Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,945
Mesmo assim, n�o � ruim.
N�o � nada ruim.
2
00:00:51,080 --> 00:00:53,625
O programa � dif�cil,
estamos na �xido-redu��o.
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,180
Mas eu tenho um grupo incr�vel
de norte-africanos,
4
00:00:56,315 --> 00:00:58,731
eles s�o �rabes,
t�m os n�meros no sangue.
5
00:00:58,966 --> 00:01:01,548
Pietro, dizem que
voc� pode sair em seis meses,
6
00:01:02,060 --> 00:01:04,030
V�o lhe dar pris�o domiciliar.
7
00:01:04,165 --> 00:01:06,030
- Quem lhe disse isso?
- Vittorio.
8
00:01:06,040 --> 00:01:08,460
O que o Vittorio sabe?
� formado em direito can�nico!
9
00:01:08,570 --> 00:01:11,000
Isto � direito penal,
� totalmente diferente.
10
00:01:11,220 --> 00:01:14,648
N�s precisamos do dinheiro
que voc� ganha aqui.
11
00:01:14,820 --> 00:01:16,352
Inclusive para o beb�.
12
00:01:16,475 --> 00:01:20,155
Amor, n�o se preocupe, porque
todo problema tem uma solu��o.
13
00:01:20,290 --> 00:01:22,007
Eu tenho este problema
14
00:01:22,108 --> 00:01:24,510
do bom comportamento
que estraga tudo.
15
00:01:24,645 --> 00:01:26,720
Voc� n�o pode pensar em algo?
16
00:01:27,120 --> 00:01:30,900
Estou organizando com os albaneses
uma briga no refeit�rio.
17
00:01:31,010 --> 00:01:34,800
Se algu�m for esfaqueado,
podem me dar mais um ano.
18
00:01:35,570 --> 00:01:37,470
N�o � pouco...
19
00:01:37,790 --> 00:01:39,440
...n�o �?
20
00:01:43,120 --> 00:01:44,475
Estou brincando...
21
00:01:44,510 --> 00:01:46,250
Voc� leu os papeis
que tem que assinar?
22
00:01:46,360 --> 00:01:49,415
Espere, lembre-me de que tipo
de documentos se trata,
23
00:01:49,550 --> 00:01:52,675
porque tenho tanta correspond�ncia
e na pris�o � tudo no papel.
24
00:01:52,710 --> 00:01:53,661
Pietro, pare com isso!
25
00:01:53,762 --> 00:01:56,044
Os pap�is para a cust�dia
exclusiva do menino.
26
00:01:56,179 --> 00:01:57,441
Ah, sim!
27
00:01:57,542 --> 00:01:59,534
Os documentos. N�o...
28
00:01:59,669 --> 00:02:03,020
Deve ter acontecido que na transfer�ncia
de uma pris�o para outra,
29
00:02:03,055 --> 00:02:04,754
devem ter sido perdidos...
30
00:02:04,855 --> 00:02:06,391
� um cl�ssico das mudan�as.
31
00:02:06,520 --> 00:02:08,645
Pietro, isto � importante,
n�o fa�a como de costume.
32
00:02:08,680 --> 00:02:12,085
Eu entendo, Giulia, mas por que
temos que apressar as coisas?
33
00:02:12,120 --> 00:02:13,538
Depois de tudo que aprontou,
34
00:02:13,639 --> 00:02:15,452
voc� diz para n�o apressar as coisas?
35
00:02:16,051 --> 00:02:17,435
Como est� Fabio?
36
00:02:17,690 --> 00:02:18,995
O que o Fabio tem a ver com isso?
37
00:02:19,030 --> 00:02:22,610
� que eu esbarrei em
uma revista internacional,
38
00:02:22,620 --> 00:02:25,505
e aparentemente a divisa turco-s�ria
� um barril de p�lvora,
39
00:02:25,540 --> 00:02:29,820
ent�o eu pensei que com certeza Fabio
estar� salvando vidas inocentes l�...
40
00:02:29,855 --> 00:02:32,045
no cu do mundo,
onde for necess�rio!
41
00:02:32,080 --> 00:02:33,696
Pietro, por favor, n�o seja infantil.
42
00:02:33,797 --> 00:02:35,830
De qualquer forma, ele est� em Roma.
43
00:02:37,120 --> 00:02:39,605
Ajude-me a entender...
44
00:02:39,640 --> 00:02:42,040
Ele � o �nico M�dico
Sem Fronteiras no mundo
45
00:02:42,075 --> 00:02:43,735
que nunca sai de Roma...
46
00:02:43,970 --> 00:02:47,130
Milh�es de crian�as a serem salvas,
e ele quer salvar meu filho!
47
00:02:47,165 --> 00:02:48,815
Que, a prop�sito,
me parece estar muito bem.
48
00:02:48,950 --> 00:02:50,915
Eles o chamaram para c�
para homenage�-lo
49
00:02:51,016 --> 00:02:52,804
com um diploma "Honoris Causa"
em media��o internacional.
50
00:02:52,925 --> 00:02:54,725
- E suponho que voc� ir� com ele...
- Sim!
51
00:02:54,760 --> 00:02:57,305
� uma cerim�nia importante,
e todos estar�o l�...
52
00:02:57,340 --> 00:02:59,151
o reitor, os diretores
da universidade...
53
00:02:59,252 --> 00:03:00,564
Al�m disso, ele n�o
queria ir sozinho.
54
00:03:00,680 --> 00:03:03,460
Claro que n�o.
Por isso, sacrificou-se.
55
00:03:03,495 --> 00:03:04,725
Pietro, assine esses pap�is.
56
00:03:04,860 --> 00:03:07,325
Sim, eu entendi...
os pap�is, os pap�is...
57
00:03:07,786 --> 00:03:09,296
Saverio, quanto dura essa visita
58
00:03:09,397 --> 00:03:11,946
que j� deveria ter terminado
h� uns 30 minutos?
59
00:03:12,310 --> 00:03:13,526
Escuta...
60
00:03:14,554 --> 00:03:17,743
Neste momento tenho um monte
de coisas para fazer,
61
00:03:17,844 --> 00:03:18,944
e por isso tenho mesmo que...
62
00:03:19,035 --> 00:03:20,345
- Pietro, os pap�is!
- Os pap�is, claro.
63
00:03:20,480 --> 00:03:22,290
Mas vamos falar disso
na pr�xima semana, Giulia.
64
00:03:22,400 --> 00:03:24,500
Ei, faz meia hora que
fa�o sinal! Preste aten��o!
65
00:03:24,635 --> 00:03:25,760
Desculpe, eu n�o vi.
66
00:03:25,870 --> 00:03:27,565
Voc� n�o viu!
N�s ensaiamos 50 vezes.
67
00:03:27,800 --> 00:03:30,920
Quando eu fa�o isso com o cabelo,
voc� interrompe a visita.
68
00:03:31,155 --> 00:03:32,600
Desculpe, eu me distra�.
69
00:03:32,710 --> 00:03:35,450
Voc� � um funcion�rio p�blico
que tem fun��es sociais a cumprir.
70
00:03:35,685 --> 00:03:39,120
H� um prisioneiro em apuros,
voc� n�o pode se distrair!
71
00:03:39,470 --> 00:03:41,520
Voc� me deve um favor.
72
00:03:54,190 --> 00:03:57,310
Brav�ssimo...
73
00:03:57,345 --> 00:04:00,495
Sem falar!
74
00:04:00,530 --> 00:04:03,500
Que merda! Se o diretor ouvir,
vai tir�-lo do papel.
75
00:04:03,610 --> 00:04:05,410
N�o � f�cil, viu?
76
00:04:10,580 --> 00:04:12,085
Por que diabos
est� me procurando?
77
00:04:12,120 --> 00:04:15,890
Ol�, Cl�udio, estou muito feliz
em v�-lo tamb�m.
78
00:04:16,025 --> 00:04:17,325
Eu sei que temos nossas diferen�as...
79
00:04:17,360 --> 00:04:20,545
- O que voc� quer, porra?
- Voc� desinfetou esse tro�o?
80
00:04:20,680 --> 00:04:22,346
Tudo que precisamos � a volta
do t�tano.
81
00:04:22,447 --> 00:04:23,819
Ok, tudo bem.
82
00:04:24,050 --> 00:04:27,540
Escuta, tenho que lhe pedir
algo muito importante...
83
00:05:46,200 --> 00:05:48,015
DEZOITO MESES ANTES
84
00:05:48,050 --> 00:05:49,004
Amor...
85
00:05:49,610 --> 00:05:51,923
Voc� � russa, mesmo...
86
00:05:52,615 --> 00:05:55,712
N�o, eu n�o vou aceitar,
n�o envolva...
87
00:05:55,947 --> 00:05:57,219
N�o envolva...
88
00:05:57,320 --> 00:05:58,991
N�o envolva meus colegas!
89
00:05:59,126 --> 00:06:00,390
Voc� n�o os conhece!
90
00:06:00,900 --> 00:06:03,840
Voc� quis desculpas,
eu estou pedindo desculpa.
91
00:06:06,486 --> 00:06:07,730
Sim...
92
00:06:11,410 --> 00:06:13,365
Estou pedindo desculpa!
93
00:06:13,500 --> 00:06:15,500
Eu sou um idiota
que pede desculpa!
94
00:06:15,710 --> 00:06:17,341
Mas quanto ao calibre moral
95
00:06:17,442 --> 00:06:20,438
e acad�mico de meus colegas,
eu n�o admito...
96
00:06:20,639 --> 00:06:21,993
que algu�m possa...
97
00:06:34,120 --> 00:06:35,270
Caralho!
98
00:07:01,510 --> 00:07:03,695
Oficial, e quanto ao relat�rio?
99
00:07:03,730 --> 00:07:05,880
Sente-se, meu colega est� chegando.
100
00:07:05,915 --> 00:07:07,315
Estou esperando h� duas horas!
101
00:07:07,350 --> 00:07:10,160
- Por favor, afaste-se!
- Muito bem...
102
00:07:10,195 --> 00:07:11,850
Voc�s s�o muito bons..
103
00:07:17,720 --> 00:07:18,945
Boa noite, detetive.
104
00:07:19,180 --> 00:07:21,285
- Quando ele chegou?
- H� cerca de duas horas.
105
00:07:21,520 --> 00:07:23,618
Ele estava dirigindo a 200 km/h
em um convers�vel alugado.
106
00:07:23,695 --> 00:07:24,746
E tinha isto com ele.
107
00:07:24,884 --> 00:07:25,821
Ele � um deles.
108
00:07:25,922 --> 00:07:26,822
Ele tamb�m tinha um cacetete,
109
00:07:26,895 --> 00:07:28,490
um spray de pimenta e milhares
de euros em dinheiro.
110
00:07:28,525 --> 00:07:30,345
- O telefone?
- O qu�?
111
00:07:30,380 --> 00:07:31,625
- Ele tinha um telefone?
- Sim, claro.
112
00:07:31,860 --> 00:07:33,640
- Quem o est� questionando?
- O delegado Galatro.
113
00:07:33,675 --> 00:07:35,180
Que saco!
N�o podia ser voc�?
114
00:07:35,290 --> 00:07:37,825
Eu sei, mas o chefe insistiu.
115
00:07:37,960 --> 00:07:40,010
Ok. Verifique o �ltimo n�mero
para o qual ele ligou.
116
00:07:40,045 --> 00:07:41,270
- Sim.
- Ok.
117
00:07:44,720 --> 00:07:47,540
As drogas que estavam com voc�,
n�s as conhecemos bem.
118
00:07:48,370 --> 00:07:50,750
Voc� faz parte da quadrilha
dos pesquisadores, Alberto?
119
00:07:51,120 --> 00:07:52,405
O que foi?
120
00:07:52,440 --> 00:07:54,195
Voc� pensou que n�o sab�amos nada?
121
00:07:54,230 --> 00:07:55,972
Voc� pensou que
ningu�m iria notar,
122
00:07:56,073 --> 00:07:57,723
que voc�s poderiam
fazer o que queriam?
123
00:07:58,260 --> 00:08:00,520
Voc� quer falar sobre
drogas inteligentes?
124
00:08:01,540 --> 00:08:04,430
Coletti, quem reporta ao Minist�rio
sobre novas subst�ncias?
125
00:08:04,580 --> 00:08:06,340
Somos n�s, deste escrit�rio, chefe.
126
00:08:06,500 --> 00:08:08,550
Ent�o, voc� est�
no lugar certo, Alberto!
127
00:08:09,060 --> 00:08:10,940
Sim, mas eu n�o sei de nada.
128
00:08:11,100 --> 00:08:13,300
Eu s� sei que voc�s
n�o podem fazer isso!
129
00:08:13,460 --> 00:08:14,825
Voc�s n�o podem me segurar, eu...
130
00:08:14,926 --> 00:08:16,229
Eu tenho direito
a um advogado, certo?
131
00:08:16,420 --> 00:08:17,800
Est� bem.
132
00:08:18,060 --> 00:08:19,580
Por enquanto, voc�s ganharam.
133
00:08:19,780 --> 00:08:23,460
Eu n�o sei de onde tiraram
esta mol�cula, mas voc�s conseguiram.
134
00:08:23,620 --> 00:08:27,140
Mas � apenas uma quest�o de tempo
antes que se torne ilegal.
135
00:08:28,180 --> 00:08:29,780
Quem s�o os outros, Alb�?
136
00:08:30,860 --> 00:08:33,790
Chefe, posso dar-lhe uma palavrinha?
137
00:08:45,270 --> 00:08:46,380
Ol�, Coletti.
138
00:08:46,580 --> 00:08:47,740
Ele � um deles, certo?
139
00:08:48,041 --> 00:08:49,141
Eles quem?
140
00:08:49,380 --> 00:08:52,700
S�o uma gangue p� de chinelo
de ex-pesquisadores da faculdade.
141
00:08:53,260 --> 00:08:55,880
Eles sintetizaram a melhor
droga legal dos �ltimos anos,
142
00:08:56,000 --> 00:08:59,330
eles mesmos fazem tudo,
da produ��o at� a venda,
143
00:08:59,620 --> 00:09:00,897
se mimetizam perfeitamente,
144
00:09:00,898 --> 00:09:03,094
eu n�o sei como,
nos ambientes do crime...
145
00:09:03,215 --> 00:09:04,845
N�o tenho certeza
se s�o p�s de chinelo.
146
00:09:04,880 --> 00:09:08,160
Voc� acha que "Notorius BIG"
� algu�m que consegue se mimetizar?
147
00:09:08,195 --> 00:09:10,025
Porque ele n�o me parece...
148
00:09:10,060 --> 00:09:11,770
Ele est� em p�ssimas condi��es.
149
00:09:11,805 --> 00:09:13,522
Mas � a primeira vez
que pegamos um.
150
00:09:13,557 --> 00:09:14,940
"Pegamos" � uma palavra forte.
151
00:09:15,160 --> 00:09:18,180
A pol�cia de tr�nsito o pegou
porque ele destruiu seu carro.
152
00:09:18,340 --> 00:09:20,300
Eu at� banquei o policial mau...
153
00:09:20,460 --> 00:09:22,734
posso segur�-lo por umas horas
por dirigir b�bado,
154
00:09:22,835 --> 00:09:23,935
mas depois o liberamos.
155
00:09:24,045 --> 00:09:26,255
Libert�-lo?
N�o vamos soltar ningu�m!
156
00:09:26,390 --> 00:09:29,500
- Ele tinha meio quilo de p�lulas.
- Meio quilo de p�lulas legais.
157
00:09:29,535 --> 00:09:31,330
N�o podemos prend�-lo!
158
00:09:31,340 --> 00:09:34,500
Chefe, n�s somos a pol�cia,
e prendemos pessoas.
159
00:09:34,620 --> 00:09:36,440
O que significa
"n�o podemos prend�-lo"?
160
00:09:36,540 --> 00:09:40,040
Paola, eu entendo que lidar
com drogas inteligentes n�o � o m�ximo.
161
00:09:40,375 --> 00:09:43,480
E entendo que toda essa aten��o
sobre as novas drogas
162
00:09:43,515 --> 00:09:45,076
� uma oportunidade
de carreira para voc�,
163
00:09:45,152 --> 00:09:47,920
mas j� � dif�cil combater
as coisas ilegais,
164
00:09:47,955 --> 00:09:49,720
imagina as legais...
165
00:09:49,730 --> 00:09:51,330
Mas agora temos a mol�cula,
166
00:09:51,498 --> 00:09:52,660
vamos relat�-la,
167
00:09:52,941 --> 00:09:55,544
e a gangue dos pesquisadores
termina aqui.
168
00:10:09,820 --> 00:10:11,440
Ol�, Alberto, est� com fome?
169
00:10:11,980 --> 00:10:13,850
Sei que gosta de comida chinesa,
n�o sei o que exatamente...
170
00:10:13,960 --> 00:10:15,559
Mas espero que isto sirva.
171
00:10:19,140 --> 00:10:20,280
Coma, Alb�.
172
00:10:21,800 --> 00:10:24,360
Alberto, eu sou a Detetive Paola Coletti
do Esquadr�o Anti-Drogas.
173
00:10:24,395 --> 00:10:25,570
Eu lido com drogas inteligentes,
174
00:10:25,680 --> 00:10:28,470
e eu quero tir�-los
da bagun�a que voc�s causaram.
175
00:10:28,605 --> 00:10:32,060
Mas para fazer isso
preciso falar com o seu chefe.
176
00:10:32,880 --> 00:10:34,170
Eu tenho que sair daqui.
177
00:10:34,210 --> 00:10:35,485
Voc� nem deveria estar aqui!
178
00:10:35,586 --> 00:10:37,217
Voc� � um professor universit�rio.
179
00:10:37,360 --> 00:10:40,140
Pode dizer a esse senhor
que o casaco que est� usando � meu?
180
00:10:40,275 --> 00:10:42,780
Eu tentei falar com ele,
mas ele n�o est� disposto ao di�logo.
181
00:10:42,900 --> 00:10:44,960
Alberto, preciso falar com o seu chefe.
182
00:10:45,473 --> 00:10:48,290
- Eu n�o tenho chefe.
- Tenho que falar com Pietro.
183
00:10:49,840 --> 00:10:51,260
� a �ltima pessoa que voc� chamou.
184
00:10:51,370 --> 00:10:53,700
Voc�s s�o a �nica gangue
que usa telefones registrados.
185
00:10:54,160 --> 00:10:55,904
Sabemos tudo,
sabemos quem voc�s s�o,
186
00:10:56,005 --> 00:10:57,419
o que voc�s fazem,
187
00:10:57,555 --> 00:10:59,610
e sabemos que pisaram
nos calos do Murena.
188
00:10:59,620 --> 00:11:01,400
Essa � gente perigosa, acredite.
189
00:11:02,850 --> 00:11:06,840
Diga ao Pietro que conosco
h� sempre uma sa�da.
190
00:11:15,070 --> 00:11:18,310
Diga-me por que estamos segurando
algu�m sem antecedentes criminais.
191
00:11:18,445 --> 00:11:19,757
Ligue-me quando
Pietro Zinni chegar aqui.
192
00:11:19,858 --> 00:11:21,721
Estamos t�o perto, Daniele.
193
00:11:21,760 --> 00:11:25,270
- Por que Zinni deveria vir?
- Confie em mim, ele vir�!
194
00:11:25,305 --> 00:11:26,790
N�o, espere a�...
195
00:11:27,160 --> 00:11:28,620
Paola...!
196
00:11:28,640 --> 00:11:30,980
Ent�o, Zinni,
voc� est� se entregando?
197
00:11:31,380 --> 00:11:32,180
N�o...
198
00:11:32,340 --> 00:11:34,360
Estou fazendo um acordo.
199
00:11:34,860 --> 00:11:38,100
Eu assumo total responsabilidade
pelo que temos feito,
200
00:11:38,600 --> 00:11:40,520
mas voc� tem que deixar
os outros em paz.
201
00:11:40,560 --> 00:11:42,840
E por que eu faria isso?
202
00:11:43,370 --> 00:11:45,520
Porque eu vou lhe entregar o Murena.
203
00:11:45,640 --> 00:11:49,620
Voc� s� precisa colocar um bloqueio
na sa�da da rodovia de Casilino.
204
00:11:50,370 --> 00:11:53,990
E no porta-malas vai encontrar
o suficiente para prend�-lo por dez anos.
205
00:13:19,460 --> 00:13:20,400
O que � isto?
206
00:13:20,520 --> 00:13:22,220
A solu��o para o problema
das drogas inteligentes.
207
00:13:22,640 --> 00:13:24,740
As drogas inteligentes est�o
em um v�cuo jur�dico, certo?
208
00:13:24,875 --> 00:13:26,700
Portanto, oficialmente,
n�o podemos fazer nada.
209
00:13:27,070 --> 00:13:28,820
Mas se tiv�ssemos
um esquadr�o especial
210
00:13:28,955 --> 00:13:31,840
que agisse al�m da lei,
por nossa conta?
211
00:13:32,020 --> 00:13:32,960
Um esquadr�o?
212
00:13:33,030 --> 00:13:36,280
Pietro Zinni e sua gangue.
213
00:13:37,030 --> 00:13:38,125
Est� falando s�rio?
214
00:13:38,160 --> 00:13:39,883
Eles v�o chegar
onde a lei n�o chega.
215
00:13:39,984 --> 00:13:41,338
Eles s�o uns desesperados.
216
00:13:41,473 --> 00:13:43,925
Eles tiveram tr�s meses de gl�ria
e depois estragaram tudo.
217
00:13:44,060 --> 00:13:46,750
O Ministro quer drogas inteligentes?
Eu preciso de voc� do meu lado.
218
00:13:46,860 --> 00:13:48,729
Voc� � jovem e cheia de entusiasmo,
219
00:13:48,830 --> 00:13:50,730
mas isso se fazia nos anos 70!
220
00:13:50,820 --> 00:13:52,420
Olha isto, olha.
221
00:13:52,540 --> 00:13:56,429
Alberto Petrelli, o cara que prendemos
e soltamos dois meses atr�s.
222
00:13:57,200 --> 00:13:59,640
Talvez o melhor qu�mico
computacional na It�lia,
223
00:13:59,800 --> 00:14:03,280
acusado de dirigir embriagado
e favorecimento da prostitui��o.
224
00:14:03,480 --> 00:14:05,560
Ele � o criador
da pastilha amarela.
225
00:14:05,720 --> 00:14:07,561
Completamente dependente
das drogas pesadas,
226
00:14:07,662 --> 00:14:09,872
est� atualmente em reabilita��o.
227
00:14:10,450 --> 00:14:12,555
Padre, n�o sei mais
como lhe dizer!
228
00:14:12,690 --> 00:14:15,525
Se continuarmos a cortar o barro
com piroclastite derretida,
229
00:14:15,660 --> 00:14:18,860
s� vamos obter esta pobre
conglomera��o de ign�fugos. �...
230
00:14:18,895 --> 00:14:20,850
Alberto, o que importa
n�o � o resultado,
231
00:14:21,010 --> 00:14:22,890
o que importa � a reabilita��o.
232
00:14:23,050 --> 00:14:24,570
O que tem a ver a reabilita��o?!
233
00:14:24,650 --> 00:14:28,620
Se a estrutura molecular est� errada,
sempre iremos falhar!
234
00:14:28,930 --> 00:14:31,930
Sinto muito, mas n�o vou assinar
essa Nossa Senhora do Ros�rio.
235
00:14:32,250 --> 00:14:34,130
A superficialidade da igreja...
236
00:14:35,100 --> 00:14:36,650
Mattia Argerio e Giorgio Sironi,
237
00:14:36,780 --> 00:14:39,260
semi�tica interpretativa
e epigrafia latina.
238
00:14:39,420 --> 00:14:41,100
A fac��o armada da quadrilha,
239
00:14:41,260 --> 00:14:43,300
acusados de tentado homic�dio
e les�es graves,
240
00:14:43,320 --> 00:14:46,100
no aguardo do processo,
trabalham em um hotel do centro.
241
00:14:46,300 --> 00:14:48,740
O hotel � �timo, o quarto maravilhoso...
242
00:14:48,900 --> 00:14:50,470
O �nico problema � o pessoal.
243
00:14:50,660 --> 00:14:55,483
H� dois babacas na minha frente,
dois completos idiotas.
244
00:14:55,966 --> 00:14:57,705
Eles s�o rid�culos.
245
00:14:57,706 --> 00:15:00,431
At� tiraria uma foto deles,
mas pareceria ineducado.
246
00:15:00,890 --> 00:15:03,570
Desculpe! Como voc� se atreve?
247
00:15:03,630 --> 00:15:04,590
Esque�a.
248
00:15:04,690 --> 00:15:08,142
Ele diz que � de Delhi, mas
o sotaque � claramente do interior.
249
00:15:08,945 --> 00:15:11,725
Enfim, tive que pagar pelo processo,
o advogado, e as despesas.
