Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:28,977 --> 00:05:32,656
Csak az enyéimnek
vagyok törvény,
2
00:05:34,511 --> 00:05:37,281
nem vagyok törvény
mindenki számára.
3
00:05:37,321 --> 00:05:39,724
Csak az enyéimnek
vagyok törvény,
4
00:05:41,036 --> 00:05:44,872
csak az enyéimnek
vagyok törvény,
5
00:05:45,307 --> 00:05:48,178
nem vagyok törvény
mindenki számára.
6
00:05:59,476 --> 00:06:04,257
Hölgyeim és uraim,
mai előadónk...
7
00:06:33,857 --> 00:06:35,990
T.E. Lawrence,
8
00:06:36,421 --> 00:06:39,963
név szerint Arábiai,
de nagyon is angol,
9
00:06:40,222 --> 00:06:45,451
kedvelte az ujjai között
kioltani az égő gyufát.
10
00:06:46,015 --> 00:06:50,194
Amikor egy kollégája, William Potter,
megkérdezte, mi a trükkje,
11
00:06:50,913 --> 00:06:53,422
hogy ilyen hatékonyan
el tudja oltani a lángot
12
00:06:53,447 --> 00:06:55,863
anélkül, hogy fájna,
13
00:06:55,888 --> 00:06:59,760
Lawrence csak mosolygott és azt mondta,
"A trükk, Potter,
14
00:06:59,785 --> 00:07:02,001
semmibe venni, hogy fáj."
15
00:07:07,100 --> 00:07:10,489
A tűz, ami a gyufa
végén táncolt
16
00:07:10,801 --> 00:07:13,400
Prométeusz, a titán ajándéka volt,
17
00:07:13,425 --> 00:07:17,577
amit az istenektől lopott el,
18
00:07:17,602 --> 00:07:19,407
akik rettegtek tőle,
19
00:07:19,432 --> 00:07:24,639
mt teszünk majd vele,
ha szőros mancsaink közé kerül.
20
00:07:24,664 --> 00:07:26,850
Amikor Prométeuszt elfogták,
21
00:07:26,875 --> 00:07:29,608
és lopásért bíróság
elé állították,
22
00:07:29,925 --> 00:07:35,885
az istenek kissé
túlreagálták a dolgot.
23
00:07:37,253 --> 00:07:39,802
A szegény embert egy sziklához
láncolták,
24
00:07:39,827 --> 00:07:45,469
egy sas kitépte és megette a máját,
újra és újra,
25
00:07:45,494 --> 00:07:47,494
napról napra,
26
00:07:47,881 --> 00:07:49,942
a végtelenségig.
27
00:07:49,967 --> 00:07:52,980
Csupán azért,
mert nekünk adta tűzet.
28
00:07:53,544 --> 00:08:00,207
Az első igazi technológiát:
a tűzet.
29
00:08:01,615 --> 00:08:04,472
Olyan régen történt,
30
00:08:05,329 --> 00:08:07,663
ami felvet egy kérdést,
31
00:08:08,855 --> 00:08:10,974
mit kezdtünk vele?
32
00:08:13,433 --> 00:08:16,826
I.e. 100,000: Kő eszközök.
33
00:08:16,851 --> 00:08:19,363
I.e. 4,000: A kerék.
34
00:08:19,388 --> 00:08:22,868
I.e. 800: Napóra.
35
00:08:22,893 --> 00:08:26,622
IX. század: Puskapor.
36
00:08:26,647 --> 00:08:28,459
Na az aztán megváltoztatta
a dolgokat.
37
00:08:28,484 --> 00:08:31,174
1441: A nyomda,
38
00:08:31,199 --> 00:08:32,892
valamivel kevésbé hatásos.
39
00:08:32,917 --> 00:08:37,700
XIX. század: Gőzgép.
Vasút.
40
00:08:37,725 --> 00:08:40,534
Heureka!
A villanykörte!
41
00:08:40,743 --> 00:08:45,622
XX. század:
Az autó, televízió,
42
00:08:45,647 --> 00:08:49,682
atom fegyverek, űrhajó,
internet.
43
00:08:49,800 --> 00:08:55,556
XXI. század: Biotechnológia, nanotechnológia,
fúzió és hasadás és az M-elmélet,
44
00:08:55,581 --> 00:08:58,241
és ez csak első
évtized volt.
45
00:09:01,535 --> 00:09:06,311
3 hónapja vagyunk
az Úr 2023. évében.
46
00:09:07,000 --> 00:09:08,976
Civilizációnk ezen pillanatában
a küszöbén vagyunk
47
00:09:09,001 --> 00:09:13,808
olyan bolygók terraformálásának,
melyeket csak 10 éve fedeztek fel.
48
00:09:14,356 --> 00:09:19,483
Beazonosítottuk a genetikai események
láncolatát a rákbetegségek 98%-nál.
49
00:09:19,976 --> 00:09:24,785
A láncolatot feltörve
hatékonyan tudjuk gyógyítani őket.
50
00:09:26,300 --> 00:09:31,148
Olyan kibernetikus egyedeket tudunk
alkotni, amik pár év múlva
51
00:09:31,173 --> 00:09:34,377
teljesen megkülönböztethetetlenek
lesznek tőlünk.
52
00:09:36,182 --> 00:09:39,424
Amiből nyilvánvalóan következik:
53
00:09:40,667 --> 00:09:44,367
Most mi vagyunk az istenek.
54
00:09:53,808 --> 00:09:57,385
Nem sújtott le rám isten haragja,
úgy veszem, igazam van.
55
00:10:00,299 --> 00:10:02,739
Hihetetlen hatalmunk van.
56
00:10:02,764 --> 00:10:07,549
Arra, hogy átalakítsunk,
hogy pusztítsunk és hogy újrateremtsünk.
57
00:10:07,990 --> 00:10:10,475
Természetesen az elöttünk
alló kérdés:
58
00:10:10,500 --> 00:10:13,095
"Mi a fenét kezdjünk
ezzel a hatalommal?",
59
00:10:13,120 --> 00:10:14,709
vagy ami még fontosabb:
60
00:10:14,734 --> 00:10:18,415
"Mit szabad megtennünk
ezzel a hatalommal?"
61
00:10:18,440 --> 00:10:22,733
A válasz erre az, barátaim, ...
hogy semmit.
62
00:10:24,861 --> 00:10:30,401
Szabályok, korlátozások, törvények,
etikai irányelvek,
63
00:10:30,426 --> 00:10:34,351
mind megtiltják nekünk,
hogy előre haladjunk.
64
00:10:35,880 --> 00:10:39,166
Hol volt az etika
az arab konfliktusban?
65
00:10:39,191 --> 00:10:43,787
Miért tiltják a szabályok, hogy
tápláljuk az elszegényedett kultúrákat?
66
00:10:44,267 --> 00:10:46,898
Hogyan létezhet olyan törvény,
amely,
67
00:10:46,923 --> 00:10:50,944
hogy ha drótból és fémből
embert keszítünk,
68
00:10:50,969 --> 00:10:53,473
aki sosem öregszik meg,
69
00:10:53,498 --> 00:10:57,879
aki sosem fogja érezni a Nap
melegét, vagy a Hold hidegét,
70
00:10:57,904 --> 00:11:03,000
ezt a hihetetlen teremtményt
természetellenesnek tekinti.
71
00:11:06,055 --> 00:11:09,370
Ezekre a kérdésekre
egyszerű a válasz.
72
00:11:10,479 --> 00:11:14,249
Ezek a szabályok azért léteznek,
mert akik létrehozták őket
73
00:11:14,274 --> 00:11:17,645
féltek attól, mi történik,
ha nem hozzák létre őket.
74
00:11:18,659 --> 00:11:21,374
Hát én nem félek.
75
00:11:29,328 --> 00:11:31,795
Akik már ismernek,
76
00:11:32,269 --> 00:11:35,855
tudják rólam, hogy
az becsvágyam határtalan.
77
00:11:35,880 --> 00:11:40,317
Tudják, hogy a nem érem be
a nagyságnál kevesebbel,
78
00:11:40,342 --> 00:11:42,987
vagy belepusztulok.
79
00:11:43,900 --> 00:11:47,000
Akik még nem ismernek,
80
00:11:47,764 --> 00:11:50,497
hadd mutatkozzak be:
81
00:11:52,733 --> 00:11:55,633
A nevem Peter Weyland.
82
00:11:57,010 --> 00:11:59,477
Ha elnézik nekem,
83
00:12:00,288 --> 00:12:03,134
Szeretném megváltoztatni
a világot.
84
00:12:35,623 --> 00:12:37,392
Hívd Charlie-t!
85
00:12:47,797 --> 00:12:50,213
Dr. Holloway!
86
00:12:52,495 --> 00:12:54,510
Charlie!
87
00:13:02,759 --> 00:13:04,130
Mi van?
88
00:13:04,155 --> 00:13:06,125
Gyere gyorsan!
89
00:13:35,782 --> 00:13:37,351
Megvan a kora?
90
00:13:37,376 --> 00:13:40,575
35,000 éves.
Vagy még több.
91
00:14:04,028 --> 00:14:06,461
Ez nem létezik!
92
00:14:09,165 --> 00:14:11,563
Ugyanaz a konfiguráció.
93
00:14:12,726 --> 00:14:16,437
De ez régebbi
a többinél vagy ezer évvel.
94
00:14:29,947 --> 00:14:32,880
Szerintem azt kérik,
keressük meg őket.
95
00:14:34,959 --> 00:14:36,381
Igen.
96
00:15:41,885 --> 00:15:44,413
Mi történt azzal az emberrel?
97
00:15:44,438 --> 00:15:46,476
Meghalt.
98
00:15:46,501 --> 00:15:49,298
És miért nem segítesz nekik?
99
00:15:49,880 --> 00:15:51,787
Nem kell nekik
a segítségem.
100
00:15:51,812 --> 00:15:54,853
Nekik más istenük van.
101
00:15:55,580 --> 00:15:57,990
Miért halt meg?
102
00:15:58,015 --> 00:16:00,053
Előbb-utóbb mindenki meghal.
103
00:16:00,054 --> 00:16:01,893
Ahogy anya?
104
00:16:03,378 --> 00:16:05,547
Ahogy anya.
105
00:16:06,321 --> 00:16:09,264
Hova kerülnek?
106
00:16:09,508 --> 00:16:11,676
Sokféle szó van rá.
107
00:16:11,677 --> 00:16:13,795
Menny.
108
00:16:13,820 --> 00:16:15,657
Paradicsom.
109
00:16:16,064 --> 00:16:18,749
Bárhogy hívják, az biztos,
hogy szép hely.
110
00:16:18,774 --> 00:16:21,312
Honnan tudod, hogy szép?
111
00:16:22,531 --> 00:16:24,370
Mert úgy döntöttem,
ebben hiszek.
112
00:16:24,372 --> 00:16:26,873
Te miben hiszel, Ellie?
113
00:17:00,272 --> 00:17:02,876
Jó reggelt, David.
114
00:17:03,081 --> 00:17:05,254
Üzenetküldés.
115
00:17:07,878 --> 00:17:10,933
Nincs válasz.
116
00:17:19,312 --> 00:17:21,315
Ez az artikulációs mód
117
00:17:21,316 --> 00:17:23,687
az indoeurópai származéknyelvekben
118
00:17:23,712 --> 00:17:25,889
csak paralingvisztikus
forma,
119
00:17:25,914 --> 00:17:28,204
ellenben az 5000 éves vagy annál is
120
00:17:28,229 --> 00:17:31,229
régebbi ősnyelvben fonémikus volt.
121
00:17:31,513 --> 00:17:34,023
Mondjuk el Schleicher meséjét!
122
00:17:34,048 --> 00:17:35,936
Mondja utánam:
123
00:17:36,129 --> 00:17:37,335
Hjewis
124
00:17:37,360 --> 00:17:38,370
jasma
125
00:17:38,395 --> 00:17:40,028
twaelna nahast
126
00:17:40,053 --> 00:17:41,697
akwunsaz
127
00:17:41,722 --> 00:17:43,018
dadrkta!
128
00:17:43,043 --> 00:17:48,046
Hjewis, jasma, twaelna nahast,
akwunsaz, dadrkta.
129
00:17:48,048 --> 00:17:49,715
Tökéletes.
130
00:17:49,787 --> 00:17:52,186
- Mr. Lawrence?
- Igen?
131
00:17:52,211 --> 00:17:54,911
- A papír.
- Köszönöm.
132
00:18:01,384 --> 00:18:03,051
Rossz nézni, amit művel.
133
00:18:03,076 --> 00:18:04,926
Maga sincs fából.
134
00:18:04,951 --> 00:18:07,851
Michael George Hartley,
maga egy bölcselő.
135
00:18:07,876 --> 00:18:10,154
Maga meg balga.
136
00:18:13,484 --> 00:18:15,883
Hisz ez fáj!
137
00:18:15,908 --> 00:18:18,054
Még szép.
138
00:18:18,079 --> 00:18:19,979
Mi benne a trükk?
139
00:18:20,004 --> 00:18:24,083
A trükk, William Potter,
semmibe venni, hogy fáj.
140
00:18:24,108 --> 00:18:27,581
"A trükk, William Potter,
141
00:18:27,582 --> 00:18:31,730
semmibe venni, hogy fáj."
142
00:18:35,731 --> 00:18:39,869
"A trükk, William Potter,
143
00:18:39,894 --> 00:18:43,366
semmibe venni, hogy fáj."
144
00:18:56,984 --> 00:18:58,136
Figyelem!
145
00:18:58,161 --> 00:19:00,723
Úti cél megközelítése.
146
00:19:00,748 --> 00:19:01,949
Figyelem!
147
00:19:01,950 --> 00:19:04,169
Úti cél megközelítése.
148
00:19:04,194 --> 00:19:05,405
Figyelem!
149
00:19:05,430 --> 00:19:07,653
Úti cél megközelítés...
150
00:20:09,211 --> 00:20:10,758
Köpenyt!
151
00:20:21,642 --> 00:20:23,311
Mennyi volt?
152
00:20:23,313 --> 00:20:25,816
Két év, négy hónap, 18 nap,
153
00:20:25,817 --> 00:20:27,223
36 óra, 15 perc.
154
00:20:27,248 --> 00:20:29,019
Veszteség van?
155
00:20:29,044 --> 00:20:30,001
Veszteség?
156
00:20:30,026 --> 00:20:31,946
Meghalt valaki?
157
00:20:31,971 --> 00:20:33,030
Nem, asszonyom.
158
00:20:33,031 --> 00:20:34,842
Mindenki jól van.
159
00:20:35,922 --> 00:20:38,025
Akkor ébressze fel őket!
160
00:20:48,860 --> 00:20:51,833
Lazítson, Dr. Shaw.
161
00:20:51,835 --> 00:20:54,239
A nevem David.
162
00:20:54,998 --> 00:20:57,345
A teste még
sokkos állapotban van.
163
00:20:57,347 --> 00:20:59,667
A hibernálás hatása.
164
00:20:59,730 --> 00:21:01,914
Ez szokásos tünet.
165
00:21:01,939 --> 00:21:03,341
Ellie...
166
00:21:03,366 --> 00:21:05,502
Megjöttünk, bébi.
167
00:21:09,684 --> 00:21:11,515
There, there.
168
00:21:11,618 --> 00:21:13,455
Igyanak sok vizet!
169
00:21:13,480 --> 00:21:15,779
Vigyenek be folyadékot!
170
00:21:15,988 --> 00:21:18,762
A hidráció segít az
izomtömegnek.
171
00:21:28,228 --> 00:21:32,322
Legénység, fogyasszanak
172
00:21:32,347 --> 00:21:34,833
magas energiatartalmú italokat!
173
00:21:40,082 --> 00:21:43,256
Az meg mi a nyavalya?
174
00:21:44,500 --> 00:21:45,703
Karácsony van.
175
00:21:45,728 --> 00:21:48,307
Az ünnepek jelzik
az idő múlását.
176
00:21:48,332 --> 00:21:50,844
Úgy tudtam, az idő
mindentől függetlenűl múlik.
177
00:21:50,869 --> 00:21:53,835
Ez az első útja az űrbe, mi?
178
00:21:55,565 --> 00:21:58,568
Kezdjük a
feladatismertetést, kapitány.
179
00:21:58,593 --> 00:22:00,507
Jó lenne, ha lejönne.
180
00:22:00,508 --> 00:22:02,562
Az van, hogy
még nem reggeliztem.
181
00:22:02,587 --> 00:22:04,029
Nem akarja tudni,
miért jöttünk?
182
00:22:04,054 --> 00:22:06,036
Nem, hölgyem.
183
00:22:06,311 --> 00:22:08,470
Én csak vezetem a hajót.
184
00:22:08,751 --> 00:22:11,398
Tudomásom szerint
ezért szerződtettek.
185
00:22:18,390 --> 00:22:21,227
Kis Karácsony, nagy Karácsony,
srácok.
186
00:22:23,212 --> 00:22:25,798
Szabad?
187
00:22:25,823 --> 00:22:27,431
Millburn vagyok.
Biológus.
188
00:22:27,456 --> 00:22:28,756
Üdv.
189
00:22:28,758 --> 00:22:30,600
Fogyasszanak protein
csomagokat...
190
00:22:30,625 --> 00:22:31,525
Oké.
191
00:22:31,550 --> 00:22:35,445
Figyelj, ne sértődj meg, de
...
192
00:22:35,470 --> 00:22:38,217
átaludtam két évet.
193
00:22:38,242 --> 00:22:41,080
Nem haverkodni jöttem.
194
00:22:41,082 --> 00:22:43,287
Hanem pénzt keresni.
195
00:22:43,458 --> 00:22:45,698
Vágod?
196
00:22:47,504 --> 00:22:48,939
Oké.
197
00:22:48,964 --> 00:22:52,170
Fogadjok 100 kreditbe, hogy
terraformálási vizsgálat.
198
00:22:52,172 --> 00:22:54,341
Azt mondták volna.
199
00:22:54,342 --> 00:22:56,267
A megacégek szart se
mondanak meg.
200
00:22:56,292 --> 00:22:57,483
100?
201
00:22:57,508 --> 00:22:58,275
100.
202
00:22:58,300 --> 00:23:00,044
Áll a fogadás.
203
00:23:04,095 --> 00:23:06,120
Izgulunk, El.
204
00:23:06,145 --> 00:23:08,114
Majd próbálok nem ugrándozni.
205
00:23:08,139 --> 00:23:09,103
Próbálsz.
206
00:23:09,135 --> 00:23:10,780
Jó reggelt!
207
00:23:10,805 --> 00:23:14,114
Vannak itt, akiket én vettem fel
208
00:23:14,292 --> 00:23:16,833
Ők már ismernek.
209
00:23:16,858 --> 00:23:18,726
A többieknek:
Meredith Vickers vagyok,
210
00:23:18,751 --> 00:23:21,558
az a munkám, hogy biztosítsam,
hogy önök elvégzik a magukét.
211
00:23:21,583 --> 00:23:22,694
Rendben.
212
00:23:22,772 --> 00:23:24,616
Indulhat a műsor.
213
00:23:29,736 --> 00:23:31,790
Weyland Társaság.
214
00:23:31,815 --> 00:23:34,253
Jobb világokat építünk.
215
00:23:35,156 --> 00:23:37,473
Üdv, barátaim,
216
00:23:38,698 --> 00:23:41,332
a nevem Peter Weyland.
217
00:23:42,547 --> 00:23:44,549
A munkaadójuk vagyok.
218
00:23:44,574 --> 00:23:48,528
2091. június 22-én
készítem ezt a felvételt.
