Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,680
[light melodic music]
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,760
[light orchestral music]
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,256
I hope you brushed up on
that German of yours, Sister.
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,560
Oh, yes.
5
00:00:18,640 --> 00:00:19,896
Brushed, buffed and
varnished, Mayor.
6
00:00:19,920 --> 00:00:20,976
Or should I say
geburstet, poliert-
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,080
All right, we get it.
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,040
Oh, hold on to your hats.
9
00:00:26,560 --> 00:00:28,120
Gosh!
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,840
That's Herr Fischer?
11
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
Or Herr Disher I should say.
12
00:00:32,280 --> 00:00:33,200
The interview I was planning
13
00:00:33,280 --> 00:00:35,600
just got a lot more interesting.
14
00:00:36,880 --> 00:00:38,880
[Sister speaks in German]
15
00:00:38,960 --> 00:00:41,640
On behalf of the Sister's
of St. Vincent's Convent.
16
00:00:41,720 --> 00:00:43,400
Thank you, how very...
17
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
Mayor Hartley.
18
00:00:48,560 --> 00:00:51,040
Iris, how wonderful to
finally meet you in person.
19
00:00:53,400 --> 00:00:55,520
Deputy Mayor Diggory, hello.
20
00:00:57,240 --> 00:00:59,960
Which must make you
Inspector Gillespie.
21
00:01:00,040 --> 00:01:01,200
Sam, please.
22
00:01:01,280 --> 00:01:03,000
Great to meet you, Herr Fischer.
23
00:01:03,080 --> 00:01:04,200
Friends call me Karl.
24
00:01:05,720 --> 00:01:08,040
As Mayor of Grosse Kienitz,
25
00:01:08,120 --> 00:01:09,480
thank your for all your work
26
00:01:09,560 --> 00:01:12,000
in the twinning of
our two great towns.
27
00:01:13,120 --> 00:01:14,360
[crowd gasps]
28
00:01:14,440 --> 00:01:15,200
[Rodney laughs]
29
00:01:15,280 --> 00:01:16,120
Rodney Bishop.
30
00:01:16,200 --> 00:01:17,320
I'll go.
31
00:01:17,400 --> 00:01:18,440
What, don't look at us!
32
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
- I am so sorry.
- A-ha!
33
00:01:20,800 --> 00:01:23,120
Please, no fuss. [laughs]
34
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
You can't make the
beautiful omelette,
35
00:01:25,080 --> 00:01:26,280
without breaking some eggs.
36
00:01:27,840 --> 00:01:29,176
They have it out of
their system now,
37
00:01:29,200 --> 00:01:32,040
so what more can go wrong, huh?
38
00:01:33,560 --> 00:01:36,920
[light orchestral music]
39
00:02:02,800 --> 00:02:05,800
[gavel bangs]
40
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
[crowd chatters]
41
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Order!
42
00:02:09,120 --> 00:02:11,000
[crowd chatters]
43
00:02:11,080 --> 00:02:13,400
[gavel bangs]
44
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Order!
45
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
Order!
46
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Please!
47
00:02:18,080 --> 00:02:20,160
Order is in short supply
in my Post Office,
48
00:02:20,240 --> 00:02:23,320
just clod hopping boot
prints from corner to corner!
49
00:02:23,400 --> 00:02:25,840
[Tom mumbles]
50
00:02:28,920 --> 00:02:30,520
- Exactly.
- Absolutely.
51
00:02:30,600 --> 00:02:33,560
I can't understand a word
these Russians say either!
52
00:02:33,640 --> 00:02:35,280
- Germans, Dotty.
- Mayor Hartley.
53
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
These visiting soldiers,
54
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
they're upsetting my
regulars at the Spitfire.
55
00:02:39,280 --> 00:02:40,680
I had to bar a
couple last night.
56
00:02:40,760 --> 00:02:43,360
Singing our National
Anthem, drunk!
57
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
[Tom yells]
58
00:02:44,840 --> 00:02:45,920
It's a scandal.
59
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
Order!
60
00:02:47,680 --> 00:02:51,200
This meeting was called
to arrange final details.
61
00:02:51,280 --> 00:02:52,760
I'm not quite sure
what you expect.
62
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
- Something better.
- Sam,
63
00:02:53,960 --> 00:02:55,560
as head of Twinning Committee.
64
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
They're just boys away
from home having some fun.
65
00:02:59,280 --> 00:03:01,320
Let's give them a
bit of leeway, eh?
66
00:03:01,400 --> 00:03:03,640
That's easy for you to
say, it ain't your pub!
67
00:03:03,720 --> 00:03:05,320
I understand how
you feel, Bertie.
68
00:03:05,400 --> 00:03:07,640
It ain't your brother who
died in the war, neither.
69
00:03:07,720 --> 00:03:08,800
That pub was half his!
70
00:03:08,880 --> 00:03:10,120
You didn't complain
71
00:03:10,200 --> 00:03:11,856
when we asked to host
the civic dinner there.
72
00:03:11,880 --> 00:03:15,320
Look, your Anti-Twinning
Committee made its case.
73
00:03:15,400 --> 00:03:16,520
We put it to vote,
74
00:03:16,600 --> 00:03:17,840
and it passed in favour.
75
00:03:17,920 --> 00:03:19,920
By one lousy vote.
76
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
With people forced to
tow the party line,
77
00:03:22,040 --> 00:03:23,920
ain't that right, Deputy?
78
00:03:24,000 --> 00:03:28,280
I may, I have had my doubts
about this endeavour,
79
00:03:28,360 --> 00:03:31,920
but we must respect
the democratic process.
80
00:03:32,000 --> 00:03:34,280
This twinning is happening!
81
00:03:34,360 --> 00:03:35,640
And you may not know it yet,
82
00:03:35,720 --> 00:03:38,560
but everyone will get
something out of this.
83
00:03:38,640 --> 00:03:41,040
- Lederhosen.
- Delightful.
84
00:03:41,120 --> 00:03:43,240
The traditional
attire of Bavaria.
85
00:03:43,320 --> 00:03:44,720
Why don't you try them on, Sam?
86
00:03:44,800 --> 00:03:46,520
I'm sure they'd look splendid.
87
00:03:46,600 --> 00:03:47,840
Thank you, Ruth.
88
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
I think that's enough
photos for today.
89
00:03:50,120 --> 00:03:52,920
Didn't realise we were
hosting Himmler himself.
90
00:03:53,000 --> 00:03:55,560
Sam, I shall truly
know we are friends
91
00:03:55,640 --> 00:03:58,040
when you are wearing
these in our honour.
92
00:03:58,120 --> 00:04:01,960
And I thought a little gift for
your offices, Mayor Hartley.
93
00:04:05,320 --> 00:04:07,920
[clock cuckoos]
94
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
How lovely.
95
00:04:13,360 --> 00:04:16,160
And in return,
allow us to present
96
00:04:18,200 --> 00:04:19,680
- wine.
- Oh, yes.
97
00:04:19,760 --> 00:04:22,440
Grown and produced here
in Great Slaughter,
98
00:04:22,520 --> 00:04:24,000
by our very own Sister Boniface.
99
00:04:25,360 --> 00:04:26,240
[Sister Boniface
speaks in German]
100
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
Absolute, we all want to try.
101
00:04:29,800 --> 00:04:32,320
Sister, may I say your
German is most impressive.
102
00:04:32,400 --> 00:04:34,240
Oh, thank you.
103
00:04:34,320 --> 00:04:36,520
One doesn't like to
blow one's own trompete.
104
00:04:37,680 --> 00:04:39,160
I translated in the war.
105
00:04:40,520 --> 00:04:42,680
Were you active also
in the war, Mayor?
106
00:04:44,120 --> 00:04:46,680
Yes, I volunteered
for the Red Cross.
107
00:04:49,560 --> 00:04:51,440
What about you, Sam?
108
00:04:51,520 --> 00:04:53,920
- Infantry.
- Luftwaffe, myself.
109
00:04:54,000 --> 00:04:55,760
When your boys shot
me down over Leeds,
110
00:04:55,840 --> 00:04:58,720
I saw out the war in Eden Camp.