250
00:15:11,960 --> 00:15:15,000
O juiz disse: "ou voc� encontra
um emprego ou volta para o xadrez".
251
00:15:15,235 --> 00:15:17,680
E � por isso que eu realmente
preciso deste trabalho!
252
00:15:17,840 --> 00:15:21,490
Andrea De Santis, antrop�logo,
um especialista em mimese conceitual,
253
00:15:21,525 --> 00:15:23,680
ele que tornou a gangue
praticamente invis�vel.
254
00:15:23,830 --> 00:15:24,997
Assalto � m�o armada,
255
00:15:25,098 --> 00:15:27,289
atualmente trabalha
em um ferro-velho.
256
00:15:27,500 --> 00:15:28,490
E a�?
257
00:15:28,591 --> 00:15:30,829
Voc� fez dialetologia
com o prof. Ricci?
258
00:15:31,120 --> 00:15:32,005
Sim... sim.
259
00:15:32,040 --> 00:15:34,218
Percebe-se por como
pronuncia os alv�olares.
260
00:15:34,340 --> 00:15:36,870
De fato, fizemos uma monografia
com o professor...
261
00:15:37,020 --> 00:15:38,258
Lembra do cara
da quarta-feira passada?
262
00:15:38,359 --> 00:15:39,987
Ele tamb�m foi da escola Ricci!
263
00:15:40,122 --> 00:15:42,160
- Com ele foram os guturais.
- Os guturais...
264
00:15:42,400 --> 00:15:44,640
Vou lhe dizer honestamente...
que voc� n�o se saiu mal!
265
00:15:44,800 --> 00:15:47,840
O problema � que nossa
pol�tica � n�o empregar graduados.
266
00:15:47,960 --> 00:15:49,098
Essa � a sua culpa, portanto...
267
00:15:49,299 --> 00:15:51,062
Voc� deveria ter pensado
nisso antes, Manlio!
268
00:15:51,297 --> 00:15:52,565
Na verdade, meu nome � Edoardo.
269
00:15:52,600 --> 00:15:54,165
Pare de se humilhar, agora, pare.
270
00:15:54,200 --> 00:15:56,760
Obrigado, obrigado.
Meus respeitos.
271
00:16:00,870 --> 00:16:02,970
Arturo Frantini,
arqueologia cl�ssica,
272
00:16:03,260 --> 00:16:05,895
desvio de propriedade estatal
e seq�estro,
273
00:16:05,930 --> 00:16:08,530
o �nico que retornou
� sua vida anterior.
274
00:16:08,540 --> 00:16:09,810
O que eu lhe disse, senhor?
275
00:16:09,960 --> 00:16:11,920
N�o � porra nehuma!
S� uma pequena �nfora.
276
00:16:12,040 --> 00:16:13,840
Pequena �nfora?
277
00:16:13,960 --> 00:16:17,080
Este � um dos maiores achados
do fim da Roma cl�ssica.
278
00:16:17,120 --> 00:16:18,960
Eu tenho que terminar
o metr� este ano
279
00:16:19,120 --> 00:16:22,090
Eu entendo isso, e
enfatizei meu esp�rito c�vico,
280
00:16:22,280 --> 00:16:23,527
mas voc� entende, senhor,
281
00:16:23,528 --> 00:16:25,988
que temos que parar
absolutamente as obras.
282
00:16:26,050 --> 00:16:28,005
Ah! Diretor!
283
00:16:28,040 --> 00:16:30,405
Diretor! N�o me deixe de novo aqui!
284
00:16:30,440 --> 00:16:34,270
Eu lhe disse no m�s passado
que os ratos escalam a corda.
285
00:16:34,280 --> 00:16:36,880
Diretor, eu n�o vou ceder � chantagem!
286
00:16:40,550 --> 00:16:43,250
Bartolomeo Bonelli,
macroeconomia din�mica,
287
00:16:43,260 --> 00:16:45,976
cuidou dos assuntos financeiros
da quadrilha.
288
00:16:46,135 --> 00:16:50,140
Pr�ximo da m�fia Sinti,
� acusado de extors�o.
289
00:16:50,160 --> 00:16:52,880
Bartolomeo, precisa limpar o camelo.
290
00:16:53,690 --> 00:16:55,625
De novo?
291
00:16:55,660 --> 00:16:58,525
Este camelo caga 70 vezes ao dia!
292
00:16:58,560 --> 00:17:00,598
Algo est� errado, ele come
5 quilos de grama,
293
00:17:00,699 --> 00:17:01,613
eu mesmo o alimento.
294
00:17:01,748 --> 00:17:04,710
Caga 10. Onde ele arranja
os outros 5 quilos?
295
00:17:04,745 --> 00:17:06,130
� um paradoxo alg�brico.
296
00:17:06,140 --> 00:17:08,330
- � normal.
- Voc� n�o entende nada!
297
00:17:08,340 --> 00:17:10,655
Voc� tem um diploma
em �lgebra linear?
298
00:17:10,790 --> 00:17:11,690
Acho que n�o.
299
00:17:11,739 --> 00:17:14,168
Portanto, n�o fale sobre
estas coisas, obrigado.
300
00:17:16,188 --> 00:17:17,382
Porra, eu n�o entendo...
301
00:17:17,470 --> 00:17:20,370
Por que sempre eu?
Eu queria vender o camelo!
302
00:17:20,405 --> 00:17:21,720
O camelo n�o est� � venda.
303
00:17:21,870 --> 00:17:23,690
N�o se pode nem falar
a palavra "camelo"...
304
00:17:23,720 --> 00:17:26,090
Como voc� planeja convencer
estes senhores?
305
00:17:26,230 --> 00:17:28,480
Atrav�s de seu l�der,
o neurobi�logo,
306
00:17:28,581 --> 00:17:29,581
� o que tem mais a perder.
307
00:17:29,665 --> 00:17:33,674
Pietro Zinni, quadrilha armada
e associa��o criminosa,
308
00:17:33,909 --> 00:17:37,390
O Minist�rio P�blico pede 12 anos.
309
00:17:37,770 --> 00:17:41,485
Eu chamo para depor
o Sr. Danilo Autero,
310
00:17:41,520 --> 00:17:45,140
testemunha ocular e v�tima,
bem como parte civil.
311
00:17:45,490 --> 00:17:47,840
Se o promotor
gostaria de prosseguir...
312
00:17:48,160 --> 00:17:49,741
Ent�o, Sr. Autero,
313
00:17:49,842 --> 00:17:51,542
al�m das declara��es
j� fornecidas aos meus colegas,
314
00:17:51,605 --> 00:17:53,950
e das imagens das c�meras
de seguran�as,
315
00:17:54,000 --> 00:17:58,650
voc� pode nos contar o que
aconteceu na noite de 7 de maio?
316
00:17:59,010 --> 00:18:04,670
Bem, por volta das 19:56/57
quando eles entram na farm�cia,
317
00:18:04,830 --> 00:18:07,867
usando balaclavas,
primeiro o Prof. Bonelli,
318
00:18:07,968 --> 00:18:09,566
depois o Prof. De Santis,
319
00:18:09,630 --> 00:18:11,653
e depois os Profs. Argeri e Sironi.
320
00:18:12,050 --> 00:18:15,910
Eles seguravam espingardas
Napole�nicas com baionetas,
321
00:18:16,170 --> 00:18:19,250
em seguida entrou o Prof. Zinni,
com arma na m�o.
322
00:18:19,410 --> 00:18:21,560
Ainda bem que voc�
apagou a mem�ria dele.
323
00:18:21,610 --> 00:18:24,760
Ele n�o se lembra de porra alguma.
Est� inventando coisas.
324
00:18:24,930 --> 00:18:29,645
Enquanto o Prof. De Santis me dizia
para n�o apertar um bot�o imagin�rio,
325
00:18:29,680 --> 00:18:31,605
que ele pensava estar ligado
326
00:18:31,706 --> 00:18:34,905
a um sistema de alarme silencioso
de estilo americano...
327
00:18:35,560 --> 00:18:39,180
Oh, n�o... por favor,
comportem-se!
328
00:18:40,610 --> 00:18:42,180
Voc� se lembra do tiroteio?
329
00:18:42,260 --> 00:18:43,990
Daqui em diante, black-out total.
330
00:18:44,010 --> 00:18:44,770
Sim, absolutamente.
331
00:18:44,970 --> 00:18:46,970
Eu reconheci o professor Zinni,
332
00:18:47,080 --> 00:18:48,529
porque alguns meses antes
eu tinha feito
333
00:18:48,630 --> 00:18:50,702
um exame com ele na universidade,
334
00:18:50,840 --> 00:18:53,730
e ent�o o Professor Argeri
decide atirar em mim.
335
00:18:53,840 --> 00:18:56,680
Ou�o os professores
argumentarem ferozmente,
336
00:18:56,880 --> 00:19:00,460
enquanto o Prof. De Santis
pressionava para acabar comigo.
337
00:19:00,720 --> 00:19:03,170
Daqui em diante, black-out total...
338
00:19:03,320 --> 00:19:07,290
Ap�s um curto per�odo de tempo
eu ou�o a voz do Professor Zinni
339
00:19:07,310 --> 00:19:09,655
que afirma ser capaz de me dopar
340
00:19:09,690 --> 00:19:12,770
ao ponto de apagar
minha mem�ria de curto prazo.
341
00:19:13,730 --> 00:19:16,320
Eu posso entender que a situa��o...
342
00:19:16,430 --> 00:19:17,530
- Pietro!
- Sei l� eu...
343
00:19:17,665 --> 00:19:19,402
Esse imbecil deve ter
uma resist�ncia fora do comum,
344
00:19:20,275 --> 00:19:21,575
Se eu estivesse l�, teria dito
345
00:19:21,710 --> 00:19:24,610
que apagar a mem�ria
� praticamente fic��o!
346
00:19:24,745 --> 00:19:25,978
Alberto, n�o me encha o saco!
347
00:19:26,137 --> 00:19:27,243
Pietro...
348
00:19:27,444 --> 00:19:28,644
Estamos na merda, n�?
349
00:19:28,760 --> 00:19:30,260
Merit�ssimo, eu terminei.
350
00:19:30,270 --> 00:19:32,049
Estas mem�rias s�o muito dolorosas
para a testemunha.
351
00:19:32,150 --> 00:19:33,550
Isso � suficiente. Obrigado.
352
00:19:34,150 --> 00:19:36,880
Ainda bem que voc� tinha um acordo
com a pol�cia e n�o corria riscos.
353
00:19:37,110 --> 00:19:39,163
Sim, mas, como eu poderia saber
354
00:19:39,198 --> 00:19:42,040
que o farmac�utico era
imune ao Vicodin?
355
00:19:42,260 --> 00:19:44,334
De qualquer forma, � apenas
a primeira audi�ncia.
356
00:19:44,435 --> 00:19:45,835
Estou muito confiante
quanto a pr�xima.
357
00:19:45,950 --> 00:19:48,210
Pietro, estamos falando
de dez anos de deten��o.
358
00:19:48,790 --> 00:19:50,870
Tudo isto � cada vez mais absurdo.
359
00:19:52,090 --> 00:19:53,168
N�o sei se vou aguentar.
360
00:19:53,269 --> 00:19:54,627
Por que absurdo, Giulia?
361
00:19:54,730 --> 00:19:56,701
Eu fiz uma droga legal,
362
00:19:56,802 --> 00:19:59,103
a fiz em um momento
de crise econ�mica,
363
00:19:59,250 --> 00:20:00,901
e eu fiz isso por voc�, por n�s,
364
00:20:01,440 --> 00:20:03,479
por aquela maldita
m�quina de lavar lou�a,
365
00:20:03,614 --> 00:20:05,230
e acima de tudo para o menino.
366
00:20:05,330 --> 00:20:06,195
Mas que merda est� dizendo?
367
00:20:06,196 --> 00:20:08,410
Eu nem estava gr�vida
quando voc� come�ou!
368
00:20:08,530 --> 00:20:10,530
O que significa? Se voc� apelar
para o calend�rio lunar...
369
00:20:10,650 --> 00:20:11,980
Talvez voc� n�o entenda,
370
00:20:12,130 --> 00:20:13,484
mas voc� corre o risco
de ver seu filho
371
00:20:13,585 --> 00:20:15,221
pela primeira vez
s� na formatura dele.
372
00:20:15,370 --> 00:20:17,940
Sempre que ele se formar,
porque os filhos dos detentos...
373
00:20:18,170 --> 00:20:20,045
O que...?
374
00:20:20,080 --> 00:20:22,980
O que os filhos dos detentos
t�m a ver comigo?
375
00:20:23,170 --> 00:20:24,690
Corro o risco de cri�-lo sozinho.
376
00:20:24,850 --> 00:20:28,270
Eu ganho 700 euros por m�s,
o que eu vou fazer?
377
00:20:29,170 --> 00:20:31,760
Talvez eu devesse pedir
a cust�dia exclusiva da crian�a.
378
00:20:31,840 --> 00:20:33,565
Pera�... deixa eu entender...
379
00:20:33,700 --> 00:20:36,110
Este beb� nem nasceu
e voc� j� quer tir�-lo de mim?
380
00:20:36,240 --> 00:20:38,720
Eu entendo o momento,
e respeito isso,
381
00:20:38,840 --> 00:20:41,240
mas me d� um pouco de tempo,
vou pensar em algo.
382
00:20:41,275 --> 00:20:42,765
� isto que me preocupa!
383
00:20:42,900 --> 00:20:45,350
Da �ltima vez que voc�
pensou em algo, eu fui seq�estrada.
384
00:20:45,470 --> 00:20:46,830
Isso mesmo, viu?
385
00:20:47,190 --> 00:20:48,754
O pior j� passou, Giulia.
386
00:20:49,030 --> 00:20:50,870
O que mais pode acontecer?
387
00:20:58,550 --> 00:20:59,870
Oi, Pietro.
388
00:21:03,313 --> 00:21:06,365
Por mais surreal que isso
possa parecer...
389
00:21:06,500 --> 00:21:08,610
Devo lhe dizer que essa
� a cama de Mohamed,
390
00:21:08,745 --> 00:21:11,180
e ele tem muito ci�me
das suas coisas,
391
00:21:11,420 --> 00:21:14,980
muito irasc�vel, mas, acima de tudo,
propenso � viol�ncia sexual.
392
00:21:15,960 --> 00:21:18,300
Uma vez me apoiei nela por engano
e ele fez um esc�ndalo.
393
00:21:18,460 --> 00:21:19,790
Eu sou Paola Coletti,
do Esquadr�o Anti-drogas.
394
00:21:19,940 --> 00:21:23,260
Anti-drogas, mas eu a aconselho
para sentar na minha cama
395
00:21:23,460 --> 00:21:24,870
ou na cama do outro Mohamed.
396
00:21:24,980 --> 00:21:26,321
que � bem mais relaxado,
397
00:21:26,422 --> 00:21:27,622
embora ele tamb�m
tenha seus momentos...
398
00:21:27,710 --> 00:21:29,055
Eu tenho como
voc� sair da cadeia.
399
00:21:29,190 --> 00:21:31,200
Sim, sair da cadeia, mas eu...
400
00:21:32,120 --> 00:21:33,520
...Perd�o?
401
00:21:37,320 --> 00:21:39,240
Quero que voc� trabalhe para mim.
402
00:21:39,530 --> 00:21:42,120
Trabalhar... bom.
403
00:21:42,390 --> 00:21:43,760
Mas...
404
00:21:44,360 --> 00:21:45,640
...trabalhar em que sentido?
405
00:21:45,760 --> 00:21:49,670
Pietro, re�na a quadrilha
e v� ca�ar drogas inteligentes.
406
00:21:49,905 --> 00:21:51,676
Entregue-me 30 subst�ncias
que ainda s�o legais,
407
00:21:51,737 --> 00:21:54,565
e eu lhe garanto liberdade
e ficha limpa.
408
00:21:54,800 --> 00:21:59,200
Procurem as drogas que ainda
n�o s�o proibidas e destruem-nas.
409
00:21:59,950 --> 00:22:01,950
- "Destruam-nas"?
- Sim.
410
00:22:02,110 --> 00:22:04,870
Devem evitar que sejam
produzidas nos seis meses
411
00:22:05,030 --> 00:22:06,870
que precedem a atualiza��o
da lista do Minist�rio.
412
00:22:07,030 --> 00:22:09,130
Como vamos saber quem as produz?
413
00:22:10,560 --> 00:22:13,000
A an�lise vai lev�-los
at� os produtores.
414
00:22:13,290 --> 00:22:15,661
Como procedimento
parece um pouco fantasioso!
415
00:22:15,970 --> 00:22:18,960
Voc� n�o olha para um comprimido
e diz que ele foi feito por...
416
00:22:18,995 --> 00:22:20,935
Voc� � um grande neurobi�logo,
417
00:22:21,070 --> 00:22:24,450
e tem o melhor qu�mico computacional
em It�lia, so voc�s conseguem...
418
00:22:24,585 --> 00:22:26,790
O melhor qu�mico
computacional na It�lia
419
00:22:26,990 --> 00:22:30,510
neste momento est� se desintoxicando
do uso de drogas pesadas,
420
00:22:30,670 --> 00:22:34,560
e n�o me parece uma boa id�ia
faz�-lo analisar drogas pesadas.
421
00:22:34,750 --> 00:22:37,070
Para n�o mencionar
que o grande neurobi�logo
422
00:22:37,190 --> 00:22:39,390
que est� conversando com voc�,
est� na pris�o.
423
00:22:39,550 --> 00:22:41,950
Sim, mas a pol�cia penitenci�ria
vai trabalhar conosco nisso.
424
00:22:42,110 --> 00:22:45,400
Vai ter todas as licen�as
que quiser, eu mesmo as assinarei.
425
00:22:46,950 --> 00:22:47,710
N�o...
426
00:22:48,630 --> 00:22:51,266
Olha, sou um pesquisador
universit�rio,
427
00:22:51,367 --> 00:22:52,749
j� causei problemas suficientes...
428
00:22:53,208 --> 00:22:55,333
E Giulia... n�o entende isso...
429
00:22:55,468 --> 00:22:57,184
- Ela est� chateada, e tem raz�o.
- Voc� n�o pode contar para ela..
430
00:22:57,219 --> 00:22:58,890
� um acordo n�o oficial.
431
00:22:58,980 --> 00:23:00,292
Voc�s n�o existem para a pol�cia.
432
00:23:00,393 --> 00:23:02,825
Voc�s t�m que agir na sombra,
n�o pode dizer a ningu�m.
433
00:23:02,960 --> 00:23:04,290
Ah, eu n�o posso dizer a ningu�m?
434
00:23:04,400 --> 00:23:07,084
Nesse caso, nada feito!
435
00:23:07,185 --> 00:23:08,750
"Agir na sombra"!
436
00:23:08,885 --> 00:23:11,600
Voc� n�o quer estar com Giulia,
ver seu filho nascer?
437
00:23:11,760 --> 00:23:14,670
Pietro, todas as licen�as
que voc� quiser.
438
00:23:15,160 --> 00:23:18,280
Sinceramente, quando
vai ter outra chance assim?
439
00:23:21,900 --> 00:23:24,040
Ent�o v�o lhe dar todas
as licen�as que quiser?
440
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Se estou aqui...
441
00:23:25,320 --> 00:23:27,800
- E posso sair da reabilita��o?
- Se estiver pronto, sim.
442
00:23:27,960 --> 00:23:29,370
Claro que estou pronto.
443
00:23:29,710 --> 00:23:31,520
Voc� continua brigando
com padre Manfredi?
444
00:23:31,710 --> 00:23:33,753
N�o, claro que n�o.
445
00:23:33,888 --> 00:23:36,110
Temos um relacionamento
maravilhoso, cheio de di�logo...
446
00:23:36,270 --> 00:23:38,870
S� umas diverg�ncias sobre
a constru��o das Nossas Senhoras.
447
00:23:39,030 --> 00:23:41,920
Alberto, vai ter que lidar
com todo tipo de droga!
448
00:23:42,110 --> 00:23:44,270
- N�o vai fazer como da outra vez!
- Fica tranquilo! Eu juro...
449
00:23:44,470 --> 00:23:45,946
N�o tenho mais problemas
com drogas!
450
00:23:46,047 --> 00:23:47,177
Estou falando s�rio.
451
00:23:47,350 --> 00:23:48,950
� uma oportunidade �nica,
452
00:23:49,150 --> 00:23:51,252
podemos consertar tudo que
fizemos de errado,
453
00:23:51,353 --> 00:23:52,381
mas n�o podemos errar.
454
00:23:52,416 --> 00:23:54,223
Pietro, por favor, tire-me daqui,
455
00:23:54,324 --> 00:23:55,724
n�o aguento mais
fabricar Nossas Senhoras.
456
00:23:55,840 --> 00:23:56,760
Sem prostitutas.
457
00:23:56,920 --> 00:23:59,240
Sem casacos de 10 mil euros!
458
00:23:59,560 --> 00:24:01,120
Sem carros esportivos.
459
00:24:01,520 --> 00:24:03,760
Mas, acima de tudo, sem drogas!
460
00:24:03,860 --> 00:24:06,430
Sem prostitutas, sem casacos,
sem carros. Entendido.
461
00:24:06,620 --> 00:24:08,053
Alberto, sem drogas!
462
00:24:08,154 --> 00:24:09,154
Sem drogas, eu juro, eu prometo.
463
00:24:09,280 --> 00:24:10,505
Na primeira besteira,
voc� est� fora!
464
00:24:10,640 --> 00:24:13,070
Sim, Pietro, mas...
Eu preciso voltar � qu�mica,
465
00:24:13,080 --> 00:24:14,144
voltar ao trabalho.
466
00:24:14,245 --> 00:24:15,445
Depois vamos fazer
tudo que voc� disse...
467
00:24:15,545 --> 00:24:17,680
analisar as drogas, encontrar
quem as fabrica, e como,
468
00:24:17,715 --> 00:24:20,171
descobrimos e depois vamos l� e...
469
00:24:20,327 --> 00:24:23,068
e... depois, o que
vamos fazer exatamente?
470
00:24:23,690 --> 00:24:24,610
Eh...
471
00:24:25,770 --> 00:24:27,260
E a�, j� temos o qu�mico?
472
00:24:27,370 --> 00:24:28,884
Sim, eu acho que sim.
473
00:24:28,985 --> 00:24:30,485
Quero dizer... espero.
474
00:24:30,948 --> 00:24:34,798
Quanto � parte de interven��o...
475
00:24:34,988 --> 00:24:37,278
de trabalho de campo
propriamente dito...
476
00:24:37,920 --> 00:24:39,266
n�o h� o suficiente de n�s.
477
00:24:39,380 --> 00:24:41,300
Voc� me diz para "destruir",
478
00:24:41,460 --> 00:24:45,300
mas para este tipo de fun��o
precisamos fortalecer a quadrilha.
479
00:24:45,420 --> 00:24:47,020
O que voc� quer dizer?
480
00:24:47,220 --> 00:24:50,110
No sentido de estender
o conjunto de habilidades.
481
00:24:50,245 --> 00:24:52,450
Precisamos de especialistas
sobre o assunto.
482
00:24:52,710 --> 00:24:55,390
N�o, espere...
Qual assunto? Que assuntos?
483
00:24:55,590 --> 00:24:57,630
Podemos pegar um avi�o?
484
00:24:57,790 --> 00:25:00,760
Mas o que um avi�o tem a ver?
N�o. Claro que n�o.
485
00:25:00,910 --> 00:25:03,560
N�o, n�s precisamos
pegar um avi�o.
486
00:25:03,600 --> 00:25:05,110
Pietro, voc� est� completamente louco?
487
00:25:05,220 --> 00:25:06,483
Voc� ainda � um detento!
488
00:25:06,584 --> 00:25:07,809
Absolutamente n�o.
489
00:25:08,410 --> 00:25:10,290
Por que voc� precisa de um avi�o?
490
00:25:11,570 --> 00:25:14,520
Voc� j� ouviu falar
de fuga de c�rebros?
491
00:25:30,767 --> 00:25:33,751
Pietro, voc� n�o tem id�ia
do prazer desta visita inesperada!
492
00:25:34,086 --> 00:25:35,280
A mim tamb�m.
493
00:25:35,381 --> 00:25:36,896
Voc� est� em �tima forma...
494
00:25:37,345 --> 00:25:40,105
Todas essas milhas que voc�
e sua nova companheira fizeram
495
00:25:40,206 --> 00:25:41,313
para vir me visitar...
496
00:25:41,348 --> 00:25:43,951
N�o... Como j� lhe disse,
ela n�o � minha nova companheira.
497
00:25:44,380 --> 00:25:46,600
Giulio, voltando ao motivo
da nossa visita...
498
00:25:46,730 --> 00:25:49,452
Sabe, quando voc�
mora no exterior, como eu,
499
00:25:49,654 --> 00:25:51,900
encontrar um compatriota
� sempre comovente.