219
00:23:48,553 --> 00:23:50,239
Amikor megnézik,
220
00:23:50,264 --> 00:23:53,239
maguk már célba értek,
221
00:23:53,264 --> 00:23:55,434
én pedig már rég meghaltam.
222
00:23:55,823 --> 00:23:58,229
Nyugodjak békében.
223
00:23:58,496 --> 00:24:00,859
Ott ül maguk között egy férfi.
224
00:24:00,884 --> 00:24:02,277
A neve David.
225
00:24:02,278 --> 00:24:05,510
Ő olyan nekem,
mintha a fiam lenne.
226
00:24:05,535 --> 00:24:08,507
Az egyetlen baj az,
hogy nem ember.
227
00:24:08,532 --> 00:24:11,952
Nem öregszik,
és nem fog meghalni.
228
00:24:11,977 --> 00:24:13,114
De sajnos nem tudja
229
00:24:13,139 --> 00:24:16,179
értékelni ezen áldásokat,
230
00:24:16,204 --> 00:24:18,088
mert ahhoz épp az kellene,
231
00:24:18,113 --> 00:24:20,899
ami Davidben nincs:
232
00:24:20,924 --> 00:24:22,979
a lélek.
233
00:24:23,004 --> 00:24:27,602
Egész életemben
a nagy kérdéseken töprengtem:
234
00:24:27,627 --> 00:24:29,444
Honnan származunk?
235
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
Mi végre élünk?
236
00:24:31,329 --> 00:24:32,830
Mi lesz, ha meghalunk?
237
00:24:33,223 --> 00:24:34,892
Végül találtam két embert,
238
00:24:34,917 --> 00:24:36,653
akik meggyőztek arról, hogy
239
00:24:36,678 --> 00:24:38,142
közel jutottak a válaszokhoz.
240
00:24:38,167 --> 00:24:42,108
Dr. Holloway és
dr. Shaw, felállnának?
241
00:24:43,466 --> 00:24:46,276
Ők a maguk főnökei.
242
00:24:46,301 --> 00:24:48,254
Prométheusz titán
243
00:24:48,279 --> 00:24:51,184
az istenek szintjére
akarta emelni az embert,
244
00:24:51,209 --> 00:24:55,606
és ezért száműzték az Olümposzról.
245
00:24:55,755 --> 00:25:01,301
Nos, barátaim, most végre
eljött az ideje, hogy visszatérjen.
246
00:25:01,326 --> 00:25:03,504
Doktorok, tessék.
247
00:25:06,551 --> 00:25:08,860
Átadom a szót.
248
00:25:15,919 --> 00:25:18,074
Oké.
Hűha!
249
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Rendben.
250
00:25:19,704 --> 00:25:21,899
Még sose konferált fel
kísértet.
251
00:25:21,924 --> 00:25:25,801
Elmondom, miért vagyunk itt.
252
00:25:32,432 --> 00:25:36,404
A képek földi kultúrákból
származó
253
00:25:36,430 --> 00:25:37,999
leleteket ábrázolnak.
254
00:25:38,000 --> 00:25:39,412
Az ott egyiptomi,
255
00:25:39,437 --> 00:25:42,560
az maja,
az sumer, az babilóniai,
256
00:25:42,585 --> 00:25:45,614
aok ott a végén
hawaii és mezopotámiai.
257
00:25:45,616 --> 00:25:47,753
Ez itt a legutóbbi lelet.
258
00:25:47,754 --> 00:25:50,924
35 ezer éves barlangrajz
259
00:25:50,925 --> 00:25:53,020
a skóciai Skye-szigetről.
260
00:25:53,045 --> 00:25:56,063
Ezek mind ókori civilizációk.
261
00:25:56,088 --> 00:25:57,491
Századok választják el őket,
262
00:25:57,516 --> 00:26:01,329
nem volt köztük kapcsolat,
mégis...
263
00:26:04,076 --> 00:26:07,982
Ugyanaz a piktogram, emberek
óriásokat imádnak,
264
00:26:08,007 --> 00:26:09,507
akik csillagok felé mutatnak.
265
00:26:09,532 --> 00:26:12,763
Ez mindegyik kultúrában
ugyanígy van.
266
00:26:12,788 --> 00:26:16,553
A galaxisban egyetlen
rendszer képe ilyen,
267
00:26:16,578 --> 00:26:19,221
de az olyan messze
van a Földtől,
268
00:26:19,246 --> 00:26:21,648
hogy ezeknek az ábráknak
a keletkezése idején
269
00:26:21,673 --> 00:26:23,612
nem lehetett ismert.
270
00:26:23,637 --> 00:26:26,406
Viszont az kiderült...
271
00:26:26,864 --> 00:26:31,719
hogy az a rendszer
és a napja
272
00:26:31,744 --> 00:26:34,270
hasonlít a miénkhez.
273
00:26:34,295 --> 00:26:35,982
A rendszer vizsgálata azt is
kimutatta,
274
00:26:35,983 --> 00:26:38,920
hogy van ott egy bolygó...
275
00:26:39,968 --> 00:26:41,860
csak egy bolygó...
egy holddal,
276
00:26:41,885 --> 00:26:44,924
amin kialakulhatott élet.
277
00:26:45,702 --> 00:26:48,377
Ide érkeztünk meg most.
278
00:26:50,077 --> 00:26:52,514
Szóval egy térkép miatt jöttünk,
279
00:26:52,516 --> 00:26:54,015
you two kids found in a cave.
280
00:26:54,040 --> 00:26:55,437
amit maguk egy barlangban
találtak?
281
00:26:56,240 --> 00:26:58,340
- Nem.
- Igen.
282
00:26:58,962 --> 00:26:59,862
Um...
283
00:26:59,897 --> 00:27:02,533
Nem. Az nem térkép,
hanem meghívó.
284
00:27:02,534 --> 00:27:04,551
Kitől?
285
00:27:05,309 --> 00:27:07,878
Tervezőknek nevezzük őket.
286
00:27:07,903 --> 00:27:09,690
Tervezők?
287
00:27:09,715 --> 00:27:11,572
És megtudhatnánk,
288
00:27:11,597 --> 00:27:15,207
hogy mit is terveztek?
289
00:27:15,232 --> 00:27:18,253
Minket.
290
00:27:19,853 --> 00:27:21,555
Baromság.
291
00:27:22,573 --> 00:27:24,340
Oké, tehát,
292
00:27:24,365 --> 00:27:26,947
van erre valami
bizonyítékuk is?
293
00:27:26,972 --> 00:27:29,189
Tudják, én nem bánom, ha
három évszázad után
294
00:27:29,190 --> 00:27:32,289
söpörjük el a darwinizmust...
295
00:27:32,322 --> 00:27:34,419
Hú!
296
00:27:34,444 --> 00:27:35,534
De mit tudnak?
297
00:27:35,535 --> 00:27:36,733
Hmm?
298
00:27:36,758 --> 00:27:38,526
Semmit.
299
00:27:38,551 --> 00:27:41,510
Úgy döntöttem, ebben hiszek.
300
00:28:08,535 --> 00:28:10,606
Doktorok.
301
00:28:10,631 --> 00:28:13,470
Miss Vickers egyeztetne önökkel,
302
00:28:13,495 --> 00:28:15,716
mielőtt belevágunk a kalandba.
303
00:28:22,158 --> 00:28:23,425
Csinos kabin.
304
00:28:23,450 --> 00:28:25,074
Több annál: külön modul,
305
00:28:25,099 --> 00:28:27,914
saját létfenntartó rendszerrel.
306
00:28:27,939 --> 00:28:29,903
Levegő, élelem...
307
00:28:29,928 --> 00:28:33,897
minden van, ami
Miss Vickersnek a túléléshez kell.
308
00:28:33,922 --> 00:28:35,929
Világos: mentőcsónakban lakik.
309
00:28:35,954 --> 00:28:37,124
Igen.
310
00:28:37,149 --> 00:28:38,067
Ott.
311
00:28:38,092 --> 00:28:40,792
Nem szeretek kockáztatni.
312
00:28:40,817 --> 00:28:44,686
David, töltene nekünk valamit?
313
00:28:44,711 --> 00:28:46,939
Én vodkát kérek.
314
00:28:46,964 --> 00:28:48,110
Tisztán.
315
00:28:48,113 --> 00:28:49,756
Charlie, nézd!
316
00:28:49,781 --> 00:28:52,308
Ez egy Pauling medikabin.
317
00:28:52,333 --> 00:28:54,826
Tizenkét darab készült
csak belőle.
318
00:28:54,851 --> 00:28:56,027
Miss Shaw.
319
00:28:56,028 --> 00:28:58,698
Adja meg sérülése jellegét!
320
00:28:58,699 --> 00:29:00,703
Kérem, ne nyúljon hozzá!
321
00:29:00,704 --> 00:29:03,032
Meglehetősen drága berendezés.
322
00:29:03,057 --> 00:29:04,727
Bypass-műtétre való.
323
00:29:04,752 --> 00:29:06,913
Magának mire kell?
324
00:29:07,435 --> 00:29:08,952
Téves elképzelésük van
325
00:29:08,953 --> 00:29:11,167
a viszonyunkról.
326
00:29:11,192 --> 00:29:13,658
Weylandet meggyőzhették,
hogy pénzelje ezt a küldetést,
327
00:29:13,683 --> 00:29:16,844
de szerintem azok a Tervezők
nem többek
328
00:29:16,869 --> 00:29:20,208
koszos
barlanglakók firkálmányainál.
329
00:29:20,233 --> 00:29:21,620
Am ha tévedek,
330
00:29:21,645 --> 00:29:24,447
és rátalálnak
azokra a lényekre,
331
00:29:24,472 --> 00:29:28,698
nem érintkeznek,
nem beszélnek velük,
332
00:29:28,723 --> 00:29:32,236
visszajönnek, és
jelentkeznek nálam.
333
00:29:33,879 --> 00:29:36,807
Miss Vickers,
ne felejtse el,
334
00:29:36,832 --> 00:29:39,600
hogy ez a mi bizniszünk.
335
00:29:39,625 --> 00:29:41,217
A cégem egybillió dollárt
fizetett,
336
00:29:41,218 --> 00:29:42,988
hogy megtalálja ezt a helyet,
és idehozza magukat.
337
00:29:42,989 --> 00:29:45,303
Ha a pénzt maga adta
volna, Mr. Holloway,
338
00:29:45,328 --> 00:29:49,869
készséggel elismerném,
hogy ez a maguk biznisze.
339
00:29:50,148 --> 00:29:51,905
De nem maga adta.
340
00:29:51,906 --> 00:29:54,406
Így maguk alkalmazottak.
341
00:29:55,012 --> 00:29:57,021
Ha nem érintkezhetünk velük,
342
00:29:57,046 --> 00:30:00,335
miért hoztak ide minket?
343
00:30:00,360 --> 00:30:03,748
Weyland mindig is
babonás ember volt.
344
00:30:03,773 --> 00:30:07,084
Akart egy hívőt a hajóra.
345
00:30:08,613 --> 00:30:10,815
Csirió!
346
00:30:13,546 --> 00:30:15,090
Szóval nincs válasz.
347
00:30:15,115 --> 00:30:16,505
Sajnálom, nincs.
348
00:30:16,530 --> 00:30:19,428
Talán nem értették meg.
349
00:30:19,732 --> 00:30:22,921
Hogy halad a tanulással, David?
350
00:30:22,946 --> 00:30:25,202
Két év alatt több tucat
351
00:30:25,203 --> 00:30:28,512
régi nyelvet tanulmányoztam.
Mélyrehatóan.
352
00:30:28,537 --> 00:30:30,753
Hiszem, hogy tudok
kommunikálni velük,
353
00:30:30,778 --> 00:30:33,673
ha az elméletük helytálló.
354
00:30:34,164 --> 00:30:35,557
Ha helytálló.
355
00:30:35,558 --> 00:30:36,494
Ez jó.
356
00:30:36,495 --> 00:30:40,571
Hisz ezért nevezik
elméletnek, doktor.
357
00:30:42,470 --> 00:30:43,875
Mit mosolyogsz?
358
00:30:43,900 --> 00:30:46,328
Mr. Ravel, Mr. Chance,
leszállunk.
359
00:30:46,353 --> 00:30:48,354
- Értettem.
- Igen, kapitány.
360
00:30:48,379 --> 00:30:50,060
Leszállási pálya kész.
361
00:30:50,085 --> 00:30:51,669
Hogy állunk?
362
00:30:51,694 --> 00:30:53,630
Jól.
363
00:30:53,924 --> 00:30:55,453
Rendben, főnök.
364
00:30:55,478 --> 00:30:57,773
Figyelem, itt a kapitány.
365
00:30:57,798 --> 00:30:59,254
Övet bekötni!
366
00:30:59,279 --> 00:31:00,749
Igen, kapitány.
367
00:31:00,774 --> 00:31:02,668
Maga is, Vickers.
368
00:31:02,693 --> 00:31:05,288
Minden rendszer működik
369
00:31:12,097 --> 00:31:13,998
A légkör?
370
00:31:14,000 --> 00:31:16,350
A levegő összetétele: 71% nitrogén,
371
00:31:16,375 --> 00:31:17,951
21% oxigén,
372
00:31:17,976 --> 00:31:19,276
egy kevés argongáz.
373
00:31:19,278 --> 00:31:21,269
Cudar egy klíma.
374
00:31:21,294 --> 00:31:22,652
Mint az otthoni.
375
00:31:22,677 --> 00:31:24,998
Kipufogócsőből jön ilyen
levegő.
376
00:31:25,023 --> 00:31:27,123
3%-a széndioxid.
377
00:31:27,127 --> 00:31:30,037
Két perc sisak nélkül,
és halott vagy.
378
00:31:32,608 --> 00:31:34,276
Hegycsúcs balra...
379
00:31:34,277 --> 00:31:36,111
16 ezer méteres!
380
00:31:36,112 --> 00:31:38,616
A Himalája csak
kistesó mellette.
381
00:31:38,617 --> 00:31:40,954
Jól van, megkerüljük.
382
00:31:40,956 --> 00:31:43,766
Az lesz a belépési pontunk.
383
00:31:44,963 --> 00:31:46,888
Felszínadatok.
384
00:31:46,913 --> 00:31:49,061
Vannak szilárd helyek.
385
00:31:49,086 --> 00:31:51,272
Talán fém.
386
00:32:11,234 --> 00:32:13,312
Rádiójel, hőforrás nincs.
387
00:32:13,337 --> 00:32:15,712
Nincsenek otthon.
388
00:32:15,737 --> 00:32:18,399
"A sivatagban nincs semmi,
389
00:32:18,424 --> 00:32:20,560
és az senkinek sem elég."
390
00:32:20,585 --> 00:32:22,828
Tessék?
391
00:32:23,005 --> 00:32:25,750
Csupán idéztem egy filmből.
392
00:32:29,339 --> 00:32:31,142
Át a két hegy között.
393
00:32:31,167 --> 00:32:34,342
Lassítsunk le 100 csomóval.
394
00:32:37,868 --> 00:32:39,523
Bent vagyunk.
395
00:32:39,548 --> 00:32:41,592
Csak szép lassan.
396
00:32:46,392 --> 00:32:47,854
Lassan, fiúk.
397
00:32:47,855 --> 00:32:49,007
Ott.
398
00:32:49,032 --> 00:32:50,892
Mit művelsz?
399
00:32:50,893 --> 00:32:53,229
Dr. Holloway, jobb lenne,
ha visszaülne.
400
00:32:53,231 --> 00:32:54,712
Oké...
401
00:32:54,921 --> 00:32:55,902
Ott van.
402
00:32:55,903 --> 00:32:58,203
Isten nem épít szögletesen.
403
00:32:58,209 --> 00:32:59,994
Jobbra, ebben a völgyben!
404
00:33:00,019 --> 00:33:02,058
Kapitány, le tud ott szállni?
405
00:33:02,083 --> 00:33:04,383
Szégyellném, ha nem tudnék.
406
00:33:04,388 --> 00:33:08,059
Mr. Ravel,
90 fok, jobbra.
407
00:33:12,536 --> 00:33:14,271
Egy mérföld, balra.
408
00:33:14,273 --> 00:33:16,210
Egy mérföld, balra.
409
00:33:16,211 --> 00:33:18,047
Kezdjük a landolást.
410
00:33:18,048 --> 00:33:19,648
- Kézi irányítás.
- Leszállás.
411
00:33:19,650 --> 00:33:21,147
- Finoman.
- Értettem.
412
00:33:21,172 --> 00:33:23,664
Ez az, bébi, ez az.
413
00:33:25,401 --> 00:33:26,924
Landolás lesz: 5...
414
00:33:26,949 --> 00:33:29,796
- Készülj RCS hajtómű indítására.
- ...4...
415
00:33:32,447 --> 00:33:34,832
...2...
finoman.
416
00:33:51,747 --> 00:33:53,784
Generátor rendszerek kikapcsolva.
417
00:33:53,809 --> 00:33:57,533
A hőmérséklet 2.725 Kelvin.
418
00:34:03,061 --> 00:34:06,173
Izoterma értékelés folyamatban.
419
00:34:07,279 --> 00:34:08,766
A növénytakaró minimális.
420
00:34:08,791 --> 00:34:09,939
Kapitány,
421
00:34:09,964 --> 00:34:12,447
most rögtön készüljön
a kutatócsapat.
422
00:34:12,472 --> 00:34:14,140
Irány a légzsilip.
423
00:34:14,165 --> 00:34:16,172
Hat óra múlva sötét lesz.
424
00:34:16,197 --> 00:34:18,454
- Nem vár reggelig?
- Nem, nem, nem.
425
00:34:18,479 --> 00:34:20,270
Karácsony van, kapitány,
426
00:34:20,272 --> 00:34:22,442
és én
kibontom az ajándékomat.
427
00:34:22,443 --> 00:34:25,010
Gyerünk, fiam, maga is jön.
428
00:34:25,035 --> 00:34:27,080
Ezer örömmel.
429
00:34:31,861 --> 00:34:36,332
Figyelem!
Rámpa nyitása öt perc múlva.
430
00:34:37,139 --> 00:34:39,007
Hé, Jackson,
431
00:34:39,008 --> 00:34:40,345
az minek?
432
00:34:40,370 --> 00:34:42,189
Elővigyázatosság.
433
00:34:42,214 --> 00:34:45,733
Az én dolgom vigyázni
a biztonságunkra.
434
00:34:46,118 --> 00:34:48,264
Ez tudományos expedíció.
435
00:34:48,289 --> 00:34:49,511
Nem kell fegyver.
436
00:34:49,536 --> 00:34:50,896
Rendben van.
437
00:34:50,921 --> 00:34:52,601
Legyen igaza.
438
00:34:52,626 --> 00:34:55,224
Belső testhőmérséklet 98.6.
439
00:34:55,256 --> 00:34:58,489
David, minek öltözik be?
440
00:34:58,514 --> 00:34:59,772
Parancsol?
441
00:34:59,797 --> 00:35:01,799
Maga nem lélegzik.
442
00:35:01,820 --> 00:35:04,364
Minek a szkafander?
443
00:35:04,389 --> 00:35:07,663
Azért terveztek ilyennek,
mert az ember számára
444
00:35:07,665 --> 00:35:11,456
kellemesebb a
fajtársai társasága.
445
00:35:11,874 --> 00:35:16,252
Ha nem vennék szkafandert,
rombolnám az illúziót.
446
00:35:16,277 --> 00:35:18,825
Maga tényleg majdnem ember.
447
00:35:18,850 --> 00:35:20,951
De remélem, csak majdnem.
448
00:35:30,017 --> 00:35:31,178
Figyelem!
449
00:35:31,179 --> 00:35:34,084
Rámpa nyitása 15 mp múlva.
