez um esc�ndalo. 393 00:21:18,460 --> 00:21:19,790 Eu sou Paola Coletti, do Esquadr�o Anti-drogas. 394 00:21:19,940 --> 00:21:23,260 Anti-drogas, mas eu a aconselho para sentar na minha cama 395 00:21:23,460 --> 00:21:24,870 ou na cama do outro Mohamed. 396 00:21:24,980 --> 00:21:26,321 que � bem mais relaxado, 397 00:21:26,422 --> 00:21:27,622 embora ele tamb�m tenha seus momentos... 398 00:21:27,710 --> 00:21:29,055 Eu tenho como voc� sair da cadeia. 399 00:21:29,190 --> 00:21:31,200 Sim, sair da cadeia, mas eu... 400 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 ...Perd�o? 401 00:21:37,320 --> 00:21:39,240 Quero que voc� trabalhe para mim. 402 00:21:39,530 --> 00:21:42,120 Trabalhar... bom. 403 00:21:42,390 --> 00:21:43,760 Mas... 404 00:21:44,360 --> 00:21:45,640 ...trabalhar em que sentido? 405 00:21:45,760 --> 00:21:49,670 Pietro, re�na a quadrilha e v� ca�ar drogas inteligentes. 406 00:21:49,905 --> 00:21:51,676 Entregue-me 30 subst�ncias que ainda s�o legais, 407 00:21:51,737 --> 00:21:54,565 e eu lhe garanto liberdade e ficha limpa. 408 00:21:54,800 --> 00:21:59,200 Procurem as drogas que ainda n�o s�o proibidas e destruem-nas. 409 00:21:59,950 --> 00:22:01,950 - "Destruam-nas"? - Sim. 410 00:22:02,110 --> 00:22:04,870 Devem evitar que sejam produzidas nos seis meses 411 00:22:05,030 --> 00:22:06,870 que precedem a atualiza��o da lista do Minist�rio. 412 00:22:07,030 --> 00:22:09,130 Como vamos saber quem as produz? 413 00:22:10,560 --> 00:22:13,000 A an�lise vai lev�-los at� os produtores. 414 00:22:13,290 --> 00:22:15,661 Como procedimento parece um pouco fantasioso! 415 00:22:15,970 --> 00:22:18,960 Voc� n�o olha para um comprimido e diz que ele foi feito por... 416 00:22:18,995 --> 00:22:20,935 Voc� � um grande neurobi�logo, 417 00:22:21,070 --> 00:22:24,450 e tem o melhor qu�mico computacional em It�lia, so voc�s conseguem... 418 00:22:24,585 --> 00:22:26,790 O melhor qu�mico computacional na It�lia 419 00:22:26,990 --> 00:22:30,510 neste momento est� se desintoxicando do uso de drogas pesadas, 420 00:22:30,670 --> 00:22:34,560 e n�o me parece uma boa id�ia faz�-lo analisar drogas pesadas. 421 00:22:34,750 --> 00:22:37,070 Para n�o mencionar que o grande neurobi�logo 422 00:22:37,190 --> 00:22:39,390 que est� conversando com voc�, est� na pris�o. 423 00:22:39,550 --> 00:22:41,950 Sim, mas a pol�cia penitenci�ria vai trabalhar conosco nisso. 424 00:22:42,110 --> 00:22:45,400 Vai ter todas as licen�as que quiser, eu mesmo as assinarei. 425 00:22:46,950 --> 00:22:47,710 N�o... 426 00:22:48,630 --> 00:22:51,266 Olha, sou um pesquisador universit�rio, 427 00:22:51,367 --> 00:22:52,749 j� causei problemas suficientes... 428 00:22:53,208 --> 00:22:55,333 E Giulia... n�o entende isso... 429 00:22:55,468 --> 00:22:57,184 - Ela est� chateada, e tem raz�o. - Voc� n�o pode contar para ela.. 430 00:22:57,219 --> 00:22:58,890 � um acordo n�o oficial. 431 00:22:58,980 --> 00:23:00,292 Voc�s n�o existem para a pol�cia. 432 00:23:00,393 --> 00:23:02,825 Voc�s t�m que agir na sombra, n�o pode dizer a ningu�m. 433 00:23:02,960 --> 00:23:04,290 Ah, eu n�o posso dizer a ningu�m? 434 00:23:04,400 --> 00:23:07,084 Nesse caso, nada feito! 435 00:23:07,185 --> 00:23:08,750 "Agir na sombra"! 436 00:23:08,885 --> 00:23:11,600 Voc� n�o quer estar com Giulia, ver seu filho nascer? 437 00:23:11,760 --> 00:23:14,670 Pietro, todas as licen�as que voc� quiser. 438 00:23:15,160 --> 00:23:18,280 Sinceramente, quando vai ter outra chance assim? 439 00:23:21,900 --> 00:23:24,040 Ent�o v�o lhe dar todas as licen�as que quiser? 440 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Se estou aqui... 441 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 - E posso sair da reabilita��o? - Se estiver pronto, sim. 442 00:23:27,960 --> 00:23:29,370 Claro que estou pronto. 443 00:23:29,710 --> 00:23:31,520 Voc� continua brigando com padre Manfredi? 444 00:23:31,710 --> 00:23:33,753 N�o, claro que n�o. 445 00:23:33,888 --> 00:23:36,110 Temos um relacionamento maravilhoso, cheio de di�logo... 446 00:23:36,270 --> 00:23:38,870 S� umas diverg�ncias sobre a constru��o das Nossas Senhoras. 447 00:23:39,030 --> 00:23:41,920 Alberto, vai ter que lidar com todo tipo de droga! 448 00:23:42,110 --> 00:23:44,270 - N�o vai fazer como da outra vez! - Fica tranquilo! Eu juro... 449 00:23:44,470 --> 00:23:45,946 N�o tenho mais problemas com drogas! 450 00:23:46,047 --> 00:23:47,177 Estou falando s�rio. 451 00:23:47,350 --> 00:23:48,950 � uma oportunidade �nica, 452 00:23:49,150 --> 00:23:51,252 podemos consertar tudo que fizemos de errado, 453 00:23:51,353 --> 00:23:52,381 mas n�o podemos errar. 454 00:23:52,416 --> 00:23:54,223 Pietro, por favor, tire-me daqui, 455 00:23:54,324 --> 00:23:55,724 n�o aguento mais fabricar Nossas Senhoras. 456 00:23:55,840 --> 00:23:56,760 Sem prostitutas. 457 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 Sem casacos de 10 mil euros! 458 00:23:59,560 --> 00:24:01,120 Sem carros esportivos. 459 00:24:01,520 --> 00:24:03,760 Mas, acima de tudo, sem drogas! 460 00:24:03,860 --> 00:24:06,430 Sem prostitutas, sem casacos, sem carros. Entendido. 461 00:24:06,620 --> 00:24:08,053 Alberto, sem drogas! 462 00:24:08,154 --> 00:24:09,154 Sem drogas, eu juro, eu prometo. 463 00:24:09,280 --> 00:24:10,505 Na primeira besteira, voc� est� fora! 464 00:24:10,640 --> 00:24:13,070 Sim, Pietro, mas... Eu preciso voltar � qu�mica, 465 00:24:13,080 --> 00:24:14,144 voltar ao trabalho. 466 00:24:14,245 --> 00:24:15,445 Depois vamos fazer tudo que voc� disse... 467 00:24:15,545 --> 00:24:17,680 analisar as drogas, encontrar quem as fabrica, e como, 468 00:24:17,715 --> 00:24:20,171 descobrimos e depois vamos l� e... 469 00:24:20,327 --> 00:24:23,068 e... depois, o que vamos fazer exatamente? 470 00:24:23,690 --> 00:24:24,610 Eh... 471 00:24:25,770 --> 00:24:27,260 E a�, j� temos o qu�mico? 472 00:24:27,370 --> 00:24:28,884 Sim, eu acho que sim. 473 00:24:28,985 --> 00:24:30,485 Quero dizer... espero. 474 00:24:30,948 --> 00:24:34,798 Quanto � parte de interven��o... 475 00:24:34,988 --> 00:24:37,278 de trabalho de campo propriamente dito... 476 00:24:37,920 --> 00:24:39,266 n�o h� o suficiente de n�s. 477 00:24:39,380 --> 00:24:41,300 Voc� me diz para "destruir", 478 00:24:41,460 --> 00:24:45,300 mas para este tipo de fun��o precisamos fortalecer a quadrilha. 479 00:24:45,420 --> 00:24:47,020 O que voc� quer dizer? 480 00:24:47,220 --> 00:24:50,110 No sentido de estender o conjunto de habilidades. 481 00:24:50,245 --> 00:24:52,450 Precisamos de especialistas sobre o assunto. 482 00:24:52,710 --> 00:24:55,390 N�o, espere... Qual assunto? Que assuntos? 483 00:24:55,590 --> 00:24:57,630 Podemos pegar um avi�o? 484 00:24:57,790 --> 00:25:00,760 Mas o que um avi�o tem a ver? N�o. Claro que n�o. 485 00:25:00,910 --> 00:25:03,560 N�o, n�s precisamos pegar um avi�o. 486 00:25:03,600 --> 00:25:05,110 Pietro, voc� est� completamente louco? 487 00:25:05,220 --> 00:25:06,483 Voc� ainda � um detento! 488 00:25:06,584 --> 00:25:07,809 Absolutamente n�o. 489 00:25:08,410 --> 00:25:10,290 Por que voc� precisa de um avi�o? 490 00:25:11,570 --> 00:25:14,520 Voc� j� ouviu falar de fuga de c�rebros? 491 00:25:30,767 --> 00:25:33,751 Pietro, voc� n�o tem id�ia do prazer desta visita inesperada! 492 00:25:34,086 --> 00:25:35,280 A mim tamb�m. 493 00:25:35,381 --> 00:25:36,896 Voc� est� em �tima forma... 494 00:25:37,345 --> 00:25:40,105 Todas essas milhas que voc� e sua nova companheira fizeram 495 00:25:40,206 --> 00:25:41,313 para vir me visitar... 496 00:25:41,348 --> 00:25:43,951 N�o... Como j� lhe disse, ela n�o � minha nova companheira. 497 00:25:44,380 --> 00:25:46,600 Giulio, voltando ao motivo da nossa visita... 498 00:25:46,730 --> 00:25:49,452 Sabe, quando voc� mora no exterior, como eu, 499 00:25:49,654 --> 00:25:51,900 encontrar um compatriota � sempre comovente. 500 00:25:51,950 --> 00:25:53,660 - Claro... - Vamos falar a verdade... 501 00:25:53,680 --> 00:25:56,240 Na faculdade as possibilidades eram poucas. 502 00:25:56,400 --> 00:25:57,860 Voc� percebe? 503 00:25:57,920 --> 00:26:01,040 Um argumento civilizado sobre os m�ritos da minha pesquisa. 504 00:26:01,200 --> 00:26:02,770 Tudo bem, tivemos uma briga f�sica... 505 00:26:02,920 --> 00:26:04,600 mas dos dez professores envolvidos, 506 00:26:04,760 --> 00:26:07,330 nenhum ficou internado por mais de 15 dias. 507 00:26:07,520 --> 00:26:09,330 - Do que eles reclamam? - Eu me lembro. Eu queria... 508 00:26:09,370 --> 00:26:12,450 A verdade � que n�o h� lugar para pessoas como n�s na It�lia. 509 00:26:12,640 --> 00:26:14,760 - Sim, mas eu estava lhe dizendo - Ou seja, na It�lia... 510 00:26:14,795 --> 00:26:16,880 N�o, voc� me diz, porque talvez eu esteja errado. 511 00:26:16,890 --> 00:26:19,040 - H� lugar ou n�o? - N�o h� lugar! 512 00:26:19,200 --> 00:26:21,815 Bem, ent�o. N�o vamos falar de fuga de c�rebros, 513 00:26:21,916 --> 00:26:23,350 como se tiv�ssemos fugido. 514 00:26:23,550 --> 00:26:25,880 N�s n�o fugimos, fomos expulsos. Essa � a verdade. 515 00:26:25,930 --> 00:26:28,333 - Sim... sim... - No exterior, � muito melhor. 516 00:26:28,536 --> 00:26:31,180 H� oportunidades, voc� pode se reinventar. 517 00:26:31,430 --> 00:26:35,850 Para um anatomista como eu, h� oportunidades reais, e bem pagas! 518 00:26:36,060 --> 00:26:37,140 Eu entendo, Giulio. 519 00:26:37,150 --> 00:26:39,625 Mas voc� entende o que eu estou dizendo? 520 00:26:40,104 --> 00:26:42,735 Pietro, francamente, n�o entendi porra nenhuma. 521 00:26:42,870 --> 00:26:44,173 Escuta, Giulio... 522 00:26:44,174 --> 00:26:46,516 Pietro, eu estou arriscando minha carreira, entendeu? 523 00:26:46,620 --> 00:26:49,760 Um processo penal para lev�-lo para essa merda de Tail�ndia. 524 00:26:49,920 --> 00:26:53,280 Ent�o me explique o que vamos fazer com esse maldito hippie! 525 00:26:54,010 --> 00:26:55,850 Hippie? N�o. N�o. 526 00:26:56,050 --> 00:26:59,175 Esse � Giulio Bolle, anatomista te�rico mundialmente famoso. 527 00:26:59,210 --> 00:27:01,123 Ele n�o tem especializa��o, n�o pode exercer, 528 00:27:01,224 --> 00:27:02,161 n�o pode tratar as pessoas, 529 00:27:02,260 --> 00:27:05,060 mas ele conhece o corpo humano melhor do que ningu�m no mundo. 530 00:27:05,170 --> 00:27:07,690 � claro que n�o tendo prestado o juramento de Hip�crate, 531 00:27:07,850 --> 00:27:09,974 ele desempenha suas fun��es de uma maneira... 532 00:27:10,388 --> 00:27:12,286 digamos, criativa. 533 00:27:12,421 --> 00:27:14,667 Foi assim que ele sujou sua ficha criminal. 534 00:27:15,645 --> 00:27:16,961 Confie em mim. 535 00:27:19,700 --> 00:27:22,960 Giulio, eu entendo que isto � um momento um pouco complicado, 536 00:27:23,070 --> 00:27:24,340 mas preciso da sua aten��o... 537 00:27:24,360 --> 00:27:25,420 V� aquele cara? 538 00:27:25,620 --> 00:27:29,020 Esse � Wang Ho, ele � praticamente uma lenda. 539 00:27:29,768 --> 00:27:31,392 Dez vit�rias em dez lutas, 540 00:27:31,493 --> 00:27:32,893 incluindo tr�s mortes cerebrais. 541 00:27:33,120 --> 00:27:34,284 Mas hoje eu vou peg�-lo. 542 00:27:34,600 --> 00:27:36,865 V� como ele se inclina um pouco para a esquerda? 543 00:27:36,900 --> 00:27:38,230 � uma clara compensa��o 544 00:27:38,331 --> 00:27:40,431 devida a uma altera��o da espondilose postural, 545 00:27:40,490 --> 00:27:41,730 e bastante severa. 546 00:27:41,890 --> 00:27:45,330 Eu vou e lhe dou um golpe bem forte nesse ponto. 547 00:27:45,530 --> 00:27:47,934 E ele vai ao ch�o, ele implode sobre si mesmo. 548 00:27:48,069 --> 00:27:49,530 Uma esp�cie de colapso estrutural, 549 00:27:49,730 --> 00:27:51,890 30, 40 segundos e depois vamos almo�ar. 550 00:27:52,210 --> 00:27:55,020 Sentados a uma mesa, voc� me explica tudo de novo. 551 00:27:57,000 --> 00:27:59,780 - Eu estou indo! 30, 40... - Segundos... 552 00:28:02,420 --> 00:28:06,340 E nessa hist�ria toda, o que eu ganho com isso? 553 00:28:06,540 --> 00:28:07,660 A ficha limpa. 554 00:28:29,210 --> 00:28:31,860 Temos certeza de que podemos confiar neste cara? 555 00:28:31,970 --> 00:28:34,850 N�o se deixe enganar pela din�mica infeliz da luta. 556 00:28:35,010 --> 00:28:35,835 Giulio � um g�nio. 557 00:28:35,936 --> 00:28:38,809 E precisamos de pessoas de a��o. 558 00:28:38,910 --> 00:28:40,850 Tenho minhas d�vidas sobre o pr�ximo tamb�m. 559 00:28:40,930 --> 00:28:42,210 N�o, n�o. 560 00:28:42,370 --> 00:28:44,490 Eu posso entender Giulio, um talento em forma��o, 561 00:28:44,550 --> 00:28:49,250 mas o pr�ximo � uma excel�ncia que n�o se discute. 562 00:28:56,530 --> 00:28:59,650 LAGOS - DISTRITO FEDERAL 563 00:29:01,010 --> 00:29:06,970 Certo, senhores, queremos realizar este golpe ou n�o? 564 00:29:07,130 --> 00:29:09,860 Porque se n�o quisermos realiz�-lo, apertamos as m�os, 565 00:29:10,010 --> 00:29:13,130 vamos todos comer uma boa pizza juntos, e boa noite. 566 00:29:13,330 --> 00:29:17,050 Se quisermos realiz�-lo, e eu digo que queremos, 567 00:29:17,210 --> 00:29:20,615 ent�o, senhores, voc�s precisam disto. 568 00:29:21,100 --> 00:29:24,220 Dispositivo de potencial vari�vel. 569 00:29:24,540 --> 00:29:26,580 O peso e o tamanho reduzidos 570 00:29:26,740 --> 00:29:30,180 s�o o resultado de anos e anos de estudos sobre nanotecnologias. 571 00:29:30,640 --> 00:29:33,190 Al�a ergon�mica, em couro artificial, 572 00:29:33,300 --> 00:29:35,743 para um transporte mais agrad�vel. 573 00:29:35,844 --> 00:29:37,099 Vejam o equil�brio. 574 00:29:37,134 --> 00:29:40,650 Esta malinha se carrega sozinha! � ela que carrega voc�! 575 00:29:40,770 --> 00:29:43,500 No momento, tenho-a dispon�vel em tr�s cores... 576 00:29:43,650 --> 00:29:46,548 preto, cinza espingarda, 577 00:29:46,700 --> 00:29:50,782 e, para os mais exc�ntricos, verde �gua marinha. 578 00:29:50,917 --> 00:29:51,990 Traduza! 579 00:29:53,450 --> 00:29:54,825 Graduado, nem precisa dizer, 580 00:29:54,860 --> 00:29:57,190 com as notas mais altas em engenharia mecatr�nica. 581 00:29:57,230 --> 00:29:59,740 Cortes no or�amento, desespero, ex�lio e reciclagem. 582 00:29:59,890 --> 00:30:02,930 Hoje Lucio Napoli � um "senhor da guerra" de baixo custo. 583 00:30:03,090 --> 00:30:05,446 Pequenas revolu��es, golpes parciais 584 00:30:05,547 --> 00:30:08,021 e protestos s�o seu p�o cotidiano. 585 00:30:10,320 --> 00:30:11,390 Ok, est� bom. 586 00:30:11,520 --> 00:30:13,850 Acho que os senhores entenderam o conceito. 