111
00:05:00,120 --> 00:05:01,720
-Oh, I must say-
-Must we keep talking
112
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
about the war, Karl?
113
00:05:02,880 --> 00:05:04,920
It's just talk, darling.
114
00:05:07,480 --> 00:05:09,080
In the morning,
115
00:05:09,160 --> 00:05:11,640
I thought it best we have
a bit of a run through.
116
00:05:11,720 --> 00:05:14,000
A dress rehearsal before
curtain up, and all that.
117
00:05:16,040 --> 00:05:18,440
You too of course,
General Stark.
118
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
Most congenial.
119
00:05:20,880 --> 00:05:22,640
Actually, my men and I
wish to remain outside
120
00:05:22,680 --> 00:05:24,000
during the twinning ceremony.
121
00:05:24,080 --> 00:05:24,920
Ah, nonsense!
122
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
We want everybody there!
123
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Let's make a toast.
124
00:05:33,560 --> 00:05:36,680
To friendship, God willing.
125
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
And how you say?
126
00:05:38,600 --> 00:05:41,040
No more sour grapes.
127
00:05:41,120 --> 00:05:44,440
[light orchestral music]
128
00:05:48,560 --> 00:05:51,000
[Karl laughs]
129
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Mm, lovely.
130
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Halt!
131
00:06:01,680 --> 00:06:05,000
[light orchestral music]
132
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
What are you looking at, Fritz?
133
00:06:17,560 --> 00:06:19,160
Eh, you got a problem?
134
00:06:19,240 --> 00:06:20,120
Right Rodney Bishop,
135
00:06:20,200 --> 00:06:21,080
if you don't do one right now-
136
00:06:21,160 --> 00:06:22,400
You'll what?
137
00:06:22,480 --> 00:06:24,040
I'll tell all your
mates that Tom Thomas
138
00:06:24,080 --> 00:06:25,496
had to fish you out of that
cess pit last Christmas,
139
00:06:25,520 --> 00:06:27,440
when you got tipsy
on your dad's cider.
140
00:06:27,520 --> 00:06:28,520
Go.
141
00:06:33,360 --> 00:06:37,680
I must say, I admire a
woman with authority.
142
00:06:40,520 --> 00:06:43,480
General Start of the
15th Panzer Division.
143
00:06:43,560 --> 00:06:45,280
Udo to my friends.
144
00:06:45,360 --> 00:06:46,880
Woman Police Constable Button.
145
00:06:46,960 --> 00:06:48,560
- And to your friends?
- Peggy.
146
00:06:53,760 --> 00:06:55,896
I sincerely hope to earn the
honour of that nomenclature,
147
00:06:55,920 --> 00:06:57,000
during my brief sejour.
148
00:06:59,440 --> 00:07:00,320
Now if you'll excuse me,
149
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
I must attend a rehearsal,
150
00:07:02,400 --> 00:07:04,840
and my men must
polish their weapons.
151
00:07:04,920 --> 00:07:08,240
[light orchestral music]
152
00:07:12,040 --> 00:07:13,880
First item we'll have
in the running order
153
00:07:13,960 --> 00:07:17,000
is the unveiling of
our new joint memorial.
154
00:07:17,080 --> 00:07:18,640
Herr Fischer, as German Mayor,
155
00:07:18,720 --> 00:07:21,000
- we hoped you'd do the honours.
- Yeah, of course.
156
00:07:21,080 --> 00:07:24,040
And may I say, your
town hall really is-
157
00:07:24,120 --> 00:07:26,400
I'm sorry, we do have
less than an hour.
158
00:07:27,880 --> 00:07:30,480
Ellis, could you
quickly demonstrate?
159
00:07:30,560 --> 00:07:32,880
If you really can't work it out.
160
00:07:32,960 --> 00:07:35,960
Single draw string, pull and.
161
00:07:38,240 --> 00:07:39,880
[Sam] The memorial
to the fallen.
162
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
Yeah.
163
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Schone.
164
00:07:46,800 --> 00:07:49,240
It is my hope that
with this twinning,
165
00:07:49,320 --> 00:07:52,840
we might put the past behind us.
166
00:07:52,920 --> 00:07:54,200
With this in mind,
167
00:07:54,280 --> 00:07:55,456
Mayor Karl Fischer
now has something
168
00:07:55,480 --> 00:07:57,000
he wishes to unveil for us all.
169
00:07:57,080 --> 00:07:59,760
[crowd applauds]
170
00:07:59,840 --> 00:08:02,520
[trumpets sound]
171
00:08:09,720 --> 00:08:12,120
Flipping heck, what did you do?
172
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
Come here, give it to me!
173
00:08:15,320 --> 00:08:17,000
[Ellis yells]
174
00:08:17,080 --> 00:08:20,440
[crowd screams]
175
00:08:20,520 --> 00:08:24,240
[melancholy orchestral music]
176
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
- He's dead.
- Oh, no!
177
00:08:32,080 --> 00:08:34,800
[Sam] We'll need to
contact his family.
178
00:08:34,880 --> 00:08:36,200
I'm so glad they weren't here,
179
00:08:36,280 --> 00:08:37,960
such a terrible accident.
180
00:08:40,040 --> 00:08:41,400
I don't think so,
181
00:08:41,480 --> 00:08:43,240
the accident part I mean.
182
00:08:44,280 --> 00:08:45,880
Observe.
183
00:08:45,960 --> 00:08:48,840
Four steel pins up there on
the wall for the memorial,
184
00:08:48,920 --> 00:08:52,440
but the four nuts to
hold it there, missing.
185
00:08:53,520 --> 00:08:54,680
This was rigged.
186
00:08:54,760 --> 00:08:57,560
But that means murder.
187
00:08:57,640 --> 00:08:59,480
I'm afraid it's worse.
188
00:08:59,560 --> 00:09:03,360
Logic suggests the
intended victim was Karl.
189
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
Gerrymandered for
Gerry, if you like.
190
00:09:07,080 --> 00:09:08,240
Someone would really do this?
191
00:09:08,280 --> 00:09:09,920
Are we in danger?
192
00:09:10,000 --> 00:09:11,640
Please, don't panic.
193
00:09:11,720 --> 00:09:14,440
Who else had access to the
hall after the rehearsal?
194
00:09:14,520 --> 00:09:16,080
The front doors were locked.
195
00:09:16,160 --> 00:09:19,960
We're the only ones who get
in and out, apart from Ellis.
196
00:09:20,040 --> 00:09:21,080
And Bertie Bishop.
197
00:09:22,760 --> 00:09:24,456
He was helping him put up
the plaque this morning,
198
00:09:24,480 --> 00:09:25,880
I believe they're all friends.
199
00:09:25,960 --> 00:09:27,440
Herr Fischer,
200
00:09:27,520 --> 00:09:29,880
do you have any other
connections with someone here?
201
00:09:29,960 --> 00:09:32,480
Any communication from someone
who might bear a grudge?
202
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
- No.
- Are you absolutely sure?
203
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
All of you?
204
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
Well...
205
00:09:48,600 --> 00:09:51,080
"Last chance, stop.
206
00:09:51,160 --> 00:09:52,240
Just stop,
207
00:09:52,320 --> 00:09:53,920
stop.
208
00:09:54,000 --> 00:09:56,920
Send Kraut home, or
someone gets hurts, stop."
209
00:09:58,240 --> 00:09:59,680
I didn't wanna cause a panic,
210
00:09:59,760 --> 00:10:03,040
I just thought it was
some local nut job.
211
00:10:03,120 --> 00:10:05,120
No addressee,
surprise, surprise.
212
00:10:05,200 --> 00:10:06,960
Hang on, this stamp.
213
00:10:07,040 --> 00:10:09,400
This telegram was sent from
here in Great Slaughter.
214
00:10:11,320 --> 00:10:14,840
[dramatic orchestral music]
215
00:10:16,120 --> 00:10:18,280
The senders form, no name.
216
00:10:18,360 --> 00:10:20,800
It was left in my inbox.
217
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
I don't critique
telegrams, Inspector.
218
00:10:23,680 --> 00:10:25,000
I simply send them out.
219
00:10:26,560 --> 00:10:30,480
Besides, I don't approve
of this civic union,
220
00:10:30,560 --> 00:10:32,080
and neither would my Cyril,
221
00:10:32,160 --> 00:10:33,920
God bless his dear
departed soul.
