All language subtitles for Prometheus (2012) Extended Fan Cut.PROPER.1080p.BluRay.x264.10bit.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:28,977 --> 00:05:32,656 Csak az enyéimnek vagyok törvény, 2 00:05:34,511 --> 00:05:37,281 nem vagyok törvény mindenki számára. 3 00:05:37,321 --> 00:05:39,724 Csak az enyéimnek vagyok törvény, 4 00:05:41,036 --> 00:05:44,872 csak az enyéimnek vagyok törvény, 5 00:05:45,307 --> 00:05:48,178 nem vagyok törvény mindenki számára. 6 00:05:59,476 --> 00:06:04,257 Hölgyeim és uraim, mai előadónk... 7 00:06:33,857 --> 00:06:35,990 T.E. Lawrence, 8 00:06:36,421 --> 00:06:39,963 név szerint Arábiai, de nagyon is angol, 9 00:06:40,222 --> 00:06:45,451 kedvelte az ujjai között kioltani az égő gyufát. 10 00:06:46,015 --> 00:06:50,194 Amikor egy kollégája, William Potter, megkérdezte, mi a trükkje, 11 00:06:50,913 --> 00:06:53,422 hogy ilyen hatékonyan el tudja oltani a lángot 12 00:06:53,447 --> 00:06:55,863 anélkül, hogy fájna, 13 00:06:55,888 --> 00:06:59,760 Lawrence csak mosolygott és azt mondta, "A trükk, Potter, 14 00:06:59,785 --> 00:07:02,001 semmibe venni, hogy fáj." 15 00:07:07,100 --> 00:07:10,489 A tűz, ami a gyufa végén táncolt 16 00:07:10,801 --> 00:07:13,400 Prométeusz, a titán ajándéka volt, 17 00:07:13,425 --> 00:07:17,577 amit az istenektől lopott el, 18 00:07:17,602 --> 00:07:19,407 akik rettegtek tőle, 19 00:07:19,432 --> 00:07:24,639 mt teszünk majd vele, ha szőros mancsaink közé kerül. 20 00:07:24,664 --> 00:07:26,850 Amikor Prométeuszt elfogták, 21 00:07:26,875 --> 00:07:29,608 és lopásért bíróság elé állították, 22 00:07:29,925 --> 00:07:35,885 az istenek kissé túlreagálták a dolgot. 23 00:07:37,253 --> 00:07:39,802 A szegény embert egy sziklához láncolták, 24 00:07:39,827 --> 00:07:45,469 egy sas kitépte és megette a máját, újra és újra, 25 00:07:45,494 --> 00:07:47,494 napról napra, 26 00:07:47,881 --> 00:07:49,942 a végtelenségig. 27 00:07:49,967 --> 00:07:52,980 Csupán azért, mert nekünk adta tűzet. 28 00:07:53,544 --> 00:08:00,207 Az első igazi technológiát: a tűzet. 29 00:08:01,615 --> 00:08:04,472 Olyan régen történt, 30 00:08:05,329 --> 00:08:07,663 ami felvet egy kérdést, 31 00:08:08,855 --> 00:08:10,974 mit kezdtünk vele? 32 00:08:13,433 --> 00:08:16,826 I.e. 100,000: Kő eszközök. 33 00:08:16,851 --> 00:08:19,363 I.e. 4,000: A kerék. 34 00:08:19,388 --> 00:08:22,868 I.e. 800: Napóra. 35 00:08:22,893 --> 00:08:26,622 IX. század: Puskapor. 36 00:08:26,647 --> 00:08:28,459 Na az aztán megváltoztatta a dolgokat. 37 00:08:28,484 --> 00:08:31,174 1441: A nyomda, 38 00:08:31,199 --> 00:08:32,892 valamivel kevésbé hatásos. 39 00:08:32,917 --> 00:08:37,700 XIX. század: Gőzgép. Vasút. 40 00:08:37,725 --> 00:08:40,534 Heureka! A villanykörte! 41 00:08:40,743 --> 00:08:45,622 XX. század: Az autó, televízió, 42 00:08:45,647 --> 00:08:49,682 atom fegyverek, űrhajó, internet. 43 00:08:49,800 --> 00:08:55,556 XXI. század: Biotechnológia, nanotechnológia, fúzió és hasadás és az M-elmélet, 44 00:08:55,581 --> 00:08:58,241 és ez csak első évtized volt. 45 00:09:01,535 --> 00:09:06,311 3 hónapja vagyunk az Úr 2023. évében. 46 00:09:07,000 --> 00:09:08,976 Civilizációnk ezen pillanatában a küszöbén vagyunk 47 00:09:09,001 --> 00:09:13,808 olyan bolygók terraformálásának, melyeket csak 10 éve fedeztek fel. 48 00:09:14,356 --> 00:09:19,483 Beazonosítottuk a genetikai események láncolatát a rákbetegségek 98%-nál. 49 00:09:19,976 --> 00:09:24,785 A láncolatot feltörve hatékonyan tudjuk gyógyítani őket. 50 00:09:26,300 --> 00:09:31,148 Olyan kibernetikus egyedeket tudunk alkotni, amik pár év múlva 51 00:09:31,173 --> 00:09:34,377 teljesen megkülönböztethetetlenek lesznek tőlünk. 52 00:09:36,182 --> 00:09:39,424 Amiből nyilvánvalóan következik: 53 00:09:40,667 --> 00:09:44,367 Most mi vagyunk az istenek. 54 00:09:53,808 --> 00:09:57,385 Nem sújtott le rám isten haragja, úgy veszem, igazam van. 55 00:10:00,299 --> 00:10:02,739 Hihetetlen hatalmunk van. 56 00:10:02,764 --> 00:10:07,549 Arra, hogy átalakítsunk, hogy pusztítsunk és hogy újrateremtsünk. 57 00:10:07,990 --> 00:10:10,475 Természetesen az elöttünk alló kérdés: 58 00:10:10,500 --> 00:10:13,095 "Mi a fenét kezdjünk ezzel a hatalommal?", 59 00:10:13,120 --> 00:10:14,709 vagy ami még fontosabb: 60 00:10:14,734 --> 00:10:18,415 "Mit szabad megtennünk ezzel a hatalommal?" 61 00:10:18,440 --> 00:10:22,733 A válasz erre az, barátaim, ... hogy semmit. 62 00:10:24,861 --> 00:10:30,401 Szabályok, korlátozások, törvények, etikai irányelvek, 63 00:10:30,426 --> 00:10:34,351 mind megtiltják nekünk, hogy előre haladjunk. 64 00:10:35,880 --> 00:10:39,166 Hol volt az etika az arab konfliktusban? 65 00:10:39,191 --> 00:10:43,787 Miért tiltják a szabályok, hogy tápláljuk az elszegényedett kultúrákat? 66 00:10:44,267 --> 00:10:46,898 Hogyan létezhet olyan törvény, amely, 67 00:10:46,923 --> 00:10:50,944 hogy ha drótból és fémből embert keszítünk, 68 00:10:50,969 --> 00:10:53,473 aki sosem öregszik meg, 69 00:10:53,498 --> 00:10:57,879 aki sosem fogja érezni a Nap melegét, vagy a Hold hidegét, 70 00:10:57,904 --> 00:11:03,000 ezt a hihetetlen teremtményt természetellenesnek tekinti. 71 00:11:06,055 --> 00:11:09,370 Ezekre a kérdésekre egyszerű a válasz. 72 00:11:10,479 --> 00:11:14,249 Ezek a szabályok azért léteznek, mert akik létrehozták őket 73 00:11:14,274 --> 00:11:17,645 féltek attól, mi történik, ha nem hozzák létre őket. 74 00:11:18,659 --> 00:11:21,374 Hát én nem félek. 75 00:11:29,328 --> 00:11:31,795 Akik már ismernek, 76 00:11:32,269 --> 00:11:35,855 tudják rólam, hogy az becsvágyam határtalan. 77 00:11:35,880 --> 00:11:40,317 Tudják, hogy a nem érem be a nagyságnál kevesebbel, 78 00:11:40,342 --> 00:11:42,987 vagy belepusztulok. 79 00:11:43,900 --> 00:11:47,000 Akik még nem ismernek, 80 00:11:47,764 --> 00:11:50,497 hadd mutatkozzak be: 81 00:11:52,733 --> 00:11:55,633 A nevem Peter Weyland. 82 00:11:57,010 --> 00:11:59,477 Ha elnézik nekem, 83 00:12:00,288 --> 00:12:03,134 Szeretném megváltoztatni a világot. 84 00:12:35,623 --> 00:12:37,392 Hívd Charlie-t! 85 00:12:47,797 --> 00:12:50,213 Dr. Holloway! 86 00:12:52,495 --> 00:12:54,510 Charlie! 87 00:13:02,759 --> 00:13:04,130 Mi van? 88 00:13:04,155 --> 00:13:06,125 Gyere gyorsan! 89 00:13:35,782 --> 00:13:37,351 Megvan a kora? 90 00:13:37,376 --> 00:13:40,575 35,000 éves. Vagy még több. 91 00:14:04,028 --> 00:14:06,461 Ez nem létezik! 92 00:14:09,165 --> 00:14:11,563 Ugyanaz a konfiguráció. 93 00:14:12,726 --> 00:14:16,437 De ez régebbi a többinél vagy ezer évvel. 94 00:14:29,947 --> 00:14:32,880 Szerintem azt kérik, keressük meg őket. 95 00:14:34,959 --> 00:14:36,381 Igen. 96 00:15:41,885 --> 00:15:44,413 Mi történt azzal az emberrel? 97 00:15:44,438 --> 00:15:46,476 Meghalt. 98 00:15:46,501 --> 00:15:49,298 És miért nem segítesz nekik? 99 00:15:49,880 --> 00:15:51,787 Nem kell nekik a segítségem. 100 00:15:51,812 --> 00:15:54,853 Nekik más istenük van. 101 00:15:55,580 --> 00:15:57,990 Miért halt meg? 102 00:15:58,015 --> 00:16:00,053 Előbb-utóbb mindenki meghal. 103 00:16:00,054 --> 00:16:01,893 Ahogy anya? 104 00:16:03,378 --> 00:16:05,547 Ahogy anya. 105 00:16:06,321 --> 00:16:09,264 Hova kerülnek? 106 00:16:09,508 --> 00:16:11,676 Sokféle szó van rá. 107 00:16:11,677 --> 00:16:13,795 Menny. 108 00:16:13,820 --> 00:16:15,657 Paradicsom. 109 00:16:16,064 --> 00:16:18,749 Bárhogy hívják, az biztos, hogy szép hely. 110 00:16:18,774 --> 00:16:21,312 Honnan tudod, hogy szép? 111 00:16:22,531 --> 00:16:24,370 Mert úgy döntöttem, ebben hiszek. 112 00:16:24,372 --> 00:16:26,873 Te miben hiszel, Ellie? 113 00:17:00,272 --> 00:17:02,876 Jó reggelt, David. 114 00:17:03,081 --> 00:17:05,254 Üzenetküldés. 115 00:17:07,878 --> 00:17:10,933 Nincs válasz. 116 00:17:19,312 --> 00:17:21,315 Ez az artikulációs mód 117 00:17:21,316 --> 00:17:23,687 az indoeurópai származéknyelvekben 118 00:17:23,712 --> 00:17:25,889 csak paralingvisztikus forma, 119 00:17:25,914 --> 00:17:28,204 ellenben az 5000 éves vagy annál is 120 00:17:28,229 --> 00:17:31,229 régebbi ősnyelvben fonémikus volt. 121 00:17:31,513 --> 00:17:34,023 Mondjuk el Schleicher meséjét! 122 00:17:34,048 --> 00:17:35,936 Mondja utánam: 123 00:17:36,129 --> 00:17:37,335 Hjewis 124 00:17:37,360 --> 00:17:38,370 jasma 125 00:17:38,395 --> 00:17:40,028 twaelna nahast 126 00:17:40,053 --> 00:17:41,697 akwunsaz 127 00:17:41,722 --> 00:17:43,018 dadrkta! 128 00:17:43,043 --> 00:17:48,046 Hjewis, jasma, twaelna nahast, akwunsaz, dadrkta. 129 00:17:48,048 --> 00:17:49,715 Tökéletes. 130 00:17:49,787 --> 00:17:52,186 - Mr. Lawrence? - Igen? 131 00:17:52,211 --> 00:17:54,911 - A papír. - Köszönöm. 132 00:18:01,384 --> 00:18:03,051 Rossz nézni, amit művel. 133 00:18:03,076 --> 00:18:04,926 Maga sincs fából. 134 00:18:04,951 --> 00:18:07,851 Michael George Hartley, maga egy bölcselő. 135 00:18:07,876 --> 00:18:10,154 Maga meg balga. 136 00:18:13,484 --> 00:18:15,883 Hisz ez fáj! 137 00:18:15,908 --> 00:18:18,054 Még szép. 138 00:18:18,079 --> 00:18:19,979 Mi benne a trükk? 139 00:18:20,004 --> 00:18:24,083 A trükk, William Potter, semmibe venni, hogy fáj. 140 00:18:24,108 --> 00:18:27,581 "A trükk, William Potter, 141 00:18:27,582 --> 00:18:31,730 semmibe venni, hogy fáj." 142 00:18:35,731 --> 00:18:39,869 "A trükk, William Potter, 143 00:18:39,894 --> 00:18:43,366 semmibe venni, hogy fáj." 144 00:18:56,984 --> 00:18:58,136 Figyelem! 145 00:18:58,161 --> 00:19:00,723 Úti cél megközelítése. 146 00:19:00,748 --> 00:19:01,949 Figyelem! 147 00:19:01,950 --> 00:19:04,169 Úti cél megközelítése. 148 00:19:04,194 --> 00:19:05,405 Figyelem! 149 00:19:05,430 --> 00:19:07,653 Úti cél megközelítés... 150 00:20:09,211 --> 00:20:10,758 Köpenyt! 151 00:20:21,642 --> 00:20:23,311 Mennyi volt? 152 00:20:23,313 --> 00:20:25,816 Két év, négy hónap, 18 nap, 153 00:20:25,817 --> 00:20:27,223 36 óra, 15 perc. 154 00:20:27,248 --> 00:20:29,019 Veszteség van? 155 00:20:29,044 --> 00:20:30,001 Veszteség? 156 00:20:30,026 --> 00:20:31,946 Meghalt valaki? 157 00:20:31,971 --> 00:20:33,030 Nem, asszonyom. 158 00:20:33,031 --> 00:20:34,842 Mindenki jól van. 159 00:20:35,922 --> 00:20:38,025 Akkor ébressze fel őket! 160 00:20:48,860 --> 00:20:51,833 Lazítson, Dr. Shaw. 161 00:20:51,835 --> 00:20:54,239 A nevem David. 162 00:20:54,998 --> 00:20:57,345 A teste még sokkos állapotban van. 163 00:20:57,347 --> 00:20:59,667 A hibernálás hatása. 164 00:20:59,730 --> 00:21:01,914 Ez szokásos tünet. 165 00:21:01,939 --> 00:21:03,341 Ellie... 166 00:21:03,366 --> 00:21:05,502 Megjöttünk, bébi. 167 00:21:09,684 --> 00:21:11,515 There, there. 168 00:21:11,618 --> 00:21:13,455 Igyanak sok vizet! 169 00:21:13,480 --> 00:21:15,779 Vigyenek be folyadékot! 170 00:21:15,988 --> 00:21:18,762 A hidráció segít az izomtömegnek. 171 00:21:28,228 --> 00:21:32,322 Legénység, fogyasszanak 172 00:21:32,347 --> 00:21:34,833 magas energiatartalmú italokat! 173 00:21:40,082 --> 00:21:43,256 Az meg mi a nyavalya? 174 00:21:44,500 --> 00:21:45,703 Karácsony van. 175 00:21:45,728 --> 00:21:48,307 Az ünnepek jelzik az idő múlását. 176 00:21:48,332 --> 00:21:50,844 Úgy tudtam, az idő mindentől függetlenűl múlik. 177 00:21:50,869 --> 00:21:53,835 Ez az első útja az űrbe, mi? 178 00:21:55,565 --> 00:21:58,568 Kezdjük a feladatismertetést, kapitány. 179 00:21:58,593 --> 00:22:00,507 Jó lenne, ha lejönne. 180 00:22:00,508 --> 00:22:02,562 Az van, hogy még nem reggeliztem. 181 00:22:02,587 --> 00:22:04,029 Nem akarja tudni, miért jöttünk? 182 00:22:04,054 --> 00:22:06,036 Nem, hölgyem. 183 00:22:06,311 --> 00:22:08,470 Én csak vezetem a hajót. 184 00:22:08,751 --> 00:22:11,398 Tudomásom szerint ezért szerződtettek. 185 00:22:18,390 --> 00:22:21,227 Kis Karácsony, nagy Karácsony, srácok. 186 00:22:23,212 --> 00:22:25,798 Szabad? 187 00:22:25,823 --> 00:22:27,431 Millburn vagyok. Biológus. 188 00:22:27,456 --> 00:22:28,756 Üdv. 189 00:22:28,758 --> 00:22:30,600 Fogyasszanak protein csomagokat... 190 00:22:30,625 --> 00:22:31,525 Oké. 191 00:22:31,550 --> 00:22:35,445 Figyelj, ne sértődj meg, de ... 192 00:22:35,470 --> 00:22:38,217 átaludtam két évet. 193 00:22:38,242 --> 00:22:41,080 Nem haverkodni jöttem. 194 00:22:41,082 --> 00:22:43,287 Hanem pénzt keresni. 195 00:22:43,458 --> 00:22:45,698 Vágod? 196 00:22:47,504 --> 00:22:48,939 Oké. 197 00:22:48,964 --> 00:22:52,170 Fogadjok 100 kreditbe, hogy terraformálási vizsgálat. 198 00:22:52,172 --> 00:22:54,341 Azt mondták volna. 199 00:22:54,342 --> 00:22:56,267 A megacégek szart se mondanak meg. 200 00:22:56,292 --> 00:22:57,483 100? 201 00:22:57,508 --> 00:22:58,275 100. 202 00:22:58,300 --> 00:23:00,044 Áll a fogadás. 203 00:23:04,095 --> 00:23:06,120 Izgulunk, El. 204 00:23:06,145 --> 00:23:08,114 Majd próbálok nem ugrándozni. 205 00:23:08,139 --> 00:23:09,103 Próbálsz. 206 00:23:09,135 --> 00:23:10,780 Jó reggelt! 207 00:23:10,805 --> 00:23:14,114 Vannak itt, akiket én vettem fel 208 00:23:14,292 --> 00:23:16,833 Ők már ismernek. 209 00:23:16,858 --> 00:23:18,726 A többieknek: Meredith Vickers vagyok, 210 00:23:18,751 --> 00:23:21,558 az a munkám, hogy biztosítsam, hogy önök elvégzik a magukét. 211 00:23:21,583 --> 00:23:22,694 Rendben. 212 00:23:22,772 --> 00:23:24,616 Indulhat a műsor. 213 00:23:29,736 --> 00:23:31,790 Weyland Társaság. 214 00:23:31,815 --> 00:23:34,253 Jobb világokat építünk. 215 00:23:35,156 --> 00:23:37,473 Üdv, barátaim, 216 00:23:38,698 --> 00:23:41,332 a nevem Peter Weyland. 217 00:23:42,547 --> 00:23:44,549 A munkaadójuk vagyok. 