587 00:30:14,050 --> 00:30:17,530 Voc�s podem coloc�-la sem qualquer problema 588 00:30:17,690 --> 00:30:20,575 no mercado, numa escola de ensino fundamental, 589 00:30:20,676 --> 00:30:23,651 numa embaixada e/ou pr�dio do governo. 590 00:30:23,820 --> 00:30:25,860 Podem deix�-la em um �nibus. 591 00:30:26,020 --> 00:30:28,500 Podem deix�-la no metr�. 592 00:30:28,660 --> 00:30:31,340 "E os detectores de metais?" algu�m poderia perguntar. 593 00:30:31,500 --> 00:30:33,865 "Quem se importa?", eu responderia. 594 00:30:33,900 --> 00:30:37,140 Porque esta pequena j�ia, senhores, 595 00:30:37,260 --> 00:30:41,860 � pl�stico 100% biodegrad�vel! 596 00:30:42,020 --> 00:30:43,873 Mas chega de conversa fiada, 597 00:30:43,974 --> 00:30:46,639 vamos conversar sobre algo mais interessante... 598 00:30:47,280 --> 00:30:49,868 Carga de demonstra��o de baixa capacidade. 599 00:30:49,969 --> 00:30:52,241 D�em todos um passo para tr�s, por favor. 600 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 Eis o que vou fazer, senhores. 601 00:30:55,320 --> 00:30:57,790 Usando este aplicativo, 602 00:30:57,990 --> 00:30:59,320 Eu a aciono, 603 00:30:59,470 --> 00:31:03,070 e usando o mesmo aplicativo... 604 00:31:04,510 --> 00:31:06,550 ...a detona��o. 605 00:31:23,360 --> 00:31:25,400 Voc�s tem 3G aqui? 606 00:31:25,560 --> 00:31:28,960 Tudo se baseia na conex�o de dados. Diz: "Sem servi�o". 607 00:31:29,120 --> 00:31:30,380 Nem uma barrinha... 608 00:31:33,170 --> 00:31:36,820 Bom, vamos fazer assim, somente hoje e somente para voc�s, 609 00:31:36,955 --> 00:31:41,530 junto a esta pequena j�ia dou de brinde tr�s minas antitanque! 610 00:31:41,650 --> 00:31:44,490 O que mais posso fazer, senhores? Estou indo � fal�ncia! 611 00:31:45,240 --> 00:31:48,800 Tire suas m�os do meu pesco�o, voc� est� sujando meu terno! 612 00:31:48,920 --> 00:31:52,720 Tenho outras tr�s apresenta��es, tenho que trabalhar... 613 00:31:54,180 --> 00:31:56,481 Agora est� todo sujo, voc� est� feliz? 614 00:31:56,689 --> 00:31:58,371 Vou ter que jogar fora... 615 00:32:03,640 --> 00:32:07,800 Vai atirar ou n�o? E com este tempo tamb�m...! 616 00:32:07,960 --> 00:32:09,840 Vamos entrar e conversar? 617 00:32:09,970 --> 00:32:11,800 Pietro, espero realmente que ele valha a pena. 618 00:32:11,950 --> 00:32:13,473 Claro que ele vale a pena. 619 00:32:13,574 --> 00:32:15,083 Estamos quase terminando. 620 00:32:15,118 --> 00:32:16,350 Apenas mais um. 621 00:32:16,400 --> 00:32:18,969 Quero deixar claro desde o come�o, 622 00:32:19,170 --> 00:32:21,229 desta vez eu quero meu advogado! 623 00:32:21,616 --> 00:32:24,370 Se a companhia telef�nica n�o oferece cobertura... 624 00:32:25,980 --> 00:32:28,350 CIDADE DO VATICANO - TRIBUNAL DE S�O FILIPE AP�STOLO 625 00:32:28,385 --> 00:32:30,720 Voc� quer ser absolvida? Ent�o voc� tem que me ouvir. 626 00:32:30,755 --> 00:32:32,205 Vamos nos encontrar com o Cardeal, 627 00:32:32,240 --> 00:32:34,760 e come�o com a segunda carta para os cor�ntios, 628 00:32:34,795 --> 00:32:36,220 sobre a tristeza e o arrependimento, 629 00:32:36,230 --> 00:32:39,410 e voc� me faz o rosto de tristeza e arrependimento. 630 00:32:39,545 --> 00:32:42,790 Com o cardeal amolecido, eu entro com o pedido de clem�ncia. 631 00:32:42,825 --> 00:32:45,260 FALA UCRANIANO 632 00:32:45,990 --> 00:32:50,490 N�o, eu n�o quero ouvir falar sobre direitos humanos! 633 00:32:50,625 --> 00:32:52,840 Ali�s, n�o fale de modo algum. 634 00:32:52,880 --> 00:32:55,614 S� fa�a a cara de tristeza e arrependimento. 635 00:32:55,780 --> 00:32:58,590 FALA UCRANIANO 636 00:32:59,190 --> 00:33:00,360 N�o, o que...? 637 00:33:00,700 --> 00:33:02,190 Que protesto? 638 00:33:02,360 --> 00:33:06,410 N�o mostre os seios de novo para o Cardeal, que isto o incomoda. 639 00:33:06,640 --> 00:33:10,110 Ele � muito idoso, com fragilidade coron�ria, 640 00:33:10,270 --> 00:33:15,280 e ver uns peitos assim, pode perturb�-lo. Vamos. 641 00:33:15,570 --> 00:33:18,610 Em conclus�o, Vossa Emin�ncia, estamos mais do que cientes 642 00:33:18,690 --> 00:33:21,361 que as inclina��es pol�ticas da minha cliente 643 00:33:21,462 --> 00:33:23,562 tenham degenerado em v�rios crimes, 644 00:33:23,780 --> 00:33:28,780 tais como obscenidade, blasf�mia, e apostasia. 645 00:33:29,410 --> 00:33:31,803 Mas tamb�m � verdade que olhando o rosto t�o... 646 00:33:33,021 --> 00:33:36,660 ...arrependido da minha cliente, 647 00:33:36,830 --> 00:33:39,410 as palavras de S�o Paulo v�m � mente. 648 00:33:39,580 --> 00:33:43,691 "A tristeza sempre produz um arrependimento irrevog�vel, 649 00:33:43,892 --> 00:33:46,057 que leva � salva��o". 650 00:33:46,380 --> 00:33:49,953 E com estas palavras, apelando para a terceira virtude teol�gica, 651 00:33:50,140 --> 00:33:54,090 estou aqui pedindo clem�ncia e indulg�ncia. 652 00:33:55,180 --> 00:33:56,960 Ele � muito bom. 653 00:33:58,550 --> 00:34:00,080 FALA LATIM 654 00:34:00,120 --> 00:34:02,670 N�o, � suficiente. 655 00:34:02,690 --> 00:34:04,050 FALA UCRANIANO 656 00:34:04,260 --> 00:34:06,175 � melhor n�o. Tudo bem. 657 00:34:06,176 --> 00:34:07,597 Por favor... 658 00:34:07,620 --> 00:34:11,000 S� duas palavras, seja educada, que ele n�o vai entender mesmo. 659 00:34:11,370 --> 00:34:16,380 FALA UCRANIANO 660 00:34:16,390 --> 00:34:17,670 Seja educada... 661 00:34:18,080 --> 00:34:21,540 FALA UCRANIANO 662 00:34:22,440 --> 00:34:24,100 Voc� prometeu... 663 00:34:24,110 --> 00:34:26,680 Os seios n�o! N�o os seios! Seja boazinha! 664 00:34:26,710 --> 00:34:28,770 FALA LATIM 665 00:34:28,790 --> 00:34:30,234 Vamos, Vossa Emin�ncia! 666 00:34:30,335 --> 00:34:32,635 S�o apenas mamas, nunca mataram ningu�m! 667 00:34:32,740 --> 00:34:35,556 Bom, j� vou responder algumas perguntas 668 00:34:35,657 --> 00:34:37,557 antes mesmo de voc�s faz�-las. 669 00:34:37,770 --> 00:34:40,600 Sim, � uma situa��o bastante incomum. 670 00:34:41,200 --> 00:34:44,390 Sim, temos pessoas novas aqui. 671 00:34:44,500 --> 00:34:47,090 Sim, estamos em um campo de tiro 672 00:34:47,200 --> 00:34:48,733 gentilmente colocado a nossa disposi��o 673 00:34:48,834 --> 00:34:50,946 para esta primeira reuni�o. 674 00:34:51,170 --> 00:34:55,000 Bartolomeo, se a pergunta � se voc� pode atirar aqui dentro, 675 00:34:55,160 --> 00:34:57,870 a resposta � n�o, caso contr�rio, continue... 676 00:34:59,270 --> 00:35:02,230 Desculpa, Pietro, eu n�o sei se eu posso participar desta reuni�o 677 00:35:02,365 --> 00:35:04,705 por causa de meus sentimentos ambivalentes para voc�. 678 00:35:04,740 --> 00:35:07,250 Minha admira��o inalterada para voc� profissionalmente, sim, 679 00:35:07,380 --> 00:35:09,450 mas tamb�m a certeza de que voc� nos ridicularizou a todos. 680 00:35:09,580 --> 00:35:12,365 Pela cent�sima vez, eu fiz isso para voc�s! 681 00:35:12,400 --> 00:35:15,470 - E eu assumi a culpa! - Mas estamos todos em julgamento! 682 00:35:15,580 --> 00:35:17,574 Como eu ia saber que atirar�amos em um farmac�utico, 683 00:35:17,675 --> 00:35:20,540 que, se dependesse de voc�, Andrea, ter�amos matado! 684 00:35:20,675 --> 00:35:22,640 E afinal acho que sou o �nico na cadeia, certo? 685 00:35:22,775 --> 00:35:25,170 Espere, voc� est� na cadeia? N�o tinha entendido isso. 686 00:35:25,180 --> 00:35:26,760 Teria sido melhor mat�-lo! 687 00:35:26,770 --> 00:35:28,470 Ele � um violento e um arruaceiro! 688 00:35:28,730 --> 00:35:30,815 O que? Foi voc� quem atirou! 689 00:35:30,950 --> 00:35:34,080 Quantas vezes tenho que dizer que atirei porque estava nervoso... 690 00:35:34,250 --> 00:35:35,346 Que porra voc�s fizeram? 691 00:35:35,447 --> 00:35:37,972 Lucio, todos aqui temos ficha suja. 692 00:35:38,007 --> 00:35:40,770 Mas estamos aqui para nos livrarmos disso! 693 00:35:40,900 --> 00:35:43,480 Mas se voc� estava comigo na �frica alguns dias atr�s, 694 00:35:43,590 --> 00:35:45,115 em que tipo de pris�o voc� est� preso? 695 00:35:45,150 --> 00:35:47,850 Eu gostaria de esclarecer que n�o tenho antecedentes criminais. 696 00:35:48,085 --> 00:35:49,525 Estou prestando apoio jur�dico. 697 00:35:49,560 --> 00:35:50,846 Esperem um minuto. 698 00:35:50,947 --> 00:35:52,247 O que voc� quer dizer com "atirar"? 699 00:35:52,360 --> 00:35:55,220 Eu posso ser um tipo estranho, mas voc�s passaram dos limites. 700 00:35:55,330 --> 00:35:57,631 Desculpe, mas voc� n�o est� informado 701 00:35:57,732 --> 00:36:00,280 e n�o acho elegante julgar sem ao menos apresentar-se. 702 00:36:00,515 --> 00:36:02,430 Prof. Bolle, anatomista, tumultos. 703 00:36:02,560 --> 00:36:04,480 Prof. Frantini, arqueologia cl�ssica, 704 00:36:04,690 --> 00:36:07,070 roubo de propriedade estatal. Prazer em conhec�-lo. 705 00:36:07,180 --> 00:36:10,380 Nunca ter�amos feito esse roubo se n�o tivesse sido por Alberto 706 00:36:10,515 --> 00:36:12,840 que perdeu o controle porque � viciado em drogas. 707 00:36:12,960 --> 00:36:15,139 Por que sobrou para mim, se eu nem abri boca? 708 00:36:15,750 --> 00:36:17,370 Giorgio, eles entenderam! 709 00:36:17,540 --> 00:36:18,750 O psic�logo me proibiu... 710 00:36:18,920 --> 00:36:21,048 Voc� est� me dizendo que a seguran�a de Roma 711 00:36:21,121 --> 00:36:22,770 est� nas m�os desses desesperados? 712 00:36:22,870 --> 00:36:23,910 Temos certeza? 713 00:36:24,000 --> 00:36:25,307 N�o, n�o temos, 714 00:36:25,649 --> 00:36:27,352 mas � tudo o que temos! 715 00:36:27,710 --> 00:36:28,960 Que maravilha! 716 00:36:29,120 --> 00:36:32,107 Estamos aqui na presen�a do delegado Galatro 717 00:36:32,208 --> 00:36:34,833 e da detetive Paola Coletti 718 00:36:34,868 --> 00:36:38,630 porque pode haver uma maneira para sair desta situa��o. 719 00:36:42,240 --> 00:36:44,755 Sim, a detetive � uma mulher... 720 00:36:44,790 --> 00:36:46,712 nada que j� n�o tenham visto na Internet, 721 00:36:46,850 --> 00:36:48,390 portanto, se as perguntas forem de cunho sexista, 722 00:36:48,491 --> 00:36:50,314 por favor, n�o fa�am. 723 00:36:51,820 --> 00:36:55,601 Bartolomeo, se a pergunta for sobre a exist�ncia de um relacionamento 724 00:36:55,760 --> 00:36:59,070 entre mim e a detetive, tamb�m � de cunho sexista. 725 00:37:01,720 --> 00:37:05,180 Rapazes, sabem o que eu vejo na minha frente, agora mesmo? 726 00:37:05,340 --> 00:37:07,340 Homens de letras, cientistas... 727 00:37:07,460 --> 00:37:09,227 professores de fama internacional, 728 00:37:09,328 --> 00:37:11,122 as maiores mentes em circula��o... 729 00:37:11,157 --> 00:37:13,380 Tudo bem, cometemos uns erros... 730 00:37:13,970 --> 00:37:16,640 ...mas a vida est� nos dando uma segunda chance. 731 00:37:19,010 --> 00:37:21,190 Vamos reunir a quadrilha de novo. 732 00:37:23,360 --> 00:37:24,900 Este � o acordo... 733 00:37:25,070 --> 00:37:27,530 Entregamos ao Esquadr�o Anti-drogas 30 novas drogas inteligentes 734 00:37:27,690 --> 00:37:30,754 e sa�mos livres e com as fichas limpas. 735 00:37:31,770 --> 00:37:34,120 Bartolomeo, se a pergunta for "como diabos vamos fazer isso", 736 00:37:34,240 --> 00:37:37,750 a resposta � que vamos um passo de cada vez, porque n�o � que... 737 00:37:37,960 --> 00:37:40,210 Antes de mais nada, temos que nos estruturar. 738 00:37:40,590 --> 00:37:43,920 Precisamos de um lugar, porque n�o podemos voltar aqui. 739 00:37:44,100 --> 00:37:48,590 E precisamos de um laborat�rio, uma base onde podermos agir em paz, 740 00:37:48,625 --> 00:37:51,640 o �ltimo lugar onde algu�m pensaria em vir nos procurar. 741 00:37:51,675 --> 00:37:53,940 Eu sei que parece alto, mas � s� um momento. 742 00:37:53,950 --> 00:37:56,240 Todos n�s o fizemos. N�o seja um covarde! 743 00:37:56,275 --> 00:37:58,830 Pare de fazer birra, por favor! 744 00:38:00,580 --> 00:38:03,000 Bem, o que voc�s acham? 745 00:38:03,630 --> 00:38:06,220 As obras do novo metr�... 746 00:38:06,380 --> 00:38:08,317 Sim, a obra do novo metr�, 747 00:38:08,418 --> 00:38:10,344 que eu mandei fechar por descobertas arqueol�gicas. 748 00:38:10,479 --> 00:38:14,500 E conhecendo os tempos da prefeitura, ningu�m vir� aqui por um ano! 749 00:38:14,710 --> 00:38:18,710 Mas eu quis dizer, o que voc�s acham desta coluna cor�ntia? 750 00:38:18,870 --> 00:38:21,751 � uma extraordin�ria contamina��o republicana 751 00:38:22,236 --> 00:38:25,399 revelada pelo triunfo da decora��o. 752 00:38:25,534 --> 00:38:27,622 - Muito contaminado. - � verdade. 753 00:38:27,657 --> 00:38:31,010 Ent�o voc� � o idiota que parou as obras no novo metr�? 754 00:38:31,230 --> 00:38:32,510 Ele mesmo � o idiota! 755 00:38:32,630 --> 00:38:35,395 A sua atitude continua sendo inconveniente. 756 00:38:35,430 --> 00:38:36,993 O que voc� quer de mim? Foi ele quem disse! 757 00:38:37,040 --> 00:38:38,875 Este lugar n�o serve para n�s! 758 00:38:39,268 --> 00:38:42,260 Parece uma mina de carv�o galesa antes dos sindicatos! 759 00:38:42,270 --> 00:38:43,423 Pietro, sem fazer nomes, 760 00:38:43,524 --> 00:38:45,623 quero reportar ataques contra a minha pessoa. 761 00:38:45,758 --> 00:38:47,560 - Estou falando de trabalho! - Viu? 762 00:38:51,510 --> 00:38:54,174 Pessoal, precisamos de um elevador, um poste, 763 00:38:54,175 --> 00:38:56,199 ou de alguma coisa! Ou ent�o eu vou embora daqui! 764 00:38:56,320 --> 00:38:59,260 Precisamos de um contrato, preto sobre branco. 765 00:38:59,390 --> 00:39:02,720 Eu chequei um pouco de jurisprud�ncia para se ter uma id�ia. 766 00:39:02,890 --> 00:39:05,225 N�o s�o contratos f�ceis de rastrear, 767 00:39:05,260 --> 00:39:07,860 mas, felizmente, tudo foi ratificado no Vaticano. 768 00:39:08,130 --> 00:39:12,170 Um bom ponto de partida pode ser o contrato com a quadrilha da Magliana, 769 00:39:12,330 --> 00:39:15,940 embora tenhamos que remover os par�grafos sobre os assassinatos 770 00:39:16,070 --> 00:39:17,820 e sobre a subvers�o neofascista, 771 00:39:17,980 --> 00:39:21,270 que n�o se enquadra em nosso modus operandi... 772 00:39:21,640 --> 00:39:22,780 Ou n�o? 773 00:39:23,810 --> 00:39:25,260 Este � a ordem de libera��o de Zinni. 774 00:39:25,420 --> 00:39:27,185 Na trig�sima subst�ncia, o chefe da pol�cia o assina 775 00:39:27,286 --> 00:39:30,705 e vai combinar com o ju�z para encerrar o caso. 776 00:39:30,810 --> 00:39:35,480 Tudo bem... podemos usar estes em outro momento... digamos. 777 00:39:36,300 --> 00:39:37,430 J� os temos prontos. 