222
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
Young man,
223
00:10:38,280 --> 00:10:41,040
kindly remove your grubby
hands from my bonbons!
224
00:10:42,080 --> 00:10:43,200
Thank you, Mrs. Clamm.
225
00:10:45,080 --> 00:10:47,640
Sir, can you tell me why Felix
226
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
now appears to have a shadow
227
00:10:49,360 --> 00:10:51,456
that bears a resemblance to
somebody in a nun's habit?
228
00:10:51,480 --> 00:10:53,520
Look, keep your conjecture
out of circulation
229
00:10:53,600 --> 00:10:54,720
until we know more.
230
00:10:54,800 --> 00:10:56,400
Oh, so it was foul play?
231
00:10:56,480 --> 00:10:58,840
Sorry Sam, but you know
the interest in the thing.
232
00:10:58,920 --> 00:11:00,320
The public appetite.
233
00:11:00,400 --> 00:11:02,600
Which is why I'm asking.
234
00:11:02,680 --> 00:11:05,520
Mr. Non Committal,
the lone wolf.
235
00:11:05,600 --> 00:11:06,880
And yet here you are,
236
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
the life and soul
of this twinning.
237
00:11:09,160 --> 00:11:11,600
Why is it so important to you?
238
00:11:11,680 --> 00:11:13,560
Ruth, I'm asking as a friend.
239
00:11:20,840 --> 00:11:22,080
It appears our gerrymanderer
240
00:11:22,160 --> 00:11:24,280
had the foresight
to wear gloves.
241
00:11:24,360 --> 00:11:25,600
A formidable foe.
242
00:11:26,920 --> 00:11:28,440
- Would you mind?
- Of course, Sister.
243
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Oh!
244
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
- Oh.
- Do you have something?
245
00:11:42,560 --> 00:11:45,320
If by something you mean
some kind of smudge,
246
00:11:45,400 --> 00:11:47,360
it's mostly evaporated.
247
00:11:47,440 --> 00:11:49,840
No, I'm going to
need more than that.
248
00:11:49,920 --> 00:11:51,320
There must be something, Felix.
249
00:11:55,520 --> 00:11:57,440
- Thank you.
- You're welcome.
250
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Sister.
251
00:11:59,440 --> 00:12:00,960
Wait, look.
252
00:12:01,040 --> 00:12:02,280
A water droplet.
253
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
Oh bravo, Felix.
254
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
Yes, droplets.
255
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
Clear liquid,
presumably the very same
256
00:12:10,680 --> 00:12:12,080
as was smudged up
there on the wall.
257
00:12:12,120 --> 00:12:13,520
Oil, for loosening the nuts.
258
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Let's see if Percy the pipette
259
00:12:16,400 --> 00:12:17,760
can't help us find an answer.
260
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Hold the line,
261
00:12:24,320 --> 00:12:25,960
we may just have another caller.
262
00:12:31,360 --> 00:12:32,640
One hit man's hanky.
263
00:12:33,840 --> 00:12:35,200
Oh my, it looks quite damp.
264
00:12:39,800 --> 00:12:41,920
This is all anti-twinning
correspondence?
265
00:12:42,000 --> 00:12:44,640
- I had no idea.
- Yeah, well.
266
00:12:44,720 --> 00:12:46,400
Didn't wanna burden
the Twinning Committee.
267
00:12:47,720 --> 00:12:50,320
- What's this?
- Oh, that's unrelated.
268
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
It's the invoice of
fitting the memorial.
269
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Wait, a mixture of printed
and cursive letters.
270
00:12:57,440 --> 00:12:59,160
The loop on the bottom of the S.
271
00:13:00,600 --> 00:13:02,960
I don't believe it,
this is our match.
272
00:13:03,040 --> 00:13:05,480
-But it can't be, that's-
-Ellis Everett.
273
00:13:05,560 --> 00:13:08,040
Your threatening telegram
came from the murder victim.
274
00:13:09,000 --> 00:13:10,640
This is ridiculous,
275
00:13:10,720 --> 00:13:12,376
are you telling me that even
he was against the twinning?
276
00:13:12,400 --> 00:13:13,760
I'm afraid so.
277
00:13:13,840 --> 00:13:15,360
What do you want, Bertie?
278
00:13:15,440 --> 00:13:16,680
Just to deliver this.
279
00:13:16,760 --> 00:13:17,920
It's a formal signed petition
280
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
to delay the twinning
indefinitely,
281
00:13:19,960 --> 00:13:21,840
in respect of Ellis's wishes.
282
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
Only the messenger.
283
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
Bureaucratic bull.
284
00:13:33,280 --> 00:13:35,480
He can't swan in here
and demand we postpone.
285
00:13:35,560 --> 00:13:36,680
Unfortunately, he can.
286
00:13:37,680 --> 00:13:39,160
With this number of signatories,
287
00:13:39,240 --> 00:13:41,520
I'm duty bound to
put it to the council
288
00:13:41,600 --> 00:13:43,960
for a vote in the morning.
289
00:13:44,040 --> 00:13:47,360
[light orchestral music]
290
00:13:48,720 --> 00:13:50,016
Please tell me you
have something?
291
00:13:50,040 --> 00:13:53,280
Gird those loins,
I believe I may.
292
00:13:53,360 --> 00:13:55,560
Sweat and, or saliva,
293
00:13:55,640 --> 00:13:57,320
presumably produced
by the killer
294
00:13:57,400 --> 00:13:59,880
in the effort of rigging
the bronze plate to fall.
295
00:13:59,960 --> 00:14:02,480
I believe it's
why we found this.
296
00:14:02,560 --> 00:14:04,000
In here is a handkerchief.
297
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
Now everything I've seen so far,
298
00:14:06,880 --> 00:14:08,720
suggests our sweaty slayer
299
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
used it to wipe
their face and neck.
300
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
Sadly, it's standard cotton.
301
00:14:12,760 --> 00:14:14,680
It's near impossible to trace.
302
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
So, it's useless?
303
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Oh, ye of little faith.
304
00:14:16,960 --> 00:14:18,640
Smell.
305
00:14:18,720 --> 00:14:20,440
Come on, give it a
jolly good snuffle.
306
00:14:22,040 --> 00:14:23,240
What is that?
307
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
Smells kind of sweet, fruity.
308
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
I presume it became infused
309
00:14:28,640 --> 00:14:30,880
with the cologne,
perfume or cream.
310
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Ergo, if I can identify
precisely what,
311
00:14:33,280 --> 00:14:35,360
then Bob's your uncle
and Fanny's your aunt.
312
00:14:35,440 --> 00:14:37,040
These are the people
who had access.
313
00:14:37,120 --> 00:14:39,200
Bertie Bishop
opposes the twinning,
314
00:14:39,280 --> 00:14:41,560
and Laurence Diggory only
voted for it under pressure.
315
00:14:41,640 --> 00:14:42,880
They both have a motive.
316
00:14:42,960 --> 00:14:43,880
General Stark-
317
00:14:43,960 --> 00:14:45,680
Not exactly chummy with Karl.
318
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
And Elsa, you can cut the
tension in that marriage
319
00:14:47,760 --> 00:14:49,360
with a chainsaw.
320
00:14:49,440 --> 00:14:52,600
So they've all got motive,
except for Iris Hartley.
321
00:14:52,680 --> 00:14:54,720
I think we need to find out
more about Karl Fischer.
322
00:14:54,800 --> 00:14:56,320
I'll run a background check.
323
00:14:56,400 --> 00:14:58,840
And I'm gonna talk to an
old friend from the forces,
324
00:14:58,920 --> 00:15:00,920
see if the Eden Camp
had any records.
325
00:15:02,000 --> 00:15:04,440
Until then, Sister, pray.
326
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
If this vote doesn't go through,
327
00:15:06,520 --> 00:15:08,600
all of this will have
been for nothing.
328
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
Roger that.
329
00:15:14,040 --> 00:15:17,160
[crowd shouting]
330
00:15:17,240 --> 00:15:18,720
What is going on?
331
00:15:20,240 --> 00:15:22,440
They are laughing in
our faces, that's what.
