All language subtitles for Sister Boniface Mysteries - S01E09 - Sister Town WEBDL-720p NGP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,680 [light melodic music] 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,760 [light orchestral music] 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,256 I hope you brushed up on that German of yours, Sister. 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,560 Oh, yes. 5 00:00:18,640 --> 00:00:19,896 Brushed, buffed and varnished, Mayor. 6 00:00:19,920 --> 00:00:20,976 Or should I say geburstet, poliert- 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,080 All right, we get it. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,040 Oh, hold on to your hats. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,120 Gosh! 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,840 That's Herr Fischer? 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,200 Or Herr Disher I should say. 12 00:00:32,280 --> 00:00:33,200 The interview I was planning 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,600 just got a lot more interesting. 14 00:00:36,880 --> 00:00:38,880 [Sister speaks in German] 15 00:00:38,960 --> 00:00:41,640 On behalf of the Sister's of St. Vincent's Convent. 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,400 Thank you, how very... 17 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 Mayor Hartley. 18 00:00:48,560 --> 00:00:51,040 Iris, how wonderful to finally meet you in person. 19 00:00:53,400 --> 00:00:55,520 Deputy Mayor Diggory, hello. 20 00:00:57,240 --> 00:00:59,960 Which must make you Inspector Gillespie. 21 00:01:00,040 --> 00:01:01,200 Sam, please. 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,000 Great to meet you, Herr Fischer. 23 00:01:03,080 --> 00:01:04,200 Friends call me Karl. 24 00:01:05,720 --> 00:01:08,040 As Mayor of Grosse Kienitz, 25 00:01:08,120 --> 00:01:09,480 thank your for all your work 26 00:01:09,560 --> 00:01:12,000 in the twinning of our two great towns. 27 00:01:13,120 --> 00:01:14,360 [crowd gasps] 28 00:01:14,440 --> 00:01:15,200 [Rodney laughs] 29 00:01:15,280 --> 00:01:16,120 Rodney Bishop. 30 00:01:16,200 --> 00:01:17,320 I'll go. 31 00:01:17,400 --> 00:01:18,440 What, don't look at us! 32 00:01:18,520 --> 00:01:20,720 - I am so sorry. - A-ha! 33 00:01:20,800 --> 00:01:23,120 Please, no fuss. [laughs] 34 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 You can't make the beautiful omelette, 35 00:01:25,080 --> 00:01:26,280 without breaking some eggs. 36 00:01:27,840 --> 00:01:29,176 They have it out of their system now, 37 00:01:29,200 --> 00:01:32,040 so what more can go wrong, huh? 38 00:01:33,560 --> 00:01:36,920 [light orchestral music] 39 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 [gavel bangs] 40 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 [crowd chatters] 41 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Order! 42 00:02:09,120 --> 00:02:11,000 [crowd chatters] 43 00:02:11,080 --> 00:02:13,400 [gavel bangs] 44 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Order! 45 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 Order! 46 00:02:16,800 --> 00:02:18,000 Please! 47 00:02:18,080 --> 00:02:20,160 Order is in short supply in my Post Office, 48 00:02:20,240 --> 00:02:23,320 just clod hopping boot prints from corner to corner! 49 00:02:23,400 --> 00:02:25,840 [Tom mumbles] 50 00:02:28,920 --> 00:02:30,520 - Exactly. - Absolutely. 51 00:02:30,600 --> 00:02:33,560 I can't understand a word these Russians say either! 52 00:02:33,640 --> 00:02:35,280 - Germans, Dotty. - Mayor Hartley. 53 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 These visiting soldiers, 54 00:02:37,000 --> 00:02:39,200 they're upsetting my regulars at the Spitfire. 55 00:02:39,280 --> 00:02:40,680 I had to bar a couple last night. 56 00:02:40,760 --> 00:02:43,360 Singing our National Anthem, drunk! 57 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 [Tom yells] 58 00:02:44,840 --> 00:02:45,920 It's a scandal. 59 00:02:46,000 --> 00:02:47,600 Order! 60 00:02:47,680 --> 00:02:51,200 This meeting was called to arrange final details. 61 00:02:51,280 --> 00:02:52,760 I'm not quite sure what you expect. 62 00:02:52,840 --> 00:02:53,880 - Something better. - Sam, 63 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 as head of Twinning Committee. 64 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 They're just boys away from home having some fun. 65 00:02:59,280 --> 00:03:01,320 Let's give them a bit of leeway, eh? 66 00:03:01,400 --> 00:03:03,640 That's easy for you to say, it ain't your pub! 67 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 I understand how you feel, Bertie. 68 00:03:05,400 --> 00:03:07,640 It ain't your brother who died in the war, neither. 69 00:03:07,720 --> 00:03:08,800 That pub was half his! 70 00:03:08,880 --> 00:03:10,120 You didn't complain 71 00:03:10,200 --> 00:03:11,856 when we asked to host the civic dinner there. 72 00:03:11,880 --> 00:03:15,320 Look, your Anti-Twinning Committee made its case. 73 00:03:15,400 --> 00:03:16,520 We put it to vote, 74 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 and it passed in favour. 75 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 By one lousy vote. 76 00:03:20,000 --> 00:03:21,960 With people forced to tow the party line, 77 00:03:22,040 --> 00:03:23,920 ain't that right, Deputy? 78 00:03:24,000 --> 00:03:28,280 I may, I have had my doubts about this endeavour, 79 00:03:28,360 --> 00:03:31,920 but we must respect the democratic process. 80 00:03:32,000 --> 00:03:34,280 This twinning is happening! 81 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 And you may not know it yet, 82 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 but everyone will get something out of this. 83 00:03:38,640 --> 00:03:41,040 - Lederhosen. - Delightful. 84 00:03:41,120 --> 00:03:43,240 The traditional attire of Bavaria. 85 00:03:43,320 --> 00:03:44,720 Why don't you try them on, Sam? 86 00:03:44,800 --> 00:03:46,520 I'm sure they'd look splendid. 87 00:03:46,600 --> 00:03:47,840 Thank you, Ruth. 88 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 I think that's enough photos for today. 89 00:03:50,120 --> 00:03:52,920 Didn't realise we were hosting Himmler himself. 90 00:03:53,000 --> 00:03:55,560 Sam, I shall truly know we are friends 91 00:03:55,640 --> 00:03:58,040 when you are wearing these in our honour. 92 00:03:58,120 --> 00:04:01,960 And I thought a little gift for your offices, Mayor Hartley. 93 00:04:05,320 --> 00:04:07,920 [clock cuckoos] 94 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 How lovely. 95 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 And in return, allow us to present 96 00:04:18,200 --> 00:04:19,680 - wine. - Oh, yes. 97 00:04:19,760 --> 00:04:22,440 Grown and produced here in Great Slaughter, 98 00:04:22,520 --> 00:04:24,000 by our very own Sister Boniface. 99 00:04:25,360 --> 00:04:26,240 [Sister Boniface speaks in German] 100 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Absolute, we all want to try. 101 00:04:29,800 --> 00:04:32,320 Sister, may I say your German is most impressive. 102 00:04:32,400 --> 00:04:34,240 Oh, thank you. 103 00:04:34,320 --> 00:04:36,520 One doesn't like to blow one's own trompete. 104 00:04:37,680 --> 00:04:39,160 I translated in the war. 105 00:04:40,520 --> 00:04:42,680 Were you active also in the war, Mayor? 106 00:04:44,120 --> 00:04:46,680 Yes, I volunteered for the Red Cross. 107 00:04:49,560 --> 00:04:51,440 What about you, Sam? 108 00:04:51,520 --> 00:04:53,920 - Infantry. - Luftwaffe, myself. 