500
00:25:51,950 --> 00:25:53,660
- Claro...
- Vamos falar a verdade...
501
00:25:53,680 --> 00:25:56,240
Na faculdade as possibilidades
eram poucas.
502
00:25:56,400 --> 00:25:57,860
Voc� percebe?
503
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
Um argumento civilizado
sobre os m�ritos da minha pesquisa.
504
00:26:01,200 --> 00:26:02,770
Tudo bem, tivemos uma briga f�sica...
505
00:26:02,920 --> 00:26:04,600
mas dos dez professores envolvidos,
506
00:26:04,760 --> 00:26:07,330
nenhum ficou internado
por mais de 15 dias.
507
00:26:07,520 --> 00:26:09,330
- Do que eles reclamam?
- Eu me lembro. Eu queria...
508
00:26:09,370 --> 00:26:12,450
A verdade � que n�o h� lugar
para pessoas como n�s na It�lia.
509
00:26:12,640 --> 00:26:14,760
- Sim, mas eu estava lhe dizendo
- Ou seja, na It�lia...
510
00:26:14,795 --> 00:26:16,880
N�o, voc� me diz, porque
talvez eu esteja errado.
511
00:26:16,890 --> 00:26:19,040
- H� lugar ou n�o?
- N�o h� lugar!
512
00:26:19,200 --> 00:26:21,815
Bem, ent�o. N�o vamos falar
de fuga de c�rebros,
513
00:26:21,916 --> 00:26:23,350
como se tiv�ssemos fugido.
514
00:26:23,550 --> 00:26:25,880
N�s n�o fugimos, fomos expulsos.
Essa � a verdade.
515
00:26:25,930 --> 00:26:28,333
- Sim... sim...
- No exterior, � muito melhor.
516
00:26:28,536 --> 00:26:31,180
H� oportunidades,
voc� pode se reinventar.
517
00:26:31,430 --> 00:26:35,850
Para um anatomista como eu, h�
oportunidades reais, e bem pagas!
518
00:26:36,060 --> 00:26:37,140
Eu entendo, Giulio.
519
00:26:37,150 --> 00:26:39,625
Mas voc� entende
o que eu estou dizendo?
520
00:26:40,104 --> 00:26:42,735
Pietro, francamente,
n�o entendi porra nenhuma.
521
00:26:42,870 --> 00:26:44,173
Escuta, Giulio...
522
00:26:44,174 --> 00:26:46,516
Pietro, eu estou arriscando
minha carreira, entendeu?
523
00:26:46,620 --> 00:26:49,760
Um processo penal para lev�-lo
para essa merda de Tail�ndia.
524
00:26:49,920 --> 00:26:53,280
Ent�o me explique o que vamos fazer
com esse maldito hippie!
525
00:26:54,010 --> 00:26:55,850
Hippie? N�o. N�o.
526
00:26:56,050 --> 00:26:59,175
Esse � Giulio Bolle, anatomista te�rico
mundialmente famoso.
527
00:26:59,210 --> 00:27:01,123
Ele n�o tem especializa��o,
n�o pode exercer,
528
00:27:01,224 --> 00:27:02,161
n�o pode tratar as pessoas,
529
00:27:02,260 --> 00:27:05,060
mas ele conhece o corpo humano
melhor do que ningu�m no mundo.
530
00:27:05,170 --> 00:27:07,690
� claro que n�o tendo prestado
o juramento de Hip�crate,
531
00:27:07,850 --> 00:27:09,974
ele desempenha suas fun��es
de uma maneira...
532
00:27:10,388 --> 00:27:12,286
digamos, criativa.
533
00:27:12,421 --> 00:27:14,667
Foi assim que ele sujou
sua ficha criminal.
534
00:27:15,645 --> 00:27:16,961
Confie em mim.
535
00:27:19,700 --> 00:27:22,960
Giulio, eu entendo que isto �
um momento um pouco complicado,
536
00:27:23,070 --> 00:27:24,340
mas preciso da sua aten��o...
537
00:27:24,360 --> 00:27:25,420
V� aquele cara?
538
00:27:25,620 --> 00:27:29,020
Esse � Wang Ho,
ele � praticamente uma lenda.
539
00:27:29,768 --> 00:27:31,392
Dez vit�rias em dez lutas,
540
00:27:31,493 --> 00:27:32,893
incluindo tr�s mortes cerebrais.
541
00:27:33,120 --> 00:27:34,284
Mas hoje eu vou peg�-lo.
542
00:27:34,600 --> 00:27:36,865
V� como ele se inclina
um pouco para a esquerda?
543
00:27:36,900 --> 00:27:38,230
� uma clara compensa��o
544
00:27:38,331 --> 00:27:40,431
devida a uma altera��o
da espondilose postural,
545
00:27:40,490 --> 00:27:41,730
e bastante severa.
546
00:27:41,890 --> 00:27:45,330
Eu vou e lhe dou um golpe
bem forte nesse ponto.
547
00:27:45,530 --> 00:27:47,934
E ele vai ao ch�o,
ele implode sobre si mesmo.
548
00:27:48,069 --> 00:27:49,530
Uma esp�cie de colapso estrutural,
549
00:27:49,730 --> 00:27:51,890
30, 40 segundos
e depois vamos almo�ar.
550
00:27:52,210 --> 00:27:55,020
Sentados a uma mesa, voc�
me explica tudo de novo.
551
00:27:57,000 --> 00:27:59,780
- Eu estou indo! 30, 40...
- Segundos...
552
00:28:02,420 --> 00:28:06,340
E nessa hist�ria toda,
o que eu ganho com isso?
553
00:28:06,540 --> 00:28:07,660
A ficha limpa.
554
00:28:29,210 --> 00:28:31,860
Temos certeza de que
podemos confiar neste cara?
555
00:28:31,970 --> 00:28:34,850
N�o se deixe enganar pela
din�mica infeliz da luta.
556
00:28:35,010 --> 00:28:35,835
Giulio � um g�nio.
557
00:28:35,936 --> 00:28:38,809
E precisamos de pessoas de a��o.
558
00:28:38,910 --> 00:28:40,850
Tenho minhas d�vidas sobre
o pr�ximo tamb�m.
559
00:28:40,930 --> 00:28:42,210
N�o, n�o.
560
00:28:42,370 --> 00:28:44,490
Eu posso entender Giulio,
um talento em forma��o,
561
00:28:44,550 --> 00:28:49,250
mas o pr�ximo � uma excel�ncia
que n�o se discute.
562
00:28:56,530 --> 00:28:59,650
LAGOS - DISTRITO FEDERAL
563
00:29:01,010 --> 00:29:06,970
Certo, senhores, queremos
realizar este golpe ou n�o?
564
00:29:07,130 --> 00:29:09,860
Porque se n�o quisermos
realiz�-lo, apertamos as m�os,
565
00:29:10,010 --> 00:29:13,130
vamos todos comer
uma boa pizza juntos, e boa noite.
566
00:29:13,330 --> 00:29:17,050
Se quisermos realiz�-lo,
e eu digo que queremos,
567
00:29:17,210 --> 00:29:20,615
ent�o, senhores, voc�s precisam disto.
568
00:29:21,100 --> 00:29:24,220
Dispositivo de potencial vari�vel.
569
00:29:24,540 --> 00:29:26,580
O peso e o tamanho reduzidos
570
00:29:26,740 --> 00:29:30,180
s�o o resultado de anos e anos
de estudos sobre nanotecnologias.
571
00:29:30,640 --> 00:29:33,190
Al�a ergon�mica, em couro artificial,
572
00:29:33,300 --> 00:29:35,743
para um transporte mais agrad�vel.
573
00:29:35,844 --> 00:29:37,099
Vejam o equil�brio.
574
00:29:37,134 --> 00:29:40,650
Esta malinha se carrega sozinha!
� ela que carrega voc�!
575
00:29:40,770 --> 00:29:43,500
No momento, tenho-a dispon�vel
em tr�s cores...
576
00:29:43,650 --> 00:29:46,548
preto, cinza espingarda,
577
00:29:46,700 --> 00:29:50,782
e, para os mais exc�ntricos,
verde �gua marinha.
578
00:29:50,917 --> 00:29:51,990
Traduza!
579
00:29:53,450 --> 00:29:54,825
Graduado, nem precisa dizer,
580
00:29:54,860 --> 00:29:57,190
com as notas mais altas
em engenharia mecatr�nica.
581
00:29:57,230 --> 00:29:59,740
Cortes no or�amento, desespero,
ex�lio e reciclagem.
582
00:29:59,890 --> 00:30:02,930
Hoje Lucio Napoli � um
"senhor da guerra" de baixo custo.
583
00:30:03,090 --> 00:30:05,446
Pequenas revolu��es, golpes parciais
584
00:30:05,547 --> 00:30:08,021
e protestos s�o seu p�o cotidiano.
585
00:30:10,320 --> 00:30:11,390
Ok, est� bom.
586
00:30:11,520 --> 00:30:13,850
Acho que os senhores
entenderam o conceito.
587
00:30:14,050 --> 00:30:17,530
Voc�s podem coloc�-la
sem qualquer problema
588
00:30:17,690 --> 00:30:20,575
no mercado, numa escola
de ensino fundamental,
589
00:30:20,676 --> 00:30:23,651
numa embaixada e/ou
pr�dio do governo.
590
00:30:23,820 --> 00:30:25,860
Podem deix�-la em um �nibus.
591
00:30:26,020 --> 00:30:28,500
Podem deix�-la no metr�.
592
00:30:28,660 --> 00:30:31,340
"E os detectores de metais?"
algu�m poderia perguntar.
593
00:30:31,500 --> 00:30:33,865
"Quem se importa?", eu responderia.
594
00:30:33,900 --> 00:30:37,140
Porque esta pequena j�ia,
senhores,
595
00:30:37,260 --> 00:30:41,860
� pl�stico 100% biodegrad�vel!
596
00:30:42,020 --> 00:30:43,873
Mas chega de conversa fiada,
597
00:30:43,974 --> 00:30:46,639
vamos conversar
sobre algo mais interessante...
598
00:30:47,280 --> 00:30:49,868
Carga de demonstra��o
de baixa capacidade.
599
00:30:49,969 --> 00:30:52,241
D�em todos um passo
para tr�s, por favor.
600
00:30:53,240 --> 00:30:55,200
Eis o que vou fazer, senhores.
601
00:30:55,320 --> 00:30:57,790
Usando este aplicativo,
602
00:30:57,990 --> 00:30:59,320
Eu a aciono,
603
00:30:59,470 --> 00:31:03,070
e usando o mesmo aplicativo...
604
00:31:04,510 --> 00:31:06,550
...a detona��o.
605
00:31:23,360 --> 00:31:25,400
Voc�s tem 3G aqui?
606
00:31:25,560 --> 00:31:28,960
Tudo se baseia na conex�o de dados.
Diz: "Sem servi�o".
607
00:31:29,120 --> 00:31:30,380
Nem uma barrinha...
608
00:31:33,170 --> 00:31:36,820
Bom, vamos fazer assim,
somente hoje e somente para voc�s,
609
00:31:36,955 --> 00:31:41,530
junto a esta pequena j�ia
dou de brinde tr�s minas antitanque!
610
00:31:41,650 --> 00:31:44,490
O que mais posso fazer, senhores?
Estou indo � fal�ncia!
611
00:31:45,240 --> 00:31:48,800
Tire suas m�os do meu pesco�o,
voc� est� sujando meu terno!
612
00:31:48,920 --> 00:31:52,720
Tenho outras tr�s apresenta��es,
tenho que trabalhar...
613
00:31:54,180 --> 00:31:56,481
Agora est� todo sujo,
voc� est� feliz?
614
00:31:56,689 --> 00:31:58,371
Vou ter que jogar fora...
615
00:32:03,640 --> 00:32:07,800
Vai atirar ou n�o?
E com este tempo tamb�m...!
616
00:32:07,960 --> 00:32:09,840
Vamos entrar e conversar?
617
00:32:09,970 --> 00:32:11,800
Pietro, espero realmente
que ele valha a pena.
618
00:32:11,950 --> 00:32:13,473
Claro que ele vale a pena.
619
00:32:13,574 --> 00:32:15,083
Estamos quase terminando.
620
00:32:15,118 --> 00:32:16,350
Apenas mais um.
621
00:32:16,400 --> 00:32:18,969
Quero deixar claro desde
o come�o,
622
00:32:19,170 --> 00:32:21,229
desta vez eu quero meu advogado!
623
00:32:21,616 --> 00:32:24,370
Se a companhia telef�nica
n�o oferece cobertura...
624
00:32:25,980 --> 00:32:28,350
CIDADE DO VATICANO -
TRIBUNAL DE S�O FILIPE AP�STOLO
625
00:32:28,385 --> 00:32:30,720
Voc� quer ser absolvida?
Ent�o voc� tem que me ouvir.
626
00:32:30,755 --> 00:32:32,205
Vamos nos encontrar com o Cardeal,
627
00:32:32,240 --> 00:32:34,760
e come�o com a segunda carta
para os cor�ntios,
628
00:32:34,795 --> 00:32:36,220
sobre a tristeza e o arrependimento,
629
00:32:36,230 --> 00:32:39,410
e voc� me faz o rosto
de tristeza e arrependimento.
630
00:32:39,545 --> 00:32:42,790
Com o cardeal amolecido, eu entro
com o pedido de clem�ncia.
631
00:32:42,825 --> 00:32:45,260
FALA UCRANIANO
632
00:32:45,990 --> 00:32:50,490
N�o, eu n�o quero ouvir falar
sobre direitos humanos!
633
00:32:50,625 --> 00:32:52,840
Ali�s, n�o fale de modo algum.
634
00:32:52,880 --> 00:32:55,614
S� fa�a a cara de tristeza
e arrependimento.
635
00:32:55,780 --> 00:32:58,590
FALA UCRANIANO
636
00:32:59,190 --> 00:33:00,360
N�o, o que...?
637
00:33:00,700 --> 00:33:02,190
Que protesto?
638
00:33:02,360 --> 00:33:06,410
N�o mostre os seios de novo
para o Cardeal, que isto o incomoda.
639
00:33:06,640 --> 00:33:10,110
Ele � muito idoso,
com fragilidade coron�ria,
640
00:33:10,270 --> 00:33:15,280
e ver uns peitos assim,
pode perturb�-lo. Vamos.
641
00:33:15,570 --> 00:33:18,610
Em conclus�o, Vossa Emin�ncia,
estamos mais do que cientes
642
00:33:18,690 --> 00:33:21,361
que as inclina��es pol�ticas
da minha cliente
643
00:33:21,462 --> 00:33:23,562
tenham degenerado em v�rios crimes,
644
00:33:23,780 --> 00:33:28,780
tais como obscenidade,
blasf�mia, e apostasia.
645
00:33:29,410 --> 00:33:31,803
Mas tamb�m � verdade
que olhando o rosto t�o...
646
00:33:33,021 --> 00:33:36,660
...arrependido da minha cliente,
647
00:33:36,830 --> 00:33:39,410
as palavras de S�o Paulo
v�m � mente.
648
00:33:39,580 --> 00:33:43,691
"A tristeza sempre produz
um arrependimento irrevog�vel,
649
00:33:43,892 --> 00:33:46,057
que leva � salva��o".
650
00:33:46,380 --> 00:33:49,953
E com estas palavras, apelando
para a terceira virtude teol�gica,
651
00:33:50,140 --> 00:33:54,090
estou aqui pedindo
clem�ncia e indulg�ncia.
652
00:33:55,180 --> 00:33:56,960
Ele � muito bom.
653
00:33:58,550 --> 00:34:00,080
FALA LATIM
654
00:34:00,120 --> 00:34:02,670
N�o, � suficiente.
655
00:34:02,690 --> 00:34:04,050
FALA UCRANIANO
656
00:34:04,260 --> 00:34:06,175
� melhor n�o. Tudo bem.
657
00:34:06,176 --> 00:34:07,597
Por favor...
658
00:34:07,620 --> 00:34:11,000
S� duas palavras, seja educada,
que ele n�o vai entender mesmo.
659
00:34:11,370 --> 00:34:16,380
FALA UCRANIANO
660
00:34:16,390 --> 00:34:17,670
Seja educada...
661
00:34:18,080 --> 00:34:21,540
FALA UCRANIANO
662
00:34:22,440 --> 00:34:24,100
Voc� prometeu...
663
00:34:24,110 --> 00:34:26,680
Os seios n�o! N�o os seios!
Seja boazinha!
664
00:34:26,710 --> 00:34:28,770
FALA LATIM
665
00:34:28,790 --> 00:34:30,234
Vamos, Vossa Emin�ncia!
666
00:34:30,335 --> 00:34:32,635
S�o apenas mamas,
nunca mataram ningu�m!
667
00:34:32,740 --> 00:34:35,556
Bom, j� vou responder
algumas perguntas
668
00:34:35,657 --> 00:34:37,557
antes mesmo de voc�s faz�-las.
669
00:34:37,770 --> 00:34:40,600
Sim, � uma situa��o
bastante incomum.
670
00:34:41,200 --> 00:34:44,390
Sim, temos pessoas novas aqui.
671
00:34:44,500 --> 00:34:47,090
Sim, estamos em um campo de tiro
672
00:34:47,200 --> 00:34:48,733
gentilmente colocado
a nossa disposi��o
673
00:34:48,834 --> 00:34:50,946
para esta primeira reuni�o.
674
00:34:51,170 --> 00:34:55,000
Bartolomeo, se a pergunta
� se voc� pode atirar aqui dentro,
675
00:34:55,160 --> 00:34:57,870
a resposta � n�o,
caso contr�rio, continue...
676
00:34:59,270 --> 00:35:02,230
Desculpa, Pietro, eu n�o sei
se eu posso participar desta reuni�o
677
00:35:02,365 --> 00:35:04,705
por causa de meus sentimentos
ambivalentes para voc�.
678
00:35:04,740 --> 00:35:07,250
Minha admira��o inalterada
para voc� profissionalmente, sim,
679
00:35:07,380 --> 00:35:09,450
mas tamb�m a certeza de que
voc� nos ridicularizou a todos.
680
00:35:09,580 --> 00:35:12,365
Pela cent�sima vez,
eu fiz isso para voc�s!
681
00:35:12,400 --> 00:35:15,470
- E eu assumi a culpa!
- Mas estamos todos em julgamento!
682
00:35:15,580 --> 00:35:17,574
Como eu ia saber que
atirar�amos em um farmac�utico,
683
00:35:17,675 --> 00:35:20,540
que, se dependesse de voc�,
Andrea, ter�amos matado!
684
00:35:20,675 --> 00:35:22,640
E afinal acho que
sou o �nico na cadeia, certo?
685
00:35:22,775 --> 00:35:25,170
Espere, voc� est� na cadeia?
N�o tinha entendido isso.
686
00:35:25,180 --> 00:35:26,760
Teria sido melhor mat�-lo!
687
00:35:26,770 --> 00:35:28,470
Ele � um violento e um arruaceiro!
688
00:35:28,730 --> 00:35:30,815
O que? Foi voc� quem atirou!
689
00:35:30,950 --> 00:35:34,080
Quantas vezes tenho que dizer
que atirei porque estava nervoso...
690
00:35:34,250 --> 00:35:35,346
Que porra voc�s fizeram?
691
00:35:35,447 --> 00:35:37,972
Lucio, todos aqui temos
ficha suja.
692
00:35:38,007 --> 00:35:40,770
Mas estamos aqui para
nos livrarmos disso!
693
00:35:40,900 --> 00:35:43,480
Mas se voc� estava comigo
na �frica alguns dias atr�s,
694
00:35:43,590 --> 00:35:45,115
em que tipo de pris�o
voc� est� preso?
695
00:35:45,150 --> 00:35:47,850
Eu gostaria de esclarecer
que n�o tenho antecedentes criminais.
696
00:35:48,085 --> 00:35:49,525
Estou prestando apoio jur�dico.
697
00:35:49,560 --> 00:35:50,846
Esperem um minuto.
698
00:35:50,947 --> 00:35:52,247
O que voc� quer dizer com "atirar"?
699
00:35:52,360 --> 00:35:55,220
Eu posso ser um tipo estranho,
mas voc�s passaram dos limites.
700
00:35:55,330 --> 00:35:57,631
Desculpe, mas voc�
n�o est� informado
701
00:35:57,732 --> 00:36:00,280
e n�o acho elegante julgar
sem ao menos apresentar-se.
702
00:36:00,515 --> 00:36:02,430
Prof. Bolle, anatomista, tumultos.
703
00:36:02,560 --> 00:36:04,480
Prof. Frantini,
arqueologia cl�ssica,
704
00:36:04,690 --> 00:36:07,070
roubo de propriedade estatal.
Prazer em conhec�-lo.
705
00:36:07,180 --> 00:36:10,380
Nunca ter�amos feito esse roubo
se n�o tivesse sido por Alberto
706
00:36:10,515 --> 00:36:12,840
que perdeu o controle
porque � viciado em drogas.
707
00:36:12,960 --> 00:36:15,139
Por que sobrou para mim,
se eu nem abri boca?
708
00:36:15,750 --> 00:36:17,370
Giorgio, eles entenderam!
709
00:36:17,540 --> 00:36:18,750
O psic�logo me proibiu...
710
00:36:18,920 --> 00:36:21,048
Voc� est� me dizendo
que a seguran�a de Roma
711
00:36:21,121 --> 00:36:22,770
est� nas m�os desses desesperados?
712
00:36:22,870 --> 00:36:23,910
Temos certeza?
713
00:36:24,000 --> 00:36:25,307
N�o, n�o temos,
714
00:36:25,649 --> 00:36:27,352
mas � tudo o que temos!
715
00:36:27,710 --> 00:36:28,960
Que maravilha!
716
00:36:29,120 --> 00:36:32,107
Estamos aqui na presen�a
do delegado Galatro
717
00:36:32,208 --> 00:36:34,833
e da detetive Paola Coletti
718
00:36:34,868 --> 00:36:38,630
porque pode haver uma maneira
para sair desta situa��o.
719
00:36:42,240 --> 00:36:44,755
Sim, a detetive � uma mulher...
720
00:36:44,790 --> 00:36:46,712
nada que j� n�o tenham
visto na Internet,
721
00:36:46,850 --> 00:36:48,390
portanto, se as perguntas forem
de cunho sexista,
722
00:36:48,491 --> 00:36:50,314
por favor, n�o fa�am.
723
00:36:51,820 --> 00:36:55,601
Bartolomeo, se a pergunta for sobre
a exist�ncia de um relacionamento
724
00:36:55,760 --> 00:36:59,070
entre mim e a detetive,
tamb�m � de cunho sexista.
725
00:37:01,720 --> 00:37:05,180
Rapazes, sabem o que eu vejo
na minha frente, agora mesmo?
726
00:37:05,340 --> 00:37:07,340
Homens de letras, cientistas...
727
00:37:07,460 --> 00:37:09,227
professores de fama internacional,
728
00:37:09,328 --> 00:37:11,122
as maiores mentes em circula��o...
729
00:37:11,157 --> 00:37:13,380
Tudo bem, cometemos uns erros...
730
00:37:13,970 --> 00:37:16,640
...mas a vida est� nos dando
uma segunda chance.
731
00:37:19,010 --> 00:37:21,190
Vamos reunir a quadrilha de novo.
732
00:37:23,360 --> 00:37:24,900
Este � o acordo...
733
00:37:25,070 --> 00:37:27,530
Entregamos ao Esquadr�o Anti-drogas
30 novas drogas inteligentes
734
00:37:27,690 --> 00:37:30,754
e sa�mos livres e
com as fichas limpas.
735
00:37:31,770 --> 00:37:34,120
Bartolomeo, se a pergunta for
"como diabos vamos fazer isso",
736
00:37:34,240 --> 00:37:37,750
a resposta � que vamos um passo
de cada vez, porque n�o � que...
737
00:37:37,960 --> 00:37:40,210
Antes de mais nada,
temos que nos estruturar.
738
00:37:40,590 --> 00:37:43,920
Precisamos de um lugar,
porque n�o podemos voltar aqui.
739
00:37:44,100 --> 00:37:48,590
E precisamos de um laborat�rio,
uma base onde podermos agir em paz,
740
00:37:48,625 --> 00:37:51,640
o �ltimo lugar onde algu�m
pensaria em vir nos procurar.
741
00:37:51,675 --> 00:37:53,940
Eu sei que parece alto,
mas � s� um momento.
742
00:37:53,950 --> 00:37:56,240
Todos n�s o fizemos.
N�o seja um covarde!
743
00:37:56,275 --> 00:37:58,830
Pare de fazer birra, por favor!
744
00:38:00,580 --> 00:38:03,000
Bem, o que voc�s acham?
745
00:38:03,630 --> 00:38:06,220
As obras do novo metr�...