332
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
Look!
333
00:15:27,040 --> 00:15:28,280
- Rache.
- Rache.
334
00:15:29,440 --> 00:15:30,560
It means revenge.
335
00:15:30,640 --> 00:15:32,400
Which one of you
Sauerkraut's did it, eh?
336
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
Lock 'em up, Peg
doll, lock 'em all up.
337
00:15:34,400 --> 00:15:35,600
You're not helping.
338
00:15:35,680 --> 00:15:37,016
Right, everyone needs
to go home, okay?
339
00:15:37,040 --> 00:15:38,640
Let us deal with this, go on.
340
00:15:40,480 --> 00:15:41,840
I assure you Inspector,
341
00:15:41,920 --> 00:15:44,200
this is not the
undertaking of my soldiers.
342
00:15:44,280 --> 00:15:45,520
Perhaps it would help
343
00:15:45,600 --> 00:15:47,640
if I was seen to be
assisting in some way.
344
00:15:47,720 --> 00:15:48,840
Excellent idea.
345
00:15:48,920 --> 00:15:50,200
Button, as of tomorrow,
346
00:15:50,280 --> 00:15:51,840
General Stark will
be assisting you.
347
00:15:52,880 --> 00:15:55,120
But Sir, dad will kill me.
348
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
That's settled then.
349
00:15:57,760 --> 00:16:00,880
Well, the morning then.
350
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Wunderbar.
351
00:16:03,960 --> 00:16:05,480
Most of this I got from a source
352
00:16:05,560 --> 00:16:07,480
I cultivated in Karl's offices,
353
00:16:07,560 --> 00:16:10,120
had a thing for feurige
englische frauen.
354
00:16:10,200 --> 00:16:12,760
- Hm?
- Fiery English women.
355
00:16:12,840 --> 00:16:15,200
- Anyway.
- Anyway, it's all here.
356
00:16:15,280 --> 00:16:17,200
Marriage, finances.
357
00:16:17,280 --> 00:16:18,920
The elephant in the room,
358
00:16:19,000 --> 00:16:21,960
Karl was penniless
before he married Elsa.
359
00:16:22,040 --> 00:16:23,760
Heiress to an
enamelware dynasty,
360
00:16:23,840 --> 00:16:25,200
old family money.
361
00:16:25,280 --> 00:16:26,840
He even took her
name in marriage.
362
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
Oh dear, Peggy, are you poorly?
363
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
I wish.
364
00:16:31,680 --> 00:16:34,280
Mum says I have to take one if
I forget my glass of orange.
365
00:16:36,240 --> 00:16:37,160
I suppose I'll be off then.
366
00:16:37,240 --> 00:16:38,720
For Queen and country, Button.
367
00:16:41,200 --> 00:16:41,960
What's this?
368
00:16:42,040 --> 00:16:43,520
Eden Camp,
369
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
I got it from the North
Yorkshire County Records Office.
370
00:16:45,840 --> 00:16:47,960
- Is that Karl?
- Ever the ladies man.
371
00:16:48,040 --> 00:16:49,360
Lucky girl.
372
00:16:49,440 --> 00:16:50,320
Shall we tell Elsa?
373
00:16:50,400 --> 00:16:51,680
Now, why would I want to ruin
374
00:16:51,760 --> 00:16:54,360
a 10 year marriage
of convenience?
375
00:16:54,440 --> 00:16:57,440
His status, the Mayorship,
it's all because of her.
376
00:16:59,800 --> 00:17:01,440
Uh, uh, uh, not so fast.
377
00:17:01,520 --> 00:17:02,880
What's it worth?
378
00:17:02,960 --> 00:17:04,920
I'm thinking an interview.
379
00:17:05,000 --> 00:17:07,520
Sam Gillespie, why this
twinning is so important.
380
00:17:07,600 --> 00:17:10,520
His experience of war laid bare.
381
00:17:10,600 --> 00:17:12,440
Good try, but this
is now evidence.
382
00:17:12,520 --> 00:17:14,096
And the last thing that
Great Slaughter needs
383
00:17:14,120 --> 00:17:15,480
is reminded of the war.
384
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Right.
385
00:17:18,000 --> 00:17:19,840
Sister, you're up early.
386
00:17:19,920 --> 00:17:20,800
[Sister Boniface]
Cosmetic shopping,
387
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
but that's not why I'm here.
388
00:17:22,240 --> 00:17:24,016
Well, I've got to get to
the vote at the council.
389
00:17:24,040 --> 00:17:25,520
Yes, and the Lord
detests a gossip,
390
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
but Sister Redge said
that Nurse Mayfield
391
00:17:28,080 --> 00:17:29,696
heard from Mike the
Mechanic at the Spitfire,
392
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
that Laurence Diggory plans
to vote against the twinning.
393
00:17:32,600 --> 00:17:34,880
But he voted for last time.
394
00:17:34,960 --> 00:17:37,000
Under duress, and
if memory serves,
395
00:17:37,080 --> 00:17:39,440
the twinning only squeezed
through by a single vote.
396
00:17:43,280 --> 00:17:46,600
The trade arrangements
affect real livelihoods.
397
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
You know, one German company
398
00:17:48,000 --> 00:17:49,096
begged us to block
the whole thing,
399
00:17:49,120 --> 00:17:50,520
said it would ruin them.
400
00:17:50,600 --> 00:17:53,400
It's about more than
just business, though.
401
00:17:53,480 --> 00:17:55,440
Look, you were in the
army, weren't you?
402
00:17:55,520 --> 00:17:57,440
Royal Warwickshire
Regiment, yes.
403
00:17:57,520 --> 00:17:58,760
Well, so was I.
404
00:17:58,840 --> 00:18:01,040
And don't you wanna
put all that behind us?
405
00:18:01,120 --> 00:18:04,400
Make amends for all the
things we saw and did?
406
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
But Inspector,
407
00:18:07,880 --> 00:18:10,480
the person who did this
is still out there.
408
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
[gavel bangs]
409
00:18:18,120 --> 00:18:19,920
My first time,
410
00:18:20,000 --> 00:18:21,160
so
411
00:18:21,240 --> 00:18:22,400
Here goes.
412
00:18:23,840 --> 00:18:26,880
Council, there are nine votes.
413
00:18:26,960 --> 00:18:28,280
For a motion to pass,
414
00:18:28,360 --> 00:18:30,840
we required a majority
of at least six.
415
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Five, Dotty.
416
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Of course, five.
417
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Silly me.
418
00:18:37,960 --> 00:18:42,440
Now as Chairwoman, I shall
remain entirely impartial,
419
00:18:44,080 --> 00:18:46,520
so those who wish this
awful twinning to proceed,
420
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
please raise a hand.
421
00:18:49,160 --> 00:18:49,920
One.
422
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Two.
423
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
Three.
424
00:18:57,960 --> 00:18:58,720
Four.
425
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
[Tom mumbles]
426
00:19:00,680 --> 00:19:02,640
A no from Tom.
427
00:19:02,720 --> 00:19:05,120
Only four in favour,
is that everyone?
428
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Last chance.
429
00:19:08,960 --> 00:19:10,720
Going...
430
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Going...
431
00:19:17,160 --> 00:19:18,200
Five!
432
00:19:18,280 --> 00:19:20,760
Well then, I hereby confirm.
433
00:19:22,160 --> 00:19:25,480
The twinning will
go ahead tomorrow.
434
00:19:25,560 --> 00:19:28,360
[gavel bangs]
435
00:19:28,440 --> 00:19:29,920
You're lucky I'm in a good mood,
436
00:19:30,000 --> 00:19:32,680
spending half my annual
budget on creams and colognes.
437
00:19:32,760 --> 00:19:35,040
Money well spent, I assure you.
438
00:19:35,120 --> 00:19:36,640
Although in this case,
439
00:19:36,720 --> 00:19:39,080
none of them matches the
chemical makeup of the sweat.
440
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
What?
441
00:19:40,320 --> 00:19:41,200
They'll make excellent additions
442
00:19:41,280 --> 00:19:43,000
to the Sister's charity tombola.
443
00:19:43,080 --> 00:19:45,280
So, all this for nothing?