109 00:04:54,000 --> 00:04:55,760 When your boys shot me down over Leeds, 110 00:04:55,840 --> 00:04:58,720 I saw out the war in Eden Camp. 111 00:05:00,120 --> 00:05:01,720 -Oh, I must say- -Must we keep talking 112 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 about the war, Karl? 113 00:05:02,880 --> 00:05:04,920 It's just talk, darling. 114 00:05:07,480 --> 00:05:09,080 In the morning, 115 00:05:09,160 --> 00:05:11,640 I thought it best we have a bit of a run through. 116 00:05:11,720 --> 00:05:14,000 A dress rehearsal before curtain up, and all that. 117 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 You too of course, General Stark. 118 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 Most congenial. 119 00:05:20,880 --> 00:05:22,640 Actually, my men and I wish to remain outside 120 00:05:22,680 --> 00:05:24,000 during the twinning ceremony. 121 00:05:24,080 --> 00:05:24,920 Ah, nonsense! 122 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 We want everybody there! 123 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Let's make a toast. 124 00:05:33,560 --> 00:05:36,680 To friendship, God willing. 125 00:05:36,760 --> 00:05:37,760 And how you say? 126 00:05:38,600 --> 00:05:41,040 No more sour grapes. 127 00:05:41,120 --> 00:05:44,440 [light orchestral music] 128 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 [Karl laughs] 129 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Mm, lovely. 130 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Halt! 131 00:06:01,680 --> 00:06:05,000 [light orchestral music] 132 00:06:15,920 --> 00:06:17,480 What are you looking at, Fritz? 133 00:06:17,560 --> 00:06:19,160 Eh, you got a problem? 134 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 Right Rodney Bishop, 135 00:06:20,200 --> 00:06:21,080 if you don't do one right now- 136 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 You'll what? 137 00:06:22,480 --> 00:06:24,040 I'll tell all your mates that Tom Thomas 138 00:06:24,080 --> 00:06:25,496 had to fish you out of that cess pit last Christmas, 139 00:06:25,520 --> 00:06:27,440 when you got tipsy on your dad's cider. 140 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 Go. 141 00:06:33,360 --> 00:06:37,680 I must say, I admire a woman with authority. 142 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 General Start of the 15th Panzer Division. 143 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 Udo to my friends. 144 00:06:45,360 --> 00:06:46,880 Woman Police Constable Button. 145 00:06:46,960 --> 00:06:48,560 - And to your friends? - Peggy. 146 00:06:53,760 --> 00:06:55,896 I sincerely hope to earn the honour of that nomenclature, 147 00:06:55,920 --> 00:06:57,000 during my brief sejour. 148 00:06:59,440 --> 00:07:00,320 Now if you'll excuse me, 149 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 I must attend a rehearsal, 150 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 and my men must polish their weapons. 151 00:07:04,920 --> 00:07:08,240 [light orchestral music] 152 00:07:12,040 --> 00:07:13,880 First item we'll have in the running order 153 00:07:13,960 --> 00:07:17,000 is the unveiling of our new joint memorial. 154 00:07:17,080 --> 00:07:18,640 Herr Fischer, as German Mayor, 155 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 - we hoped you'd do the honours. - Yeah, of course. 156 00:07:21,080 --> 00:07:24,040 And may I say, your town hall really is- 157 00:07:24,120 --> 00:07:26,400 I'm sorry, we do have less than an hour. 158 00:07:27,880 --> 00:07:30,480 Ellis, could you quickly demonstrate? 159 00:07:30,560 --> 00:07:32,880 If you really can't work it out. 160 00:07:32,960 --> 00:07:35,960 Single draw string, pull and. 161 00:07:38,240 --> 00:07:39,880 [Sam] The memorial to the fallen. 162 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 Yeah. 163 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 Schone. 164 00:07:46,800 --> 00:07:49,240 It is my hope that with this twinning, 165 00:07:49,320 --> 00:07:52,840 we might put the past behind us. 166 00:07:52,920 --> 00:07:54,200 With this in mind, 167 00:07:54,280 --> 00:07:55,456 Mayor Karl Fischer now has something 168 00:07:55,480 --> 00:07:57,000 he wishes to unveil for us all. 169 00:07:57,080 --> 00:07:59,760 [crowd applauds] 170 00:07:59,840 --> 00:08:02,520 [trumpets sound] 171 00:08:09,720 --> 00:08:12,120 Flipping heck, what did you do? 172 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 Come here, give it to me! 173 00:08:15,320 --> 00:08:17,000 [Ellis yells] 174 00:08:17,080 --> 00:08:20,440 [crowd screams] 175 00:08:20,520 --> 00:08:24,240 [melancholy orchestral music] 176 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 - He's dead. - Oh, no! 177 00:08:32,080 --> 00:08:34,800 [Sam] We'll need to contact his family. 178 00:08:34,880 --> 00:08:36,200 I'm so glad they weren't here, 179 00:08:36,280 --> 00:08:37,960 such a terrible accident. 180 00:08:40,040 --> 00:08:41,400 I don't think so, 181 00:08:41,480 --> 00:08:43,240 the accident part I mean. 182 00:08:44,280 --> 00:08:45,880 Observe. 183 00:08:45,960 --> 00:08:48,840 Four steel pins up there on the wall for the memorial, 184 00:08:48,920 --> 00:08:52,440 but the four nuts to hold it there, missing. 185 00:08:53,520 --> 00:08:54,680 This was rigged. 186 00:08:54,760 --> 00:08:57,560 But that means murder. 187 00:08:57,640 --> 00:08:59,480 I'm afraid it's worse. 188 00:08:59,560 --> 00:09:03,360 Logic suggests the intended victim was Karl. 189 00:09:04,800 --> 00:09:07,000 Gerrymandered for Gerry, if you like. 190 00:09:07,080 --> 00:09:08,240 Someone would really do this? 191 00:09:08,280 --> 00:09:09,920 Are we in danger? 192 00:09:10,000 --> 00:09:11,640 Please, don't panic. 193 00:09:11,720 --> 00:09:14,440 Who else had access to the hall after the rehearsal? 194 00:09:14,520 --> 00:09:16,080 The front doors were locked. 195 00:09:16,160 --> 00:09:19,960 We're the only ones who get in and out, apart from Ellis. 196 00:09:20,040 --> 00:09:21,080 And Bertie Bishop. 197 00:09:22,760 --> 00:09:24,456 He was helping him put up the plaque this morning, 198 00:09:24,480 --> 00:09:25,880 I believe they're all friends. 199 00:09:25,960 --> 00:09:27,440 Herr Fischer, 200 00:09:27,520 --> 00:09:29,880 do you have any other connections with someone here? 201 00:09:29,960 --> 00:09:32,480 Any communication from someone who might bear a grudge? 202 00:09:35,520 --> 00:09:37,400 - No. - Are you absolutely sure? 203 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 All of you? 204 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 Well... 205 00:09:48,600 --> 00:09:51,080 "Last chance, stop. 206 00:09:51,160 --> 00:09:52,240 Just stop, 207 00:09:52,320 --> 00:09:53,920 stop. 208 00:09:54,000 --> 00:09:56,920 Send Kraut home, or someone gets hurts, stop." 209 00:09:58,240 --> 00:09:59,680 I didn't wanna cause a panic, 210 00:09:59,760 --> 00:10:03,040 I just thought it was some local nut job. 211 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 No addressee, surprise, surprise. 212 00:10:05,200 --> 00:10:06,960 Hang on, this stamp. 213 00:10:07,040 --> 00:10:09,400 This telegram was sent from here in Great Slaughter. 214 00:10:11,320 --> 00:10:14,840 [dramatic orchestral music] 215 00:10:16,120 --> 00:10:18,280 The senders form, no name. 216 00:10:18,360 --> 00:10:20,800 It was left in my inbox. 217 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 I don't critique telegrams, Inspector. 