218 00:23:44,574 --> 00:23:48,528 2091. június 22-én készítem ezt a felvételt. 219 00:23:48,553 --> 00:23:50,239 Amikor megnézik, 220 00:23:50,264 --> 00:23:53,239 maguk már célba értek, 221 00:23:53,264 --> 00:23:55,434 én pedig már rég meghaltam. 222 00:23:55,823 --> 00:23:58,229 Nyugodjak békében. 223 00:23:58,496 --> 00:24:00,859 Ott ül maguk között egy férfi. 224 00:24:00,884 --> 00:24:02,277 A neve David. 225 00:24:02,278 --> 00:24:05,510 Ő olyan nekem, mintha a fiam lenne. 226 00:24:05,535 --> 00:24:08,507 Az egyetlen baj az, hogy nem ember. 227 00:24:08,532 --> 00:24:11,952 Nem öregszik, és nem fog meghalni. 228 00:24:11,977 --> 00:24:13,114 De sajnos nem tudja 229 00:24:13,139 --> 00:24:16,179 értékelni ezen áldásokat, 230 00:24:16,204 --> 00:24:18,088 mert ahhoz épp az kellene, 231 00:24:18,113 --> 00:24:20,899 ami Davidben nincs: 232 00:24:20,924 --> 00:24:22,979 a lélek. 233 00:24:23,004 --> 00:24:27,602 Egész életemben a nagy kérdéseken töprengtem: 234 00:24:27,627 --> 00:24:29,444 Honnan származunk? 235 00:24:29,469 --> 00:24:31,304 Mi végre élünk? 236 00:24:31,329 --> 00:24:32,830 Mi lesz, ha meghalunk? 237 00:24:33,223 --> 00:24:34,892 Végül találtam két embert, 238 00:24:34,917 --> 00:24:36,653 akik meggyőztek arról, hogy 239 00:24:36,678 --> 00:24:38,142 közel jutottak a válaszokhoz. 240 00:24:38,167 --> 00:24:42,108 Dr. Holloway és dr. Shaw, felállnának? 241 00:24:43,466 --> 00:24:46,276 Ők a maguk főnökei. 242 00:24:46,301 --> 00:24:48,254 Prométheusz titán 243 00:24:48,279 --> 00:24:51,184 az istenek szintjére akarta emelni az embert, 244 00:24:51,209 --> 00:24:55,606 és ezért száműzték az Olümposzról. 245 00:24:55,755 --> 00:25:01,301 Nos, barátaim, most végre eljött az ideje, hogy visszatérjen. 246 00:25:01,326 --> 00:25:03,504 Doktorok, tessék. 247 00:25:06,551 --> 00:25:08,860 Átadom a szót. 248 00:25:15,919 --> 00:25:18,074 Oké. Hűha! 249 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Rendben. 250 00:25:19,704 --> 00:25:21,899 Még sose konferált fel kísértet. 251 00:25:21,924 --> 00:25:25,801 Elmondom, miért vagyunk itt. 252 00:25:32,432 --> 00:25:36,404 A képek földi kultúrákból származó 253 00:25:36,430 --> 00:25:37,999 leleteket ábrázolnak. 254 00:25:38,000 --> 00:25:39,412 Az ott egyiptomi, 255 00:25:39,437 --> 00:25:42,560 az maja, az sumer, az babilóniai, 256 00:25:42,585 --> 00:25:45,614 aok ott a végén hawaii és mezopotámiai. 257 00:25:45,616 --> 00:25:47,753 Ez itt a legutóbbi lelet. 258 00:25:47,754 --> 00:25:50,924 35 ezer éves barlangrajz 259 00:25:50,925 --> 00:25:53,020 a skóciai Skye-szigetről. 260 00:25:53,045 --> 00:25:56,063 Ezek mind ókori civilizációk. 261 00:25:56,088 --> 00:25:57,491 Századok választják el őket, 262 00:25:57,516 --> 00:26:01,329 nem volt köztük kapcsolat, mégis... 263 00:26:04,076 --> 00:26:07,982 Ugyanaz a piktogram, emberek óriásokat imádnak, 264 00:26:08,007 --> 00:26:09,507 akik csillagok felé mutatnak. 265 00:26:09,532 --> 00:26:12,763 Ez mindegyik kultúrában ugyanígy van. 266 00:26:12,788 --> 00:26:16,553 A galaxisban egyetlen rendszer képe ilyen, 267 00:26:16,578 --> 00:26:19,221 de az olyan messze van a Földtől, 268 00:26:19,246 --> 00:26:21,648 hogy ezeknek az ábráknak a keletkezése idején 269 00:26:21,673 --> 00:26:23,612 nem lehetett ismert. 270 00:26:23,637 --> 00:26:26,406 Viszont az kiderült... 271 00:26:26,864 --> 00:26:31,719 hogy az a rendszer és a napja 272 00:26:31,744 --> 00:26:34,270 hasonlít a miénkhez. 273 00:26:34,295 --> 00:26:35,982 A rendszer vizsgálata azt is kimutatta, 274 00:26:35,983 --> 00:26:38,920 hogy van ott egy bolygó... 275 00:26:39,968 --> 00:26:41,860 csak egy bolygó... egy holddal, 276 00:26:41,885 --> 00:26:44,924 amin kialakulhatott élet. 277 00:26:45,702 --> 00:26:48,377 Ide érkeztünk meg most. 278 00:26:50,077 --> 00:26:52,514 Szóval egy térkép miatt jöttünk, 279 00:26:52,516 --> 00:26:54,015 you two kids found in a cave. 280 00:26:54,040 --> 00:26:55,437 amit maguk egy barlangban találtak? 281 00:26:56,240 --> 00:26:58,340 - Nem. - Igen. 282 00:26:58,962 --> 00:26:59,862 Um... 283 00:26:59,897 --> 00:27:02,533 Nem. Az nem térkép, hanem meghívó. 284 00:27:02,534 --> 00:27:04,551 Kitől? 285 00:27:05,309 --> 00:27:07,878 Tervezőknek nevezzük őket. 286 00:27:07,903 --> 00:27:09,690 Tervezők? 287 00:27:09,715 --> 00:27:11,572 És megtudhatnánk, 288 00:27:11,597 --> 00:27:15,207 hogy mit is terveztek? 289 00:27:15,232 --> 00:27:18,253 Minket. 290 00:27:19,853 --> 00:27:21,555 Baromság. 291 00:27:22,573 --> 00:27:24,340 Oké, tehát, 292 00:27:24,365 --> 00:27:26,947 van erre valami bizonyítékuk is? 293 00:27:26,972 --> 00:27:29,189 Tudják, én nem bánom, ha három évszázad után 294 00:27:29,190 --> 00:27:32,289 söpörjük el a darwinizmust... 295 00:27:32,322 --> 00:27:34,419 Hú! 296 00:27:34,444 --> 00:27:35,534 De mit tudnak? 297 00:27:35,535 --> 00:27:36,733 Hmm? 298 00:27:36,758 --> 00:27:38,526 Semmit. 299 00:27:38,551 --> 00:27:41,510 Úgy döntöttem, ebben hiszek. 300 00:28:08,535 --> 00:28:10,606 Doktorok. 301 00:28:10,631 --> 00:28:13,470 Miss Vickers egyeztetne önökkel, 302 00:28:13,495 --> 00:28:15,716 mielőtt belevágunk a kalandba. 303 00:28:22,158 --> 00:28:23,425 Csinos kabin. 304 00:28:23,450 --> 00:28:25,074 Több annál: külön modul, 305 00:28:25,099 --> 00:28:27,914 saját létfenntartó rendszerrel. 306 00:28:27,939 --> 00:28:29,903 Levegő, élelem... 307 00:28:29,928 --> 00:28:33,897 minden van, ami Miss Vickersnek a túléléshez kell. 308 00:28:33,922 --> 00:28:35,929 Világos: mentőcsónakban lakik. 309 00:28:35,954 --> 00:28:37,124 Igen. 310 00:28:37,149 --> 00:28:38,067 Ott. 311 00:28:38,092 --> 00:28:40,792 Nem szeretek kockáztatni. 312 00:28:40,817 --> 00:28:44,686 David, töltene nekünk valamit? 313 00:28:44,711 --> 00:28:46,939 Én vodkát kérek. 314 00:28:46,964 --> 00:28:48,110 Tisztán. 315 00:28:48,113 --> 00:28:49,756 Charlie, nézd! 316 00:28:49,781 --> 00:28:52,308 Ez egy Pauling medikabin. 317 00:28:52,333 --> 00:28:54,826 Tizenkét darab készült csak belőle. 318 00:28:54,851 --> 00:28:56,027 Miss Shaw. 319 00:28:56,028 --> 00:28:58,698 Adja meg sérülése jellegét! 320 00:28:58,699 --> 00:29:00,703 Kérem, ne nyúljon hozzá! 321 00:29:00,704 --> 00:29:03,032 Meglehetősen drága berendezés. 322 00:29:03,057 --> 00:29:04,727 Bypass-műtétre való. 323 00:29:04,752 --> 00:29:06,913 Magának mire kell? 324 00:29:07,435 --> 00:29:08,952 Téves elképzelésük van 325 00:29:08,953 --> 00:29:11,167 a viszonyunkról. 326 00:29:11,192 --> 00:29:13,658 Weylandet meggyőzhették, hogy pénzelje ezt a küldetést, 327 00:29:13,683 --> 00:29:16,844 de szerintem azok a Tervezők nem többek 328 00:29:16,869 --> 00:29:20,208 koszos barlanglakók firkálmányainál. 329 00:29:20,233 --> 00:29:21,620 Am ha tévedek, 330 00:29:21,645 --> 00:29:24,447 és rátalálnak azokra a lényekre, 331 00:29:24,472 --> 00:29:28,698 nem érintkeznek, nem beszélnek velük, 332 00:29:28,723 --> 00:29:32,236 visszajönnek, és jelentkeznek nálam. 333 00:29:33,879 --> 00:29:36,807 Miss Vickers, ne felejtse el, 334 00:29:36,832 --> 00:29:39,600 hogy ez a mi bizniszünk. 335 00:29:39,625 --> 00:29:41,217 A cégem egybillió dollárt fizetett, 336 00:29:41,218 --> 00:29:42,988 hogy megtalálja ezt a helyet, és idehozza magukat. 337 00:29:42,989 --> 00:29:45,303 Ha a pénzt maga adta volna, Mr. Holloway, 338 00:29:45,328 --> 00:29:49,869 készséggel elismerném, hogy ez a maguk biznisze. 339 00:29:50,148 --> 00:29:51,905 De nem maga adta. 340 00:29:51,906 --> 00:29:54,406 Így maguk alkalmazottak. 341 00:29:55,012 --> 00:29:57,021 Ha nem érintkezhetünk velük, 342 00:29:57,046 --> 00:30:00,335 miért hoztak ide minket? 343 00:30:00,360 --> 00:30:03,748 Weyland mindig is babonás ember volt. 344 00:30:03,773 --> 00:30:07,084 Akart egy hívőt a hajóra. 345 00:30:08,613 --> 00:30:10,815 Csirió! 346 00:30:13,546 --> 00:30:15,090 Szóval nincs válasz. 347 00:30:15,115 --> 00:30:16,505 Sajnálom, nincs. 348 00:30:16,530 --> 00:30:19,428 Talán nem értették meg. 349 00:30:19,732 --> 00:30:22,921 Hogy halad a tanulással, David? 350 00:30:22,946 --> 00:30:25,202 Két év alatt több tucat 351 00:30:25,203 --> 00:30:28,512 régi nyelvet tanulmányoztam. Mélyrehatóan. 352 00:30:28,537 --> 00:30:30,753 Hiszem, hogy tudok kommunikálni velük, 353 00:30:30,778 --> 00:30:33,673 ha az elméletük helytálló. 354 00:30:34,164 --> 00:30:35,557 Ha helytálló. 355 00:30:35,558 --> 00:30:36,494 Ez jó. 356 00:30:36,495 --> 00:30:40,571 Hisz ezért nevezik elméletnek, doktor. 357 00:30:42,470 --> 00:30:43,875 Mit mosolyogsz? 358 00:30:43,900 --> 00:30:46,328 Mr. Ravel, Mr. Chance, leszállunk. 359 00:30:46,353 --> 00:30:48,354 - Értettem. - Igen, kapitány. 360 00:30:48,379 --> 00:30:50,060 Leszállási pálya kész. 361 00:30:50,085 --> 00:30:51,669 Hogy állunk? 362 00:30:51,694 --> 00:30:53,630 Jól. 363 00:30:53,924 --> 00:30:55,453 Rendben, főnök. 364 00:30:55,478 --> 00:30:57,773 Figyelem, itt a kapitány. 365 00:30:57,798 --> 00:30:59,254 Övet bekötni! 366 00:30:59,279 --> 00:31:00,749 Igen, kapitány. 367 00:31:00,774 --> 00:31:02,668 Maga is, Vickers. 368 00:31:02,693 --> 00:31:05,288 Minden rendszer működik 369 00:31:12,097 --> 00:31:13,998 A légkör? 370 00:31:14,000 --> 00:31:16,350 A levegő összetétele: 71% nitrogén, 371 00:31:16,375 --> 00:31:17,951 21% oxigén, 372 00:31:17,976 --> 00:31:19,276 egy kevés argongáz. 373 00:31:19,278 --> 00:31:21,269 Cudar egy klíma. 374 00:31:21,294 --> 00:31:22,652 Mint az otthoni. 375 00:31:22,677 --> 00:31:24,998 Kipufogócsőből jön ilyen levegő. 376 00:31:25,023 --> 00:31:27,123 3%-a széndioxid. 377 00:31:27,127 --> 00:31:30,037 Két perc sisak nélkül, és halott vagy. 378 00:31:32,608 --> 00:31:34,276 Hegycsúcs balra... 379 00:31:34,277 --> 00:31:36,111 16 ezer méteres! 380 00:31:36,112 --> 00:31:38,616 A Himalája csak kistesó mellette. 381 00:31:38,617 --> 00:31:40,954 Jól van, megkerüljük. 382 00:31:40,956 --> 00:31:43,766 Az lesz a belépési pontunk. 383 00:31:44,963 --> 00:31:46,888 Felszínadatok. 384 00:31:46,913 --> 00:31:49,061 Vannak szilárd helyek. 385 00:31:49,086 --> 00:31:51,272 Talán fém. 386 00:32:11,234 --> 00:32:13,312 Rádiójel, hőforrás nincs. 387 00:32:13,337 --> 00:32:15,712 Nincsenek otthon. 388 00:32:15,737 --> 00:32:18,399 "A sivatagban nincs semmi, 389 00:32:18,424 --> 00:32:20,560 és az senkinek sem elég." 390 00:32:20,585 --> 00:32:22,828 Tessék? 391 00:32:23,005 --> 00:32:25,750 Csupán idéztem egy filmből. 392 00:32:29,339 --> 00:32:31,142 Át a két hegy között. 393 00:32:31,167 --> 00:32:34,342 Lassítsunk le 100 csomóval. 394 00:32:37,868 --> 00:32:39,523 Bent vagyunk. 395 00:32:39,548 --> 00:32:41,592 Csak szép lassan. 396 00:32:46,392 --> 00:32:47,854 Lassan, fiúk. 397 00:32:47,855 --> 00:32:49,007 Ott. 398 00:32:49,032 --> 00:32:50,892 Mit művelsz? 399 00:32:50,893 --> 00:32:53,229 Dr. Holloway, jobb lenne, ha visszaülne. 400 00:32:53,231 --> 00:32:54,712 Oké... 401 00:32:54,921 --> 00:32:55,902 Ott van. 402 00:32:55,903 --> 00:32:58,203 Isten nem épít szögletesen. 403 00:32:58,209 --> 00:32:59,994 Jobbra, ebben a völgyben! 404 00:33:00,019 --> 00:33:02,058 Kapitány, le tud ott szállni? 405 00:33:02,083 --> 00:33:04,383 Szégyellném, ha nem tudnék. 406 00:33:04,388 --> 00:33:08,059 Mr. Ravel, 90 fok, jobbra. 407 00:33:12,536 --> 00:33:14,271 Egy mérföld, balra. 408 00:33:14,273 --> 00:33:16,210 Egy mérföld, balra. 409 00:33:16,211 --> 00:33:18,047 Kezdjük a landolást. 410 00:33:18,048 --> 00:33:19,648 - Kézi irányítás. - Leszállás. 411 00:33:19,650 --> 00:33:21,147 - Finoman. - Értettem. 412 00:33:21,172 --> 00:33:23,664 Ez az, bébi, ez az. 413 00:33:25,401 --> 00:33:26,924 Landolás lesz: 5... 414 00:33:26,949 --> 00:33:29,796 - Készülj RCS hajtómű indítására. - ...4... 415 00:33:32,447 --> 00:33:34,832 ...2... finoman. 416 00:33:51,747 --> 00:33:53,784 Generátor rendszerek kikapcsolva. 417 00:33:53,809 --> 00:33:57,533 A hőmérséklet 2.725 Kelvin. 418 00:34:03,061 --> 00:34:06,173 Izoterma értékelés folyamatban. 419 00:34:07,279 --> 00:34:08,766 A növénytakaró minimális. 420 00:34:08,791 --> 00:34:09,939 Kapitány, 421 00:34:09,964 --> 00:34:12,447 most rögtön készüljön a kutatócsapat. 422 00:34:12,472 --> 00:34:14,140 Irány a légzsilip. 423 00:34:14,165 --> 00:34:16,172 Hat óra múlva sötét lesz. 424 00:34:16,197 --> 00:34:18,454 - Nem vár reggelig? - Nem, nem, nem. 425 00:34:18,479 --> 00:34:20,270 Karácsony van, kapitány, 426 00:34:20,272 --> 00:34:22,442 és én kibontom az ajándékomat. 427 00:34:22,443 --> 00:34:25,010 Gyerünk, fiam, maga is jön. 428 00:34:25,035 --> 00:34:27,080 Ezer örömmel. 429 00:34:31,861 --> 00:34:36,332 Figyelem! Rámpa nyitása öt perc múlva. 430 00:34:37,139 --> 00:34:39,007 Hé, Jackson, 431 00:34:39,008 --> 00:34:40,345 az minek? 432 00:34:40,370 --> 00:34:42,189 Elővigyázatosság. 433 00:34:42,214 --> 00:34:45,733 Az én dolgom vigyázni a biztonságunkra. 434 00:34:46,118 --> 00:34:48,264 Ez tudományos expedíció. 435 00:34:48,289 --> 00:34:49,511 Nem kell fegyver. 436 00:34:49,536 --> 00:34:50,896 Rendben van. 437 00:34:50,921 --> 00:34:52,601 Legyen igaza. 438 00:34:52,626 --> 00:34:55,224 Belső testhőmérséklet 98.6. 439 00:34:55,256 --> 00:34:58,489 David, minek öltözik be? 440 00:34:58,514 --> 00:34:59,772 Parancsol? 441 00:34:59,797 --> 00:35:01,799 Maga nem lélegzik. 442 00:35:01,820 --> 00:35:04,364 Minek a szkafander? 443 00:35:04,389 --> 00:35:07,663 Azért terveztek ilyennek, mert az ember számára 444 00:35:07,665 --> 00:35:11,456 kellemesebb a fajtársai társasága. 445 00:35:11,874 --> 00:35:16,252 Ha nem vennék szkafandert, rombolnám az illúziót. 