444
00:19:45,360 --> 00:19:48,920
Au contraire, all this was
a process of elimination.
445
00:19:49,000 --> 00:19:51,120
The spectroscopy tests
finally allowed me
446
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
to pin down our peculiar pong.
447
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Acetone.
448
00:19:57,360 --> 00:19:58,960
I'm waiting for the punchline.
449
00:19:59,040 --> 00:20:01,200
When people with a glucose
deficiency run out of sugar,
450
00:20:01,280 --> 00:20:03,120
their body starts burning fat.
451
00:20:03,200 --> 00:20:04,720
That in turn produces ketones.
452
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
Now crucially, ketones are said
to have a distinctive smell,
453
00:20:08,240 --> 00:20:09,640
just like pear drops.
454
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
- That's what I could smell.
- Precisely.
455
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
The smell on the hanky,
456
00:20:13,000 --> 00:20:14,560
that's the saliva
and sweat itself.
457
00:20:14,640 --> 00:20:17,520
I believe our
killer has diabetes.
458
00:20:17,600 --> 00:20:18,640
Gold star, Sister!
459
00:20:20,280 --> 00:20:22,560
But how do we determine
which suspect has diabetes?
460
00:20:23,480 --> 00:20:25,120
A urine sample?
461
00:20:27,760 --> 00:20:28,520
Erm,
462
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
yes.
463
00:20:31,880 --> 00:20:35,400
[laughs] It is a joke!
464
00:20:35,480 --> 00:20:39,120
Your famous British
sense of humour, huh?
465
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
I'm afraid not.
466
00:20:41,680 --> 00:20:45,240
[Elsa Speaks in German]
467
00:20:45,320 --> 00:20:46,680
She's saying they
should have left.
468
00:20:46,760 --> 00:20:49,240
We hide in fear in our hotel,
469
00:20:49,320 --> 00:20:50,400
only to be called
470
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
for this.
471
00:20:53,640 --> 00:20:56,320
I cannot, I only just
472
00:20:56,400 --> 00:20:57,240
went.
473
00:20:57,320 --> 00:20:58,640
Yes, I'm sorry.
474
00:20:58,720 --> 00:21:01,800
I'm not quite sure
I can go on demand.
475
00:21:01,880 --> 00:21:05,280
Perhaps we might bring
a sample at our leisure?
476
00:21:05,360 --> 00:21:08,520
Sorry, it has to be done
here to ensure no tampering.
477
00:21:08,600 --> 00:21:11,000
I'm happy to, if it's useful.
478
00:21:11,080 --> 00:21:12,800
I was also there, of course.
479
00:21:12,880 --> 00:21:16,680
May I have a glass
of water to help?
480
00:21:16,760 --> 00:21:18,320
Whatever gets the
mill wheel turning.
481
00:21:18,400 --> 00:21:19,680
Take your time.
482
00:21:19,760 --> 00:21:20,976
I'm afraid I'm gonna
have to leave you
483
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
in Sister Boniface's
capable hands.
484
00:21:26,960 --> 00:21:29,360
There's a blow for
diplomatic relations.
485
00:21:29,440 --> 00:21:30,536
They looked at me
like I was taking the,
486
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
well come to think of it,
487
00:21:31,600 --> 00:21:34,200
that's exactly what I was doing.
488
00:21:34,280 --> 00:21:35,720
What have you got?
489
00:21:35,800 --> 00:21:37,560
While they go about
their business,
490
00:21:37,640 --> 00:21:38,880
here is another.
491
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
The German company that
Laurence mentioned,
492
00:21:41,040 --> 00:21:42,696
you remember the one he said
tried to block the twinning?
493
00:21:42,720 --> 00:21:43,880
Yes, go on.
494
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Well, he was right.
495
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Kuckuck.
496
00:21:47,800 --> 00:21:49,920
- I beg your pardon?
- That's its name, Kuckuck.
497
00:21:50,000 --> 00:21:51,800
It's German for
cuckoo, I believe.
498
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
An old family business,
499
00:21:53,240 --> 00:21:55,200
they supply precision
parts for cuckoo clocks.
500
00:21:55,280 --> 00:21:55,920
Of course they do.
501
00:21:56,000 --> 00:21:57,520
The problem is,
502
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
this new trade deal means
a local company here
503
00:21:59,560 --> 00:22:01,360
is able to undercut them.
504
00:22:01,440 --> 00:22:03,720
So the twinning will ruin
this Kuckuck company.
505
00:22:03,800 --> 00:22:06,360
Exactly, a family destitute.
506
00:22:06,440 --> 00:22:07,920
And guess who's family?
507
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
[Peggy] I think it's
a paintbrush bristle.
508
00:22:13,960 --> 00:22:16,760
Yes, conceivably from
a round haired brush.
509
00:22:19,240 --> 00:22:23,040
A brush with bristles
tapered for detail work.
510
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
How'd you know all that?
511
00:22:26,440 --> 00:22:29,960
Oh, I admit, I
recurrently dabble.
512
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
In my own time,
landscapes and such.
513
00:22:33,240 --> 00:22:35,600
You see, Bavaria is a
very beautiful place.
514
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
I've never been abroad.
515
00:22:40,080 --> 00:22:41,120
Tried a curry once.
516
00:22:42,520 --> 00:22:44,400
I think you would like
my hometown very much.
517
00:22:45,640 --> 00:22:46,560
What's it like then?
518
00:22:46,640 --> 00:22:47,960
Like a fairytale,
519
00:22:48,040 --> 00:22:50,920
with forests and mountains.
520
00:22:51,000 --> 00:22:52,600
I still recognise
it's sublimity.
521
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
My family think me
excessively fanciful,
522
00:22:55,720 --> 00:22:58,000
but they make the
parts for clocks.
523
00:22:58,080 --> 00:22:59,440
Cold, sharp.
524
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
I am no machinist.
525
00:23:02,680 --> 00:23:04,840
Well, my family
are all butchers.
526
00:23:06,320 --> 00:23:07,960
I'm no butcher.
527
00:23:08,040 --> 00:23:11,200
So we are both the little
black sheep, quite the team.
528
00:23:13,160 --> 00:23:15,040
Sergeant, greetings.
529
00:23:17,480 --> 00:23:18,960
Do you require
something from me?
530
00:23:20,080 --> 00:23:21,320
Actually, yes.
531
00:23:21,400 --> 00:23:22,680
Actually, no.
532
00:23:22,760 --> 00:23:24,800
I understand it's unorthodox.
533
00:23:24,880 --> 00:23:26,720
It is an inestimable insult.
534
00:23:28,720 --> 00:23:32,000
I am willing to admit that I
was opposed to the twinning.
535
00:23:32,080 --> 00:23:33,320
If you must know,
536
00:23:33,400 --> 00:23:35,160
I begged Herr Fischer
on behalf of my family.
537
00:23:36,680 --> 00:23:38,961
This was not an inconsiderable
exercise for a man like me,
538
00:23:40,000 --> 00:23:41,120
perhaps you can imagine.
539
00:23:42,480 --> 00:23:44,120
But Herr Fischer
would not be turned.
540
00:23:45,200 --> 00:23:46,720
He was adamant Grosse Kienitz
541
00:23:46,800 --> 00:23:47,816
will be twinned with this town,
542
00:23:47,840 --> 00:23:48,920
and nowhere else.
543
00:23:49,000 --> 00:23:51,360
And why is that, General Stark?
544
00:23:51,440 --> 00:23:53,360
A very good question.
545
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
Regardless, I am a soldier
and I follow orders,
546
00:23:56,160 --> 00:23:58,880
even if they run
contrary to my feelings.
547
00:23:58,960 --> 00:24:01,000
I had assumed, Detective
Inspector Gillespie,
548
00:24:01,080 --> 00:24:04,800
that you, as a former military
man, would understand this.
549
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
I do, it's why I have no
choice but to ask this of you.
550
00:24:14,200 --> 00:24:17,520
[light orchestral music]
551
00:24:19,480 --> 00:24:21,320
He seemed nice.
552
00:24:21,400 --> 00:24:23,080
Do you think General
Stark's a wrongun?
553
00:24:23,160 --> 00:24:25,760
Well, he was right
about this bristle.