218 00:10:23,680 --> 00:10:25,000 I simply send them out. 219 00:10:26,560 --> 00:10:30,480 Besides, I don't approve of this civic union, 220 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 and neither would my Cyril, 221 00:10:32,160 --> 00:10:33,920 God bless his dear departed soul. 222 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Young man, 223 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 kindly remove your grubby hands from my bonbons! 224 00:10:42,080 --> 00:10:43,200 Thank you, Mrs. Clamm. 225 00:10:45,080 --> 00:10:47,640 Sir, can you tell me why Felix 226 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 now appears to have a shadow 227 00:10:49,360 --> 00:10:51,456 that bears a resemblance to somebody in a nun's habit? 228 00:10:51,480 --> 00:10:53,520 Look, keep your conjecture out of circulation 229 00:10:53,600 --> 00:10:54,720 until we know more. 230 00:10:54,800 --> 00:10:56,400 Oh, so it was foul play? 231 00:10:56,480 --> 00:10:58,840 Sorry Sam, but you know the interest in the thing. 232 00:10:58,920 --> 00:11:00,320 The public appetite. 233 00:11:00,400 --> 00:11:02,600 Which is why I'm asking. 234 00:11:02,680 --> 00:11:05,520 Mr. Non Committal, the lone wolf. 235 00:11:05,600 --> 00:11:06,880 And yet here you are, 236 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 the life and soul of this twinning. 237 00:11:09,160 --> 00:11:11,600 Why is it so important to you? 238 00:11:11,680 --> 00:11:13,560 Ruth, I'm asking as a friend. 239 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 It appears our gerrymanderer 240 00:11:22,160 --> 00:11:24,280 had the foresight to wear gloves. 241 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 A formidable foe. 242 00:11:26,920 --> 00:11:28,440 - Would you mind? - Of course, Sister. 243 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Oh! 244 00:11:38,840 --> 00:11:40,880 - Oh. - Do you have something? 245 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 If by something you mean some kind of smudge, 246 00:11:45,400 --> 00:11:47,360 it's mostly evaporated. 247 00:11:47,440 --> 00:11:49,840 No, I'm going to need more than that. 248 00:11:49,920 --> 00:11:51,320 There must be something, Felix. 249 00:11:55,520 --> 00:11:57,440 - Thank you. - You're welcome. 250 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Sister. 251 00:11:59,440 --> 00:12:00,960 Wait, look. 252 00:12:01,040 --> 00:12:02,280 A water droplet. 253 00:12:05,040 --> 00:12:06,600 Oh bravo, Felix. 254 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 Yes, droplets. 255 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 Clear liquid, presumably the very same 256 00:12:10,680 --> 00:12:12,080 as was smudged up there on the wall. 257 00:12:12,120 --> 00:12:13,520 Oil, for loosening the nuts. 258 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Let's see if Percy the pipette 259 00:12:16,400 --> 00:12:17,760 can't help us find an answer. 260 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Hold the line, 261 00:12:24,320 --> 00:12:25,960 we may just have another caller. 262 00:12:31,360 --> 00:12:32,640 One hit man's hanky. 263 00:12:33,840 --> 00:12:35,200 Oh my, it looks quite damp. 264 00:12:39,800 --> 00:12:41,920 This is all anti-twinning correspondence? 265 00:12:42,000 --> 00:12:44,640 - I had no idea. - Yeah, well. 266 00:12:44,720 --> 00:12:46,400 Didn't wanna burden the Twinning Committee. 267 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 - What's this? - Oh, that's unrelated. 268 00:12:50,400 --> 00:12:52,480 It's the invoice of fitting the memorial. 269 00:12:54,080 --> 00:12:57,360 Wait, a mixture of printed and cursive letters. 270 00:12:57,440 --> 00:12:59,160 The loop on the bottom of the S. 271 00:13:00,600 --> 00:13:02,960 I don't believe it, this is our match. 272 00:13:03,040 --> 00:13:05,480 -But it can't be, that's- -Ellis Everett. 273 00:13:05,560 --> 00:13:08,040 Your threatening telegram came from the murder victim. 274 00:13:09,000 --> 00:13:10,640 This is ridiculous, 275 00:13:10,720 --> 00:13:12,376 are you telling me that even he was against the twinning? 276 00:13:12,400 --> 00:13:13,760 I'm afraid so. 277 00:13:13,840 --> 00:13:15,360 What do you want, Bertie? 278 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 Just to deliver this. 279 00:13:16,760 --> 00:13:17,920 It's a formal signed petition 280 00:13:17,960 --> 00:13:19,880 to delay the twinning indefinitely, 281 00:13:19,960 --> 00:13:21,840 in respect of Ellis's wishes. 282 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 Only the messenger. 283 00:13:31,240 --> 00:13:33,200 Bureaucratic bull. 284 00:13:33,280 --> 00:13:35,480 He can't swan in here and demand we postpone. 285 00:13:35,560 --> 00:13:36,680 Unfortunately, he can. 286 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 With this number of signatories, 287 00:13:39,240 --> 00:13:41,520 I'm duty bound to put it to the council 288 00:13:41,600 --> 00:13:43,960 for a vote in the morning. 289 00:13:44,040 --> 00:13:47,360 [light orchestral music] 290 00:13:48,720 --> 00:13:50,016 Please tell me you have something? 291 00:13:50,040 --> 00:13:53,280 Gird those loins, I believe I may. 292 00:13:53,360 --> 00:13:55,560 Sweat and, or saliva, 293 00:13:55,640 --> 00:13:57,320 presumably produced by the killer 294 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 in the effort of rigging the bronze plate to fall. 295 00:13:59,960 --> 00:14:02,480 I believe it's why we found this. 296 00:14:02,560 --> 00:14:04,000 In here is a handkerchief. 297 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 Now everything I've seen so far, 298 00:14:06,880 --> 00:14:08,720 suggests our sweaty slayer 299 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 used it to wipe their face and neck. 300 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 Sadly, it's standard cotton. 301 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 It's near impossible to trace. 302 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 So, it's useless? 303 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Oh, ye of little faith. 304 00:14:16,960 --> 00:14:18,640 Smell. 305 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 Come on, give it a jolly good snuffle. 306 00:14:22,040 --> 00:14:23,240 What is that? 307 00:14:23,320 --> 00:14:25,720 Smells kind of sweet, fruity. 308 00:14:26,960 --> 00:14:28,560 I presume it became infused 309 00:14:28,640 --> 00:14:30,880 with the cologne, perfume or cream. 310 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Ergo, if I can identify precisely what, 311 00:14:33,280 --> 00:14:35,360 then Bob's your uncle and Fanny's your aunt. 312 00:14:35,440 --> 00:14:37,040 These are the people who had access. 313 00:14:37,120 --> 00:14:39,200 Bertie Bishop opposes the twinning, 314 00:14:39,280 --> 00:14:41,560 and Laurence Diggory only voted for it under pressure. 315 00:14:41,640 --> 00:14:42,880 They both have a motive. 316 00:14:42,960 --> 00:14:43,880 General Stark- 317 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 Not exactly chummy with Karl. 318 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 And Elsa, you can cut the tension in that marriage 319 00:14:47,760 --> 00:14:49,360 with a chainsaw. 320 00:14:49,440 --> 00:14:52,600 So they've all got motive, except for Iris Hartley. 321 00:14:52,680 --> 00:14:54,720 I think we need to find out more about Karl Fischer. 322 00:14:54,800 --> 00:14:56,320 I'll run a background check. 323 00:14:56,400 --> 00:14:58,840 And I'm gonna talk to an old friend from the forces, 324 00:14:58,920 --> 00:15:00,920 see if the Eden Camp had any records. 