778 00:39:37,540 --> 00:39:39,113 E obviamente um laborat�rio 779 00:39:39,214 --> 00:39:40,314 para ver como as subst�ncias s�o feitas 780 00:39:40,440 --> 00:39:42,770 e assim descobrir de onde elas v�m. 781 00:39:42,930 --> 00:39:44,770 Voc� vai concordar comigo 782 00:39:44,871 --> 00:39:46,644 que aqui n�o temos as margens para a decontamina��o, 783 00:39:46,779 --> 00:39:48,267 e as condi��es de higiene daqui 784 00:39:48,368 --> 00:39:50,068 s�o muito semelhantes � cozinha onde eu estava, 785 00:39:50,165 --> 00:39:51,460 se n�o piores ainda. 786 00:39:51,630 --> 00:39:54,460 - Voc� est� absolutamente certo. - Mas houve pedidos espec�ficos. 787 00:39:54,630 --> 00:39:56,498 Eu precisava de um espectr�metro de massa, 788 00:39:56,599 --> 00:39:59,693 um NMR, um analisador de elementos, reagentes... 789 00:39:59,828 --> 00:40:01,300 Me deram quatro bacias chinesas! 790 00:40:01,435 --> 00:40:02,880 Alberto, isto � importante: 791 00:40:03,190 --> 00:40:05,535 voc� est� disposto, nas suas condi��es, 792 00:40:05,636 --> 00:40:08,327 a manusear drogas, sem us�-las? 793 00:40:08,430 --> 00:40:10,630 Claro! Voc� n�o confia em mim? Claro que sim! 794 00:40:10,760 --> 00:40:12,220 Eu sou como um ginecologista! 795 00:40:14,140 --> 00:40:15,855 N�o entendi a compara��o. 796 00:40:15,890 --> 00:40:18,210 N�o � que todas as vezes que um ginecologista v� uma... 797 00:40:18,320 --> 00:40:19,985 - Uma qu�? - Algo que ele gosta! 798 00:40:20,020 --> 00:40:22,100 - Que merda de exemplo! - Ok, dei o exemplo errado! 799 00:40:22,140 --> 00:40:23,792 D�-me algo para analisar! 800 00:40:23,906 --> 00:40:25,207 Vamos come�ar! 801 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Boa noite. 802 00:40:45,640 --> 00:40:46,830 Voc� tem algo para mim? 803 00:40:47,000 --> 00:40:48,636 Coca? Speed? Ecstasy? 804 00:40:48,740 --> 00:40:51,799 Algo um pouco mais sofisticado. Tem alguma droga inteligente? 805 00:40:51,860 --> 00:40:52,610 O qu�? 806 00:40:52,780 --> 00:40:53,916 Drogas inteligentes. 807 00:40:54,017 --> 00:40:56,153 Drogas feitas com uma mol�cula que ainda n�o � ilegal. 808 00:40:56,288 --> 00:40:57,605 Algo tipo Sopox? 809 00:40:57,606 --> 00:40:59,887 Quem diabos � voc�? Cai fora! 810 00:41:04,010 --> 00:41:04,916 Bom... 811 00:41:05,117 --> 00:41:08,370 Me d� todas as subst�ncias legais que voc� tem. 812 00:41:08,480 --> 00:41:10,300 Depois eu preciso saber onde voc� as consegue, 813 00:41:10,310 --> 00:41:13,040 se voc� tiver at� mesmo uma an�lise qu�mica est� �timo, 814 00:41:13,050 --> 00:41:16,180 de onde elas v�m... Enfim, diga-me tudo o que voc� sabe. 815 00:41:16,660 --> 00:41:18,275 Bom, a primeira � um estimulante, 816 00:41:18,400 --> 00:41:21,571 feito por acidifica��o com cloreto de acetilato e sinefrina, 817 00:41:21,624 --> 00:41:23,900 um alcal�ide extra�do das cascas de laranja. 818 00:41:24,040 --> 00:41:26,453 O efeito psicotr�pico � limitado e de curto prazo. 819 00:41:26,580 --> 00:41:29,150 O problema � o corte, porque estes amadores, 820 00:41:29,260 --> 00:41:31,940 para economizar, a combinaram com catinones sint�ticos. 821 00:41:32,060 --> 00:41:33,010 - N�o! - Sim. 822 00:41:33,100 --> 00:41:36,940 - Com sais de banho? - Eu sei, � constrangedor! 823 00:41:37,030 --> 00:41:39,860 Mas a que � realmente interessante � esta aqui chamada de Sopox, 824 00:41:40,160 --> 00:41:42,605 porque desde os primeiros testes ela tem reagido de forma estranha, 825 00:41:42,706 --> 00:41:44,051 � dif�cil entender... 826 00:41:44,480 --> 00:41:45,920 Vamos voltar para a outra. 827 00:41:46,340 --> 00:41:47,495 Casca de laranja, voc� disse? 828 00:41:47,596 --> 00:41:49,583 De que tipo? Qualquer tipo? 829 00:41:49,830 --> 00:41:52,395 N�o, laranjas amargas, n�o comest�veis. 830 00:41:52,430 --> 00:41:54,615 Eles extraem a sinefrina, que � o precursor. 831 00:41:54,750 --> 00:41:56,151 Todas as drogas t�m um precursor. 832 00:41:56,252 --> 00:41:57,775 Siga o precursor, encontre a droga. 833 00:41:57,910 --> 00:42:00,640 O traficante disse que compra as p�lulas de um cara de Torre Angela. 834 00:42:00,770 --> 00:42:02,850 Ok, ent�o temos algo... 835 00:42:03,250 --> 00:42:05,499 Sabemos que o precursor � a sinefrina, 836 00:42:05,600 --> 00:42:07,568 extra�da das cascas de laranja amarga, 837 00:42:07,703 --> 00:42:09,972 e que um cara de Torre Angela est� envolvido. 838 00:42:10,073 --> 00:42:10,864 �timo. 839 00:42:11,180 --> 00:42:13,339 Vamos vasculhar cada por�o de Torre Angela 840 00:42:13,440 --> 00:42:15,274 para ver se produzem drogas inteligentes? 841 00:42:15,280 --> 00:42:17,190 Temos que seguir o rastro do dinheiro. 842 00:42:17,400 --> 00:42:20,650 Se o precursor � realmente legal, significa que h� recibos. 843 00:42:20,940 --> 00:42:23,630 Ent�o � muito f�cil tra�ar o rastro do dinheiro. 844 00:42:24,460 --> 00:42:25,226 �timo! 845 00:42:25,380 --> 00:42:27,210 S� temos que... 846 00:42:27,380 --> 00:42:29,870 Em que sentido, "tra�ar o rastro do dinheiro"? 847 00:42:38,400 --> 00:42:40,980 Tao-Mo. A bolha chinesa. 848 00:42:41,090 --> 00:42:44,000 Eu poderia falar sobre isso, sobre como com Xangai a -9, 849 00:42:44,035 --> 00:42:46,780 os rastro de dinheiro t�m sa�das e destinos 850 00:42:47,070 --> 00:42:49,950 de uma clareza comovente. Mas vamos direto ao assunto... 851 00:42:50,110 --> 00:42:52,200 O mercado se baseia na oferta e demanda. 852 00:42:52,360 --> 00:42:54,150 Algu�m vende, algu�m compra. 853 00:42:54,251 --> 00:42:55,351 Ent�o eu me perguntei... 854 00:42:55,440 --> 00:42:59,780 Quantos produtores de laranjas n�o comest�veis existem? 855 00:43:00,600 --> 00:43:01,490 Poucos. 856 00:43:01,560 --> 00:43:04,600 Um. Um cara de Cat�nia, um atacadista. 857 00:43:04,760 --> 00:43:06,650 Adivinhem quantos clientes ele tem. 858 00:43:07,410 --> 00:43:08,361 Um! 859 00:43:08,462 --> 00:43:10,645 N�o, v�rios. Ou ele n�o seria um atacadista. 860 00:43:10,790 --> 00:43:13,200 Mas em Roma s� um, um herborista. 861 00:43:13,370 --> 00:43:15,220 Adivinhem onde fica esta loja? 862 00:43:15,600 --> 00:43:16,800 Em Torre Angela. 863 00:43:16,960 --> 00:43:19,650 Em Torre Angela, e n�s temos o endere�o. 864 00:43:34,930 --> 00:43:36,770 Est� aqui, vamos. 865 00:43:37,480 --> 00:43:39,520 Como assim "Vamos"? 866 00:43:39,730 --> 00:43:41,390 O que n�s concordamos. 867 00:43:41,410 --> 00:43:43,850 Entramos e os impedimos de continuar. 868 00:43:44,020 --> 00:43:48,350 "Impedir de continuar" � um pouco nebuloso como conceito. 869 00:43:48,370 --> 00:43:50,443 Se as condi��es pr�vias n�o forem claras... 870 00:43:50,500 --> 00:43:52,610 O que n�o est� claro? 871 00:43:52,790 --> 00:43:55,640 Temos que entrar e dizer... 872 00:43:55,910 --> 00:43:58,470 ...que porra eu sei? Parem, pol�cia! 873 00:43:58,640 --> 00:44:01,095 De jeito nenhum eu vou dizer "Parem, pol�cia"! 874 00:44:01,196 --> 00:44:02,875 Eu n�o vou usar essa linguagem de extrema-direita! 875 00:44:03,060 --> 00:44:04,123 Ent�o, o que diremos? 876 00:44:04,224 --> 00:44:06,803 Eu diria algo simples, como "Chega!". 877 00:44:08,720 --> 00:44:09,726 Como assim? 878 00:44:09,827 --> 00:44:11,915 Em um tom forte e autorit�rio. 879 00:44:12,050 --> 00:44:13,770 "Chega! N�o? 880 00:44:15,140 --> 00:44:18,190 - Alguma outra op��o? - Com licen�a. 881 00:44:18,300 --> 00:44:19,758 Tenho uma d�vida. 882 00:44:20,226 --> 00:44:23,095 Eu n�o tenho certeza de ter fechado a van. 883 00:44:23,285 --> 00:44:24,273 Voc� n�o tem certeza... 884 00:44:24,374 --> 00:44:26,130 Voc� tem que se preocupar s� com uma coisa, a van! 885 00:44:26,265 --> 00:44:28,530 E justo porque me preocupo, que me veio � mente! 886 00:44:28,670 --> 00:44:31,670 Como assim? Todas as minhas coisas est�o l� dentro... 887 00:44:31,840 --> 00:44:34,958 - Voc� se lembra de mim fazendo assim? - N�o... 888 00:44:36,140 --> 00:44:38,342 Ei! Chega! 889 00:44:38,543 --> 00:44:40,522 Parecem um bando de crian�as em uma viagem escolar! 890 00:44:40,800 --> 00:44:42,512 J� fizemos coisas piores do que isto! 891 00:44:42,613 --> 00:44:45,186 Estamos com medo de quatro traficantes de laranja? 892 00:44:45,970 --> 00:44:48,361 Giulio, venha comigo. Siga-me. 893 00:44:48,548 --> 00:44:49,600 Com licen�a. 894 00:44:49,830 --> 00:44:51,330 - Quer uma m�o? - N�o! 895 00:44:57,040 --> 00:44:58,410 Fa�a piv�! 896 00:45:10,590 --> 00:45:12,500 Vamos, levante as persianas! 897 00:45:15,040 --> 00:45:17,970 Pronto, por hoje est� feito... 898 00:45:27,740 --> 00:45:30,420 Temos que anular tudo, que se foda o acordo! 899 00:45:30,550 --> 00:45:31,536 � muito perigoso! 900 00:45:31,637 --> 00:45:32,569 Voc� leu isto? 901 00:45:32,790 --> 00:45:34,423 Tiroteio em Torre Angela! Fomos n�s! 902 00:45:34,524 --> 00:45:36,087 N�o. Leia bem. 903 00:45:36,140 --> 00:45:38,067 "Confronto entre gangues de pequenos traficantes 904 00:45:38,153 --> 00:45:39,268 filiados ao crime local". 905 00:45:39,390 --> 00:45:40,402 "Local", uma ova! 906 00:45:40,503 --> 00:45:42,470 Vou chamar o chefe e vou pedir para anular tudo. 907 00:45:42,505 --> 00:45:44,540 Se voc� ler at� o fim, o art�culo termina assim: 908 00:45:44,670 --> 00:45:49,027 "A pol�cia apreendeu um laborat�rio de anfetaminas". 909 00:45:49,128 --> 00:45:51,708 Depois o rep�rter ficou um pouco inexato... 910 00:45:51,809 --> 00:45:55,263 Porque a mol�cula era C12 H11 N2O, 911 00:45:55,664 --> 00:45:57,348 que ainda � legal, 912 00:45:57,659 --> 00:45:59,123 mas que logo n�o ser� mais. 913 00:45:59,323 --> 00:46:00,503 Portanto a gangue funciona! 914 00:46:00,604 --> 00:46:02,432 � uma boa not�cia! Deveria estar feliz! 915 00:46:02,533 --> 00:46:03,797 Houve tr�s tiros! 916 00:46:03,898 --> 00:46:05,412 Aquele cara podia ter morrido! 917 00:46:05,573 --> 00:46:08,696 Como a gente �a justificar um detento morto baleado na periferia? 918 00:46:08,797 --> 00:46:10,708 Bom, isso � ser pessimistas. 919 00:46:10,809 --> 00:46:13,239 A gangue est� come�ando a engrenar... est� se organizando. 920 00:46:13,340 --> 00:46:15,470 Quanto ao detento, ele est� bem. 921 00:46:15,571 --> 00:46:16,885 � s� um arranh�o. 922 00:46:19,405 --> 00:46:20,697 Estou bem, viu? 923 00:46:20,998 --> 00:46:22,232 � s� um arranh�o. 924 00:46:22,668 --> 00:46:26,594 E... como voc� fez este arranh�o? 925 00:46:27,355 --> 00:46:30,145 Como normalmente se faz arranh�o... 926 00:46:30,440 --> 00:46:34,070 Voc� subestima o perigo de uma situa��o, 927 00:46:34,140 --> 00:46:37,186 e se voc� for muito, muito, 928 00:46:37,569 --> 00:46:40,761 muito, muito sortudo, 929 00:46:41,140 --> 00:46:44,260 voc� sai s� com um arranh�o. 930 00:46:44,890 --> 00:46:47,300 Pietro, voc� foi estuprado, n�o foi? 931 00:46:47,460 --> 00:46:49,970 Ent�o... pela cent�sima vez, 932 00:46:50,340 --> 00:46:53,695 desde o momento em que eu acidentalmente 933 00:46:53,796 --> 00:46:55,873 sentei na cama de Mohammed, 934 00:46:56,050 --> 00:46:58,925 n�o houve mais tentativas de abuso, 935 00:46:59,060 --> 00:47:01,786 que � diferente do estupro, como voc� sabe. 936 00:47:02,210 --> 00:47:03,387 Giulia... 937 00:47:03,899 --> 00:47:05,235 Tenho umas licen�as especiais... 938 00:47:05,377 --> 00:47:06,736 Quantas eu quiser... 939 00:47:06,900 --> 00:47:08,905 Podemos ter uma vida normal. 940 00:47:09,124 --> 00:47:11,423 E em breve estarei livre e com a ficha limpa. 941 00:47:11,558 --> 00:47:13,517 Lembra que voc� prometeu nunca mais mentir para mim? 942 00:47:13,552 --> 00:47:15,283 Isso mesmo!... 943 00:47:15,384 --> 00:47:16,482 Teste-me. 944 00:47:16,517 --> 00:47:17,803 Vamos fazer algo normal. 945 00:47:18,104 --> 00:47:19,299 Vamos almo�ar juntos. 946 00:47:19,334 --> 00:47:20,850 O que... quando? 947 00:47:21,010 --> 00:47:22,220 Assim que voc� quiser. 948 00:47:22,730 --> 00:47:25,290 Uma coisa normal, 949 00:47:25,491 --> 00:47:27,591 como fazem as pessoas normais. 950 00:47:29,330 --> 00:47:30,880 Um almo�o... 951 00:47:31,960 --> 00:47:34,990 Giulia, chega de coisas estranhas. 952 00:47:35,191 --> 00:47:36,689 Eu prometo! 953 00:47:40,780 --> 00:47:42,330 Aqui estamos n�s! 954 00:47:43,140 --> 00:47:47,793 Senhores, 20 anos de teses de engenharia experimental 955 00:47:47,879 --> 00:47:49,080 est�o contidos aqui dentro. 956 00:47:49,200 --> 00:47:53,070 O equipamento certo garantir� que n�o haja mais Torre Angela. 957 00:47:53,100 --> 00:47:55,663 E aqui temos tudo o que precisamos. 958 00:47:55,798 --> 00:47:57,947 Por exemplo, atiraram em voc�? 959 00:47:58,082 --> 00:48:00,310 Ent�o precisamos de um colete � prova de balas. 960 00:48:00,320 --> 00:48:03,480 Polietilenoglic�is combinado com s�lica em p�. 961 00:48:03,600 --> 00:48:06,180 Na pr�tica, uma armadura l�quida. O que acontece? 962 00:48:06,300 --> 00:48:09,070 A s�lica combinada com o glycol permanece em estado l�quido 963 00:48:09,182 --> 00:48:12,600 at� ser atingida por um objeto em movimento. 964 00:48:13,560 --> 00:48:17,140 � claro. A energia cin�tica compacta as mol�culas de s�lica 965 00:48:17,270 --> 00:48:19,920 e o l�quido se torna mais duro que o a�o. 966 00:48:20,021 --> 00:48:22,457 - Certo, pode funcionar. - Claro que sim. 967 00:48:22,492 --> 00:48:24,390 Isto foi concebido inicialmente para o ex�rcito, 968 00:48:24,520 --> 00:48:29,039 mas o cunhado do Ministro da Defesa vendia coletes � prova de balas, 969 00:48:29,213 --> 00:48:30,858 portanto, no final, nada aconteceu. 970 00:48:32,411 --> 00:48:33,745 Taser de baixa intensidade, 971 00:48:33,946 --> 00:48:35,399 alimentado por energia solar. 972 00:48:35,400 --> 00:48:37,126 Esta � apenas uma pequena parte 973 00:48:37,261 --> 00:48:39,858 de um projeto mais amplo de guerrilha eco-sustent�vel. 974 00:48:39,993 --> 00:48:43,964 Rapazes, eu amo voc�s, mas n�o toquem tudo, � fr�gil. 975 00:48:44,099 --> 00:48:45,670 S�o prot�tipos, voc�s v�o quebr�-los. 976 00:48:45,805 --> 00:48:49,675 Senhores, voc�s viram isto? S�o lindas! 977 00:48:49,854 --> 00:48:50,890 Estes... 978 00:48:51,780 --> 00:48:54,296 S�o realmente lindas, estas... 979 00:48:54,397 --> 00:48:56,024 O que elas s�o? 980 00:48:56,459 --> 00:48:59,480 Pneus sem ar com estrutura radial. 981 00:48:59,680 --> 00:49:02,730 N�o podem ser perfurados e n�o requerem manuten��o. 982 00:49:02,890 --> 00:49:06,060 S�o projetados para durar quanto o carro, se n�o mais. 983 00:49:08,060 --> 00:49:09,810 Isso � uma j�ia! 984 00:49:10,020 --> 00:49:13,230 Curso de gradua��o 2007-10. 985 00:49:13,390 --> 00:49:16,310 Canh�o de ondas de choque ac�stico, 986 00:49:16,440 --> 00:49:18,616 projetado para destruir o granizo no solo 987 00:49:18,717 --> 00:49:21,182 antes do granizo destruir as colheitas. 