746
00:38:06,380 --> 00:38:08,317
Sim, a obra do novo metr�,
747
00:38:08,418 --> 00:38:10,344
que eu mandei fechar
por descobertas arqueol�gicas.
748
00:38:10,479 --> 00:38:14,500
E conhecendo os tempos da prefeitura,
ningu�m vir� aqui por um ano!
749
00:38:14,710 --> 00:38:18,710
Mas eu quis dizer, o que voc�s
acham desta coluna cor�ntia?
750
00:38:18,870 --> 00:38:21,751
� uma extraordin�ria
contamina��o republicana
751
00:38:22,236 --> 00:38:25,399
revelada pelo triunfo da decora��o.
752
00:38:25,534 --> 00:38:27,622
- Muito contaminado.
- � verdade.
753
00:38:27,657 --> 00:38:31,010
Ent�o voc� � o idiota que parou
as obras no novo metr�?
754
00:38:31,230 --> 00:38:32,510
Ele mesmo � o idiota!
755
00:38:32,630 --> 00:38:35,395
A sua atitude continua
sendo inconveniente.
756
00:38:35,430 --> 00:38:36,993
O que voc� quer de mim?
Foi ele quem disse!
757
00:38:37,040 --> 00:38:38,875
Este lugar n�o serve para n�s!
758
00:38:39,268 --> 00:38:42,260
Parece uma mina de carv�o galesa
antes dos sindicatos!
759
00:38:42,270 --> 00:38:43,423
Pietro, sem fazer nomes,
760
00:38:43,524 --> 00:38:45,623
quero reportar ataques
contra a minha pessoa.
761
00:38:45,758 --> 00:38:47,560
- Estou falando de trabalho!
- Viu?
762
00:38:51,510 --> 00:38:54,174
Pessoal, precisamos
de um elevador, um poste,
763
00:38:54,175 --> 00:38:56,199
ou de alguma coisa!
Ou ent�o eu vou embora daqui!
764
00:38:56,320 --> 00:38:59,260
Precisamos de um contrato,
preto sobre branco.
765
00:38:59,390 --> 00:39:02,720
Eu chequei um pouco de jurisprud�ncia
para se ter uma id�ia.
766
00:39:02,890 --> 00:39:05,225
N�o s�o contratos f�ceis de rastrear,
767
00:39:05,260 --> 00:39:07,860
mas, felizmente, tudo foi ratificado
no Vaticano.
768
00:39:08,130 --> 00:39:12,170
Um bom ponto de partida pode ser
o contrato com a quadrilha da Magliana,
769
00:39:12,330 --> 00:39:15,940
embora tenhamos que remover
os par�grafos sobre os assassinatos
770
00:39:16,070 --> 00:39:17,820
e sobre a subvers�o neofascista,
771
00:39:17,980 --> 00:39:21,270
que n�o se enquadra
em nosso modus operandi...
772
00:39:21,640 --> 00:39:22,780
Ou n�o?
773
00:39:23,810 --> 00:39:25,260
Este � a ordem de libera��o de Zinni.
774
00:39:25,420 --> 00:39:27,185
Na trig�sima subst�ncia,
o chefe da pol�cia o assina
775
00:39:27,286 --> 00:39:30,705
e vai combinar com o ju�z
para encerrar o caso.
776
00:39:30,810 --> 00:39:35,480
Tudo bem... podemos usar estes
em outro momento... digamos.
777
00:39:36,300 --> 00:39:37,430
J� os temos prontos.
778
00:39:37,540 --> 00:39:39,113
E obviamente um laborat�rio
779
00:39:39,214 --> 00:39:40,314
para ver como as subst�ncias
s�o feitas
780
00:39:40,440 --> 00:39:42,770
e assim descobrir
de onde elas v�m.
781
00:39:42,930 --> 00:39:44,770
Voc� vai concordar comigo
782
00:39:44,871 --> 00:39:46,644
que aqui n�o temos as margens
para a decontamina��o,
783
00:39:46,779 --> 00:39:48,267
e as condi��es de higiene daqui
784
00:39:48,368 --> 00:39:50,068
s�o muito semelhantes
� cozinha onde eu estava,
785
00:39:50,165 --> 00:39:51,460
se n�o piores ainda.
786
00:39:51,630 --> 00:39:54,460
- Voc� est� absolutamente certo.
- Mas houve pedidos espec�ficos.
787
00:39:54,630 --> 00:39:56,498
Eu precisava de um
espectr�metro de massa,
788
00:39:56,599 --> 00:39:59,693
um NMR, um analisador
de elementos, reagentes...
789
00:39:59,828 --> 00:40:01,300
Me deram quatro bacias chinesas!
790
00:40:01,435 --> 00:40:02,880
Alberto, isto � importante:
791
00:40:03,190 --> 00:40:05,535
voc� est� disposto,
nas suas condi��es,
792
00:40:05,636 --> 00:40:08,327
a manusear drogas, sem us�-las?
793
00:40:08,430 --> 00:40:10,630
Claro! Voc� n�o confia em mim?
Claro que sim!
794
00:40:10,760 --> 00:40:12,220
Eu sou como um ginecologista!
795
00:40:14,140 --> 00:40:15,855
N�o entendi a compara��o.
796
00:40:15,890 --> 00:40:18,210
N�o � que todas as vezes
que um ginecologista v� uma...
797
00:40:18,320 --> 00:40:19,985
- Uma qu�?
- Algo que ele gosta!
798
00:40:20,020 --> 00:40:22,100
- Que merda de exemplo!
- Ok, dei o exemplo errado!
799
00:40:22,140 --> 00:40:23,792
D�-me algo para analisar!
800
00:40:23,906 --> 00:40:25,207
Vamos come�ar!
801
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Boa noite.
802
00:40:45,640 --> 00:40:46,830
Voc� tem algo para mim?
803
00:40:47,000 --> 00:40:48,636
Coca? Speed? Ecstasy?
804
00:40:48,740 --> 00:40:51,799
Algo um pouco mais sofisticado.
Tem alguma droga inteligente?
805
00:40:51,860 --> 00:40:52,610
O qu�?
806
00:40:52,780 --> 00:40:53,916
Drogas inteligentes.
807
00:40:54,017 --> 00:40:56,153
Drogas feitas com uma mol�cula
que ainda n�o � ilegal.
808
00:40:56,288 --> 00:40:57,605
Algo tipo Sopox?
809
00:40:57,606 --> 00:40:59,887
Quem diabos � voc�?
Cai fora!
810
00:41:04,010 --> 00:41:04,916
Bom...
811
00:41:05,117 --> 00:41:08,370
Me d� todas as subst�ncias
legais que voc� tem.
812
00:41:08,480 --> 00:41:10,300
Depois eu preciso saber
onde voc� as consegue,
813
00:41:10,310 --> 00:41:13,040
se voc� tiver at� mesmo
uma an�lise qu�mica est� �timo,
814
00:41:13,050 --> 00:41:16,180
de onde elas v�m... Enfim,
diga-me tudo o que voc� sabe.
815
00:41:16,660 --> 00:41:18,275
Bom, a primeira � um estimulante,
816
00:41:18,400 --> 00:41:21,571
feito por acidifica��o com cloreto
de acetilato e sinefrina,
817
00:41:21,624 --> 00:41:23,900
um alcal�ide extra�do
das cascas de laranja.
818
00:41:24,040 --> 00:41:26,453
O efeito psicotr�pico
� limitado e de curto prazo.
819
00:41:26,580 --> 00:41:29,150
O problema � o corte,
porque estes amadores,
820
00:41:29,260 --> 00:41:31,940
para economizar, a combinaram
com catinones sint�ticos.
821
00:41:32,060 --> 00:41:33,010
- N�o!
- Sim.
822
00:41:33,100 --> 00:41:36,940
- Com sais de banho?
- Eu sei, � constrangedor!
823
00:41:37,030 --> 00:41:39,860
Mas a que � realmente interessante
� esta aqui chamada de Sopox,
824
00:41:40,160 --> 00:41:42,605
porque desde os primeiros testes
ela tem reagido de forma estranha,
825
00:41:42,706 --> 00:41:44,051
� dif�cil entender...
826
00:41:44,480 --> 00:41:45,920
Vamos voltar para a outra.
827
00:41:46,340 --> 00:41:47,495
Casca de laranja, voc� disse?
828
00:41:47,596 --> 00:41:49,583
De que tipo? Qualquer tipo?
829
00:41:49,830 --> 00:41:52,395
N�o, laranjas amargas,
n�o comest�veis.
830
00:41:52,430 --> 00:41:54,615
Eles extraem a sinefrina,
que � o precursor.
831
00:41:54,750 --> 00:41:56,151
Todas as drogas t�m um precursor.
832
00:41:56,252 --> 00:41:57,775
Siga o precursor, encontre a droga.
833
00:41:57,910 --> 00:42:00,640
O traficante disse que compra as p�lulas
de um cara de Torre Angela.
834
00:42:00,770 --> 00:42:02,850
Ok, ent�o temos algo...
835
00:42:03,250 --> 00:42:05,499
Sabemos que o precursor
� a sinefrina,
836
00:42:05,600 --> 00:42:07,568
extra�da das cascas
de laranja amarga,
837
00:42:07,703 --> 00:42:09,972
e que um cara de Torre Angela
est� envolvido.
838
00:42:10,073 --> 00:42:10,864
�timo.
839
00:42:11,180 --> 00:42:13,339
Vamos vasculhar cada por�o
de Torre Angela
840
00:42:13,440 --> 00:42:15,274
para ver se produzem
drogas inteligentes?
841
00:42:15,280 --> 00:42:17,190
Temos que seguir
o rastro do dinheiro.
842
00:42:17,400 --> 00:42:20,650
Se o precursor � realmente legal,
significa que h� recibos.
843
00:42:20,940 --> 00:42:23,630
Ent�o � muito f�cil
tra�ar o rastro do dinheiro.
844
00:42:24,460 --> 00:42:25,226
�timo!
845
00:42:25,380 --> 00:42:27,210
S� temos que...
846
00:42:27,380 --> 00:42:29,870
Em que sentido,
"tra�ar o rastro do dinheiro"?
847
00:42:38,400 --> 00:42:40,980
Tao-Mo. A bolha chinesa.
848
00:42:41,090 --> 00:42:44,000
Eu poderia falar sobre isso,
sobre como com Xangai a -9,
849
00:42:44,035 --> 00:42:46,780
os rastro de dinheiro
t�m sa�das e destinos
850
00:42:47,070 --> 00:42:49,950
de uma clareza comovente.
Mas vamos direto ao assunto...
851
00:42:50,110 --> 00:42:52,200
O mercado se baseia
na oferta e demanda.
852
00:42:52,360 --> 00:42:54,150
Algu�m vende, algu�m compra.
853
00:42:54,251 --> 00:42:55,351
Ent�o eu me perguntei...
854
00:42:55,440 --> 00:42:59,780
Quantos produtores de laranjas
n�o comest�veis existem?
855
00:43:00,600 --> 00:43:01,490
Poucos.
856
00:43:01,560 --> 00:43:04,600
Um. Um cara de Cat�nia,
um atacadista.
857
00:43:04,760 --> 00:43:06,650
Adivinhem quantos clientes ele tem.
858
00:43:07,410 --> 00:43:08,361
Um!
859
00:43:08,462 --> 00:43:10,645
N�o, v�rios. Ou ele n�o seria
um atacadista.
860
00:43:10,790 --> 00:43:13,200
Mas em Roma s� um,
um herborista.
861
00:43:13,370 --> 00:43:15,220
Adivinhem onde fica esta loja?
862
00:43:15,600 --> 00:43:16,800
Em Torre Angela.
863
00:43:16,960 --> 00:43:19,650
Em Torre Angela,
e n�s temos o endere�o.
864
00:43:34,930 --> 00:43:36,770
Est� aqui, vamos.
865
00:43:37,480 --> 00:43:39,520
Como assim "Vamos"?
866
00:43:39,730 --> 00:43:41,390
O que n�s concordamos.
867
00:43:41,410 --> 00:43:43,850
Entramos e os impedimos
de continuar.
868
00:43:44,020 --> 00:43:48,350
"Impedir de continuar" �
um pouco nebuloso como conceito.
869
00:43:48,370 --> 00:43:50,443
Se as condi��es pr�vias
n�o forem claras...
870
00:43:50,500 --> 00:43:52,610
O que n�o est� claro?
871
00:43:52,790 --> 00:43:55,640
Temos que entrar e dizer...
872
00:43:55,910 --> 00:43:58,470
...que porra eu sei?
Parem, pol�cia!
873
00:43:58,640 --> 00:44:01,095
De jeito nenhum eu vou dizer
"Parem, pol�cia"!
874
00:44:01,196 --> 00:44:02,875
Eu n�o vou usar essa
linguagem de extrema-direita!
875
00:44:03,060 --> 00:44:04,123
Ent�o, o que diremos?
876
00:44:04,224 --> 00:44:06,803
Eu diria algo simples,
como "Chega!".
877
00:44:08,720 --> 00:44:09,726
Como assim?
878
00:44:09,827 --> 00:44:11,915
Em um tom forte e autorit�rio.
879
00:44:12,050 --> 00:44:13,770
"Chega! N�o?
880
00:44:15,140 --> 00:44:18,190
- Alguma outra op��o?
- Com licen�a.
881
00:44:18,300 --> 00:44:19,758
Tenho uma d�vida.
882
00:44:20,226 --> 00:44:23,095
Eu n�o tenho certeza
de ter fechado a van.
883
00:44:23,285 --> 00:44:24,273
Voc� n�o tem certeza...
884
00:44:24,374 --> 00:44:26,130
Voc� tem que se preocupar
s� com uma coisa, a van!
885
00:44:26,265 --> 00:44:28,530
E justo porque me preocupo,
que me veio � mente!
886
00:44:28,670 --> 00:44:31,670
Como assim? Todas as minhas
coisas est�o l� dentro...
887
00:44:31,840 --> 00:44:34,958
- Voc� se lembra de mim fazendo assim?
- N�o...
888
00:44:36,140 --> 00:44:38,342
Ei! Chega!
889
00:44:38,543 --> 00:44:40,522
Parecem um bando de crian�as
em uma viagem escolar!
890
00:44:40,800 --> 00:44:42,512
J� fizemos coisas
piores do que isto!
891
00:44:42,613 --> 00:44:45,186
Estamos com medo de quatro
traficantes de laranja?
892
00:44:45,970 --> 00:44:48,361
Giulio, venha comigo.
Siga-me.
893
00:44:48,548 --> 00:44:49,600
Com licen�a.
894
00:44:49,830 --> 00:44:51,330
- Quer uma m�o?
- N�o!
895
00:44:57,040 --> 00:44:58,410
Fa�a piv�!
896
00:45:10,590 --> 00:45:12,500
Vamos, levante as persianas!
897
00:45:15,040 --> 00:45:17,970
Pronto, por hoje est� feito...
898
00:45:27,740 --> 00:45:30,420
Temos que anular tudo,
que se foda o acordo!
899
00:45:30,550 --> 00:45:31,536
� muito perigoso!
900
00:45:31,637 --> 00:45:32,569
Voc� leu isto?
901
00:45:32,790 --> 00:45:34,423
Tiroteio em Torre Angela!
Fomos n�s!
902
00:45:34,524 --> 00:45:36,087
N�o. Leia bem.
903
00:45:36,140 --> 00:45:38,067
"Confronto entre gangues
de pequenos traficantes
904
00:45:38,153 --> 00:45:39,268
filiados ao crime local".
905
00:45:39,390 --> 00:45:40,402
"Local", uma ova!
906
00:45:40,503 --> 00:45:42,470
Vou chamar o chefe e
vou pedir para anular tudo.
907
00:45:42,505 --> 00:45:44,540
Se voc� ler at� o fim,
o art�culo termina assim:
908
00:45:44,670 --> 00:45:49,027
"A pol�cia apreendeu
um laborat�rio de anfetaminas".
909
00:45:49,128 --> 00:45:51,708
Depois o rep�rter ficou
um pouco inexato...
910
00:45:51,809 --> 00:45:55,263
Porque a mol�cula era
C12 H11 N2O,
911
00:45:55,664 --> 00:45:57,348
que ainda � legal,
912
00:45:57,659 --> 00:45:59,123
mas que logo n�o ser� mais.
913
00:45:59,323 --> 00:46:00,503
Portanto a gangue funciona!
914
00:46:00,604 --> 00:46:02,432
� uma boa not�cia!
Deveria estar feliz!
915
00:46:02,533 --> 00:46:03,797
Houve tr�s tiros!
916
00:46:03,898 --> 00:46:05,412
Aquele cara podia ter morrido!
917
00:46:05,573 --> 00:46:08,696
Como a gente �a justificar
um detento morto baleado na periferia?
918
00:46:08,797 --> 00:46:10,708
Bom, isso � ser pessimistas.
919
00:46:10,809 --> 00:46:13,239
A gangue est� come�ando
a engrenar... est� se organizando.
920
00:46:13,340 --> 00:46:15,470
Quanto ao detento, ele est� bem.
921
00:46:15,571 --> 00:46:16,885
� s� um arranh�o.
922
00:46:19,405 --> 00:46:20,697
Estou bem, viu?
923
00:46:20,998 --> 00:46:22,232
� s� um arranh�o.
924
00:46:22,668 --> 00:46:26,594
E... como voc� fez este arranh�o?
925
00:46:27,355 --> 00:46:30,145
Como normalmente
se faz arranh�o...
926
00:46:30,440 --> 00:46:34,070
Voc� subestima o perigo
de uma situa��o,
927
00:46:34,140 --> 00:46:37,186
e se voc� for muito, muito,
928
00:46:37,569 --> 00:46:40,761
muito, muito sortudo,
929
00:46:41,140 --> 00:46:44,260
voc� sai s� com um arranh�o.
930
00:46:44,890 --> 00:46:47,300
Pietro, voc� foi estuprado, n�o foi?
931
00:46:47,460 --> 00:46:49,970
Ent�o... pela cent�sima vez,
932
00:46:50,340 --> 00:46:53,695
desde o momento em que
eu acidentalmente
933
00:46:53,796 --> 00:46:55,873
sentei na cama de Mohammed,
934
00:46:56,050 --> 00:46:58,925
n�o houve mais tentativas de abuso,
935
00:46:59,060 --> 00:47:01,786
que � diferente do estupro,
como voc� sabe.
936
00:47:02,210 --> 00:47:03,387
Giulia...
937
00:47:03,899 --> 00:47:05,235
Tenho umas licen�as especiais...
938
00:47:05,377 --> 00:47:06,736
Quantas eu quiser...
939
00:47:06,900 --> 00:47:08,905
Podemos ter uma vida normal.
940
00:47:09,124 --> 00:47:11,423
E em breve estarei livre
e com a ficha limpa.
941
00:47:11,558 --> 00:47:13,517
Lembra que voc� prometeu
nunca mais mentir para mim?
942
00:47:13,552 --> 00:47:15,283
Isso mesmo!...
943
00:47:15,384 --> 00:47:16,482
Teste-me.
944
00:47:16,517 --> 00:47:17,803
Vamos fazer algo normal.
945
00:47:18,104 --> 00:47:19,299
Vamos almo�ar juntos.
946
00:47:19,334 --> 00:47:20,850
O que... quando?
947
00:47:21,010 --> 00:47:22,220
Assim que voc� quiser.
948
00:47:22,730 --> 00:47:25,290
Uma coisa normal,
949
00:47:25,491 --> 00:47:27,591
como fazem as pessoas normais.
950
00:47:29,330 --> 00:47:30,880
Um almo�o...
951
00:47:31,960 --> 00:47:34,990
Giulia, chega de coisas estranhas.
952
00:47:35,191 --> 00:47:36,689
Eu prometo!
953
00:47:40,780 --> 00:47:42,330
Aqui estamos n�s!
954
00:47:43,140 --> 00:47:47,793
Senhores, 20 anos de teses
de engenharia experimental
955
00:47:47,879 --> 00:47:49,080
est�o contidos aqui dentro.
956
00:47:49,200 --> 00:47:53,070
O equipamento certo garantir�
que n�o haja mais Torre Angela.
957
00:47:53,100 --> 00:47:55,663
E aqui temos tudo o que precisamos.
958
00:47:55,798 --> 00:47:57,947
Por exemplo, atiraram em voc�?
959
00:47:58,082 --> 00:48:00,310
Ent�o precisamos de um colete
� prova de balas.
960
00:48:00,320 --> 00:48:03,480
Polietilenoglic�is
combinado com s�lica em p�.
961
00:48:03,600 --> 00:48:06,180
Na pr�tica, uma armadura l�quida.
O que acontece?
962
00:48:06,300 --> 00:48:09,070
A s�lica combinada com o glycol
permanece em estado l�quido
963
00:48:09,182 --> 00:48:12,600
at� ser atingida por
um objeto em movimento.
964
00:48:13,560 --> 00:48:17,140
� claro. A energia cin�tica
compacta as mol�culas de s�lica
965
00:48:17,270 --> 00:48:19,920
e o l�quido se torna
mais duro que o a�o.
966
00:48:20,021 --> 00:48:22,457
- Certo, pode funcionar.
- Claro que sim.
967
00:48:22,492 --> 00:48:24,390
Isto foi concebido inicialmente
para o ex�rcito,
968
00:48:24,520 --> 00:48:29,039
mas o cunhado do Ministro da Defesa
vendia coletes � prova de balas,
969
00:48:29,213 --> 00:48:30,858
portanto, no final, nada aconteceu.
970
00:48:32,411 --> 00:48:33,745
Taser de baixa intensidade,
971
00:48:33,946 --> 00:48:35,399
alimentado por energia solar.
972
00:48:35,400 --> 00:48:37,126
Esta � apenas uma pequena parte
973
00:48:37,261 --> 00:48:39,858
de um projeto mais amplo de
guerrilha eco-sustent�vel.
974
00:48:39,993 --> 00:48:43,964
Rapazes, eu amo voc�s,
mas n�o toquem tudo, � fr�gil.
975
00:48:44,099 --> 00:48:45,670
S�o prot�tipos,
voc�s v�o quebr�-los.
976
00:48:45,805 --> 00:48:49,675
Senhores, voc�s viram isto?
S�o lindas!
977
00:48:49,854 --> 00:48:50,890
Estes...
978
00:48:51,780 --> 00:48:54,296
S�o realmente lindas, estas...
979
00:48:54,397 --> 00:48:56,024
O que elas s�o?
980
00:48:56,459 --> 00:48:59,480
Pneus sem ar com estrutura radial.
981
00:48:59,680 --> 00:49:02,730
N�o podem ser perfurados
e n�o requerem manuten��o.
982
00:49:02,890 --> 00:49:06,060
S�o projetados para durar
quanto o carro, se n�o mais.
983
00:49:08,060 --> 00:49:09,810
Isso � uma j�ia!
984
00:49:10,020 --> 00:49:13,230
Curso de gradua��o 2007-10.
985
00:49:13,390 --> 00:49:16,310
Canh�o de ondas de choque ac�stico,
986
00:49:16,440 --> 00:49:18,616
projetado para destruir
o granizo no solo
987
00:49:18,717 --> 00:49:21,182
antes do granizo
destruir as colheitas.
988
00:49:21,317 --> 00:49:24,480
Teria aumentado a agricultura
de 14-15%,
989
00:49:24,800 --> 00:49:27,350
mas o financiamento
para o projeto foi destinado
990
00:49:27,440 --> 00:49:30,194
para reparar os banheiros
do departamento de geologia.
991
00:49:30,329 --> 00:49:32,400
Afinal, eles tamb�m t�m que cagar.
992
00:49:32,790 --> 00:49:33,808
Pietro?
993
00:49:33,909 --> 00:49:35,618
Sabe o que isso significa, n�o �?
994
00:49:35,620 --> 00:49:38,420
Sim... estamos prestes a morrer.
995
00:49:39,290 --> 00:49:40,670
N�o...
996
00:49:41,490 --> 00:49:43,320
...que estamos de volta!
997
00:51:01,100 --> 00:51:03,413
Ah, um destilador!
Agora estamos conversando!
998
00:51:03,603 --> 00:51:04,984
Isto � do armaz�m Torrino.
999
00:51:05,120 --> 00:51:07,486
- Coloque-o ao lado da centr�fuga.
- Certo.
1000
00:51:08,839 --> 00:51:11,123
Aquela esp�cie de liquidificador
que voc� pegou em Quadraro!
1001
00:51:11,219 --> 00:51:12,519
Ah, sim, aquele!
1002
00:51:12,980 --> 00:51:16,770
C12H17NO UMA MOL�CULA AINDA LEGAL.
EXCIPIENTES DE BAIXA QUALIDADE
1003
00:51:16,980 --> 00:51:19,690
POR FAVOR, ALERTE O MINIST�RIO DA SA�DE
1004
00:51:38,690 --> 00:51:40,310
Voc�s potenciaram o motor,
1005
00:51:40,440 --> 00:51:43,720
suspens�o em liga de tit�nio,
transmiss�o profissional...