554
00:24:25,840 --> 00:24:27,760
Horse hair, fine.
555
00:24:28,960 --> 00:24:30,560
Probably used for detail work.
556
00:24:32,200 --> 00:24:34,760
You know, I do believe
there's dried paint on here,
557
00:24:34,840 --> 00:24:36,320
as well as the red.
558
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Oil based.
559
00:24:38,240 --> 00:24:39,360
I can see
560
00:24:39,440 --> 00:24:40,240
blue
561
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
and possibly green.
562
00:24:42,680 --> 00:24:44,640
Can you like, scrape it off?
563
00:24:46,000 --> 00:24:47,480
Well, I reckon I
could identify it.
564
00:24:49,400 --> 00:24:51,880
Then I reckon this vandal
messed with the wrong WPC.
565
00:24:54,800 --> 00:24:55,920
You're sure?
566
00:24:56,000 --> 00:24:57,800
Yeah, all right.
567
00:24:57,880 --> 00:24:59,160
Good chat, we'll speak then.
568
00:25:01,360 --> 00:25:02,280
A development?
569
00:25:02,360 --> 00:25:03,520
My friend is sending over
570
00:25:03,600 --> 00:25:04,816
some army documentation
on the Eden Camp,
571
00:25:04,840 --> 00:25:07,040
but something came up, a name.
572
00:25:07,120 --> 00:25:09,200
- One of those photos.
- Who's name?
573
00:25:09,280 --> 00:25:10,200
The Mayor.
574
00:25:10,280 --> 00:25:11,496
Your background check confirmed
575
00:25:11,520 --> 00:25:13,240
that she'd volunteered
in the war, yes?
576
00:25:13,320 --> 00:25:15,840
For Red Cross, but we
didn't know which camp.
577
00:25:17,080 --> 00:25:19,720
- Not Eden Camp?
- The very same.
578
00:25:19,800 --> 00:25:22,960
The one that Karl recovered
in after being shot down,
579
00:25:23,040 --> 00:25:24,880
the one he spent the
rest of the war at.
580
00:25:26,360 --> 00:25:28,880
[light orchestral music]
581
00:25:28,960 --> 00:25:31,720
It is, that's Iris
bloody Hartley.
582
00:25:34,280 --> 00:25:37,600
[light orchestral music]
583
00:25:47,720 --> 00:25:48,880
As it happens,
584
00:25:54,000 --> 00:25:55,440
we were in love.
585
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
Yes.
586
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
Very much.
587
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
He was just a boy.
588
00:26:09,040 --> 00:26:10,360
I nursed him,
589
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
and
590
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
well.
591
00:26:18,280 --> 00:26:19,760
I begged him to stay,
592
00:26:19,840 --> 00:26:23,200
but he knew his family
would be worried about him,
593
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
so.
594
00:26:29,920 --> 00:26:31,120
He promised to come back,
595
00:26:32,960 --> 00:26:34,120
only-
596
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
He never did.
597
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
He hurt you.
598
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
In ways he never knew.
599
00:26:45,440 --> 00:26:47,040
I was pilloried
600
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
for my
601
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
entanglement.
602
00:26:52,560 --> 00:26:55,000
Sleeping with enemy
is what they said.
603
00:26:58,080 --> 00:26:59,440
It's the reason
I came down here.
604
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
He destroyed my life,
605
00:27:03,920 --> 00:27:07,000
and just marched back into it.
606
00:27:07,080 --> 00:27:09,080
And you had no idea at all?
607
00:27:09,160 --> 00:27:11,440
How could I, he
changed his name.
608
00:27:11,520 --> 00:27:13,960
And now suddenly he's
here giving gifts,
609
00:27:14,040 --> 00:27:18,000
and acting like I'll
fall back into his arms.
610
00:27:20,280 --> 00:27:22,400
Is there any way Elsa
might know about this?
611
00:27:24,840 --> 00:27:26,360
It's precisely what worries me.
612
00:27:33,960 --> 00:27:38,240
And for our final tinkle
test, Frau Elsa Fischer.
613
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Verdammt.
614
00:27:43,920 --> 00:27:45,456
Excuse my German, but
according to these tests,
615
00:27:45,480 --> 00:27:47,080
none of our suspects
has diabetes.
616
00:27:48,440 --> 00:27:50,480
Perhaps you got this
one wrong, Sister.
617
00:27:50,560 --> 00:27:51,656
Fiddlesticks and fudge,
it makes no sense.
618
00:27:51,680 --> 00:27:53,120
There must be someone else.
619
00:27:53,200 --> 00:27:55,240
We have our list of suspects,
620
00:27:55,320 --> 00:27:57,760
unless you think somehow
I perpetrated the crime.
621
00:27:59,280 --> 00:28:02,480
[Sam laughs]
622
00:28:02,560 --> 00:28:05,520
I'll stop you there, I was
mainly being facetious.
623
00:28:05,600 --> 00:28:07,080
Force of habit.
624
00:28:07,160 --> 00:28:10,040
But one thing is clear,
we're missing something.
625
00:28:11,440 --> 00:28:13,720
Unless it's being
concealed from us.
626
00:28:13,800 --> 00:28:16,120
It says here that Karl
Fischer was shot down,
627
00:28:16,200 --> 00:28:17,760
and he was arresting wearing
628
00:28:17,840 --> 00:28:20,600
the Knight's Cross of the
Iron Cross with Oak Leaves.
629
00:28:20,680 --> 00:28:22,360
He's a war hero.
630
00:28:22,440 --> 00:28:23,760
He certainly kept that quiet.
631
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
I think it's time for a drink.
632
00:28:32,120 --> 00:28:34,000
You think I came here,
633
00:28:35,400 --> 00:28:36,680
that I brought my wife,
634
00:28:38,000 --> 00:28:39,960
to try and win
Iris Hartley back?
635
00:28:43,960 --> 00:28:45,680
I had a heart attack last year,
636
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
it was nearly the end,
637
00:28:49,240 --> 00:28:51,320
and it made me think about
638
00:28:52,320 --> 00:28:54,480
the pain I caused her.
639
00:28:56,120 --> 00:28:57,360
It has haunted me.
640
00:28:59,960 --> 00:29:01,800
But she never replied
to a single letter.
641
00:29:03,360 --> 00:29:04,640
Why didn't you tell us?
642
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
Because I didn't want
Elsa to find out,
643
00:29:07,280 --> 00:29:08,600
and I still don't, hmm?
644
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
Elsa always feared I
married her for money.
645
00:29:14,560 --> 00:29:16,080
She knew there was
a British girl,
646
00:29:16,160 --> 00:29:19,680
but I promised her she was
nowhere near Great Slaughter.
647
00:29:19,760 --> 00:29:22,560
Well now you know
everything, hmm?
648
00:29:22,640 --> 00:29:23,640
Not quite.
649
00:29:25,080 --> 00:29:27,520
The Knight's Cross of the
Iron Cross with Oak Leaves.
650
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
That?
651
00:29:34,800 --> 00:29:38,160
I was awarded the Knight's
Cross for my services
652
00:29:38,240 --> 00:29:41,360
on the night of the
14th November, 1940.
653
00:29:43,880 --> 00:29:45,600
[Sam] You flew the
Coventry Blitz?
654
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
Churches,
655
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
hospitals,
656
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
hundreds of people.
657
00:29:55,520 --> 00:29:57,080
There was never
any honour in that.
658
00:29:58,200 --> 00:29:59,440
So,
659
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
I am ashamed.
660
00:30:01,760 --> 00:30:04,680
[footsteps tapping]
661
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
Good evening, gentlemen.
662
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
Oh, and Sam.
663
00:30:09,480 --> 00:30:10,720
Room for eine kleine one?
664
00:30:10,800 --> 00:30:12,360
Miss Penny, please sit.
665
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
I was just finishing.
666
00:30:14,800 --> 00:30:17,520
Sam, I am sure you
have your reasons
667
00:30:17,600 --> 00:30:19,680
for wanting this
twinning to go ahead.
668
00:30:19,760 --> 00:30:22,840
For me, that is what it means.
669
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
Atonement.
670
00:30:28,240 --> 00:30:30,520
I bid you goodnight, my friends.