988 00:49:21,317 --> 00:49:24,480 Teria aumentado a agricultura de 14-15%, 989 00:49:24,800 --> 00:49:27,350 mas o financiamento para o projeto foi destinado 990 00:49:27,440 --> 00:49:30,194 para reparar os banheiros do departamento de geologia. 991 00:49:30,329 --> 00:49:32,400 Afinal, eles tamb�m t�m que cagar. 992 00:49:32,790 --> 00:49:33,808 Pietro? 993 00:49:33,909 --> 00:49:35,618 Sabe o que isso significa, n�o �? 994 00:49:35,620 --> 00:49:38,420 Sim... estamos prestes a morrer. 995 00:49:39,290 --> 00:49:40,670 N�o... 996 00:49:41,490 --> 00:49:43,320 ...que estamos de volta! 997 00:51:01,100 --> 00:51:03,413 Ah, um destilador! Agora estamos conversando! 998 00:51:03,603 --> 00:51:04,984 Isto � do armaz�m Torrino. 999 00:51:05,120 --> 00:51:07,486 - Coloque-o ao lado da centr�fuga. - Certo. 1000 00:51:08,839 --> 00:51:11,123 Aquela esp�cie de liquidificador que voc� pegou em Quadraro! 1001 00:51:11,219 --> 00:51:12,519 Ah, sim, aquele! 1002 00:51:12,980 --> 00:51:16,770 C12H17NO UMA MOL�CULA AINDA LEGAL. EXCIPIENTES DE BAIXA QUALIDADE 1003 00:51:16,980 --> 00:51:19,690 POR FAVOR, ALERTE O MINIST�RIO DA SA�DE 1004 00:51:38,690 --> 00:51:40,310 Voc�s potenciaram o motor, 1005 00:51:40,440 --> 00:51:43,720 suspens�o em liga de tit�nio, transmiss�o profissional... 1006 00:51:43,830 --> 00:51:46,261 E querem colocar essa coisa enorme? 1007 00:51:46,362 --> 00:51:47,919 Voc�s est�o indo para a guerra? 1008 00:51:48,087 --> 00:51:48,966 O que h� de estranho? 1009 00:51:49,155 --> 00:51:51,557 � um simples para-choque vermelho anti-canguru, 1010 00:51:51,792 --> 00:51:53,590 muito comum na Austr�lia rural. 1011 00:51:53,840 --> 00:51:55,790 - Mas estamos em Roma! - Exatamente! 1012 00:51:55,910 --> 00:52:00,063 Depois do almo�o, tem que montar estes pneus, sem ar, muito foda! 1013 00:52:10,350 --> 00:52:12,520 A GUERRA DE GANGUES SE ESPALHA 1014 00:52:21,560 --> 00:52:23,739 Esta � uma subst�ncia que se toma em gotas 1015 00:52:23,840 --> 00:52:25,467 � base de tetrodotoxina, 1016 00:52:25,602 --> 00:52:27,954 um veneno muito perigoso extra�do do baiac�. 1017 00:52:28,089 --> 00:52:30,474 A droga � legal, a tetrodotoxina tamb�m... 1018 00:52:30,575 --> 00:52:31,707 E o baiac� n�o �! 1019 00:52:31,830 --> 00:52:34,528 - E da�? - E da� o baiac� � ilegal. 1020 00:52:34,719 --> 00:52:36,770 Mas alguns t�m licen�a para compr�-lo, 1021 00:52:36,871 --> 00:52:39,144 s� alguns restaurantes asi�ticos. 1022 00:53:01,540 --> 00:53:02,790 Bom dia, professor. 1023 00:53:05,425 --> 00:53:07,724 ROMA VIOLENTA CONTINUA A LUTA ENTRE GANGUES 1024 00:53:10,290 --> 00:53:14,130 A coisa incr�vel sobre o Sopox � sua pureza �tica, 1025 00:53:14,290 --> 00:53:18,372 porque da efedrina esses caras deveriam obter outro estereois�mero. 1026 00:53:18,590 --> 00:53:21,180 E a efedrina � ilegal, ent�o eles a extraem de algum lugar. 1027 00:53:21,260 --> 00:53:23,110 Mas do que? E como? 1028 00:53:23,177 --> 00:53:25,415 Alberto, e quanto �s outras drogas? 1029 00:53:25,640 --> 00:53:27,340 Bem, h� este... 1030 00:53:27,550 --> 00:53:31,220 � um alucin�geno com uma psilocibina, que se encontra nos cogumelos. 1031 00:53:31,410 --> 00:53:33,650 N�o � suficiente. Que tipo de cogumelos? 1032 00:53:34,060 --> 00:53:35,771 Aqueles usados para curar enxaqueca, por exemplo, 1033 00:53:35,872 --> 00:53:37,072 ou a dor reum�tica. 1034 00:53:37,110 --> 00:53:40,560 Mas para atingir um efeito psicotr�pico precisa de uma concentra��o alta. 1035 00:53:40,960 --> 00:53:42,760 Um monte de cogumelos... 1036 00:53:42,890 --> 00:53:45,011 Um monte de cogumelos cultivados... 1037 00:53:46,060 --> 00:53:47,470 Ol�? Boa noite. 1038 00:53:47,600 --> 00:53:49,091 Infelizmente houve um problema 1039 00:53:49,192 --> 00:53:52,264 com a entrega da planta��o de cogumelos que encomendamos. 1040 00:53:53,140 --> 00:53:56,809 N�o, o problema � que eu perdi o documento com o n�mero do pedido, 1041 00:53:56,960 --> 00:53:59,034 e talvez voc�s tenham o endere�o errado. 1042 00:53:59,980 --> 00:54:03,130 Rua Baronio, 187. Esse � o endere�o, somos n�s! 1043 00:54:03,565 --> 00:54:05,430 Voc� foi muito gentil. 1044 00:54:06,030 --> 00:54:08,060 O pessoal da cl�nica? 1045 00:54:08,230 --> 00:54:09,234 Sim... sim... 1046 00:54:09,580 --> 00:54:12,140 Claro. Obrigado. 1047 00:54:13,470 --> 00:54:14,940 A cl�nica...? 1048 00:54:22,220 --> 00:54:24,860 Suspeita de produ��o de micotites em um local p�blico. 1049 00:54:24,930 --> 00:54:26,473 N�o sabemos onde fica o laborat�rio, 1050 00:54:26,574 --> 00:54:29,125 mas achamos que os enfermeiros s�o os produtores. 1051 00:54:29,366 --> 00:54:30,840 - Coloque isto. - Para que serve isto? 1052 00:54:31,090 --> 00:54:32,890 Contrataram novos funcion�rios na semana passada, 1053 00:54:32,978 --> 00:54:34,091 eles v�o pensar que somos novos. 1054 00:54:34,190 --> 00:54:36,160 Que tipo de cl�nica �? 1055 00:54:50,700 --> 00:54:51,580 Meu! 1056 00:54:51,740 --> 00:54:54,200 Desculpe, n�o se pode fumar aqui. 1057 00:54:54,370 --> 00:54:57,140 Eu sei, mas a situa��o o exige. 1058 00:55:19,170 --> 00:55:22,800 Desculpe, eu tenho hipertrofia pulmonar. 1059 00:55:22,920 --> 00:55:25,420 Quem � voc�, afinal? Eu nunca o vi aqui. 1060 00:55:25,640 --> 00:55:27,520 Voc� nem parece um enfermeiro! 1061 00:55:27,621 --> 00:55:29,500 Enfermeiro! 1062 00:55:30,750 --> 00:55:32,354 Depois perdi minha esposa 1063 00:55:32,473 --> 00:55:34,401 no ataque a�reo ingl�s de maio 1064 00:55:34,502 --> 00:55:35,602 em San Lorenzo. 1065 00:55:35,830 --> 00:55:38,232 Maio? Sua esposa morreu em julho, 1066 00:55:38,333 --> 00:55:39,987 no dia 19, para ser mais preciso. 1067 00:55:40,087 --> 00:55:43,292 E os ataques a�reos foram dos americanos, n�o dos ingleses. 1068 00:55:43,327 --> 00:55:45,420 Isto � falso hist�rico! 1069 00:56:40,180 --> 00:56:42,470 N�o, n�o! 1070 00:56:43,520 --> 00:56:44,520 Caralho! 1071 00:56:44,940 --> 00:56:47,350 V� se foder! V� se foder! 1072 00:56:47,520 --> 00:56:48,310 V� se foder! 1073 00:56:48,470 --> 00:56:49,270 V� se foder...! 1074 00:56:49,930 --> 00:56:51,420 V� se foder! 1075 00:56:59,420 --> 00:57:01,080 Ok, seu Sopox de merda... 1076 00:57:01,700 --> 00:57:03,500 ...voc� n�o quer ser analisado? 1077 00:57:04,090 --> 00:57:05,970 Vamos ver para onde vai fugir! 1078 00:57:33,020 --> 00:57:35,200 Eles n�o renovaram meu contrato de pesquisa. 1079 00:57:36,190 --> 00:57:40,334 Tranquilo, em tr�s meses v�o aprovar com o dobro do dinheiro. 1080 00:57:40,589 --> 00:57:42,678 Eles n�o v�o deixar voc� fugir! 1081 00:57:42,780 --> 00:57:44,410 O que eu vou fazer agora? 1082 00:57:46,860 --> 00:57:48,410 Sim, voc� est� certo! 1083 00:57:48,530 --> 00:57:51,310 Estou mortificado. Vou limp�-lo agora mesmo! 1084 00:57:52,160 --> 00:57:54,092 Diga-me por que eu faria isso? 1085 00:57:54,680 --> 00:57:57,010 Porque voc� � um professor universit�rio, Alberto, 1086 00:57:57,180 --> 00:57:58,310 e voc� merece mais. 1087 00:57:58,470 --> 00:57:59,734 Estamos falando... 1088 00:57:59,870 --> 00:58:03,060 de Edi��o limitada, 4200, gasolina. Claro, consome muito, 1089 00:58:03,220 --> 00:58:04,560 mas voc� vai se divertir com ele! 1090 00:58:06,490 --> 00:58:07,740 Eu fico com ele! 1091 00:58:07,860 --> 00:58:09,247 Eu pe�o desculpa... 1092 00:58:09,343 --> 00:58:13,121 Mas quanto ao calibre moral e acad�mico de meus colegas... 1093 00:58:22,250 --> 00:58:23,910 Caralho! 1094 00:58:30,780 --> 00:58:32,393 Alberto, que porra � essa? 1095 00:58:32,494 --> 00:58:33,594 "Estou limpo! Estou limpo!" 1096 00:58:33,840 --> 00:58:35,460 Pietro, eu sei o que eles... 1097 00:58:35,580 --> 00:58:38,570 Giulio, n�o � Guant�namo! Reanime-o, n�o o torture! 1098 00:58:38,900 --> 00:58:41,536 Estou tentando reduzir a temperatura de seu c�rtex cerebral. 1099 00:58:41,797 --> 00:58:44,688 Estou estreitando as veias para reduzir o efeito psicotr�pico. 1100 00:58:45,303 --> 00:58:46,706 � um cromat�grafo! 1101 00:58:46,807 --> 00:58:48,649 Sopox � feito com um cromat�grafo! 1102 00:58:48,784 --> 00:58:50,892 Eu o experimentei, era a �nica maneira, Pietro. 1103 00:58:51,027 --> 00:58:52,690 Mas agora eu sei que � um cromat�grafo! 1104 00:58:52,760 --> 00:58:55,450 V� se foder! Estamos t�o perto de limpar nossas fichas, 1105 00:58:55,520 --> 00:58:56,957 e voc� manda tudo �s favas! 1106 00:58:57,058 --> 00:58:58,460 Voc� tinha prometido. 1107 00:58:58,850 --> 00:59:01,397 N�o, eu vi o cromat�grafo, no dia do acidente! 1108 00:59:01,621 --> 00:59:03,868 Eu estava no carro e o cromat�grafo passou! Eu vi! 1109 00:59:04,010 --> 00:59:05,246 - Eu juro! - Alberto, chega! 1110 00:59:05,347 --> 00:59:07,083 Est� fora da gangue! Est� feliz agora? 1111 00:59:07,190 --> 00:59:09,981 - Agora que eu sei como fazer! - Est� chapado! Coloque-o na �gua! 1112 00:59:10,084 --> 00:59:11,837 N�o, Pietro! 1113 00:59:38,140 --> 00:59:41,810 Qual � o nome do colega com quem voc� estava? 1114 00:59:41,840 --> 00:59:44,220 - Fabio - Fabio, sim. 1115 00:59:44,690 --> 00:59:46,323 O famoso F�bio. 1116 00:59:47,089 --> 00:59:48,960 Agrade�a-o por mim 1117 00:59:48,961 --> 00:59:51,918 pelo que est� fazendo, pela vez que te acompanhou... 1118 00:59:54,300 --> 00:59:57,212 Caramba, ele � bonito. 1119 00:59:57,380 --> 00:59:59,618 Bem, ele � bonitinho... Eu n�o sei. 1120 00:59:59,880 --> 01:00:01,590 "Bonitinho", n�o. 1121 01:00:01,760 --> 01:00:03,143 Objetivamente, ele � bonito. 1122 01:00:03,290 --> 01:00:06,260 Ele tem um corpo atl�tico, deve fazer algum tipo de esporte. 1123 01:00:06,380 --> 01:00:08,421 N�o, quando n�o est� em Gaza 1124 01:00:08,522 --> 01:00:10,783 com os M�dicos Sem Fronteiras, ele nos ajuda no centro. 1125 01:00:11,010 --> 01:00:14,070 Ele fica em casa... lendo, escrevendo, pintando... 1126 01:00:15,170 --> 01:00:17,540 Claro. Ele pinta. 1127 01:00:19,460 --> 01:00:20,630 Voc� est� com ci�mes? 1128 01:00:20,750 --> 01:00:23,930 Voc� est� brincando, Giulia? E de quem? 1129 01:00:24,443 --> 01:00:27,682 Um cara que salva crian�as dos horrores da guerra 1130 01:00:27,991 --> 01:00:29,946 e pinta no tempo livre? 1131 01:00:30,145 --> 01:00:32,745 E eu gostaria de ver como ele pinta! 1132 01:00:32,820 --> 01:00:33,859 Ele � bom. 1133 01:00:33,960 --> 01:00:35,699 No m�s passado, ele fez uma exposi��o. 1134 01:00:35,860 --> 01:00:37,900 Um dos seus quadros foi exposto em um museu. 1135 01:00:38,030 --> 01:00:39,040 Sim, tanto faz. 1136 01:00:39,141 --> 01:00:42,667 Mas na pr�xima ultrassonografia, eu gostaria de ir. 1137 01:00:43,217 --> 01:00:45,366 Mas � �s 8 da manh�. Como vai fazer? 1138 01:00:45,563 --> 01:00:46,779 Como vou fazer? 1139 01:00:47,369 --> 01:00:50,009 Anoto, ponho o despertador e vou. 1140 01:00:50,144 --> 01:00:52,368 Pietro, como consegue todas essas licen�as? 1141 01:00:52,570 --> 01:00:55,420 Esse � um c�lculo complicado. 1142 01:00:56,249 --> 01:00:58,550 � a soma do bom comportamento, 1143 01:00:58,685 --> 01:01:01,060 com o regime das f�rias, que n�o s�o realmente f�rias, 1144 01:01:01,340 --> 01:01:03,666 Mas... n�o se preocupe... 1145 01:01:03,767 --> 01:01:05,376 Escuta... e o trabalho... 1146 01:01:05,677 --> 01:01:06,952 Como est� indo? 1147 01:01:07,610 --> 01:01:08,660 Bem. 1148 01:01:09,230 --> 01:01:11,650 Houve uma grande queda das drogas inteligentes. 1149 01:01:11,860 --> 01:01:14,780 Tirando este Sopox que est� tanto na moda. 1150 01:01:15,910 --> 01:01:18,089 Deve haver alguma guerra de gangues estranha... 1151 01:01:18,160 --> 01:01:19,599 Por que "estranha"? 1152 01:01:19,940 --> 01:01:22,986 Deve haver uma gangue de "bonzinhos"... 1153 01:01:23,560 --> 01:01:25,696 justos, do lado do bem... 1154 01:01:26,219 --> 01:01:28,270 uma linda hist�ria de reden��o... 1155 01:01:28,310 --> 01:01:30,020 Bem? Justos? 1156 01:01:30,130 --> 01:01:32,270 S�o traficantes de drogas, Pietro. 1157 01:01:32,900 --> 01:01:36,350 Enquanto estiverem atirando uns nos outros, tudo bem. 1158 01:01:37,530 --> 01:01:40,410 - Tomara que ningu�m morra. - Tomara que n�o! 1159 01:01:40,580 --> 01:01:42,961 Infelizmente, temos que relatar 1160 01:01:43,030 --> 01:01:47,740 que o roubo de carros e motos aumentou de 1,6%. 1161 01:01:47,860 --> 01:01:50,313 Nenhuma grande mudan�a nos arrombamentos, 1162 01:01:50,400 --> 01:01:52,169 com uma queda de 0,3% 1163 01:01:52,390 --> 01:01:55,334 por raz�es fisiol�gicas fora do nosso controle. 1164 01:01:55,605 --> 01:01:58,297 O tr�fico de drogas caiu 25% 1165 01:01:58,398 --> 01:02:01,205 e as drogas inteligentes ca�ram 65%. 1166 01:02:01,673 --> 01:02:03,798 Assaltos, sem mudan�a. 1167 01:02:04,240 --> 01:02:05,700 E isso � tudo. 1168 01:02:05,910 --> 01:02:07,450 Se n�o houver perguntas, 1169 01:02:07,660 --> 01:02:10,660 nos veremos novamente na pr�xima confer�ncia trimestral. Obrigado. 1170 01:02:11,120 --> 01:02:13,207 Eu gostaria de fazer uma pergunta, com licen�a. 1171 01:02:14,530 --> 01:02:15,760 Por favor. 1172 01:02:16,580 --> 01:02:19,475 Sobre as drogas inteligentes, eu queria saber... 1173 01:02:19,710 --> 01:02:22,190 se � poss�vel ter alguns detalhes sobre as opera��es. 1174 01:02:22,330 --> 01:02:24,420 Que tipo de detalhes? 1175 01:02:24,540 --> 01:02:27,210 Por defini��o as drogas inteligentes s�o legais. 1176 01:02:27,330 --> 01:02:30,330 Ent�o, como a pol�cia pode investigar algo que ainda � legal? 1177 01:02:32,650 --> 01:02:34,896 Eu n�o lembro do nome do jornal para que voc� trabalha. 1178 01:02:34,900 --> 01:02:37,060 N�o, eu sou freelancer. 1179 01:02:37,230 --> 01:02:41,085 Eu li sobre as mais de 20 novas mol�culas retiradas do mercado, 1180 01:02:41,220 --> 01:02:45,465 e, ao contr�rio de outras opera��es, o proceder da pol�cia n�o � claro. 1181 01:02:45,790 --> 01:02:48,218 � por isso que eu queria detalhes, tipo... 1182 01:02:48,353 --> 01:02:51,097 meios, acordos especiais, homens envolvidos... 1183 01:02:51,231 --> 01:02:54,860 Para os detalhes, deixo com � detetive Paola Coletti 1184 01:02:54,890 --> 01:02:56,550 que cuida do lado log�stico. 1185 01:02:56,690 --> 01:03:01,600 Sim... obrigado pela pergunta, que � muito pertinente. 1186 01:03:02,100 --> 01:03:07,714 Mas voc� bem sabe que a pol�cia precisa ser limitada nos detalhes 1187 01:03:07,849 --> 01:03:09,834 quando se trata de opera��es em andamento. 1188 01:03:09,978 --> 01:03:12,370 Voc� n�o acha que seria um favor para os criminosos 1189 01:03:12,405 --> 01:03:15,730 fornecermos detalhes sobre o nosso proceder? 