1006
00:51:43,830 --> 00:51:46,261
E querem colocar
essa coisa enorme?
1007
00:51:46,362 --> 00:51:47,919
Voc�s est�o indo para a guerra?
1008
00:51:48,087 --> 00:51:48,966
O que h� de estranho?
1009
00:51:49,155 --> 00:51:51,557
� um simples para-choque
vermelho anti-canguru,
1010
00:51:51,792 --> 00:51:53,590
muito comum na Austr�lia rural.
1011
00:51:53,840 --> 00:51:55,790
- Mas estamos em Roma!
- Exatamente!
1012
00:51:55,910 --> 00:52:00,063
Depois do almo�o, tem que montar
estes pneus, sem ar, muito foda!
1013
00:52:10,350 --> 00:52:12,520
A GUERRA DE GANGUES SE ESPALHA
1014
00:52:21,560 --> 00:52:23,739
Esta � uma subst�ncia
que se toma em gotas
1015
00:52:23,840 --> 00:52:25,467
� base de tetrodotoxina,
1016
00:52:25,602 --> 00:52:27,954
um veneno muito perigoso
extra�do do baiac�.
1017
00:52:28,089 --> 00:52:30,474
A droga � legal,
a tetrodotoxina tamb�m...
1018
00:52:30,575 --> 00:52:31,707
E o baiac� n�o �!
1019
00:52:31,830 --> 00:52:34,528
- E da�?
- E da� o baiac� � ilegal.
1020
00:52:34,719 --> 00:52:36,770
Mas alguns t�m
licen�a para compr�-lo,
1021
00:52:36,871 --> 00:52:39,144
s� alguns restaurantes asi�ticos.
1022
00:53:01,540 --> 00:53:02,790
Bom dia, professor.
1023
00:53:05,425 --> 00:53:07,724
ROMA VIOLENTA
CONTINUA A LUTA ENTRE GANGUES
1024
00:53:10,290 --> 00:53:14,130
A coisa incr�vel sobre o Sopox
� sua pureza �tica,
1025
00:53:14,290 --> 00:53:18,372
porque da efedrina esses caras
deveriam obter outro estereois�mero.
1026
00:53:18,590 --> 00:53:21,180
E a efedrina � ilegal, ent�o
eles a extraem de algum lugar.
1027
00:53:21,260 --> 00:53:23,110
Mas do que? E como?
1028
00:53:23,177 --> 00:53:25,415
Alberto, e quanto �s outras drogas?
1029
00:53:25,640 --> 00:53:27,340
Bem, h� este...
1030
00:53:27,550 --> 00:53:31,220
� um alucin�geno com uma psilocibina,
que se encontra nos cogumelos.
1031
00:53:31,410 --> 00:53:33,650
N�o � suficiente.
Que tipo de cogumelos?
1032
00:53:34,060 --> 00:53:35,771
Aqueles usados para curar
enxaqueca, por exemplo,
1033
00:53:35,872 --> 00:53:37,072
ou a dor reum�tica.
1034
00:53:37,110 --> 00:53:40,560
Mas para atingir um efeito psicotr�pico
precisa de uma concentra��o alta.
1035
00:53:40,960 --> 00:53:42,760
Um monte de cogumelos...
1036
00:53:42,890 --> 00:53:45,011
Um monte de cogumelos cultivados...
1037
00:53:46,060 --> 00:53:47,470
Ol�? Boa noite.
1038
00:53:47,600 --> 00:53:49,091
Infelizmente houve um problema
1039
00:53:49,192 --> 00:53:52,264
com a entrega da planta��o
de cogumelos que encomendamos.
1040
00:53:53,140 --> 00:53:56,809
N�o, o problema � que eu perdi
o documento com o n�mero do pedido,
1041
00:53:56,960 --> 00:53:59,034
e talvez voc�s tenham
o endere�o errado.
1042
00:53:59,980 --> 00:54:03,130
Rua Baronio, 187.
Esse � o endere�o, somos n�s!
1043
00:54:03,565 --> 00:54:05,430
Voc� foi muito gentil.
1044
00:54:06,030 --> 00:54:08,060
O pessoal da cl�nica?
1045
00:54:08,230 --> 00:54:09,234
Sim... sim...
1046
00:54:09,580 --> 00:54:12,140
Claro. Obrigado.
1047
00:54:13,470 --> 00:54:14,940
A cl�nica...?
1048
00:54:22,220 --> 00:54:24,860
Suspeita de produ��o de micotites
em um local p�blico.
1049
00:54:24,930 --> 00:54:26,473
N�o sabemos onde fica o laborat�rio,
1050
00:54:26,574 --> 00:54:29,125
mas achamos que os enfermeiros
s�o os produtores.
1051
00:54:29,366 --> 00:54:30,840
- Coloque isto.
- Para que serve isto?
1052
00:54:31,090 --> 00:54:32,890
Contrataram novos funcion�rios
na semana passada,
1053
00:54:32,978 --> 00:54:34,091
eles v�o pensar que somos novos.
1054
00:54:34,190 --> 00:54:36,160
Que tipo de cl�nica �?
1055
00:54:50,700 --> 00:54:51,580
Meu!
1056
00:54:51,740 --> 00:54:54,200
Desculpe, n�o se pode fumar aqui.
1057
00:54:54,370 --> 00:54:57,140
Eu sei, mas a situa��o o exige.
1058
00:55:19,170 --> 00:55:22,800
Desculpe, eu tenho
hipertrofia pulmonar.
1059
00:55:22,920 --> 00:55:25,420
Quem � voc�, afinal?
Eu nunca o vi aqui.
1060
00:55:25,640 --> 00:55:27,520
Voc� nem parece um enfermeiro!
1061
00:55:27,621 --> 00:55:29,500
Enfermeiro!
1062
00:55:30,750 --> 00:55:32,354
Depois perdi minha esposa
1063
00:55:32,473 --> 00:55:34,401
no ataque a�reo ingl�s de maio
1064
00:55:34,502 --> 00:55:35,602
em San Lorenzo.
1065
00:55:35,830 --> 00:55:38,232
Maio? Sua esposa morreu em julho,
1066
00:55:38,333 --> 00:55:39,987
no dia 19, para ser mais preciso.
1067
00:55:40,087 --> 00:55:43,292
E os ataques a�reos foram
dos americanos, n�o dos ingleses.
1068
00:55:43,327 --> 00:55:45,420
Isto � falso hist�rico!
1069
00:56:40,180 --> 00:56:42,470
N�o, n�o!
1070
00:56:43,520 --> 00:56:44,520
Caralho!
1071
00:56:44,940 --> 00:56:47,350
V� se foder! V� se foder!
1072
00:56:47,520 --> 00:56:48,310
V� se foder!
1073
00:56:48,470 --> 00:56:49,270
V� se foder...!
1074
00:56:49,930 --> 00:56:51,420
V� se foder!
1075
00:56:59,420 --> 00:57:01,080
Ok, seu Sopox de merda...
1076
00:57:01,700 --> 00:57:03,500
...voc� n�o quer ser analisado?
1077
00:57:04,090 --> 00:57:05,970
Vamos ver para onde vai fugir!
1078
00:57:33,020 --> 00:57:35,200
Eles n�o renovaram
meu contrato de pesquisa.
1079
00:57:36,190 --> 00:57:40,334
Tranquilo, em tr�s meses v�o
aprovar com o dobro do dinheiro.
1080
00:57:40,589 --> 00:57:42,678
Eles n�o v�o deixar voc� fugir!
1081
00:57:42,780 --> 00:57:44,410
O que eu vou fazer agora?
1082
00:57:46,860 --> 00:57:48,410
Sim, voc� est� certo!
1083
00:57:48,530 --> 00:57:51,310
Estou mortificado.
Vou limp�-lo agora mesmo!
1084
00:57:52,160 --> 00:57:54,092
Diga-me por que eu faria isso?
1085
00:57:54,680 --> 00:57:57,010
Porque voc� � um professor
universit�rio, Alberto,
1086
00:57:57,180 --> 00:57:58,310
e voc� merece mais.
1087
00:57:58,470 --> 00:57:59,734
Estamos falando...
1088
00:57:59,870 --> 00:58:03,060
de Edi��o limitada, 4200, gasolina.
Claro, consome muito,
1089
00:58:03,220 --> 00:58:04,560
mas voc� vai se divertir com ele!
1090
00:58:06,490 --> 00:58:07,740
Eu fico com ele!
1091
00:58:07,860 --> 00:58:09,247
Eu pe�o desculpa...
1092
00:58:09,343 --> 00:58:13,121
Mas quanto ao calibre moral
e acad�mico de meus colegas...
1093
00:58:22,250 --> 00:58:23,910
Caralho!
1094
00:58:30,780 --> 00:58:32,393
Alberto, que porra � essa?
1095
00:58:32,494 --> 00:58:33,594
"Estou limpo! Estou limpo!"
1096
00:58:33,840 --> 00:58:35,460
Pietro, eu sei o que eles...
1097
00:58:35,580 --> 00:58:38,570
Giulio, n�o � Guant�namo!
Reanime-o, n�o o torture!
1098
00:58:38,900 --> 00:58:41,536
Estou tentando reduzir a temperatura
de seu c�rtex cerebral.
1099
00:58:41,797 --> 00:58:44,688
Estou estreitando as veias
para reduzir o efeito psicotr�pico.
1100
00:58:45,303 --> 00:58:46,706
� um cromat�grafo!
1101
00:58:46,807 --> 00:58:48,649
Sopox � feito com um cromat�grafo!
1102
00:58:48,784 --> 00:58:50,892
Eu o experimentei,
era a �nica maneira, Pietro.
1103
00:58:51,027 --> 00:58:52,690
Mas agora eu sei
que � um cromat�grafo!
1104
00:58:52,760 --> 00:58:55,450
V� se foder! Estamos t�o perto
de limpar nossas fichas,
1105
00:58:55,520 --> 00:58:56,957
e voc� manda tudo �s favas!
1106
00:58:57,058 --> 00:58:58,460
Voc� tinha prometido.
1107
00:58:58,850 --> 00:59:01,397
N�o, eu vi o cromat�grafo,
no dia do acidente!
1108
00:59:01,621 --> 00:59:03,868
Eu estava no carro e o
cromat�grafo passou! Eu vi!
1109
00:59:04,010 --> 00:59:05,246
- Eu juro!
- Alberto, chega!
1110
00:59:05,347 --> 00:59:07,083
Est� fora da gangue!
Est� feliz agora?
1111
00:59:07,190 --> 00:59:09,981
- Agora que eu sei como fazer!
- Est� chapado! Coloque-o na �gua!
1112
00:59:10,084 --> 00:59:11,837
N�o, Pietro!
1113
00:59:38,140 --> 00:59:41,810
Qual � o nome do colega
com quem voc� estava?
1114
00:59:41,840 --> 00:59:44,220
- Fabio
- Fabio, sim.
1115
00:59:44,690 --> 00:59:46,323
O famoso F�bio.
1116
00:59:47,089 --> 00:59:48,960
Agrade�a-o por mim
1117
00:59:48,961 --> 00:59:51,918
pelo que est� fazendo,
pela vez que te acompanhou...
1118
00:59:54,300 --> 00:59:57,212
Caramba, ele � bonito.
1119
00:59:57,380 --> 00:59:59,618
Bem, ele � bonitinho...
Eu n�o sei.
1120
00:59:59,880 --> 01:00:01,590
"Bonitinho", n�o.
1121
01:00:01,760 --> 01:00:03,143
Objetivamente, ele � bonito.
1122
01:00:03,290 --> 01:00:06,260
Ele tem um corpo atl�tico,
deve fazer algum tipo de esporte.
1123
01:00:06,380 --> 01:00:08,421
N�o, quando n�o est� em Gaza
1124
01:00:08,522 --> 01:00:10,783
com os M�dicos Sem Fronteiras,
ele nos ajuda no centro.
1125
01:00:11,010 --> 01:00:14,070
Ele fica em casa...
lendo, escrevendo, pintando...
1126
01:00:15,170 --> 01:00:17,540
Claro. Ele pinta.
1127
01:00:19,460 --> 01:00:20,630
Voc� est� com ci�mes?
1128
01:00:20,750 --> 01:00:23,930
Voc� est� brincando, Giulia?
E de quem?
1129
01:00:24,443 --> 01:00:27,682
Um cara que salva crian�as
dos horrores da guerra
1130
01:00:27,991 --> 01:00:29,946
e pinta no tempo livre?
1131
01:00:30,145 --> 01:00:32,745
E eu gostaria de ver
como ele pinta!
1132
01:00:32,820 --> 01:00:33,859
Ele � bom.
1133
01:00:33,960 --> 01:00:35,699
No m�s passado,
ele fez uma exposi��o.
1134
01:00:35,860 --> 01:00:37,900
Um dos seus quadros
foi exposto em um museu.
1135
01:00:38,030 --> 01:00:39,040
Sim, tanto faz.
1136
01:00:39,141 --> 01:00:42,667
Mas na pr�xima ultrassonografia,
eu gostaria de ir.
1137
01:00:43,217 --> 01:00:45,366
Mas � �s 8 da manh�.
Como vai fazer?
1138
01:00:45,563 --> 01:00:46,779
Como vou fazer?
1139
01:00:47,369 --> 01:00:50,009
Anoto, ponho o despertador e vou.
1140
01:00:50,144 --> 01:00:52,368
Pietro, como consegue
todas essas licen�as?
1141
01:00:52,570 --> 01:00:55,420
Esse � um c�lculo complicado.
1142
01:00:56,249 --> 01:00:58,550
� a soma do bom comportamento,
1143
01:00:58,685 --> 01:01:01,060
com o regime das f�rias,
que n�o s�o realmente f�rias,
1144
01:01:01,340 --> 01:01:03,666
Mas... n�o se preocupe...
1145
01:01:03,767 --> 01:01:05,376
Escuta... e o trabalho...
1146
01:01:05,677 --> 01:01:06,952
Como est� indo?
1147
01:01:07,610 --> 01:01:08,660
Bem.
1148
01:01:09,230 --> 01:01:11,650
Houve uma grande queda
das drogas inteligentes.
1149
01:01:11,860 --> 01:01:14,780
Tirando este Sopox
que est� tanto na moda.
1150
01:01:15,910 --> 01:01:18,089
Deve haver alguma guerra
de gangues estranha...
1151
01:01:18,160 --> 01:01:19,599
Por que "estranha"?
1152
01:01:19,940 --> 01:01:22,986
Deve haver uma gangue
de "bonzinhos"...
1153
01:01:23,560 --> 01:01:25,696
justos, do lado do bem...
1154
01:01:26,219 --> 01:01:28,270
uma linda hist�ria de reden��o...
1155
01:01:28,310 --> 01:01:30,020
Bem? Justos?
1156
01:01:30,130 --> 01:01:32,270
S�o traficantes de drogas, Pietro.
1157
01:01:32,900 --> 01:01:36,350
Enquanto estiverem atirando
uns nos outros, tudo bem.
1158
01:01:37,530 --> 01:01:40,410
- Tomara que ningu�m morra.
- Tomara que n�o!
1159
01:01:40,580 --> 01:01:42,961
Infelizmente, temos que relatar
1160
01:01:43,030 --> 01:01:47,740
que o roubo de carros e motos
aumentou de 1,6%.
1161
01:01:47,860 --> 01:01:50,313
Nenhuma grande mudan�a
nos arrombamentos,
1162
01:01:50,400 --> 01:01:52,169
com uma queda de 0,3%
1163
01:01:52,390 --> 01:01:55,334
por raz�es fisiol�gicas
fora do nosso controle.
1164
01:01:55,605 --> 01:01:58,297
O tr�fico de drogas caiu 25%
1165
01:01:58,398 --> 01:02:01,205
e as drogas inteligentes ca�ram 65%.
1166
01:02:01,673 --> 01:02:03,798
Assaltos, sem mudan�a.
1167
01:02:04,240 --> 01:02:05,700
E isso � tudo.
1168
01:02:05,910 --> 01:02:07,450
Se n�o houver perguntas,
1169
01:02:07,660 --> 01:02:10,660
nos veremos novamente na pr�xima
confer�ncia trimestral. Obrigado.
1170
01:02:11,120 --> 01:02:13,207
Eu gostaria de fazer
uma pergunta, com licen�a.
1171
01:02:14,530 --> 01:02:15,760
Por favor.
1172
01:02:16,580 --> 01:02:19,475
Sobre as drogas inteligentes,
eu queria saber...
1173
01:02:19,710 --> 01:02:22,190
se � poss�vel ter alguns detalhes
sobre as opera��es.
1174
01:02:22,330 --> 01:02:24,420
Que tipo de detalhes?
1175
01:02:24,540 --> 01:02:27,210
Por defini��o as drogas inteligentes
s�o legais.
1176
01:02:27,330 --> 01:02:30,330
Ent�o, como a pol�cia pode investigar
algo que ainda � legal?
1177
01:02:32,650 --> 01:02:34,896
Eu n�o lembro do nome
do jornal para que voc� trabalha.
1178
01:02:34,900 --> 01:02:37,060
N�o, eu sou freelancer.
1179
01:02:37,230 --> 01:02:41,085
Eu li sobre as mais de 20 novas
mol�culas retiradas do mercado,
1180
01:02:41,220 --> 01:02:45,465
e, ao contr�rio de outras opera��es,
o proceder da pol�cia n�o � claro.
1181
01:02:45,790 --> 01:02:48,218
� por isso que eu
queria detalhes, tipo...
1182
01:02:48,353 --> 01:02:51,097
meios, acordos especiais,
homens envolvidos...
1183
01:02:51,231 --> 01:02:54,860
Para os detalhes, deixo com
� detetive Paola Coletti
1184
01:02:54,890 --> 01:02:56,550
que cuida do lado log�stico.
1185
01:02:56,690 --> 01:03:01,600
Sim... obrigado pela pergunta,
que � muito pertinente.
1186
01:03:02,100 --> 01:03:07,714
Mas voc� bem sabe que a pol�cia
precisa ser limitada nos detalhes
1187
01:03:07,849 --> 01:03:09,834
quando se trata de
opera��es em andamento.
1188
01:03:09,978 --> 01:03:12,370
Voc� n�o acha que seria
um favor para os criminosos
1189
01:03:12,405 --> 01:03:15,730
fornecermos detalhes
sobre o nosso proceder?
1190
01:03:17,100 --> 01:03:20,600
Entendo que � necess�rio para
um blog de tipo conspiracionista,
1191
01:03:20,770 --> 01:03:22,001
como imagino que seja o seu,
1192
01:03:22,102 --> 01:03:25,124
procurar a not�cia
digamos, n�o convencional,
1193
01:03:25,459 --> 01:03:27,336
mas posso assegurar-lhe
1194
01:03:27,436 --> 01:03:31,491
que se trata de uma opera��o
policial banal e mon�tona,
1195
01:03:31,660 --> 01:03:34,080
que est� chegando ao fim.
1196
01:03:41,080 --> 01:03:41,970
Acelera!
1197
01:03:42,040 --> 01:03:43,438
Vamos pegar estes dois,
� a �ltima subst�ncia
1198
01:03:43,639 --> 01:03:45,139
e esta noite terminamos.
1199
01:03:46,220 --> 01:03:47,810
Tem certeza de que
quer que eu acelere?
1200
01:03:47,930 --> 01:03:49,503
Art�, este tro�o � uma lesma!
1201
01:03:49,604 --> 01:03:51,136
E ainda bem que a potenciaram!
1202
01:03:51,240 --> 01:03:52,410
Uma lesma?
1203
01:03:52,680 --> 01:03:54,130
O que est� fazendo?
1204
01:03:54,440 --> 01:03:55,740
Segurem-se!
1205
01:03:59,850 --> 01:04:00,890
O que est� acontecendo?
1206
01:04:01,060 --> 01:04:02,770
Eu ativei o NOS!
1207
01:04:02,940 --> 01:04:04,170
Que porra � o NOS?
1208
01:04:04,290 --> 01:04:05,483
Prot�xico de nitrog�nio,
1209
01:04:05,584 --> 01:04:07,226
um combust�vel que
aumenta a detona��o.
1210
01:04:07,390 --> 01:04:09,270
Quando diabos voc� o instalou?
1211
01:04:15,540 --> 01:04:17,660
- Caralho, a pol�cia!
- A pol�cia?
1212
01:04:17,740 --> 01:04:19,540
Mas n�o somos n�s a pol�cia?
1213
01:04:19,700 --> 01:04:21,451
Giorgio, esta � a �ltima subst�ncia!
1214
01:04:21,552 --> 01:04:23,305
Voc� ainda n�o entendeu?
1215
01:04:23,406 --> 01:04:25,182
Para a pol�cia, n�s n�o existimos!
1216
01:04:27,290 --> 01:04:29,450
- Encosta!
- De jeito nenhum! N�o!
1217
01:04:29,620 --> 01:04:32,280
Eles v�o nos multar por excesso
de velocidade e pronto!
1218
01:04:32,340 --> 01:04:33,860
Pode n�o ser t�o simples assim!
1219
01:04:33,930 --> 01:04:35,125
Claro que n�o!
1220
01:04:35,226 --> 01:04:36,326
Porque voc� teve a brilhante id�ia
1221
01:04:36,440 --> 01:04:39,630
de montar duas bombas de prot�xico
de nitrog�nio muito inflam�vel!
1222
01:04:39,760 --> 01:04:42,420
- Exato!
- Exato o caralho! � crime!
1223
01:04:42,460 --> 01:04:45,440
Eu s� estou obedecendo
ao seu pedido de acelerar.
1224
01:04:45,550 --> 01:04:47,259
Eu estou em liberdade condicional
1225
01:04:47,360 --> 01:04:49,197
e se eles me pegarem
v�o jogar a chave fora!
1226
01:04:49,255 --> 01:04:50,165
Tudo bem, tudo bem.
1227
01:04:52,087 --> 01:04:53,296
Eu diria...
1228
01:04:55,960 --> 01:04:57,900
N�o!
1229
01:04:59,170 --> 01:05:00,040
� realmente r�pido.
1230
01:05:00,170 --> 01:05:04,250
E o �dito de Trajano que pro�be
o tr�nsito pela Porta Latina?
1231
01:05:04,370 --> 01:05:05,952
Que porra voc�s est�o dizendo?
1232
01:05:06,053 --> 01:05:07,970
Essas s�o ruas de Roma?
1233
01:05:08,005 --> 01:05:09,850
N�o a Roma que voc� conhece!
1234
01:05:21,300 --> 01:05:23,460
Que daora!
1235
01:05:23,590 --> 01:05:26,550
Voc� viu? Como voc�s
inventam estas coisas?
1236
01:05:40,250 --> 01:05:41,524
Se antes eles jogariam
as chaves fora,
1237
01:05:41,625 --> 01:05:43,199
agora � a pena de morte!
1238
01:05:43,234 --> 01:05:44,780
Livre-se deles!
1239
01:05:48,040 --> 01:05:50,260
Pegue o Sepulcra Scipionum
e depois para direita.
1240
01:05:50,395 --> 01:05:53,314
Mas vamos acabar
na Termae Severianae!
1241
01:05:53,449 --> 01:05:55,246
A segunda � direita � as Termas,
n�o a primeira!
1242
01:05:55,370 --> 01:05:57,275
- Vire, vire!
- Vire, vire!
1243
01:05:57,400 --> 01:05:59,820
Entendi! Estou virando!
1244
01:06:13,120 --> 01:06:14,580
- Oh, meu Deus!
- Calma!
1245
01:06:14,690 --> 01:06:16,280
- O que eu fiz?
- Nada!
1246
01:06:16,350 --> 01:06:18,124
- Que pecado cometi?
- Nada!
1247
01:06:18,240 --> 01:06:20,863
Matem-me! Matem-me!
1248
01:06:20,998 --> 01:06:23,330
Coloque as m�os no volante e dirija!
1249
01:06:23,430 --> 01:06:25,775
N�s paramos a pol�cia!
1250
01:06:25,876 --> 01:06:27,740
Este � o melhor dia da minha vida!
1251
01:06:27,875 --> 01:06:29,620
Se for para Porta Latina,
vamos alcan��-los!
1252
01:06:29,780 --> 01:06:32,370
Tenho quase certeza de que era
uma c�pia imperial, n�o um "unicum"!
1253
01:06:32,490 --> 01:06:35,740
- Era um "unicum"...
- N�o, n�o era. Se ele falou...
1254
01:06:35,830 --> 01:06:38,080
- Era um "unicum"...
- N�o, n�o era. Que se foda!
1255
01:06:38,200 --> 01:06:39,878
Talvez o outro seja um "unicum"!
1256
01:06:39,979 --> 01:06:41,594
O que me importa?
1257
01:06:41,780 --> 01:06:42,856
V� atr�s dessa moto!
1258
01:06:42,957 --> 01:06:45,053
Eu tenho o ginecologista
daqui a duas horas!