325 00:15:02,000 --> 00:15:04,440 Until then, Sister, pray. 326 00:15:04,520 --> 00:15:06,440 If this vote doesn't go through, 327 00:15:06,520 --> 00:15:08,600 all of this will have been for nothing. 328 00:15:08,680 --> 00:15:09,680 Roger that. 329 00:15:14,040 --> 00:15:17,160 [crowd shouting] 330 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 What is going on? 331 00:15:20,240 --> 00:15:22,440 They are laughing in our faces, that's what. 332 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 Look! 333 00:15:27,040 --> 00:15:28,280 - Rache. - Rache. 334 00:15:29,440 --> 00:15:30,560 It means revenge. 335 00:15:30,640 --> 00:15:32,400 Which one of you Sauerkraut's did it, eh? 336 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 Lock 'em up, Peg doll, lock 'em all up. 337 00:15:34,400 --> 00:15:35,600 You're not helping. 338 00:15:35,680 --> 00:15:37,016 Right, everyone needs to go home, okay? 339 00:15:37,040 --> 00:15:38,640 Let us deal with this, go on. 340 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 I assure you Inspector, 341 00:15:41,920 --> 00:15:44,200 this is not the undertaking of my soldiers. 342 00:15:44,280 --> 00:15:45,520 Perhaps it would help 343 00:15:45,600 --> 00:15:47,640 if I was seen to be assisting in some way. 344 00:15:47,720 --> 00:15:48,840 Excellent idea. 345 00:15:48,920 --> 00:15:50,200 Button, as of tomorrow, 346 00:15:50,280 --> 00:15:51,840 General Stark will be assisting you. 347 00:15:52,880 --> 00:15:55,120 But Sir, dad will kill me. 348 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 That's settled then. 349 00:15:57,760 --> 00:16:00,880 Well, the morning then. 350 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Wunderbar. 351 00:16:03,960 --> 00:16:05,480 Most of this I got from a source 352 00:16:05,560 --> 00:16:07,480 I cultivated in Karl's offices, 353 00:16:07,560 --> 00:16:10,120 had a thing for feurige englische frauen. 354 00:16:10,200 --> 00:16:12,760 - Hm? - Fiery English women. 355 00:16:12,840 --> 00:16:15,200 - Anyway. - Anyway, it's all here. 356 00:16:15,280 --> 00:16:17,200 Marriage, finances. 357 00:16:17,280 --> 00:16:18,920 The elephant in the room, 358 00:16:19,000 --> 00:16:21,960 Karl was penniless before he married Elsa. 359 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 Heiress to an enamelware dynasty, 360 00:16:23,840 --> 00:16:25,200 old family money. 361 00:16:25,280 --> 00:16:26,840 He even took her name in marriage. 362 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 Oh dear, Peggy, are you poorly? 363 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 I wish. 364 00:16:31,680 --> 00:16:34,280 Mum says I have to take one if I forget my glass of orange. 365 00:16:36,240 --> 00:16:37,160 I suppose I'll be off then. 366 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 For Queen and country, Button. 367 00:16:41,200 --> 00:16:41,960 What's this? 368 00:16:42,040 --> 00:16:43,520 Eden Camp, 369 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 I got it from the North Yorkshire County Records Office. 370 00:16:45,840 --> 00:16:47,960 - Is that Karl? - Ever the ladies man. 371 00:16:48,040 --> 00:16:49,360 Lucky girl. 372 00:16:49,440 --> 00:16:50,320 Shall we tell Elsa? 373 00:16:50,400 --> 00:16:51,680 Now, why would I want to ruin 374 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 a 10 year marriage of convenience? 375 00:16:54,440 --> 00:16:57,440 His status, the Mayorship, it's all because of her. 376 00:16:59,800 --> 00:17:01,440 Uh, uh, uh, not so fast. 377 00:17:01,520 --> 00:17:02,880 What's it worth? 378 00:17:02,960 --> 00:17:04,920 I'm thinking an interview. 379 00:17:05,000 --> 00:17:07,520 Sam Gillespie, why this twinning is so important. 380 00:17:07,600 --> 00:17:10,520 His experience of war laid bare. 381 00:17:10,600 --> 00:17:12,440 Good try, but this is now evidence. 382 00:17:12,520 --> 00:17:14,096 And the last thing that Great Slaughter needs 383 00:17:14,120 --> 00:17:15,480 is reminded of the war. 384 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Right. 385 00:17:18,000 --> 00:17:19,840 Sister, you're up early. 386 00:17:19,920 --> 00:17:20,800 [Sister Boniface] Cosmetic shopping, 387 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 but that's not why I'm here. 388 00:17:22,240 --> 00:17:24,016 Well, I've got to get to the vote at the council. 389 00:17:24,040 --> 00:17:25,520 Yes, and the Lord detests a gossip, 390 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 but Sister Redge said that Nurse Mayfield 391 00:17:28,080 --> 00:17:29,696 heard from Mike the Mechanic at the Spitfire, 392 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 that Laurence Diggory plans to vote against the twinning. 393 00:17:32,600 --> 00:17:34,880 But he voted for last time. 394 00:17:34,960 --> 00:17:37,000 Under duress, and if memory serves, 395 00:17:37,080 --> 00:17:39,440 the twinning only squeezed through by a single vote. 396 00:17:43,280 --> 00:17:46,600 The trade arrangements affect real livelihoods. 397 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 You know, one German company 398 00:17:48,000 --> 00:17:49,096 begged us to block the whole thing, 399 00:17:49,120 --> 00:17:50,520 said it would ruin them. 400 00:17:50,600 --> 00:17:53,400 It's about more than just business, though. 401 00:17:53,480 --> 00:17:55,440 Look, you were in the army, weren't you? 402 00:17:55,520 --> 00:17:57,440 Royal Warwickshire Regiment, yes. 403 00:17:57,520 --> 00:17:58,760 Well, so was I. 404 00:17:58,840 --> 00:18:01,040 And don't you wanna put all that behind us? 405 00:18:01,120 --> 00:18:04,400 Make amends for all the things we saw and did? 406 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 But Inspector, 407 00:18:07,880 --> 00:18:10,480 the person who did this is still out there. 408 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 [gavel bangs] 409 00:18:18,120 --> 00:18:19,920 My first time, 410 00:18:20,000 --> 00:18:21,160 so 411 00:18:21,240 --> 00:18:22,400 Here goes. 412 00:18:23,840 --> 00:18:26,880 Council, there are nine votes. 413 00:18:26,960 --> 00:18:28,280 For a motion to pass, 414 00:18:28,360 --> 00:18:30,840 we required a majority of at least six. 415 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Five, Dotty. 416 00:18:32,960 --> 00:18:35,440 Of course, five. 417 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Silly me. 418 00:18:37,960 --> 00:18:42,440 Now as Chairwoman, I shall remain entirely impartial, 419 00:18:44,080 --> 00:18:46,520 so those who wish this awful twinning to proceed, 420 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 please raise a hand. 421 00:18:49,160 --> 00:18:49,920 One. 422 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Two. 423 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Three. 424 00:18:57,960 --> 00:18:58,720 Four. 425 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 [Tom mumbles] 426 00:19:00,680 --> 00:19:02,640 A no from Tom. 427 00:19:02,720 --> 00:19:05,120 Only four in favour, is that everyone? 428 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 Last chance. 429 00:19:08,960 --> 00:19:10,720 Going... 430 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Going... 431 00:19:17,160 --> 00:19:18,200 Five! 432 00:19:18,280 --> 00:19:20,760 Well then, I hereby confirm. 433 00:19:22,160 --> 00:19:25,480 The twinning will go ahead tomorrow. 434 00:19:25,560 --> 00:19:28,360 [gavel bangs] 435 00:19:28,440 --> 00:19:29,920 You're lucky I'm in a good mood, 436 00:19:30,000 --> 00:19:32,680 spending half my annual budget on creams and colognes. 