1190 01:03:17,100 --> 01:03:20,600 Entendo que � necess�rio para um blog de tipo conspiracionista, 1191 01:03:20,770 --> 01:03:22,001 como imagino que seja o seu, 1192 01:03:22,102 --> 01:03:25,124 procurar a not�cia digamos, n�o convencional, 1193 01:03:25,459 --> 01:03:27,336 mas posso assegurar-lhe 1194 01:03:27,436 --> 01:03:31,491 que se trata de uma opera��o policial banal e mon�tona, 1195 01:03:31,660 --> 01:03:34,080 que est� chegando ao fim. 1196 01:03:41,080 --> 01:03:41,970 Acelera! 1197 01:03:42,040 --> 01:03:43,438 Vamos pegar estes dois, � a �ltima subst�ncia 1198 01:03:43,639 --> 01:03:45,139 e esta noite terminamos. 1199 01:03:46,220 --> 01:03:47,810 Tem certeza de que quer que eu acelere? 1200 01:03:47,930 --> 01:03:49,503 Art�, este tro�o � uma lesma! 1201 01:03:49,604 --> 01:03:51,136 E ainda bem que a potenciaram! 1202 01:03:51,240 --> 01:03:52,410 Uma lesma? 1203 01:03:52,680 --> 01:03:54,130 O que est� fazendo? 1204 01:03:54,440 --> 01:03:55,740 Segurem-se! 1205 01:03:59,850 --> 01:04:00,890 O que est� acontecendo? 1206 01:04:01,060 --> 01:04:02,770 Eu ativei o NOS! 1207 01:04:02,940 --> 01:04:04,170 Que porra � o NOS? 1208 01:04:04,290 --> 01:04:05,483 Prot�xico de nitrog�nio, 1209 01:04:05,584 --> 01:04:07,226 um combust�vel que aumenta a detona��o. 1210 01:04:07,390 --> 01:04:09,270 Quando diabos voc� o instalou? 1211 01:04:15,540 --> 01:04:17,660 - Caralho, a pol�cia! - A pol�cia? 1212 01:04:17,740 --> 01:04:19,540 Mas n�o somos n�s a pol�cia? 1213 01:04:19,700 --> 01:04:21,451 Giorgio, esta � a �ltima subst�ncia! 1214 01:04:21,552 --> 01:04:23,305 Voc� ainda n�o entendeu? 1215 01:04:23,406 --> 01:04:25,182 Para a pol�cia, n�s n�o existimos! 1216 01:04:27,290 --> 01:04:29,450 - Encosta! - De jeito nenhum! N�o! 1217 01:04:29,620 --> 01:04:32,280 Eles v�o nos multar por excesso de velocidade e pronto! 1218 01:04:32,340 --> 01:04:33,860 Pode n�o ser t�o simples assim! 1219 01:04:33,930 --> 01:04:35,125 Claro que n�o! 1220 01:04:35,226 --> 01:04:36,326 Porque voc� teve a brilhante id�ia 1221 01:04:36,440 --> 01:04:39,630 de montar duas bombas de prot�xico de nitrog�nio muito inflam�vel! 1222 01:04:39,760 --> 01:04:42,420 - Exato! - Exato o caralho! � crime! 1223 01:04:42,460 --> 01:04:45,440 Eu s� estou obedecendo ao seu pedido de acelerar. 1224 01:04:45,550 --> 01:04:47,259 Eu estou em liberdade condicional 1225 01:04:47,360 --> 01:04:49,197 e se eles me pegarem v�o jogar a chave fora! 1226 01:04:49,255 --> 01:04:50,165 Tudo bem, tudo bem. 1227 01:04:52,087 --> 01:04:53,296 Eu diria... 1228 01:04:55,960 --> 01:04:57,900 N�o! 1229 01:04:59,170 --> 01:05:00,040 � realmente r�pido. 1230 01:05:00,170 --> 01:05:04,250 E o �dito de Trajano que pro�be o tr�nsito pela Porta Latina? 1231 01:05:04,370 --> 01:05:05,952 Que porra voc�s est�o dizendo? 1232 01:05:06,053 --> 01:05:07,970 Essas s�o ruas de Roma? 1233 01:05:08,005 --> 01:05:09,850 N�o a Roma que voc� conhece! 1234 01:05:21,300 --> 01:05:23,460 Que daora! 1235 01:05:23,590 --> 01:05:26,550 Voc� viu? Como voc�s inventam estas coisas? 1236 01:05:40,250 --> 01:05:41,524 Se antes eles jogariam as chaves fora, 1237 01:05:41,625 --> 01:05:43,199 agora � a pena de morte! 1238 01:05:43,234 --> 01:05:44,780 Livre-se deles! 1239 01:05:48,040 --> 01:05:50,260 Pegue o Sepulcra Scipionum e depois para direita. 1240 01:05:50,395 --> 01:05:53,314 Mas vamos acabar na Termae Severianae! 1241 01:05:53,449 --> 01:05:55,246 A segunda � direita � as Termas, n�o a primeira! 1242 01:05:55,370 --> 01:05:57,275 - Vire, vire! - Vire, vire! 1243 01:05:57,400 --> 01:05:59,820 Entendi! Estou virando! 1244 01:06:13,120 --> 01:06:14,580 - Oh, meu Deus! - Calma! 1245 01:06:14,690 --> 01:06:16,280 - O que eu fiz? - Nada! 1246 01:06:16,350 --> 01:06:18,124 - Que pecado cometi? - Nada! 1247 01:06:18,240 --> 01:06:20,863 Matem-me! Matem-me! 1248 01:06:20,998 --> 01:06:23,330 Coloque as m�os no volante e dirija! 1249 01:06:23,430 --> 01:06:25,775 N�s paramos a pol�cia! 1250 01:06:25,876 --> 01:06:27,740 Este � o melhor dia da minha vida! 1251 01:06:27,875 --> 01:06:29,620 Se for para Porta Latina, vamos alcan��-los! 1252 01:06:29,780 --> 01:06:32,370 Tenho quase certeza de que era uma c�pia imperial, n�o um "unicum"! 1253 01:06:32,490 --> 01:06:35,740 - Era um "unicum"... - N�o, n�o era. Se ele falou... 1254 01:06:35,830 --> 01:06:38,080 - Era um "unicum"... - N�o, n�o era. Que se foda! 1255 01:06:38,200 --> 01:06:39,878 Talvez o outro seja um "unicum"! 1256 01:06:39,979 --> 01:06:41,594 O que me importa? 1257 01:06:41,780 --> 01:06:42,856 V� atr�s dessa moto! 1258 01:06:42,957 --> 01:06:45,053 Eu tenho o ginecologista daqui a duas horas! 1259 01:06:49,540 --> 01:06:52,540 - L� est�o eles! Andrea! - Por que eu? 1260 01:06:52,570 --> 01:06:54,650 Fa�a alguma coisa! Atire nos pneus! 1261 01:06:54,880 --> 01:06:57,530 Atire nos pneus? Est� louco? Como vou atirar? 1262 01:07:02,230 --> 01:07:06,530 Encostem! Este � um canh�o de ultrassom anti-granizo 1263 01:07:06,730 --> 01:07:07,933 e eu n�o tenho medo de us�-lo! 1264 01:07:08,334 --> 01:07:09,906 Ok, voc� quiseram isso... 1265 01:07:11,180 --> 01:07:13,270 N�o aconteceu nada, porra! 1266 01:07:14,477 --> 01:07:15,300 Que mico! 1267 01:07:15,470 --> 01:07:16,485 Olha para o lado positivo, 1268 01:07:16,586 --> 01:07:18,431 aqui n�o vai haver granizo por um bom tempo. 1269 01:07:43,200 --> 01:07:44,450 Bom dia. 1270 01:07:44,620 --> 01:07:47,620 Eu tenho um exame morfol�gico, o nome � Zinni. 1271 01:07:47,830 --> 01:07:48,700 Sim... 1272 01:07:49,700 --> 01:07:52,200 N�o � para mim, minha parceira. 1273 01:07:54,900 --> 01:07:57,530 Uma piada... �s vezes eles funcionam, �s vezes n�o. 1274 01:07:57,690 --> 01:08:00,440 Sinto muito, n�o h� nenhuma reserva nesse nome. 1275 01:08:00,610 --> 01:08:01,919 Isso � muito estranho. 1276 01:08:02,020 --> 01:08:04,267 Talvez ela usou seu sobrenome. 1277 01:08:04,820 --> 01:08:07,860 Voc� pode verificar novamente? �s vezes ao telefone, Zinni... 1278 01:08:07,980 --> 01:08:09,690 O amor! Aqui estou eu! 1279 01:08:09,860 --> 01:08:11,690 Aqui estou eu! Voc� j� terminou? 1280 01:08:11,860 --> 01:08:14,900 Este � o melhor laborat�rio de Roma no quesito pontualidade! 1281 01:08:15,030 --> 01:08:18,150 N�o t�o bom na recep��o, no entanto. A garota est� um pouco confusa. 1282 01:08:18,620 --> 01:08:20,848 Ent�o, como est� o garotinho? 1283 01:08:21,331 --> 01:08:22,383 Vamos fazer uma loucura? 1284 01:08:22,563 --> 01:08:24,950 E se n�s voltarmos para ver de novo o ultrassom? 1285 01:08:25,180 --> 01:08:28,370 Ok, eu errei, desculpe, eu me atrasei. 1286 01:08:28,610 --> 01:08:32,190 Giulia, este � um momento muito complicado. 1287 01:08:32,410 --> 01:08:34,390 Voc� nem imagina os problemas para chegar aqui... 1288 01:08:34,510 --> 01:08:36,230 Eu tive que cortar pelo parque arqueol�gico. 1289 01:08:36,360 --> 01:08:38,060 Isso � sangue? 1290 01:08:38,980 --> 01:08:42,570 Sim, �, mas n�o se preocupe, n�o � meu. 1291 01:08:42,730 --> 01:08:44,730 � escuro, � venoso... 1292 01:08:45,727 --> 01:08:47,025 Mas esse... 1293 01:08:47,267 --> 01:08:49,530 esse acho que � meu... 1294 01:08:49,690 --> 01:08:51,856 D� para ver que � um vermelho mais brilhante. 1295 01:08:51,957 --> 01:08:53,574 Isto � arterial. Eu sei, 1296 01:08:53,609 --> 01:08:56,730 voc� vai perguntar porque h� sangue meu, 1297 01:08:56,900 --> 01:08:58,620 e, acima de tudo, sangue n�o meu nas minhas roupas... 1298 01:08:58,840 --> 01:09:01,843 e eu vou tentar a mesma pat�tica desculpa... 1299 01:09:01,940 --> 01:09:03,710 N�o, Pietro, n�o me interessa. 1300 01:09:03,980 --> 01:09:05,580 N�o me interessa porque voc� est� coberto de sangue, 1301 01:09:05,740 --> 01:09:09,590 N�o me interessa porque voc� entra e sai da pris�o como se fosse um hotel... 1302 01:09:09,710 --> 01:09:12,117 e n�o quero saber porque est� atrasado... 1303 01:09:12,218 --> 01:09:13,618 e me deixou sozinha... 1304 01:09:13,730 --> 01:09:17,140 Giulia, est� tudo acabado. 1305 01:09:17,270 --> 01:09:18,532 Com hoje, eu parei. 1306 01:09:18,833 --> 01:09:21,563 Eu ajudei um detetive do Esquadr�o Anti-Drogas, 1307 01:09:21,698 --> 01:09:24,380 � por isso que eu tinha todas essas licen�as. 1308 01:09:24,950 --> 01:09:27,070 Segunda-feira eu volto para casa. 1309 01:09:27,190 --> 01:09:31,280 Vamos come�ar de novo exatamente de onde paramos. 1310 01:09:31,600 --> 01:09:35,450 Daquele dia em que decidimos comprar uma m�quina de lavar lou�a. 1311 01:09:37,190 --> 01:09:39,820 Voc� acha que podem me dar um par de pontos aqui? 1312 01:09:39,850 --> 01:09:42,110 Eu precisaria de uns pontos. 1313 01:09:42,280 --> 01:09:44,280 Espera, vou perguntar � senhora aqui. 1314 01:09:44,350 --> 01:09:47,990 A consigna��o da 30� subst�ncia termina a rela��o 1315 01:09:48,160 --> 01:09:51,280 entre meus clientes e a Pol�cia Sesto Tiburtino. 1316 01:09:51,450 --> 01:09:54,530 E passamos para a libera��o de Pietro Zinni 1317 01:09:54,560 --> 01:09:56,911 com a obriga��o dos compromissos assumidos, 1318 01:09:56,946 --> 01:09:59,444 ou seja, cancelar o julgamento, 1319 01:09:59,545 --> 01:10:02,915 in nomine Domini AD 2014! 1320 01:10:03,420 --> 01:10:05,630 Terminei como meu costume. 1321 01:10:05,750 --> 01:10:10,130 J� que n�o � um ato oficial, eu tomei algumas liberdades. 1322 01:10:12,880 --> 01:10:13,930 Bom. 1323 01:10:14,250 --> 01:10:15,500 Vamos assinar. 1324 01:10:15,630 --> 01:10:16,660 Vamos assinar. 1325 01:10:23,130 --> 01:10:24,040 Muito bem. 1326 01:10:24,170 --> 01:10:26,874 Ent�o, tudo resolvido? 1327 01:10:27,160 --> 01:10:30,200 A libera��o ser� ratificada na segunda-feira com efeito imediato. 1328 01:10:30,410 --> 01:10:34,740 Voc�s n�o t�m nada a ver com a destrui��o do mercado de Adriano? 1329 01:10:37,490 --> 01:10:38,990 Um �timo resultado. 1330 01:10:39,490 --> 01:10:40,990 A trig�sima subst�ncia. 1331 01:10:41,160 --> 01:10:42,580 Parab�ns. 1332 01:10:42,740 --> 01:10:44,319 Embora de 30 drogas inteligentes, 1333 01:10:44,420 --> 01:10:47,048 voc� e sua gangue nem chegaram perto de Sopox! 1334 01:10:47,283 --> 01:10:50,016 Mas voc� n�o est� nem a�. 1335 01:10:50,251 --> 01:10:52,117 � apenas um trampolim de carreira para voc�. 1336 01:10:52,260 --> 01:10:54,802 Voc� conseguiu as 30, voc� ganhou, e isso � o suficiente. 1337 01:10:54,903 --> 01:10:56,303 Uma droga vale a outra. 1338 01:10:56,570 --> 01:10:58,204 N�o sei onde voc� quer chegar. 1339 01:10:58,300 --> 01:11:00,579 Sabia que Sopox quase desapareceu? 1340 01:11:00,780 --> 01:11:02,212 Isso n�o � uma boa not�cia? 1341 01:11:02,347 --> 01:11:03,437 Voc� sabe perfeitamente. 1342 01:11:03,538 --> 01:11:05,123 Est�o fazendo o pre�o subir. 1343 01:11:05,190 --> 01:11:08,246 Daqui a umas semanas, voltar�, em quantidade dez vezes maior. 1344 01:11:08,281 --> 01:11:10,900 E a� todos n�s iremos perceber, incluindo o chefe. 1345 01:11:11,070 --> 01:11:13,820 E toda essa opera��o ter� sido in�til. 1346 01:11:14,720 --> 01:11:18,140 Afinal de contas, a quadrilha n�o podia fazer mais. 1347 01:11:19,700 --> 01:11:21,426 Assine essa libera��o, assim... 1348 01:11:21,527 --> 01:11:24,539 arquivamos essa papelada surreal e vamos voltar ao trabalho! 1349 01:11:25,370 --> 01:11:29,851 Os pesquisadores da Magliana! Imagina... na minha idade! 1350 01:11:53,580 --> 01:11:54,960 Discurso! 1351 01:11:55,120 --> 01:11:57,500 - Discurso! Discurso! - Tudo bem... 1352 01:11:58,030 --> 01:12:01,900 Tudo bem, h� algo que precisa ser dito, 1353 01:12:02,030 --> 01:12:04,030 porque algumas coisas precisam ser ditas. 1354 01:12:04,150 --> 01:12:06,400 Agora que acabou, se eu olhar para tr�s, 1355 01:12:06,530 --> 01:12:09,070 e pensar em tudo o que fizemos, 1356 01:12:09,280 --> 01:12:13,780 o que se destaca � um claro e pensamento recorrente... 1357 01:12:14,200 --> 01:12:17,631 ou seja, n�s somos extremamente foda! 1358 01:12:18,310 --> 01:12:20,810 Voc�s t�m no��o do que fizemos? 1359 01:12:21,020 --> 01:12:25,560 N�o poder falar sobre isso � t�o incrivelmente frustrante! 1360 01:12:26,070 --> 01:12:28,520 Se todos voc�s agora podem ter ficha limpa, 1361 01:12:28,680 --> 01:12:31,560 voc�s devem isso � Detetive Paola Coletti! 1362 01:12:33,020 --> 01:12:36,850 Discurso! Discurso! Discurso! 1363 01:12:37,560 --> 01:12:39,045 O chefe da pol�cia n�o assinou. 1364 01:12:39,146 --> 01:12:41,444 Ele quer que voc�s entreguem a Sopox tamb�m. 1365 01:12:46,710 --> 01:12:50,370 Uma salva de palmas para o t�pico humor policial! 1366 01:12:50,540 --> 01:12:52,420 Um pouco inapropriado, mas... 1367 01:12:53,570 --> 01:12:55,760 Posso falar com voc� por um momento? 1368 01:12:56,460 --> 01:12:58,580 Pode explicar rapidamente o que est� acontecendo? 1369 01:12:58,790 --> 01:13:02,370 Se foi uma piada, � de mau gosto. 1370 01:13:02,840 --> 01:13:05,330 Mas se for verdade, � um drama. 1371 01:13:05,500 --> 01:13:09,320 N�o, Pietro, s� que em vez de 30, as subst�ncias subiram para 31. 1372 01:13:09,570 --> 01:13:12,730 Eu tenho um documento assinado que prova o fim da rela��o. 1373 01:13:12,740 --> 01:13:14,840 Vittorio, voc� sabe que esse papel n�o vale nada. 1374 01:13:14,970 --> 01:13:17,730 O qu�? Para que t�nhamos o advogado ent�o? 1375 01:13:17,940 --> 01:13:20,070 Aqui diz: "In nomine Domini". O que � isso? 1376 01:13:20,320 --> 01:13:21,440 Isso � apenas uma formalidade. 1377 01:13:21,610 --> 01:13:22,940 Voc� quer dizer que ela est� certa? 1378 01:13:23,110 --> 01:13:25,320 Em efeito, n�o houve clareza... 1379 01:13:26,040 --> 01:13:28,130 Desculpem, mas agora eu vou ficar chateado. 1380 01:13:28,250 --> 01:13:31,210 Eu tinha um neg�cio pr�spero com os clientes. 1381 01:13:31,380 --> 01:13:34,000 Claro, ocasionalmente havia mal-entendidos, 1382 01:13:34,170 --> 01:13:36,210 alguma coisinha, mas estava indo bem. 1383 01:13:36,380 --> 01:13:38,420 Ent�o voc� veio com um monte de besteiras! 1384 01:13:38,455 --> 01:13:40,350 Que besteiras? Era tudo verdade. 1385 01:13:40,460 --> 01:13:42,920 Ainda � verdade. O contrato � 100% v�lido. 1386 01:13:43,040 --> 01:13:45,951 S� houve uma pequena mudan�a. Preciso de mais uma subst�ncia. 1387 01:13:46,140 --> 01:13:47,740 Mas � uma subst�ncia sobre a qual n�o sabemos nada! 1388 01:13:47,850 --> 01:13:50,130 Sim, mas Sopox existe. Algu�m a produz. 1389 01:13:50,250 --> 01:13:52,170 Se algu�m puder descobrir, esses s�o voc�s. 1390 01:13:52,200 --> 01:13:53,308 Pietro, fa�a-o por mim. 1391 01:13:53,309 --> 01:13:55,562 Encontre Sopox e v� para casa com Giulia e o beb�! 1392 01:13:55,697 --> 01:13:58,480 N�o, eu j� deveria estar em casa com Giulia e o beb�! 