1259
01:06:49,540 --> 01:06:52,540
- L� est�o eles! Andrea!
- Por que eu?
1260
01:06:52,570 --> 01:06:54,650
Fa�a alguma coisa!
Atire nos pneus!
1261
01:06:54,880 --> 01:06:57,530
Atire nos pneus? Est� louco?
Como vou atirar?
1262
01:07:02,230 --> 01:07:06,530
Encostem! Este � um canh�o
de ultrassom anti-granizo
1263
01:07:06,730 --> 01:07:07,933
e eu n�o tenho medo de us�-lo!
1264
01:07:08,334 --> 01:07:09,906
Ok, voc� quiseram isso...
1265
01:07:11,180 --> 01:07:13,270
N�o aconteceu nada, porra!
1266
01:07:14,477 --> 01:07:15,300
Que mico!
1267
01:07:15,470 --> 01:07:16,485
Olha para o lado positivo,
1268
01:07:16,586 --> 01:07:18,431
aqui n�o vai haver granizo
por um bom tempo.
1269
01:07:43,200 --> 01:07:44,450
Bom dia.
1270
01:07:44,620 --> 01:07:47,620
Eu tenho um exame morfol�gico,
o nome � Zinni.
1271
01:07:47,830 --> 01:07:48,700
Sim...
1272
01:07:49,700 --> 01:07:52,200
N�o � para mim, minha parceira.
1273
01:07:54,900 --> 01:07:57,530
Uma piada... �s vezes eles funcionam,
�s vezes n�o.
1274
01:07:57,690 --> 01:08:00,440
Sinto muito, n�o h� nenhuma
reserva nesse nome.
1275
01:08:00,610 --> 01:08:01,919
Isso � muito estranho.
1276
01:08:02,020 --> 01:08:04,267
Talvez ela usou seu sobrenome.
1277
01:08:04,820 --> 01:08:07,860
Voc� pode verificar novamente?
�s vezes ao telefone, Zinni...
1278
01:08:07,980 --> 01:08:09,690
O amor! Aqui estou eu!
1279
01:08:09,860 --> 01:08:11,690
Aqui estou eu! Voc� j� terminou?
1280
01:08:11,860 --> 01:08:14,900
Este � o melhor laborat�rio de Roma
no quesito pontualidade!
1281
01:08:15,030 --> 01:08:18,150
N�o t�o bom na recep��o, no entanto.
A garota est� um pouco confusa.
1282
01:08:18,620 --> 01:08:20,848
Ent�o, como est� o garotinho?
1283
01:08:21,331 --> 01:08:22,383
Vamos fazer uma loucura?
1284
01:08:22,563 --> 01:08:24,950
E se n�s voltarmos para
ver de novo o ultrassom?
1285
01:08:25,180 --> 01:08:28,370
Ok, eu errei, desculpe,
eu me atrasei.
1286
01:08:28,610 --> 01:08:32,190
Giulia, este � um momento
muito complicado.
1287
01:08:32,410 --> 01:08:34,390
Voc� nem imagina os problemas
para chegar aqui...
1288
01:08:34,510 --> 01:08:36,230
Eu tive que cortar
pelo parque arqueol�gico.
1289
01:08:36,360 --> 01:08:38,060
Isso � sangue?
1290
01:08:38,980 --> 01:08:42,570
Sim, �, mas n�o se preocupe,
n�o � meu.
1291
01:08:42,730 --> 01:08:44,730
� escuro, � venoso...
1292
01:08:45,727 --> 01:08:47,025
Mas esse...
1293
01:08:47,267 --> 01:08:49,530
esse acho que � meu...
1294
01:08:49,690 --> 01:08:51,856
D� para ver que �
um vermelho mais brilhante.
1295
01:08:51,957 --> 01:08:53,574
Isto � arterial. Eu sei,
1296
01:08:53,609 --> 01:08:56,730
voc� vai perguntar
porque h� sangue meu,
1297
01:08:56,900 --> 01:08:58,620
e, acima de tudo, sangue n�o meu
nas minhas roupas...
1298
01:08:58,840 --> 01:09:01,843
e eu vou tentar
a mesma pat�tica desculpa...
1299
01:09:01,940 --> 01:09:03,710
N�o, Pietro, n�o me interessa.
1300
01:09:03,980 --> 01:09:05,580
N�o me interessa porque
voc� est� coberto de sangue,
1301
01:09:05,740 --> 01:09:09,590
N�o me interessa porque voc� entra e
sai da pris�o como se fosse um hotel...
1302
01:09:09,710 --> 01:09:12,117
e n�o quero saber
porque est� atrasado...
1303
01:09:12,218 --> 01:09:13,618
e me deixou sozinha...
1304
01:09:13,730 --> 01:09:17,140
Giulia, est� tudo acabado.
1305
01:09:17,270 --> 01:09:18,532
Com hoje, eu parei.
1306
01:09:18,833 --> 01:09:21,563
Eu ajudei um detetive
do Esquadr�o Anti-Drogas,
1307
01:09:21,698 --> 01:09:24,380
� por isso que eu tinha
todas essas licen�as.
1308
01:09:24,950 --> 01:09:27,070
Segunda-feira eu volto para casa.
1309
01:09:27,190 --> 01:09:31,280
Vamos come�ar de novo
exatamente de onde paramos.
1310
01:09:31,600 --> 01:09:35,450
Daquele dia em que decidimos
comprar uma m�quina de lavar lou�a.
1311
01:09:37,190 --> 01:09:39,820
Voc� acha que podem me dar
um par de pontos aqui?
1312
01:09:39,850 --> 01:09:42,110
Eu precisaria de uns pontos.
1313
01:09:42,280 --> 01:09:44,280
Espera, vou perguntar � senhora aqui.
1314
01:09:44,350 --> 01:09:47,990
A consigna��o da 30� subst�ncia
termina a rela��o
1315
01:09:48,160 --> 01:09:51,280
entre meus clientes
e a Pol�cia Sesto Tiburtino.
1316
01:09:51,450 --> 01:09:54,530
E passamos para
a libera��o de Pietro Zinni
1317
01:09:54,560 --> 01:09:56,911
com a obriga��o dos
compromissos assumidos,
1318
01:09:56,946 --> 01:09:59,444
ou seja, cancelar o julgamento,
1319
01:09:59,545 --> 01:10:02,915
in nomine Domini AD 2014!
1320
01:10:03,420 --> 01:10:05,630
Terminei como meu costume.
1321
01:10:05,750 --> 01:10:10,130
J� que n�o � um ato oficial,
eu tomei algumas liberdades.
1322
01:10:12,880 --> 01:10:13,930
Bom.
1323
01:10:14,250 --> 01:10:15,500
Vamos assinar.
1324
01:10:15,630 --> 01:10:16,660
Vamos assinar.
1325
01:10:23,130 --> 01:10:24,040
Muito bem.
1326
01:10:24,170 --> 01:10:26,874
Ent�o, tudo resolvido?
1327
01:10:27,160 --> 01:10:30,200
A libera��o ser� ratificada
na segunda-feira com efeito imediato.
1328
01:10:30,410 --> 01:10:34,740
Voc�s n�o t�m nada a ver com
a destrui��o do mercado de Adriano?
1329
01:10:37,490 --> 01:10:38,990
Um �timo resultado.
1330
01:10:39,490 --> 01:10:40,990
A trig�sima subst�ncia.
1331
01:10:41,160 --> 01:10:42,580
Parab�ns.
1332
01:10:42,740 --> 01:10:44,319
Embora de 30 drogas inteligentes,
1333
01:10:44,420 --> 01:10:47,048
voc� e sua gangue nem chegaram
perto de Sopox!
1334
01:10:47,283 --> 01:10:50,016
Mas voc� n�o est� nem a�.
1335
01:10:50,251 --> 01:10:52,117
� apenas um trampolim
de carreira para voc�.
1336
01:10:52,260 --> 01:10:54,802
Voc� conseguiu as 30, voc� ganhou,
e isso � o suficiente.
1337
01:10:54,903 --> 01:10:56,303
Uma droga vale a outra.
1338
01:10:56,570 --> 01:10:58,204
N�o sei onde voc� quer chegar.
1339
01:10:58,300 --> 01:11:00,579
Sabia que Sopox quase desapareceu?
1340
01:11:00,780 --> 01:11:02,212
Isso n�o � uma boa not�cia?
1341
01:11:02,347 --> 01:11:03,437
Voc� sabe perfeitamente.
1342
01:11:03,538 --> 01:11:05,123
Est�o fazendo o pre�o subir.
1343
01:11:05,190 --> 01:11:08,246
Daqui a umas semanas, voltar�,
em quantidade dez vezes maior.
1344
01:11:08,281 --> 01:11:10,900
E a� todos n�s iremos perceber,
incluindo o chefe.
1345
01:11:11,070 --> 01:11:13,820
E toda essa opera��o
ter� sido in�til.
1346
01:11:14,720 --> 01:11:18,140
Afinal de contas, a quadrilha
n�o podia fazer mais.
1347
01:11:19,700 --> 01:11:21,426
Assine essa libera��o, assim...
1348
01:11:21,527 --> 01:11:24,539
arquivamos essa papelada surreal
e vamos voltar ao trabalho!
1349
01:11:25,370 --> 01:11:29,851
Os pesquisadores da Magliana!
Imagina... na minha idade!
1350
01:11:53,580 --> 01:11:54,960
Discurso!
1351
01:11:55,120 --> 01:11:57,500
- Discurso! Discurso!
- Tudo bem...
1352
01:11:58,030 --> 01:12:01,900
Tudo bem, h� algo
que precisa ser dito,
1353
01:12:02,030 --> 01:12:04,030
porque algumas coisas
precisam ser ditas.
1354
01:12:04,150 --> 01:12:06,400
Agora que acabou,
se eu olhar para tr�s,
1355
01:12:06,530 --> 01:12:09,070
e pensar em tudo o que fizemos,
1356
01:12:09,280 --> 01:12:13,780
o que se destaca � um claro
e pensamento recorrente...
1357
01:12:14,200 --> 01:12:17,631
ou seja, n�s somos
extremamente foda!
1358
01:12:18,310 --> 01:12:20,810
Voc�s t�m no��o do que fizemos?
1359
01:12:21,020 --> 01:12:25,560
N�o poder falar sobre isso
� t�o incrivelmente frustrante!
1360
01:12:26,070 --> 01:12:28,520
Se todos voc�s agora
podem ter ficha limpa,
1361
01:12:28,680 --> 01:12:31,560
voc�s devem isso
� Detetive Paola Coletti!
1362
01:12:33,020 --> 01:12:36,850
Discurso! Discurso! Discurso!
1363
01:12:37,560 --> 01:12:39,045
O chefe da pol�cia n�o assinou.
1364
01:12:39,146 --> 01:12:41,444
Ele quer que voc�s
entreguem a Sopox tamb�m.
1365
01:12:46,710 --> 01:12:50,370
Uma salva de palmas
para o t�pico humor policial!
1366
01:12:50,540 --> 01:12:52,420
Um pouco inapropriado, mas...
1367
01:12:53,570 --> 01:12:55,760
Posso falar com voc�
por um momento?
1368
01:12:56,460 --> 01:12:58,580
Pode explicar rapidamente
o que est� acontecendo?
1369
01:12:58,790 --> 01:13:02,370
Se foi uma piada,
� de mau gosto.
1370
01:13:02,840 --> 01:13:05,330
Mas se for verdade,
� um drama.
1371
01:13:05,500 --> 01:13:09,320
N�o, Pietro, s� que em vez de 30,
as subst�ncias subiram para 31.
1372
01:13:09,570 --> 01:13:12,730
Eu tenho um documento assinado
que prova o fim da rela��o.
1373
01:13:12,740 --> 01:13:14,840
Vittorio, voc� sabe que
esse papel n�o vale nada.
1374
01:13:14,970 --> 01:13:17,730
O qu�? Para que
t�nhamos o advogado ent�o?
1375
01:13:17,940 --> 01:13:20,070
Aqui diz: "In nomine Domini".
O que � isso?
1376
01:13:20,320 --> 01:13:21,440
Isso � apenas uma formalidade.
1377
01:13:21,610 --> 01:13:22,940
Voc� quer dizer
que ela est� certa?
1378
01:13:23,110 --> 01:13:25,320
Em efeito, n�o houve clareza...
1379
01:13:26,040 --> 01:13:28,130
Desculpem, mas
agora eu vou ficar chateado.
1380
01:13:28,250 --> 01:13:31,210
Eu tinha um neg�cio pr�spero
com os clientes.
1381
01:13:31,380 --> 01:13:34,000
Claro, ocasionalmente
havia mal-entendidos,
1382
01:13:34,170 --> 01:13:36,210
alguma coisinha,
mas estava indo bem.
1383
01:13:36,380 --> 01:13:38,420
Ent�o voc� veio
com um monte de besteiras!
1384
01:13:38,455 --> 01:13:40,350
Que besteiras? Era tudo verdade.
1385
01:13:40,460 --> 01:13:42,920
Ainda � verdade.
O contrato � 100% v�lido.
1386
01:13:43,040 --> 01:13:45,951
S� houve uma pequena mudan�a.
Preciso de mais uma subst�ncia.
1387
01:13:46,140 --> 01:13:47,740
Mas � uma subst�ncia
sobre a qual n�o sabemos nada!
1388
01:13:47,850 --> 01:13:50,130
Sim, mas Sopox existe.
Algu�m a produz.
1389
01:13:50,250 --> 01:13:52,170
Se algu�m puder descobrir,
esses s�o voc�s.
1390
01:13:52,200 --> 01:13:53,308
Pietro, fa�a-o por mim.
1391
01:13:53,309 --> 01:13:55,562
Encontre Sopox e v� para casa
com Giulia e o beb�!
1392
01:13:55,697 --> 01:13:58,480
N�o, eu j� deveria estar em casa
com Giulia e o beb�!
1393
01:13:58,740 --> 01:14:00,689
E quem me garante que,
ap�s encontrar o Sopox,
1394
01:14:00,790 --> 01:14:02,190
voc� n�o vai vir com
outros pedidos malucos?
1395
01:14:02,330 --> 01:14:03,430
Porque, acredite ou n�o,
1396
01:14:03,550 --> 01:14:06,354
montar esta quadrilha � uma
das melhores coisas que eu j� fiz!
1397
01:14:06,489 --> 01:14:07,334
Voc�s j� se viram?
1398
01:14:07,435 --> 01:14:09,612
Voc�s s�o os maiores
c�rebros em circula��o!
1399
01:14:09,847 --> 01:14:12,750
Sim, a sociedade os esqueceu,
e botou na pris�o, mas eu os reuni.
1400
01:14:12,900 --> 01:14:15,820
Vamos terminar em grande estilo!
Eu sei que voc� quer tanto quanto eu!
1401
01:14:15,940 --> 01:14:17,990
Pegue Sopox, e todos est�o livres.
1402
01:14:18,291 --> 01:14:19,648
Eu vou lhe dizer logo...
1403
01:14:19,838 --> 01:14:20,981
Se voc� acha que vai
1404
01:14:21,082 --> 01:14:23,507
nos fazer mudar de ideia
com uns clich�s
1405
01:14:23,640 --> 01:14:25,372
entre outras coisas,
ultra-manjados,
1406
01:14:25,577 --> 01:14:28,159
voc� n�o entendeu com quem
voc� est� lidando!
1407
01:14:28,370 --> 01:14:31,401
N�s s� queremos voltar
�s nossas vidas antigas.
1408
01:14:31,502 --> 01:14:33,595
Diga para eles!
1409
01:14:40,260 --> 01:14:42,099
Rapazes, ficaram envergonhados?
1410
01:14:42,230 --> 01:14:46,050
Podem falar com a detetive,
tranquilamente.
1411
01:14:46,560 --> 01:14:47,995
Pietro...
1412
01:14:47,996 --> 01:14:51,009
Eu n�o estou com pressa
de voltar � minha antiga vida.
1413
01:14:52,050 --> 01:14:53,880
Qual era minha antiga vida?
1414
01:14:54,450 --> 01:14:55,700
Eu nem sei mais.
1415
01:14:57,030 --> 01:14:58,755
O que significa que
voc� n�o est� com pressa?
1416
01:14:58,890 --> 01:15:02,599
Honestamente, Pietro, eu me senti
mais �til socialmente
1417
01:15:02,700 --> 01:15:04,002
nestes �ltimos meses,
1418
01:15:04,077 --> 01:15:07,045
do que em 24 anos
trabalhando como pesquisador.
1419
01:15:07,380 --> 01:15:09,397
Tenho s� um camelo esperando
por mim em casa.
1420
01:15:09,590 --> 01:15:12,280
Mas que porra voc�s est�o dizendo?
1421
01:15:12,460 --> 01:15:14,642
Fizemos tudo isso para sermos livres!
1422
01:15:14,743 --> 01:15:16,296
Para poder voltar para casa.
1423
01:15:16,300 --> 01:15:18,570
� f�cil para voc�!
1424
01:15:19,530 --> 01:15:22,150
Voc� vai voltar para Giulia,
voc� vai ter um beb�...
1425
01:15:22,360 --> 01:15:23,500
Mas n�s, o que vamos fazer?
1426
01:15:23,601 --> 01:15:25,379
Voltamos a lavar lou�a,
abastecer carros...?
1427
01:15:25,480 --> 01:15:27,660
O que voc� quer?
Voc� est� fora da gangue!
1428
01:15:27,790 --> 01:15:28,922
E quem decidiu isso, voc�?
1429
01:15:29,023 --> 01:15:32,195
Sim, eu, porque voc�
ficou chapado de novo!
1430
01:15:32,300 --> 01:15:34,360
E quem � voc� para decidir?
1431
01:15:34,530 --> 01:15:38,460
Estou aqui porque um idiota veio
me procurar no restaurante chin�s!
1432
01:15:38,530 --> 01:15:41,580
Voc� veio por sua livre vontade,
ningu�m o for�ou!
1433
01:15:41,680 --> 01:15:44,440
Voc� disse que ficar�amos ricos,
e olhe para n�s!
1434
01:15:44,538 --> 01:15:47,596
Se estamos na merda, � porque voc�
capotou com um convers�vel,
1435
01:15:47,697 --> 01:15:49,954
gastou tudo com as putas
e n�o parou de usar drogas!
1436
01:15:50,089 --> 01:15:51,330
N�o, se estamos na merda
1437
01:15:51,431 --> 01:15:53,957
� porque tivemos que salvar
sua namorada do Murena,
1438
01:15:54,092 --> 01:15:56,957
e eu tive acidente porque vi
a porra de um cromat�grafo!
1439
01:15:57,058 --> 01:15:58,567
V� se foder!
1440
01:16:03,790 --> 01:16:04,920
O que ele viu?
1441
01:16:05,040 --> 01:16:06,477
Ele est� convencido de
que para fazer Sopox
1442
01:16:06,678 --> 01:16:08,934
precisa deste cromat�grafo
muito sofisticado
1443
01:16:09,069 --> 01:16:11,170
que ele diz ter visto
na noite do acidente.
1444
01:16:11,290 --> 01:16:15,210
N�o faria sentido usar um equipamento
t�o caro para fabricar drogas.
1445
01:16:15,420 --> 01:16:19,020
Tentamos entender como
o sintetizam, mas sem sucesso.
1446
01:16:21,180 --> 01:16:23,730
S� sabemos que a base
de Sopox � a efedrina,
1447
01:16:23,831 --> 01:16:25,131
mas a efedrina � ilegal.
1448
01:17:07,072 --> 01:17:09,557
CAMINH�O DE CARGA DE EQUIPAMENTOS
DESTINADOS � FACULDADE
1449
01:17:09,658 --> 01:17:12,633
ENVOLVIDO EM ACIDENTE MORTAL
1450
01:17:28,230 --> 01:17:29,310
Detetive Coletti!
1451
01:17:29,480 --> 01:17:31,099
Ol�, sou Alice Gentili.
1452
01:17:31,100 --> 01:17:33,248
N�o sei se voc� se lembra
da coletiva de imprensa...
1453
01:17:33,656 --> 01:17:36,415
Se tiver um minuto, gostaria de
lhe fazer umas perguntas.
1454
01:17:36,550 --> 01:17:37,745
Como voc� chegou at� aqui?
1455
01:17:37,846 --> 01:17:39,366
Este � um pr�dio p�blico.
1456
01:17:39,501 --> 01:17:41,640
Esta � uma �rea privada.
Voc� n�o pode estar aqui.
1457
01:17:41,890 --> 01:17:43,100
Voc� conhece Pietro Zinni?
1458
01:17:43,230 --> 01:17:45,432
Spinelli, h� algu�m que
n�o poderia estar aqui.
1459
01:17:45,533 --> 01:17:46,433
Onde diabos ele est�?
1460
01:17:46,510 --> 01:17:48,591
Voc� conhece Pietro Zinni ou n�o?
1461
01:17:49,516 --> 01:17:51,662
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
1462
01:17:51,701 --> 01:17:52,952
N�o, eu n�o o conhe�o.
1463
01:17:53,060 --> 01:17:54,390
Bem, eu vou lhe dizer...
1464
01:17:54,400 --> 01:17:57,350
Pietro Zinni foi um dos primeiros
produtores de drogas inteligentes em Roma.
1465
01:17:57,510 --> 01:18:00,350
Acusado de v�rios crimes,
ele est� preso em Regina Coeli.
1466
01:18:00,360 --> 01:18:02,614
aguardando o julgamento, que
continua sendo adiado
1467
01:18:02,715 --> 01:18:04,008
pelos motivos mais variados.
1468
01:18:04,202 --> 01:18:07,028
Enquanto isso, Zinni entra e sai
da cadeia como ele quiser.
1469
01:18:07,063 --> 01:18:08,360
Isso n�o � estranho?
1470
01:18:08,480 --> 01:18:11,380
Por que eu saberia isso?
Por que me pergunta isso?
1471
01:18:11,960 --> 01:18:14,120
Porque � voc�
que assina as licen�as.
1472
01:18:18,500 --> 01:18:20,267
Ent�o temos um detento comum
1473
01:18:20,368 --> 01:18:24,252
que entra e sai da pris�o
como e quando quiser, certo?
1474
01:18:24,640 --> 01:18:25,949
Chama-se liberdade condicional,
1475
01:18:26,050 --> 01:18:28,194
est� no c�digo penal. Leia-o!
1476
01:18:28,570 --> 01:18:32,200
Bem, os artigos 176 e 177
do C�digo Penal...
1477
01:18:32,320 --> 01:18:33,920
O que voc� quer, porra?
1478
01:18:34,060 --> 01:18:37,020
H� alguma liga��o entre a situa��o
de Pietro Zinni e sua gangue
1479
01:18:37,060 --> 01:18:39,429
e a queda brusca das
drogas inteligentes?
1480
01:18:40,020 --> 01:18:42,020
Eu n�o posso dizer nada...
1481
01:18:42,180 --> 01:18:43,922
N�o! Absolutamente n�o!
1482
01:18:44,023 --> 01:18:44,923
Nenhum coment�rio sobre nada.
1483
01:18:45,090 --> 01:18:48,700
Voc� n�o acha que seria uma favor
para a imprensa conspiracionista
1484
01:18:48,835 --> 01:18:51,590
omitir detalhes do seu proceder?
1485
01:18:52,540 --> 01:18:54,107
Escuta...
1486
01:18:54,341 --> 01:18:57,640
Voc� n�o tem id�ia do campo minado
em que voc� est� pisando!
1487
01:18:58,210 --> 01:19:01,080
Fique longe da minha gangue,
entendeu?
1488
01:19:01,960 --> 01:19:04,460
- Ent�o eu vou escrever "n�o"?
- Escreva "foda-se"!
1489
01:19:04,540 --> 01:19:07,620
"Fique longe da minha gangue"!
Boa, xerife!
1490
01:19:08,490 --> 01:19:10,713
Em maio passado, acidente
com poss�vel roubo,
1491
01:19:10,814 --> 01:19:11,914
voc� que cuidou disso, n�?
1492
01:19:12,020 --> 01:19:13,430
Sim, est� nesse relat�rio.
1493
01:19:13,560 --> 01:19:15,430
O que eles roubaram?
Aqui n�o diz.
1494
01:19:15,560 --> 01:19:17,180
N�o diz porque algu�m morreu.
1495
01:19:17,350 --> 01:19:19,100
A nota de entrega nunca foi encontrada.
1496
01:19:19,220 --> 01:19:21,310
� um relat�rio de homic�dio
culposo, e n�o de roubo.
1497
01:19:21,430 --> 01:19:23,779
Mas diz, "roubado equipamento
muito sofisticado".
1498
01:19:23,880 --> 01:19:24,780
Do que se tratava?
1499
01:19:24,820 --> 01:19:27,350
Era para a universidade.
Eles n�o mant�m registros.
1500
01:19:27,385 --> 01:19:29,215
E quem se importa
com quatro ampolas?