437 00:19:32,760 --> 00:19:35,040 Money well spent, I assure you. 438 00:19:35,120 --> 00:19:36,640 Although in this case, 439 00:19:36,720 --> 00:19:39,080 none of them matches the chemical makeup of the sweat. 440 00:19:39,160 --> 00:19:40,240 What? 441 00:19:40,320 --> 00:19:41,200 They'll make excellent additions 442 00:19:41,280 --> 00:19:43,000 to the Sister's charity tombola. 443 00:19:43,080 --> 00:19:45,280 So, all this for nothing? 444 00:19:45,360 --> 00:19:48,920 Au contraire, all this was a process of elimination. 445 00:19:49,000 --> 00:19:51,120 The spectroscopy tests finally allowed me 446 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 to pin down our peculiar pong. 447 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 Acetone. 448 00:19:57,360 --> 00:19:58,960 I'm waiting for the punchline. 449 00:19:59,040 --> 00:20:01,200 When people with a glucose deficiency run out of sugar, 450 00:20:01,280 --> 00:20:03,120 their body starts burning fat. 451 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 That in turn produces ketones. 452 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 Now crucially, ketones are said to have a distinctive smell, 453 00:20:08,240 --> 00:20:09,640 just like pear drops. 454 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 - That's what I could smell. - Precisely. 455 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 The smell on the hanky, 456 00:20:13,000 --> 00:20:14,560 that's the saliva and sweat itself. 457 00:20:14,640 --> 00:20:17,520 I believe our killer has diabetes. 458 00:20:17,600 --> 00:20:18,640 Gold star, Sister! 459 00:20:20,280 --> 00:20:22,560 But how do we determine which suspect has diabetes? 460 00:20:23,480 --> 00:20:25,120 A urine sample? 461 00:20:27,760 --> 00:20:28,520 Erm, 462 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 yes. 463 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 [laughs] It is a joke! 464 00:20:35,480 --> 00:20:39,120 Your famous British sense of humour, huh? 465 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 I'm afraid not. 466 00:20:41,680 --> 00:20:45,240 [Elsa Speaks in German] 467 00:20:45,320 --> 00:20:46,680 She's saying they should have left. 468 00:20:46,760 --> 00:20:49,240 We hide in fear in our hotel, 469 00:20:49,320 --> 00:20:50,400 only to be called 470 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 for this. 471 00:20:53,640 --> 00:20:56,320 I cannot, I only just 472 00:20:56,400 --> 00:20:57,240 went. 473 00:20:57,320 --> 00:20:58,640 Yes, I'm sorry. 474 00:20:58,720 --> 00:21:01,800 I'm not quite sure I can go on demand. 475 00:21:01,880 --> 00:21:05,280 Perhaps we might bring a sample at our leisure? 476 00:21:05,360 --> 00:21:08,520 Sorry, it has to be done here to ensure no tampering. 477 00:21:08,600 --> 00:21:11,000 I'm happy to, if it's useful. 478 00:21:11,080 --> 00:21:12,800 I was also there, of course. 479 00:21:12,880 --> 00:21:16,680 May I have a glass of water to help? 480 00:21:16,760 --> 00:21:18,320 Whatever gets the mill wheel turning. 481 00:21:18,400 --> 00:21:19,680 Take your time. 482 00:21:19,760 --> 00:21:20,976 I'm afraid I'm gonna have to leave you 483 00:21:21,000 --> 00:21:22,400 in Sister Boniface's capable hands. 484 00:21:26,960 --> 00:21:29,360 There's a blow for diplomatic relations. 485 00:21:29,440 --> 00:21:30,536 They looked at me like I was taking the, 486 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 well come to think of it, 487 00:21:31,600 --> 00:21:34,200 that's exactly what I was doing. 488 00:21:34,280 --> 00:21:35,720 What have you got? 489 00:21:35,800 --> 00:21:37,560 While they go about their business, 490 00:21:37,640 --> 00:21:38,880 here is another. 491 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 The German company that Laurence mentioned, 492 00:21:41,040 --> 00:21:42,696 you remember the one he said tried to block the twinning? 493 00:21:42,720 --> 00:21:43,880 Yes, go on. 494 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Well, he was right. 495 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Kuckuck. 496 00:21:47,800 --> 00:21:49,920 - I beg your pardon? - That's its name, Kuckuck. 497 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 It's German for cuckoo, I believe. 498 00:21:51,880 --> 00:21:53,160 An old family business, 499 00:21:53,240 --> 00:21:55,200 they supply precision parts for cuckoo clocks. 500 00:21:55,280 --> 00:21:55,920 Of course they do. 501 00:21:56,000 --> 00:21:57,520 The problem is, 502 00:21:57,600 --> 00:21:59,480 this new trade deal means a local company here 503 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 is able to undercut them. 504 00:22:01,440 --> 00:22:03,720 So the twinning will ruin this Kuckuck company. 505 00:22:03,800 --> 00:22:06,360 Exactly, a family destitute. 506 00:22:06,440 --> 00:22:07,920 And guess who's family? 507 00:22:11,880 --> 00:22:13,880 [Peggy] I think it's a paintbrush bristle. 508 00:22:13,960 --> 00:22:16,760 Yes, conceivably from a round haired brush. 509 00:22:19,240 --> 00:22:23,040 A brush with bristles tapered for detail work. 510 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 How'd you know all that? 511 00:22:26,440 --> 00:22:29,960 Oh, I admit, I recurrently dabble. 512 00:22:30,040 --> 00:22:33,160 In my own time, landscapes and such. 513 00:22:33,240 --> 00:22:35,600 You see, Bavaria is a very beautiful place. 514 00:22:38,240 --> 00:22:40,000 I've never been abroad. 515 00:22:40,080 --> 00:22:41,120 Tried a curry once. 516 00:22:42,520 --> 00:22:44,400 I think you would like my hometown very much. 517 00:22:45,640 --> 00:22:46,560 What's it like then? 518 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 Like a fairytale, 519 00:22:48,040 --> 00:22:50,920 with forests and mountains. 520 00:22:51,000 --> 00:22:52,600 I still recognise it's sublimity. 521 00:22:53,920 --> 00:22:55,640 My family think me excessively fanciful, 522 00:22:55,720 --> 00:22:58,000 but they make the parts for clocks. 523 00:22:58,080 --> 00:22:59,440 Cold, sharp. 524 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 I am no machinist. 525 00:23:02,680 --> 00:23:04,840 Well, my family are all butchers. 526 00:23:06,320 --> 00:23:07,960 I'm no butcher. 527 00:23:08,040 --> 00:23:11,200 So we are both the little black sheep, quite the team. 528 00:23:13,160 --> 00:23:15,040 Sergeant, greetings. 529 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 Do you require something from me? 530 00:23:20,080 --> 00:23:21,320 Actually, yes. 531 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 Actually, no. 532 00:23:22,760 --> 00:23:24,800 I understand it's unorthodox. 533 00:23:24,880 --> 00:23:26,720 It is an inestimable insult. 534 00:23:28,720 --> 00:23:32,000 I am willing to admit that I was opposed to the twinning. 535 00:23:32,080 --> 00:23:33,320 If you must know, 536 00:23:33,400 --> 00:23:35,160 I begged Herr Fischer on behalf of my family. 537 00:23:36,680 --> 00:23:38,961 This was not an inconsiderable exercise for a man like me, 538 00:23:40,000 --> 00:23:41,120 perhaps you can imagine. 539 00:23:42,480 --> 00:23:44,120 But Herr Fischer would not be turned. 540 00:23:45,200 --> 00:23:46,720 He was adamant Grosse Kienitz 541 00:23:46,800 --> 00:23:47,816 will be twinned with this town, 542 00:23:47,840 --> 00:23:48,920 and nowhere else. 543 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 And why is that, General Stark? 544 00:23:51,440 --> 00:23:53,360 A very good question. 545 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 Regardless, I am a soldier and I follow orders, 546 00:23:56,160 --> 00:23:58,880 even if they run contrary to my feelings. 