450
00:35:38,093 --> 00:35:40,063
- Rámpanyitás 5,
- Sok szerencsét!
451
00:35:40,065 --> 00:35:44,325
...4, 3, 2, 1.
452
00:36:01,312 --> 00:36:03,096
Hé...
453
00:36:03,297 --> 00:36:06,660
Ez csak egy kis lépés
az emberiségnek.
454
00:36:06,685 --> 00:36:08,620
Komolyan?
455
00:36:12,676 --> 00:36:13,729
Gyerünk!
456
00:36:13,731 --> 00:36:16,509
Mindenki készen áll?
Tudom, hogy igen.
457
00:36:26,306 --> 00:36:27,328
Hé, Fifield,
458
00:36:27,353 --> 00:36:28,881
Kérek egy spektrográfiát.
459
00:36:28,906 --> 00:36:30,086
Tudni akarom,
természetes képződmény-e,
460
00:36:30,111 --> 00:36:31,223
vagy valaki építette.
461
00:36:31,248 --> 00:36:33,273
Azt nem tudom, természetes-e.
462
00:36:33,298 --> 00:36:36,719
De azt látom, hogy üreges.
463
00:37:00,346 --> 00:37:02,481
Prometheus...
464
00:37:02,506 --> 00:37:04,459
látják, amit látunk?
465
00:37:04,484 --> 00:37:05,975
Igen.
466
00:37:06,000 --> 00:37:08,282
Látjuk.
467
00:37:14,361 --> 00:37:16,031
- Mehetünk?
- Igen.
468
00:37:16,056 --> 00:37:17,660
Akkor hajrá!
469
00:37:46,362 --> 00:37:49,962
Légköri nyomás: 29.92.
470
00:37:50,158 --> 00:37:52,539
Csak utánad.
471
00:37:52,564 --> 00:37:54,718
- Rendben.
- Vigyázz.
472
00:37:54,743 --> 00:37:57,459
Prometheus, bemegyünk.
473
00:37:57,484 --> 00:37:59,484
Vettem.
474
00:38:32,137 --> 00:38:33,185
Itt meg mi van?
475
00:38:33,210 --> 00:38:35,759
Ez valami folyosó.
476
00:38:36,071 --> 00:38:38,802
Mr. Fifield, kérek egy
szerkezeti képet
477
00:38:38,827 --> 00:38:41,307
az egész belső térről.
478
00:38:41,393 --> 00:38:43,854
Ha érdemes itt
valamit megnézni,
479
00:38:43,879 --> 00:38:45,651
a blökik megtalálják.
480
00:38:45,676 --> 00:38:46,817
Blökik?
481
00:38:46,842 --> 00:38:48,203
Igen, blökik.
482
00:38:48,228 --> 00:38:50,030
A kopóim.
483
00:39:03,903 --> 00:39:07,723
Prometheus, feltérképezzük.
484
00:39:11,048 --> 00:39:13,052
Vettem.
485
00:39:15,971 --> 00:39:18,253
Soha sem láttam ehhez foghatót.
486
00:39:24,537 --> 00:39:26,732
A mindenit!
487
00:39:40,179 --> 00:39:41,683
Fifield, van valami?
488
00:39:41,708 --> 00:39:46,941
Van, a blökik
azt mondják: arra.
489
00:40:05,060 --> 00:40:07,289
Ez meg mi?
490
00:40:13,708 --> 00:40:16,116
Charlie.
491
00:40:19,254 --> 00:40:20,799
Jézus!
492
00:40:20,824 --> 00:40:23,224
A napfény melegíti a vizet.
493
00:40:23,249 --> 00:40:24,961
Magas a páratartalom.
494
00:40:24,962 --> 00:40:27,133
A CO2-szint pedig,
495
00:40:27,135 --> 00:40:29,311
amíg odakint toxikus volt,
496
00:40:29,336 --> 00:40:31,894
itt teljesen normális.
497
00:40:31,919 --> 00:40:33,989
Belélegezhető.
498
00:40:34,901 --> 00:40:36,548
Mit csinálsz?
499
00:40:36,573 --> 00:40:39,234
- Charlie, ne hülyéskedj!
- Nyugalom.
500
00:40:39,259 --> 00:40:41,604
Itt valami
levegőt állít elő.
501
00:40:41,629 --> 00:40:43,203
David?
502
00:40:43,228 --> 00:40:44,718
Dr. Hollowaynek igaza van.
503
00:40:44,743 --> 00:40:46,384
Jobb, mint a földi levegő.
504
00:40:46,409 --> 00:40:48,275
Terraformálást végeztek.
505
00:40:48,300 --> 00:40:49,895
- Kérlek, ne...
- Nézd, Ellie...
506
00:40:49,905 --> 00:40:51,555
- Charlie, kérlek, ne!
- Ellie, erre már nincs szükség.
507
00:40:51,556 --> 00:40:53,355
Szoríts nekem, bébi!
508
00:40:53,380 --> 00:40:56,410
Ne vegye le a sisakot!
509
00:41:09,334 --> 00:41:11,336
Whoo!
510
00:41:12,680 --> 00:41:14,991
Nem vagy normális!
511
00:41:19,237 --> 00:41:21,056
Prometheus, váltsanak kamerát,
512
00:41:21,081 --> 00:41:22,920
ha nézni akarják
ezt a komédiát.
513
00:41:22,945 --> 00:41:25,783
Levesszük a sisakot.
514
00:41:26,096 --> 00:41:28,981
Csatornát váltunk.
515
00:41:29,847 --> 00:41:31,276
Na, gyerünk!
516
00:41:31,301 --> 00:41:32,825
Fizess!
517
00:41:32,850 --> 00:41:34,225
Fizessek, mit fizessek?
518
00:41:34,250 --> 00:41:35,618
Hogy érted, "mit fizess"?
519
00:41:35,643 --> 00:41:38,281
Valami itt levegőt állít elő.
520
00:41:38,306 --> 00:41:40,145
Az pedig, pajtás,
terraformálás.
521
00:41:40,170 --> 00:41:42,174
Nem, nem.
Az út céljára fogadtunk.
522
00:41:42,199 --> 00:41:43,367
Nem néhai öregurat
523
00:41:43,392 --> 00:41:45,118
és marslakókat mondtál.
524
00:41:45,143 --> 00:41:46,776
Add azt a százast!
525
00:41:46,801 --> 00:41:48,665
Befizetlek belőle
egy menetre Miss Vickersnél.
526
00:41:48,690 --> 00:41:50,265
Ehhez mit szólsz?
527
00:41:52,851 --> 00:41:55,521
Istenem!
528
00:41:55,546 --> 00:41:57,110
Srácok.
529
00:41:57,220 --> 00:41:59,566
Istenem!
530
00:41:59,591 --> 00:42:01,322
Ellie.
Ezt látni szeretnéd.
531
00:42:01,347 --> 00:42:03,714
Nézd meg!
Nézd meg ezt a gyönyörűt!
532
00:42:03,739 --> 00:42:07,900
Az összes katagolizált rendszerben
sem találtunk semmit,
533
00:42:07,925 --> 00:42:10,058
ami nagyobb lenne
egy baktériumnál.
534
00:42:10,083 --> 00:42:11,797
De ez...
535
00:42:11,822 --> 00:42:13,309
Ez élet.
Életet találtunk!
536
00:42:13,334 --> 00:42:14,704
Gyere ide, kicsi, gyere!
537
00:42:14,729 --> 00:42:18,580
Gyere!
538
00:42:24,146 --> 00:42:25,717
Az első idegenünk.
539
00:42:25,749 --> 00:42:29,907
Azt hiszem, jó hogy elhoztunk,
te kis biológus!
540
00:42:35,667 --> 00:42:38,054
Mínusz 12 fok van itt.
541
00:42:38,079 --> 00:42:40,288
Akkor miért nincs a víz megfagyva?
542
00:42:40,345 --> 00:42:42,514
Talán mert ez nem víz.
543
00:42:42,515 --> 00:42:44,853
Biztos marslakópisi.
544
00:42:45,353 --> 00:42:47,306
Ez a...
545
00:42:47,331 --> 00:42:52,288
tudományos szakvéleményed,
Biológus úr?
546
00:42:55,430 --> 00:42:58,478
Akármi is ez, zselés állagú.
547
00:42:58,503 --> 00:43:01,127
Talán valamiféle üledék.
548
00:43:20,157 --> 00:43:22,196
Csodás.
549
00:43:38,011 --> 00:43:39,785
Huh?
550
00:43:41,001 --> 00:43:42,742
Uh, mi volt ez?
551
00:43:42,767 --> 00:43:46,642
David?
552
00:43:47,087 --> 00:43:49,464
Mi az ott?
553
00:43:50,038 --> 00:43:51,872
David?
554
00:43:59,699 --> 00:44:01,146
Ellie!
555
00:44:05,956 --> 00:44:07,581
Mi a franc volt ez?
556
00:44:07,582 --> 00:44:09,601
Úgy örülök, hogy
nem hoztunk fegyvert.
557
00:44:09,626 --> 00:44:10,630
Gyerünk!
558
00:44:10,655 --> 00:44:12,303
Kinek köszönjem meg?!
559
00:44:12,328 --> 00:44:14,022
Gyorsan!
560
00:44:16,202 --> 00:44:18,178
Gyerünk!
561
00:44:24,405 --> 00:44:26,817
Hova tűnt?
562
00:44:30,971 --> 00:44:33,050
Várj!
563
00:44:37,442 --> 00:44:39,847
Ott van!
564
00:44:39,849 --> 00:44:41,592
Ott van. Ellie.
565
00:44:41,617 --> 00:44:43,333
Uramisten, Charlie.
566
00:44:43,358 --> 00:44:44,392
Megtaláltuk őket!
567
00:44:44,417 --> 00:44:46,688
Kiket?
568
00:44:47,055 --> 00:44:49,472
Ők azok, Ellie.
569
00:44:49,497 --> 00:44:51,211
Ez valami ajtó,
570
00:44:51,236 --> 00:44:55,877
ami, úgy tűnik,
lefejezte őt.
571
00:44:56,536 --> 00:44:58,936
A kurafi!
572
00:44:59,811 --> 00:45:01,611
Igazuk volt.
573
00:45:04,731 --> 00:45:07,631
Drukkolt, hogy ne legyen?
574
00:45:10,532 --> 00:45:14,753
David, mondja,
hogy el tudja olvasni.
575
00:45:14,778 --> 00:45:16,553
Talán.
576
00:45:18,364 --> 00:45:21,330
Én lelépek.
577
00:45:21,902 --> 00:45:25,389
Hé, Fifield,
hova megy?
578
00:45:25,414 --> 00:45:27,222
Mi?
579
00:45:28,229 --> 00:45:31,090
Nézze, én geológus vagyok.
580
00:45:31,115 --> 00:45:33,803
Szeretem a köveket,
imádom őket!
581
00:45:33,828 --> 00:45:36,426
De magukat nem a kövek érdeklik.
582
00:45:36,427 --> 00:45:40,005
Maguk a hatalmas nagy
hullákra vannak beindulva.
583
00:45:40,030 --> 00:45:42,755
Nekem nem szakterületem
584
00:45:42,780 --> 00:45:45,621
a hatalmashulla-keresgélés,...
585
00:45:46,194 --> 00:45:51,017
úgyhogy visszamegyek
a hajóra, ha nem gond.
586
00:45:53,115 --> 00:45:55,079
Velem jön valaki?
587
00:45:55,104 --> 00:45:56,499
Te maradsz?
588
00:45:56,500 --> 00:45:57,947
Ö...
589
00:45:57,972 --> 00:45:59,097
Nem, a hajó az jó.
590
00:45:59,122 --> 00:46:00,089
Igen.
591
00:46:00,114 --> 00:46:02,284
A hajó nagyon jó.
592
00:46:02,309 --> 00:46:06,089
Gratulálok, hogy
megtalálta a teremtőjét.
593
00:46:06,114 --> 00:46:08,122
Köszönöm.
594
00:46:08,123 --> 00:46:10,597
Szedje össze magát!
595
00:46:12,683 --> 00:46:15,756
És én még téged
néztelek bolondnak.
596
00:46:23,972 --> 00:46:26,713
Nálad van a karbon-mérő?
597
00:46:27,807 --> 00:46:29,591
Köszönöm.
598
00:46:36,045 --> 00:46:37,961
Mióta halott?
599
00:46:39,713 --> 00:46:42,306
Kb. 2,000 éve.
600
00:46:45,732 --> 00:46:48,322
Mit csinál, David?
601
00:46:48,347 --> 00:46:50,206
Próbálom kinyitni az ajtót.
602
00:46:50,207 --> 00:46:51,241
Várjon!
603
00:46:51,266 --> 00:46:53,403
Nem tudni, mi van mögötte.
604
00:46:54,941 --> 00:46:57,005
Hoppá! Bocsánat.
605
00:47:00,752 --> 00:47:01,999
Nézze, Ford!
606
00:47:02,024 --> 00:47:04,039
Itt a fej.
607
00:47:13,145 --> 00:47:16,153
Bámulatosan jó
állapotban maradt meg.
608
00:47:16,178 --> 00:47:18,583
- Elvisszük.
- Igen.
609
00:47:22,036 --> 00:47:24,384
Feltűnően emberszerű.
610
00:47:41,361 --> 00:47:44,003
Gyönyörű festmény.
611
00:47:44,220 --> 00:47:46,404
Freskó.
612
00:47:57,942 --> 00:47:59,143
Állj!
613
00:47:59,144 --> 00:48:00,418
Ne érjen hozzá!
614
00:48:00,443 --> 00:48:02,243
Bocsánat.
615
00:48:02,438 --> 00:48:04,942
Senki ne nyúljon semmihez!
616
00:48:05,451 --> 00:48:07,272
Izzad.
617
00:48:45,042 --> 00:48:47,189
Szerves.
618
00:48:52,785 --> 00:48:54,121
Oh, nem.
619
00:48:54,146 --> 00:48:56,983
Charlie,
változnak a freskók.
620
00:48:57,008 --> 00:48:59,663
Megváltoztattuk a terem levegőjét.
621
00:48:59,688 --> 00:49:01,792
Charlie, hallod?
622
00:49:02,378 --> 00:49:03,524
A fej.
623
00:49:03,549 --> 00:49:06,558
Jöjjön, Ford,
csomagoljuk be a fejet!
624
00:49:17,163 --> 00:49:18,270
Főnök.
625
00:49:18,295 --> 00:49:19,841
Mi a gond?
626
00:49:19,866 --> 00:49:21,974
Közeledő vihart látok.
627
00:49:21,975 --> 00:49:23,302
Szilikát és
628
00:49:23,327 --> 00:49:25,301
baromi nagy töltés. Elég durva.
629
00:49:25,326 --> 00:49:27,335
Látom.
630
00:49:30,190 --> 00:49:32,361
Lentiek, itt Janek.
631
00:49:32,363 --> 00:49:34,718
Gyorsan be kéne jönniük.
632
00:49:34,743 --> 00:49:36,335
Lentiek, hallanak engem?
633
00:49:36,336 --> 00:49:39,015
200 km/h-s szél jön
annyi töltéssel,
634
00:49:39,040 --> 00:49:41,173
hogy megsülnek tőle.
635
00:49:41,198 --> 00:49:42,674
Vettem, uram.
636
00:49:42,699 --> 00:49:44,593
De van még
egy kis dolgunk.
637
00:49:44,618 --> 00:49:47,430
15 perc múlva zárom
a külső ajtókat.
638
00:49:47,455 --> 00:49:50,411
Remélem, nem rekednek kint.
639
00:49:52,274 --> 00:49:54,717
Charlie!
David!
640
00:49:54,742 --> 00:49:56,781
Indulnunk kell!
641
00:49:58,074 --> 00:50:00,585
Csak egy újabb sírkamra.
642
00:50:04,191 --> 00:50:06,187
David!
643
00:50:08,367 --> 00:50:10,334
- Háromra.
- Két, három, fel!
644
00:50:10,359 --> 00:50:12,162
Gyerünk!
645
00:50:12,347 --> 00:50:14,757
Lassan, finoman.
646
00:50:17,252 --> 00:50:20,338
David, indulunk!
647
00:50:29,511 --> 00:50:30,611
Gyorsan!
648
00:50:30,612 --> 00:50:32,474
Fenébe, már elindultak!.
649
00:50:32,499 --> 00:50:33,894
Gyerünk, indulás!
650
00:50:33,919 --> 00:50:35,219
Befele!
651
00:50:35,220 --> 00:50:36,912
Prometheus a lentiekne,
kifuttok az időből!
652
00:50:36,937 --> 00:50:38,413
Ismétlem,
kifuttok az időből!
653
00:50:38,438 --> 00:50:40,350
Gyerünk, menjünk!
654
00:50:55,544 --> 00:50:57,859
Gyorsabban!
655
00:51:20,609 --> 00:51:22,991
- Charlie, a fej!
- Rámpát becsukni! Befele!
656
00:51:23,016 --> 00:51:24,658
Ellie, ne!
Mit csinálsz?
657
00:51:24,683 --> 00:51:27,410
Rámpát bezárni!
658
00:51:33,150 --> 00:51:34,904
Zárás 5 mp múlva.
659
00:51:34,929 --> 00:51:36,339
Francba!
660
00:51:36,568 --> 00:51:38,268
Tarts ki!
661
00:51:39,322 --> 00:51:40,324
Az istenit!
662
00:51:40,349 --> 00:51:42,350
Zárjuk a rámpát!
663
00:51:43,864 --> 00:51:45,726
Ellie, ne mozdulj!
664
00:51:50,278 --> 00:51:52,225
Charlie!
665
00:51:54,286 --> 00:51:56,168
Itt a kezem!
666
00:52:06,708 --> 00:52:08,991
Ne!
Ne, Ellie!
667
00:52:09,016 --> 00:52:10,516
Ellie!
668
00:52:48,317 --> 00:52:49,964
Megvan!
669
00:52:55,217 --> 00:52:57,238
Fertőtlenítés a hármas szinten.
670
00:52:57,263 --> 00:52:59,413
Hogy képzelted ezt, Ellie?
671
00:52:59,438 --> 00:53:01,229
Veszélyeztetted az egész küldetést,
672
00:53:01,254 --> 00:53:03,673
az életedről nem is beszélve.
673
00:53:03,698 --> 00:53:06,712
- Jól van?
- Igen.
674
00:53:06,737 --> 00:53:08,489
Köszönöm, David.
675
00:53:08,490 --> 00:53:10,219
Örömmel.
676
00:53:10,244 --> 00:53:12,476
Rendben, doktorok,
üdv a hajón,
677
00:53:12,501 --> 00:53:14,569
de hol van
Millburn és Fifield?
678
00:53:14,570 --> 00:53:16,652
Nem jöttek meg?
679
00:53:17,896 --> 00:53:20,299
- Hívja őket!
- Rendben.
680
00:53:21,471 --> 00:53:24,073
- Az mi?
- Micsoda?
681
00:53:24,423 --> 00:53:26,868
Ott. Látod?
682
00:53:26,893 --> 00:53:29,381
- Nem tudom.
- Mi az?
683
00:53:34,993 --> 00:53:36,525
Mit csinálsz?
684
00:53:37,095 --> 00:53:39,466
- Ne vedd fel!
- Miért?
685
00:53:40,834 --> 00:53:43,185
Szétesik.
686
00:53:47,670 --> 00:53:49,815
Istenem!
687
00:53:50,983 --> 00:53:52,399
Mit művelsz?
688
00:53:52,424 --> 00:53:54,058
Ó!
689
00:53:54,465 --> 00:53:56,364
Bőrnek látszik vagy minek.
690
00:53:58,534 --> 00:54:00,812
Hagyjuk a fenébe, menjünk!