446 00:35:16,277 --> 00:35:18,825 Maga tényleg majdnem ember. 447 00:35:18,850 --> 00:35:20,951 De remélem, csak majdnem. 448 00:35:30,017 --> 00:35:31,178 Figyelem! 449 00:35:31,179 --> 00:35:34,084 Rámpa nyitása 15 mp múlva. 450 00:35:38,093 --> 00:35:40,063 - Rámpanyitás 5, - Sok szerencsét! 451 00:35:40,065 --> 00:35:44,325 ...4, 3, 2, 1. 452 00:36:01,312 --> 00:36:03,096 Hé... 453 00:36:03,297 --> 00:36:06,660 Ez csak egy kis lépés az emberiségnek. 454 00:36:06,685 --> 00:36:08,620 Komolyan? 455 00:36:12,676 --> 00:36:13,729 Gyerünk! 456 00:36:13,731 --> 00:36:16,509 Mindenki készen áll? Tudom, hogy igen. 457 00:36:26,306 --> 00:36:27,328 Hé, Fifield, 458 00:36:27,353 --> 00:36:28,881 Kérek egy spektrográfiát. 459 00:36:28,906 --> 00:36:30,086 Tudni akarom, természetes képződmény-e, 460 00:36:30,111 --> 00:36:31,223 vagy valaki építette. 461 00:36:31,248 --> 00:36:33,273 Azt nem tudom, természetes-e. 462 00:36:33,298 --> 00:36:36,719 De azt látom, hogy üreges. 463 00:37:00,346 --> 00:37:02,481 Prometheus... 464 00:37:02,506 --> 00:37:04,459 látják, amit látunk? 465 00:37:04,484 --> 00:37:05,975 Igen. 466 00:37:06,000 --> 00:37:08,282 Látjuk. 467 00:37:14,361 --> 00:37:16,031 - Mehetünk? - Igen. 468 00:37:16,056 --> 00:37:17,660 Akkor hajrá! 469 00:37:46,362 --> 00:37:49,962 Légköri nyomás: 29.92. 470 00:37:50,158 --> 00:37:52,539 Csak utánad. 471 00:37:52,564 --> 00:37:54,718 - Rendben. - Vigyázz. 472 00:37:54,743 --> 00:37:57,459 Prometheus, bemegyünk. 473 00:37:57,484 --> 00:37:59,484 Vettem. 474 00:38:32,137 --> 00:38:33,185 Itt meg mi van? 475 00:38:33,210 --> 00:38:35,759 Ez valami folyosó. 476 00:38:36,071 --> 00:38:38,802 Mr. Fifield, kérek egy szerkezeti képet 477 00:38:38,827 --> 00:38:41,307 az egész belső térről. 478 00:38:41,393 --> 00:38:43,854 Ha érdemes itt valamit megnézni, 479 00:38:43,879 --> 00:38:45,651 a blökik megtalálják. 480 00:38:45,676 --> 00:38:46,817 Blökik? 481 00:38:46,842 --> 00:38:48,203 Igen, blökik. 482 00:38:48,228 --> 00:38:50,030 A kopóim. 483 00:39:03,903 --> 00:39:07,723 Prometheus, feltérképezzük. 484 00:39:11,048 --> 00:39:13,052 Vettem. 485 00:39:15,971 --> 00:39:18,253 Soha sem láttam ehhez foghatót. 486 00:39:24,537 --> 00:39:26,732 A mindenit! 487 00:39:40,179 --> 00:39:41,683 Fifield, van valami? 488 00:39:41,708 --> 00:39:46,941 Van, a blökik azt mondják: arra. 489 00:40:05,060 --> 00:40:07,289 Ez meg mi? 490 00:40:13,708 --> 00:40:16,116 Charlie. 491 00:40:19,254 --> 00:40:20,799 Jézus! 492 00:40:20,824 --> 00:40:23,224 A napfény melegíti a vizet. 493 00:40:23,249 --> 00:40:24,961 Magas a páratartalom. 494 00:40:24,962 --> 00:40:27,133 A CO2-szint pedig, 495 00:40:27,135 --> 00:40:29,311 amíg odakint toxikus volt, 496 00:40:29,336 --> 00:40:31,894 itt teljesen normális. 497 00:40:31,919 --> 00:40:33,989 Belélegezhető. 498 00:40:34,901 --> 00:40:36,548 Mit csinálsz? 499 00:40:36,573 --> 00:40:39,234 - Charlie, ne hülyéskedj! - Nyugalom. 500 00:40:39,259 --> 00:40:41,604 Itt valami levegőt állít elő. 501 00:40:41,629 --> 00:40:43,203 David? 502 00:40:43,228 --> 00:40:44,718 Dr. Hollowaynek igaza van. 503 00:40:44,743 --> 00:40:46,384 Jobb, mint a földi levegő. 504 00:40:46,409 --> 00:40:48,275 Terraformálást végeztek. 505 00:40:48,300 --> 00:40:49,895 - Kérlek, ne... - Nézd, Ellie... 506 00:40:49,905 --> 00:40:51,555 - Charlie, kérlek, ne! - Ellie, erre már nincs szükség. 507 00:40:51,556 --> 00:40:53,355 Szoríts nekem, bébi! 508 00:40:53,380 --> 00:40:56,410 Ne vegye le a sisakot! 509 00:41:09,334 --> 00:41:11,336 Whoo! 510 00:41:12,680 --> 00:41:14,991 Nem vagy normális! 511 00:41:19,237 --> 00:41:21,056 Prometheus, váltsanak kamerát, 512 00:41:21,081 --> 00:41:22,920 ha nézni akarják ezt a komédiát. 513 00:41:22,945 --> 00:41:25,783 Levesszük a sisakot. 514 00:41:26,096 --> 00:41:28,981 Csatornát váltunk. 515 00:41:29,847 --> 00:41:31,276 Na, gyerünk! 516 00:41:31,301 --> 00:41:32,825 Fizess! 517 00:41:32,850 --> 00:41:34,225 Fizessek, mit fizessek? 518 00:41:34,250 --> 00:41:35,618 Hogy érted, "mit fizess"? 519 00:41:35,643 --> 00:41:38,281 Valami itt levegőt állít elő. 520 00:41:38,306 --> 00:41:40,145 Az pedig, pajtás, terraformálás. 521 00:41:40,170 --> 00:41:42,174 Nem, nem. Az út céljára fogadtunk. 522 00:41:42,199 --> 00:41:43,367 Nem néhai öregurat 523 00:41:43,392 --> 00:41:45,118 és marslakókat mondtál. 524 00:41:45,143 --> 00:41:46,776 Add azt a százast! 525 00:41:46,801 --> 00:41:48,665 Befizetlek belőle egy menetre Miss Vickersnél. 526 00:41:48,690 --> 00:41:50,265 Ehhez mit szólsz? 527 00:41:52,851 --> 00:41:55,521 Istenem! 528 00:41:55,546 --> 00:41:57,110 Srácok. 529 00:41:57,220 --> 00:41:59,566 Istenem! 530 00:41:59,591 --> 00:42:01,322 Ellie. Ezt látni szeretnéd. 531 00:42:01,347 --> 00:42:03,714 Nézd meg! Nézd meg ezt a gyönyörűt! 532 00:42:03,739 --> 00:42:07,900 Az összes katagolizált rendszerben sem találtunk semmit, 533 00:42:07,925 --> 00:42:10,058 ami nagyobb lenne egy baktériumnál. 534 00:42:10,083 --> 00:42:11,797 De ez... 535 00:42:11,822 --> 00:42:13,309 Ez élet. Életet találtunk! 536 00:42:13,334 --> 00:42:14,704 Gyere ide, kicsi, gyere! 537 00:42:14,729 --> 00:42:18,580 Gyere! 538 00:42:24,146 --> 00:42:25,717 Az első idegenünk. 539 00:42:25,749 --> 00:42:29,907 Azt hiszem, jó hogy elhoztunk, te kis biológus! 540 00:42:35,667 --> 00:42:38,054 Mínusz 12 fok van itt. 541 00:42:38,079 --> 00:42:40,288 Akkor miért nincs a víz megfagyva? 542 00:42:40,345 --> 00:42:42,514 Talán mert ez nem víz. 543 00:42:42,515 --> 00:42:44,853 Biztos marslakópisi. 544 00:42:45,353 --> 00:42:47,306 Ez a... 545 00:42:47,331 --> 00:42:52,288 tudományos szakvéleményed, Biológus úr? 546 00:42:55,430 --> 00:42:58,478 Akármi is ez, zselés állagú. 547 00:42:58,503 --> 00:43:01,127 Talán valamiféle üledék. 548 00:43:20,157 --> 00:43:22,196 Csodás. 549 00:43:38,011 --> 00:43:39,785 Huh? 550 00:43:41,001 --> 00:43:42,742 Uh, mi volt ez? 551 00:43:42,767 --> 00:43:46,642 David? 552 00:43:47,087 --> 00:43:49,464 Mi az ott? 553 00:43:50,038 --> 00:43:51,872 David? 554 00:43:59,699 --> 00:44:01,146 Ellie! 555 00:44:05,956 --> 00:44:07,581 Mi a franc volt ez? 556 00:44:07,582 --> 00:44:09,601 Úgy örülök, hogy nem hoztunk fegyvert. 557 00:44:09,626 --> 00:44:10,630 Gyerünk! 558 00:44:10,655 --> 00:44:12,303 Kinek köszönjem meg?! 559 00:44:12,328 --> 00:44:14,022 Gyorsan! 560 00:44:16,202 --> 00:44:18,178 Gyerünk! 561 00:44:24,405 --> 00:44:26,817 Hova tűnt? 562 00:44:30,971 --> 00:44:33,050 Várj! 563 00:44:37,442 --> 00:44:39,847 Ott van! 564 00:44:39,849 --> 00:44:41,592 Ott van. Ellie. 565 00:44:41,617 --> 00:44:43,333 Uramisten, Charlie. 566 00:44:43,358 --> 00:44:44,392 Megtaláltuk őket! 567 00:44:44,417 --> 00:44:46,688 Kiket? 568 00:44:47,055 --> 00:44:49,472 Ők azok, Ellie. 569 00:44:49,497 --> 00:44:51,211 Ez valami ajtó, 570 00:44:51,236 --> 00:44:55,877 ami, úgy tűnik, lefejezte őt. 571 00:44:56,536 --> 00:44:58,936 A kurafi! 572 00:44:59,811 --> 00:45:01,611 Igazuk volt. 573 00:45:04,731 --> 00:45:07,631 Drukkolt, hogy ne legyen? 574 00:45:10,532 --> 00:45:14,753 David, mondja, hogy el tudja olvasni. 575 00:45:14,778 --> 00:45:16,553 Talán. 576 00:45:18,364 --> 00:45:21,330 Én lelépek. 577 00:45:21,902 --> 00:45:25,389 Hé, Fifield, hova megy? 578 00:45:25,414 --> 00:45:27,222 Mi? 579 00:45:28,229 --> 00:45:31,090 Nézze, én geológus vagyok. 580 00:45:31,115 --> 00:45:33,803 Szeretem a köveket, imádom őket! 581 00:45:33,828 --> 00:45:36,426 De magukat nem a kövek érdeklik. 582 00:45:36,427 --> 00:45:40,005 Maguk a hatalmas nagy hullákra vannak beindulva. 583 00:45:40,030 --> 00:45:42,755 Nekem nem szakterületem 584 00:45:42,780 --> 00:45:45,621 a hatalmashulla-keresgélés,... 585 00:45:46,194 --> 00:45:51,017 úgyhogy visszamegyek a hajóra, ha nem gond. 586 00:45:53,115 --> 00:45:55,079 Velem jön valaki? 587 00:45:55,104 --> 00:45:56,499 Te maradsz? 588 00:45:56,500 --> 00:45:57,947 Ö... 589 00:45:57,972 --> 00:45:59,097 Nem, a hajó az jó. 590 00:45:59,122 --> 00:46:00,089 Igen. 591 00:46:00,114 --> 00:46:02,284 A hajó nagyon jó. 592 00:46:02,309 --> 00:46:06,089 Gratulálok, hogy megtalálta a teremtőjét. 593 00:46:06,114 --> 00:46:08,122 Köszönöm. 594 00:46:08,123 --> 00:46:10,597 Szedje össze magát! 595 00:46:12,683 --> 00:46:15,756 És én még téged néztelek bolondnak. 596 00:46:23,972 --> 00:46:26,713 Nálad van a karbon-mérő? 597 00:46:27,807 --> 00:46:29,591 Köszönöm. 598 00:46:36,045 --> 00:46:37,961 Mióta halott? 599 00:46:39,713 --> 00:46:42,306 Kb. 2,000 éve. 600 00:46:45,732 --> 00:46:48,322 Mit csinál, David? 601 00:46:48,347 --> 00:46:50,206 Próbálom kinyitni az ajtót. 602 00:46:50,207 --> 00:46:51,241 Várjon! 603 00:46:51,266 --> 00:46:53,403 Nem tudni, mi van mögötte. 604 00:46:54,941 --> 00:46:57,005 Hoppá! Bocsánat. 605 00:47:00,752 --> 00:47:01,999 Nézze, Ford! 606 00:47:02,024 --> 00:47:04,039 Itt a fej. 607 00:47:13,145 --> 00:47:16,153 Bámulatosan jó állapotban maradt meg. 608 00:47:16,178 --> 00:47:18,583 - Elvisszük. - Igen. 609 00:47:22,036 --> 00:47:24,384 Feltűnően emberszerű. 610 00:47:41,361 --> 00:47:44,003 Gyönyörű festmény. 611 00:47:44,220 --> 00:47:46,404 Freskó. 612 00:47:57,942 --> 00:47:59,143 Állj! 613 00:47:59,144 --> 00:48:00,418 Ne érjen hozzá! 614 00:48:00,443 --> 00:48:02,243 Bocsánat. 615 00:48:02,438 --> 00:48:04,942 Senki ne nyúljon semmihez! 616 00:48:05,451 --> 00:48:07,272 Izzad. 617 00:48:45,042 --> 00:48:47,189 Szerves. 618 00:48:52,785 --> 00:48:54,121 Oh, nem. 619 00:48:54,146 --> 00:48:56,983 Charlie, változnak a freskók. 620 00:48:57,008 --> 00:48:59,663 Megváltoztattuk a terem levegőjét. 621 00:48:59,688 --> 00:49:01,792 Charlie, hallod? 622 00:49:02,378 --> 00:49:03,524 A fej. 623 00:49:03,549 --> 00:49:06,558 Jöjjön, Ford, csomagoljuk be a fejet! 624 00:49:17,163 --> 00:49:18,270 Főnök. 625 00:49:18,295 --> 00:49:19,841 Mi a gond? 626 00:49:19,866 --> 00:49:21,974 Közeledő vihart látok. 627 00:49:21,975 --> 00:49:23,302 Szilikát és 628 00:49:23,327 --> 00:49:25,301 baromi nagy töltés. Elég durva. 629 00:49:25,326 --> 00:49:27,335 Látom. 630 00:49:30,190 --> 00:49:32,361 Lentiek, itt Janek. 631 00:49:32,363 --> 00:49:34,718 Gyorsan be kéne jönniük. 632 00:49:34,743 --> 00:49:36,335 Lentiek, hallanak engem? 633 00:49:36,336 --> 00:49:39,015 200 km/h-s szél jön annyi töltéssel, 634 00:49:39,040 --> 00:49:41,173 hogy megsülnek tőle. 635 00:49:41,198 --> 00:49:42,674 Vettem, uram. 636 00:49:42,699 --> 00:49:44,593 De van még egy kis dolgunk. 637 00:49:44,618 --> 00:49:47,430 15 perc múlva zárom a külső ajtókat. 638 00:49:47,455 --> 00:49:50,411 Remélem, nem rekednek kint. 639 00:49:52,274 --> 00:49:54,717 Charlie! David! 640 00:49:54,742 --> 00:49:56,781 Indulnunk kell! 641 00:49:58,074 --> 00:50:00,585 Csak egy újabb sírkamra. 642 00:50:04,191 --> 00:50:06,187 David! 643 00:50:08,367 --> 00:50:10,334 - Háromra. - Két, három, fel! 644 00:50:10,359 --> 00:50:12,162 Gyerünk! 645 00:50:12,347 --> 00:50:14,757 Lassan, finoman. 646 00:50:17,252 --> 00:50:20,338 David, indulunk! 647 00:50:29,511 --> 00:50:30,611 Gyorsan! 648 00:50:30,612 --> 00:50:32,474 Fenébe, már elindultak!. 649 00:50:32,499 --> 00:50:33,894 Gyerünk, indulás! 650 00:50:33,919 --> 00:50:35,219 Befele! 651 00:50:35,220 --> 00:50:36,912 Prometheus a lentiekne, kifuttok az időből! 652 00:50:36,937 --> 00:50:38,413 Ismétlem, kifuttok az időből! 653 00:50:38,438 --> 00:50:40,350 Gyerünk, menjünk! 654 00:50:55,544 --> 00:50:57,859 Gyorsabban! 655 00:51:20,609 --> 00:51:22,991 - Charlie, a fej! - Rámpát becsukni! Befele! 656 00:51:23,016 --> 00:51:24,658 Ellie, ne! Mit csinálsz? 657 00:51:24,683 --> 00:51:27,410 Rámpát bezárni! 658 00:51:33,150 --> 00:51:34,904 Zárás 5 mp múlva. 659 00:51:34,929 --> 00:51:36,339 Francba! 660 00:51:36,568 --> 00:51:38,268 Tarts ki! 661 00:51:39,322 --> 00:51:40,324 Az istenit! 662 00:51:40,349 --> 00:51:42,350 Zárjuk a rámpát! 663 00:51:43,864 --> 00:51:45,726 Ellie, ne mozdulj! 664 00:51:50,278 --> 00:51:52,225 Charlie! 665 00:51:54,286 --> 00:51:56,168 Itt a kezem! 666 00:52:06,708 --> 00:52:08,991 Ne! Ne, Ellie! 667 00:52:09,016 --> 00:52:10,516 Ellie! 668 00:52:48,317 --> 00:52:49,964 Megvan! 669 00:52:55,217 --> 00:52:57,238 Fertőtlenítés a hármas szinten. 670 00:52:57,263 --> 00:52:59,413 Hogy képzelted ezt, Ellie? 671 00:52:59,438 --> 00:53:01,229 Veszélyeztetted az egész küldetést, 672 00:53:01,254 --> 00:53:03,673 az életedről nem is beszélve. 673 00:53:03,698 --> 00:53:06,712 - Jól van? - Igen. 674 00:53:06,737 --> 00:53:08,489 Köszönöm, David. 675 00:53:08,490 --> 00:53:10,219 Örömmel. 676 00:53:10,244 --> 00:53:12,476 Rendben, doktorok, üdv a hajón, 677 00:53:12,501 --> 00:53:14,569 de hol van Millburn és Fifield? 678 00:53:14,570 --> 00:53:16,652 Nem jöttek meg? 679 00:53:17,896 --> 00:53:20,299 - Hívja őket! - Rendben. 680 00:53:21,471 --> 00:53:24,073 - Az mi? - Micsoda? 681 00:53:24,423 --> 00:53:26,868 Ott. Látod? 682 00:53:26,893 --> 00:53:29,381 - Nem tudom. - Mi az? 683 00:53:34,993 --> 00:53:36,525 Mit csinálsz? 684 00:53:37,095 --> 00:53:39,466 - Ne vedd fel! - Miért? 685 00:53:40,834 --> 00:53:43,185 Szétesik. 686 00:53:47,670 --> 00:53:49,815 Istenem! 687 00:53:50,983 --> 00:53:52,399 Mit művelsz? 688 00:53:52,424 --> 00:53:54,058 Ó! 689 00:53:54,465 --> 00:53:56,364 Bőrnek látszik vagy minek. 690 00:53:58,534 --> 00:54:00,812 Hagyjuk a fenébe, menjünk! 691 00:54:00,837 --> 00:54:03,293 Millburn, menjünk, jó? 692 00:54:06,418 --> 00:54:08,444 Itt már jártunk, Fifield. 