1393 01:13:58,740 --> 01:14:00,689 E quem me garante que, ap�s encontrar o Sopox, 1394 01:14:00,790 --> 01:14:02,190 voc� n�o vai vir com outros pedidos malucos? 1395 01:14:02,330 --> 01:14:03,430 Porque, acredite ou n�o, 1396 01:14:03,550 --> 01:14:06,354 montar esta quadrilha � uma das melhores coisas que eu j� fiz! 1397 01:14:06,489 --> 01:14:07,334 Voc�s j� se viram? 1398 01:14:07,435 --> 01:14:09,612 Voc�s s�o os maiores c�rebros em circula��o! 1399 01:14:09,847 --> 01:14:12,750 Sim, a sociedade os esqueceu, e botou na pris�o, mas eu os reuni. 1400 01:14:12,900 --> 01:14:15,820 Vamos terminar em grande estilo! Eu sei que voc� quer tanto quanto eu! 1401 01:14:15,940 --> 01:14:17,990 Pegue Sopox, e todos est�o livres. 1402 01:14:18,291 --> 01:14:19,648 Eu vou lhe dizer logo... 1403 01:14:19,838 --> 01:14:20,981 Se voc� acha que vai 1404 01:14:21,082 --> 01:14:23,507 nos fazer mudar de ideia com uns clich�s 1405 01:14:23,640 --> 01:14:25,372 entre outras coisas, ultra-manjados, 1406 01:14:25,577 --> 01:14:28,159 voc� n�o entendeu com quem voc� est� lidando! 1407 01:14:28,370 --> 01:14:31,401 N�s s� queremos voltar �s nossas vidas antigas. 1408 01:14:31,502 --> 01:14:33,595 Diga para eles! 1409 01:14:40,260 --> 01:14:42,099 Rapazes, ficaram envergonhados? 1410 01:14:42,230 --> 01:14:46,050 Podem falar com a detetive, tranquilamente. 1411 01:14:46,560 --> 01:14:47,995 Pietro... 1412 01:14:47,996 --> 01:14:51,009 Eu n�o estou com pressa de voltar � minha antiga vida. 1413 01:14:52,050 --> 01:14:53,880 Qual era minha antiga vida? 1414 01:14:54,450 --> 01:14:55,700 Eu nem sei mais. 1415 01:14:57,030 --> 01:14:58,755 O que significa que voc� n�o est� com pressa? 1416 01:14:58,890 --> 01:15:02,599 Honestamente, Pietro, eu me senti mais �til socialmente 1417 01:15:02,700 --> 01:15:04,002 nestes �ltimos meses, 1418 01:15:04,077 --> 01:15:07,045 do que em 24 anos trabalhando como pesquisador. 1419 01:15:07,380 --> 01:15:09,397 Tenho s� um camelo esperando por mim em casa. 1420 01:15:09,590 --> 01:15:12,280 Mas que porra voc�s est�o dizendo? 1421 01:15:12,460 --> 01:15:14,642 Fizemos tudo isso para sermos livres! 1422 01:15:14,743 --> 01:15:16,296 Para poder voltar para casa. 1423 01:15:16,300 --> 01:15:18,570 � f�cil para voc�! 1424 01:15:19,530 --> 01:15:22,150 Voc� vai voltar para Giulia, voc� vai ter um beb�... 1425 01:15:22,360 --> 01:15:23,500 Mas n�s, o que vamos fazer? 1426 01:15:23,601 --> 01:15:25,379 Voltamos a lavar lou�a, abastecer carros...? 1427 01:15:25,480 --> 01:15:27,660 O que voc� quer? Voc� est� fora da gangue! 1428 01:15:27,790 --> 01:15:28,922 E quem decidiu isso, voc�? 1429 01:15:29,023 --> 01:15:32,195 Sim, eu, porque voc� ficou chapado de novo! 1430 01:15:32,300 --> 01:15:34,360 E quem � voc� para decidir? 1431 01:15:34,530 --> 01:15:38,460 Estou aqui porque um idiota veio me procurar no restaurante chin�s! 1432 01:15:38,530 --> 01:15:41,580 Voc� veio por sua livre vontade, ningu�m o for�ou! 1433 01:15:41,680 --> 01:15:44,440 Voc� disse que ficar�amos ricos, e olhe para n�s! 1434 01:15:44,538 --> 01:15:47,596 Se estamos na merda, � porque voc� capotou com um convers�vel, 1435 01:15:47,697 --> 01:15:49,954 gastou tudo com as putas e n�o parou de usar drogas! 1436 01:15:50,089 --> 01:15:51,330 N�o, se estamos na merda 1437 01:15:51,431 --> 01:15:53,957 � porque tivemos que salvar sua namorada do Murena, 1438 01:15:54,092 --> 01:15:56,957 e eu tive acidente porque vi a porra de um cromat�grafo! 1439 01:15:57,058 --> 01:15:58,567 V� se foder! 1440 01:16:03,790 --> 01:16:04,920 O que ele viu? 1441 01:16:05,040 --> 01:16:06,477 Ele est� convencido de que para fazer Sopox 1442 01:16:06,678 --> 01:16:08,934 precisa deste cromat�grafo muito sofisticado 1443 01:16:09,069 --> 01:16:11,170 que ele diz ter visto na noite do acidente. 1444 01:16:11,290 --> 01:16:15,210 N�o faria sentido usar um equipamento t�o caro para fabricar drogas. 1445 01:16:15,420 --> 01:16:19,020 Tentamos entender como o sintetizam, mas sem sucesso. 1446 01:16:21,180 --> 01:16:23,730 S� sabemos que a base de Sopox � a efedrina, 1447 01:16:23,831 --> 01:16:25,131 mas a efedrina � ilegal. 1448 01:17:07,072 --> 01:17:09,557 CAMINH�O DE CARGA DE EQUIPAMENTOS DESTINADOS � FACULDADE 1449 01:17:09,658 --> 01:17:12,633 ENVOLVIDO EM ACIDENTE MORTAL 1450 01:17:28,230 --> 01:17:29,310 Detetive Coletti! 1451 01:17:29,480 --> 01:17:31,099 Ol�, sou Alice Gentili. 1452 01:17:31,100 --> 01:17:33,248 N�o sei se voc� se lembra da coletiva de imprensa... 1453 01:17:33,656 --> 01:17:36,415 Se tiver um minuto, gostaria de lhe fazer umas perguntas. 1454 01:17:36,550 --> 01:17:37,745 Como voc� chegou at� aqui? 1455 01:17:37,846 --> 01:17:39,366 Este � um pr�dio p�blico. 1456 01:17:39,501 --> 01:17:41,640 Esta � uma �rea privada. Voc� n�o pode estar aqui. 1457 01:17:41,890 --> 01:17:43,100 Voc� conhece Pietro Zinni? 1458 01:17:43,230 --> 01:17:45,432 Spinelli, h� algu�m que n�o poderia estar aqui. 1459 01:17:45,533 --> 01:17:46,433 Onde diabos ele est�? 1460 01:17:46,510 --> 01:17:48,591 Voc� conhece Pietro Zinni ou n�o? 1461 01:17:49,516 --> 01:17:51,662 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 1462 01:17:51,701 --> 01:17:52,952 N�o, eu n�o o conhe�o. 1463 01:17:53,060 --> 01:17:54,390 Bem, eu vou lhe dizer... 1464 01:17:54,400 --> 01:17:57,350 Pietro Zinni foi um dos primeiros produtores de drogas inteligentes em Roma. 1465 01:17:57,510 --> 01:18:00,350 Acusado de v�rios crimes, ele est� preso em Regina Coeli. 1466 01:18:00,360 --> 01:18:02,614 aguardando o julgamento, que continua sendo adiado 1467 01:18:02,715 --> 01:18:04,008 pelos motivos mais variados. 1468 01:18:04,202 --> 01:18:07,028 Enquanto isso, Zinni entra e sai da cadeia como ele quiser. 1469 01:18:07,063 --> 01:18:08,360 Isso n�o � estranho? 1470 01:18:08,480 --> 01:18:11,380 Por que eu saberia isso? Por que me pergunta isso? 1471 01:18:11,960 --> 01:18:14,120 Porque � voc� que assina as licen�as. 1472 01:18:18,500 --> 01:18:20,267 Ent�o temos um detento comum 1473 01:18:20,368 --> 01:18:24,252 que entra e sai da pris�o como e quando quiser, certo? 1474 01:18:24,640 --> 01:18:25,949 Chama-se liberdade condicional, 1475 01:18:26,050 --> 01:18:28,194 est� no c�digo penal. Leia-o! 1476 01:18:28,570 --> 01:18:32,200 Bem, os artigos 176 e 177 do C�digo Penal... 1477 01:18:32,320 --> 01:18:33,920 O que voc� quer, porra? 1478 01:18:34,060 --> 01:18:37,020 H� alguma liga��o entre a situa��o de Pietro Zinni e sua gangue 1479 01:18:37,060 --> 01:18:39,429 e a queda brusca das drogas inteligentes? 1480 01:18:40,020 --> 01:18:42,020 Eu n�o posso dizer nada... 1481 01:18:42,180 --> 01:18:43,922 N�o! Absolutamente n�o! 1482 01:18:44,023 --> 01:18:44,923 Nenhum coment�rio sobre nada. 1483 01:18:45,090 --> 01:18:48,700 Voc� n�o acha que seria uma favor para a imprensa conspiracionista 1484 01:18:48,835 --> 01:18:51,590 omitir detalhes do seu proceder? 1485 01:18:52,540 --> 01:18:54,107 Escuta... 1486 01:18:54,341 --> 01:18:57,640 Voc� n�o tem id�ia do campo minado em que voc� est� pisando! 1487 01:18:58,210 --> 01:19:01,080 Fique longe da minha gangue, entendeu? 1488 01:19:01,960 --> 01:19:04,460 - Ent�o eu vou escrever "n�o"? - Escreva "foda-se"! 1489 01:19:04,540 --> 01:19:07,620 "Fique longe da minha gangue"! Boa, xerife! 1490 01:19:08,490 --> 01:19:10,713 Em maio passado, acidente com poss�vel roubo, 1491 01:19:10,814 --> 01:19:11,914 voc� que cuidou disso, n�? 1492 01:19:12,020 --> 01:19:13,430 Sim, est� nesse relat�rio. 1493 01:19:13,560 --> 01:19:15,430 O que eles roubaram? Aqui n�o diz. 1494 01:19:15,560 --> 01:19:17,180 N�o diz porque algu�m morreu. 1495 01:19:17,350 --> 01:19:19,100 A nota de entrega nunca foi encontrada. 1496 01:19:19,220 --> 01:19:21,310 � um relat�rio de homic�dio culposo, e n�o de roubo. 1497 01:19:21,430 --> 01:19:23,779 Mas diz, "roubado equipamento muito sofisticado". 1498 01:19:23,880 --> 01:19:24,780 Do que se tratava? 1499 01:19:24,820 --> 01:19:27,350 Era para a universidade. Eles n�o mant�m registros. 1500 01:19:27,385 --> 01:19:29,215 E quem se importa com quatro ampolas? 1501 01:19:29,316 --> 01:19:31,539 Algu�m morreu. Por que lhe interessa? 1502 01:19:32,710 --> 01:19:35,100 Porque eu acho que est� ligado � Sopox. 1503 01:19:38,080 --> 01:19:39,710 Voc� est� perdendo o controle. 1504 01:19:39,790 --> 01:19:42,997 Ambi��o, carreira... Eu entendo isso. 1505 01:19:43,040 --> 01:19:44,612 Mas a obsess�o � perigosa. 1506 01:19:44,713 --> 01:19:47,805 Tenha cuidado, Coletti, tenha cuidado! 1507 01:19:51,560 --> 01:19:53,184 Pietro, sabe que dia � hoje? 1508 01:19:53,460 --> 01:19:55,938 N�o tenho muita certeza neste momento... 1509 01:19:56,090 --> 01:19:59,439 mas como voc� sabe, a percep��o do tempo na cadeia � bastante aleat�ria... 1510 01:19:59,760 --> 01:20:00,970 �s vezes se estica... 1511 01:20:01,140 --> 01:20:02,890 - S�bado! - ... �s vezes encurta... 1512 01:20:03,060 --> 01:20:05,720 Voc� disse que voltaria para casa segunda-feira passada, n�o foi? 1513 01:20:05,990 --> 01:20:09,930 E vou voltar. Houve um pequeno atraso, um problema burocr�tico... 1514 01:20:10,060 --> 01:20:13,720 Pietro, estou na 40� semana, seu filho est� prestes a nascer, 1515 01:20:13,890 --> 01:20:16,470 e voc� ainda est� n�o p�ra de me encher de besteiras! 1516 01:20:16,980 --> 01:20:19,360 Que idiota! Quando voc� disse que ia sair, 1517 01:20:19,530 --> 01:20:21,659 por um momento, por efeito das tempestades hormonais, 1518 01:20:21,660 --> 01:20:22,660 eu at� acreditei! 1519 01:20:22,810 --> 01:20:24,510 - Giulia... - N�o diga nada! 1520 01:20:24,780 --> 01:20:27,650 Voc� � um mentiroso cr�nico, um catalisador de cat�strofes, 1521 01:20:27,810 --> 01:20:30,480 e a �ltima pessoa para pensar em ter um filho junto! 1522 01:20:30,650 --> 01:20:34,013 Se tivesse pensado sobre isso, eu teria tomado a p�lula! 1523 01:20:34,490 --> 01:20:37,110 Mas n�o uma, 10, 50... 1524 01:20:37,280 --> 01:20:38,510 - 100. - Sim! 1525 01:20:38,640 --> 01:20:40,750 Voc� v� o que acontece? Voc� exagera! 1526 01:20:40,910 --> 01:20:41,843 Esta n�o � voc�! 1527 01:20:42,087 --> 01:20:44,619 Mas isso � normal! S�o os horm�nios e eu entendo! 1528 01:20:44,790 --> 01:20:47,160 O que significa 50 p�lulas, Giulia? 1529 01:20:50,150 --> 01:20:51,520 A p�lula... 1530 01:20:52,610 --> 01:20:53,650 � claro! 1531 01:20:55,140 --> 01:20:56,340 A p�lula anticoncepcional! 1532 01:20:56,420 --> 01:20:57,860 � claro. 1533 01:20:58,480 --> 01:21:00,889 - Escuta, Giulia, eu preciso ir. - Pietro... 1534 01:21:01,050 --> 01:21:02,269 Eu vou estar no parto, 1535 01:21:02,498 --> 01:21:03,611 os check-ups... 1536 01:21:03,770 --> 01:21:05,450 � s� me ligar que eu vou. 1537 01:21:05,620 --> 01:21:06,790 Mas eu preciso ir agora. 1538 01:21:07,110 --> 01:21:08,130 A visita terminou! 1539 01:21:08,231 --> 01:21:10,673 Voc� precisa chamar a Detetive Paola Coletti, Esquadr�o Anti-Drogas. 1540 01:21:10,790 --> 01:21:11,779 Diga a ela que � Pietro Zinni. 1541 01:21:12,080 --> 01:21:14,990 N�o olhe para mim, digite o n�mero, vamos! 1542 01:21:16,170 --> 01:21:18,140 P�lulas anticoncepcionais! 1543 01:21:19,730 --> 01:21:22,370 - Sabem para que servem? - Para n�o ter filhos? 1544 01:21:22,468 --> 01:21:24,094 Para extrair a efedrina. 1545 01:21:24,182 --> 01:21:25,666 Se Alberto estiver certo, 1546 01:21:25,701 --> 01:21:26,955 Sopox � baseado em efedrina. 1547 01:21:27,190 --> 01:21:29,267 A efedrina � ilegal, quase imposs�vel de encontrar 1548 01:21:29,380 --> 01:21:32,384 exceto nas p�lulas anticoncepcionais, que est�o cheias dela. 1549 01:21:32,419 --> 01:21:33,410 � de l� que a extraem. 1550 01:21:33,530 --> 01:21:36,060 Na noite de quarta-feira, no porto de Civitavecchia 1551 01:21:36,295 --> 01:21:38,970 vai chegar um grande lote de p�lulas contraceptivas. 1552 01:21:39,250 --> 01:21:40,420 Voc�s ir�o agir nessa noite. 1553 01:21:40,550 --> 01:21:43,680 Para dizer isto, voc� pegou uma caixinha de p�lulas contraceptivas? 1554 01:21:43,760 --> 01:21:45,318 Nem quero imaginar onde voc� o achou. 1555 01:21:45,419 --> 01:21:47,773 Voc� tem um problema de efeito cenogr�fico, n�o �? 1556 01:21:48,008 --> 01:21:50,291 As p�lulas chegam daqui a tr�s dias em um container 1557 01:21:50,392 --> 01:21:52,183 de navio no porto de Civitavecchia. 1558 01:21:52,310 --> 01:21:54,620 Elas ser�o colocadas em um trem para a esta��o Ostiense, 1559 01:21:54,750 --> 01:21:58,080 onde v�rios caminh�es as levar�o para as farm�cias. 1560 01:21:58,510 --> 01:22:02,310 O ponto vulner�vel � o momento antes da distribui��o. 1561 01:22:02,480 --> 01:22:06,012 O produtor de Sopox agir� ent�o. 1562 01:22:06,520 --> 01:22:07,980 N�s vamos para o porto, 1563 01:22:08,150 --> 01:22:09,560 encontramos a carga, 1564 01:22:09,690 --> 01:22:11,900 colocamos um GPS nele, 1565 01:22:12,060 --> 01:22:16,180 e vai nos levar at� o laborat�rio onde o Sopox � produzido. 1566 01:22:16,710 --> 01:22:18,720 Siga o precursor e voc� encontrar� a droga. 1567 01:22:18,900 --> 01:22:21,490 Fizemos coisas muito mais complexas, n�o? 1568 01:22:21,650 --> 01:22:24,320 Eu, Giulio, Giorgio e Mattia vamos sair na frente... 1569 01:22:24,440 --> 01:22:26,335 N�o, Andrea, desta vez vamos todos. 1570 01:22:26,336 --> 01:22:28,284 Alberto, voc� vai comigo. 1571 01:22:28,419 --> 01:22:29,610 O grande Alberto em a��o! 1572 01:22:29,740 --> 01:22:31,240 Desculpe, Pietro, h� um problema. 1573 01:22:31,400 --> 01:22:34,650 Voc� diz que vamos todos, mas como vamos? 1574 01:22:34,820 --> 01:22:38,495 O eixo da van est� quebrado e a bomba dos freios se foi. 1575 01:22:38,530 --> 01:22:40,150 Para n�o falar do motor... 1576 01:22:40,410 --> 01:22:43,000 Arturo, voc� � o respons�vel pelos transportes. 1577 01:22:44,420 --> 01:22:45,840 Invente algo! 1578 01:22:52,530 --> 01:22:54,900 Bem, o que voc�s acham? 1579 01:22:56,610 --> 01:22:57,710 Como...? 1580 01:22:58,687 --> 01:22:59,792 Voc�...? 1581 01:23:00,127 --> 01:23:02,820 O que devo dizer? Vai us�-los para carregar? 1582 01:23:03,000 --> 01:23:05,620 Senhores, voc�s est�o realmente dizendo...? 1583 01:23:06,070 --> 01:23:08,740 Se n�o encontrarmos nada melhor... 1584 01:23:08,880 --> 01:23:09,882 Melhor? 1585 01:23:09,983 --> 01:23:11,183 N�o h� nada melhor do que isto! 1586 01:23:11,300 --> 01:23:13,080 S�o obras-primas da engenharia! 1587 01:23:13,100 --> 01:23:15,100 Sobreviveram ao bombardeio de Montecassino! 1588 01:23:15,110 --> 01:23:17,760 Sim... � que vai ser dif�cil passar despercebidos. 