671
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
Tomorrow, we shall be twins.
672
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Good night.
673
00:30:42,880 --> 00:30:44,560
Why is this so important to you?
674
00:30:46,520 --> 00:30:48,040
It is the war, isn't it?
675
00:30:50,680 --> 00:30:53,160
You know, Karl isn't the
only one I researched.
676
00:30:53,240 --> 00:30:54,840
Second Lieutenant Gillespie.
677
00:30:56,640 --> 00:30:58,080
Sandhurst Training, 1940.
678
00:30:59,440 --> 00:31:02,800
1st Battalion, Suffolk
Regiment on Sword Beach.
679
00:31:02,880 --> 00:31:06,680
Witnessed heavy losses,
hand to hand combat.
680
00:31:08,600 --> 00:31:11,440
A bayonet injury to
your left shoulder.
681
00:31:11,520 --> 00:31:13,160
I'm not one of
your stories, Ruth.
682
00:31:14,360 --> 00:31:16,000
Good night.
683
00:31:16,080 --> 00:31:19,400
[light orchestral music]
684
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Good night.
685
00:31:23,400 --> 00:31:26,120
[engine revving]
686
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Let's go home.
687
00:31:32,600 --> 00:31:33,880
Whoever tried to kill you.
688
00:31:36,000 --> 00:31:39,200
My love, I have to
see this through.
689
00:31:39,280 --> 00:31:41,560
But why?
690
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
Why, Karl?
691
00:31:44,400 --> 00:31:45,760
It's her, isn't it?
692
00:31:47,160 --> 00:31:48,760
The girl you talked
about from the war.
693
00:31:50,160 --> 00:31:53,800
It's Iris, that
is why we're here.
694
00:31:53,880 --> 00:31:55,200
It's not what you think.
695
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
What is going on?
696
00:31:57,160 --> 00:31:58,400
Where is Button?
697
00:31:58,480 --> 00:32:00,040
I barely saw her this morning,
698
00:32:00,120 --> 00:32:03,000
all I could glean was that
she and Sister Boniface
699
00:32:03,080 --> 00:32:05,600
had some kind of paint
related breakthrough.
700
00:32:06,960 --> 00:32:09,200
St. George Royal
Red, British Blue,
701
00:32:09,280 --> 00:32:11,040
and Spitfire Emerald Green.
702
00:32:11,120 --> 00:32:12,320
Oil based gloss paints,
703
00:32:12,400 --> 00:32:15,000
all ordered to 22 Langford Road,
704
00:32:15,080 --> 00:32:18,600
which is the Spitfire
public house.
705
00:32:18,680 --> 00:32:20,560
Yeah, Bertie Bishops place.
706
00:32:22,120 --> 00:32:23,160
Oh look, Sister.
707
00:32:23,240 --> 00:32:24,400
Fresh job.
708
00:32:24,480 --> 00:32:25,800
Red, green and blue.
709
00:32:25,880 --> 00:32:27,400
If you'll indulge me,
710
00:32:27,480 --> 00:32:29,720
I'd say he's painted himself
into a corner somewhat.
711
00:32:31,360 --> 00:32:33,520
Mr. Bishop, we need to
talk about the vandalism.
712
00:32:34,560 --> 00:32:35,560
Rodney?
713
00:32:36,520 --> 00:32:39,240
[crowd shouting]
714
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
Quite right, Tom.
715
00:32:41,560 --> 00:32:42,600
Well shall not be moved!
716
00:32:42,680 --> 00:32:43,560
All right, you lot.
717
00:32:43,640 --> 00:32:45,240
- Be reasonable!
- Reasonable?
718
00:32:45,320 --> 00:32:47,360
Like forcing my Peg
doll to work with him!
719
00:32:47,440 --> 00:32:48,840
You should be ashamed.
720
00:32:48,920 --> 00:32:50,160
And you can go home and all.
721
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
Mr. Bishop, do not
make me arrest you.
722
00:32:51,960 --> 00:32:52,720
Arrest me?
723
00:32:52,800 --> 00:32:53,720
Arrest me for what?
724
00:32:53,800 --> 00:32:54,920
How about malicious damage
725
00:32:55,000 --> 00:32:56,480
to the Great Slaughter
war memorial.
726
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
What are you on about,
that's naught to do with me!
727
00:33:01,320 --> 00:33:02,800
It was you?
728
00:33:02,880 --> 00:33:03,800
You did it?
729
00:33:03,880 --> 00:33:06,240
I thought, it's what you wanted.
730
00:33:06,320 --> 00:33:08,080
You said whatever it takes.
731
00:33:08,160 --> 00:33:11,600
My own son defacing
our memorial, lying?
732
00:33:11,680 --> 00:33:12,936
I'll give you whatever it takes!
733
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
Please,
734
00:33:15,000 --> 00:33:16,920
this is what hatred does to us.
735
00:33:20,240 --> 00:33:22,840
General Stark, you and your
men have been falsely accused.
736
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
Peggy will write up the report,
737
00:33:25,080 --> 00:33:26,520
but if it was up to you,
738
00:33:26,600 --> 00:33:28,160
what would you do
with the culprit?
739
00:33:29,600 --> 00:33:31,920
Thanks for the lift, Sister.
740
00:33:32,000 --> 00:33:34,160
Not sure why this had to be
done before the ceremony.
741
00:33:34,240 --> 00:33:37,080
Well, always good to
crossed one's T's,
742
00:33:37,160 --> 00:33:38,400
and dot one's lower case
743
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
J's.
744
00:33:42,960 --> 00:33:45,800
Vitamin C, most efficacious.
745
00:33:45,880 --> 00:33:47,200
There they are!
746
00:33:47,280 --> 00:33:48,360
Lost those yesterday.
747
00:33:50,200 --> 00:33:52,400
Someone's snaffled the
lot, this was nearly full.
748
00:33:55,840 --> 00:33:57,200
What is it, Sister?
749
00:33:57,280 --> 00:33:58,760
I think we'd best make haste.
750
00:34:01,520 --> 00:34:05,080
[Herr Fischer clears throat]
751
00:34:05,160 --> 00:34:07,680
I just wanted to
say a few words.
752
00:34:10,320 --> 00:34:12,000
I always felt the twinning
753
00:34:14,120 --> 00:34:15,240
was important.
754
00:34:16,800 --> 00:34:17,720
For Gross Kienitz, yes.
755
00:34:17,800 --> 00:34:20,480
But also for myself, personally.
756
00:34:24,000 --> 00:34:26,120
I had no agenda, Iris.
757
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
No romantic intentions.
758
00:34:29,200 --> 00:34:31,360
I had found so much
happiness in my life.
759
00:34:33,480 --> 00:34:35,520
I just wanted the chance
760
00:34:36,840 --> 00:34:37,880
to say sorry
761
00:34:39,360 --> 00:34:40,840
to those I have hurt.
762
00:34:43,720 --> 00:34:44,720
That is all.
763
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
[light orchestral music]
764
00:34:47,040 --> 00:34:48,440
And you know,
765
00:34:48,520 --> 00:34:49,800
all of us
766
00:34:49,880 --> 00:34:51,520
sat here
767
00:34:51,600 --> 00:34:54,080
have experienced the suffering,
768
00:34:54,160 --> 00:34:55,680
during the years
769
00:34:55,760 --> 00:34:58,880
our two countries were enemies.
770
00:34:58,960 --> 00:35:01,800
[light orchestral music]
771
00:35:01,880 --> 00:35:04,120
I remember when I first
saw your beautiful country
772
00:35:04,200 --> 00:35:05,320
as a prisoner,
773
00:35:06,720 --> 00:35:09,400
I was put to work in
the fields one day,
774
00:35:09,480 --> 00:35:12,800
and I realised that
it was just like home.
775
00:35:14,680 --> 00:35:19,440
[orchestral music
drowns out Herr Fischer]
776
00:35:30,360 --> 00:35:33,920
[dramatic orchestral music]
777
00:35:39,720 --> 00:35:41,200
Oh, dear.
778
00:35:41,280 --> 00:35:43,160
Many of us who lived
through the war have guilt,
779
00:35:44,320 --> 00:35:46,760
guilt we carry with us always.