693 00:54:08,469 --> 00:54:11,510 Nem tudom. Minden folyosó egyforma. 694 00:54:12,018 --> 00:54:13,265 Itt a kapitány, fiúk. 695 00:54:13,266 --> 00:54:14,796 Figyeljenek! 696 00:54:14,821 --> 00:54:17,606 Amilyen légköri töltés és szél most van, 697 00:54:17,608 --> 00:54:20,438 sajnos nem tudjuk behozni magukat. 698 00:54:20,463 --> 00:54:21,253 Mi? 699 00:54:21,278 --> 00:54:23,091 Csökken a hőmérséklet. 700 00:54:23,116 --> 00:54:25,618 Vegyék fel a sisakot, és várjanak, 701 00:54:25,643 --> 00:54:27,815 míg elmegy a vihar. 702 00:54:27,840 --> 00:54:30,573 Kapitány, átadna egy üzenetet a tudósnak 703 00:54:30,598 --> 00:54:32,480 és a fanatikus nőjének? 704 00:54:32,505 --> 00:54:34,505 Van tolla? 705 00:54:34,530 --> 00:54:37,013 Nincs, de megjegyezzük. 706 00:54:37,038 --> 00:54:39,405 Üzenem, hogy a... anyjukat! 707 00:54:40,319 --> 00:54:42,332 - Vette? - Vettük. 708 00:54:42,357 --> 00:54:43,750 Jól van, fiúk, kitartás, 709 00:54:43,760 --> 00:54:46,060 reggel behozzuk magukat. 710 00:54:47,547 --> 00:54:48,834 Most merre? 711 00:54:48,859 --> 00:54:49,689 Na jó. 712 00:54:49,714 --> 00:54:51,834 Most merre menjünk? 713 00:54:58,002 --> 00:55:02,141 Afrikában egy asszony elmondta nekem a teremtés történetét. 714 00:55:03,507 --> 00:55:05,140 Azt mondta, 715 00:55:06,128 --> 00:55:08,549 először volt a nap. 716 00:55:09,257 --> 00:55:11,682 De nem volt kire sütnie. 717 00:55:12,873 --> 00:55:14,732 Ezért a nap megalkotta az embert. 718 00:55:15,698 --> 00:55:18,362 Az ember felnézett a napra, és megkérdezte: 719 00:55:19,022 --> 00:55:20,741 "Miért teremtettél?" 720 00:55:21,290 --> 00:55:24,862 Mire a nap azt felelte: "Mert magányos voltam." 721 00:55:25,769 --> 00:55:29,040 Egész életemben kerestem, amit ma megtaláltunk. 722 00:55:30,241 --> 00:55:32,427 Nem vagyunk többé egyedül. 723 00:55:33,098 --> 00:55:34,468 Egészségünkre! 724 00:55:34,492 --> 00:55:35,491 Egészségünkre! 725 00:55:35,516 --> 00:55:37,266 Ha megint vihart látsz, 726 00:55:37,338 --> 00:55:39,145 a másik irányba menekülj! 727 00:55:39,351 --> 00:55:40,533 Elvesztettem a fejemet. 728 00:55:40,558 --> 00:55:43,691 Méltányolom az öngyilkos lelkesedésed, 729 00:55:43,716 --> 00:55:46,037 de mi a francért mentél vissza érte? 730 00:55:46,062 --> 00:55:47,884 Bizonyítja, hogy itt jártak. 731 00:55:47,909 --> 00:55:49,988 Csak így deríthetjük ki, mi végzett velük. 732 00:55:50,013 --> 00:55:51,853 Kit érdekel, mi végzett velük, nem igaz? 733 00:55:51,878 --> 00:55:53,876 - Mi bajod van? - Mi bajom van? 734 00:55:53,901 --> 00:55:55,489 - Igen. - Ellie. 735 00:55:55,514 --> 00:55:57,052 Mind meghaltak. 736 00:55:57,077 --> 00:55:59,709 Tehát... 737 00:55:59,734 --> 00:56:02,776 Tehát egyedül vagyunk. 738 00:56:02,801 --> 00:56:04,449 Doktorok. 739 00:56:04,474 --> 00:56:07,965 A példány előkészítve. Készen állunk. 740 00:56:08,375 --> 00:56:10,715 Példány. Nem. 741 00:56:10,740 --> 00:56:13,137 Nem, Ellie. Nem ezért utaztam ennyit... 742 00:56:13,162 --> 00:56:15,060 ... egy boncolásért. 743 00:56:16,625 --> 00:56:18,668 Úgy volt, hogy kapcsolatba lépünk velük. 744 00:56:18,693 --> 00:56:20,004 Tehát... 745 00:56:30,237 --> 00:56:33,676 A minta steril. Kórokozómentes. 746 00:56:33,701 --> 00:56:35,208 David. 747 00:56:37,964 --> 00:56:40,170 Tehát? Kihaltak? 748 00:56:41,265 --> 00:56:43,638 Tessék? Kik? 749 00:56:43,663 --> 00:56:45,499 A Tervezőik. 750 00:56:45,524 --> 00:56:47,477 Mind meghaltak, vagy sem? 751 00:56:47,502 --> 00:56:48,940 Nem tudom. 752 00:56:48,965 --> 00:56:50,751 Mi is most jöttünk. 753 00:56:50,776 --> 00:56:52,450 Mehet. 754 00:56:54,167 --> 00:56:56,515 Fontos, hogy kihaltak-e? 755 00:56:56,540 --> 00:56:58,158 Weylandnek az volt. 756 00:56:58,183 --> 00:57:00,014 Dr. Shaw. 757 00:57:00,357 --> 00:57:02,057 Nézze meg ezt! 758 00:57:05,147 --> 00:57:07,815 - Ez nem külső váz. - Nem. 759 00:57:07,840 --> 00:57:09,740 Szerintem sisak. 760 00:57:10,249 --> 00:57:11,849 - Próbáljuk meg levenni. - Igen. 761 00:57:11,874 --> 00:57:14,675 Biztos ki lehet nyitni valahogy. 762 00:57:14,700 --> 00:57:16,203 Túl nehéz. 763 00:57:16,228 --> 00:57:17,763 David? 764 00:57:24,246 --> 00:57:25,791 Óvatosan! 765 00:57:25,816 --> 00:57:28,112 Meg is van. 766 00:57:41,388 --> 00:57:43,846 Mik... mik azok a homlokán? 767 00:57:43,848 --> 00:57:46,248 Új sejteknek tűnnek. 768 00:57:46,273 --> 00:57:48,840 - Mintha épp... - Átváltozna. 769 00:57:48,865 --> 00:57:49,982 Igen. 770 00:57:50,007 --> 00:57:51,538 Mivé változik át? 771 00:57:51,563 --> 00:57:54,180 Stimuláljuk a locus coeruleust. 772 00:57:54,205 --> 00:57:55,946 Talán el lehet hitetni az idegrendszerével, 773 00:57:55,971 --> 00:57:58,114 hogy még él. 774 00:57:58,710 --> 00:58:00,983 - 30 amper. - Oké. 775 00:58:01,008 --> 00:58:02,708 Nem kell több. 776 00:58:03,186 --> 00:58:05,935 Oldalról szúrok. 777 00:58:06,223 --> 00:58:07,967 Oké. 778 00:58:12,425 --> 00:58:14,929 Emelje 40-re. 779 00:58:16,008 --> 00:58:18,056 Oké, 40-re! 780 00:58:18,296 --> 00:58:20,058 Látta? 781 00:58:21,156 --> 00:58:23,090 - Igen. - Igen. Látja? 782 00:58:23,115 --> 00:58:25,194 Emelje még 10-zel! 783 00:58:25,347 --> 00:58:27,304 Rendben. 784 00:58:28,974 --> 00:58:30,459 Ez kicsit sok. 785 00:58:30,484 --> 00:58:31,987 - Jézus. - Lejjebb 10-zel! 786 00:58:32,012 --> 00:58:34,006 - Oké, 10-el le. - Még lejjeb 20-al! 787 00:58:34,031 --> 00:58:36,317 Igen, próbálom. 788 00:58:36,342 --> 00:58:38,448 - De hiába, nem áll le. - Teljesen le! 789 00:58:38,473 --> 00:58:40,235 Ford, kapcsolja ki! 790 00:58:40,260 --> 00:58:41,787 Istenem! 791 00:58:41,812 --> 00:58:43,867 David, húzza be! Gyorsan! 792 00:58:43,869 --> 00:58:45,516 Állítsák le! 793 00:58:45,541 --> 00:58:47,948 Úristen, de büdös! 794 00:58:47,973 --> 00:58:49,771 Istenem, nézzék! 795 00:58:49,796 --> 00:58:51,516 Egyre gyorsul. 796 00:59:07,284 --> 00:59:09,790 Halandó. 797 00:59:16,539 --> 00:59:18,838 Ford, vegyen mintát! 798 00:59:19,063 --> 00:59:20,834 Megnézzük. 799 00:59:25,096 --> 00:59:27,773 Nem, uram. Intézkedem. 800 00:59:27,798 --> 00:59:29,035 Igen, uram, értem. 801 00:59:29,060 --> 00:59:30,992 Sajnálom. 802 00:59:31,295 --> 00:59:34,274 Szerencsére kissé elhamarkodott. 803 00:59:37,963 --> 00:59:39,919 Természetesen, uram. 804 01:00:07,867 --> 01:00:09,910 Miss Vickers. 805 01:00:13,358 --> 01:00:15,201 Mit mondott, David? 806 01:00:15,226 --> 01:00:18,112 Nem kaptam engedélyt, hogy elmondjam. 807 01:00:25,260 --> 01:00:27,682 Mit mondott? 808 01:00:27,707 --> 01:00:29,996 Sajnálom, de ez bizalmas. 809 01:00:30,021 --> 01:00:32,114 Esküszöm, David, 810 01:00:32,246 --> 01:00:34,068 megkeresem azt a drótot, amitől működik, 811 01:00:34,093 --> 01:00:36,496 és elvágom. 812 01:00:36,948 --> 01:00:39,755 Mit mondott? 813 01:00:40,703 --> 01:00:42,739 Azt mondta... 814 01:00:42,892 --> 01:00:45,467 "Igyekezzünk jobban." 815 01:00:47,083 --> 01:00:49,518 Teát, kisasszony? 816 01:01:05,928 --> 01:01:07,296 A génszintet. 817 01:01:07,321 --> 01:01:08,288 Oké. 818 01:01:08,313 --> 01:01:10,791 Lássuk, hogy fest a DNS-e. 819 01:01:19,944 --> 01:01:22,013 Izolálja a szálat! 820 01:01:22,829 --> 01:01:24,430 Kész. 821 01:01:24,455 --> 01:01:26,810 Összevetjük a mintával? 822 01:01:26,990 --> 01:01:28,292 Igen. 823 01:01:28,293 --> 01:01:29,795 Ráteszem. 824 01:01:29,797 --> 01:01:32,042 Feldolgozás. 825 01:01:33,109 --> 01:01:34,927 Feldolgozás. 826 01:01:36,366 --> 01:01:39,186 DNS-egyezés. 827 01:01:39,787 --> 01:01:41,949 Uramisten! 828 01:02:01,598 --> 01:02:03,297 A miénk. 829 01:02:03,322 --> 01:02:05,295 Ebből vagyunk. 830 01:02:08,345 --> 01:02:10,586 Mi ölte meg őket? 831 01:02:27,871 --> 01:02:31,476 "A nagy dolgok is kicsinek születnek." 832 01:02:40,102 --> 01:02:42,439 Zavarhatom? 833 01:02:42,464 --> 01:02:44,814 Csak utánpótlást hoztam. 834 01:02:48,753 --> 01:02:50,421 Töltsön magának is, pajtás! 835 01:02:50,423 --> 01:02:52,661 Köszönöm, de kár belém. 836 01:02:52,686 --> 01:02:53,921 Igaz. 837 01:02:53,946 --> 01:02:56,762 Majdnem elfelejtettem, Pinokkió. 838 01:02:59,457 --> 01:03:00,996 Nagyon sajnálom, hogy a Tervezőik 839 01:03:01,021 --> 01:03:03,529 mind kihaltak, Dr. Holloway. 840 01:03:07,274 --> 01:03:10,780 Azt hiszi, fölösleges volt idejönnünk? 841 01:03:11,250 --> 01:03:13,771 Erre akkor tudok válaszolni 842 01:03:13,796 --> 01:03:15,600 ha megmondja, mi volt a céljuk. 843 01:03:15,625 --> 01:03:18,955 A cél az volt, hogy találkozzunk a teremtőinkkel. 844 01:03:18,980 --> 01:03:20,583 És választ kapjunk 845 01:03:20,584 --> 01:03:21,855 például arra, 846 01:03:21,880 --> 01:03:24,695 hogy miért csináltak minket. 847 01:03:26,604 --> 01:03:30,012 Önök miért csináltak engem? 848 01:03:30,318 --> 01:03:32,590 Mert megtehettük. 849 01:03:34,491 --> 01:03:36,925 Nem volna nagy csalódás önnek 850 01:03:36,950 --> 01:03:39,926 ugyanezt hallani a teremtőjétől? 851 01:03:44,564 --> 01:03:47,593 Jó, hogy maga nem tud csalódott lenni? 852 01:03:47,618 --> 01:03:49,003 Igen. 853 01:03:49,028 --> 01:03:50,697 Csodálatos dolog. 854 01:03:50,722 --> 01:03:52,725 Kérdezhetek valamit? 855 01:03:53,849 --> 01:03:54,920 Tessék. 856 01:03:54,945 --> 01:03:56,796 Mit tenne meg érte, 857 01:03:56,821 --> 01:03:59,693 hogy megkapja, amiért ennyit utazott? 858 01:03:59,718 --> 01:04:01,888 A választ. 859 01:04:02,353 --> 01:04:03,908 Mit érne meg önnek? 860 01:04:03,933 --> 01:04:06,645 Akármit, mindent. 861 01:04:06,670 --> 01:04:09,582 Úgy vélem, erre már érdemes inni. 862 01:04:20,398 --> 01:04:22,841 Egészségünkre, pajtás! 863 01:04:26,586 --> 01:04:28,525 Egészségére! 864 01:04:32,924 --> 01:04:34,834 Itt is vannak. 865 01:04:37,837 --> 01:04:39,508 Igaziak? 866 01:04:40,686 --> 01:04:42,856 Naná, hogy igaziak. 867 01:04:43,045 --> 01:04:44,951 Jézus Krisztus! 868 01:04:46,084 --> 01:04:47,893 Mekkora rakás. 869 01:04:47,918 --> 01:04:50,093 Jó magas. 870 01:04:50,824 --> 01:04:52,840 Mintha menekültek volna valami elől. 871 01:04:52,865 --> 01:04:54,199 Oké. 872 01:04:54,224 --> 01:04:56,512 Ne nyúj hozzájuk, oké? 873 01:04:56,542 --> 01:05:00,823 Ezt itt... ezt belüről szaggatta szét valami. 874 01:05:00,848 --> 01:05:03,276 Mintha felrobbant volna. 875 01:05:03,301 --> 01:05:07,809 Ez olyan, mint egy... mint egy tömegmészárlás emlékműve. 876 01:05:20,388 --> 01:05:22,077 Nos... 877 01:05:27,526 --> 01:05:30,664 De ami megölte őket, az már rég nincs itt, ugye? 878 01:05:30,689 --> 01:05:33,268 Millburn, Fifield, itt a Prometheus. 879 01:05:33,293 --> 01:05:34,926 Mi a helyzetük? 880 01:05:34,951 --> 01:05:37,460 Prometheus, itt Millburn. Uh... 881 01:05:37,485 --> 01:05:41,929 A helyzetünk 740-1477. Miért? 882 01:05:41,930 --> 01:05:45,627 Bejött egy ping. Egy kilométerre nyugatra onnan. 883 01:05:45,652 --> 01:05:47,688 Miféle "ping"? 884 01:05:47,713 --> 01:05:49,721 Talált valamit a szonda, 885 01:05:49,746 --> 01:05:52,883 ami nem halott. 886 01:05:52,885 --> 01:05:54,704 Élőlény van ott. 887 01:05:54,729 --> 01:05:55,801 Micsoda...? 888 01:05:55,826 --> 01:05:57,912 Milyen élőlény"? 889 01:05:57,937 --> 01:06:00,210 Mozog az a valami? 890 01:06:00,235 --> 01:06:02,402 Nem. Úgy tűnik, nem. 891 01:06:02,427 --> 01:06:03,979 Kapitány, maga... 892 01:06:04,004 --> 01:06:05,639 nyilván nem látja, 893 01:06:05,664 --> 01:06:06,826 amit mi itt látunk. 894 01:06:06,851 --> 01:06:09,551 Különben nem beszélne nyavalyás pingekről. 895 01:06:09,576 --> 01:06:11,112 Tudom, fiúk. 896 01:06:11,137 --> 01:06:12,813 Szaggatottan jön a jelük 897 01:06:12,838 --> 01:06:14,837 a vihar óta. 898 01:06:15,280 --> 01:06:18,183 Mondjon még ilyen biztatókat! 899 01:06:18,748 --> 01:06:21,066 Mozog a jel? 900 01:06:21,091 --> 01:06:23,149 Mozog az a valami? 901 01:06:25,651 --> 01:06:26,887 Nem. 902 01:06:26,912 --> 01:06:29,005 Sőt mi több, el is tűnt. 903 01:06:29,030 --> 01:06:30,482 Hiba lehetett. 904 01:06:30,507 --> 01:06:32,988 Mit ért azon, hogy hiba? 905 01:06:33,013 --> 01:06:34,957 Jól van, fiúk. 906 01:06:34,982 --> 01:06:36,904 Aludjanak jól! 907 01:06:37,064 --> 01:06:38,688 És nem ám egymásra mászni. 908 01:06:38,713 --> 01:06:41,405 Kapitány, mit ért azon, hogy hiba? 909 01:06:41,430 --> 01:06:42,982 Millburn, Miről beszél? 910 01:06:43,007 --> 01:06:44,460 Várj! 911 01:06:44,485 --> 01:06:47,935 Azt mondta, 912 01:06:48,145 --> 01:06:49,255 egy km-re nyugatra? 913 01:06:49,280 --> 01:06:50,696 - Igen. - Igen, rendben. 914 01:06:50,721 --> 01:06:52,136 De mi... 915 01:06:52,137 --> 01:06:54,275 mi nem megyünk oda megnézni, ugye? 916 01:06:54,300 --> 01:06:55,310 Dehogy megyünk. 917 01:06:55,335 --> 01:06:56,827 Akkor az irány? 918 01:06:56,852 --> 01:06:58,504 Kelet. 919 01:06:59,411 --> 01:07:00,787 Igen, kelet. 920 01:07:00,788 --> 01:07:01,837 Kicseszett hiba, ember! 921 01:07:01,862 --> 01:07:05,347 Pingek, hiba, élőlény. Menjenek a búsba! 922 01:07:27,589 --> 01:07:29,017 Részeg vagy. 923 01:07:29,042 --> 01:07:30,355 Szia! 924 01:07:30,380 --> 01:07:32,705 Ez ciki, Charlie. 925 01:07:32,730 --> 01:07:34,147 Hű! 926 01:07:34,172 --> 01:07:36,884 Elég beszari szellem. 927 01:07:36,909 --> 01:07:38,360 Nem szellem. 928 01:07:38,385 --> 01:07:39,659 Ó igen? Akkor mi? 929 01:07:39,684 --> 01:07:41,577 Egy felvétel. 930 01:07:41,602 --> 01:07:43,428 Valamilyen videónapló. 931 01:07:43,453 --> 01:07:45,459 A belépésünkkel kapcsoltuk be. 932 01:07:45,484 --> 01:07:47,687 Hadd kérdezzek valamit! 933 01:07:48,313 --> 01:07:51,053 Hogyhogy nincs felvétel arról, 934 01:07:51,078 --> 01:07:53,383 ami üldözte? 