547 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 I had assumed, Detective Inspector Gillespie, 548 00:24:01,080 --> 00:24:04,800 that you, as a former military man, would understand this. 549 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 I do, it's why I have no choice but to ask this of you. 550 00:24:14,200 --> 00:24:17,520 [light orchestral music] 551 00:24:19,480 --> 00:24:21,320 He seemed nice. 552 00:24:21,400 --> 00:24:23,080 Do you think General Stark's a wrongun? 553 00:24:23,160 --> 00:24:25,760 Well, he was right about this bristle. 554 00:24:25,840 --> 00:24:27,760 Horse hair, fine. 555 00:24:28,960 --> 00:24:30,560 Probably used for detail work. 556 00:24:32,200 --> 00:24:34,760 You know, I do believe there's dried paint on here, 557 00:24:34,840 --> 00:24:36,320 as well as the red. 558 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Oil based. 559 00:24:38,240 --> 00:24:39,360 I can see 560 00:24:39,440 --> 00:24:40,240 blue 561 00:24:40,320 --> 00:24:42,600 and possibly green. 562 00:24:42,680 --> 00:24:44,640 Can you like, scrape it off? 563 00:24:46,000 --> 00:24:47,480 Well, I reckon I could identify it. 564 00:24:49,400 --> 00:24:51,880 Then I reckon this vandal messed with the wrong WPC. 565 00:24:54,800 --> 00:24:55,920 You're sure? 566 00:24:56,000 --> 00:24:57,800 Yeah, all right. 567 00:24:57,880 --> 00:24:59,160 Good chat, we'll speak then. 568 00:25:01,360 --> 00:25:02,280 A development? 569 00:25:02,360 --> 00:25:03,520 My friend is sending over 570 00:25:03,600 --> 00:25:04,816 some army documentation on the Eden Camp, 571 00:25:04,840 --> 00:25:07,040 but something came up, a name. 572 00:25:07,120 --> 00:25:09,200 - One of those photos. - Who's name? 573 00:25:09,280 --> 00:25:10,200 The Mayor. 574 00:25:10,280 --> 00:25:11,496 Your background check confirmed 575 00:25:11,520 --> 00:25:13,240 that she'd volunteered in the war, yes? 576 00:25:13,320 --> 00:25:15,840 For Red Cross, but we didn't know which camp. 577 00:25:17,080 --> 00:25:19,720 - Not Eden Camp? - The very same. 578 00:25:19,800 --> 00:25:22,960 The one that Karl recovered in after being shot down, 579 00:25:23,040 --> 00:25:24,880 the one he spent the rest of the war at. 580 00:25:26,360 --> 00:25:28,880 [light orchestral music] 581 00:25:28,960 --> 00:25:31,720 It is, that's Iris bloody Hartley. 582 00:25:34,280 --> 00:25:37,600 [light orchestral music] 583 00:25:47,720 --> 00:25:48,880 As it happens, 584 00:25:54,000 --> 00:25:55,440 we were in love. 585 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 Yes. 586 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Very much. 587 00:26:04,960 --> 00:26:06,520 He was just a boy. 588 00:26:09,040 --> 00:26:10,360 I nursed him, 589 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 and 590 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 well. 591 00:26:18,280 --> 00:26:19,760 I begged him to stay, 592 00:26:19,840 --> 00:26:23,200 but he knew his family would be worried about him, 593 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 so. 594 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 He promised to come back, 595 00:26:32,960 --> 00:26:34,120 only- 596 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 He never did. 597 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 He hurt you. 598 00:26:40,800 --> 00:26:41,920 In ways he never knew. 599 00:26:45,440 --> 00:26:47,040 I was pilloried 600 00:26:47,120 --> 00:26:48,120 for my 601 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 entanglement. 602 00:26:52,560 --> 00:26:55,000 Sleeping with enemy is what they said. 603 00:26:58,080 --> 00:26:59,440 It's the reason I came down here. 604 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 He destroyed my life, 605 00:27:03,920 --> 00:27:07,000 and just marched back into it. 606 00:27:07,080 --> 00:27:09,080 And you had no idea at all? 607 00:27:09,160 --> 00:27:11,440 How could I, he changed his name. 608 00:27:11,520 --> 00:27:13,960 And now suddenly he's here giving gifts, 609 00:27:14,040 --> 00:27:18,000 and acting like I'll fall back into his arms. 610 00:27:20,280 --> 00:27:22,400 Is there any way Elsa might know about this? 611 00:27:24,840 --> 00:27:26,360 It's precisely what worries me. 612 00:27:33,960 --> 00:27:38,240 And for our final tinkle test, Frau Elsa Fischer. 613 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Verdammt. 614 00:27:43,920 --> 00:27:45,456 Excuse my German, but according to these tests, 615 00:27:45,480 --> 00:27:47,080 none of our suspects has diabetes. 616 00:27:48,440 --> 00:27:50,480 Perhaps you got this one wrong, Sister. 617 00:27:50,560 --> 00:27:51,656 Fiddlesticks and fudge, it makes no sense. 618 00:27:51,680 --> 00:27:53,120 There must be someone else. 619 00:27:53,200 --> 00:27:55,240 We have our list of suspects, 620 00:27:55,320 --> 00:27:57,760 unless you think somehow I perpetrated the crime. 621 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 [Sam laughs] 622 00:28:02,560 --> 00:28:05,520 I'll stop you there, I was mainly being facetious. 623 00:28:05,600 --> 00:28:07,080 Force of habit. 624 00:28:07,160 --> 00:28:10,040 But one thing is clear, we're missing something. 625 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 Unless it's being concealed from us. 626 00:28:13,800 --> 00:28:16,120 It says here that Karl Fischer was shot down, 627 00:28:16,200 --> 00:28:17,760 and he was arresting wearing 628 00:28:17,840 --> 00:28:20,600 the Knight's Cross of the Iron Cross with Oak Leaves. 629 00:28:20,680 --> 00:28:22,360 He's a war hero. 630 00:28:22,440 --> 00:28:23,760 He certainly kept that quiet. 631 00:28:26,080 --> 00:28:27,280 I think it's time for a drink. 632 00:28:32,120 --> 00:28:34,000 You think I came here, 633 00:28:35,400 --> 00:28:36,680 that I brought my wife, 634 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 to try and win Iris Hartley back? 635 00:28:43,960 --> 00:28:45,680 I had a heart attack last year, 636 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 it was nearly the end, 637 00:28:49,240 --> 00:28:51,320 and it made me think about 638 00:28:52,320 --> 00:28:54,480 the pain I caused her. 639 00:28:56,120 --> 00:28:57,360 It has haunted me. 640 00:28:59,960 --> 00:29:01,800 But she never replied to a single letter. 641 00:29:03,360 --> 00:29:04,640 Why didn't you tell us? 642 00:29:04,720 --> 00:29:07,200 Because I didn't want Elsa to find out, 643 00:29:07,280 --> 00:29:08,600 and I still don't, hmm? 644 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 Elsa always feared I married her for money. 645 00:29:14,560 --> 00:29:16,080 She knew there was a British girl, 646 00:29:16,160 --> 00:29:19,680 but I promised her she was nowhere near Great Slaughter. 647 00:29:19,760 --> 00:29:22,560 Well now you know everything, hmm? 648 00:29:22,640 --> 00:29:23,640 Not quite. 649 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 The Knight's Cross of the Iron Cross with Oak Leaves. 650 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 That? 651 00:29:34,800 --> 00:29:38,160 I was awarded the Knight's Cross for my services 652 00:29:38,240 --> 00:29:41,360 on the night of the 14th November, 1940. 653 00:29:43,880 --> 00:29:45,600 [Sam] You flew the Coventry Blitz? 654 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Churches, 655 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 hospitals, 656 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 hundreds of people. 657 00:29:55,520 --> 00:29:57,080 There was never any honour in that. 658 00:29:58,200 --> 00:29:59,440 So, 659 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 I am ashamed. 