1501
01:19:29,316 --> 01:19:31,539
Algu�m morreu.
Por que lhe interessa?
1502
01:19:32,710 --> 01:19:35,100
Porque eu acho que
est� ligado � Sopox.
1503
01:19:38,080 --> 01:19:39,710
Voc� est� perdendo o controle.
1504
01:19:39,790 --> 01:19:42,997
Ambi��o, carreira...
Eu entendo isso.
1505
01:19:43,040 --> 01:19:44,612
Mas a obsess�o � perigosa.
1506
01:19:44,713 --> 01:19:47,805
Tenha cuidado, Coletti,
tenha cuidado!
1507
01:19:51,560 --> 01:19:53,184
Pietro, sabe que dia � hoje?
1508
01:19:53,460 --> 01:19:55,938
N�o tenho muita certeza
neste momento...
1509
01:19:56,090 --> 01:19:59,439
mas como voc� sabe, a percep��o
do tempo na cadeia � bastante aleat�ria...
1510
01:19:59,760 --> 01:20:00,970
�s vezes se estica...
1511
01:20:01,140 --> 01:20:02,890
- S�bado!
- ... �s vezes encurta...
1512
01:20:03,060 --> 01:20:05,720
Voc� disse que voltaria para casa
segunda-feira passada, n�o foi?
1513
01:20:05,990 --> 01:20:09,930
E vou voltar. Houve um pequeno
atraso, um problema burocr�tico...
1514
01:20:10,060 --> 01:20:13,720
Pietro, estou na 40� semana,
seu filho est� prestes a nascer,
1515
01:20:13,890 --> 01:20:16,470
e voc� ainda est� n�o p�ra
de me encher de besteiras!
1516
01:20:16,980 --> 01:20:19,360
Que idiota! Quando voc� disse
que ia sair,
1517
01:20:19,530 --> 01:20:21,659
por um momento, por efeito
das tempestades hormonais,
1518
01:20:21,660 --> 01:20:22,660
eu at� acreditei!
1519
01:20:22,810 --> 01:20:24,510
- Giulia...
- N�o diga nada!
1520
01:20:24,780 --> 01:20:27,650
Voc� � um mentiroso cr�nico,
um catalisador de cat�strofes,
1521
01:20:27,810 --> 01:20:30,480
e a �ltima pessoa para pensar
em ter um filho junto!
1522
01:20:30,650 --> 01:20:34,013
Se tivesse pensado sobre isso,
eu teria tomado a p�lula!
1523
01:20:34,490 --> 01:20:37,110
Mas n�o uma, 10, 50...
1524
01:20:37,280 --> 01:20:38,510
- 100.
- Sim!
1525
01:20:38,640 --> 01:20:40,750
Voc� v� o que acontece?
Voc� exagera!
1526
01:20:40,910 --> 01:20:41,843
Esta n�o � voc�!
1527
01:20:42,087 --> 01:20:44,619
Mas isso � normal!
S�o os horm�nios e eu entendo!
1528
01:20:44,790 --> 01:20:47,160
O que significa 50 p�lulas, Giulia?
1529
01:20:50,150 --> 01:20:51,520
A p�lula...
1530
01:20:52,610 --> 01:20:53,650
� claro!
1531
01:20:55,140 --> 01:20:56,340
A p�lula anticoncepcional!
1532
01:20:56,420 --> 01:20:57,860
� claro.
1533
01:20:58,480 --> 01:21:00,889
- Escuta, Giulia, eu preciso ir.
- Pietro...
1534
01:21:01,050 --> 01:21:02,269
Eu vou estar no parto,
1535
01:21:02,498 --> 01:21:03,611
os check-ups...
1536
01:21:03,770 --> 01:21:05,450
� s� me ligar que eu vou.
1537
01:21:05,620 --> 01:21:06,790
Mas eu preciso ir agora.
1538
01:21:07,110 --> 01:21:08,130
A visita terminou!
1539
01:21:08,231 --> 01:21:10,673
Voc� precisa chamar a Detetive
Paola Coletti, Esquadr�o Anti-Drogas.
1540
01:21:10,790 --> 01:21:11,779
Diga a ela que � Pietro Zinni.
1541
01:21:12,080 --> 01:21:14,990
N�o olhe para mim,
digite o n�mero, vamos!
1542
01:21:16,170 --> 01:21:18,140
P�lulas anticoncepcionais!
1543
01:21:19,730 --> 01:21:22,370
- Sabem para que servem?
- Para n�o ter filhos?
1544
01:21:22,468 --> 01:21:24,094
Para extrair a efedrina.
1545
01:21:24,182 --> 01:21:25,666
Se Alberto estiver certo,
1546
01:21:25,701 --> 01:21:26,955
Sopox � baseado em efedrina.
1547
01:21:27,190 --> 01:21:29,267
A efedrina � ilegal,
quase imposs�vel de encontrar
1548
01:21:29,380 --> 01:21:32,384
exceto nas p�lulas anticoncepcionais,
que est�o cheias dela.
1549
01:21:32,419 --> 01:21:33,410
� de l� que a extraem.
1550
01:21:33,530 --> 01:21:36,060
Na noite de quarta-feira,
no porto de Civitavecchia
1551
01:21:36,295 --> 01:21:38,970
vai chegar um grande lote
de p�lulas contraceptivas.
1552
01:21:39,250 --> 01:21:40,420
Voc�s ir�o agir nessa noite.
1553
01:21:40,550 --> 01:21:43,680
Para dizer isto, voc� pegou
uma caixinha de p�lulas contraceptivas?
1554
01:21:43,760 --> 01:21:45,318
Nem quero imaginar
onde voc� o achou.
1555
01:21:45,419 --> 01:21:47,773
Voc� tem um problema de
efeito cenogr�fico, n�o �?
1556
01:21:48,008 --> 01:21:50,291
As p�lulas chegam daqui a tr�s dias
em um container
1557
01:21:50,392 --> 01:21:52,183
de navio no porto de Civitavecchia.
1558
01:21:52,310 --> 01:21:54,620
Elas ser�o colocadas em um trem
para a esta��o Ostiense,
1559
01:21:54,750 --> 01:21:58,080
onde v�rios caminh�es
as levar�o para as farm�cias.
1560
01:21:58,510 --> 01:22:02,310
O ponto vulner�vel � o momento
antes da distribui��o.
1561
01:22:02,480 --> 01:22:06,012
O produtor de Sopox agir� ent�o.
1562
01:22:06,520 --> 01:22:07,980
N�s vamos para o porto,
1563
01:22:08,150 --> 01:22:09,560
encontramos a carga,
1564
01:22:09,690 --> 01:22:11,900
colocamos um GPS nele,
1565
01:22:12,060 --> 01:22:16,180
e vai nos levar at� o laborat�rio
onde o Sopox � produzido.
1566
01:22:16,710 --> 01:22:18,720
Siga o precursor
e voc� encontrar� a droga.
1567
01:22:18,900 --> 01:22:21,490
Fizemos coisas muito
mais complexas, n�o?
1568
01:22:21,650 --> 01:22:24,320
Eu, Giulio, Giorgio e Mattia
vamos sair na frente...
1569
01:22:24,440 --> 01:22:26,335
N�o, Andrea, desta vez
vamos todos.
1570
01:22:26,336 --> 01:22:28,284
Alberto, voc� vai comigo.
1571
01:22:28,419 --> 01:22:29,610
O grande Alberto em a��o!
1572
01:22:29,740 --> 01:22:31,240
Desculpe, Pietro, h� um problema.
1573
01:22:31,400 --> 01:22:34,650
Voc� diz que vamos todos,
mas como vamos?
1574
01:22:34,820 --> 01:22:38,495
O eixo da van est� quebrado
e a bomba dos freios se foi.
1575
01:22:38,530 --> 01:22:40,150
Para n�o falar do motor...
1576
01:22:40,410 --> 01:22:43,000
Arturo, voc� � o respons�vel
pelos transportes.
1577
01:22:44,420 --> 01:22:45,840
Invente algo!
1578
01:22:52,530 --> 01:22:54,900
Bem, o que voc�s acham?
1579
01:22:56,610 --> 01:22:57,710
Como...?
1580
01:22:58,687 --> 01:22:59,792
Voc�...?
1581
01:23:00,127 --> 01:23:02,820
O que devo dizer?
Vai us�-los para carregar?
1582
01:23:03,000 --> 01:23:05,620
Senhores, voc�s est�o
realmente dizendo...?
1583
01:23:06,070 --> 01:23:08,740
Se n�o encontrarmos
nada melhor...
1584
01:23:08,880 --> 01:23:09,882
Melhor?
1585
01:23:09,983 --> 01:23:11,183
N�o h� nada melhor do que isto!
1586
01:23:11,300 --> 01:23:13,080
S�o obras-primas da engenharia!
1587
01:23:13,100 --> 01:23:15,100
Sobreviveram ao bombardeio
de Montecassino!
1588
01:23:15,110 --> 01:23:17,760
Sim... � que vai ser dif�cil
passar despercebidos.
1589
01:23:17,770 --> 01:23:19,080
Por qu�?
1590
01:23:19,700 --> 01:23:21,320
Sinto muito, mas para mim
1591
01:23:21,530 --> 01:23:24,950
h� uma intranspon�vel quest�o
pol�tica, moral e ideol�gica aqui.
1592
01:23:25,220 --> 01:23:27,560
Se voc�s se referem aos s�mbolos,
podemos discutir isso,
1593
01:23:27,680 --> 01:23:30,450
mas sabem melhor do que eu
que referem-se a muitas culturas
1594
01:23:30,620 --> 01:23:33,700
e aludem � continuidade
e ao ciclo de vida. Bartolomeo?
1595
01:23:33,820 --> 01:23:35,870
Eu vou sentar na frente!
1596
01:25:15,990 --> 01:25:17,270
Voc� me deu uma bofetada?
1597
01:25:17,400 --> 01:25:19,504
Desculpe, eu tentei
acertar o nervo vago
1598
01:25:19,605 --> 01:25:21,105
para um desmaio controlado, mas...
1599
01:25:21,240 --> 01:25:22,670
Como diabos voc� entrou aqui?
1600
01:25:22,980 --> 01:25:24,570
- Seguran�a!
- N�o!
1601
01:25:35,820 --> 01:25:38,030
- Elettra, container 19.
- Ok.
1602
01:25:38,190 --> 01:25:39,980
Este cara tinha os situs invertidos!
1603
01:25:40,190 --> 01:25:41,730
- Estranho!
- Ele o qu�?
1604
01:25:41,900 --> 01:25:43,500
N�o importa. Vai, vai.
1605
01:25:44,340 --> 01:25:46,710
Ele est� bem?
N�o matamos mais um?
1606
01:25:46,920 --> 01:25:47,950
N�o, ele est� bem.
1607
01:25:48,050 --> 01:25:50,353
Na outra vez... bem,
um farmac�utico...
1608
01:25:50,454 --> 01:25:52,207
eu fiquei muito nervoso.
1609
01:25:52,430 --> 01:25:54,400
Para efeitos colaterais,
eu esperaria 48 horas.
1610
01:25:54,560 --> 01:25:56,630
- � claro.
- Mas eu n�o espero complica��es.
1611
01:25:56,800 --> 01:25:58,560
- Ei!
- Vai, vai, vai!
1612
01:25:59,840 --> 01:26:04,460
10,11,12,13,14,15,16.
1613
01:26:04,590 --> 01:26:06,170
17,18...
1614
01:26:07,790 --> 01:26:09,100
...e 19.
1615
01:26:10,680 --> 01:26:13,420
- O que est� por cima?
- Qual � o problema?
1616
01:26:13,930 --> 01:26:16,163
Abram o container,
peguem uma caixa no meio,
1617
01:26:16,264 --> 01:26:17,765
coloquem o GPS e des�am.
1618
01:26:17,900 --> 01:26:19,433
N�o � algo imposs�vel.
1619
01:26:19,534 --> 01:26:21,147
E voc� vai nos cobrir?
1620
01:26:21,182 --> 01:26:24,380
Esta � uma categoria antropol�gica
que eu domino de olhos fechados!
1621
01:26:24,490 --> 01:26:25,660
Capacete.
1622
01:26:26,740 --> 01:26:27,740
Segurem firme!
1623
01:26:27,820 --> 01:26:29,540
Ei, bund�o!
1624
01:26:29,710 --> 01:26:32,380
Olha essa barriga!
1625
01:26:32,797 --> 01:26:35,430
Que diabos aconteceu com voc�?
1626
01:26:38,660 --> 01:26:40,530
Voc� n�o me reconhece?
1627
01:26:41,580 --> 01:26:43,910
A gente comeu junto no "Suj�o"!
1628
01:26:44,030 --> 01:26:45,660
No Suj�o?
1629
01:26:45,820 --> 01:26:47,950
No "Fei�o"! Sim...
1630
01:26:49,140 --> 01:26:50,790
No Fei�o?
1631
01:26:52,490 --> 01:26:54,090
No "Porcalh�o"?
1632
01:26:55,110 --> 01:26:56,520
Eu n�o me lembro...
1633
01:26:56,820 --> 01:26:57,700
No "Bundinha"?
1634
01:27:00,700 --> 01:27:01,836
Pode ser!
1635
01:27:01,937 --> 01:27:04,150
Como, "pode ser"?
Deixa de bancar o t�mido!
1636
01:27:04,260 --> 01:27:06,139
Eu me lembro bem disso!
1637
01:27:06,240 --> 01:27:08,465
Vai se catar, vai!
1638
01:27:08,566 --> 01:27:10,401
D�-me um cigarro, fofucho!
1639
01:27:11,660 --> 01:27:13,470
Voc� envelheceu, hein!
1640
01:28:09,920 --> 01:28:10,840
E ent�o eu lhe disse...
1641
01:28:11,010 --> 01:28:12,489
Pare de agir como louco...
1642
01:28:12,590 --> 01:28:15,290
Se n�o fosse por n�s,
voc� teria que fechar o porto.
1643
01:28:15,390 --> 01:28:17,029
- Voc� disse isso?
- Bem na cara dele!
1644
01:28:17,164 --> 01:28:19,080
Voc� � o cara!
1645
01:28:20,470 --> 01:28:22,766
E gra�as a isso...
1646
01:28:23,101 --> 01:28:25,154
hoje, que � v�spera de feriado,
1647
01:28:25,330 --> 01:28:27,135
mandamos os trens embora
uma hora mais cedo
1648
01:28:27,236 --> 01:28:28,811
e n�s vamos todos para casa!
1649
01:28:29,000 --> 01:28:31,010
Os trens uma hora antes!
Que grande id�ia!
1650
01:28:31,220 --> 01:28:32,460
Voc� entendeu?
1651
01:28:33,220 --> 01:28:34,350
Desculpa...
1652
01:28:34,710 --> 01:28:36,759
Voc� poderia me explicar
com mais detalhes
1653
01:28:36,860 --> 01:28:39,355
esta articula��o sindical
que � novo para mim?
1654
01:28:39,480 --> 01:28:42,590
Mas faz tr�s meses que em v�spera
de feriados adiantamos as cargas.
1655
01:28:42,770 --> 01:28:45,830
Adiantamos? Eu n�o sabia
nada sobre isso! Tenha paci�ncia.
1656
01:28:45,910 --> 01:28:48,926
Todo o trabalho sindical que fizemos,
1657
01:28:49,027 --> 01:28:51,908
a peti��o... do que voc� est� falando?
1658
01:28:52,240 --> 01:28:53,700
Perd�o...
1659
01:28:53,870 --> 01:28:55,440
Perd�o... Obrigado.
1660
01:29:04,431 --> 01:29:06,070
Temos que correr! Os trens
est�o saindo uma hora antes.
1661
01:29:06,120 --> 01:29:07,620
- Eu percebi.
- Onde est� Mattia?
1662
01:29:07,700 --> 01:29:08,920
Ficou dentro.
1663
01:29:14,000 --> 01:29:15,299
No container?
1664
01:29:15,400 --> 01:29:17,358
- E o GPS?
- Est� comigo.
1665
01:29:17,493 --> 01:29:18,235
Porra, n�o!
1666
01:29:18,336 --> 01:29:20,127
O GPS precisa ficar dentro,
e Mattia fora!
1667
01:29:20,262 --> 01:29:21,904
Voc�s n�o sabem fazer
porra nenhuma!
1668
01:29:22,005 --> 01:29:22,905
� f�cil falar por aqui!
1669
01:29:23,190 --> 01:29:25,526
Sil�ncio! Preciso me
concentrar, por favor.
1670
01:29:25,627 --> 01:29:27,319
N�o fa�a nenhum barulho!
1671
01:29:30,680 --> 01:29:32,810
Venha, venha...
1672
01:29:33,490 --> 01:29:36,270
Vai, vai! Assim.
1673
01:29:37,320 --> 01:29:38,450
Devagar.
1674
01:29:39,890 --> 01:29:41,310
Desce.
1675
01:29:42,620 --> 01:29:43,760
Pode vir.
1676
01:29:47,020 --> 01:29:48,390
Muito bem...
1677
01:29:51,300 --> 01:29:53,420
Carlo, onde diabos voc� estava?
1678
01:29:53,630 --> 01:29:55,550
Eu estava falando com um cara...
1679
01:29:55,710 --> 01:29:57,207
Escuta, fala uma coisa...
1680
01:29:57,408 --> 01:29:59,895
Aquela vez que fomos
jantar no "Bundinha",
1681
01:30:00,020 --> 01:30:02,800
voc� se lembra de
um cara alto com bigode?
1682
01:30:03,050 --> 01:30:05,960
Se pelo menos uma vez
eles n�o os deixassem abertos!
1683
01:30:06,799 --> 01:30:07,765
O que voc� disse?
1684
01:30:07,800 --> 01:30:10,240
Nada, vamos para casa.
Pode fechar.
1685
01:30:24,520 --> 01:30:26,100
Eles t�m um cromat�grafo!
1686
01:30:26,170 --> 01:30:28,339
Alberto, j� encheu o saco!
Pior que tortura chinesa!
1687
01:30:28,608 --> 01:30:31,737
- Eu estava certo sobre a efedrina!
- Mas voc� encheu o saco!
1688
01:30:35,190 --> 01:30:36,520
Al�, Andrea?
1689
01:30:36,690 --> 01:30:39,850
Houve um pequeno problema,
mas tudo est� sob controle!
1690
01:30:40,020 --> 01:30:42,600
- O que aconteceu?
- O Mattia est� no container.
1691
01:30:42,730 --> 01:30:44,440
�timo, e o GPS?
1692
01:30:44,600 --> 01:30:46,890
O GPS n�o. Est� fora, com a gente.
1693
01:30:47,150 --> 01:30:49,810
N�o sab�amos que o trem
ia sair mais cedo.
1694
01:30:50,020 --> 01:30:51,149
Onde est� Mattia?
1695
01:30:51,879 --> 01:30:54,581
Infelizmente... no trem!
1696
01:30:54,716 --> 01:30:56,940
Puta merda! Voc� chama isso
de "pequeno problema"?
1697
01:30:57,300 --> 01:30:59,103
Era t�o dif�cil?
1698
01:30:59,104 --> 01:31:02,032
Mattia tinha que ficar fora
e o GPS dentro!
1699
01:31:02,160 --> 01:31:05,770
Tudo isso j� foi dito
com muita firmeza.
1700
01:31:05,940 --> 01:31:08,690
- O que vamos fazer?
- � por isso que estou chamando.
1701
01:31:09,050 --> 01:31:11,940
E como eu vou saber?
Ok, eu preciso pensar...
1702
01:31:12,160 --> 01:31:14,840
N�o percam de vista Mattia.
Estamos a caminho.
1703
01:31:22,530 --> 01:31:24,280
Mas que merda...?
1704
01:31:33,550 --> 01:31:34,421
Giulia?
1705
01:31:34,522 --> 01:31:36,860
Pietro, as contra��es come�aram.
1706
01:31:37,038 --> 01:31:40,120
Tudo bem, amor, � normal
neste ponto da gravidez.
1707
01:31:40,910 --> 01:31:42,140
Com que freq��ncia?
1708
01:31:42,160 --> 01:31:44,410
45 segundos.
1709
01:31:44,670 --> 01:31:46,700
45 segundos?
1710
01:31:46,940 --> 01:31:49,080
Ent�o voc� precisa ir
para o hospital.
1711
01:31:49,200 --> 01:31:50,980
N�o brinca!
� o que estou fazendo.
1712
01:31:51,130 --> 01:31:53,740
Estou ligando h� 30 minutos.
Eu at� liguei para a pris�o.
1713
01:31:53,910 --> 01:31:58,091
No momento estou fora,
porque eu tive uma tarefa...
1714
01:32:00,780 --> 01:32:04,410
Giulia, te ligo de volta.
Tenho uma liga��o importante.
1715
01:32:05,680 --> 01:32:06,560
Al�?
1716
01:32:06,630 --> 01:32:08,119
Deve haver um problema
com a carga.
1717
01:32:08,220 --> 01:32:10,245
O GPS diz que as p�lulas
est�o voltando atr�s.
1718
01:32:10,440 --> 01:32:12,190
N�o, o trem partiu mais cedo.
1719
01:32:12,320 --> 01:32:15,120
N�s temos o GPS,
mas Mattia est� no container.
1720
01:32:15,221 --> 01:32:16,721
Mas estou resolvendo isso.
1721
01:32:17,476 --> 01:32:18,547
H� um latinista no container
1722
01:32:18,648 --> 01:32:19,865
e voc� diz que est�
resolvendo as coisas?
1723
01:32:20,000 --> 01:32:21,923
O latinista tem que estar fora,
e o GPS dentro!
1724
01:32:22,024 --> 01:32:23,224
Eu tamb�m disse isso!
1725
01:32:23,360 --> 01:32:25,720
Se encontrarem Mattia no trem,
v�o chegar a voc�s!
1726
01:32:25,867 --> 01:32:28,250
Como vamos explicar um latinista
sob processo em um container?
1727
01:32:28,310 --> 01:32:30,830
Eu tenho uma meia id�ia.
Te ligo de volta.
1728
01:32:31,000 --> 01:32:32,410
Al�?
1729
01:32:34,080 --> 01:32:36,680
Mas que merda!
1730
01:32:52,220 --> 01:32:53,890
Mattia est� no 19!
1731
01:32:53,970 --> 01:32:55,135
Por que ele n�o sai?
1732
01:32:55,341 --> 01:32:58,472
� um trem de carga,
s� se abre do lado de fora.
1733
01:32:58,700 --> 01:33:01,180
Qual � o problema?
Vamos tir�-lo de l�!
1734
01:33:01,310 --> 01:33:03,810
- Com o trem em movimento?
- Quanto anda, 60km/h?
1735
01:33:03,970 --> 01:33:06,560
Encosta, eu cuido disso. Vamos.
1736
01:33:14,350 --> 01:33:15,850
O que ele est� fazendo?
1737
01:33:15,970 --> 01:33:18,970
- Ele diz que anda 60km/h.
- E da�?
1738
01:33:27,120 --> 01:33:29,620
Rapazes, Bartolomeo morreu!
1739
01:33:29,870 --> 01:33:32,870
- Que saco, hein!
- Algu�m o ajude!
1740
01:33:33,030 --> 01:33:34,660
H� um trem no caminho!
1741
01:33:34,690 --> 01:33:36,990
Bartolomeo j� era,
vamos nos preocupar com Mattia.
1742
01:33:37,120 --> 01:33:39,450
Temos que usar o al�ap�o
em cima do container.
1743
01:33:39,480 --> 01:33:40,660
Mas ele � um ser humano.
1744
01:33:40,870 --> 01:33:42,240
Sim, mas agora ele est� morto.
1745
01:33:42,450 --> 01:33:44,120
- O recuperamos mais tarde!
- Mais tarde, quando?
1746
01:33:44,240 --> 01:33:45,950
Pode ser que n�o morreu.
1747
01:33:46,020 --> 01:33:49,120
At� Admetus no Alcestis
caiu no inferno...
1748
01:33:49,260 --> 01:33:51,060
Que se foda o Admetus!
1749
01:33:55,390 --> 01:33:57,720
Passe-me o GPS!
1750
01:34:05,890 --> 01:34:08,900
Voc� quer libertar Mattia
ou colocar o GPS dentro?
1751
01:34:09,050 --> 01:34:11,902
Sei l�... Vamos tentar
fazer as duas coisas!
1752
01:34:12,314 --> 01:34:13,424
Segure isto!
1753
01:34:13,559 --> 01:34:14,591
N�o tenho coragem!
1754
01:34:14,592 --> 01:34:16,768
N�o encha o saco! Segure!
1755
01:34:21,500 --> 01:34:24,140
- Toma cuidado.
- Sim...
1756
01:34:32,740 --> 01:34:34,260
Puta merda!
1757
01:35:40,050 --> 01:35:42,300
Quem diabos � voc�?