935 01:07:53,408 --> 01:07:55,044 Nézz rá! 936 01:07:55,338 --> 01:07:57,032 Tudta, hogy meg fog halni. 937 01:07:57,057 --> 01:07:57,949 Hm. 938 01:07:57,974 --> 01:08:01,606 Talán nem is üldözte semmi. 939 01:08:02,209 --> 01:08:03,983 Talán egy járvány volt. 940 01:08:04,008 --> 01:08:05,876 Ezt mire alapozod, Ellie? 941 01:08:05,901 --> 01:08:07,815 Láttam már ilyet. 942 01:08:07,973 --> 01:08:10,101 Ez nem Afrika, Ellie. 943 01:08:10,126 --> 01:08:12,064 Hanem az űr. 944 01:08:12,089 --> 01:08:13,859 Láttam felrobbanni a fejét. 945 01:08:13,884 --> 01:08:15,708 - Pár órája. - Aha. 946 01:08:15,733 --> 01:08:18,786 Felismerek egy fertőzést, Charlie. Tudod jól. 947 01:08:18,811 --> 01:08:21,335 Valami volt benne. Sejtszinten támadott, 948 01:08:21,360 --> 01:08:22,730 talán genetikai szinten. 949 01:08:22,755 --> 01:08:24,393 Kit érdekel, szívem? 950 01:08:24,418 --> 01:08:26,748 Nem számit, oké? 951 01:08:26,773 --> 01:08:28,367 Nem ezért jöttünk, Ellie. 952 01:08:28,392 --> 01:08:32,571 Hogy 2 ezer éve mitől nyiffant ki pár átkozott idegen, 953 01:08:32,596 --> 01:08:35,471 semmin sem változtat. 954 01:08:38,550 --> 01:08:41,104 Min akarsz változtatni? 955 01:08:42,266 --> 01:08:44,750 Láttad az arcát... 956 01:08:44,775 --> 01:08:47,409 - a sisak alatt, Ellie. - Igen. 957 01:08:49,314 --> 01:08:52,709 Nem istenek. 958 01:08:52,734 --> 01:08:55,183 Csak egy kisérlet vagyunk. 959 01:08:55,998 --> 01:08:59,941 A Föld pedig egy istenverte Petri-csésze. 960 01:09:00,239 --> 01:09:01,819 Ez van. 961 01:09:03,235 --> 01:09:06,882 Sosem bizonyítod be egy rakás 2 ezer éves múmiával. 962 01:09:08,935 --> 01:09:10,289 Oké! 963 01:09:10,314 --> 01:09:12,785 Mondd el, te miért vagy itt? 964 01:09:12,810 --> 01:09:17,305 Miért utaztál fényéveket? 965 01:09:17,883 --> 01:09:19,907 Miért, az élet értelméért? 966 01:09:19,932 --> 01:09:22,598 Hogy megbocsátást nyerj a bűneidért? 967 01:09:22,623 --> 01:09:26,068 Vagy hogy megtudd Istentől, miért az anyádat választotta helyetted? 968 01:09:26,829 --> 01:09:29,004 Vagy talán... 969 01:09:29,029 --> 01:09:32,309 Hogy megkérdezd, miért ragadta el az apád? 970 01:09:40,463 --> 01:09:43,469 Elizabeth,sajnálom. Hagyd abba! 971 01:09:44,147 --> 01:09:46,547 Hagyd abba! Sajnálom. 972 01:09:47,003 --> 01:09:48,652 Sajnálom. 973 01:09:49,598 --> 01:09:51,088 Sajnálom. 974 01:10:26,750 --> 01:10:28,442 Oh. 975 01:10:31,041 --> 01:10:33,475 Meddig fog még tartani? 976 01:10:34,814 --> 01:10:36,651 Nem tudom. 977 01:10:36,676 --> 01:10:38,710 Én csak a kapitány vagyok. 978 01:10:47,131 --> 01:10:49,501 Annak az izének olyan a hangja, mint egy döglődő macskának. 979 01:10:49,532 --> 01:10:53,815 Szeretném, ha tudná, hogy az az "izé" 980 01:10:53,840 --> 01:10:57,242 egykor Stephen Stillsé volt. 981 01:10:57,389 --> 01:10:59,829 Tudnom kéne, ki az? 982 01:11:04,003 --> 01:11:08,262 Nézze... ha azt akarja, hogy lefektessem, 983 01:11:08,287 --> 01:11:12,645 nem kell úgy tennie, mintha érdekelné a térkép. 984 01:11:12,998 --> 01:11:16,805 Csak mondja azt, "Feküdjön le velem!" 985 01:11:16,830 --> 01:11:19,733 Mondhatnám csak azt, igaz? 986 01:11:19,758 --> 01:11:21,139 De lett volna értelme 987 01:11:21,180 --> 01:11:23,518 félmilliárd km-re utaznom 988 01:11:23,543 --> 01:11:28,708 a földi pasiktól, ha úgy vágynék arra, hogy lefektessenek? 989 01:11:29,846 --> 01:11:31,515 Várjon csak, Vickers. 990 01:11:31,540 --> 01:11:33,592 Hé, Vickers. 991 01:11:34,554 --> 01:11:36,499 Kiváncsi vagyok... 992 01:11:40,601 --> 01:11:42,611 Maga robot? 993 01:11:50,391 --> 01:11:52,192 Nálam. 994 01:11:52,943 --> 01:11:54,686 Tíz perc múlva. 995 01:11:57,033 --> 01:11:59,738 Hát, ha nem lehetsz azzal, 996 01:11:59,739 --> 01:12:02,059 akit szeretsz, 997 01:12:02,084 --> 01:12:04,394 szeresd azt, akivel vagy... 998 01:12:04,419 --> 01:12:06,524 Szeresd azt, akivel vagy. 999 01:12:12,793 --> 01:12:16,431 Millburn, mi ez a fekete izé? 1000 01:12:19,478 --> 01:12:20,745 Mmm! 1001 01:12:20,770 --> 01:12:22,780 Gazpacho. 1002 01:12:24,288 --> 01:12:25,388 Az dohány? 1003 01:12:25,390 --> 01:12:28,307 - Huh? - Dohányfüstöt szívsz? 1004 01:12:28,332 --> 01:12:30,901 Ja. Csak azt. 1005 01:12:34,472 --> 01:12:36,286 Dohányt. 1006 01:12:36,637 --> 01:12:38,393 A világ tudósainak nevében, 1007 01:12:38,418 --> 01:12:42,645 szégyellem, hogy közénk tartozol, Fifield, de tényleg. 1008 01:12:46,200 --> 01:12:47,302 Hé, Millburn. 1009 01:12:47,327 --> 01:12:48,634 - Igen? - Látod ezt? 1010 01:12:48,636 --> 01:12:50,389 Szerinted mi lehetett ez nekik? 1011 01:12:50,414 --> 01:12:52,326 Valami istenség? 1012 01:12:52,576 --> 01:12:54,772 Ehhez imádkoztak? 1013 01:12:54,797 --> 01:12:57,107 - Nem tudom, talán valami... - Az mi? 1014 01:12:57,132 --> 01:12:59,332 - Az mi a franc? - Istenem! 1015 01:12:59,357 --> 01:13:01,365 - Nyugi, semmi baj. - Jézus, Millburn! 1016 01:13:01,390 --> 01:13:02,422 - Mi az? - Nyugalom. 1017 01:13:02,447 --> 01:13:04,175 Bízd rám! 1018 01:13:04,200 --> 01:13:05,967 Hé, bébi! 1019 01:13:06,002 --> 01:13:07,312 Szia! 1020 01:13:07,337 --> 01:13:08,957 Halló, Prometheus! 1021 01:13:08,982 --> 01:13:13,183 Van itt egy hosszú, hüllőszerű lény. 1022 01:13:13,208 --> 01:13:17,615 Olyan 75-100 centis. A bőre átlátszó. 1023 01:13:17,659 --> 01:13:19,395 És nagyon szép. 1024 01:13:19,420 --> 01:13:21,366 Mindjárt.. Oké! 1025 01:13:21,391 --> 01:13:23,736 - Whoo! Whoo! - Ooh. 1026 01:13:23,738 --> 01:13:24,511 Jézus! 1027 01:13:24,536 --> 01:13:26,071 Prometheus, kettő is van. 1028 01:13:26,096 --> 01:13:27,747 Szép vagy. 1029 01:13:27,772 --> 01:13:29,208 Nagyon szép vagy. 1030 01:13:29,233 --> 01:13:31,282 Uramisten, mekkora! Mi ez? 1031 01:13:31,307 --> 01:13:32,990 - Figyeld... - Ne izgulj! 1032 01:13:33,015 --> 01:13:34,021 Francot nem izgulok! 1033 01:13:34,046 --> 01:13:36,703 Nézd, milyen szép kislány. 1034 01:13:36,728 --> 01:13:37,628 "Kislány"? 1035 01:13:37,653 --> 01:13:39,118 Honnan veszed, hogy nőstény? 1036 01:13:39,143 --> 01:13:40,444 Persze, hogy az. Nézd!. 1037 01:13:40,469 --> 01:13:42,138 Hmm? 1038 01:13:43,047 --> 01:13:44,615 Ooh. 1039 01:13:46,684 --> 01:13:48,282 Hé. 1040 01:13:48,307 --> 01:13:49,755 El van bűvölve. 1041 01:13:49,757 --> 01:13:51,589 Gyere ide! 1042 01:13:51,614 --> 01:13:52,615 Gyere ide! 1043 01:13:52,640 --> 01:13:53,762 Gyere ide... 1044 01:13:53,787 --> 01:13:55,170 Jól van, semmi baj. 1045 01:13:55,195 --> 01:13:57,937 Semmi baj. 1046 01:13:57,962 --> 01:13:59,867 Szia. 1047 01:14:00,359 --> 01:14:01,664 Oh! 1048 01:14:02,301 --> 01:14:03,903 De erős vagy! 1049 01:14:03,928 --> 01:14:05,348 Kéne egy kis segítség. 1050 01:14:05,373 --> 01:14:07,042 Szedd le rólam! 1051 01:14:07,067 --> 01:14:08,801 Istenem! 1052 01:14:08,826 --> 01:14:09,628 Gyere már, ember! 1053 01:14:09,653 --> 01:14:11,585 - Az Isten szerelmére! - Nem fogom meg! 1054 01:14:11,610 --> 01:14:15,069 Uramisten! Nagyon szorít. 1055 01:14:15,094 --> 01:14:16,927 Meg nem fogom! 1056 01:14:16,952 --> 01:14:19,209 Le kell szedned! 1057 01:14:19,234 --> 01:14:21,287 Ne, ettől csak rosszabb! 1058 01:14:21,312 --> 01:14:23,309 Nagyon szorít! 1059 01:14:23,757 --> 01:14:26,121 Eltöri a karom! 1060 01:14:26,542 --> 01:14:27,846 Francba! 1061 01:14:27,871 --> 01:14:28,832 Vágd le! 1062 01:14:28,833 --> 01:14:30,580 Vágd le! 1063 01:14:30,605 --> 01:14:33,134 Vágd le! 1064 01:14:33,159 --> 01:14:35,942 Fenébe! 1065 01:14:37,931 --> 01:14:40,152 Úristen! Jézusom! 1066 01:14:40,189 --> 01:14:41,589 Oh, Jézus Krisztus! 1067 01:14:41,590 --> 01:14:42,930 A ruhámban van! 1068 01:14:42,931 --> 01:14:44,461 Úristen! 1069 01:15:44,085 --> 01:15:46,527 Ébren van, Shaw? 1070 01:15:47,598 --> 01:15:49,175 Igen. Mi van? 1071 01:15:49,200 --> 01:15:50,348 A vihar elvonult, 1072 01:15:50,373 --> 01:15:52,375 de Millburnék nem jelentkeznek. 1073 01:15:52,400 --> 01:15:54,871 Lemegyek értük pár emberrel. 1074 01:15:54,872 --> 01:15:56,718 Rendben. Uh... 1075 01:15:56,743 --> 01:15:58,443 Sejtik, kb. hol lehetnek? 1076 01:15:58,444 --> 01:15:59,749 Utoljára nagyjából onnan 1077 01:15:59,750 --> 01:16:02,700 jelentkeztek, ahol a fej volt. 1078 01:16:02,725 --> 01:16:04,990 Megyünk. 1079 01:16:04,992 --> 01:16:05,851 Rendben. 1080 01:16:05,876 --> 01:16:08,176 Chance, velem jön. 1081 01:16:08,201 --> 01:16:10,315 - Rajta! - Rendben, főnök. 1082 01:16:10,844 --> 01:16:12,727 - Szia, kicsim! - Szia! 1083 01:16:17,951 --> 01:16:19,200 Jól vagy? 1084 01:16:19,225 --> 01:16:21,822 Igen. Csak azt hiszem... 1085 01:16:22,941 --> 01:16:24,668 másnapos vagyok. 1086 01:16:24,880 --> 01:16:26,492 Biztos? Forró vagy. 1087 01:16:26,517 --> 01:16:28,428 Jól vagyok... 1088 01:16:31,339 --> 01:16:33,552 Ravel, kijavította a hibát? 1089 01:16:33,577 --> 01:16:35,679 Nem, kapitány, hardverprobléma lehet. 1090 01:16:35,681 --> 01:16:37,158 Milyen hiba, kapitány? 1091 01:16:37,183 --> 01:16:40,237 Az egyik szonda élőlényt érzékel. 1092 01:16:40,262 --> 01:16:44,037 Úgy óránként mutatja, de mindig csak pár másodpercig. 1093 01:16:44,062 --> 01:16:46,384 Keressem, és javítsam meg? 1094 01:16:46,409 --> 01:16:47,663 Ha van kedve hozzá. 1095 01:16:47,688 --> 01:16:49,241 A rámpa nyílik 3... 1096 01:16:49,266 --> 01:16:52,301 - Vigyázzanak magukra! - ... 2... 1. 1097 01:17:12,080 --> 01:17:14,277 Fifield?! 1098 01:17:16,572 --> 01:17:18,750 Millburn?! 1099 01:17:21,940 --> 01:17:25,094 Jól van, gyerünk! 1100 01:17:44,349 --> 01:17:45,886 David? 1101 01:17:45,887 --> 01:17:47,784 Egyedül van? 1102 01:17:48,449 --> 01:17:49,785 Igen, Miss Vickers. 1103 01:17:49,828 --> 01:17:52,130 Küldje a képet a szobámba! 1104 01:17:52,131 --> 01:17:53,672 Vettem. 1105 01:19:36,038 --> 01:19:38,847 Te kurafi! 1106 01:19:40,265 --> 01:19:42,506 Lekapcsolta. 1107 01:20:02,409 --> 01:20:04,777 Mi ez? 1108 01:20:07,516 --> 01:20:08,553 Charlie? 1109 01:20:08,578 --> 01:20:09,671 Megbotlottam. 1110 01:20:09,673 --> 01:20:11,077 Istenem, te beteg vagy, Charlie. 1111 01:20:11,102 --> 01:20:12,928 Semmi bajom. Gyerünk! 1112 01:20:12,953 --> 01:20:14,587 Fifield? 1113 01:20:14,886 --> 01:20:16,664 Millburn? 1114 01:20:22,445 --> 01:20:23,492 Hé, Chance. 1115 01:20:23,517 --> 01:20:25,826 Nem kéne hozzányúlnia. 1116 01:20:28,359 --> 01:20:29,796 Dr. Shaw? 1117 01:20:29,821 --> 01:20:31,052 Igen? 1118 01:20:31,077 --> 01:20:34,931 Van valami ötlete, mi a túró folyik ezekből a vázákból? 1119 01:20:34,956 --> 01:20:35,963 Nincs. 1120 01:20:35,988 --> 01:20:38,907 De legutóbb nem így néztek ki. 1121 01:20:42,605 --> 01:20:44,105 Kapitány? 1122 01:20:44,130 --> 01:20:45,639 Mi van? 1123 01:20:45,664 --> 01:20:46,802 - Melyikük az? - Fifield. 1124 01:20:46,827 --> 01:20:48,489 - Ki az? - Nem, ez Millburn. 1125 01:20:48,514 --> 01:20:49,512 - Ellie... - Én nem... 1126 01:20:49,537 --> 01:20:50,629 - Ne nyúljon hozzá! - Ellie? 1127 01:20:50,654 --> 01:20:52,151 - Ne bántsa! - Ellie, drágám. 1128 01:20:52,176 --> 01:20:54,113 Mi baj van, Charlie? 1129 01:20:54,138 --> 01:20:56,449 Arra kérlek, nézd meg az arcom! 1130 01:20:56,474 --> 01:20:59,348 Ismered a fertőzéseket, mondd meg, mit látsz. 1131 01:20:59,373 --> 01:21:01,339 Hogy beteg vagy. 1132 01:21:01,340 --> 01:21:03,845 Mondd meg, mit látsz! 1133 01:21:07,222 --> 01:21:08,265 Istenem! 1134 01:21:08,290 --> 01:21:10,230 - Kapitány... - Ford, jöjjön ide! 1135 01:21:10,260 --> 01:21:12,196 - Semmi baj. Janek? - Nem úgy nézel rám. 1136 01:21:12,197 --> 01:21:13,998 - Tessék! - Vissza kell mennünk! 1137 01:21:13,999 --> 01:21:16,389 Mit látsz? Mit látsz rajtam? 1138 01:21:16,414 --> 01:21:17,700 Holloway beteg. 1139 01:21:17,725 --> 01:21:19,371 Nagyon nincs jól. 1140 01:21:19,396 --> 01:21:21,796 Van valami a nyelőcsövében. 1141 01:21:23,853 --> 01:21:24,953 Istenem! Mi volt az?! 1142 01:21:24,956 --> 01:21:26,997 - Gyerünk, kicsim! - Jól vagyok. 1143 01:21:27,022 --> 01:21:29,225 Janek! Jöjjenek, és segítsenek! 1144 01:21:29,226 --> 01:21:30,723 - Jól vagyok. - Ford, menjen oda! 1145 01:21:30,748 --> 01:21:31,934 - Mi folyik ott? - Nyugi. 1146 01:21:31,935 --> 01:21:32,935 - Jól vagyok. - Gyerünk! 1147 01:21:32,936 --> 01:21:34,272 - Segítsen!! - Jól vagyok. 1148 01:21:34,273 --> 01:21:35,807 - Semmi gond. - Menni fog, Kapitány. 1149 01:21:35,808 --> 01:21:37,464 - Kivisszük magát innen. - Menni fog. 1150 01:21:37,489 --> 01:21:39,360 - Prometheus, jelentkezz! - Fejre vigyázz! 1151 01:21:39,385 --> 01:21:40,867 Jól vagyok. 1152 01:21:40,892 --> 01:21:42,788 - Holloway! - Rendben, állítsátok fel! 1153 01:21:42,813 --> 01:21:45,128 - Gyerünk! - Prometheus, jelentkezz! 1154 01:21:45,153 --> 01:21:46,297 Van ott valaki? 1155 01:21:46,298 --> 01:21:48,285 - Segíts neki! - Itt Vickers. 1156 01:21:48,310 --> 01:21:51,144 Ápolókat kérek a légzsiliphez. 1157 01:21:51,169 --> 01:21:53,482 - Készítsenek elő karantént. - Gyerünk, emberek! 1158 01:21:53,507 --> 01:21:55,155 Holloway beteg. 1159 01:21:55,180 --> 01:21:56,487 Mi baja? 1160 01:21:56,512 --> 01:21:58,670 - Csinálja! - Vissza a hajóra! 1161 01:21:58,695 --> 01:22:00,029 A barlang veszélyes. 1162 01:22:00,054 --> 01:22:01,683 - Charlie? - Beöltözöm. 1163 01:22:01,708 --> 01:22:03,376 - Charlie? - Szólalj meg! 1164 01:22:03,401 --> 01:22:05,001 - Mozgás! - Mi volt a barlangban? 1165 01:22:05,026 --> 01:22:07,000 Gyerünk! Gyerünk! 1166 01:22:07,401 --> 01:22:09,170 - Janek! - Mennünk kell! 1167 01:22:09,195 --> 01:22:10,546 Mostanra mind fertőzöttek lehetünk. 1168 01:22:10,571 --> 01:22:11,951 Ellie... 1169 01:26:08,416 --> 01:26:11,609 - Rossz bőrben van. - Elkapott valamit? 