691
00:54:00,837 --> 00:54:03,293
Millburn, menjünk, jó?
692
00:54:06,418 --> 00:54:08,444
Itt már jártunk, Fifield.
693
00:54:08,469 --> 00:54:11,510
Nem tudom.
Minden folyosó egyforma.
694
00:54:12,018 --> 00:54:13,265
Itt a kapitány, fiúk.
695
00:54:13,266 --> 00:54:14,796
Figyeljenek!
696
00:54:14,821 --> 00:54:17,606
Amilyen légköri töltés
és szél most van,
697
00:54:17,608 --> 00:54:20,438
sajnos nem tudjuk
behozni magukat.
698
00:54:20,463 --> 00:54:21,253
Mi?
699
00:54:21,278 --> 00:54:23,091
Csökken a hőmérséklet.
700
00:54:23,116 --> 00:54:25,618
Vegyék fel a sisakot,
és várjanak,
701
00:54:25,643 --> 00:54:27,815
míg elmegy a vihar.
702
00:54:27,840 --> 00:54:30,573
Kapitány, átadna egy üzenetet
a tudósnak
703
00:54:30,598 --> 00:54:32,480
és a fanatikus nőjének?
704
00:54:32,505 --> 00:54:34,505
Van tolla?
705
00:54:34,530 --> 00:54:37,013
Nincs, de megjegyezzük.
706
00:54:37,038 --> 00:54:39,405
Üzenem, hogy a... anyjukat!
707
00:54:40,319 --> 00:54:42,332
- Vette?
- Vettük.
708
00:54:42,357 --> 00:54:43,750
Jól van, fiúk, kitartás,
709
00:54:43,760 --> 00:54:46,060
reggel behozzuk magukat.
710
00:54:47,547 --> 00:54:48,834
Most merre?
711
00:54:48,859 --> 00:54:49,689
Na jó.
712
00:54:49,714 --> 00:54:51,834
Most merre menjünk?
713
00:54:58,002 --> 00:55:02,141
Afrikában egy asszony elmondta
nekem a teremtés történetét.
714
00:55:03,507 --> 00:55:05,140
Azt mondta,
715
00:55:06,128 --> 00:55:08,549
először volt a nap.
716
00:55:09,257 --> 00:55:11,682
De nem volt kire sütnie.
717
00:55:12,873 --> 00:55:14,732
Ezért a nap megalkotta
az embert.
718
00:55:15,698 --> 00:55:18,362
Az ember felnézett a napra,
és megkérdezte:
719
00:55:19,022 --> 00:55:20,741
"Miért teremtettél?"
720
00:55:21,290 --> 00:55:24,862
Mire a nap azt felelte:
"Mert magányos voltam."
721
00:55:25,769 --> 00:55:29,040
Egész életemben kerestem,
amit ma megtaláltunk.
722
00:55:30,241 --> 00:55:32,427
Nem vagyunk többé egyedül.
723
00:55:33,098 --> 00:55:34,468
Egészségünkre!
724
00:55:34,492 --> 00:55:35,491
Egészségünkre!
725
00:55:35,516 --> 00:55:37,266
Ha megint vihart látsz,
726
00:55:37,338 --> 00:55:39,145
a másik irányba menekülj!
727
00:55:39,351 --> 00:55:40,533
Elvesztettem a fejemet.
728
00:55:40,558 --> 00:55:43,691
Méltányolom az öngyilkos
lelkesedésed,
729
00:55:43,716 --> 00:55:46,037
de mi a francért mentél
vissza érte?
730
00:55:46,062 --> 00:55:47,884
Bizonyítja, hogy itt jártak.
731
00:55:47,909 --> 00:55:49,988
Csak így deríthetjük ki,
mi végzett velük.
732
00:55:50,013 --> 00:55:51,853
Kit érdekel, mi végzett velük,
nem igaz?
733
00:55:51,878 --> 00:55:53,876
- Mi bajod van?
- Mi bajom van?
734
00:55:53,901 --> 00:55:55,489
- Igen.
- Ellie.
735
00:55:55,514 --> 00:55:57,052
Mind meghaltak.
736
00:55:57,077 --> 00:55:59,709
Tehát...
737
00:55:59,734 --> 00:56:02,776
Tehát egyedül vagyunk.
738
00:56:02,801 --> 00:56:04,449
Doktorok.
739
00:56:04,474 --> 00:56:07,965
A példány előkészítve.
Készen állunk.
740
00:56:08,375 --> 00:56:10,715
Példány. Nem.
741
00:56:10,740 --> 00:56:13,137
Nem, Ellie.
Nem ezért utaztam ennyit...
742
00:56:13,162 --> 00:56:15,060
... egy boncolásért.
743
00:56:16,625 --> 00:56:18,668
Úgy volt, hogy
kapcsolatba lépünk velük.
744
00:56:18,693 --> 00:56:20,004
Tehát...
745
00:56:30,237 --> 00:56:33,676
A minta steril.
Kórokozómentes.
746
00:56:33,701 --> 00:56:35,208
David.
747
00:56:37,964 --> 00:56:40,170
Tehát? Kihaltak?
748
00:56:41,265 --> 00:56:43,638
Tessék? Kik?
749
00:56:43,663 --> 00:56:45,499
A Tervezőik.
750
00:56:45,524 --> 00:56:47,477
Mind meghaltak, vagy sem?
751
00:56:47,502 --> 00:56:48,940
Nem tudom.
752
00:56:48,965 --> 00:56:50,751
Mi is most jöttünk.
753
00:56:50,776 --> 00:56:52,450
Mehet.
754
00:56:54,167 --> 00:56:56,515
Fontos, hogy kihaltak-e?
755
00:56:56,540 --> 00:56:58,158
Weylandnek az volt.
756
00:56:58,183 --> 00:57:00,014
Dr. Shaw.
757
00:57:00,357 --> 00:57:02,057
Nézze meg ezt!
758
00:57:05,147 --> 00:57:07,815
- Ez nem külső váz.
- Nem.
759
00:57:07,840 --> 00:57:09,740
Szerintem sisak.
760
00:57:10,249 --> 00:57:11,849
- Próbáljuk meg levenni.
- Igen.
761
00:57:11,874 --> 00:57:14,675
Biztos ki lehet nyitni
valahogy.
762
00:57:14,700 --> 00:57:16,203
Túl nehéz.
763
00:57:16,228 --> 00:57:17,763
David?
764
00:57:24,246 --> 00:57:25,791
Óvatosan!
765
00:57:25,816 --> 00:57:28,112
Meg is van.
766
00:57:41,388 --> 00:57:43,846
Mik...
mik azok a homlokán?
767
00:57:43,848 --> 00:57:46,248
Új sejteknek tűnnek.
768
00:57:46,273 --> 00:57:48,840
- Mintha épp...
- Átváltozna.
769
00:57:48,865 --> 00:57:49,982
Igen.
770
00:57:50,007 --> 00:57:51,538
Mivé változik át?
771
00:57:51,563 --> 00:57:54,180
Stimuláljuk a locus coeruleust.
772
00:57:54,205 --> 00:57:55,946
Talán el lehet hitetni
az idegrendszerével,
773
00:57:55,971 --> 00:57:58,114
hogy még él.
774
00:57:58,710 --> 00:58:00,983
- 30 amper.
- Oké.
775
00:58:01,008 --> 00:58:02,708
Nem kell több.
776
00:58:03,186 --> 00:58:05,935
Oldalról szúrok.
777
00:58:06,223 --> 00:58:07,967
Oké.
778
00:58:12,425 --> 00:58:14,929
Emelje 40-re.
779
00:58:16,008 --> 00:58:18,056
Oké, 40-re!
780
00:58:18,296 --> 00:58:20,058
Látta?
781
00:58:21,156 --> 00:58:23,090
- Igen.
- Igen. Látja?
782
00:58:23,115 --> 00:58:25,194
Emelje még 10-zel!
783
00:58:25,347 --> 00:58:27,304
Rendben.
784
00:58:28,974 --> 00:58:30,459
Ez kicsit sok.
785
00:58:30,484 --> 00:58:31,987
- Jézus.
- Lejjebb 10-zel!
786
00:58:32,012 --> 00:58:34,006
- Oké, 10-el le.
- Még lejjeb 20-al!
787
00:58:34,031 --> 00:58:36,317
Igen, próbálom.
788
00:58:36,342 --> 00:58:38,448
- De hiába, nem áll le.
- Teljesen le!
789
00:58:38,473 --> 00:58:40,235
Ford, kapcsolja ki!
790
00:58:40,260 --> 00:58:41,787
Istenem!
791
00:58:41,812 --> 00:58:43,867
David, húzza be!
Gyorsan!
792
00:58:43,869 --> 00:58:45,516
Állítsák le!
793
00:58:45,541 --> 00:58:47,948
Úristen, de büdös!
794
00:58:47,973 --> 00:58:49,771
Istenem, nézzék!
795
00:58:49,796 --> 00:58:51,516
Egyre gyorsul.
796
00:59:07,284 --> 00:59:09,790
Halandó.
797
00:59:16,539 --> 00:59:18,838
Ford, vegyen mintát!
798
00:59:19,063 --> 00:59:20,834
Megnézzük.
799
00:59:25,096 --> 00:59:27,773
Nem, uram. Intézkedem.
800
00:59:27,798 --> 00:59:29,035
Igen, uram, értem.
801
00:59:29,060 --> 00:59:30,992
Sajnálom.
802
00:59:31,295 --> 00:59:34,274
Szerencsére kissé
elhamarkodott.
803
00:59:37,963 --> 00:59:39,919
Természetesen, uram.
804
01:00:07,867 --> 01:00:09,910
Miss Vickers.
805
01:00:13,358 --> 01:00:15,201
Mit mondott, David?
806
01:00:15,226 --> 01:00:18,112
Nem kaptam engedélyt,
hogy elmondjam.
807
01:00:25,260 --> 01:00:27,682
Mit mondott?
808
01:00:27,707 --> 01:00:29,996
Sajnálom, de ez bizalmas.
809
01:00:30,021 --> 01:00:32,114
Esküszöm, David,
810
01:00:32,246 --> 01:00:34,068
megkeresem azt a drótot,
amitől működik,
811
01:00:34,093 --> 01:00:36,496
és elvágom.
812
01:00:36,948 --> 01:00:39,755
Mit mondott?
813
01:00:40,703 --> 01:00:42,739
Azt mondta...
814
01:00:42,892 --> 01:00:45,467
"Igyekezzünk jobban."
815
01:00:47,083 --> 01:00:49,518
Teát, kisasszony?
816
01:01:05,928 --> 01:01:07,296
A génszintet.
817
01:01:07,321 --> 01:01:08,288
Oké.
818
01:01:08,313 --> 01:01:10,791
Lássuk, hogy fest a DNS-e.
819
01:01:19,944 --> 01:01:22,013
Izolálja a szálat!
820
01:01:22,829 --> 01:01:24,430
Kész.
821
01:01:24,455 --> 01:01:26,810
Összevetjük a mintával?
822
01:01:26,990 --> 01:01:28,292
Igen.
823
01:01:28,293 --> 01:01:29,795
Ráteszem.
824
01:01:29,797 --> 01:01:32,042
Feldolgozás.
825
01:01:33,109 --> 01:01:34,927
Feldolgozás.
826
01:01:36,366 --> 01:01:39,186
DNS-egyezés.
827
01:01:39,787 --> 01:01:41,949
Uramisten!
828
01:02:01,598 --> 01:02:03,297
A miénk.
829
01:02:03,322 --> 01:02:05,295
Ebből vagyunk.
830
01:02:08,345 --> 01:02:10,586
Mi ölte meg őket?
831
01:02:27,871 --> 01:02:31,476
"A nagy dolgok is
kicsinek születnek."
832
01:02:40,102 --> 01:02:42,439
Zavarhatom?
833
01:02:42,464 --> 01:02:44,814
Csak utánpótlást hoztam.
834
01:02:48,753 --> 01:02:50,421
Töltsön magának is, pajtás!
835
01:02:50,423 --> 01:02:52,661
Köszönöm, de kár belém.
836
01:02:52,686 --> 01:02:53,921
Igaz.
837
01:02:53,946 --> 01:02:56,762
Majdnem elfelejtettem,
Pinokkió.
838
01:02:59,457 --> 01:03:00,996
Nagyon sajnálom, hogy
a Tervezőik
839
01:03:01,021 --> 01:03:03,529
mind kihaltak, Dr. Holloway.
840
01:03:07,274 --> 01:03:10,780
Azt hiszi,
fölösleges volt idejönnünk?
841
01:03:11,250 --> 01:03:13,771
Erre akkor tudok válaszolni
842
01:03:13,796 --> 01:03:15,600
ha megmondja, mi volt a céljuk.
843
01:03:15,625 --> 01:03:18,955
A cél az volt, hogy
találkozzunk a teremtőinkkel.
844
01:03:18,980 --> 01:03:20,583
És választ kapjunk
845
01:03:20,584 --> 01:03:21,855
például arra,
846
01:03:21,880 --> 01:03:24,695
hogy miért csináltak minket.
847
01:03:26,604 --> 01:03:30,012
Önök miért csináltak engem?
848
01:03:30,318 --> 01:03:32,590
Mert megtehettük.
849
01:03:34,491 --> 01:03:36,925
Nem volna nagy csalódás önnek
850
01:03:36,950 --> 01:03:39,926
ugyanezt hallani a teremtőjétől?
851
01:03:44,564 --> 01:03:47,593
Jó, hogy maga
nem tud csalódott lenni?
852
01:03:47,618 --> 01:03:49,003
Igen.
853
01:03:49,028 --> 01:03:50,697
Csodálatos dolog.
854
01:03:50,722 --> 01:03:52,725
Kérdezhetek valamit?
855
01:03:53,849 --> 01:03:54,920
Tessék.
856
01:03:54,945 --> 01:03:56,796
Mit tenne meg érte,
857
01:03:56,821 --> 01:03:59,693
hogy megkapja, amiért
ennyit utazott?
858
01:03:59,718 --> 01:04:01,888
A választ.
859
01:04:02,353 --> 01:04:03,908
Mit érne meg önnek?
860
01:04:03,933 --> 01:04:06,645
Akármit, mindent.
861
01:04:06,670 --> 01:04:09,582
Úgy vélem, erre már érdemes inni.
862
01:04:20,398 --> 01:04:22,841
Egészségünkre, pajtás!
863
01:04:26,586 --> 01:04:28,525
Egészségére!
864
01:04:32,924 --> 01:04:34,834
Itt is vannak.
865
01:04:37,837 --> 01:04:39,508
Igaziak?
866
01:04:40,686 --> 01:04:42,856
Naná, hogy igaziak.
867
01:04:43,045 --> 01:04:44,951
Jézus Krisztus!
868
01:04:46,084 --> 01:04:47,893
Mekkora rakás.
869
01:04:47,918 --> 01:04:50,093
Jó magas.
870
01:04:50,824 --> 01:04:52,840
Mintha menekültek volna
valami elől.
871
01:04:52,865 --> 01:04:54,199
Oké.
872
01:04:54,224 --> 01:04:56,512
Ne nyúj hozzájuk, oké?
873
01:04:56,542 --> 01:05:00,823
Ezt itt... ezt belüről
szaggatta szét valami.
874
01:05:00,848 --> 01:05:03,276
Mintha felrobbant volna.
875
01:05:03,301 --> 01:05:07,809
Ez olyan, mint egy...
mint egy tömegmészárlás emlékműve.
876
01:05:20,388 --> 01:05:22,077
Nos...
877
01:05:27,526 --> 01:05:30,664
De ami megölte őket,
az már rég nincs itt, ugye?
878
01:05:30,689 --> 01:05:33,268
Millburn, Fifield, itt a Prometheus.
879
01:05:33,293 --> 01:05:34,926
Mi a helyzetük?
880
01:05:34,951 --> 01:05:37,460
Prometheus, itt Millburn.
Uh...
881
01:05:37,485 --> 01:05:41,929
A helyzetünk 740-1477.
Miért?
882
01:05:41,930 --> 01:05:45,627
Bejött egy ping.
Egy kilométerre nyugatra onnan.
883
01:05:45,652 --> 01:05:47,688
Miféle "ping"?
884
01:05:47,713 --> 01:05:49,721
Talált valamit a szonda,
885
01:05:49,746 --> 01:05:52,883
ami nem halott.
886
01:05:52,885 --> 01:05:54,704
Élőlény van ott.
887
01:05:54,729 --> 01:05:55,801
Micsoda...?
888
01:05:55,826 --> 01:05:57,912
Milyen élőlény"?
889
01:05:57,937 --> 01:06:00,210
Mozog az a valami?
890
01:06:00,235 --> 01:06:02,402
Nem. Úgy tűnik, nem.
891
01:06:02,427 --> 01:06:03,979
Kapitány, maga...
892
01:06:04,004 --> 01:06:05,639
nyilván nem látja,
893
01:06:05,664 --> 01:06:06,826
amit mi itt látunk.
894
01:06:06,851 --> 01:06:09,551
Különben nem beszélne
nyavalyás pingekről.
895
01:06:09,576 --> 01:06:11,112
Tudom, fiúk.
896
01:06:11,137 --> 01:06:12,813
Szaggatottan jön a jelük
897
01:06:12,838 --> 01:06:14,837
a vihar óta.
898
01:06:15,280 --> 01:06:18,183
Mondjon még ilyen biztatókat!
899
01:06:18,748 --> 01:06:21,066
Mozog a jel?
900
01:06:21,091 --> 01:06:23,149
Mozog az a valami?
901
01:06:25,651 --> 01:06:26,887
Nem.
902
01:06:26,912 --> 01:06:29,005
Sőt mi több, el is tűnt.
903
01:06:29,030 --> 01:06:30,482
Hiba lehetett.
904
01:06:30,507 --> 01:06:32,988
Mit ért azon, hogy hiba?
905
01:06:33,013 --> 01:06:34,957
Jól van, fiúk.
906
01:06:34,982 --> 01:06:36,904
Aludjanak jól!
907
01:06:37,064 --> 01:06:38,688
És nem ám egymásra mászni.
908
01:06:38,713 --> 01:06:41,405
Kapitány, mit ért azon,
hogy hiba?
909
01:06:41,430 --> 01:06:42,982
Millburn, Miről beszél?
910
01:06:43,007 --> 01:06:44,460
Várj!
911
01:06:44,485 --> 01:06:47,935
Azt mondta,
912
01:06:48,145 --> 01:06:49,255
egy km-re nyugatra?
913
01:06:49,280 --> 01:06:50,696
- Igen.
- Igen, rendben.
914
01:06:50,721 --> 01:06:52,136
De mi...
915
01:06:52,137 --> 01:06:54,275
mi nem megyünk
oda megnézni, ugye?
916
01:06:54,300 --> 01:06:55,310
Dehogy megyünk.
917
01:06:55,335 --> 01:06:56,827
Akkor az irány?
918
01:06:56,852 --> 01:06:58,504
Kelet.
919
01:06:59,411 --> 01:07:00,787
Igen, kelet.
920
01:07:00,788 --> 01:07:01,837
Kicseszett hiba, ember!
921
01:07:01,862 --> 01:07:05,347
Pingek, hiba, élőlény.
Menjenek a búsba!
922
01:07:27,589 --> 01:07:29,017
Részeg vagy.
923
01:07:29,042 --> 01:07:30,355
Szia!
924
01:07:30,380 --> 01:07:32,705
Ez ciki, Charlie.
925
01:07:32,730 --> 01:07:34,147
Hű!
926
01:07:34,172 --> 01:07:36,884
Elég beszari szellem.