660 00:30:01,760 --> 00:30:04,680 [footsteps tapping] 661 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 Good evening, gentlemen. 662 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 Oh, and Sam. 663 00:30:09,480 --> 00:30:10,720 Room for eine kleine one? 664 00:30:10,800 --> 00:30:12,360 Miss Penny, please sit. 665 00:30:12,440 --> 00:30:13,440 I was just finishing. 666 00:30:14,800 --> 00:30:17,520 Sam, I am sure you have your reasons 667 00:30:17,600 --> 00:30:19,680 for wanting this twinning to go ahead. 668 00:30:19,760 --> 00:30:22,840 For me, that is what it means. 669 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 Atonement. 670 00:30:28,240 --> 00:30:30,520 I bid you goodnight, my friends. 671 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 Tomorrow, we shall be twins. 672 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Good night. 673 00:30:42,880 --> 00:30:44,560 Why is this so important to you? 674 00:30:46,520 --> 00:30:48,040 It is the war, isn't it? 675 00:30:50,680 --> 00:30:53,160 You know, Karl isn't the only one I researched. 676 00:30:53,240 --> 00:30:54,840 Second Lieutenant Gillespie. 677 00:30:56,640 --> 00:30:58,080 Sandhurst Training, 1940. 678 00:30:59,440 --> 00:31:02,800 1st Battalion, Suffolk Regiment on Sword Beach. 679 00:31:02,880 --> 00:31:06,680 Witnessed heavy losses, hand to hand combat. 680 00:31:08,600 --> 00:31:11,440 A bayonet injury to your left shoulder. 681 00:31:11,520 --> 00:31:13,160 I'm not one of your stories, Ruth. 682 00:31:14,360 --> 00:31:16,000 Good night. 683 00:31:16,080 --> 00:31:19,400 [light orchestral music] 684 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Good night. 685 00:31:23,400 --> 00:31:26,120 [engine revving] 686 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Let's go home. 687 00:31:32,600 --> 00:31:33,880 Whoever tried to kill you. 688 00:31:36,000 --> 00:31:39,200 My love, I have to see this through. 689 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 But why? 690 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Why, Karl? 691 00:31:44,400 --> 00:31:45,760 It's her, isn't it? 692 00:31:47,160 --> 00:31:48,760 The girl you talked about from the war. 693 00:31:50,160 --> 00:31:53,800 It's Iris, that is why we're here. 694 00:31:53,880 --> 00:31:55,200 It's not what you think. 695 00:31:55,280 --> 00:31:57,080 What is going on? 696 00:31:57,160 --> 00:31:58,400 Where is Button? 697 00:31:58,480 --> 00:32:00,040 I barely saw her this morning, 698 00:32:00,120 --> 00:32:03,000 all I could glean was that she and Sister Boniface 699 00:32:03,080 --> 00:32:05,600 had some kind of paint related breakthrough. 700 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 St. George Royal Red, British Blue, 701 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 and Spitfire Emerald Green. 702 00:32:11,120 --> 00:32:12,320 Oil based gloss paints, 703 00:32:12,400 --> 00:32:15,000 all ordered to 22 Langford Road, 704 00:32:15,080 --> 00:32:18,600 which is the Spitfire public house. 705 00:32:18,680 --> 00:32:20,560 Yeah, Bertie Bishops place. 706 00:32:22,120 --> 00:32:23,160 Oh look, Sister. 707 00:32:23,240 --> 00:32:24,400 Fresh job. 708 00:32:24,480 --> 00:32:25,800 Red, green and blue. 709 00:32:25,880 --> 00:32:27,400 If you'll indulge me, 710 00:32:27,480 --> 00:32:29,720 I'd say he's painted himself into a corner somewhat. 711 00:32:31,360 --> 00:32:33,520 Mr. Bishop, we need to talk about the vandalism. 712 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 Rodney? 713 00:32:36,520 --> 00:32:39,240 [crowd shouting] 714 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Quite right, Tom. 715 00:32:41,560 --> 00:32:42,600 Well shall not be moved! 716 00:32:42,680 --> 00:32:43,560 All right, you lot. 717 00:32:43,640 --> 00:32:45,240 - Be reasonable! - Reasonable? 718 00:32:45,320 --> 00:32:47,360 Like forcing my Peg doll to work with him! 719 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 You should be ashamed. 720 00:32:48,920 --> 00:32:50,160 And you can go home and all. 721 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 Mr. Bishop, do not make me arrest you. 722 00:32:51,960 --> 00:32:52,720 Arrest me? 723 00:32:52,800 --> 00:32:53,720 Arrest me for what? 724 00:32:53,800 --> 00:32:54,920 How about malicious damage 725 00:32:55,000 --> 00:32:56,480 to the Great Slaughter war memorial. 726 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 What are you on about, that's naught to do with me! 727 00:33:01,320 --> 00:33:02,800 It was you? 728 00:33:02,880 --> 00:33:03,800 You did it? 729 00:33:03,880 --> 00:33:06,240 I thought, it's what you wanted. 730 00:33:06,320 --> 00:33:08,080 You said whatever it takes. 731 00:33:08,160 --> 00:33:11,600 My own son defacing our memorial, lying? 732 00:33:11,680 --> 00:33:12,936 I'll give you whatever it takes! 733 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 Please, 734 00:33:15,000 --> 00:33:16,920 this is what hatred does to us. 735 00:33:20,240 --> 00:33:22,840 General Stark, you and your men have been falsely accused. 736 00:33:22,920 --> 00:33:25,000 Peggy will write up the report, 737 00:33:25,080 --> 00:33:26,520 but if it was up to you, 738 00:33:26,600 --> 00:33:28,160 what would you do with the culprit? 739 00:33:29,600 --> 00:33:31,920 Thanks for the lift, Sister. 740 00:33:32,000 --> 00:33:34,160 Not sure why this had to be done before the ceremony. 741 00:33:34,240 --> 00:33:37,080 Well, always good to crossed one's T's, 742 00:33:37,160 --> 00:33:38,400 and dot one's lower case 743 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 J's. 744 00:33:42,960 --> 00:33:45,800 Vitamin C, most efficacious. 745 00:33:45,880 --> 00:33:47,200 There they are! 746 00:33:47,280 --> 00:33:48,360 Lost those yesterday. 747 00:33:50,200 --> 00:33:52,400 Someone's snaffled the lot, this was nearly full. 748 00:33:55,840 --> 00:33:57,200 What is it, Sister? 749 00:33:57,280 --> 00:33:58,760 I think we'd best make haste. 750 00:34:01,520 --> 00:34:05,080 [Herr Fischer clears throat] 751 00:34:05,160 --> 00:34:07,680 I just wanted to say a few words. 752 00:34:10,320 --> 00:34:12,000 I always felt the twinning 753 00:34:14,120 --> 00:34:15,240 was important. 754 00:34:16,800 --> 00:34:17,720 For Gross Kienitz, yes. 755 00:34:17,800 --> 00:34:20,480 But also for myself, personally. 756 00:34:24,000 --> 00:34:26,120 I had no agenda, Iris. 757 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 No romantic intentions. 758 00:34:29,200 --> 00:34:31,360 I had found so much happiness in my life. 759 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 I just wanted the chance 760 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 to say sorry 761 00:34:39,360 --> 00:34:40,840 to those I have hurt. 762 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 That is all. 763 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 [light orchestral music] 764 00:34:47,040 --> 00:34:48,440 And you know, 765 00:34:48,520 --> 00:34:49,800 all of us 766 00:34:49,880 --> 00:34:51,520 sat here 767 00:34:51,600 --> 00:34:54,080 have experienced the suffering, 768 00:34:54,160 --> 00:34:55,680 during the years 769 00:34:55,760 --> 00:34:58,880 our two countries were enemies. 