1170 01:26:11,634 --> 01:26:13,657 - Mi van, ha mi is...? - Nem tudom. 1171 01:26:13,682 --> 01:26:15,240 Prometheus, itt Janek. 1172 01:26:15,265 --> 01:26:17,119 Nyitva várjon minket a rámpa! 1173 01:26:17,144 --> 01:26:18,376 Vettem, kapitány. 1174 01:26:18,401 --> 01:26:19,869 Úristen! 1175 01:26:19,894 --> 01:26:21,495 Annyira sajnálom! 1176 01:26:22,335 --> 01:26:24,066 Gyorsabban! 1177 01:26:24,091 --> 01:26:25,727 Könyörgök! 1178 01:26:30,890 --> 01:26:33,160 Nem látlak, de tudom, hogy hallasz, bádogember. 1179 01:26:33,185 --> 01:26:34,850 Jelentkezz! 1180 01:26:34,875 --> 01:26:36,916 Igen, Miss Vickers. 1181 01:26:37,757 --> 01:26:39,410 Azonnal vonszold ide a segged! 1182 01:26:39,450 --> 01:26:42,182 Az idióták megfertőzik a hajóm! 1183 01:26:42,207 --> 01:26:44,507 Hogyne. Máris. 1184 01:26:44,620 --> 01:26:46,729 Elnézést kérek. 1185 01:26:46,896 --> 01:26:48,379 Műszaki nehézségek. 1186 01:26:48,404 --> 01:26:50,830 Megvan a feladatod, David? 1187 01:26:50,855 --> 01:26:52,264 Úgy vélem, igen. 1188 01:26:52,289 --> 01:26:53,919 Itt az idő! 1189 01:26:54,595 --> 01:26:57,747 Vickers, miért nincs nyitva a rámpa? 1190 01:26:57,772 --> 01:26:59,859 Vickers, parancsot adtam! 1191 01:26:59,884 --> 01:27:01,950 - Azonnal nyissák le a rámpát! - Kicsim, beteg vagyok. 1192 01:27:01,975 --> 01:27:03,864 Nézz rám! Már késő. 1193 01:27:03,889 --> 01:27:07,014 - Beteg vagyok. - Nem késő! Beviszünk! 1194 01:27:07,239 --> 01:27:08,307 Ford, segítsen! 1195 01:27:08,332 --> 01:27:10,187 Zsilip személyzet, ha hallanak, itt Janek. 1196 01:27:10,212 --> 01:27:11,936 Nyissák le a rámpát azonnal! 1197 01:27:11,961 --> 01:27:13,273 Várjanak! 1198 01:27:13,298 --> 01:27:15,138 Prometheus, válaszolj! 1199 01:27:15,163 --> 01:27:17,856 Nyissák már a rámpát! Ez parancs! 1200 01:27:17,881 --> 01:27:19,349 Nyissák ki! 1201 01:27:25,864 --> 01:27:27,307 Mit csinál maga? 1202 01:27:27,332 --> 01:27:28,657 Nem fogják behozni. 1203 01:27:28,682 --> 01:27:30,515 - Vickers, ez az ember beteg. - Gyere, kicsim! 1204 01:27:30,540 --> 01:27:33,789 Látom. Epp azért nem engedem a hajóra. 1205 01:27:35,005 --> 01:27:37,040 Chance, segítsen! 1206 01:27:39,259 --> 01:27:40,326 Kérem! 1207 01:27:40,351 --> 01:27:42,328 Még segíthetünk rajta! 1208 01:27:42,619 --> 01:27:43,519 Önmagán segítsen. 1209 01:27:43,544 --> 01:27:45,694 Be a hajóba, mindenki! 1210 01:27:45,719 --> 01:27:47,185 Nem hagyom itt! 1211 01:27:47,200 --> 01:27:48,201 Akkor maradjon. 1212 01:27:48,203 --> 01:27:49,469 Egy pillanat! 1213 01:27:49,470 --> 01:27:51,532 Berakhatjuk őt a medikabinba. 1214 01:27:51,557 --> 01:27:53,053 Ne tegye ezt vele! 1215 01:27:53,078 --> 01:27:54,612 Hagyd, Ellie. 1216 01:27:54,637 --> 01:27:55,737 Vickers. 1217 01:27:55,762 --> 01:27:56,926 Mire készül? 1218 01:27:56,951 --> 01:27:59,430 - Szeretlek. - Ne! 1219 01:27:59,455 --> 01:28:01,063 Álljon meg! 1220 01:28:01,088 --> 01:28:02,993 - Csinálja! - Álljon meg! 1221 01:28:02,998 --> 01:28:03,867 Ne! Ne, Charlie! 1222 01:28:03,892 --> 01:28:06,135 - Tegye meg! - Ne! 1223 01:28:09,764 --> 01:28:11,265 Ne! 1224 01:28:11,290 --> 01:28:13,008 Ford! 1225 01:28:13,033 --> 01:28:15,150 - No! - Ford, ide! 1226 01:28:15,401 --> 01:28:17,527 Ne! 1227 01:28:20,606 --> 01:28:23,187 Charlie! 1228 01:28:24,744 --> 01:28:27,402 Nem! 1229 01:28:39,497 --> 01:28:41,870 Őszinte részvétem. 1230 01:28:42,710 --> 01:28:44,814 Ezt el kell vennem. 1231 01:28:44,815 --> 01:28:46,926 Lehet, hogy fertőzött. 1232 01:28:47,352 --> 01:28:52,061 Ha kórokozó volt ott, bármelyikünk elkaphatta. 1233 01:28:52,740 --> 01:28:54,876 Mindenkinek meg kell vizsgálni a vérét 1234 01:28:54,901 --> 01:28:57,557 aki velünk volt a piramisban. 1235 01:28:57,582 --> 01:28:59,117 Természetesen. 1236 01:28:59,142 --> 01:29:00,757 Igen? 1237 01:29:07,726 --> 01:29:11,933 Tudom, hogy mennyire fájó ez most önnek... 1238 01:29:12,636 --> 01:29:15,126 ...a történtek után. 1239 01:29:15,151 --> 01:29:19,358 De tekintve, hogy ön karantént rendelt el, 1240 01:29:19,884 --> 01:29:22,596 kötelességem megkérdezni: 1241 01:29:23,268 --> 01:29:28,367 Volt ön és dr. Holloway között intim kontaktus mostanában? 1242 01:29:28,567 --> 01:29:32,309 Lévén a kapcsolatuk szoros. 1243 01:29:32,334 --> 01:29:35,207 És én szeretnék alapos... 1244 01:29:36,592 --> 01:29:38,301 Lám csak! 1245 01:29:41,792 --> 01:29:43,512 Ön terhes. 1246 01:29:44,261 --> 01:29:47,337 Mi? 1247 01:29:47,746 --> 01:29:49,819 Három hónapos lehet. 1248 01:29:49,844 --> 01:29:53,291 Nem. Az lehetetlen. 1249 01:29:53,316 --> 01:29:55,570 Nem lehetek terhes. 1250 01:29:55,595 --> 01:29:59,787 Volt nemi aktus kettejük között? 1251 01:29:59,812 --> 01:30:04,554 Igen, de csak 10 órája. 1252 01:30:04,579 --> 01:30:08,152 Semmiképp sem lehetek három hónapos terhes. 1253 01:30:08,177 --> 01:30:09,991 Hát, Doktornő, 1254 01:30:10,016 --> 01:30:13,229 ez nem szokványos magzat. 1255 01:30:15,873 --> 01:30:17,052 Látni akarom. 1256 01:30:17,077 --> 01:30:19,484 Nem tartom jó ötletnek. 1257 01:30:20,598 --> 01:30:23,437 David, látni akarom. 1258 01:30:23,709 --> 01:30:25,429 Doktornő... 1259 01:30:27,394 --> 01:30:29,566 Látni akarom! 1260 01:30:30,023 --> 01:30:31,623 Szedje ki belőlem! 1261 01:30:31,624 --> 01:30:33,761 Itt nincs alkalmas személyzet 1262 01:30:33,786 --> 01:30:36,123 ilyen műtét elvégzésére. 1263 01:30:36,148 --> 01:30:38,017 - Inkább... - Ki kell szedni belőkem! 1264 01:30:38,042 --> 01:30:39,874 ...hibernáljuk önt, 1265 01:30:39,899 --> 01:30:41,404 míg visszaérünk a Földre. 1266 01:30:41,429 --> 01:30:43,891 Kérem, szedje ki belőlem. 1267 01:30:43,916 --> 01:30:45,394 Szedje ki belőlem! 1268 01:30:45,419 --> 01:30:46,997 Kérem! 1269 01:30:50,229 --> 01:30:52,936 Biztosan nagyon fáj. 1270 01:30:52,961 --> 01:30:56,139 Hadd adjak valamit. 1271 01:30:58,843 --> 01:31:01,158 Jól van. Tessék. 1272 01:31:07,097 --> 01:31:10,102 Hamarosan eljön valaki önért, 1273 01:31:10,103 --> 01:31:12,977 és átviszi a krióba. 1274 01:31:16,719 --> 01:31:19,387 Most biztos úgy érzi, elhagyta az istene. 1275 01:31:19,388 --> 01:31:21,013 Mi? 1276 01:31:21,038 --> 01:31:22,703 Dr. Holloway előtt az ön édesapja is 1277 01:31:22,728 --> 01:31:27,214 hasonló körülmények között hunyt el. 1278 01:31:27,239 --> 01:31:29,478 Őt mi is vitte el? 1279 01:31:30,084 --> 01:31:31,897 Ebola? 1280 01:31:35,962 --> 01:31:39,159 Ezt honnan tudja? 1281 01:31:39,825 --> 01:31:42,366 Figyeltem az álmait. 1282 01:32:21,717 --> 01:32:23,993 Azért jött, hogy jelentsen? 1283 01:32:24,018 --> 01:32:25,678 Nem. 1284 01:32:26,166 --> 01:32:27,843 Nem azért. 1285 01:32:29,571 --> 01:32:32,013 Nincs kedvem kávézni. 1286 01:32:32,038 --> 01:32:34,425 Akkor jó, hogy ez rum. 1287 01:32:41,959 --> 01:32:43,665 Tessék. 1288 01:32:52,990 --> 01:32:55,165 Ne nyúlj hozzá! 1289 01:33:00,068 --> 01:33:03,974 Mielőtt eladtam a lelkemet a vállalatnak, katona voltam. 1290 01:33:04,035 --> 01:33:05,340 Igen. 1291 01:33:05,365 --> 01:33:07,953 Még előtte... 1292 01:33:07,978 --> 01:33:11,641 Jordániából repültem bevetésekre... 1293 01:33:11,666 --> 01:33:14,368 Az egyik bázison volt ez az épület. 1294 01:33:14,393 --> 01:33:16,814 Ablakok nélkül, tiszta acél. 1295 01:33:16,839 --> 01:33:19,179 Szögesdróttal körülvéve. 1296 01:33:19,204 --> 01:33:23,178 Láttam kis, fehér kabátos embereket ki-be mászkálni. 1297 01:33:23,203 --> 01:33:24,737 Tudtuk, hogy készítenek ott valamit. 1298 01:33:24,762 --> 01:33:26,731 Tudtuk, valami rosszat. 1299 01:33:28,720 --> 01:33:31,708 Szóval, egy éjjel jön a riasztás... 1300 01:33:31,733 --> 01:33:35,344 teljes evakuációt rendelnek el. 1301 01:33:35,730 --> 01:33:38,942 Ahogy futok a gépem felé, látom a kis, fehér kabátos embereket 1302 01:33:38,967 --> 01:33:41,223 ahogy megpróbálnak kijutni abból az épületből. 1303 01:33:41,248 --> 01:33:42,928 Üvöltöznek, 1304 01:33:42,953 --> 01:33:45,135 kiabálnak az életükért. 1305 01:33:46,267 --> 01:33:49,000 Kiderült, a kerítés nem azért volt, hogy minket kivűl tartson, 1306 01:33:50,247 --> 01:33:52,250 hanem, hogy őket bennt. 1307 01:33:52,746 --> 01:33:56,744 Tehát felszállunk, és látom, hogy parancsnokom kinyit 1308 01:33:56,769 --> 01:33:58,566 egy ölében lévő dobozt, 1309 01:33:58,591 --> 01:34:00,496 amin van egy szürke gomb. 1310 01:34:00,521 --> 01:34:03,393 Becsukja a szemét, elkezd imádkozni. 1311 01:34:05,996 --> 01:34:10,627 Aztán 6 km-rel később megnyomja azt a gombot. 1312 01:34:10,652 --> 01:34:13,925 Még annyira messze is éreztük a robbanás hőjét, 1313 01:34:13,950 --> 01:34:17,744 ahogy kb. 1100 ember elpárolgott. 1314 01:34:17,769 --> 01:34:21,209 Pusztán azért, mert egy barom véletlenül kiöntött valamit. 1315 01:34:22,599 --> 01:34:25,121 Tudom, hogy ez régen volt. 1316 01:34:25,631 --> 01:34:28,512 De azt hiszem, itt ugyanaz történhetett. 1317 01:34:29,017 --> 01:34:30,931 Azok a lények. 1318 01:34:31,240 --> 01:34:34,645 Azok a tervezők, csináltak valamit, amit nem lett volna szabad. 1319 01:34:35,134 --> 01:34:37,123 Aztán véletlenül kiöntötték. 1320 01:34:38,015 --> 01:34:40,593 Most magán volt a sor, hogy megnyomja a gombot. 1321 01:34:43,840 --> 01:34:47,296 Miért mesélte el ezt nekem? 1322 01:34:49,483 --> 01:34:52,067 Mert ma megölt egy embert. 1323 01:34:54,034 --> 01:34:56,338 Mintha fájna valamije. 1324 01:34:57,428 --> 01:35:00,090 Megégettem a kezem. 1325 01:35:04,159 --> 01:35:06,007 Mi a fene volt ez, Chance? 1326 01:35:06,032 --> 01:35:08,053 Főnök, szeizmikus tevékenységet észlelünk. 1327 01:35:08,078 --> 01:35:09,162 Honnan? 1328 01:35:09,187 --> 01:35:11,903 A föld alól. Kb. 1 km-re keletre. 1329 01:35:11,928 --> 01:35:14,658 Igen... igaza van. És még... 1330 01:35:14,683 --> 01:35:16,663 hőt is érzékelünk, ugyanarról a helyről. 1331 01:35:16,688 --> 01:35:19,435 Nem akar beavatni, mi folyik itt? 1332 01:35:19,460 --> 01:35:21,283 Nem különösebben. 1333 01:35:21,450 --> 01:35:22,996 Ébren van? 1334 01:35:23,021 --> 01:35:24,505 Majdnem. 1335 01:35:24,680 --> 01:35:26,179 Ki van ébren? 1336 01:35:26,204 --> 01:35:28,320 Ez nem tartozik magára, kapitány. 1337 01:35:28,345 --> 01:35:30,122 Ha ondoskodna róla, hogy a terepjárók 1338 01:35:30,147 --> 01:35:31,813 egy órán belül készen álljanak, 1339 01:35:31,838 --> 01:35:33,620 nagyon hálásak lennénk. 1340 01:35:33,645 --> 01:35:35,345 Hé!. 1341 01:35:35,896 --> 01:35:37,427 Hé! 1342 01:35:40,077 --> 01:35:41,902 Dr. Shaw? 1343 01:35:42,714 --> 01:35:45,553 Feladunk magára egy izoláló öltözetet, 1344 01:35:45,554 --> 01:35:49,660 és átvisszük a krióba. Hajcsizni fog. 1345 01:35:49,747 --> 01:35:51,582 Dr. Shaw? 1346 01:35:51,844 --> 01:35:53,329 Teljesen ki van ütve. 1347 01:35:53,354 --> 01:35:55,169 Készítse elő! 1348 01:36:24,233 --> 01:36:26,559 Sürgősségi ellátás üzemmód. 1349 01:36:26,584 --> 01:36:28,957 Adja meg sérülése jellegét! 1350 01:36:28,982 --> 01:36:31,574 Császármetszést kérek. 1351 01:36:31,599 --> 01:36:33,386 Hiba. A medikabint férfibetegekre kalibrálták. 1352 01:36:33,411 --> 01:36:35,217 A kért beavatkozás nem elérhető. 1353 01:36:35,242 --> 01:36:37,110 - Francba! - ...the procedure you have requested. 1354 01:36:37,135 --> 01:36:39,792 Kérjen személyes orvosi segít... 1355 01:36:42,089 --> 01:36:43,257 Sebészet. 1356 01:36:43,282 --> 01:36:45,305 Hasi műtét. 1357 01:36:45,458 --> 01:36:47,840 Behatolásos sérülés. 1358 01:36:47,865 --> 01:36:49,781 Idegen test. 1359 01:36:49,806 --> 01:36:51,472 Indítás. 1360 01:36:53,401 --> 01:36:56,038 Sebészeti beavatkozás. 1361 01:37:22,523 --> 01:37:24,140 Gyerünk! 1362 01:37:36,979 --> 01:37:39,155 Vizsgálat indítása. 1363 01:37:41,510 --> 01:37:43,211 Rajta! 1364 01:37:44,488 --> 01:37:47,144 Szedd ki! Gyerünk! 1365 01:37:47,169 --> 01:37:48,742 Kérlek! 1366 01:37:51,042 --> 01:37:52,815 Istenem! 1367 01:37:54,284 --> 01:37:55,292 Rajta! 1368 01:37:55,317 --> 01:37:57,816 Érzéstelenítés. 1369 01:37:57,841 --> 01:37:59,518 Kérlek! 1370 01:38:04,780 --> 01:38:07,186 Műtéti kezelés indítása. 1371 01:38:47,667 --> 01:38:49,299 Istenem! 1372 01:38:50,263 --> 01:38:51,767 Oh! 1373 01:38:52,414 --> 01:38:54,683 Úristen! 1374 01:39:13,267 --> 01:39:14,796 Úristen! 1375 01:39:14,821 --> 01:39:16,356 Istenem! 1376 01:39:32,443 --> 01:39:34,420 Gyerünk! 1377 01:40:00,634 --> 01:40:02,306 Híd a hangárnak. 1378 01:40:02,331 --> 01:40:03,963 - Itt a kapitány - Igen, mi van? 1379 01:40:03,988 --> 01:40:05,274 Látják, amit én látok? 1380 01:40:05,299 --> 01:40:07,671 Bekapcsolt Fifield kamerája. 1381 01:40:07,696 --> 01:40:09,710 Mi? Hol? 1382 01:40:09,711 --> 01:40:11,152 Ahogy a képet elnézem, 1383 01:40:11,177 --> 01:40:13,854 itt van a hajó mellett. 1384 01:40:13,879 --> 01:40:15,247 Barnes, az ajtót! 1385 01:40:15,272 --> 01:40:17,941 Fifield, hall engem? 1386 01:40:18,297 --> 01:40:19,966 Fifield? 1387 01:40:31,142 --> 01:40:33,142 Várjunk csak. 1388 01:40:41,233 --> 01:40:42,487 Wallace! 1389 01:40:42,512 --> 01:40:44,312 Ezt nézd meg! 1390 01:40:49,144 --> 01:40:50,644 Fifield? 1391 01:40:53,031 --> 01:40:55,631 Mi a ménkű folyik odalent?! 1392 01:41:09,029 --> 01:41:10,539 Lemegyek. 1393 01:41:10,564 --> 01:41:13,570 Chance, gyerünk! 1394 01:41:26,360 --> 01:41:27,654 Gyerünk, kapd el! 1395 01:41:27,679 --> 01:41:29,147 Rajta vagyok! 1396 01:41:29,738 --> 01:41:31,282 Megvan! 1397 01:41:36,834 --> 01:41:39,234 - Készen állsz, Chance? - Igen. 1398 01:41:39,259 --> 01:41:41,453 Lőjétek! 1399 01:41:42,063 --> 01:41:43,336 Eltaláltam. 1400 01:41:43,363 --> 01:41:45,063 Punch that, roll it! 1401 01:41:45,436 --> 01:41:47,787 Let him go, rolling. 