927
01:07:36,909 --> 01:07:38,360
Nem szellem.
928
01:07:38,385 --> 01:07:39,659
Ó igen? Akkor mi?
929
01:07:39,684 --> 01:07:41,577
Egy felvétel.
930
01:07:41,602 --> 01:07:43,428
Valamilyen videónapló.
931
01:07:43,453 --> 01:07:45,459
A belépésünkkel kapcsoltuk be.
932
01:07:45,484 --> 01:07:47,687
Hadd kérdezzek valamit!
933
01:07:48,313 --> 01:07:51,053
Hogyhogy nincs felvétel arról,
934
01:07:51,078 --> 01:07:53,383
ami üldözte?
935
01:07:53,408 --> 01:07:55,044
Nézz rá!
936
01:07:55,338 --> 01:07:57,032
Tudta, hogy meg fog halni.
937
01:07:57,057 --> 01:07:57,949
Hm.
938
01:07:57,974 --> 01:08:01,606
Talán nem is üldözte semmi.
939
01:08:02,209 --> 01:08:03,983
Talán egy járvány volt.
940
01:08:04,008 --> 01:08:05,876
Ezt mire alapozod, Ellie?
941
01:08:05,901 --> 01:08:07,815
Láttam már ilyet.
942
01:08:07,973 --> 01:08:10,101
Ez nem Afrika, Ellie.
943
01:08:10,126 --> 01:08:12,064
Hanem az űr.
944
01:08:12,089 --> 01:08:13,859
Láttam felrobbanni a fejét.
945
01:08:13,884 --> 01:08:15,708
- Pár órája.
- Aha.
946
01:08:15,733 --> 01:08:18,786
Felismerek egy fertőzést,
Charlie. Tudod jól.
947
01:08:18,811 --> 01:08:21,335
Valami volt benne.
Sejtszinten támadott,
948
01:08:21,360 --> 01:08:22,730
talán genetikai szinten.
949
01:08:22,755 --> 01:08:24,393
Kit érdekel, szívem?
950
01:08:24,418 --> 01:08:26,748
Nem számit, oké?
951
01:08:26,773 --> 01:08:28,367
Nem ezért jöttünk, Ellie.
952
01:08:28,392 --> 01:08:32,571
Hogy 2 ezer éve mitől nyiffant ki
pár átkozott idegen,
953
01:08:32,596 --> 01:08:35,471
semmin sem változtat.
954
01:08:38,550 --> 01:08:41,104
Min akarsz változtatni?
955
01:08:42,266 --> 01:08:44,750
Láttad az arcát...
956
01:08:44,775 --> 01:08:47,409
- a sisak alatt, Ellie.
- Igen.
957
01:08:49,314 --> 01:08:52,709
Nem istenek.
958
01:08:52,734 --> 01:08:55,183
Csak egy kisérlet vagyunk.
959
01:08:55,998 --> 01:08:59,941
A Föld pedig egy
istenverte Petri-csésze.
960
01:09:00,239 --> 01:09:01,819
Ez van.
961
01:09:03,235 --> 01:09:06,882
Sosem bizonyítod be egy rakás
2 ezer éves múmiával.
962
01:09:08,935 --> 01:09:10,289
Oké!
963
01:09:10,314 --> 01:09:12,785
Mondd el, te miért vagy itt?
964
01:09:12,810 --> 01:09:17,305
Miért utaztál fényéveket?
965
01:09:17,883 --> 01:09:19,907
Miért, az élet értelméért?
966
01:09:19,932 --> 01:09:22,598
Hogy megbocsátást nyerj
a bűneidért?
967
01:09:22,623 --> 01:09:26,068
Vagy hogy megtudd Istentől,
miért az anyádat választotta helyetted?
968
01:09:26,829 --> 01:09:29,004
Vagy talán...
969
01:09:29,029 --> 01:09:32,309
Hogy megkérdezd,
miért ragadta el az apád?
970
01:09:40,463 --> 01:09:43,469
Elizabeth,sajnálom.
Hagyd abba!
971
01:09:44,147 --> 01:09:46,547
Hagyd abba!
Sajnálom.
972
01:09:47,003 --> 01:09:48,652
Sajnálom.
973
01:09:49,598 --> 01:09:51,088
Sajnálom.
974
01:10:26,750 --> 01:10:28,442
Oh.
975
01:10:31,041 --> 01:10:33,475
Meddig fog még tartani?
976
01:10:34,814 --> 01:10:36,651
Nem tudom.
977
01:10:36,676 --> 01:10:38,710
Én csak a kapitány vagyok.
978
01:10:47,131 --> 01:10:49,501
Annak az izének olyan a hangja,
mint egy döglődő macskának.
979
01:10:49,532 --> 01:10:53,815
Szeretném, ha tudná,
hogy az az "izé"
980
01:10:53,840 --> 01:10:57,242
egykor Stephen Stillsé volt.
981
01:10:57,389 --> 01:10:59,829
Tudnom kéne, ki az?
982
01:11:04,003 --> 01:11:08,262
Nézze... ha azt akarja,
hogy lefektessem,
983
01:11:08,287 --> 01:11:12,645
nem kell úgy tennie,
mintha érdekelné a térkép.
984
01:11:12,998 --> 01:11:16,805
Csak mondja azt,
"Feküdjön le velem!"
985
01:11:16,830 --> 01:11:19,733
Mondhatnám csak azt, igaz?
986
01:11:19,758 --> 01:11:21,139
De lett volna értelme
987
01:11:21,180 --> 01:11:23,518
félmilliárd km-re utaznom
988
01:11:23,543 --> 01:11:28,708
a földi pasiktól, ha úgy vágynék
arra, hogy lefektessenek?
989
01:11:29,846 --> 01:11:31,515
Várjon csak, Vickers.
990
01:11:31,540 --> 01:11:33,592
Hé, Vickers.
991
01:11:34,554 --> 01:11:36,499
Kiváncsi vagyok...
992
01:11:40,601 --> 01:11:42,611
Maga robot?
993
01:11:50,391 --> 01:11:52,192
Nálam.
994
01:11:52,943 --> 01:11:54,686
Tíz perc múlva.
995
01:11:57,033 --> 01:11:59,738
Hát, ha nem lehetsz azzal,
996
01:11:59,739 --> 01:12:02,059
akit szeretsz,
997
01:12:02,084 --> 01:12:04,394
szeresd azt, akivel vagy...
998
01:12:04,419 --> 01:12:06,524
Szeresd azt, akivel vagy.
999
01:12:12,793 --> 01:12:16,431
Millburn,
mi ez a fekete izé?
1000
01:12:19,478 --> 01:12:20,745
Mmm!
1001
01:12:20,770 --> 01:12:22,780
Gazpacho.
1002
01:12:24,288 --> 01:12:25,388
Az dohány?
1003
01:12:25,390 --> 01:12:28,307
- Huh?
- Dohányfüstöt szívsz?
1004
01:12:28,332 --> 01:12:30,901
Ja. Csak azt.
1005
01:12:34,472 --> 01:12:36,286
Dohányt.
1006
01:12:36,637 --> 01:12:38,393
A világ tudósainak nevében,
1007
01:12:38,418 --> 01:12:42,645
szégyellem, hogy közénk tartozol,
Fifield, de tényleg.
1008
01:12:46,200 --> 01:12:47,302
Hé, Millburn.
1009
01:12:47,327 --> 01:12:48,634
- Igen?
- Látod ezt?
1010
01:12:48,636 --> 01:12:50,389
Szerinted mi lehetett ez nekik?
1011
01:12:50,414 --> 01:12:52,326
Valami istenség?
1012
01:12:52,576 --> 01:12:54,772
Ehhez imádkoztak?
1013
01:12:54,797 --> 01:12:57,107
- Nem tudom, talán valami...
- Az mi?
1014
01:12:57,132 --> 01:12:59,332
- Az mi a franc?
- Istenem!
1015
01:12:59,357 --> 01:13:01,365
- Nyugi, semmi baj.
- Jézus, Millburn!
1016
01:13:01,390 --> 01:13:02,422
- Mi az?
- Nyugalom.
1017
01:13:02,447 --> 01:13:04,175
Bízd rám!
1018
01:13:04,200 --> 01:13:05,967
Hé, bébi!
1019
01:13:06,002 --> 01:13:07,312
Szia!
1020
01:13:07,337 --> 01:13:08,957
Halló, Prometheus!
1021
01:13:08,982 --> 01:13:13,183
Van itt egy hosszú,
hüllőszerű lény.
1022
01:13:13,208 --> 01:13:17,615
Olyan 75-100 centis.
A bőre átlátszó.
1023
01:13:17,659 --> 01:13:19,395
És nagyon szép.
1024
01:13:19,420 --> 01:13:21,366
Mindjárt..
Oké!
1025
01:13:21,391 --> 01:13:23,736
- Whoo! Whoo!
- Ooh.
1026
01:13:23,738 --> 01:13:24,511
Jézus!
1027
01:13:24,536 --> 01:13:26,071
Prometheus, kettő is van.
1028
01:13:26,096 --> 01:13:27,747
Szép vagy.
1029
01:13:27,772 --> 01:13:29,208
Nagyon szép vagy.
1030
01:13:29,233 --> 01:13:31,282
Uramisten, mekkora! Mi ez?
1031
01:13:31,307 --> 01:13:32,990
- Figyeld...
- Ne izgulj!
1032
01:13:33,015 --> 01:13:34,021
Francot nem izgulok!
1033
01:13:34,046 --> 01:13:36,703
Nézd, milyen szép kislány.
1034
01:13:36,728 --> 01:13:37,628
"Kislány"?
1035
01:13:37,653 --> 01:13:39,118
Honnan veszed, hogy nőstény?
1036
01:13:39,143 --> 01:13:40,444
Persze, hogy az.
Nézd!.
1037
01:13:40,469 --> 01:13:42,138
Hmm?
1038
01:13:43,047 --> 01:13:44,615
Ooh.
1039
01:13:46,684 --> 01:13:48,282
Hé.
1040
01:13:48,307 --> 01:13:49,755
El van bűvölve.
1041
01:13:49,757 --> 01:13:51,589
Gyere ide!
1042
01:13:51,614 --> 01:13:52,615
Gyere ide!
1043
01:13:52,640 --> 01:13:53,762
Gyere ide...
1044
01:13:53,787 --> 01:13:55,170
Jól van, semmi baj.
1045
01:13:55,195 --> 01:13:57,937
Semmi baj.
1046
01:13:57,962 --> 01:13:59,867
Szia.
1047
01:14:00,359 --> 01:14:01,664
Oh!
1048
01:14:02,301 --> 01:14:03,903
De erős vagy!
1049
01:14:03,928 --> 01:14:05,348
Kéne egy kis segítség.
1050
01:14:05,373 --> 01:14:07,042
Szedd le rólam!
1051
01:14:07,067 --> 01:14:08,801
Istenem!
1052
01:14:08,826 --> 01:14:09,628
Gyere már, ember!
1053
01:14:09,653 --> 01:14:11,585
- Az Isten szerelmére!
- Nem fogom meg!
1054
01:14:11,610 --> 01:14:15,069
Uramisten!
Nagyon szorít.
1055
01:14:15,094 --> 01:14:16,927
Meg nem fogom!
1056
01:14:16,952 --> 01:14:19,209
Le kell szedned!
1057
01:14:19,234 --> 01:14:21,287
Ne, ettől csak rosszabb!
1058
01:14:21,312 --> 01:14:23,309
Nagyon szorít!
1059
01:14:23,757 --> 01:14:26,121
Eltöri a karom!
1060
01:14:26,542 --> 01:14:27,846
Francba!
1061
01:14:27,871 --> 01:14:28,832
Vágd le!
1062
01:14:28,833 --> 01:14:30,580
Vágd le!
1063
01:14:30,605 --> 01:14:33,134
Vágd le!
1064
01:14:33,159 --> 01:14:35,942
Fenébe!
1065
01:14:37,931 --> 01:14:40,152
Úristen! Jézusom!
1066
01:14:40,189 --> 01:14:41,589
Oh, Jézus Krisztus!
1067
01:14:41,590 --> 01:14:42,930
A ruhámban van!
1068
01:14:42,931 --> 01:14:44,461
Úristen!
1069
01:15:44,085 --> 01:15:46,527
Ébren van, Shaw?
1070
01:15:47,598 --> 01:15:49,175
Igen. Mi van?
1071
01:15:49,200 --> 01:15:50,348
A vihar elvonult,
1072
01:15:50,373 --> 01:15:52,375
de Millburnék nem jelentkeznek.
1073
01:15:52,400 --> 01:15:54,871
Lemegyek értük pár emberrel.
1074
01:15:54,872 --> 01:15:56,718
Rendben.
Uh...
1075
01:15:56,743 --> 01:15:58,443
Sejtik, kb. hol lehetnek?
1076
01:15:58,444 --> 01:15:59,749
Utoljára nagyjából onnan
1077
01:15:59,750 --> 01:16:02,700
jelentkeztek, ahol a fej volt.
1078
01:16:02,725 --> 01:16:04,990
Megyünk.
1079
01:16:04,992 --> 01:16:05,851
Rendben.
1080
01:16:05,876 --> 01:16:08,176
Chance, velem jön.
1081
01:16:08,201 --> 01:16:10,315
- Rajta!
- Rendben, főnök.
1082
01:16:10,844 --> 01:16:12,727
- Szia, kicsim!
- Szia!
1083
01:16:17,951 --> 01:16:19,200
Jól vagy?
1084
01:16:19,225 --> 01:16:21,822
Igen. Csak azt hiszem...
1085
01:16:22,941 --> 01:16:24,668
másnapos vagyok.
1086
01:16:24,880 --> 01:16:26,492
Biztos?
Forró vagy.
1087
01:16:26,517 --> 01:16:28,428
Jól vagyok...
1088
01:16:31,339 --> 01:16:33,552
Ravel, kijavította a hibát?
1089
01:16:33,577 --> 01:16:35,679
Nem, kapitány,
hardverprobléma lehet.
1090
01:16:35,681 --> 01:16:37,158
Milyen hiba, kapitány?
1091
01:16:37,183 --> 01:16:40,237
Az egyik szonda élőlényt érzékel.
1092
01:16:40,262 --> 01:16:44,037
Úgy óránként mutatja, de
mindig csak pár másodpercig.
1093
01:16:44,062 --> 01:16:46,384
Keressem, és javítsam meg?
1094
01:16:46,409 --> 01:16:47,663
Ha van kedve hozzá.
1095
01:16:47,688 --> 01:16:49,241
A rámpa nyílik 3...
1096
01:16:49,266 --> 01:16:52,301
- Vigyázzanak magukra!
- ... 2... 1.
1097
01:17:12,080 --> 01:17:14,277
Fifield?!
1098
01:17:16,572 --> 01:17:18,750
Millburn?!
1099
01:17:21,940 --> 01:17:25,094
Jól van, gyerünk!
1100
01:17:44,349 --> 01:17:45,886
David?
1101
01:17:45,887 --> 01:17:47,784
Egyedül van?
1102
01:17:48,449 --> 01:17:49,785
Igen, Miss Vickers.
1103
01:17:49,828 --> 01:17:52,130
Küldje a képet a szobámba!
1104
01:17:52,131 --> 01:17:53,672
Vettem.
1105
01:19:36,038 --> 01:19:38,847
Te kurafi!
1106
01:19:40,265 --> 01:19:42,506
Lekapcsolta.
1107
01:20:02,409 --> 01:20:04,777
Mi ez?
1108
01:20:07,516 --> 01:20:08,553
Charlie?
1109
01:20:08,578 --> 01:20:09,671
Megbotlottam.
1110
01:20:09,673 --> 01:20:11,077
Istenem,
te beteg vagy, Charlie.
1111
01:20:11,102 --> 01:20:12,928
Semmi bajom.
Gyerünk!
1112
01:20:12,953 --> 01:20:14,587
Fifield?
1113
01:20:14,886 --> 01:20:16,664
Millburn?
1114
01:20:22,445 --> 01:20:23,492
Hé, Chance.
1115
01:20:23,517 --> 01:20:25,826
Nem kéne hozzányúlnia.
1116
01:20:28,359 --> 01:20:29,796
Dr. Shaw?
1117
01:20:29,821 --> 01:20:31,052
Igen?
1118
01:20:31,077 --> 01:20:34,931
Van valami ötlete, mi a túró
folyik ezekből a vázákból?
1119
01:20:34,956 --> 01:20:35,963
Nincs.
1120
01:20:35,988 --> 01:20:38,907
De legutóbb
nem így néztek ki.
1121
01:20:42,605 --> 01:20:44,105
Kapitány?
1122
01:20:44,130 --> 01:20:45,639
Mi van?
1123
01:20:45,664 --> 01:20:46,802
- Melyikük az?
- Fifield.
1124
01:20:46,827 --> 01:20:48,489
- Ki az?
- Nem, ez Millburn.
1125
01:20:48,514 --> 01:20:49,512
- Ellie...
- Én nem...
1126
01:20:49,537 --> 01:20:50,629
- Ne nyúljon hozzá!
- Ellie?
1127
01:20:50,654 --> 01:20:52,151
- Ne bántsa!
- Ellie, drágám.
1128
01:20:52,176 --> 01:20:54,113
Mi baj van, Charlie?
1129
01:20:54,138 --> 01:20:56,449
Arra kérlek, nézd meg az arcom!
1130
01:20:56,474 --> 01:20:59,348
Ismered a fertőzéseket,
mondd meg, mit látsz.
1131
01:20:59,373 --> 01:21:01,339
Hogy beteg vagy.
1132
01:21:01,340 --> 01:21:03,845
Mondd meg, mit látsz!
1133
01:21:07,222 --> 01:21:08,265
Istenem!
1134
01:21:08,290 --> 01:21:10,230
- Kapitány...
- Ford, jöjjön ide!
1135
01:21:10,260 --> 01:21:12,196
- Semmi baj. Janek?
- Nem úgy nézel rám.
1136
01:21:12,197 --> 01:21:13,998
- Tessék!
- Vissza kell mennünk!
1137
01:21:13,999 --> 01:21:16,389
Mit látsz? Mit látsz rajtam?
1138
01:21:16,414 --> 01:21:17,700
Holloway beteg.
1139
01:21:17,725 --> 01:21:19,371
Nagyon nincs jól.
1140
01:21:19,396 --> 01:21:21,796
Van valami a nyelőcsövében.
1141
01:21:23,853 --> 01:21:24,953
Istenem!
Mi volt az?!
1142
01:21:24,956 --> 01:21:26,997
- Gyerünk, kicsim!
- Jól vagyok.
1143
01:21:27,022 --> 01:21:29,225
Janek!
Jöjjenek, és segítsenek!
1144
01:21:29,226 --> 01:21:30,723
- Jól vagyok.
- Ford, menjen oda!
1145
01:21:30,748 --> 01:21:31,934
- Mi folyik ott?
- Nyugi.
1146
01:21:31,935 --> 01:21:32,935
- Jól vagyok.
- Gyerünk!
1147
01:21:32,936 --> 01:21:34,272
- Segítsen!!
- Jól vagyok.
1148
01:21:34,273 --> 01:21:35,807
- Semmi gond.
- Menni fog, Kapitány.
1149
01:21:35,808 --> 01:21:37,464
- Kivisszük magát innen.
- Menni fog.
1150
01:21:37,489 --> 01:21:39,360
- Prometheus, jelentkezz!
- Fejre vigyázz!
1151
01:21:39,385 --> 01:21:40,867
Jól vagyok.
1152
01:21:40,892 --> 01:21:42,788
- Holloway!
- Rendben, állítsátok fel!
1153
01:21:42,813 --> 01:21:45,128
- Gyerünk!