780
00:35:48,480 --> 00:35:51,680
And so, it is not for
forgiveness that I ask.
781
00:35:51,760 --> 00:35:53,680
- I must say, I'm impressed.
- Not to forget.
782
00:35:53,760 --> 00:35:55,800
You asked for a glass of water,
783
00:35:55,880 --> 00:35:58,080
most clever to use
vitamin C supplement
784
00:35:58,160 --> 00:36:00,120
to mask the urine test.
785
00:36:00,200 --> 00:36:01,840
I thought about
all the harm done.
786
00:36:03,600 --> 00:36:08,240
Increasing your levels of
ascorbic acid, most ingenious.
787
00:36:08,320 --> 00:36:09,440
For your sake, Sister.
788
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Walk away.
789
00:36:13,640 --> 00:36:14,640
Now.
790
00:36:16,000 --> 00:36:19,120
I'm terribly sorry,
but you see, I can't.
791
00:36:19,200 --> 00:36:22,640
It would fly in the face of
my hastily concocted plan,
792
00:36:22,720 --> 00:36:24,000
which is to distract you.
793
00:36:26,400 --> 00:36:27,280
[crowd screams]
794
00:36:27,360 --> 00:36:29,080
No, please!
795
00:36:29,160 --> 00:36:30,336
Stay back, Laurence,
what are you doing?
796
00:36:30,360 --> 00:36:31,680
Something I messed up before,
797
00:36:31,760 --> 00:36:32,760
but I won't again.
798
00:36:34,320 --> 00:36:36,360
Royal Warwickshire Regiment,
you're from Coventry.
799
00:36:36,440 --> 00:36:37,640
Yeah, what's left of it!
800
00:36:38,920 --> 00:36:40,640
For Queen and
country I suffered,
801
00:36:42,720 --> 00:36:43,720
and when I came home,
802
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
all I found
803
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
was rubble!
804
00:36:49,720 --> 00:36:50,720
My mother,
805
00:36:52,840 --> 00:36:53,880
my father,
806
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
my sister!
807
00:37:00,640 --> 00:37:02,280
Karl Fischer
808
00:37:02,360 --> 00:37:03,800
murdered
809
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
my whole family,
810
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
and then they gave
him a medal for it!
811
00:37:12,320 --> 00:37:14,000
Well, he deserves to die.
812
00:37:14,080 --> 00:37:16,760
Maybe he does, but what then?
813
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
Will you feel better?
814
00:37:20,880 --> 00:37:22,680
In front of his
wife, your friends?
815
00:37:24,040 --> 00:37:25,760
Standing over him,
seeing him die.
816
00:37:26,760 --> 00:37:27,840
You think the anger goes?
817
00:37:29,000 --> 00:37:31,200
It doesn't, I promise you.
818
00:37:32,200 --> 00:37:34,040
It stays and it gnaws at you,
819
00:37:35,400 --> 00:37:37,520
like a wound that
just won't heal.
820
00:37:39,920 --> 00:37:42,560
Laurence, I know
that this man suffers
821
00:37:42,640 --> 00:37:43,880
every day for what he did.
822
00:37:47,200 --> 00:37:48,200
Let him live with it.
823
00:37:59,680 --> 00:38:02,280
[Laurence sobs]
824
00:38:02,360 --> 00:38:05,720
[light orchestral music]
825
00:38:31,600 --> 00:38:34,200
How did you know to
reach him like that?
826
00:38:39,200 --> 00:38:40,720
Towards the end of the war,
827
00:38:40,800 --> 00:38:42,416
my Battalion followed a group
of Germans into a forest,
828
00:38:42,440 --> 00:38:43,600
just outside of Bremen.
829
00:38:44,920 --> 00:38:47,160
I stumbled on a fox
hole, a single soldier.
830
00:38:50,120 --> 00:38:51,880
And in that moment,
it was him or me.
831
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
Barely had the time to pull
the trigger, but I did.
832
00:38:57,920 --> 00:38:59,040
When I rolled him over,
833
00:39:00,880 --> 00:39:03,400
he was just a boy, like me.
834
00:39:06,440 --> 00:39:07,440
Dying.
835
00:39:12,600 --> 00:39:15,480
All I could do was
hold him until the end.
836
00:39:21,720 --> 00:39:24,800
Hardly the stuff of legends, eh?
837
00:39:24,880 --> 00:39:26,440
I'm so sorry, Sam.
838
00:39:27,920 --> 00:39:29,520
I had no idea.
839
00:39:29,600 --> 00:39:32,920
[light orchestral music]
840
00:40:05,440 --> 00:40:06,560
Achtung!
841
00:40:06,640 --> 00:40:09,560
[church bell rings]
842
00:40:21,240 --> 00:40:23,800
I had hoped for atonement,
843
00:40:23,880 --> 00:40:27,480
however the strength of feeling
tells me it is not the time.
844
00:40:28,480 --> 00:40:29,480
For that reason,
845
00:40:30,600 --> 00:40:32,840
I believe there
will be no twinning.
846
00:40:32,920 --> 00:40:36,920
It's time we simply
bid auf wiedersehn.
847
00:40:38,400 --> 00:40:40,360
What are you lot
all so upset for?
848
00:40:40,440 --> 00:40:41,760
You forgotten what he's done?
849
00:40:44,240 --> 00:40:47,120
Yes, for those of
you who don't know,
850
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
Herr Fischer killed people.
851
00:40:50,200 --> 00:40:52,240
As did many of us
around this memorial.
852
00:40:54,000 --> 00:40:56,080
Arthur, you sank
U-boats in the Navy.
853
00:40:57,360 --> 00:40:59,560
And Horace, you bombed Dresden.
854
00:41:00,960 --> 00:41:02,480
You wanna know how
many lives I took?
855
00:41:03,800 --> 00:41:07,040
No, and I don't
wanna talk about it.
856
00:41:09,040 --> 00:41:13,120
But I wanna know that all
that suffering and blood
857
00:41:13,200 --> 00:41:14,480
wasn't for nothing.
858
00:41:16,000 --> 00:41:19,240
That it led to peace,
and to friendship.
859
00:41:22,200 --> 00:41:24,440
I want these people
to be our friends.
860
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
Yeah.
861
00:41:36,680 --> 00:41:39,360
[group applauds]
862
00:41:43,000 --> 00:41:46,640
[uplifting orchestral music]
863
00:41:58,880 --> 00:42:01,600
[group applauds]
864
00:42:09,960 --> 00:42:12,920
Well, you made it
back in the end.
865
00:42:13,000 --> 00:42:14,840
Apology accepted,
866
00:42:14,920 --> 00:42:15,960
Herr Fischer.
867
00:42:24,880 --> 00:42:26,520
You know, you're all right.
868
00:42:27,760 --> 00:42:28,760
Peg doll, well.
869
00:42:30,320 --> 00:42:31,440
She could do a lot worse.
870
00:42:39,040 --> 00:42:40,200
Peggy Button,
871
00:42:42,280 --> 00:42:44,760
I wonder if you would do
me the prodigious honour
872
00:42:44,840 --> 00:42:46,800
of becoming my
873
00:42:49,160 --> 00:42:50,240
penfriend?
874
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
Oh.
875
00:42:52,440 --> 00:42:54,480
Yeah, all right then.
876
00:42:54,560 --> 00:42:57,800
[light orchestral music]
877
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
Where is Sam?
878
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
I thought he wouldn't
miss this for the world.
879
00:43:05,480 --> 00:43:08,440
Oh, I believe Karl and Sam
had a little arrangement.
880
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
Oh, here we go!
881
00:43:11,360 --> 00:43:12,240
Not a word, Sister.
882
00:43:12,320 --> 00:43:13,720
I'll give you five minutes.
883
00:43:13,800 --> 00:43:15,520
Oh wunderbar, Sam, come on!
884
00:43:15,600 --> 00:43:17,000
I'm a dab hand at the leg lift.
885
00:43:17,080 --> 00:43:17,840
- No.
- Yes.
886
00:43:17,920 --> 00:43:19,840
Let's slap those thighs.
887
00:43:21,920 --> 00:43:24,320
[group claps]
888
00:43:38,440 --> 00:43:41,760
[light orchestral music]
60969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.