1589 01:23:17,770 --> 01:23:19,080 Por qu�? 1590 01:23:19,700 --> 01:23:21,320 Sinto muito, mas para mim 1591 01:23:21,530 --> 01:23:24,950 h� uma intranspon�vel quest�o pol�tica, moral e ideol�gica aqui. 1592 01:23:25,220 --> 01:23:27,560 Se voc�s se referem aos s�mbolos, podemos discutir isso, 1593 01:23:27,680 --> 01:23:30,450 mas sabem melhor do que eu que referem-se a muitas culturas 1594 01:23:30,620 --> 01:23:33,700 e aludem � continuidade e ao ciclo de vida. Bartolomeo? 1595 01:23:33,820 --> 01:23:35,870 Eu vou sentar na frente! 1596 01:25:15,990 --> 01:25:17,270 Voc� me deu uma bofetada? 1597 01:25:17,400 --> 01:25:19,504 Desculpe, eu tentei acertar o nervo vago 1598 01:25:19,605 --> 01:25:21,105 para um desmaio controlado, mas... 1599 01:25:21,240 --> 01:25:22,670 Como diabos voc� entrou aqui? 1600 01:25:22,980 --> 01:25:24,570 - Seguran�a! - N�o! 1601 01:25:35,820 --> 01:25:38,030 - Elettra, container 19. - Ok. 1602 01:25:38,190 --> 01:25:39,980 Este cara tinha os situs invertidos! 1603 01:25:40,190 --> 01:25:41,730 - Estranho! - Ele o qu�? 1604 01:25:41,900 --> 01:25:43,500 N�o importa. Vai, vai. 1605 01:25:44,340 --> 01:25:46,710 Ele est� bem? N�o matamos mais um? 1606 01:25:46,920 --> 01:25:47,950 N�o, ele est� bem. 1607 01:25:48,050 --> 01:25:50,353 Na outra vez... bem, um farmac�utico... 1608 01:25:50,454 --> 01:25:52,207 eu fiquei muito nervoso. 1609 01:25:52,430 --> 01:25:54,400 Para efeitos colaterais, eu esperaria 48 horas. 1610 01:25:54,560 --> 01:25:56,630 - � claro. - Mas eu n�o espero complica��es. 1611 01:25:56,800 --> 01:25:58,560 - Ei! - Vai, vai, vai! 1612 01:25:59,840 --> 01:26:04,460 10,11,12,13,14,15,16. 1613 01:26:04,590 --> 01:26:06,170 17,18... 1614 01:26:07,790 --> 01:26:09,100 ...e 19. 1615 01:26:10,680 --> 01:26:13,420 - O que est� por cima? - Qual � o problema? 1616 01:26:13,930 --> 01:26:16,163 Abram o container, peguem uma caixa no meio, 1617 01:26:16,264 --> 01:26:17,765 coloquem o GPS e des�am. 1618 01:26:17,900 --> 01:26:19,433 N�o � algo imposs�vel. 1619 01:26:19,534 --> 01:26:21,147 E voc� vai nos cobrir? 1620 01:26:21,182 --> 01:26:24,380 Esta � uma categoria antropol�gica que eu domino de olhos fechados! 1621 01:26:24,490 --> 01:26:25,660 Capacete. 1622 01:26:26,740 --> 01:26:27,740 Segurem firme! 1623 01:26:27,820 --> 01:26:29,540 Ei, bund�o! 1624 01:26:29,710 --> 01:26:32,380 Olha essa barriga! 1625 01:26:32,797 --> 01:26:35,430 Que diabos aconteceu com voc�? 1626 01:26:38,660 --> 01:26:40,530 Voc� n�o me reconhece? 1627 01:26:41,580 --> 01:26:43,910 A gente comeu junto no "Suj�o"! 1628 01:26:44,030 --> 01:26:45,660 No Suj�o? 1629 01:26:45,820 --> 01:26:47,950 No "Fei�o"! Sim... 1630 01:26:49,140 --> 01:26:50,790 No Fei�o? 1631 01:26:52,490 --> 01:26:54,090 No "Porcalh�o"? 1632 01:26:55,110 --> 01:26:56,520 Eu n�o me lembro... 1633 01:26:56,820 --> 01:26:57,700 No "Bundinha"? 1634 01:27:00,700 --> 01:27:01,836 Pode ser! 1635 01:27:01,937 --> 01:27:04,150 Como, "pode ser"? Deixa de bancar o t�mido! 1636 01:27:04,260 --> 01:27:06,139 Eu me lembro bem disso! 1637 01:27:06,240 --> 01:27:08,465 Vai se catar, vai! 1638 01:27:08,566 --> 01:27:10,401 D�-me um cigarro, fofucho! 1639 01:27:11,660 --> 01:27:13,470 Voc� envelheceu, hein! 1640 01:28:09,920 --> 01:28:10,840 E ent�o eu lhe disse... 1641 01:28:11,010 --> 01:28:12,489 Pare de agir como louco... 1642 01:28:12,590 --> 01:28:15,290 Se n�o fosse por n�s, voc� teria que fechar o porto. 1643 01:28:15,390 --> 01:28:17,029 - Voc� disse isso? - Bem na cara dele! 1644 01:28:17,164 --> 01:28:19,080 Voc� � o cara! 1645 01:28:20,470 --> 01:28:22,766 E gra�as a isso... 1646 01:28:23,101 --> 01:28:25,154 hoje, que � v�spera de feriado, 1647 01:28:25,330 --> 01:28:27,135 mandamos os trens embora uma hora mais cedo 1648 01:28:27,236 --> 01:28:28,811 e n�s vamos todos para casa! 1649 01:28:29,000 --> 01:28:31,010 Os trens uma hora antes! Que grande id�ia! 1650 01:28:31,220 --> 01:28:32,460 Voc� entendeu? 1651 01:28:33,220 --> 01:28:34,350 Desculpa... 1652 01:28:34,710 --> 01:28:36,759 Voc� poderia me explicar com mais detalhes 1653 01:28:36,860 --> 01:28:39,355 esta articula��o sindical que � novo para mim? 1654 01:28:39,480 --> 01:28:42,590 Mas faz tr�s meses que em v�spera de feriados adiantamos as cargas. 1655 01:28:42,770 --> 01:28:45,830 Adiantamos? Eu n�o sabia nada sobre isso! Tenha paci�ncia. 1656 01:28:45,910 --> 01:28:48,926 Todo o trabalho sindical que fizemos, 1657 01:28:49,027 --> 01:28:51,908 a peti��o... do que voc� est� falando? 1658 01:28:52,240 --> 01:28:53,700 Perd�o... 1659 01:28:53,870 --> 01:28:55,440 Perd�o... Obrigado. 1660 01:29:04,431 --> 01:29:06,070 Temos que correr! Os trens est�o saindo uma hora antes. 1661 01:29:06,120 --> 01:29:07,620 - Eu percebi. - Onde est� Mattia? 1662 01:29:07,700 --> 01:29:08,920 Ficou dentro. 1663 01:29:14,000 --> 01:29:15,299 No container? 1664 01:29:15,400 --> 01:29:17,358 - E o GPS? - Est� comigo. 1665 01:29:17,493 --> 01:29:18,235 Porra, n�o! 1666 01:29:18,336 --> 01:29:20,127 O GPS precisa ficar dentro, e Mattia fora! 1667 01:29:20,262 --> 01:29:21,904 Voc�s n�o sabem fazer porra nenhuma! 1668 01:29:22,005 --> 01:29:22,905 � f�cil falar por aqui! 1669 01:29:23,190 --> 01:29:25,526 Sil�ncio! Preciso me concentrar, por favor. 1670 01:29:25,627 --> 01:29:27,319 N�o fa�a nenhum barulho! 1671 01:29:30,680 --> 01:29:32,810 Venha, venha... 1672 01:29:33,490 --> 01:29:36,270 Vai, vai! Assim. 1673 01:29:37,320 --> 01:29:38,450 Devagar. 1674 01:29:39,890 --> 01:29:41,310 Desce. 1675 01:29:42,620 --> 01:29:43,760 Pode vir. 1676 01:29:47,020 --> 01:29:48,390 Muito bem... 1677 01:29:51,300 --> 01:29:53,420 Carlo, onde diabos voc� estava? 1678 01:29:53,630 --> 01:29:55,550 Eu estava falando com um cara... 1679 01:29:55,710 --> 01:29:57,207 Escuta, fala uma coisa... 1680 01:29:57,408 --> 01:29:59,895 Aquela vez que fomos jantar no "Bundinha", 1681 01:30:00,020 --> 01:30:02,800 voc� se lembra de um cara alto com bigode? 1682 01:30:03,050 --> 01:30:05,960 Se pelo menos uma vez eles n�o os deixassem abertos! 1683 01:30:06,799 --> 01:30:07,765 O que voc� disse? 1684 01:30:07,800 --> 01:30:10,240 Nada, vamos para casa. Pode fechar. 1685 01:30:24,520 --> 01:30:26,100 Eles t�m um cromat�grafo! 1686 01:30:26,170 --> 01:30:28,339 Alberto, j� encheu o saco! Pior que tortura chinesa! 1687 01:30:28,608 --> 01:30:31,737 - Eu estava certo sobre a efedrina! - Mas voc� encheu o saco! 1688 01:30:35,190 --> 01:30:36,520 Al�, Andrea? 1689 01:30:36,690 --> 01:30:39,850 Houve um pequeno problema, mas tudo est� sob controle! 1690 01:30:40,020 --> 01:30:42,600 - O que aconteceu? - O Mattia est� no container. 1691 01:30:42,730 --> 01:30:44,440 �timo, e o GPS? 1692 01:30:44,600 --> 01:30:46,890 O GPS n�o. Est� fora, com a gente. 1693 01:30:47,150 --> 01:30:49,810 N�o sab�amos que o trem ia sair mais cedo. 1694 01:30:50,020 --> 01:30:51,149 Onde est� Mattia? 1695 01:30:51,879 --> 01:30:54,581 Infelizmente... no trem! 1696 01:30:54,716 --> 01:30:56,940 Puta merda! Voc� chama isso de "pequeno problema"? 1697 01:30:57,300 --> 01:30:59,103 Era t�o dif�cil? 1698 01:30:59,104 --> 01:31:02,032 Mattia tinha que ficar fora e o GPS dentro! 1699 01:31:02,160 --> 01:31:05,770 Tudo isso j� foi dito com muita firmeza. 1700 01:31:05,940 --> 01:31:08,690 - O que vamos fazer? - � por isso que estou chamando. 1701 01:31:09,050 --> 01:31:11,940 E como eu vou saber? Ok, eu preciso pensar... 1702 01:31:12,160 --> 01:31:14,840 N�o percam de vista Mattia. Estamos a caminho. 1703 01:31:22,530 --> 01:31:24,280 Mas que merda...? 1704 01:31:33,550 --> 01:31:34,421 Giulia? 1705 01:31:34,522 --> 01:31:36,860 Pietro, as contra��es come�aram. 1706 01:31:37,038 --> 01:31:40,120 Tudo bem, amor, � normal neste ponto da gravidez. 1707 01:31:40,910 --> 01:31:42,140 Com que freq��ncia? 1708 01:31:42,160 --> 01:31:44,410 45 segundos. 1709 01:31:44,670 --> 01:31:46,700 45 segundos? 1710 01:31:46,940 --> 01:31:49,080 Ent�o voc� precisa ir para o hospital. 1711 01:31:49,200 --> 01:31:50,980 N�o brinca! � o que estou fazendo. 1712 01:31:51,130 --> 01:31:53,740 Estou ligando h� 30 minutos. Eu at� liguei para a pris�o. 1713 01:31:53,910 --> 01:31:58,091 No momento estou fora, porque eu tive uma tarefa... 1714 01:32:00,780 --> 01:32:04,410 Giulia, te ligo de volta. Tenho uma liga��o importante. 1715 01:32:05,680 --> 01:32:06,560 Al�? 1716 01:32:06,630 --> 01:32:08,119 Deve haver um problema com a carga. 1717 01:32:08,220 --> 01:32:10,245 O GPS diz que as p�lulas est�o voltando atr�s. 1718 01:32:10,440 --> 01:32:12,190 N�o, o trem partiu mais cedo. 1719 01:32:12,320 --> 01:32:15,120 N�s temos o GPS, mas Mattia est� no container. 1720 01:32:15,221 --> 01:32:16,721 Mas estou resolvendo isso. 1721 01:32:17,476 --> 01:32:18,547 H� um latinista no container 1722 01:32:18,648 --> 01:32:19,865 e voc� diz que est� resolvendo as coisas? 1723 01:32:20,000 --> 01:32:21,923 O latinista tem que estar fora, e o GPS dentro! 1724 01:32:22,024 --> 01:32:23,224 Eu tamb�m disse isso! 1725 01:32:23,360 --> 01:32:25,720 Se encontrarem Mattia no trem, v�o chegar a voc�s! 1726 01:32:25,867 --> 01:32:28,250 Como vamos explicar um latinista sob processo em um container? 1727 01:32:28,310 --> 01:32:30,830 Eu tenho uma meia id�ia. Te ligo de volta. 1728 01:32:31,000 --> 01:32:32,410 Al�? 1729 01:32:34,080 --> 01:32:36,680 Mas que merda! 1730 01:32:52,220 --> 01:32:53,890 Mattia est� no 19! 1731 01:32:53,970 --> 01:32:55,135 Por que ele n�o sai? 1732 01:32:55,341 --> 01:32:58,472 � um trem de carga, s� se abre do lado de fora. 1733 01:32:58,700 --> 01:33:01,180 Qual � o problema? Vamos tir�-lo de l�! 1734 01:33:01,310 --> 01:33:03,810 - Com o trem em movimento? - Quanto anda, 60km/h? 1735 01:33:03,970 --> 01:33:06,560 Encosta, eu cuido disso. Vamos. 1736 01:33:14,350 --> 01:33:15,850 O que ele est� fazendo? 1737 01:33:15,970 --> 01:33:18,970 - Ele diz que anda 60km/h. - E da�? 1738 01:33:27,120 --> 01:33:29,620 Rapazes, Bartolomeo morreu! 1739 01:33:29,870 --> 01:33:32,870 - Que saco, hein! - Algu�m o ajude! 1740 01:33:33,030 --> 01:33:34,660 H� um trem no caminho! 1741 01:33:34,690 --> 01:33:36,990 Bartolomeo j� era, vamos nos preocupar com Mattia. 1742 01:33:37,120 --> 01:33:39,450 Temos que usar o al�ap�o em cima do container. 1743 01:33:39,480 --> 01:33:40,660 Mas ele � um ser humano. 1744 01:33:40,870 --> 01:33:42,240 Sim, mas agora ele est� morto. 1745 01:33:42,450 --> 01:33:44,120 - O recuperamos mais tarde! - Mais tarde, quando? 1746 01:33:44,240 --> 01:33:45,950 Pode ser que n�o morreu. 1747 01:33:46,020 --> 01:33:49,120 At� Admetus no Alcestis caiu no inferno... 1748 01:33:49,260 --> 01:33:51,060 Que se foda o Admetus! 1749 01:33:55,390 --> 01:33:57,720 Passe-me o GPS! 1750 01:34:05,890 --> 01:34:08,900 Voc� quer libertar Mattia ou colocar o GPS dentro? 1751 01:34:09,050 --> 01:34:11,902 Sei l�... Vamos tentar fazer as duas coisas! 1752 01:34:12,314 --> 01:34:13,424 Segure isto! 1753 01:34:13,559 --> 01:34:14,591 N�o tenho coragem! 1754 01:34:14,592 --> 01:34:16,768 N�o encha o saco! Segure! 1755 01:34:21,500 --> 01:34:24,140 - Toma cuidado. - Sim... 1756 01:34:32,740 --> 01:34:34,260 Puta merda! 1757 01:35:40,050 --> 01:35:42,300 Quem diabos � voc�? 1758 01:35:42,430 --> 01:35:43,930 Tenho que pegar as p�lulas. 1759 01:35:44,080 --> 01:35:46,880 N�o aqui... Voc� tinha que pegar na esta��o! 1760 01:35:47,090 --> 01:35:49,230 Na esta��o t�m c�meras. Cai fora! 1761 01:35:50,060 --> 01:35:52,487 Ok, vou ser sincero. 1762 01:35:52,640 --> 01:35:55,880 Ponto 1, a mol�cula � �tima, parab�ns. 1763 01:35:55,910 --> 01:35:57,090 Ponto 2... 1764 01:35:57,210 --> 01:36:01,610 por que diabos eu iria pular em um trem local �s 6 da manh�? 1765 01:36:01,750 --> 01:36:04,650 Mas infelizmente minha namorada est� dando � luz agora mesmo 1766 01:36:04,730 --> 01:36:07,650 e eu n�o posso voltar para a cadeia por qualquer raz�o, 1767 01:36:07,900 --> 01:36:09,515 ent�o prefiro morrer, 1768 01:36:09,516 --> 01:36:12,338 mas n�o vou te deixar pegar essas merdas de p�lulas...! 1769 01:36:17,920 --> 01:36:19,800 Obrigado por me salvar! 1770 01:36:57,990 --> 01:36:59,490 Voc� est� louco? 1771 01:37:13,620 --> 01:37:14,530 O que est� acontecendo? 1772 01:37:14,700 --> 01:37:17,740 Nada! Temos 10 minutos. R�pido! 1773 01:37:18,070 --> 01:37:21,190 Larga essas p�lulas! Larga essas p�lulas! 1774 01:37:21,210 --> 01:37:22,990 Seu miser�vel peda�o de merda! 1775 01:37:23,160 --> 01:37:25,105 Foi tudo por �gua a baixo, caralho! 1776 01:37:25,381 --> 01:37:27,200 Perdemos um grande acad�mico 1777 01:37:27,220 --> 01:37:31,380 e um sidecar de '39 que pertence ao Estado! Vou ser demitido! 1778 01:37:31,470 --> 01:37:33,985 Relaxe, pegaremos o sidecar mais tarde. 1779 01:37:34,086 --> 01:37:35,299 Que se lixe o sidecar! 1780 01:37:35,434 --> 01:37:37,299 N�o, pessoal, ainda podemos conseguir. 1781 01:37:37,400 --> 01:37:38,843 Ainda temos o GPS! 1782 01:37:38,880 --> 01:37:41,350 Onde vamos coloc�-lo? 1783 01:37:41,470 --> 01:37:45,070 Eu n�o sei... na van! Vamos coloc�-lo na van! 1784 01:37:45,100 --> 01:37:46,096 � poss�vel. 1785 01:37:46,297 --> 01:37:48,496 Vamos prend�-lo com um �m�! 1786 01:37:48,631 --> 01:37:50,322 E onde vamos achar um im�? 1787 01:37:50,423 --> 01:37:51,791 Estamos sentados em cima de um! 1788 01:37:52,240 --> 01:37:54,830 Tire a buzina. Fica perto do tanque. 1789 01:37:55,090 --> 01:37:58,370 A buzina � um �m�. Tire-a! 1790 01:37:58,580 --> 01:37:59,680 Gente... 1791 01:38:00,740 --> 01:38:02,507 Esse � o motor, mais acima! 1792 01:38:02,608 --> 01:38:04,114 Eu senti o motor! 1793 01:38:04,990 --> 01:38:08,543 Rapazes, estou pronto para ser salvado, 1794 01:38:09,003 --> 01:38:09,885 O que est�o fazendo? 1795 01:38:10,068 --> 01:38:12,638 - N�s temos um plano! - Outro? 1796 01:38:12,973 --> 01:38:16,860 N�o seria melhor ir para casa e aceitar a derrota? 1797 01:38:17,030 --> 01:38:18,970 Pietro, passe o GPS � Mattia! 1798 01:38:19,110 --> 01:38:21,940 - Tem certeza? - Temos pouco tempo. Vai! 1799 01:38:29,760 --> 01:38:30,760 Passa aqui. 1800 01:38:31,900 --> 01:38:35,220 H� um �m� na parte de tr�s. 1801 01:38:35,430 --> 01:38:37,220 Amarre-o ao GPS. 1802 01:38:38,440 --> 01:38:39,910 Amarre-o! 1803 01:38:43,010 --> 01:38:44,680 Atire-o para a van! 1804 01:38:45,650 --> 01:38:46,840 Atire-o! 1805 01:38:47,760 --> 01:38:50,220 Mattia, jogue-o! Agora! 