- Prometheus, jelentkezz!
1154
01:21:45,153 --> 01:21:46,297
Van ott valaki?
1155
01:21:46,298 --> 01:21:48,285
- Segíts neki!
- Itt Vickers.
1156
01:21:48,310 --> 01:21:51,144
Ápolókat kérek a légzsiliphez.
1157
01:21:51,169 --> 01:21:53,482
- Készítsenek elő karantént.
- Gyerünk, emberek!
1158
01:21:53,507 --> 01:21:55,155
Holloway beteg.
1159
01:21:55,180 --> 01:21:56,487
Mi baja?
1160
01:21:56,512 --> 01:21:58,670
- Csinálja!
- Vissza a hajóra!
1161
01:21:58,695 --> 01:22:00,029
A barlang veszélyes.
1162
01:22:00,054 --> 01:22:01,683
- Charlie?
- Beöltözöm.
1163
01:22:01,708 --> 01:22:03,376
- Charlie?
- Szólalj meg!
1164
01:22:03,401 --> 01:22:05,001
- Mozgás!
- Mi volt a barlangban?
1165
01:22:05,026 --> 01:22:07,000
Gyerünk! Gyerünk!
1166
01:22:07,401 --> 01:22:09,170
- Janek!
- Mennünk kell!
1167
01:22:09,195 --> 01:22:10,546
Mostanra mind fertőzöttek
lehetünk.
1168
01:22:10,571 --> 01:22:11,951
Ellie...
1169
01:26:08,416 --> 01:26:11,609
- Rossz bőrben van.
- Elkapott valamit?
1170
01:26:11,634 --> 01:26:13,657
- Mi van, ha mi is...?
- Nem tudom.
1171
01:26:13,682 --> 01:26:15,240
Prometheus, itt Janek.
1172
01:26:15,265 --> 01:26:17,119
Nyitva várjon minket a rámpa!
1173
01:26:17,144 --> 01:26:18,376
Vettem, kapitány.
1174
01:26:18,401 --> 01:26:19,869
Úristen!
1175
01:26:19,894 --> 01:26:21,495
Annyira sajnálom!
1176
01:26:22,335 --> 01:26:24,066
Gyorsabban!
1177
01:26:24,091 --> 01:26:25,727
Könyörgök!
1178
01:26:30,890 --> 01:26:33,160
Nem látlak, de tudom,
hogy hallasz, bádogember.
1179
01:26:33,185 --> 01:26:34,850
Jelentkezz!
1180
01:26:34,875 --> 01:26:36,916
Igen, Miss Vickers.
1181
01:26:37,757 --> 01:26:39,410
Azonnal vonszold ide
a segged!
1182
01:26:39,450 --> 01:26:42,182
Az idióták megfertőzik a hajóm!
1183
01:26:42,207 --> 01:26:44,507
Hogyne. Máris.
1184
01:26:44,620 --> 01:26:46,729
Elnézést kérek.
1185
01:26:46,896 --> 01:26:48,379
Műszaki nehézségek.
1186
01:26:48,404 --> 01:26:50,830
Megvan a feladatod, David?
1187
01:26:50,855 --> 01:26:52,264
Úgy vélem, igen.
1188
01:26:52,289 --> 01:26:53,919
Itt az idő!
1189
01:26:54,595 --> 01:26:57,747
Vickers, miért
nincs nyitva a rámpa?
1190
01:26:57,772 --> 01:26:59,859
Vickers, parancsot adtam!
1191
01:26:59,884 --> 01:27:01,950
- Azonnal nyissák le a rámpát!
- Kicsim, beteg vagyok.
1192
01:27:01,975 --> 01:27:03,864
Nézz rám!
Már késő.
1193
01:27:03,889 --> 01:27:07,014
- Beteg vagyok.
- Nem késő! Beviszünk!
1194
01:27:07,239 --> 01:27:08,307
Ford, segítsen!
1195
01:27:08,332 --> 01:27:10,187
Zsilip személyzet, ha
hallanak, itt Janek.
1196
01:27:10,212 --> 01:27:11,936
Nyissák le a rámpát azonnal!
1197
01:27:11,961 --> 01:27:13,273
Várjanak!
1198
01:27:13,298 --> 01:27:15,138
Prometheus, válaszolj!
1199
01:27:15,163 --> 01:27:17,856
Nyissák már a rámpát!
Ez parancs!
1200
01:27:17,881 --> 01:27:19,349
Nyissák ki!
1201
01:27:25,864 --> 01:27:27,307
Mit csinál maga?
1202
01:27:27,332 --> 01:27:28,657
Nem fogják behozni.
1203
01:27:28,682 --> 01:27:30,515
- Vickers, ez az ember beteg.
- Gyere, kicsim!
1204
01:27:30,540 --> 01:27:33,789
Látom. Epp azért
nem engedem a hajóra.
1205
01:27:35,005 --> 01:27:37,040
Chance, segítsen!
1206
01:27:39,259 --> 01:27:40,326
Kérem!
1207
01:27:40,351 --> 01:27:42,328
Még segíthetünk rajta!
1208
01:27:42,619 --> 01:27:43,519
Önmagán segítsen.
1209
01:27:43,544 --> 01:27:45,694
Be a hajóba, mindenki!
1210
01:27:45,719 --> 01:27:47,185
Nem hagyom itt!
1211
01:27:47,200 --> 01:27:48,201
Akkor maradjon.
1212
01:27:48,203 --> 01:27:49,469
Egy pillanat!
1213
01:27:49,470 --> 01:27:51,532
Berakhatjuk őt a medikabinba.
1214
01:27:51,557 --> 01:27:53,053
Ne tegye ezt vele!
1215
01:27:53,078 --> 01:27:54,612
Hagyd, Ellie.
1216
01:27:54,637 --> 01:27:55,737
Vickers.
1217
01:27:55,762 --> 01:27:56,926
Mire készül?
1218
01:27:56,951 --> 01:27:59,430
- Szeretlek.
- Ne!
1219
01:27:59,455 --> 01:28:01,063
Álljon meg!
1220
01:28:01,088 --> 01:28:02,993
- Csinálja!
- Álljon meg!
1221
01:28:02,998 --> 01:28:03,867
Ne!
Ne, Charlie!
1222
01:28:03,892 --> 01:28:06,135
- Tegye meg!
- Ne!
1223
01:28:09,764 --> 01:28:11,265
Ne!
1224
01:28:11,290 --> 01:28:13,008
Ford!
1225
01:28:13,033 --> 01:28:15,150
- No!
- Ford, ide!
1226
01:28:15,401 --> 01:28:17,527
Ne!
1227
01:28:20,606 --> 01:28:23,187
Charlie!
1228
01:28:24,744 --> 01:28:27,402
Nem!
1229
01:28:39,497 --> 01:28:41,870
Őszinte részvétem.
1230
01:28:42,710 --> 01:28:44,814
Ezt el kell vennem.
1231
01:28:44,815 --> 01:28:46,926
Lehet, hogy fertőzött.
1232
01:28:47,352 --> 01:28:52,061
Ha kórokozó volt ott,
bármelyikünk elkaphatta.
1233
01:28:52,740 --> 01:28:54,876
Mindenkinek meg kell vizsgálni
a vérét
1234
01:28:54,901 --> 01:28:57,557
aki velünk volt a piramisban.
1235
01:28:57,582 --> 01:28:59,117
Természetesen.
1236
01:28:59,142 --> 01:29:00,757
Igen?
1237
01:29:07,726 --> 01:29:11,933
Tudom, hogy mennyire
fájó ez most önnek...
1238
01:29:12,636 --> 01:29:15,126
...a történtek után.
1239
01:29:15,151 --> 01:29:19,358
De tekintve, hogy ön
karantént rendelt el,
1240
01:29:19,884 --> 01:29:22,596
kötelességem megkérdezni:
1241
01:29:23,268 --> 01:29:28,367
Volt ön és dr. Holloway között
intim kontaktus mostanában?
1242
01:29:28,567 --> 01:29:32,309
Lévén a kapcsolatuk szoros.
1243
01:29:32,334 --> 01:29:35,207
És én szeretnék alapos...
1244
01:29:36,592 --> 01:29:38,301
Lám csak!
1245
01:29:41,792 --> 01:29:43,512
Ön terhes.
1246
01:29:44,261 --> 01:29:47,337
Mi?
1247
01:29:47,746 --> 01:29:49,819
Három hónapos lehet.
1248
01:29:49,844 --> 01:29:53,291
Nem.
Az lehetetlen.
1249
01:29:53,316 --> 01:29:55,570
Nem lehetek terhes.
1250
01:29:55,595 --> 01:29:59,787
Volt nemi aktus
kettejük között?
1251
01:29:59,812 --> 01:30:04,554
Igen, de csak 10 órája.
1252
01:30:04,579 --> 01:30:08,152
Semmiképp sem lehetek
három hónapos terhes.
1253
01:30:08,177 --> 01:30:09,991
Hát, Doktornő,
1254
01:30:10,016 --> 01:30:13,229
ez nem szokványos magzat.
1255
01:30:15,873 --> 01:30:17,052
Látni akarom.
1256
01:30:17,077 --> 01:30:19,484
Nem tartom jó ötletnek.
1257
01:30:20,598 --> 01:30:23,437
David, látni akarom.
1258
01:30:23,709 --> 01:30:25,429
Doktornő...
1259
01:30:27,394 --> 01:30:29,566
Látni akarom!
1260
01:30:30,023 --> 01:30:31,623
Szedje ki belőlem!
1261
01:30:31,624 --> 01:30:33,761
Itt nincs alkalmas személyzet
1262
01:30:33,786 --> 01:30:36,123
ilyen műtét elvégzésére.
1263
01:30:36,148 --> 01:30:38,017
- Inkább...
- Ki kell szedni belőkem!
1264
01:30:38,042 --> 01:30:39,874
...hibernáljuk önt,
1265
01:30:39,899 --> 01:30:41,404
míg visszaérünk a Földre.
1266
01:30:41,429 --> 01:30:43,891
Kérem, szedje ki belőlem.
1267
01:30:43,916 --> 01:30:45,394
Szedje ki belőlem!
1268
01:30:45,419 --> 01:30:46,997
Kérem!
1269
01:30:50,229 --> 01:30:52,936
Biztosan nagyon fáj.
1270
01:30:52,961 --> 01:30:56,139
Hadd adjak valamit.
1271
01:30:58,843 --> 01:31:01,158
Jól van.
Tessék.
1272
01:31:07,097 --> 01:31:10,102
Hamarosan eljön valaki önért,
1273
01:31:10,103 --> 01:31:12,977
és átviszi a krióba.
1274
01:31:16,719 --> 01:31:19,387
Most biztos úgy érzi,
elhagyta az istene.
1275
01:31:19,388 --> 01:31:21,013
Mi?
1276
01:31:21,038 --> 01:31:22,703
Dr. Holloway előtt
az ön édesapja is
1277
01:31:22,728 --> 01:31:27,214
hasonló körülmények
között hunyt el.
1278
01:31:27,239 --> 01:31:29,478
Őt mi is vitte el?
1279
01:31:30,084 --> 01:31:31,897
Ebola?
1280
01:31:35,962 --> 01:31:39,159
Ezt honnan tudja?
1281
01:31:39,825 --> 01:31:42,366
Figyeltem az álmait.
1282
01:32:21,717 --> 01:32:23,993
Azért jött, hogy jelentsen?
1283
01:32:24,018 --> 01:32:25,678
Nem.
1284
01:32:26,166 --> 01:32:27,843
Nem azért.
1285
01:32:29,571 --> 01:32:32,013
Nincs kedvem kávézni.
1286
01:32:32,038 --> 01:32:34,425
Akkor jó, hogy ez rum.
1287
01:32:41,959 --> 01:32:43,665
Tessék.
1288
01:32:52,990 --> 01:32:55,165
Ne nyúlj hozzá!
1289
01:33:00,068 --> 01:33:03,974
Mielőtt eladtam a lelkemet a
vállalatnak, katona voltam.
1290
01:33:04,035 --> 01:33:05,340
Igen.
1291
01:33:05,365 --> 01:33:07,953
Még előtte...
1292
01:33:07,978 --> 01:33:11,641
Jordániából repültem
bevetésekre...
1293
01:33:11,666 --> 01:33:14,368
Az egyik bázison
volt ez az épület.
1294
01:33:14,393 --> 01:33:16,814
Ablakok nélkül, tiszta acél.
1295
01:33:16,839 --> 01:33:19,179
Szögesdróttal körülvéve.
1296
01:33:19,204 --> 01:33:23,178
Láttam kis, fehér kabátos
embereket ki-be mászkálni.
1297
01:33:23,203 --> 01:33:24,737
Tudtuk, hogy készítenek
ott valamit.
1298
01:33:24,762 --> 01:33:26,731
Tudtuk, valami rosszat.
1299
01:33:28,720 --> 01:33:31,708
Szóval, egy éjjel
jön a riasztás...
1300
01:33:31,733 --> 01:33:35,344
teljes evakuációt rendelnek el.
1301
01:33:35,730 --> 01:33:38,942
Ahogy futok a gépem felé,
látom a kis, fehér kabátos embereket
1302
01:33:38,967 --> 01:33:41,223
ahogy megpróbálnak kijutni
abból az épületből.
1303
01:33:41,248 --> 01:33:42,928
Üvöltöznek,
1304
01:33:42,953 --> 01:33:45,135
kiabálnak az életükért.
1305
01:33:46,267 --> 01:33:49,000
Kiderült, a kerítés nem azért volt,
hogy minket kivűl tartson,
1306
01:33:50,247 --> 01:33:52,250
hanem, hogy őket bennt.
1307
01:33:52,746 --> 01:33:56,744
Tehát felszállunk, és látom,
hogy parancsnokom kinyit
1308
01:33:56,769 --> 01:33:58,566
egy ölében lévő dobozt,
1309
01:33:58,591 --> 01:34:00,496
amin van egy szürke gomb.
1310
01:34:00,521 --> 01:34:03,393
Becsukja a szemét,
elkezd imádkozni.
1311
01:34:05,996 --> 01:34:10,627
Aztán 6 km-rel később
megnyomja azt a gombot.
1312
01:34:10,652 --> 01:34:13,925
Még annyira messze is
éreztük a robbanás hőjét,
1313
01:34:13,950 --> 01:34:17,744
ahogy kb. 1100 ember
elpárolgott.
1314
01:34:17,769 --> 01:34:21,209
Pusztán azért, mert egy barom
véletlenül kiöntött valamit.
1315
01:34:22,599 --> 01:34:25,121
Tudom, hogy ez régen volt.
1316
01:34:25,631 --> 01:34:28,512
De azt hiszem, itt
ugyanaz történhetett.
1317
01:34:29,017 --> 01:34:30,931
Azok a lények.
1318
01:34:31,240 --> 01:34:34,645
Azok a tervezők, csináltak valamit,
amit nem lett volna szabad.
1319
01:34:35,134 --> 01:34:37,123
Aztán véletlenül kiöntötték.
1320
01:34:38,015 --> 01:34:40,593
Most magán volt a sor,
hogy megnyomja a gombot.
1321
01:34:43,840 --> 01:34:47,296
Miért mesélte el ezt nekem?
1322
01:34:49,483 --> 01:34:52,067
Mert ma megölt egy embert.
1323
01:34:54,034 --> 01:34:56,338
Mintha fájna valamije.
1324
01:34:57,428 --> 01:35:00,090
Megégettem a kezem.
1325
01:35:04,159 --> 01:35:06,007
Mi a fene volt ez, Chance?
1326
01:35:06,032 --> 01:35:08,053
Főnök, szeizmikus tevékenységet
észlelünk.
1327
01:35:08,078 --> 01:35:09,162
Honnan?
1328
01:35:09,187 --> 01:35:11,903
A föld alól.
Kb. 1 km-re keletre.
1329
01:35:11,928 --> 01:35:14,658
Igen... igaza van.
És még...
1330
01:35:14,683 --> 01:35:16,663
hőt is érzékelünk, ugyanarról
a helyről.
1331
01:35:16,688 --> 01:35:19,435
Nem akar beavatni,
mi folyik itt?
1332
01:35:19,460 --> 01:35:21,283
Nem különösebben.
1333
01:35:21,450 --> 01:35:22,996
Ébren van?
1334
01:35:23,021 --> 01:35:24,505
Majdnem.
1335
01:35:24,680 --> 01:35:26,179
Ki van ébren?
1336
01:35:26,204 --> 01:35:28,320
Ez nem tartozik magára, kapitány.
1337
01:35:28,345 --> 01:35:30,122
Ha ondoskodna róla, hogy
a terepjárók
1338
01:35:30,147 --> 01:35:31,813
egy órán belül készen álljanak,
1339
01:35:31,838 --> 01:35:33,620
nagyon hálásak lennénk.
1340
01:35:33,645 --> 01:35:35,345
Hé!.
1341
01:35:35,896 --> 01:35:37,427
Hé!
1342
01:35:40,077 --> 01:35:41,902
Dr. Shaw?
1343
01:35:42,714 --> 01:35:45,553
Feladunk magára
egy izoláló öltözetet,
1344
01:35:45,554 --> 01:35:49,660
és átvisszük a krióba.
Hajcsizni fog.
1345
01:35:49,747 --> 01:35:51,582
Dr. Shaw?
1346
01:35:51,844 --> 01:35:53,329
Teljesen ki van ütve.
1347
01:35:53,354 --> 01:35:55,169
Készítse elő!
1348
01:36:24,233 --> 01:36:26,559
Sürgősségi ellátás üzemmód.
1349
01:36:26,584 --> 01:36:28,957
Adja meg sérülése jellegét!
1350
01:36:28,982 --> 01:36:31,574
Császármetszést kérek.
1351
01:36:31,599 --> 01:36:33,386
Hiba. A medikabint
férfibetegekre kalibrálták.
1352
01:36:33,411 --> 01:36:35,217
A kért beavatkozás nem elérhető.
1353
01:36:35,242 --> 01:36:37,110
- Francba!
- ...the procedure you have requested.
1354
01:36:37,135 --> 01:36:39,792
Kérjen személyes orvosi segít...
1355
01:36:42,089 --> 01:36:43,257
Sebészet.
1356
01:36:43,282 --> 01:36:45,305
Hasi műtét.
1357
01:36:45,458 --> 01:36:47,840
Behatolásos sérülés.
1358
01:36:47,865 --> 01:36:49,781
Idegen test.
1359
01:36:49,806 --> 01:36:51,472
Indítás.
1360
01:36:53,401 --> 01:36:56,038
Sebészeti beavatkozás.
1361
01:37:22,523 --> 01:37:24,140
Gyerünk!
1362
01:37:36,979 --> 01:37:39,155
Vizsgálat indítása.
1363
01:37:41,510 --> 01:37:43,211
Rajta!
1364
01:37:44,488 --> 01:37:47,144
Szedd ki! Gyerünk!
1365
01:37:47,169 --> 01:37:48,742
Kérlek!
1366
01:37:51,042 --> 01:37:52,815
Istenem!
1367
01:37:54,284 --> 01:37:55,292
Rajta!
1368
01:37:55,317 --> 01:37:57,816
Érzéstelenítés.
1369
01:37:57,841 --> 01:37:59,518
Kérlek!
1370
01:38:04,780 --> 01:38:07,186
Műtéti kezelés indítása.
1371
01:38:47,667 --> 01:38:49,299
Istenem!
1372
01:38:50,263 --> 01:38:51,767
Oh!
1373
01:38:52,414 --> 01:38:54,683
Úristen!
1374
01:39:13,267 --> 01:39:14,796
Úristen!
1375
01:39:14,821 --> 01:39:16,356
Istenem!