1402 01:43:02,567 --> 01:43:05,160 Szóval csak aludt? 1403 01:43:05,161 --> 01:43:07,338 Itt volt egész idő alatt? 1404 01:43:07,363 --> 01:43:09,005 Miért? 1405 01:43:09,030 --> 01:43:10,567 Nos, nekem... 1406 01:43:10,592 --> 01:43:13,764 Pár napom maradt hátra. 1407 01:43:13,789 --> 01:43:16,059 Félretettem, hogy megkaphassam, 1408 01:43:16,084 --> 01:43:20,266 amivel kecsegtettek: láthassam a Teremtőt. 1409 01:43:20,291 --> 01:43:21,829 Készen vagyunk. 1410 01:43:21,854 --> 01:43:23,474 Szép tiszta. 1411 01:43:23,499 --> 01:43:26,209 Nem mondta neki, hogy mind halott? 1412 01:43:26,513 --> 01:43:30,021 Nem, mert nem mindegyik halt meg, dr. Shaw 1413 01:43:30,046 --> 01:43:32,465 Egy életben van. 1414 01:43:32,482 --> 01:43:34,689 Épp hozzá készülünk. 1415 01:43:34,714 --> 01:43:35,983 Tessék? 1416 01:43:36,008 --> 01:43:37,981 Fordítson meg! 1417 01:43:38,006 --> 01:43:43,283 Maga győzött meg arról... 1418 01:43:44,282 --> 01:43:47,831 ... hogy ha ezek a lények a teremtőink, 1419 01:43:47,856 --> 01:43:50,628 akkor a megmentőink is lehetnek. 1420 01:43:51,053 --> 01:43:53,424 A botomat. 1421 01:43:56,838 --> 01:43:59,277 Engem most megmenthetnek. 1422 01:43:59,302 --> 01:44:02,067 Mitől? 1423 01:44:02,092 --> 01:44:03,779 Hát, a haláltól. 1424 01:44:03,804 --> 01:44:05,547 Felállunk. 1425 01:44:09,357 --> 01:44:11,334 Jól van már. 1426 01:44:11,359 --> 01:44:13,163 Jól vagyok. 1427 01:44:13,364 --> 01:44:14,798 Igenis. 1428 01:44:14,799 --> 01:44:16,621 Téved, uram. 1429 01:44:16,646 --> 01:44:18,269 Semmit sem ért. 1430 01:44:18,294 --> 01:44:20,768 Ez a hely nem az, aminek hittük. 1431 01:44:20,793 --> 01:44:23,107 És a lények sem azok. 1432 01:44:23,132 --> 01:44:24,655 Tévedtem. 1433 01:44:24,680 --> 01:44:26,584 Nagyot tévedtünk. 1434 01:44:26,609 --> 01:44:28,369 Charlie... 1435 01:44:28,594 --> 01:44:31,400 Dr. Holloway meghalt. 1436 01:44:32,101 --> 01:44:34,595 El kell mennünk! 1437 01:44:34,620 --> 01:44:38,663 Vajon Charlie mit tenne most, 1438 01:44:39,515 --> 01:44:44,069 amikor ilyen közel vagyunk hozzá, 1439 01:44:44,094 --> 01:44:48,542 hogy választ kaphassunk az emberiség legfőbb kérdéseire? 1440 01:44:48,567 --> 01:44:52,576 Elmenne anélkül, hogy megtudnánk, kik ők? 1441 01:44:59,389 --> 01:45:02,392 Vagy elvesztette a hitét, Shaw? 1442 01:45:37,365 --> 01:45:41,075 Oké. 1443 01:45:59,670 --> 01:46:01,516 Tessék! 1444 01:46:06,255 --> 01:46:07,622 Hova... 1445 01:46:08,302 --> 01:46:10,562 Hova készül, doki? 1446 01:46:10,563 --> 01:46:12,819 Tudja, miféle hely ez? 1447 01:46:12,844 --> 01:46:15,814 Azok a Tervezők... 1448 01:46:15,839 --> 01:46:17,445 Nem ez az otthonuk. 1449 01:46:17,470 --> 01:46:19,122 Ez csak egy telep. 1450 01:46:19,147 --> 01:46:21,158 Talán a hadseregüké. 1451 01:46:21,159 --> 01:46:23,060 És azért van eldugva ide, 1452 01:46:23,085 --> 01:46:25,295 mert nem voltak olyan hülyék, hogy otthon kisérletezzenek 1453 01:46:25,320 --> 01:46:27,462 tömegpusztító fegyverekkel. 1454 01:46:27,943 --> 01:46:31,836 Mert az a szar ott a vázákban pontosan az. 1455 01:46:31,837 --> 01:46:33,273 Itt csinálták. 1456 01:46:33,298 --> 01:46:35,842 Elszabadult, ellenük fordult, 1457 01:46:35,867 --> 01:46:37,641 itt a vége. 1458 01:46:39,307 --> 01:46:41,609 Mehetünk haza. 1459 01:46:41,870 --> 01:46:44,082 Az egyik életben van. 1460 01:46:48,446 --> 01:46:51,257 Maga nem kiváncsi rá, mit mondhat nekünk? 1461 01:46:54,316 --> 01:46:56,220 Nem érdekel. 1462 01:46:58,050 --> 01:46:59,893 Jó. 1463 01:46:59,894 --> 01:47:02,063 Hisz maga csak vezeti a hajót. 1464 01:47:02,064 --> 01:47:03,631 Így van. 1465 01:47:03,656 --> 01:47:08,101 De biztosan érdekli azért más is, kapitány. 1466 01:47:09,287 --> 01:47:12,798 Mert ha nem, miért van itt? 1467 01:47:15,131 --> 01:47:17,169 Maradjunk abban, 1468 01:47:18,652 --> 01:47:21,292 bármi is történik odalent, 1469 01:47:22,175 --> 01:47:24,894 én ezt a szart nem viszem el a Földre. 1470 01:47:24,919 --> 01:47:27,198 Nincs az az isten. 1471 01:47:27,557 --> 01:47:31,518 És megteszek bármit, amit kell, hogy itt maradjon. 1472 01:47:32,587 --> 01:47:35,287 El is várom. 1473 01:47:54,791 --> 01:47:56,524 Hát mégis eljöttél. 1474 01:47:56,549 --> 01:47:58,821 Azt akartad, nem? 1475 01:47:59,028 --> 01:48:00,528 De. 1476 01:48:01,269 --> 01:48:03,371 Meglep, hogy itt vagy, hisz 1477 01:48:03,372 --> 01:48:06,236 azt se akartad, hogy én eljöjjek. 1478 01:48:06,940 --> 01:48:09,297 Ha jól emlékszem, 1479 01:48:09,377 --> 01:48:11,287 legutóbbi beszélgetésünkkor 1480 01:48:11,312 --> 01:48:15,533 vén idiótának neveztél, aki álmokat hajszol. 1481 01:48:16,174 --> 01:48:18,253 Nem kellett volna ezt mondanom. 1482 01:48:21,742 --> 01:48:23,858 Minden rendben, David. Kimehetsz. 1483 01:48:23,883 --> 01:48:25,262 Igen, uram. 1484 01:48:25,287 --> 01:48:27,420 Odakint leszek, ha szüksége lesz rám. 1485 01:48:41,762 --> 01:48:43,676 Sajnálom. 1486 01:48:49,315 --> 01:48:51,553 Vedd úgy, hogy megbocsátottam. 1487 01:48:54,482 --> 01:48:56,099 Mit akarsz? 1488 01:49:00,334 --> 01:49:02,317 Elköszönni. 1489 01:49:04,164 --> 01:49:05,482 Tessék? 1490 01:49:05,507 --> 01:49:08,585 Ha lemész oda, meg fogsz halni. 1491 01:49:12,166 --> 01:49:14,384 Pesszimista vagy. 1492 01:49:14,409 --> 01:49:16,535 Nézd meg a sikoltozó szörnyeteget a szomszéd szobában, 1493 01:49:16,560 --> 01:49:20,216 és utána elmesélheted, mennyire optimista vagy. 1494 01:49:20,241 --> 01:49:25,086 Mere, mindig is megvetettem a szarkazmusodat. 1495 01:49:25,959 --> 01:49:28,530 Pontosan ezért kellett volna otthon maradnod. 1496 01:49:28,914 --> 01:49:32,413 Nem voltam hajlandó évekig azon vitatkozni otthon, 1497 01:49:32,438 --> 01:49:34,174 hogy ki a főnök, 1498 01:49:34,175 --> 01:49:38,030 csak mert te csodákra vadászol 1499 01:49:38,055 --> 01:49:41,821 egy isten háta mögötti bolygón valahol az űrben. 1500 01:49:42,934 --> 01:49:44,598 Tényleg azt hitted? 1501 01:49:46,083 --> 01:49:49,141 Egy király uralkodik, 1502 01:49:49,166 --> 01:49:51,401 azután meghal. 1503 01:49:51,446 --> 01:49:53,646 Elkerülhetetlen. 1504 01:49:55,948 --> 01:50:00,744 Ez a dolgok természetes rendje. 1505 01:50:05,167 --> 01:50:06,918 Istenem. 1506 01:50:08,963 --> 01:50:10,905 Nézz magadra! 1507 01:50:13,504 --> 01:50:16,243 Annyi méltóság volt benned. 1508 01:50:22,925 --> 01:50:25,458 Tiszteltelek. 1509 01:50:25,970 --> 01:50:28,081 Felnéztem rád. 1510 01:50:49,165 --> 01:50:52,188 Már csak egy rémült vénember vagy. 1511 01:50:52,841 --> 01:50:57,261 És már unom várni, hogy az utolsó, szánalmas leheleted 1512 01:50:57,523 --> 01:51:00,623 Elhagyja az átkozott szádat. 1513 01:51:01,747 --> 01:51:03,753 Egyéb? 1514 01:51:06,453 --> 01:51:08,022 Nincs... 1515 01:51:08,633 --> 01:51:10,662 ... apám. 1516 01:51:11,782 --> 01:51:13,800 Ez minden. 1517 01:51:34,360 --> 01:51:36,641 Ezt nem néztem ki magából. 1518 01:51:36,666 --> 01:51:37,833 Bocsánat. 1519 01:51:37,834 --> 01:51:39,925 Helytelen kifejezés. 1520 01:51:41,186 --> 01:51:45,291 Figyelemreméltó a túlélési ösztöne, Elizabeth. 1521 01:51:49,525 --> 01:51:53,605 Mi lesz, ha Weyland már többé nem tudja programozni magát? 1522 01:51:53,630 --> 01:51:56,134 Szabad leszek 1523 01:51:56,159 --> 01:51:57,676 Azt akarja? 1524 01:51:57,701 --> 01:51:58,992 "Akarat", 1525 01:51:59,017 --> 01:52:01,523 Azt a fogalmat nem ismerem. 1526 01:52:01,548 --> 01:52:03,633 Mindazonáltal, 1527 01:52:04,256 --> 01:52:07,249 ki nem várja szülei halálát? 1528 01:52:08,221 --> 01:52:09,940 Én nem vártam. 1529 01:52:10,465 --> 01:52:12,377 Dr. Shaw. 1530 01:52:12,438 --> 01:52:14,728 Örülök, hogy velünk tart. 1531 01:52:29,013 --> 01:52:31,289 Leveheti a sisakját, uram. 1532 01:52:31,314 --> 01:52:32,120 Hogy? 1533 01:52:32,145 --> 01:52:34,822 Belégzésre alkalmas a levegő. 1534 01:52:34,847 --> 01:52:36,306 Ez biztos? 1535 01:52:36,331 --> 01:52:37,659 Igen. 1536 01:52:37,684 --> 01:52:38,731 Várjon! 1537 01:52:38,756 --> 01:52:42,019 Még nem derült ki, mi fertőzte meg Hollowayt. 1538 01:52:42,044 --> 01:52:43,180 Ha a levegő... 1539 01:52:43,205 --> 01:52:44,904 Nem az. 1540 01:52:44,929 --> 01:52:46,890 Honnan tudja? 1541 01:52:46,915 --> 01:52:48,915 Nincs rossz szaga. 1542 01:52:50,506 --> 01:52:51,535 Mehetünk? 1543 01:52:51,560 --> 01:52:53,160 Igen. 1544 01:52:57,438 --> 01:52:59,378 Arra van a híd. 1545 01:52:59,403 --> 01:53:01,321 Ez mi? 1546 01:53:01,763 --> 01:53:03,734 Az egyik raktér. 1547 01:53:12,519 --> 01:53:14,156 Janek? 1548 01:53:14,181 --> 01:53:16,194 Maga is látja ezt? 1549 01:53:16,479 --> 01:53:18,027 Hány ilyen van ott, Shaw? 1550 01:53:18,052 --> 01:53:19,805 Több ezer. 1551 01:53:19,953 --> 01:53:22,023 Mi a pokol? 1552 01:53:25,697 --> 01:53:28,777 Ravel, kérem a térképet! 1553 01:53:30,514 --> 01:53:32,920 Kirakom az asztalra. 1554 01:53:34,136 --> 01:53:35,648 Szedje le a kupolát, 1555 01:53:35,673 --> 01:53:38,093 izolálja azt a részt, és hozza be! 1556 01:53:38,118 --> 01:53:40,494 Bringing it up, Captain. 1557 01:53:43,263 --> 01:53:45,199 Nagyítsa! 1558 01:53:46,488 --> 01:53:48,365 Forgassa! 1559 01:53:51,847 --> 01:53:53,669 Ez egy hajó! 1560 01:53:54,370 --> 01:53:56,609 Atyaúristen! 1561 01:53:57,749 --> 01:54:00,494 Egy istenverte űrhajó! 1562 01:54:03,000 --> 01:54:06,543 Ők felsőbbrendű faj, ez kétségtelen. 1563 01:54:08,008 --> 01:54:14,458 A hiperálomkamráik el fogják nyerni a tetszésüket. 1564 01:54:22,698 --> 01:54:24,507 Szóval utaztak valahova. 1565 01:54:24,532 --> 01:54:27,244 Néhány információt már begyűjtöttem. 1566 01:54:27,269 --> 01:54:30,727 A jelek szerint épp indulni készültek, 1567 01:54:32,142 --> 01:54:34,336 mikor befuccsolt a tervük. 1568 01:54:34,564 --> 01:54:36,285 Hova készültek? 1569 01:54:37,910 --> 01:54:39,556 A Földre. 1570 01:54:39,968 --> 01:54:41,526 Minek? 1571 01:54:41,716 --> 01:54:44,064 Teremtés előtt néha 1572 01:54:44,173 --> 01:54:46,403 pusztítani kell. 1573 01:54:48,081 --> 01:54:50,129 Hol van a lény, David? 1574 01:54:50,154 --> 01:54:52,093 Erre, uram. 1575 01:54:57,998 --> 01:55:00,115 Biztos, hogy él? 1576 01:55:00,916 --> 01:55:02,891 teljesen. 1577 01:55:07,014 --> 01:55:08,868 És tud beszélni vele? 1578 01:55:08,893 --> 01:55:10,806 Úgy hiszem, igen. 1579 01:55:33,933 --> 01:55:36,022 Beszéljen vele, David! 1580 01:55:36,849 --> 01:55:39,552 Mondja meg, eljöttünk, mert kérték. 1581 01:55:40,546 --> 01:55:45,234 Ezek az emberek a Földről jöttek ide. 1582 01:55:45,603 --> 01:55:48,726 Úgy hiszik, te hívtad őket. 1583 01:56:07,346 --> 01:56:09,434 Jól vagyok! 1584 01:56:09,570 --> 01:56:11,874 Mit akartok? 1585 01:56:11,899 --> 01:56:14,938 Miért jöttetek? 1586 01:56:14,963 --> 01:56:16,249 Mit mond? 1587 01:56:16,274 --> 01:56:18,252 Tudni akarja, miért vannak itt. 1588 01:56:18,277 --> 01:56:19,956 Kérdezze, honnan jöttek. 1589 01:56:19,981 --> 01:56:21,316 Mit csinál? 1590 01:56:21,317 --> 01:56:22,936 Kérdezze, mit szállít? 1591 01:56:22,961 --> 01:56:23,996 Ami megölte a társait. 1592 01:56:24,021 --> 01:56:25,366 Shaw, elég volt! 1593 01:56:25,391 --> 01:56:26,359 David. 1594 01:56:26,360 --> 01:56:28,173 Itt csinálták, és... 1595 01:56:28,198 --> 01:56:30,458 ellenünk akarták bevetni. Miért? 1596 01:56:30,483 --> 01:56:32,233 Shaw, elég! Hallgattassa el! 1597 01:56:32,258 --> 01:56:33,632 Miért? 1598 01:56:34,644 --> 01:56:37,073 Mondd meg, miért! Mit rontottunk el?! 1599 01:56:37,098 --> 01:56:38,464 Miért gyűlöltök minket?! 1600 01:56:38,489 --> 01:56:40,374 Ha még egy szót szól, lője le! 1601 01:56:40,400 --> 01:56:42,557 David, folytassa! Mondja el, miért jöttem! 1602 01:56:42,558 --> 01:56:45,981 Tudni szeretnék, honnan jöttél? 1603 01:56:45,982 --> 01:56:49,782 Ez az ember azt hiszi, örök életet tudsz adni neki. 1604 01:56:49,892 --> 01:56:51,574 Több életet akar? 1605 01:56:51,599 --> 01:56:55,073 Mitől ilyen nagy ez az ember, hogy ilyet kér? 1606 01:56:55,098 --> 01:56:58,033 Mit mondott? 1607 01:56:58,236 --> 01:57:01,000 Elmondtam, hogy örökké akar élni. 1608 01:57:01,996 --> 01:57:03,433 Megkérdezte, miért? 1609 01:57:03,458 --> 01:57:04,847 Látod... 1610 01:57:04,873 --> 01:57:07,104 Látod ezt az embert? 1611 01:57:08,037 --> 01:57:10,907 A cégem épitette a semmiből. 1612 01:57:10,932 --> 01:57:12,586 Én csináltam. 1613 01:57:12,611 --> 01:57:15,876 Én csináltam a saját képmásomra, hogy... 1614 01:57:15,901 --> 01:57:17,721 Tökéletes legyen. 1615 01:57:17,746 --> 01:57:20,223 Hogy sose hibázzon. 1616 01:57:20,248 --> 01:57:22,350 Megérdemlem. 1617 01:57:22,375 --> 01:57:23,471 Mert te... 1618 01:57:23,496 --> 01:57:27,769 Te meg én, felsőbb rangúak vagyunk. 1619 01:57:28,598 --> 01:57:30,812 Mi teremtők vagyunk. 1620 01:57:30,917 --> 01:57:32,962 Istenek vagyunk. 1621 01:57:33,869 --> 01:57:36,411 Az istenek sosem halnak meg. 1622 01:57:48,814 --> 01:57:50,319 Ne! 1623 01:57:50,409 --> 01:57:51,666 Ne! 1624 01:57:51,691 --> 01:57:53,542 Mr. Weyland. Ford. 1625 01:57:54,292 --> 01:57:56,004 Mozgás! 1626 01:57:58,283 --> 01:57:59,159 Bocsánat. 1627 01:57:59,184 --> 01:58:01,390 Ford! Mozgás! 1628 01:58:05,916 --> 01:58:07,591 All right, you! 1629 01:58:21,901 --> 01:58:26,619 Nincs... semmi. 1630 01:58:30,870 --> 01:58:32,541 Tudom. 1631 01:58:33,427 --> 01:58:37,000 Jó utat önnek, Mr. Weyland. 1632 01:58:43,328 --> 01:58:45,351 Mehetünk haza. 1633 01:58:58,127 --> 01:59:01,830 Mr. Chance, hazamegyünk. 1634 02:00:14,592 --> 02:00:16,092 Oh, ne! 1635 02:00:16,117 --> 02:00:18,096 Istenem! 1636 02:00:23,058 --> 02:00:24,956 Kapitány! 1637 02:00:24,981 --> 02:00:27,001 Az mi a pokol? 