1806 01:38:50,390 --> 01:38:52,550 Espere um momento! Acalme-se! 1807 01:38:52,680 --> 01:38:54,260 Espere! 1808 01:39:31,740 --> 01:39:34,490 Bartolomeo! O que est� fazendo a�? 1809 01:39:34,580 --> 01:39:37,220 Estou chamado-os h� meia hora! 1810 01:39:37,830 --> 01:39:40,980 - Bartolomeo, voc� est� vivo! - O que � isto? 1811 01:39:41,000 --> 01:39:44,500 - Um �m�. Coloque-o na van! - Vou tentar! 1812 01:39:44,660 --> 01:39:47,070 Rapazes, Bartolomeo est� vivo! 1813 01:39:48,460 --> 01:39:49,660 Eu lhe disse! 1814 01:39:49,830 --> 01:39:51,710 Espere, cuidado. 1815 01:40:02,691 --> 01:40:03,421 Estou indo! 1816 01:40:03,886 --> 01:40:05,496 Vai! 1817 01:40:11,460 --> 01:40:13,130 Quem diabos era aquele, Professor? 1818 01:40:13,300 --> 01:40:14,880 Pietro Zinni. 1819 01:40:19,710 --> 01:40:21,090 Ningu�m. D� a volta. 1820 01:40:40,590 --> 01:40:42,467 "FIQUE LONGE DA MINHA GANGUE" 1821 01:40:46,272 --> 01:40:51,065 ACORDO ENTRE GANGUE CRIMINOSA E POL�CIA EXPOSTO 1822 01:40:58,650 --> 01:41:00,250 Conseguimos! 1823 01:41:00,360 --> 01:41:02,270 N�o sei como, mas conseguimos! 1824 01:41:02,440 --> 01:41:05,770 Localizamos a van. Estamos indo para l� agora. 1825 01:41:05,980 --> 01:41:09,400 Qual van? Pietro, temos que parar tudo! 1826 01:41:09,520 --> 01:41:11,360 Aguarde um momento. 1827 01:41:12,190 --> 01:41:14,230 Preciso ir. Espere! 1828 01:41:14,400 --> 01:41:16,450 N�o, espere, Pietro! 1829 01:41:17,130 --> 01:41:17,980 Foda-se! 1830 01:41:18,100 --> 01:41:19,360 Al�, amor! 1831 01:41:19,410 --> 01:41:21,020 Eu n�o sei por que continuo ligando, 1832 01:41:21,150 --> 01:41:23,566 mas estou prestes a dar � luz seu filho... 1833 01:41:23,667 --> 01:41:25,969 caso voc� esteja interessado! 1834 01:41:26,204 --> 01:41:28,195 N�o, eu estou interessado. 1835 01:41:28,296 --> 01:41:30,037 Estou quase chegando. 1836 01:41:30,138 --> 01:41:32,543 Vou terminar uma coisa e estou a�. 1837 01:41:32,630 --> 01:41:34,590 Sim, at� parece... 1838 01:41:38,090 --> 01:41:38,880 Voc� leu isto? 1839 01:41:39,040 --> 01:41:41,090 � s� um blog que ningu�m l�! 1840 01:41:41,140 --> 01:41:43,030 Fala de um acordo entre o estado e o crime. 1841 01:41:43,240 --> 01:41:45,581 At� menciona sua frase da outra noite! 1842 01:41:45,716 --> 01:41:47,567 H� at� um link com a grava��o do �udio. 1843 01:41:47,648 --> 01:41:48,570 � uma porra de um blog in�til! 1844 01:41:48,620 --> 01:41:49,624 Sabe de quem s�o os nomes? 1845 01:41:49,725 --> 01:41:51,652 O seu... e eu n�o dou a m�nima... 1846 01:41:51,770 --> 01:41:53,710 - E o meu, e eu me importo com ele! - Escuta... 1847 01:41:53,750 --> 01:41:54,883 N�o, escuta voc�! 1848 01:41:55,477 --> 01:41:56,857 Vamos fazer o seguinte. 1849 01:41:57,280 --> 01:42:00,080 N�s nunca vimos esta gangue de pesquisadores, 1850 01:42:00,240 --> 01:42:02,280 nunca ouvimos falar deles, nunca assinamos nada. 1851 01:42:02,370 --> 01:42:04,870 Voc� tem que dizer n�o a todas as perguntas que v�o fazer. 1852 01:42:05,080 --> 01:42:08,079 N�o a tudo, ou vamos ficar na merda! 1853 01:42:08,114 --> 01:42:09,864 E se eu acabar na merda, 1854 01:42:09,965 --> 01:42:12,222 Coletti, voc� vai se afogar nela! 1855 01:42:13,210 --> 01:42:14,990 - Onde diabos eles est�o? - Eles est�o procurando... 1856 01:42:15,120 --> 01:42:16,480 - Onde diabos eles est�o? - Est�o... 1857 01:42:16,600 --> 01:42:19,370 - Onde diabos eles est�o? - No laborat�rio de Sopox. 1858 01:42:22,230 --> 01:42:23,900 E voc� me diz assim? �tima not�cia! 1859 01:42:24,040 --> 01:42:25,311 Eles n�o tem nada a ver com Sopox. 1860 01:42:25,412 --> 01:42:27,243 � uma �tima not�cia. Isto muda tudo. 1861 01:42:27,378 --> 01:42:28,790 Onde fica esse laborat�rio? 1862 01:42:46,420 --> 01:42:48,630 - Est� ali dentro. - O que � este lugar? 1863 01:42:48,790 --> 01:42:50,540 O que importa? 1864 01:42:50,670 --> 01:42:52,130 Meu filho est� nascendo. 1865 01:42:52,140 --> 01:42:54,710 E n�o quero que ele tenha antipatia por mim desde o primeiro dia. 1866 01:42:55,290 --> 01:42:57,740 Comigo, Lucio, Alberto e Giulio! 1867 01:43:52,370 --> 01:43:54,450 Pessoal, � aqui dentro. 1868 01:44:10,820 --> 01:44:12,440 N�o h� ningu�m aqui. � normal? 1869 01:44:12,480 --> 01:44:13,940 Sei l�. 1870 01:44:14,900 --> 01:44:17,340 O que eu lhe disse, Pietro? O cromat�grafo! 1871 01:44:17,360 --> 01:44:19,960 � assim que eles extraem a efedrina, eu lhe disse. 1872 01:44:20,130 --> 01:44:22,100 Mas economicamente � absurdo. 1873 01:44:22,180 --> 01:44:25,220 Um cromat�grafo desse tamanho custa mais de 500.000 euros... 1874 01:44:25,230 --> 01:44:27,480 Para fazer p�lulas? N�o faz sentido. 1875 01:44:27,540 --> 01:44:29,830 A efedrina � oxidada com N-Chiorosuccinimida 1876 01:44:30,040 --> 01:44:32,160 e sulfureto de metilo. � genial! 1877 01:44:32,240 --> 01:44:35,080 N�o � g�nial. N�o faz sentido. 1878 01:44:35,200 --> 01:44:39,700 Talvez o cara achou o cromat�grafo e decidiu us�-lo? 1879 01:44:39,870 --> 01:44:41,620 Teria uma certa l�gica. 1880 01:44:41,790 --> 01:44:43,820 - Eles acharam o �m�. - Acharam...? 1881 01:44:44,250 --> 01:44:45,520 Eles sabiam que os est�vamos seguindo, 1882 01:44:45,721 --> 01:44:47,654 � por isso que n�o h� ningu�m aqui. 1883 01:44:48,801 --> 01:44:50,560 � uma rea��o Mannich. 1884 01:44:51,617 --> 01:44:53,460 - Ok, mas se apresse, Alberto. - Est� faltando uma passagem... 1885 01:44:53,530 --> 01:44:54,779 A redu��o final... 1886 01:44:54,880 --> 01:44:56,584 precisa de um catalisador... n�quel... 1887 01:44:56,719 --> 01:44:57,960 O pal�dio! 1888 01:44:58,380 --> 01:45:00,305 Pietro, eu consegui! 1889 01:45:01,260 --> 01:45:05,350 C15 H24 N2. 1890 01:45:05,785 --> 01:45:07,114 A� est�. 1891 01:45:08,050 --> 01:45:09,300 Aqui est�! 1892 01:45:09,470 --> 01:45:13,300 Essa � a f�rmula bruta, depois te explico a estrutura. 1893 01:45:13,450 --> 01:45:15,960 Alberto, por que eles deixaram tudo isso para tr�s? 1894 01:45:16,180 --> 01:45:18,930 Fomos melhores do que eles. Miss�o cumprida. 1895 01:45:19,090 --> 01:45:20,292 Miss�o cumprida? 1896 01:45:20,393 --> 01:45:22,129 Ainda temos que imped�-los de produz�-lo. 1897 01:45:22,400 --> 01:45:24,105 � s� tomarmos o cromat�grafo. 1898 01:45:24,140 --> 01:45:25,810 Sem cromat�grafo, sem Sopox. 1899 01:45:25,900 --> 01:45:27,767 Pietro, n�s vencemos a Sopox, 1900 01:45:27,968 --> 01:45:29,772 n�s ganhamos! Estamos livres! 1901 01:45:29,907 --> 01:45:31,460 Sim... estamos livres. 1902 01:45:31,560 --> 01:45:34,335 Ent�o pegamos o cromat�grafo e vamos embora. 1903 01:45:34,370 --> 01:45:36,530 Como? Com o sidecar? 1904 01:45:37,170 --> 01:45:38,080 A gente d� um jeito. 1905 01:45:38,120 --> 01:45:40,300 - V� para Giulia e o beb�. - Certo... 1906 01:45:40,360 --> 01:45:42,470 Talvez eu devesse ficar com voc�... 1907 01:45:42,505 --> 01:45:44,590 Pietro, v�! 1908 01:45:44,840 --> 01:45:46,980 H� algo que voc� precisa me dizer? 1909 01:45:47,590 --> 01:45:48,460 Obrigado! 1910 01:45:48,540 --> 01:45:50,210 A outra coisa. 1911 01:45:51,090 --> 01:45:52,970 Voc� � um chato, Alberto... 1912 01:45:54,320 --> 01:45:56,180 ...mas voc� estava certo. 1913 01:45:58,220 --> 01:45:59,340 V�! 1914 01:46:00,430 --> 01:46:03,530 Filhos da puta... Geniais, mas filhos da puta! 1915 01:46:26,150 --> 01:46:28,340 Amor, aqui estou eu! Eu consegui! 1916 01:46:28,441 --> 01:46:29,491 Eu sei, eu sei... 1917 01:46:29,530 --> 01:46:32,009 Atrasado como sempre, mas por favor, n�o fique brava. 1918 01:46:32,044 --> 01:46:33,320 N�o, n�o vou ficar. 1919 01:46:33,490 --> 01:46:34,580 Giulia... 1920 01:46:35,740 --> 01:46:36,990 ...estou livre. 1921 01:46:37,310 --> 01:46:38,550 Acabou. 1922 01:46:38,751 --> 01:46:40,805 Hoje volto para casa. 1923 01:46:41,840 --> 01:46:42,860 Pietro, 1924 01:46:44,020 --> 01:46:46,320 ...por que h� uma su�stica no seu capacete? 1925 01:46:47,530 --> 01:46:49,930 Porque � um capacete original do Terceiro Reich. 1926 01:46:51,660 --> 01:46:54,490 E por que voc� tem um capacete original do Terceiro Reich? 1927 01:46:54,660 --> 01:46:57,830 Porque eu vim com um sidecar original do Terceiro Reich, 1928 01:46:57,865 --> 01:47:00,040 e eu n�o poderia usar um capacete comum 1929 01:47:00,200 --> 01:47:01,985 em um sidecar original do Terceiro Reich. 1930 01:47:02,086 --> 01:47:03,962 Caso contr�rio, eu pareceria um idiota! 1931 01:47:06,550 --> 01:47:08,910 Mas n�o mostre a su�stica para o beb�, ok? 1932 01:47:09,080 --> 01:47:11,420 Claro que n�o! Absolutamente n�o! 1933 01:47:11,580 --> 01:47:16,740 Este � um momento delicado, a primeira impress�o... 1934 01:47:17,860 --> 01:47:20,100 Ent�o eu posso v�-lo? 1935 01:47:20,170 --> 01:47:22,780 � claro que voc� pode. � seu filho. 1936 01:47:23,860 --> 01:47:25,410 Ele est� no ber��rio. 1937 01:47:25,790 --> 01:47:27,260 Eu vou, ent�o. 1938 01:47:37,480 --> 01:47:40,280 Nunca mais falamos sobre o nome... 1939 01:47:40,500 --> 01:47:42,732 Para mim qualquer um est� bom... 1940 01:47:43,150 --> 01:47:45,610 ...exceto F�bio... Eu n�o... 1941 01:47:48,060 --> 01:47:49,498 - Pietro Zinni? - Sim. 1942 01:47:49,599 --> 01:47:51,154 Nos acompanhe at� a delegacia. 1943 01:47:51,310 --> 01:47:54,720 Sim, para a assinatura... sim. 1944 01:47:54,890 --> 01:47:58,140 Diga ao Detetive Coletti que eu posso ir esta noite 1945 01:47:58,350 --> 01:48:00,998 ou, melhor ainda, amanh� de manh� bem tarde, 1946 01:48:01,099 --> 01:48:01,999 assim vou descansar... 1947 01:48:02,150 --> 01:48:04,060 porque tive uma noite... 1948 01:48:04,180 --> 01:48:06,060 Desculpem, preciso ver meu filho. 1949 01:48:06,480 --> 01:48:07,275 Onde voc� est� indo? 1950 01:48:07,376 --> 01:48:08,676 O que...? Tire as m�os de mim! 1951 01:48:08,748 --> 01:48:09,709 Como voc� se atreve? 1952 01:48:09,820 --> 01:48:12,018 Voc� est� preso por viola��o da liberdade condicional 1953 01:48:12,119 --> 01:48:14,832 e v�rias outras acusa��es que ser�o contestadas pelo ju�z. 1954 01:48:14,867 --> 01:48:18,226 Por favor, chame a detetive Coletti do Esquadr�o de Drogas. 1955 01:48:18,390 --> 01:48:20,160 Ela n�o est� mais l�. 1956 01:48:21,570 --> 01:48:23,570 O que isso significa? 1957 01:48:23,610 --> 01:48:25,910 Significa que foi embora. Vamos l�, Zinni. 1958 01:48:59,833 --> 01:49:01,461 Detetive Paola Coletti, 1959 01:49:01,596 --> 01:49:04,180 voc� se encontra diante desta comiss�o disciplinar 1960 01:49:04,290 --> 01:49:07,931 para suposto envolvimento em um acordo com os criminosos 1961 01:49:08,066 --> 01:49:10,042 conhecidos como a gangue dos pesquisadores. 1962 01:49:10,684 --> 01:49:12,460 Como voc� se declara? 1963 01:49:12,500 --> 01:49:13,599 Inocente. 1964 01:49:13,700 --> 01:49:15,569 Nego qualquer envolvimento. 1965 01:49:15,670 --> 01:49:17,670 Conhece Pietro Zinni? 1966 01:49:18,430 --> 01:49:19,490 N�o. 1967 01:49:19,600 --> 01:49:22,742 Conhece algum outro membro da gangue dos pesquisadores? 1968 01:49:22,877 --> 01:49:23,710 N�o. 1969 01:49:24,030 --> 01:49:26,260 Conhece detalhes que associem 1970 01:49:26,370 --> 01:49:27,680 a gangue dos pesquisadores 1971 01:49:27,790 --> 01:49:32,090 com a produ��o de um entorpecente conhecido como Sopox? 1972 01:49:35,210 --> 01:49:38,365 N�o, mas acredito que eles sejam os respons�veis. 1973 01:49:38,500 --> 01:49:41,550 Coletti, agora voc� vai tirar tr�s semanas de f�rias obrigadas, 1974 01:49:41,760 --> 01:49:44,042 enquanto alteramos sua posi��o. 1975 01:49:44,177 --> 01:49:46,710 Quanto � gangue, eles ser�o julgados 1976 01:49:46,720 --> 01:49:49,410 com agravante de produ��o reincidente 1977 01:49:49,526 --> 01:49:51,330 da subst�ncia chamada Sopox, 1978 01:49:51,500 --> 01:49:54,870 pela qual foram flagrados no laborat�rio 1979 01:49:55,000 --> 01:49:58,290 situado no Tecnopolo de Civitavecchia. 1980 01:49:58,500 --> 01:50:02,270 Enquanto aguardam a conclus�o do inqu�rito e do julgamento, 1981 01:50:02,360 --> 01:50:08,330 os membros da gangue ser�o confinados em pris�es diferentes, 1982 01:50:08,540 --> 01:50:13,870 sendo pro�bido qualquer contato entre eles ou com voc�. 1983 01:50:13,940 --> 01:50:15,970 Um telefone celular... 1984 01:50:16,760 --> 01:50:19,840 ...uma carteira em couro sint�tico contendo 10 euros, 1985 01:50:19,990 --> 01:50:21,670 em duas notas de 5. 1986 01:50:23,660 --> 01:50:25,580 Um cart�o de fidelidade de livraria... 1987 01:50:26,370 --> 01:50:29,780 ...um cart�o de cr�dito recarreg�vel com os �ltimos dois n�meros ileg�veis... 1988 01:50:30,370 --> 01:50:31,530 ...um... 1989 01:50:32,098 --> 01:50:33,870 Um capacete original do Terceiro Reich. 1990 01:50:34,630 --> 01:50:37,140 Um capacete original do Terceiro Reich... 1991 01:50:39,120 --> 01:50:40,969 Uma folha de papel com duas f�rmulas escritas nele. 1992 01:50:41,170 --> 01:50:42,321 Perfeito. 1993 01:50:42,675 --> 01:50:46,160 N�o, n�o s�o duas f�rmulas... � um nome e uma f�rmula. 1994 01:50:47,160 --> 01:50:48,950 Para mim, s�o duas f�rmulas. 1995 01:50:49,080 --> 01:50:50,517 Assine aqui, por favor. 1996 01:50:50,849 --> 01:50:52,282 Para voc� s�o duas f�rmulas, 1997 01:50:52,400 --> 01:50:54,773 mas s�o um nome e uma f�rmula. 1998 01:50:54,874 --> 01:50:56,662 Tem que dizer o que �... 1999 01:51:23,290 --> 01:51:25,420 S�o duas f�rmulas! 2000 01:51:27,040 --> 01:51:29,410 Sopox � a f�rmula do g�s de nervos! 2001 01:51:31,000 --> 01:51:33,480 � para isso que servia o cromat�grafo! 2002 01:51:34,660 --> 01:51:36,980 Este louco est� produzindo g�s de nervos! 2003 01:51:37,481 --> 01:51:43,350 PARO QUANDO QUERO MASTERCLASS 2004 01:51:43,451 --> 01:51:47,663 Legenda: Fjazzlover fabvigni@hotmail.com 2005 01:51:56,043 --> 01:51:57,042 Eu sei que � uma loucura, 2006 01:51:57,177 --> 01:52:00,018 mas este louco quer matar todos com g�s de nervos! 2007 01:52:01,700 --> 01:52:02,775 Eu preciso da gangue. 2008 01:52:02,910 --> 01:52:04,740 Podemos dizer-lhe que faremos um acordo. 2009 01:52:04,910 --> 01:52:08,330 Mas depois voc� s� ter� cerca de 72 horas... 2010 01:52:08,490 --> 01:52:11,620 ...H� seis meses em um t�nel com um di�metro de 1,5 metros 2011 01:52:11,640 --> 01:52:13,310 para levar a banda larga para dentro da pris�o... 2012 01:52:13,345 --> 01:52:14,460 Escaparemos de l�. 2013 01:52:14,490 --> 01:52:15,937 Ent�o, escapar�amos... 2014 01:52:16,038 --> 01:52:17,187 como dizer... 2015 01:52:17,328 --> 01:52:18,686 pela internet? 2016 01:52:18,821 --> 01:52:21,730 Aqui h� explosivos suficiente para explodir a ala inteira... 2017 01:52:26,200 --> 01:52:28,420 Agora podemos come�ar! 159747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.