1376
01:39:32,443 --> 01:39:34,420
Gyerünk!
1377
01:40:00,634 --> 01:40:02,306
Híd a hangárnak.
1378
01:40:02,331 --> 01:40:03,963
- Itt a kapitány
- Igen, mi van?
1379
01:40:03,988 --> 01:40:05,274
Látják, amit én látok?
1380
01:40:05,299 --> 01:40:07,671
Bekapcsolt Fifield kamerája.
1381
01:40:07,696 --> 01:40:09,710
Mi? Hol?
1382
01:40:09,711 --> 01:40:11,152
Ahogy a képet elnézem,
1383
01:40:11,177 --> 01:40:13,854
itt van a hajó mellett.
1384
01:40:13,879 --> 01:40:15,247
Barnes, az ajtót!
1385
01:40:15,272 --> 01:40:17,941
Fifield, hall engem?
1386
01:40:18,297 --> 01:40:19,966
Fifield?
1387
01:40:31,142 --> 01:40:33,142
Várjunk csak.
1388
01:40:41,233 --> 01:40:42,487
Wallace!
1389
01:40:42,512 --> 01:40:44,312
Ezt nézd meg!
1390
01:40:49,144 --> 01:40:50,644
Fifield?
1391
01:40:53,031 --> 01:40:55,631
Mi a ménkű folyik odalent?!
1392
01:41:09,029 --> 01:41:10,539
Lemegyek.
1393
01:41:10,564 --> 01:41:13,570
Chance, gyerünk!
1394
01:41:26,360 --> 01:41:27,654
Gyerünk, kapd el!
1395
01:41:27,679 --> 01:41:29,147
Rajta vagyok!
1396
01:41:29,738 --> 01:41:31,282
Megvan!
1397
01:41:36,834 --> 01:41:39,234
- Készen állsz, Chance?
- Igen.
1398
01:41:39,259 --> 01:41:41,453
Lőjétek!
1399
01:41:42,063 --> 01:41:43,336
Eltaláltam.
1400
01:41:43,363 --> 01:41:45,063
Punch that, roll it!
1401
01:41:45,436 --> 01:41:47,787
Let him go, rolling.
1402
01:43:02,567 --> 01:43:05,160
Szóval csak aludt?
1403
01:43:05,161 --> 01:43:07,338
Itt volt egész idő alatt?
1404
01:43:07,363 --> 01:43:09,005
Miért?
1405
01:43:09,030 --> 01:43:10,567
Nos, nekem...
1406
01:43:10,592 --> 01:43:13,764
Pár napom maradt hátra.
1407
01:43:13,789 --> 01:43:16,059
Félretettem, hogy megkaphassam,
1408
01:43:16,084 --> 01:43:20,266
amivel kecsegtettek:
láthassam a Teremtőt.
1409
01:43:20,291 --> 01:43:21,829
Készen vagyunk.
1410
01:43:21,854 --> 01:43:23,474
Szép tiszta.
1411
01:43:23,499 --> 01:43:26,209
Nem mondta neki,
hogy mind halott?
1412
01:43:26,513 --> 01:43:30,021
Nem, mert nem mindegyik
halt meg, dr. Shaw
1413
01:43:30,046 --> 01:43:32,465
Egy életben van.
1414
01:43:32,482 --> 01:43:34,689
Épp hozzá készülünk.
1415
01:43:34,714 --> 01:43:35,983
Tessék?
1416
01:43:36,008 --> 01:43:37,981
Fordítson meg!
1417
01:43:38,006 --> 01:43:43,283
Maga győzött meg arról...
1418
01:43:44,282 --> 01:43:47,831
... hogy ha ezek
a lények a teremtőink,
1419
01:43:47,856 --> 01:43:50,628
akkor a megmentőink is lehetnek.
1420
01:43:51,053 --> 01:43:53,424
A botomat.
1421
01:43:56,838 --> 01:43:59,277
Engem most megmenthetnek.
1422
01:43:59,302 --> 01:44:02,067
Mitől?
1423
01:44:02,092 --> 01:44:03,779
Hát, a haláltól.
1424
01:44:03,804 --> 01:44:05,547
Felállunk.
1425
01:44:09,357 --> 01:44:11,334
Jól van már.
1426
01:44:11,359 --> 01:44:13,163
Jól vagyok.
1427
01:44:13,364 --> 01:44:14,798
Igenis.
1428
01:44:14,799 --> 01:44:16,621
Téved, uram.
1429
01:44:16,646 --> 01:44:18,269
Semmit sem ért.
1430
01:44:18,294 --> 01:44:20,768
Ez a hely nem az,
aminek hittük.
1431
01:44:20,793 --> 01:44:23,107
És a lények sem azok.
1432
01:44:23,132 --> 01:44:24,655
Tévedtem.
1433
01:44:24,680 --> 01:44:26,584
Nagyot tévedtünk.
1434
01:44:26,609 --> 01:44:28,369
Charlie...
1435
01:44:28,594 --> 01:44:31,400
Dr. Holloway meghalt.
1436
01:44:32,101 --> 01:44:34,595
El kell mennünk!
1437
01:44:34,620 --> 01:44:38,663
Vajon Charlie mit tenne most,
1438
01:44:39,515 --> 01:44:44,069
amikor ilyen
közel vagyunk hozzá,
1439
01:44:44,094 --> 01:44:48,542
hogy választ kaphassunk
az emberiség legfőbb kérdéseire?
1440
01:44:48,567 --> 01:44:52,576
Elmenne anélkül, hogy
megtudnánk, kik ők?
1441
01:44:59,389 --> 01:45:02,392
Vagy elvesztette a hitét, Shaw?
1442
01:45:37,365 --> 01:45:41,075
Oké.
1443
01:45:59,670 --> 01:46:01,516
Tessék!
1444
01:46:06,255 --> 01:46:07,622
Hova...
1445
01:46:08,302 --> 01:46:10,562
Hova készül, doki?
1446
01:46:10,563 --> 01:46:12,819
Tudja, miféle hely ez?
1447
01:46:12,844 --> 01:46:15,814
Azok a Tervezők...
1448
01:46:15,839 --> 01:46:17,445
Nem ez az otthonuk.
1449
01:46:17,470 --> 01:46:19,122
Ez csak egy telep.
1450
01:46:19,147 --> 01:46:21,158
Talán a hadseregüké.
1451
01:46:21,159 --> 01:46:23,060
És azért van eldugva ide,
1452
01:46:23,085 --> 01:46:25,295
mert nem voltak olyan hülyék,
hogy otthon kisérletezzenek
1453
01:46:25,320 --> 01:46:27,462
tömegpusztító fegyverekkel.
1454
01:46:27,943 --> 01:46:31,836
Mert az a szar
ott a vázákban pontosan az.
1455
01:46:31,837 --> 01:46:33,273
Itt csinálták.
1456
01:46:33,298 --> 01:46:35,842
Elszabadult,
ellenük fordult,
1457
01:46:35,867 --> 01:46:37,641
itt a vége.
1458
01:46:39,307 --> 01:46:41,609
Mehetünk haza.
1459
01:46:41,870 --> 01:46:44,082
Az egyik életben van.
1460
01:46:48,446 --> 01:46:51,257
Maga nem kiváncsi rá,
mit mondhat nekünk?
1461
01:46:54,316 --> 01:46:56,220
Nem érdekel.
1462
01:46:58,050 --> 01:46:59,893
Jó.
1463
01:46:59,894 --> 01:47:02,063
Hisz maga csak vezeti a hajót.
1464
01:47:02,064 --> 01:47:03,631
Így van.
1465
01:47:03,656 --> 01:47:08,101
De biztosan érdekli
azért más is, kapitány.
1466
01:47:09,287 --> 01:47:12,798
Mert ha nem, miért van itt?
1467
01:47:15,131 --> 01:47:17,169
Maradjunk abban,
1468
01:47:18,652 --> 01:47:21,292
bármi is történik odalent,
1469
01:47:22,175 --> 01:47:24,894
én ezt a szart nem viszem el
a Földre.
1470
01:47:24,919 --> 01:47:27,198
Nincs az az isten.
1471
01:47:27,557 --> 01:47:31,518
És megteszek bármit, amit
kell, hogy itt maradjon.
1472
01:47:32,587 --> 01:47:35,287
El is várom.
1473
01:47:54,791 --> 01:47:56,524
Hát mégis eljöttél.
1474
01:47:56,549 --> 01:47:58,821
Azt akartad, nem?
1475
01:47:59,028 --> 01:48:00,528
De.
1476
01:48:01,269 --> 01:48:03,371
Meglep, hogy itt vagy, hisz
1477
01:48:03,372 --> 01:48:06,236
azt se akartad,
hogy én eljöjjek.
1478
01:48:06,940 --> 01:48:09,297
Ha jól emlékszem,
1479
01:48:09,377 --> 01:48:11,287
legutóbbi beszélgetésünkkor
1480
01:48:11,312 --> 01:48:15,533
vén idiótának neveztél,
aki álmokat hajszol.
1481
01:48:16,174 --> 01:48:18,253
Nem kellett volna
ezt mondanom.
1482
01:48:21,742 --> 01:48:23,858
Minden rendben, David.
Kimehetsz.
1483
01:48:23,883 --> 01:48:25,262
Igen, uram.
1484
01:48:25,287 --> 01:48:27,420
Odakint leszek, ha
szüksége lesz rám.
1485
01:48:41,762 --> 01:48:43,676
Sajnálom.
1486
01:48:49,315 --> 01:48:51,553
Vedd úgy, hogy
megbocsátottam.
1487
01:48:54,482 --> 01:48:56,099
Mit akarsz?
1488
01:49:00,334 --> 01:49:02,317
Elköszönni.
1489
01:49:04,164 --> 01:49:05,482
Tessék?
1490
01:49:05,507 --> 01:49:08,585
Ha lemész oda,
meg fogsz halni.
1491
01:49:12,166 --> 01:49:14,384
Pesszimista vagy.
1492
01:49:14,409 --> 01:49:16,535
Nézd meg a sikoltozó
szörnyeteget a szomszéd szobában,
1493
01:49:16,560 --> 01:49:20,216
és utána elmesélheted,
mennyire optimista vagy.
1494
01:49:20,241 --> 01:49:25,086
Mere, mindig is megvetettem
a szarkazmusodat.
1495
01:49:25,959 --> 01:49:28,530
Pontosan ezért kellett
volna otthon maradnod.
1496
01:49:28,914 --> 01:49:32,413
Nem voltam hajlandó évekig azon
vitatkozni otthon,
1497
01:49:32,438 --> 01:49:34,174
hogy ki a főnök,
1498
01:49:34,175 --> 01:49:38,030
csak mert te csodákra vadászol
1499
01:49:38,055 --> 01:49:41,821
egy isten háta mögötti
bolygón valahol az űrben.
1500
01:49:42,934 --> 01:49:44,598
Tényleg azt hitted?
1501
01:49:46,083 --> 01:49:49,141
Egy király uralkodik,
1502
01:49:49,166 --> 01:49:51,401
azután meghal.
1503
01:49:51,446 --> 01:49:53,646
Elkerülhetetlen.
1504
01:49:55,948 --> 01:50:00,744
Ez a dolgok természetes rendje.
1505
01:50:05,167 --> 01:50:06,918
Istenem.
1506
01:50:08,963 --> 01:50:10,905
Nézz magadra!
1507
01:50:13,504 --> 01:50:16,243
Annyi méltóság volt benned.
1508
01:50:22,925 --> 01:50:25,458
Tiszteltelek.
1509
01:50:25,970 --> 01:50:28,081
Felnéztem rád.
1510
01:50:49,165 --> 01:50:52,188
Már csak egy rémült
vénember vagy.
1511
01:50:52,841 --> 01:50:57,261
És már unom várni, hogy az
utolsó, szánalmas leheleted
1512
01:50:57,523 --> 01:51:00,623
Elhagyja az átkozott szádat.
1513
01:51:01,747 --> 01:51:03,753
Egyéb?
1514
01:51:06,453 --> 01:51:08,022
Nincs...
1515
01:51:08,633 --> 01:51:10,662
... apám.
1516
01:51:11,782 --> 01:51:13,800
Ez minden.
1517
01:51:34,360 --> 01:51:36,641
Ezt nem néztem ki magából.
1518
01:51:36,666 --> 01:51:37,833
Bocsánat.
1519
01:51:37,834 --> 01:51:39,925
Helytelen kifejezés.
1520
01:51:41,186 --> 01:51:45,291
Figyelemreméltó
a túlélési ösztöne, Elizabeth.
1521
01:51:49,525 --> 01:51:53,605
Mi lesz, ha Weyland már
többé nem tudja programozni magát?
1522
01:51:53,630 --> 01:51:56,134
Szabad leszek
1523
01:51:56,159 --> 01:51:57,676
Azt akarja?
1524
01:51:57,701 --> 01:51:58,992
"Akarat",
1525
01:51:59,017 --> 01:52:01,523
Azt a fogalmat nem ismerem.
1526
01:52:01,548 --> 01:52:03,633
Mindazonáltal,
1527
01:52:04,256 --> 01:52:07,249
ki nem várja szülei halálát?
1528
01:52:08,221 --> 01:52:09,940
Én nem vártam.
1529
01:52:10,465 --> 01:52:12,377
Dr. Shaw.
1530
01:52:12,438 --> 01:52:14,728
Örülök, hogy velünk tart.
1531
01:52:29,013 --> 01:52:31,289
Leveheti a sisakját, uram.
1532
01:52:31,314 --> 01:52:32,120
Hogy?
1533
01:52:32,145 --> 01:52:34,822
Belégzésre alkalmas a levegő.
1534
01:52:34,847 --> 01:52:36,306
Ez biztos?
1535
01:52:36,331 --> 01:52:37,659
Igen.
1536
01:52:37,684 --> 01:52:38,731
Várjon!
1537
01:52:38,756 --> 01:52:42,019
Még nem derült ki,
mi fertőzte meg Hollowayt.
1538
01:52:42,044 --> 01:52:43,180
Ha a levegő...
1539
01:52:43,205 --> 01:52:44,904
Nem az.
1540
01:52:44,929 --> 01:52:46,890
Honnan tudja?
1541
01:52:46,915 --> 01:52:48,915
Nincs rossz szaga.
1542
01:52:50,506 --> 01:52:51,535
Mehetünk?
1543
01:52:51,560 --> 01:52:53,160
Igen.
1544
01:52:57,438 --> 01:52:59,378
Arra van a híd.
1545
01:52:59,403 --> 01:53:01,321
Ez mi?
1546
01:53:01,763 --> 01:53:03,734
Az egyik raktér.
1547
01:53:12,519 --> 01:53:14,156
Janek?
1548
01:53:14,181 --> 01:53:16,194
Maga is látja ezt?
1549
01:53:16,479 --> 01:53:18,027
Hány ilyen van ott, Shaw?
1550
01:53:18,052 --> 01:53:19,805
Több ezer.
1551
01:53:19,953 --> 01:53:22,023
Mi a pokol?
1552
01:53:25,697 --> 01:53:28,777
Ravel, kérem a térképet!
1553
01:53:30,514 --> 01:53:32,920
Kirakom az asztalra.
1554
01:53:34,136 --> 01:53:35,648
Szedje le a kupolát,
1555
01:53:35,673 --> 01:53:38,093
izolálja
azt a részt, és hozza be!
1556
01:53:38,118 --> 01:53:40,494
Bringing it up, Captain.
1557
01:53:43,263 --> 01:53:45,199
Nagyítsa!
1558
01:53:46,488 --> 01:53:48,365
Forgassa!
1559
01:53:51,847 --> 01:53:53,669
Ez egy hajó!
1560
01:53:54,370 --> 01:53:56,609
Atyaúristen!
1561
01:53:57,749 --> 01:54:00,494
Egy istenverte űrhajó!
1562
01:54:03,000 --> 01:54:06,543
Ők felsőbbrendű faj,
ez kétségtelen.
1563
01:54:08,008 --> 01:54:14,458
A hiperálomkamráik
el fogják nyerni a tetszésüket.
1564
01:54:22,698 --> 01:54:24,507
Szóval utaztak valahova.
1565
01:54:24,532 --> 01:54:27,244
Néhány információt már
begyűjtöttem.
1566
01:54:27,269 --> 01:54:30,727
A jelek szerint
épp indulni készültek,
1567
01:54:32,142 --> 01:54:34,336
mikor befuccsolt a tervük.
1568
01:54:34,564 --> 01:54:36,285
Hova készültek?
1569
01:54:37,910 --> 01:54:39,556
A Földre.
1570
01:54:39,968 --> 01:54:41,526
Minek?
1571
01:54:41,716 --> 01:54:44,064
Teremtés előtt néha
1572
01:54:44,173 --> 01:54:46,403
pusztítani kell.
1573
01:54:48,081 --> 01:54:50,129
Hol van a lény, David?
1574
01:54:50,154 --> 01:54:52,093
Erre, uram.
1575
01:54:57,998 --> 01:55:00,115
Biztos, hogy él?
1576
01:55:00,916 --> 01:55:02,891
teljesen.
1577
01:55:07,014 --> 01:55:08,868
És tud beszélni vele?
1578
01:55:08,893 --> 01:55:10,806
Úgy hiszem, igen.
1579
01:55:33,933 --> 01:55:36,022
Beszéljen vele, David!
1580
01:55:36,849 --> 01:55:39,552
Mondja meg, eljöttünk,
mert kérték.
1581
01:55:40,546 --> 01:55:45,234
Ezek az emberek
a Földről jöttek ide.
1582
01:55:45,603 --> 01:55:48,726
Úgy hiszik,
te hívtad őket.
1583
01:56:07,346 --> 01:56:09,434
Jól vagyok!
1584
01:56:09,570 --> 01:56:11,874
Mit akartok?
1585
01:56:11,899 --> 01:56:14,938
Miért jöttetek?
1586
01:56:14,963 --> 01:56:16,249
Mit mond?
1587
01:56:16,274 --> 01:56:18,252
Tudni akarja,
miért vannak itt.
1588
01:56:18,277 --> 01:56:19,956
Kérdezze, honnan jöttek.
1589
01:56:19,981 --> 01:56:21,316
Mit csinál?
1590
01:56:21,317 --> 01:56:22,936
Kérdezze, mit szállít?
1591
01:56:22,961 --> 01:56:23,996
Ami megölte a társait.
1592
01:56:24,021 --> 01:56:25,366
Shaw, elég volt!
1593
01:56:25,391 --> 01:56:26,359
David.
1594
01:56:26,360 --> 01:56:28,173
Itt csinálták, és...
1595
01:56:28,198 --> 01:56:30,458
ellenünk akarták bevetni.
Miért?
1596
01:56:30,483 --> 01:56:32,233
Shaw, elég!
Hallgattassa el!
1597
01:56:32,258 --> 01:56:33,632
Miért?
1598
01:56:34,644 --> 01:56:37,073
Mondd meg, miért!
Mit rontottunk el?!
1599
01:56:37,098 --> 01:56:38,464
Miért gyűlöltök minket?!
1600
01:56:38,489 --> 01:56:40,374
Ha még egy szót szól,
lője le!
1601
01:56:40,400 --> 01:56:42,557
David, folytassa!
Mondja el, miért jöttem!
1602
01:56:42,558 --> 01:56:45,981
Tudni szeretnék,
honnan jöttél?
1603
01:56:45,982 --> 01:56:49,782
Ez az ember azt hiszi,
örök életet tudsz adni neki.
1604
01:56:49,892 --> 01:56:51,574
Több életet akar?
1605
01:56:51,599 --> 01:56:55,073
Mitől ilyen nagy ez az ember,
hogy ilyet kér?
1606
01:56:55,098 --> 01:56:58,033
Mit mondott?