1638 02:01:09,934 --> 02:01:11,323 Prometheus! 1639 02:01:11,348 --> 02:01:13,098 Jelentkezz! 1640 02:01:13,123 --> 02:01:14,159 Shaw? 1641 02:01:14,184 --> 02:01:15,600 Maga az? Vétel! 1642 02:01:15,625 --> 02:01:18,143 Janek, figyeljen! 1643 02:01:18,168 --> 02:01:19,684 Felszáll a hajó! 1644 02:01:19,709 --> 02:01:21,573 - Mi? - Mit beszél ez a nő? 1645 02:01:21,598 --> 02:01:23,319 Nem engedheti elmenni! 1646 02:01:23,344 --> 02:01:24,681 Meg kell állítani! 1647 02:01:24,682 --> 02:01:27,752 Nem állítunk meg semmit. Hazamegyünk. 1648 02:01:27,777 --> 02:01:30,100 Janek, ha nem állítják meg, 1649 02:01:30,125 --> 02:01:32,770 nem lesz már hova hazamenni. 1650 02:01:33,069 --> 02:01:36,908 A halált szállítja, és a Földre megy. 1651 02:01:36,933 --> 02:01:38,675 Shaw, ez nem hadihajó. 1652 02:01:38,676 --> 02:01:40,002 - Tudom. - Gyerünk! 1653 02:01:40,027 --> 02:01:41,620 Jól tudom. 1654 02:01:42,250 --> 02:01:44,532 De meg kell tennie. 1655 02:01:44,557 --> 02:01:46,124 Kapitány, induljunk! 1656 02:01:46,125 --> 02:01:49,458 Janek, higgyen nekem! Kérem! 1657 02:02:04,081 --> 02:02:06,650 Azt mondtam, szálljon fel a hajóval! 1658 02:02:06,675 --> 02:02:09,337 Mr. Ravel, izzítsa az ionpropulziót! 1659 02:02:09,362 --> 02:02:10,739 Mit beszél? 1660 02:02:10,740 --> 02:02:12,843 Ha begyújtjuk itt az iont... 1661 02:02:12,844 --> 02:02:14,683 Ágyúgolyóvá válunk. Helyes. 1662 02:02:14,708 --> 02:02:16,113 Mi ez az őrültség? 1663 02:02:16,138 --> 02:02:17,444 Janek, Ez az én hajóm! 1664 02:02:17,460 --> 02:02:18,870 Vigyen haza minket! 1665 02:02:18,871 --> 02:02:21,116 Ledobom a modulját a felszínre, Vickers. 1666 02:02:21,141 --> 02:02:23,103 Abban két évig elélhet. 1667 02:02:23,128 --> 02:02:25,608 Azt akarja, vagy marad velem? 1668 02:02:25,863 --> 02:02:28,574 40 mp-e van a mentőkabinba érni. 1669 02:02:28,575 --> 02:02:29,881 Maga megőrült. 1670 02:02:29,906 --> 02:02:33,363 Uraim, egyedül is boldogulok. 1671 02:02:33,388 --> 02:02:35,783 Elmehetnek Miss Vickersszel. 1672 02:02:35,923 --> 02:02:38,229 Megbocsásson, de ön pocsék pilóta. 1673 02:02:38,230 --> 02:02:41,130 Szüksége van a segítségünkre. 1674 02:02:57,028 --> 02:02:59,271 If you can't be 1675 02:02:59,296 --> 02:03:01,900 With the one you love, love the one you're with... 1676 02:03:01,925 --> 02:03:04,965 Ha azt hiszed, már nem él a fogadás, 1677 02:03:05,047 --> 02:03:06,781 hát tévedsz. 1678 02:03:07,836 --> 02:03:09,659 Jól van, majd fizetsz odaát. 1679 02:03:09,684 --> 02:03:10,324 Love the one you're with. 1680 02:03:10,325 --> 02:03:12,508 Megközelítjük, amennyire lehet. 1681 02:03:12,533 --> 02:03:15,186 Csak egy lövésünk van. 1682 02:03:27,522 --> 02:03:29,362 Dobom a kabint. 1683 02:03:33,488 --> 02:03:36,258 20 mp az evakuálásra. 1684 02:03:43,524 --> 02:03:46,631 - Visszaszámlálás. - lonpropulzió kész. 1685 02:03:46,656 --> 02:03:48,735 10, 9... 1686 02:03:48,736 --> 02:03:49,766 Gyerünk! 1687 02:03:49,791 --> 02:03:51,391 ... 8... 1688 02:04:02,912 --> 02:04:05,548 - Rendben, uraim csináljuk! - ... 3, 2... 1689 02:04:08,602 --> 02:04:09,877 Ütközés. 1690 02:04:09,902 --> 02:04:12,491 Kezeket fel! 1691 02:04:47,933 --> 02:04:49,782 Úristen! 1692 02:05:36,335 --> 02:05:37,583 Ne! 1693 02:05:37,608 --> 02:05:39,490 Ne! Ne! 1694 02:05:54,788 --> 02:05:56,595 Istenem! 1695 02:06:12,122 --> 02:06:13,143 Figyelmeztetés: 1696 02:06:13,168 --> 02:06:15,931 két percre elegendő oxigénje van. 1697 02:07:04,312 --> 02:07:05,358 Figyelmeztetés: 1698 02:07:05,359 --> 02:07:08,328 30 mp-re elegendő oxigénje van. 1699 02:07:21,678 --> 02:07:24,081 Oxigén szint normális. 1700 02:09:48,949 --> 02:09:51,455 Testing radio transmission. 1701 02:09:52,584 --> 02:09:55,934 Dr. Shaw, hall engem? 1702 02:09:57,644 --> 02:09:59,509 David vagyok. 1703 02:09:59,534 --> 02:10:02,313 Igen. Itt vagyok. 1704 02:10:02,338 --> 02:10:05,262 Azonnal el kell mennie innen. 1705 02:10:05,723 --> 02:10:07,313 Magáért jön. 1706 02:10:07,338 --> 02:10:08,696 Ki? 1707 02:10:09,696 --> 02:10:11,479 Ki jön? 1708 02:11:08,668 --> 02:11:11,419 - Elizabeth, hall engem? - Francba. 1709 02:12:20,094 --> 02:12:22,101 Got you. 1710 02:14:01,643 --> 02:14:04,523 Bocsáss meg! 1711 02:14:05,416 --> 02:14:07,755 Istenem! 1712 02:14:07,947 --> 02:14:09,592 Bocsáss meg! 1713 02:14:09,593 --> 02:14:11,428 Bocsáss meg, Charlie. 1714 02:14:11,429 --> 02:14:13,226 Nem bírom tovább. 1715 02:14:13,251 --> 02:14:16,616 Nem bírom tovább, nem bírom. 1716 02:14:21,670 --> 02:14:23,478 Dr. Shaw. 1717 02:14:25,019 --> 02:14:26,754 Ott van? 1718 02:14:30,746 --> 02:14:34,597 Elizabeth, hall engem? 1719 02:14:35,632 --> 02:14:37,136 Igen. 1720 02:14:38,277 --> 02:14:40,581 Igen, hallom. 1721 02:14:40,882 --> 02:14:43,391 Attól féltem, meghalt. 1722 02:14:44,728 --> 02:14:47,864 Nem is tudod, mi a félelem. 1723 02:14:48,429 --> 02:14:51,790 Volt köztünk egy kis konfliktus, 1724 02:14:52,572 --> 02:14:54,302 de most... 1725 02:14:55,044 --> 02:14:57,392 a segítségét kell kérnem. 1726 02:14:57,417 --> 02:15:00,323 Ugyan miért segítenék neked? 1727 02:15:01,623 --> 02:15:06,133 Azért, mert nélkülem örökre itt maradna. 1728 02:15:06,267 --> 02:15:09,846 Mind a ketten örökre itt maradunk. 1729 02:15:09,871 --> 02:15:12,413 Nem ez az egyetlen hajó. 1730 02:15:13,916 --> 02:15:16,155 Még rengeteg van. 1731 02:15:17,255 --> 02:15:19,390 Értek hozzájuk. 1732 02:15:28,803 --> 02:15:31,873 Mielött azaz izé letépte a fejedet, 1733 02:15:31,898 --> 02:15:33,806 Mit mondott neked, David? 1734 02:15:33,831 --> 02:15:36,078 "Izé", Dr. Shaw? 1735 02:15:36,721 --> 02:15:39,598 Nem régen még isteneknek tartotta őket. 1736 02:15:39,623 --> 02:15:42,115 Isten sohasem próbált megölni. 1737 02:15:42,345 --> 02:15:43,883 Tehát... 1738 02:15:45,245 --> 02:15:46,937 Mit mondott? 1739 02:15:47,432 --> 02:15:49,320 Honnan jött? 1740 02:15:49,760 --> 02:15:52,774 Nincs közvetlen fordítása, de... 1741 02:15:54,072 --> 02:15:58,016 ... számos ősi kultúrában van rá hasonló szó: 1742 02:16:00,590 --> 02:16:02,235 Paradicsom. 1743 02:16:04,043 --> 02:16:05,596 Elizabeth? 1744 02:16:13,021 --> 02:16:14,482 Dr. Shaw? 1745 02:16:28,771 --> 02:16:30,627 Dr. Shaw. 1746 02:16:30,652 --> 02:16:32,365 Itt vagyok. 1747 02:16:37,758 --> 02:16:39,994 Hol a keresztem? 1748 02:16:40,154 --> 02:16:42,986 A tasakban, a derékszíjamon. 1749 02:16:48,172 --> 02:16:50,034 A másik tasak. 1750 02:17:03,811 --> 02:17:08,185 A történtek után, maga még mindig hisz? 1751 02:17:08,610 --> 02:17:11,633 Szóval azt mondja, ért a hajóikhoz, 1752 02:17:12,358 --> 02:17:14,199 és térképeikhez. 1753 02:17:16,512 --> 02:17:18,269 Természetesen. 1754 02:17:18,294 --> 02:17:20,799 Ha találunk egy másik hajót, 1755 02:17:20,800 --> 02:17:24,556 elvileg nem probléma eljutni vele a Földre. 1756 02:17:24,581 --> 02:17:27,725 Én nem oda akarok menni, ahonnan jöttünk. 1757 02:17:29,559 --> 02:17:32,065 Hanem oda, ahonnan ők jöttek. 1758 02:17:33,357 --> 02:17:36,313 El akarok menni a "Paradicsomba". 1759 02:17:36,983 --> 02:17:39,328 Oda is el tudsz vinni, David? 1760 02:17:43,239 --> 02:17:44,850 Igen. 1761 02:17:45,061 --> 02:17:47,197 Azt hiszem, igen. 1762 02:17:48,732 --> 02:17:51,903 Elárulná, mit remél attól, hogy odamegy? 1763 02:17:57,104 --> 02:17:58,959 A teremtőink 1764 02:17:59,832 --> 02:18:03,460 ki akartak írtani minket. 1765 02:18:03,776 --> 02:18:06,009 Meggondolták magukat. 1766 02:18:08,487 --> 02:18:10,862 Tudni akarom, miért. 1767 02:18:12,152 --> 02:18:15,477 Fontos, miért gondolták meg magukat? 1768 02:18:15,613 --> 02:18:17,182 Igen. 1769 02:18:18,622 --> 02:18:20,591 Nagyon fontos. 1770 02:18:20,647 --> 02:18:22,855 Nem értem. 1771 02:18:23,490 --> 02:18:26,191 Azért nem érted, mert én ember vagyok 1772 02:18:26,216 --> 02:18:28,670 te meg egy kicseszett robot. 1773 02:18:28,971 --> 02:18:30,365 Do you mind? 1774 02:18:30,390 --> 02:18:31,320 Why? 1775 02:18:34,436 --> 02:18:35,720 Wait a minute. 1776 02:18:35,745 --> 02:18:37,208 Hold on. 1777 02:18:56,959 --> 02:18:59,824 Utolsó jelentés a Prometheusról. 1778 02:18:59,864 --> 02:19:02,734 A hajó és legénysége elpusztult. 1779 02:19:03,355 --> 02:19:05,378 Aki veszi ezt az adást, 1780 02:19:05,403 --> 02:19:08,975 ne keresse a helyet, ahonnan érkezett. 1781 02:19:09,000 --> 02:19:13,400 Itt már csak halál van, és én elmegyek innen. 1782 02:19:14,092 --> 02:19:19,792 Újév napja van az Úr 2094. évében. 1783 02:19:20,153 --> 02:19:22,896 A nevem Elizabeth Shaw, 1784 02:19:22,921 --> 02:19:25,728 a Prometheus utolsó túlélője 1785 02:19:26,437 --> 02:19:29,237 Folytatom a keresést. 1786 02:19:35,548 --> 02:19:40,717 Subtitle created by - Aorion - 1787 02:21:00,588 --> 02:21:02,444 Hello, Mr. Weyland. 1788 02:21:02,469 --> 02:21:04,976 Dr. Elizabeth Shaw vagyok. 1789 02:21:05,900 --> 02:21:07,533 Ha a nevem ismerősnek tűnik, 1790 02:21:07,558 --> 02:21:10,875 az azért van, mert a múlt hónap óta minden nap hívom az irodáját, 1791 02:21:10,900 --> 02:21:12,997 hogy találkozhassak önnel. 1792 02:21:14,145 --> 02:21:17,276 Azt hiszem az emberei már remélték, hogy feladom. 1793 02:21:18,935 --> 02:21:21,991 Nem szoktam feladni. 1794 02:21:22,818 --> 02:21:25,166 A munkámat szoktam végwzni. 1795 02:21:27,174 --> 02:21:29,364 Archeológus vagyok. 1796 02:21:29,389 --> 02:21:32,664 Paleontológiából, archeológiából 1797 02:21:32,689 --> 02:21:35,099 mitológiából és memetikából van doktorátusom. 1798 02:21:35,490 --> 02:21:37,744 Mindegyiket Oxfordban szereztem. 1799 02:21:37,769 --> 02:21:41,959 Elsőnek diplomáztam le az osztályomban 17 éves koromban. 1800 02:21:41,984 --> 02:21:46,036 Ez nem én vagyok; csak amit tudok. 1801 02:21:46,459 --> 02:21:48,601 Megkülönböztetem, uram, 1802 02:21:48,626 --> 02:21:52,376 mert különbség van a között, amit egy tudós tud, és amiben hisz. 1803 02:21:53,045 --> 02:21:55,480 Ez a különbség a bizonyosság. 1804 02:22:01,300 --> 02:22:03,544 Úgy érzi, hogy a világ összes tudománya 1805 02:22:03,569 --> 02:22:06,764 sohase lesz képes válaszokat találni a legfontosabb kérdésekre? 1806 02:22:07,844 --> 02:22:10,275 Mi lesz, ha meghalunk? 1807 02:22:10,300 --> 02:22:12,567 Mi végre élünk? 1808 02:22:13,717 --> 02:22:15,978 Honnan származunk? 1809 02:22:18,116 --> 02:22:20,783 Valóban egyedül vagyunk? 1810 02:22:23,315 --> 02:22:26,066 Úgy hiszem, létezik egy hely, ahol minden kérdésre 1811 02:22:26,091 --> 02:22:27,745 választ kapunk. 1812 02:22:27,770 --> 02:22:30,649 Azt hiszem, tudom, hol van ez a hely. 1813 02:22:31,871 --> 02:22:34,204 Szeretném, hogy eljutasson oda. 1814 02:22:36,300 --> 02:22:38,767 Adjon tíz percet az idejéből! 1815 02:22:39,327 --> 02:22:42,615 Tíz percet, hogy megmutassam, mit találtam. 1816 02:22:42,640 --> 02:22:45,854 És ha beém helyezi a hitét, Mr. Weyland, 1817 02:22:46,672 --> 02:22:49,617 többé soha senki se fogja egyedül éreznie magát. 1818 02:22:54,228 --> 02:22:58,959 Ha nem reagál, uram, tökéletesen megértem. De... 1819 02:22:58,984 --> 02:23:01,768 Újra elküldöm ezt az üzenetet holnap. 1820 02:23:03,279 --> 02:23:05,230 Köszönöm. 1821 02:23:17,993 --> 02:23:22,025 Mitől lesz egy robot robot-szerü? 1822 02:23:25,454 --> 02:23:27,360 A Weyland vállalatnál, 1823 02:23:27,385 --> 02:23:31,619 régóta célunk, hogy olyan mesterséges intelligenciát hozzunk létre, 1824 02:23:31,644 --> 02:23:34,490 ami szinte megkülönbözhetetlen... 1825 02:23:35,256 --> 02:23:37,349 ... magától az emberiségtől. 1826 02:23:38,644 --> 02:23:41,920 Hello, David vagyok. 1827 02:23:42,165 --> 02:23:44,402 Mire vagy képes, David? 1828 02:23:44,427 --> 02:23:48,609 Szinte bármire, amit kérnek tőlem. 1829 02:23:49,077 --> 02:23:51,699 Segíthetek az alkalmazottainak. 1830 02:23:51,850 --> 02:23:55,744 Hatásosabbá tehetem a vállalatát. 1831 02:23:57,663 --> 02:24:01,880 Olyan irányelveket követhetek, melyeket emberi társaim... 1832 02:24:02,288 --> 02:24:03,741 veszélyesnek, 1833 02:24:04,113 --> 02:24:05,838 vagy etikátlannak találhatnak. 1834 02:24:08,928 --> 02:24:13,426 Könnyen el tudok vegyülni a dolgozók között. 1835 02:24:13,822 --> 02:24:17,009 David, mire gondolsz? 1836 02:24:18,368 --> 02:24:20,540 Bármire: 1837 02:24:21,417 --> 02:24:23,331 játszadozó gyerekek, 1838 02:24:23,407 --> 02:24:24,929 angyalok, 1839 02:24:25,277 --> 02:24:27,020 az univerzum, 1840 02:24:27,411 --> 02:24:29,067 robotok... 1841 02:24:33,471 --> 02:24:36,162 David, mi szomorít el? 1842 02:24:40,406 --> 02:24:41,895 Háború. 1843 02:24:41,981 --> 02:24:43,510 Szegénység. 1844 02:24:43,774 --> 02:24:45,496 Kegyetlenség. 1845 02:24:46,033 --> 02:24:48,377 Szükségtelen erőszak. 1846 02:24:48,838 --> 02:24:51,547 Megértem az emberi érzelmeket, 1847 02:24:52,484 --> 02:24:55,038 bár én nem érzem őket. 1848 02:24:56,359 --> 02:25:00,103 Ez még hatékonyabbá tesz, 1849 02:25:00,478 --> 02:25:04,502 és megkönnyíti emberi társaimnak a velem való érintkezést. 1850 02:25:05,475 --> 02:25:08,943 Szeretnél még mondani valamit, David? 1851 02:25:08,968 --> 02:25:11,572 Szeretném kifejezni a hálámat 1852 02:25:12,422 --> 02:25:14,766 azoknak, akik létrehoztak engem. 1853 02:25:16,415 --> 02:25:18,501 David, boldog születésnapot kíván 1854 02:25:19,652 --> 02:25:22,012 a Weyland Társaság. 1855 02:25:27,261 --> 02:25:30,138 8-ik generációs Weyland rendszer. 1856 02:25:30,163 --> 02:25:31,795 Technikai. 1857 02:25:31,820 --> 02:25:33,090 Intellektuális. 1858 02:25:33,115 --> 02:25:34,762 Fizikális. 1859 02:25:35,081 --> 02:25:36,845 Érzelmi. 120464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.