1758
01:35:42,430 --> 01:35:43,930
Tenho que pegar as p�lulas.
1759
01:35:44,080 --> 01:35:46,880
N�o aqui... Voc� tinha
que pegar na esta��o!
1760
01:35:47,090 --> 01:35:49,230
Na esta��o t�m c�meras. Cai fora!
1761
01:35:50,060 --> 01:35:52,487
Ok, vou ser sincero.
1762
01:35:52,640 --> 01:35:55,880
Ponto 1, a mol�cula
� �tima, parab�ns.
1763
01:35:55,910 --> 01:35:57,090
Ponto 2...
1764
01:35:57,210 --> 01:36:01,610
por que diabos eu iria pular em
um trem local �s 6 da manh�?
1765
01:36:01,750 --> 01:36:04,650
Mas infelizmente minha namorada
est� dando � luz agora mesmo
1766
01:36:04,730 --> 01:36:07,650
e eu n�o posso voltar para a cadeia
por qualquer raz�o,
1767
01:36:07,900 --> 01:36:09,515
ent�o prefiro morrer,
1768
01:36:09,516 --> 01:36:12,338
mas n�o vou te deixar pegar
essas merdas de p�lulas...!
1769
01:36:17,920 --> 01:36:19,800
Obrigado por me salvar!
1770
01:36:57,990 --> 01:36:59,490
Voc� est� louco?
1771
01:37:13,620 --> 01:37:14,530
O que est� acontecendo?
1772
01:37:14,700 --> 01:37:17,740
Nada! Temos 10 minutos.
R�pido!
1773
01:37:18,070 --> 01:37:21,190
Larga essas p�lulas!
Larga essas p�lulas!
1774
01:37:21,210 --> 01:37:22,990
Seu miser�vel peda�o de merda!
1775
01:37:23,160 --> 01:37:25,105
Foi tudo por �gua a baixo, caralho!
1776
01:37:25,381 --> 01:37:27,200
Perdemos um grande acad�mico
1777
01:37:27,220 --> 01:37:31,380
e um sidecar de '39 que pertence
ao Estado! Vou ser demitido!
1778
01:37:31,470 --> 01:37:33,985
Relaxe, pegaremos
o sidecar mais tarde.
1779
01:37:34,086 --> 01:37:35,299
Que se lixe o sidecar!
1780
01:37:35,434 --> 01:37:37,299
N�o, pessoal, ainda
podemos conseguir.
1781
01:37:37,400 --> 01:37:38,843
Ainda temos o GPS!
1782
01:37:38,880 --> 01:37:41,350
Onde vamos coloc�-lo?
1783
01:37:41,470 --> 01:37:45,070
Eu n�o sei... na van!
Vamos coloc�-lo na van!
1784
01:37:45,100 --> 01:37:46,096
� poss�vel.
1785
01:37:46,297 --> 01:37:48,496
Vamos prend�-lo com um �m�!
1786
01:37:48,631 --> 01:37:50,322
E onde vamos achar um im�?
1787
01:37:50,423 --> 01:37:51,791
Estamos sentados em cima de um!
1788
01:37:52,240 --> 01:37:54,830
Tire a buzina.
Fica perto do tanque.
1789
01:37:55,090 --> 01:37:58,370
A buzina � um �m�. Tire-a!
1790
01:37:58,580 --> 01:37:59,680
Gente...
1791
01:38:00,740 --> 01:38:02,507
Esse � o motor, mais acima!
1792
01:38:02,608 --> 01:38:04,114
Eu senti o motor!
1793
01:38:04,990 --> 01:38:08,543
Rapazes, estou pronto
para ser salvado,
1794
01:38:09,003 --> 01:38:09,885
O que est�o fazendo?
1795
01:38:10,068 --> 01:38:12,638
- N�s temos um plano!
- Outro?
1796
01:38:12,973 --> 01:38:16,860
N�o seria melhor ir para casa
e aceitar a derrota?
1797
01:38:17,030 --> 01:38:18,970
Pietro, passe o GPS � Mattia!
1798
01:38:19,110 --> 01:38:21,940
- Tem certeza?
- Temos pouco tempo. Vai!
1799
01:38:29,760 --> 01:38:30,760
Passa aqui.
1800
01:38:31,900 --> 01:38:35,220
H� um �m� na parte de tr�s.
1801
01:38:35,430 --> 01:38:37,220
Amarre-o ao GPS.
1802
01:38:38,440 --> 01:38:39,910
Amarre-o!
1803
01:38:43,010 --> 01:38:44,680
Atire-o para a van!
1804
01:38:45,650 --> 01:38:46,840
Atire-o!
1805
01:38:47,760 --> 01:38:50,220
Mattia, jogue-o! Agora!
1806
01:38:50,390 --> 01:38:52,550
Espere um momento! Acalme-se!
1807
01:38:52,680 --> 01:38:54,260
Espere!
1808
01:39:31,740 --> 01:39:34,490
Bartolomeo!
O que est� fazendo a�?
1809
01:39:34,580 --> 01:39:37,220
Estou chamado-os h� meia hora!
1810
01:39:37,830 --> 01:39:40,980
- Bartolomeo, voc� est� vivo!
- O que � isto?
1811
01:39:41,000 --> 01:39:44,500
- Um �m�. Coloque-o na van!
- Vou tentar!
1812
01:39:44,660 --> 01:39:47,070
Rapazes, Bartolomeo est� vivo!
1813
01:39:48,460 --> 01:39:49,660
Eu lhe disse!
1814
01:39:49,830 --> 01:39:51,710
Espere, cuidado.
1815
01:40:02,691 --> 01:40:03,421
Estou indo!
1816
01:40:03,886 --> 01:40:05,496
Vai!
1817
01:40:11,460 --> 01:40:13,130
Quem diabos era aquele, Professor?
1818
01:40:13,300 --> 01:40:14,880
Pietro Zinni.
1819
01:40:19,710 --> 01:40:21,090
Ningu�m. D� a volta.
1820
01:40:40,590 --> 01:40:42,467
"FIQUE LONGE DA MINHA GANGUE"
1821
01:40:46,272 --> 01:40:51,065
ACORDO ENTRE GANGUE CRIMINOSA
E POL�CIA EXPOSTO
1822
01:40:58,650 --> 01:41:00,250
Conseguimos!
1823
01:41:00,360 --> 01:41:02,270
N�o sei como, mas conseguimos!
1824
01:41:02,440 --> 01:41:05,770
Localizamos a van.
Estamos indo para l� agora.
1825
01:41:05,980 --> 01:41:09,400
Qual van?
Pietro, temos que parar tudo!
1826
01:41:09,520 --> 01:41:11,360
Aguarde um momento.
1827
01:41:12,190 --> 01:41:14,230
Preciso ir. Espere!
1828
01:41:14,400 --> 01:41:16,450
N�o, espere, Pietro!
1829
01:41:17,130 --> 01:41:17,980
Foda-se!
1830
01:41:18,100 --> 01:41:19,360
Al�, amor!
1831
01:41:19,410 --> 01:41:21,020
Eu n�o sei por que continuo ligando,
1832
01:41:21,150 --> 01:41:23,566
mas estou prestes
a dar � luz seu filho...
1833
01:41:23,667 --> 01:41:25,969
caso voc� esteja interessado!
1834
01:41:26,204 --> 01:41:28,195
N�o, eu estou interessado.
1835
01:41:28,296 --> 01:41:30,037
Estou quase chegando.
1836
01:41:30,138 --> 01:41:32,543
Vou terminar uma coisa
e estou a�.
1837
01:41:32,630 --> 01:41:34,590
Sim, at� parece...
1838
01:41:38,090 --> 01:41:38,880
Voc� leu isto?
1839
01:41:39,040 --> 01:41:41,090
� s� um blog que ningu�m l�!
1840
01:41:41,140 --> 01:41:43,030
Fala de um acordo
entre o estado e o crime.
1841
01:41:43,240 --> 01:41:45,581
At� menciona sua frase
da outra noite!
1842
01:41:45,716 --> 01:41:47,567
H� at� um link
com a grava��o do �udio.
1843
01:41:47,648 --> 01:41:48,570
� uma porra de um blog in�til!
1844
01:41:48,620 --> 01:41:49,624
Sabe de quem s�o os nomes?
1845
01:41:49,725 --> 01:41:51,652
O seu... e eu n�o dou a m�nima...
1846
01:41:51,770 --> 01:41:53,710
- E o meu, e eu me importo com ele!
- Escuta...
1847
01:41:53,750 --> 01:41:54,883
N�o, escuta voc�!
1848
01:41:55,477 --> 01:41:56,857
Vamos fazer o seguinte.
1849
01:41:57,280 --> 01:42:00,080
N�s nunca vimos esta gangue
de pesquisadores,
1850
01:42:00,240 --> 01:42:02,280
nunca ouvimos falar deles,
nunca assinamos nada.
1851
01:42:02,370 --> 01:42:04,870
Voc� tem que dizer n�o
a todas as perguntas que v�o fazer.
1852
01:42:05,080 --> 01:42:08,079
N�o a tudo, ou vamos
ficar na merda!
1853
01:42:08,114 --> 01:42:09,864
E se eu acabar na merda,
1854
01:42:09,965 --> 01:42:12,222
Coletti, voc� vai se afogar nela!
1855
01:42:13,210 --> 01:42:14,990
- Onde diabos eles est�o?
- Eles est�o procurando...
1856
01:42:15,120 --> 01:42:16,480
- Onde diabos eles est�o?
- Est�o...
1857
01:42:16,600 --> 01:42:19,370
- Onde diabos eles est�o?
- No laborat�rio de Sopox.
1858
01:42:22,230 --> 01:42:23,900
E voc� me diz assim?
�tima not�cia!
1859
01:42:24,040 --> 01:42:25,311
Eles n�o tem nada a ver com Sopox.
1860
01:42:25,412 --> 01:42:27,243
� uma �tima not�cia.
Isto muda tudo.
1861
01:42:27,378 --> 01:42:28,790
Onde fica esse laborat�rio?
1862
01:42:46,420 --> 01:42:48,630
- Est� ali dentro.
- O que � este lugar?
1863
01:42:48,790 --> 01:42:50,540
O que importa?
1864
01:42:50,670 --> 01:42:52,130
Meu filho est� nascendo.
1865
01:42:52,140 --> 01:42:54,710
E n�o quero que ele tenha
antipatia por mim desde o primeiro dia.
1866
01:42:55,290 --> 01:42:57,740
Comigo, Lucio, Alberto e Giulio!
1867
01:43:52,370 --> 01:43:54,450
Pessoal, � aqui dentro.
1868
01:44:10,820 --> 01:44:12,440
N�o h� ningu�m aqui. � normal?
1869
01:44:12,480 --> 01:44:13,940
Sei l�.
1870
01:44:14,900 --> 01:44:17,340
O que eu lhe disse, Pietro?
O cromat�grafo!
1871
01:44:17,360 --> 01:44:19,960
� assim que eles extraem
a efedrina, eu lhe disse.
1872
01:44:20,130 --> 01:44:22,100
Mas economicamente � absurdo.
1873
01:44:22,180 --> 01:44:25,220
Um cromat�grafo desse tamanho
custa mais de 500.000 euros...
1874
01:44:25,230 --> 01:44:27,480
Para fazer p�lulas?
N�o faz sentido.
1875
01:44:27,540 --> 01:44:29,830
A efedrina � oxidada
com N-Chiorosuccinimida
1876
01:44:30,040 --> 01:44:32,160
e sulfureto de metilo. � genial!
1877
01:44:32,240 --> 01:44:35,080
N�o � g�nial.
N�o faz sentido.
1878
01:44:35,200 --> 01:44:39,700
Talvez o cara achou
o cromat�grafo e decidiu us�-lo?
1879
01:44:39,870 --> 01:44:41,620
Teria uma certa l�gica.
1880
01:44:41,790 --> 01:44:43,820
- Eles acharam o �m�.
- Acharam...?
1881
01:44:44,250 --> 01:44:45,520
Eles sabiam que
os est�vamos seguindo,
1882
01:44:45,721 --> 01:44:47,654
� por isso que n�o
h� ningu�m aqui.
1883
01:44:48,801 --> 01:44:50,560
� uma rea��o Mannich.
1884
01:44:51,617 --> 01:44:53,460
- Ok, mas se apresse, Alberto.
- Est� faltando uma passagem...
1885
01:44:53,530 --> 01:44:54,779
A redu��o final...
1886
01:44:54,880 --> 01:44:56,584
precisa de um catalisador... n�quel...
1887
01:44:56,719 --> 01:44:57,960
O pal�dio!
1888
01:44:58,380 --> 01:45:00,305
Pietro, eu consegui!
1889
01:45:01,260 --> 01:45:05,350
C15 H24 N2.
1890
01:45:05,785 --> 01:45:07,114
A� est�.
1891
01:45:08,050 --> 01:45:09,300
Aqui est�!
1892
01:45:09,470 --> 01:45:13,300
Essa � a f�rmula bruta,
depois te explico a estrutura.
1893
01:45:13,450 --> 01:45:15,960
Alberto, por que eles
deixaram tudo isso para tr�s?
1894
01:45:16,180 --> 01:45:18,930
Fomos melhores do que eles.
Miss�o cumprida.
1895
01:45:19,090 --> 01:45:20,292
Miss�o cumprida?
1896
01:45:20,393 --> 01:45:22,129
Ainda temos que imped�-los
de produz�-lo.
1897
01:45:22,400 --> 01:45:24,105
� s� tomarmos o cromat�grafo.
1898
01:45:24,140 --> 01:45:25,810
Sem cromat�grafo, sem Sopox.
1899
01:45:25,900 --> 01:45:27,767
Pietro, n�s vencemos a Sopox,
1900
01:45:27,968 --> 01:45:29,772
n�s ganhamos!
Estamos livres!
1901
01:45:29,907 --> 01:45:31,460
Sim... estamos livres.
1902
01:45:31,560 --> 01:45:34,335
Ent�o pegamos o cromat�grafo
e vamos embora.
1903
01:45:34,370 --> 01:45:36,530
Como? Com o sidecar?
1904
01:45:37,170 --> 01:45:38,080
A gente d� um jeito.
1905
01:45:38,120 --> 01:45:40,300
- V� para Giulia e o beb�.
- Certo...
1906
01:45:40,360 --> 01:45:42,470
Talvez eu devesse ficar com voc�...
1907
01:45:42,505 --> 01:45:44,590
Pietro, v�!
1908
01:45:44,840 --> 01:45:46,980
H� algo que voc�
precisa me dizer?
1909
01:45:47,590 --> 01:45:48,460
Obrigado!
1910
01:45:48,540 --> 01:45:50,210
A outra coisa.
1911
01:45:51,090 --> 01:45:52,970
Voc� � um chato, Alberto...
1912
01:45:54,320 --> 01:45:56,180
...mas voc� estava certo.
1913
01:45:58,220 --> 01:45:59,340
V�!
1914
01:46:00,430 --> 01:46:03,530
Filhos da puta... Geniais,
mas filhos da puta!
1915
01:46:26,150 --> 01:46:28,340
Amor, aqui estou eu! Eu consegui!
1916
01:46:28,441 --> 01:46:29,491
Eu sei, eu sei...
1917
01:46:29,530 --> 01:46:32,009
Atrasado como sempre,
mas por favor, n�o fique brava.
1918
01:46:32,044 --> 01:46:33,320
N�o, n�o vou ficar.
1919
01:46:33,490 --> 01:46:34,580
Giulia...
1920
01:46:35,740 --> 01:46:36,990
...estou livre.
1921
01:46:37,310 --> 01:46:38,550
Acabou.
1922
01:46:38,751 --> 01:46:40,805
Hoje volto para casa.
1923
01:46:41,840 --> 01:46:42,860
Pietro,
1924
01:46:44,020 --> 01:46:46,320
...por que h� uma su�stica
no seu capacete?
1925
01:46:47,530 --> 01:46:49,930
Porque � um capacete
original do Terceiro Reich.
1926
01:46:51,660 --> 01:46:54,490
E por que voc� tem um capacete
original do Terceiro Reich?
1927
01:46:54,660 --> 01:46:57,830
Porque eu vim com um sidecar
original do Terceiro Reich,
1928
01:46:57,865 --> 01:47:00,040
e eu n�o poderia usar
um capacete comum
1929
01:47:00,200 --> 01:47:01,985
em um sidecar original
do Terceiro Reich.
1930
01:47:02,086 --> 01:47:03,962
Caso contr�rio, eu pareceria um idiota!
1931
01:47:06,550 --> 01:47:08,910
Mas n�o mostre a su�stica
para o beb�, ok?
1932
01:47:09,080 --> 01:47:11,420
Claro que n�o! Absolutamente n�o!
1933
01:47:11,580 --> 01:47:16,740
Este � um momento delicado,
a primeira impress�o...
1934
01:47:17,860 --> 01:47:20,100
Ent�o eu posso v�-lo?
1935
01:47:20,170 --> 01:47:22,780
� claro que voc� pode.
� seu filho.
1936
01:47:23,860 --> 01:47:25,410
Ele est� no ber��rio.
1937
01:47:25,790 --> 01:47:27,260
Eu vou, ent�o.
1938
01:47:37,480 --> 01:47:40,280
Nunca mais falamos sobre o nome...
1939
01:47:40,500 --> 01:47:42,732
Para mim qualquer um est� bom...
1940
01:47:43,150 --> 01:47:45,610
...exceto F�bio... Eu n�o...
1941
01:47:48,060 --> 01:47:49,498
- Pietro Zinni?
- Sim.
1942
01:47:49,599 --> 01:47:51,154
Nos acompanhe at� a delegacia.
1943
01:47:51,310 --> 01:47:54,720
Sim, para a assinatura... sim.
1944
01:47:54,890 --> 01:47:58,140
Diga ao Detetive Coletti
que eu posso ir esta noite
1945
01:47:58,350 --> 01:48:00,998
ou, melhor ainda, amanh�
de manh� bem tarde,
1946
01:48:01,099 --> 01:48:01,999
assim vou descansar...
1947
01:48:02,150 --> 01:48:04,060
porque tive uma noite...
1948
01:48:04,180 --> 01:48:06,060
Desculpem, preciso ver meu filho.
1949
01:48:06,480 --> 01:48:07,275
Onde voc� est� indo?
1950
01:48:07,376 --> 01:48:08,676
O que...?
Tire as m�os de mim!
1951
01:48:08,748 --> 01:48:09,709
Como voc� se atreve?
1952
01:48:09,820 --> 01:48:12,018
Voc� est� preso por viola��o
da liberdade condicional
1953
01:48:12,119 --> 01:48:14,832
e v�rias outras acusa��es
que ser�o contestadas pelo ju�z.
1954
01:48:14,867 --> 01:48:18,226
Por favor, chame a detetive Coletti
do Esquadr�o de Drogas.
1955
01:48:18,390 --> 01:48:20,160
Ela n�o est� mais l�.
1956
01:48:21,570 --> 01:48:23,570
O que isso significa?
1957
01:48:23,610 --> 01:48:25,910
Significa que foi embora.
Vamos l�, Zinni.
1958
01:48:59,833 --> 01:49:01,461
Detetive Paola Coletti,
1959
01:49:01,596 --> 01:49:04,180
voc� se encontra diante
desta comiss�o disciplinar
1960
01:49:04,290 --> 01:49:07,931
para suposto envolvimento
em um acordo com os criminosos
1961
01:49:08,066 --> 01:49:10,042
conhecidos como a gangue
dos pesquisadores.
1962
01:49:10,684 --> 01:49:12,460
Como voc� se declara?
1963
01:49:12,500 --> 01:49:13,599
Inocente.
1964
01:49:13,700 --> 01:49:15,569
Nego qualquer envolvimento.
1965
01:49:15,670 --> 01:49:17,670
Conhece Pietro Zinni?
1966
01:49:18,430 --> 01:49:19,490
N�o.
1967
01:49:19,600 --> 01:49:22,742
Conhece algum outro membro
da gangue dos pesquisadores?
1968
01:49:22,877 --> 01:49:23,710
N�o.
1969
01:49:24,030 --> 01:49:26,260
Conhece detalhes que associem
1970
01:49:26,370 --> 01:49:27,680
a gangue dos pesquisadores
1971
01:49:27,790 --> 01:49:32,090
com a produ��o de um entorpecente
conhecido como Sopox?
1972
01:49:35,210 --> 01:49:38,365
N�o, mas acredito que
eles sejam os respons�veis.
1973
01:49:38,500 --> 01:49:41,550
Coletti, agora voc� vai tirar
tr�s semanas de f�rias obrigadas,
1974
01:49:41,760 --> 01:49:44,042
enquanto alteramos sua posi��o.
1975
01:49:44,177 --> 01:49:46,710
Quanto � gangue, eles ser�o julgados
1976
01:49:46,720 --> 01:49:49,410
com agravante de
produ��o reincidente
1977
01:49:49,526 --> 01:49:51,330
da subst�ncia chamada Sopox,
1978
01:49:51,500 --> 01:49:54,870
pela qual foram flagrados
no laborat�rio
1979
01:49:55,000 --> 01:49:58,290
situado no Tecnopolo
de Civitavecchia.
1980
01:49:58,500 --> 01:50:02,270
Enquanto aguardam a conclus�o
do inqu�rito e do julgamento,
1981
01:50:02,360 --> 01:50:08,330
os membros da gangue ser�o
confinados em pris�es diferentes,
1982
01:50:08,540 --> 01:50:13,870
sendo pro�bido qualquer contato
entre eles ou com voc�.
1983
01:50:13,940 --> 01:50:15,970
Um telefone celular...
1984
01:50:16,760 --> 01:50:19,840
...uma carteira em couro sint�tico
contendo 10 euros,
1985
01:50:19,990 --> 01:50:21,670
em duas notas de 5.
1986
01:50:23,660 --> 01:50:25,580
Um cart�o de fidelidade de livraria...
1987
01:50:26,370 --> 01:50:29,780
...um cart�o de cr�dito recarreg�vel
com os �ltimos dois n�meros ileg�veis...
1988
01:50:30,370 --> 01:50:31,530
...um...
1989
01:50:32,098 --> 01:50:33,870
Um capacete original
do Terceiro Reich.
1990
01:50:34,630 --> 01:50:37,140
Um capacete original
do Terceiro Reich...
1991
01:50:39,120 --> 01:50:40,969
Uma folha de papel com
duas f�rmulas escritas nele.
1992
01:50:41,170 --> 01:50:42,321
Perfeito.
1993
01:50:42,675 --> 01:50:46,160
N�o, n�o s�o duas f�rmulas...
� um nome e uma f�rmula.
1994
01:50:47,160 --> 01:50:48,950
Para mim, s�o duas f�rmulas.
1995
01:50:49,080 --> 01:50:50,517
Assine aqui, por favor.
1996
01:50:50,849 --> 01:50:52,282
Para voc� s�o duas f�rmulas,
1997
01:50:52,400 --> 01:50:54,773
mas s�o um nome e uma f�rmula.
1998
01:50:54,874 --> 01:50:56,662
Tem que dizer o que �...
1999
01:51:23,290 --> 01:51:25,420
S�o duas f�rmulas!
2000
01:51:27,040 --> 01:51:29,410
Sopox � a f�rmula do g�s de nervos!
2001
01:51:31,000 --> 01:51:33,480
� para isso que servia
o cromat�grafo!
2002
01:51:34,660 --> 01:51:36,980
Este louco est� produzindo
g�s de nervos!
2003
01:51:37,481 --> 01:51:43,350
PARO QUANDO QUERO
MASTERCLASS
2004
01:51:43,451 --> 01:51:47,663
Legenda: Fjazzlover
fabvigni@hotmail.com
2005
01:51:56,043 --> 01:51:57,042
Eu sei que � uma loucura,
2006
01:51:57,177 --> 01:52:00,018
mas este louco quer matar
todos com g�s de nervos!
2007
01:52:01,700 --> 01:52:02,775
Eu preciso da gangue.
2008
01:52:02,910 --> 01:52:04,740
Podemos dizer-lhe que
faremos um acordo.
2009
01:52:04,910 --> 01:52:08,330
Mas depois voc� s� ter�
cerca de 72 horas...
2010
01:52:08,490 --> 01:52:11,620
...H� seis meses em um t�nel
com um di�metro de 1,5 metros
2011
01:52:11,640 --> 01:52:13,310
para levar a banda larga
para dentro da pris�o...
2012
01:52:13,345 --> 01:52:14,460
Escaparemos de l�.
2013
01:52:14,490 --> 01:52:15,937
Ent�o, escapar�amos...
2014
01:52:16,038 --> 01:52:17,187
como dizer...
2015
01:52:17,328 --> 01:52:18,686
pela internet?
2016
01:52:18,821 --> 01:52:21,730
Aqui h� explosivos suficiente
para explodir a ala inteira...
2017
01:52:26,200 --> 01:52:28,420
Agora podemos come�ar!
159747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.