770 00:34:58,960 --> 00:35:01,800 [light orchestral music] 771 00:35:01,880 --> 00:35:04,120 I remember when I first saw your beautiful country 772 00:35:04,200 --> 00:35:05,320 as a prisoner, 773 00:35:06,720 --> 00:35:09,400 I was put to work in the fields one day, 774 00:35:09,480 --> 00:35:12,800 and I realised that it was just like home. 775 00:35:14,680 --> 00:35:19,440 [orchestral music drowns out Herr Fischer] 776 00:35:30,360 --> 00:35:33,920 [dramatic orchestral music] 777 00:35:39,720 --> 00:35:41,200 Oh, dear. 778 00:35:41,280 --> 00:35:43,160 Many of us who lived through the war have guilt, 779 00:35:44,320 --> 00:35:46,760 guilt we carry with us always. 780 00:35:48,480 --> 00:35:51,680 And so, it is not for forgiveness that I ask. 781 00:35:51,760 --> 00:35:53,680 - I must say, I'm impressed. - Not to forget. 782 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 You asked for a glass of water, 783 00:35:55,880 --> 00:35:58,080 most clever to use vitamin C supplement 784 00:35:58,160 --> 00:36:00,120 to mask the urine test. 785 00:36:00,200 --> 00:36:01,840 I thought about all the harm done. 786 00:36:03,600 --> 00:36:08,240 Increasing your levels of ascorbic acid, most ingenious. 787 00:36:08,320 --> 00:36:09,440 For your sake, Sister. 788 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Walk away. 789 00:36:13,640 --> 00:36:14,640 Now. 790 00:36:16,000 --> 00:36:19,120 I'm terribly sorry, but you see, I can't. 791 00:36:19,200 --> 00:36:22,640 It would fly in the face of my hastily concocted plan, 792 00:36:22,720 --> 00:36:24,000 which is to distract you. 793 00:36:26,400 --> 00:36:27,280 [crowd screams] 794 00:36:27,360 --> 00:36:29,080 No, please! 795 00:36:29,160 --> 00:36:30,336 Stay back, Laurence, what are you doing? 796 00:36:30,360 --> 00:36:31,680 Something I messed up before, 797 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 but I won't again. 798 00:36:34,320 --> 00:36:36,360 Royal Warwickshire Regiment, you're from Coventry. 799 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 Yeah, what's left of it! 800 00:36:38,920 --> 00:36:40,640 For Queen and country I suffered, 801 00:36:42,720 --> 00:36:43,720 and when I came home, 802 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 all I found 803 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 was rubble! 804 00:36:49,720 --> 00:36:50,720 My mother, 805 00:36:52,840 --> 00:36:53,880 my father, 806 00:36:56,480 --> 00:36:57,480 my sister! 807 00:37:00,640 --> 00:37:02,280 Karl Fischer 808 00:37:02,360 --> 00:37:03,800 murdered 809 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 my whole family, 810 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 and then they gave him a medal for it! 811 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 Well, he deserves to die. 812 00:37:14,080 --> 00:37:16,760 Maybe he does, but what then? 813 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 Will you feel better? 814 00:37:20,880 --> 00:37:22,680 In front of his wife, your friends? 815 00:37:24,040 --> 00:37:25,760 Standing over him, seeing him die. 816 00:37:26,760 --> 00:37:27,840 You think the anger goes? 817 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 It doesn't, I promise you. 818 00:37:32,200 --> 00:37:34,040 It stays and it gnaws at you, 819 00:37:35,400 --> 00:37:37,520 like a wound that just won't heal. 820 00:37:39,920 --> 00:37:42,560 Laurence, I know that this man suffers 821 00:37:42,640 --> 00:37:43,880 every day for what he did. 822 00:37:47,200 --> 00:37:48,200 Let him live with it. 823 00:37:59,680 --> 00:38:02,280 [Laurence sobs] 824 00:38:02,360 --> 00:38:05,720 [light orchestral music] 825 00:38:31,600 --> 00:38:34,200 How did you know to reach him like that? 826 00:38:39,200 --> 00:38:40,720 Towards the end of the war, 827 00:38:40,800 --> 00:38:42,416 my Battalion followed a group of Germans into a forest, 828 00:38:42,440 --> 00:38:43,600 just outside of Bremen. 829 00:38:44,920 --> 00:38:47,160 I stumbled on a fox hole, a single soldier. 830 00:38:50,120 --> 00:38:51,880 And in that moment, it was him or me. 831 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 Barely had the time to pull the trigger, but I did. 832 00:38:57,920 --> 00:38:59,040 When I rolled him over, 833 00:39:00,880 --> 00:39:03,400 he was just a boy, like me. 834 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 Dying. 835 00:39:12,600 --> 00:39:15,480 All I could do was hold him until the end. 836 00:39:21,720 --> 00:39:24,800 Hardly the stuff of legends, eh? 837 00:39:24,880 --> 00:39:26,440 I'm so sorry, Sam. 838 00:39:27,920 --> 00:39:29,520 I had no idea. 839 00:39:29,600 --> 00:39:32,920 [light orchestral music] 840 00:40:05,440 --> 00:40:06,560 Achtung! 841 00:40:06,640 --> 00:40:09,560 [church bell rings] 842 00:40:21,240 --> 00:40:23,800 I had hoped for atonement, 843 00:40:23,880 --> 00:40:27,480 however the strength of feeling tells me it is not the time. 844 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 For that reason, 845 00:40:30,600 --> 00:40:32,840 I believe there will be no twinning. 846 00:40:32,920 --> 00:40:36,920 It's time we simply bid auf wiedersehn. 847 00:40:38,400 --> 00:40:40,360 What are you lot all so upset for? 848 00:40:40,440 --> 00:40:41,760 You forgotten what he's done? 849 00:40:44,240 --> 00:40:47,120 Yes, for those of you who don't know, 850 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 Herr Fischer killed people. 851 00:40:50,200 --> 00:40:52,240 As did many of us around this memorial. 852 00:40:54,000 --> 00:40:56,080 Arthur, you sank U-boats in the Navy. 853 00:40:57,360 --> 00:40:59,560 And Horace, you bombed Dresden. 854 00:41:00,960 --> 00:41:02,480 You wanna know how many lives I took? 855 00:41:03,800 --> 00:41:07,040 No, and I don't wanna talk about it. 856 00:41:09,040 --> 00:41:13,120 But I wanna know that all that suffering and blood 857 00:41:13,200 --> 00:41:14,480 wasn't for nothing. 858 00:41:16,000 --> 00:41:19,240 That it led to peace, and to friendship. 859 00:41:22,200 --> 00:41:24,440 I want these people to be our friends. 860 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 Yeah. 861 00:41:36,680 --> 00:41:39,360 [group applauds] 862 00:41:43,000 --> 00:41:46,640 [uplifting orchestral music] 863 00:41:58,880 --> 00:42:01,600 [group applauds] 864 00:42:09,960 --> 00:42:12,920 Well, you made it back in the end. 865 00:42:13,000 --> 00:42:14,840 Apology accepted, 866 00:42:14,920 --> 00:42:15,960 Herr Fischer. 867 00:42:24,880 --> 00:42:26,520 You know, you're all right. 868 00:42:27,760 --> 00:42:28,760 Peg doll, well. 869 00:42:30,320 --> 00:42:31,440 She could do a lot worse. 870 00:42:39,040 --> 00:42:40,200 Peggy Button, 871 00:42:42,280 --> 00:42:44,760 I wonder if you would do me the prodigious honour 872 00:42:44,840 --> 00:42:46,800 of becoming my 873 00:42:49,160 --> 00:42:50,240 penfriend? 874 00:42:50,320 --> 00:42:51,320 Oh. 875 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 Yeah, all right then. 876 00:42:54,560 --> 00:42:57,800 [light orchestral music] 877 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 Where is Sam? 878 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 I thought he wouldn't miss this for the world. 879 00:43:05,480 --> 00:43:08,440 Oh, I believe Karl and Sam had a little arrangement. 880 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 Oh, here we go! 881 00:43:11,360 --> 00:43:12,240 Not a word, Sister. 882 00:43:12,320 --> 00:43:13,720 I'll give you five minutes. 883 00:43:13,800 --> 00:43:15,520 Oh wunderbar, Sam, come on! 884 00:43:15,600 --> 00:43:17,000 I'm a dab hand at the leg lift. 885 00:43:17,080 --> 00:43:17,840 - No. - Yes. 886 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 Let's slap those thighs. 887 00:43:21,920 --> 00:43:24,320 [group claps] 888 00:43:38,440 --> 00:43:41,760 [light orchestral music] 60969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.