1607
01:56:58,236 --> 01:57:01,000
Elmondtam, hogy örökké
akar élni.
1608
01:57:01,996 --> 01:57:03,433
Megkérdezte, miért?
1609
01:57:03,458 --> 01:57:04,847
Látod...
1610
01:57:04,873 --> 01:57:07,104
Látod ezt az embert?
1611
01:57:08,037 --> 01:57:10,907
A cégem épitette
a semmiből.
1612
01:57:10,932 --> 01:57:12,586
Én csináltam.
1613
01:57:12,611 --> 01:57:15,876
Én csináltam a saját
képmásomra, hogy...
1614
01:57:15,901 --> 01:57:17,721
Tökéletes legyen.
1615
01:57:17,746 --> 01:57:20,223
Hogy sose hibázzon.
1616
01:57:20,248 --> 01:57:22,350
Megérdemlem.
1617
01:57:22,375 --> 01:57:23,471
Mert te...
1618
01:57:23,496 --> 01:57:27,769
Te meg én,
felsőbb rangúak vagyunk.
1619
01:57:28,598 --> 01:57:30,812
Mi teremtők vagyunk.
1620
01:57:30,917 --> 01:57:32,962
Istenek vagyunk.
1621
01:57:33,869 --> 01:57:36,411
Az istenek sosem
halnak meg.
1622
01:57:48,814 --> 01:57:50,319
Ne!
1623
01:57:50,409 --> 01:57:51,666
Ne!
1624
01:57:51,691 --> 01:57:53,542
Mr. Weyland.
Ford.
1625
01:57:54,292 --> 01:57:56,004
Mozgás!
1626
01:57:58,283 --> 01:57:59,159
Bocsánat.
1627
01:57:59,184 --> 01:58:01,390
Ford!
Mozgás!
1628
01:58:05,916 --> 01:58:07,591
All right, you!
1629
01:58:21,901 --> 01:58:26,619
Nincs... semmi.
1630
01:58:30,870 --> 01:58:32,541
Tudom.
1631
01:58:33,427 --> 01:58:37,000
Jó utat önnek, Mr. Weyland.
1632
01:58:43,328 --> 01:58:45,351
Mehetünk haza.
1633
01:58:58,127 --> 01:59:01,830
Mr. Chance, hazamegyünk.
1634
02:00:14,592 --> 02:00:16,092
Oh, ne!
1635
02:00:16,117 --> 02:00:18,096
Istenem!
1636
02:00:23,058 --> 02:00:24,956
Kapitány!
1637
02:00:24,981 --> 02:00:27,001
Az mi a pokol?
1638
02:01:09,934 --> 02:01:11,323
Prometheus!
1639
02:01:11,348 --> 02:01:13,098
Jelentkezz!
1640
02:01:13,123 --> 02:01:14,159
Shaw?
1641
02:01:14,184 --> 02:01:15,600
Maga az?
Vétel!
1642
02:01:15,625 --> 02:01:18,143
Janek, figyeljen!
1643
02:01:18,168 --> 02:01:19,684
Felszáll a hajó!
1644
02:01:19,709 --> 02:01:21,573
- Mi?
- Mit beszél ez a nő?
1645
02:01:21,598 --> 02:01:23,319
Nem engedheti elmenni!
1646
02:01:23,344 --> 02:01:24,681
Meg kell állítani!
1647
02:01:24,682 --> 02:01:27,752
Nem állítunk meg semmit.
Hazamegyünk.
1648
02:01:27,777 --> 02:01:30,100
Janek, ha nem állítják meg,
1649
02:01:30,125 --> 02:01:32,770
nem lesz már hova hazamenni.
1650
02:01:33,069 --> 02:01:36,908
A halált szállítja,
és a Földre megy.
1651
02:01:36,933 --> 02:01:38,675
Shaw, ez nem hadihajó.
1652
02:01:38,676 --> 02:01:40,002
- Tudom.
- Gyerünk!
1653
02:01:40,027 --> 02:01:41,620
Jól tudom.
1654
02:01:42,250 --> 02:01:44,532
De meg kell tennie.
1655
02:01:44,557 --> 02:01:46,124
Kapitány, induljunk!
1656
02:01:46,125 --> 02:01:49,458
Janek, higgyen nekem!
Kérem!
1657
02:02:04,081 --> 02:02:06,650
Azt mondtam,
szálljon fel a hajóval!
1658
02:02:06,675 --> 02:02:09,337
Mr. Ravel,
izzítsa az ionpropulziót!
1659
02:02:09,362 --> 02:02:10,739
Mit beszél?
1660
02:02:10,740 --> 02:02:12,843
Ha begyújtjuk itt az iont...
1661
02:02:12,844 --> 02:02:14,683
Ágyúgolyóvá válunk. Helyes.
1662
02:02:14,708 --> 02:02:16,113
Mi ez az őrültség?
1663
02:02:16,138 --> 02:02:17,444
Janek, Ez az én hajóm!
1664
02:02:17,460 --> 02:02:18,870
Vigyen haza minket!
1665
02:02:18,871 --> 02:02:21,116
Ledobom a modulját
a felszínre, Vickers.
1666
02:02:21,141 --> 02:02:23,103
Abban két évig elélhet.
1667
02:02:23,128 --> 02:02:25,608
Azt akarja,
vagy marad velem?
1668
02:02:25,863 --> 02:02:28,574
40 mp-e van a mentőkabinba érni.
1669
02:02:28,575 --> 02:02:29,881
Maga megőrült.
1670
02:02:29,906 --> 02:02:33,363
Uraim,
egyedül is boldogulok.
1671
02:02:33,388 --> 02:02:35,783
Elmehetnek Miss Vickersszel.
1672
02:02:35,923 --> 02:02:38,229
Megbocsásson, de ön pocsék pilóta.
1673
02:02:38,230 --> 02:02:41,130
Szüksége van a segítségünkre.
1674
02:02:57,028 --> 02:02:59,271
If you can't be
1675
02:02:59,296 --> 02:03:01,900
With the one you love,
love the one you're with...
1676
02:03:01,925 --> 02:03:04,965
Ha azt hiszed, már nem él
a fogadás,
1677
02:03:05,047 --> 02:03:06,781
hát tévedsz.
1678
02:03:07,836 --> 02:03:09,659
Jól van, majd fizetsz odaát.
1679
02:03:09,684 --> 02:03:10,324
Love the one
you're with.
1680
02:03:10,325 --> 02:03:12,508
Megközelítjük, amennyire lehet.
1681
02:03:12,533 --> 02:03:15,186
Csak egy lövésünk van.
1682
02:03:27,522 --> 02:03:29,362
Dobom a kabint.
1683
02:03:33,488 --> 02:03:36,258
20 mp az evakuálásra.
1684
02:03:43,524 --> 02:03:46,631
- Visszaszámlálás.
- lonpropulzió kész.
1685
02:03:46,656 --> 02:03:48,735
10, 9...
1686
02:03:48,736 --> 02:03:49,766
Gyerünk!
1687
02:03:49,791 --> 02:03:51,391
... 8...
1688
02:04:02,912 --> 02:04:05,548
- Rendben, uraim csináljuk!
- ... 3, 2...
1689
02:04:08,602 --> 02:04:09,877
Ütközés.
1690
02:04:09,902 --> 02:04:12,491
Kezeket fel!
1691
02:04:47,933 --> 02:04:49,782
Úristen!
1692
02:05:36,335 --> 02:05:37,583
Ne!
1693
02:05:37,608 --> 02:05:39,490
Ne! Ne!
1694
02:05:54,788 --> 02:05:56,595
Istenem!
1695
02:06:12,122 --> 02:06:13,143
Figyelmeztetés:
1696
02:06:13,168 --> 02:06:15,931
két percre elegendő oxigénje van.
1697
02:07:04,312 --> 02:07:05,358
Figyelmeztetés:
1698
02:07:05,359 --> 02:07:08,328
30 mp-re elegendő oxigénje van.
1699
02:07:21,678 --> 02:07:24,081
Oxigén szint normális.
1700
02:09:48,949 --> 02:09:51,455
Testing radio transmission.
1701
02:09:52,584 --> 02:09:55,934
Dr. Shaw, hall engem?
1702
02:09:57,644 --> 02:09:59,509
David vagyok.
1703
02:09:59,534 --> 02:10:02,313
Igen. Itt vagyok.
1704
02:10:02,338 --> 02:10:05,262
Azonnal el kell mennie innen.
1705
02:10:05,723 --> 02:10:07,313
Magáért jön.
1706
02:10:07,338 --> 02:10:08,696
Ki?
1707
02:10:09,696 --> 02:10:11,479
Ki jön?
1708
02:11:08,668 --> 02:11:11,419
- Elizabeth, hall engem?
- Francba.
1709
02:12:20,094 --> 02:12:22,101
Got you.
1710
02:14:01,643 --> 02:14:04,523
Bocsáss meg!
1711
02:14:05,416 --> 02:14:07,755
Istenem!
1712
02:14:07,947 --> 02:14:09,592
Bocsáss meg!
1713
02:14:09,593 --> 02:14:11,428
Bocsáss meg, Charlie.
1714
02:14:11,429 --> 02:14:13,226
Nem bírom tovább.
1715
02:14:13,251 --> 02:14:16,616
Nem bírom tovább, nem bírom.
1716
02:14:21,670 --> 02:14:23,478
Dr. Shaw.
1717
02:14:25,019 --> 02:14:26,754
Ott van?
1718
02:14:30,746 --> 02:14:34,597
Elizabeth, hall engem?
1719
02:14:35,632 --> 02:14:37,136
Igen.
1720
02:14:38,277 --> 02:14:40,581
Igen, hallom.
1721
02:14:40,882 --> 02:14:43,391
Attól féltem, meghalt.
1722
02:14:44,728 --> 02:14:47,864
Nem is tudod, mi a félelem.
1723
02:14:48,429 --> 02:14:51,790
Volt köztünk
egy kis konfliktus,
1724
02:14:52,572 --> 02:14:54,302
de most...
1725
02:14:55,044 --> 02:14:57,392
a segítségét kell kérnem.
1726
02:14:57,417 --> 02:15:00,323
Ugyan miért segítenék neked?
1727
02:15:01,623 --> 02:15:06,133
Azért, mert nélkülem
örökre itt maradna.
1728
02:15:06,267 --> 02:15:09,846
Mind a ketten
örökre itt maradunk.
1729
02:15:09,871 --> 02:15:12,413
Nem ez az egyetlen hajó.
1730
02:15:13,916 --> 02:15:16,155
Még rengeteg van.
1731
02:15:17,255 --> 02:15:19,390
Értek hozzájuk.
1732
02:15:28,803 --> 02:15:31,873
Mielött azaz izé
letépte a fejedet,
1733
02:15:31,898 --> 02:15:33,806
Mit mondott neked, David?
1734
02:15:33,831 --> 02:15:36,078
"Izé", Dr. Shaw?
1735
02:15:36,721 --> 02:15:39,598
Nem régen még
isteneknek tartotta őket.
1736
02:15:39,623 --> 02:15:42,115
Isten sohasem próbált megölni.
1737
02:15:42,345 --> 02:15:43,883
Tehát...
1738
02:15:45,245 --> 02:15:46,937
Mit mondott?
1739
02:15:47,432 --> 02:15:49,320
Honnan jött?
1740
02:15:49,760 --> 02:15:52,774
Nincs közvetlen fordítása, de...
1741
02:15:54,072 --> 02:15:58,016
... számos ősi kultúrában van
rá hasonló szó:
1742
02:16:00,590 --> 02:16:02,235
Paradicsom.
1743
02:16:04,043 --> 02:16:05,596
Elizabeth?
1744
02:16:13,021 --> 02:16:14,482
Dr. Shaw?
1745
02:16:28,771 --> 02:16:30,627
Dr. Shaw.
1746
02:16:30,652 --> 02:16:32,365
Itt vagyok.
1747
02:16:37,758 --> 02:16:39,994
Hol a keresztem?
1748
02:16:40,154 --> 02:16:42,986
A tasakban, a derékszíjamon.
1749
02:16:48,172 --> 02:16:50,034
A másik tasak.
1750
02:17:03,811 --> 02:17:08,185
A történtek után,
maga még mindig hisz?
1751
02:17:08,610 --> 02:17:11,633
Szóval azt mondja, ért
a hajóikhoz,
1752
02:17:12,358 --> 02:17:14,199
és térképeikhez.
1753
02:17:16,512 --> 02:17:18,269
Természetesen.
1754
02:17:18,294 --> 02:17:20,799
Ha találunk egy másik hajót,
1755
02:17:20,800 --> 02:17:24,556
elvileg nem probléma
eljutni vele a Földre.
1756
02:17:24,581 --> 02:17:27,725
Én nem oda akarok menni,
ahonnan jöttünk.
1757
02:17:29,559 --> 02:17:32,065
Hanem oda, ahonnan ők jöttek.
1758
02:17:33,357 --> 02:17:36,313
El akarok menni a "Paradicsomba".
1759
02:17:36,983 --> 02:17:39,328
Oda is el tudsz vinni,
David?
1760
02:17:43,239 --> 02:17:44,850
Igen.
1761
02:17:45,061 --> 02:17:47,197
Azt hiszem, igen.
1762
02:17:48,732 --> 02:17:51,903
Elárulná, mit remél attól,
hogy odamegy?
1763
02:17:57,104 --> 02:17:58,959
A teremtőink
1764
02:17:59,832 --> 02:18:03,460
ki akartak írtani minket.
1765
02:18:03,776 --> 02:18:06,009
Meggondolták magukat.
1766
02:18:08,487 --> 02:18:10,862
Tudni akarom, miért.
1767
02:18:12,152 --> 02:18:15,477
Fontos, miért
gondolták meg magukat?
1768
02:18:15,613 --> 02:18:17,182
Igen.
1769
02:18:18,622 --> 02:18:20,591
Nagyon fontos.
1770
02:18:20,647 --> 02:18:22,855
Nem értem.
1771
02:18:23,490 --> 02:18:26,191
Azért nem érted,
mert én ember vagyok
1772
02:18:26,216 --> 02:18:28,670
te meg egy
kicseszett robot.
1773
02:18:28,971 --> 02:18:30,365
Do you mind?
1774
02:18:30,390 --> 02:18:31,320
Why?
1775
02:18:34,436 --> 02:18:35,720
Wait a minute.
1776
02:18:35,745 --> 02:18:37,208
Hold on.
1777
02:18:56,959 --> 02:18:59,824
Utolsó jelentés a Prometheusról.
1778
02:18:59,864 --> 02:19:02,734
A hajó és legénysége elpusztult.
1779
02:19:03,355 --> 02:19:05,378
Aki veszi ezt az adást,
1780
02:19:05,403 --> 02:19:08,975
ne keresse a helyet,
ahonnan érkezett.
1781
02:19:09,000 --> 02:19:13,400
Itt már csak halál van,
és én elmegyek innen.
1782
02:19:14,092 --> 02:19:19,792
Újév napja van
az Úr 2094. évében.
1783
02:19:20,153 --> 02:19:22,896
A nevem Elizabeth Shaw,
1784
02:19:22,921 --> 02:19:25,728
a Prometheus utolsó túlélője
1785
02:19:26,437 --> 02:19:29,237
Folytatom a keresést.
1786
02:19:35,548 --> 02:19:40,717
Subtitle created by - Aorion -
1787
02:21:00,588 --> 02:21:02,444
Hello, Mr. Weyland.
1788
02:21:02,469 --> 02:21:04,976
Dr. Elizabeth Shaw vagyok.
1789
02:21:05,900 --> 02:21:07,533
Ha a nevem ismerősnek tűnik,
1790
02:21:07,558 --> 02:21:10,875
az azért van, mert a múlt hónap óta
minden nap hívom az irodáját,
1791
02:21:10,900 --> 02:21:12,997
hogy találkozhassak önnel.
1792
02:21:14,145 --> 02:21:17,276
Azt hiszem az emberei már
remélték, hogy feladom.
1793
02:21:18,935 --> 02:21:21,991
Nem szoktam feladni.
1794
02:21:22,818 --> 02:21:25,166
A munkámat szoktam végwzni.
1795
02:21:27,174 --> 02:21:29,364
Archeológus vagyok.
1796
02:21:29,389 --> 02:21:32,664
Paleontológiából, archeológiából
1797
02:21:32,689 --> 02:21:35,099
mitológiából és memetikából
van doktorátusom.
1798
02:21:35,490 --> 02:21:37,744
Mindegyiket Oxfordban
szereztem.
1799
02:21:37,769 --> 02:21:41,959
Elsőnek diplomáztam le
az osztályomban 17 éves koromban.
1800
02:21:41,984 --> 02:21:46,036
Ez nem én vagyok;
csak amit tudok.
1801
02:21:46,459 --> 02:21:48,601
Megkülönböztetem, uram,
1802
02:21:48,626 --> 02:21:52,376
mert különbség van a között, amit
egy tudós tud, és amiben hisz.
1803
02:21:53,045 --> 02:21:55,480
Ez a különbség a bizonyosság.
1804
02:22:01,300 --> 02:22:03,544
Úgy érzi, hogy
a világ összes tudománya
1805
02:22:03,569 --> 02:22:06,764
sohase lesz képes válaszokat találni
a legfontosabb kérdésekre?
1806
02:22:07,844 --> 02:22:10,275
Mi lesz, ha meghalunk?
1807
02:22:10,300 --> 02:22:12,567
Mi végre élünk?
1808
02:22:13,717 --> 02:22:15,978
Honnan származunk?
1809
02:22:18,116 --> 02:22:20,783
Valóban egyedül vagyunk?
1810
02:22:23,315 --> 02:22:26,066
Úgy hiszem, létezik egy hely,
ahol minden kérdésre
1811
02:22:26,091 --> 02:22:27,745
választ kapunk.
1812
02:22:27,770 --> 02:22:30,649
Azt hiszem, tudom,
hol van ez a hely.
1813
02:22:31,871 --> 02:22:34,204
Szeretném, hogy
eljutasson oda.
1814
02:22:36,300 --> 02:22:38,767
Adjon tíz percet az
idejéből!
1815
02:22:39,327 --> 02:22:42,615
Tíz percet, hogy
megmutassam, mit találtam.
1816
02:22:42,640 --> 02:22:45,854
És ha beém helyezi
a hitét, Mr. Weyland,
1817
02:22:46,672 --> 02:22:49,617
többé soha senki se
fogja egyedül éreznie magát.
1818
02:22:54,228 --> 02:22:58,959
Ha nem reagál, uram,
tökéletesen megértem. De...
1819
02:22:58,984 --> 02:23:01,768
Újra elküldöm ezt
az üzenetet holnap.
1820
02:23:03,279 --> 02:23:05,230
Köszönöm.
1821
02:23:17,993 --> 02:23:22,025
Mitől lesz egy robot
robot-szerü?
1822
02:23:25,454 --> 02:23:27,360
A Weyland vállalatnál,
1823
02:23:27,385 --> 02:23:31,619
régóta célunk, hogy olyan mesterséges
intelligenciát hozzunk létre,
1824
02:23:31,644 --> 02:23:34,490
ami szinte megkülönbözhetetlen...
1825
02:23:35,256 --> 02:23:37,349
... magától az emberiségtől.
1826
02:23:38,644 --> 02:23:41,920
Hello, David vagyok.
1827
02:23:42,165 --> 02:23:44,402
Mire vagy képes, David?
1828
02:23:44,427 --> 02:23:48,609
Szinte bármire, amit
kérnek tőlem.
1829
02:23:49,077 --> 02:23:51,699
Segíthetek az alkalmazottainak.
1830
02:23:51,850 --> 02:23:55,744
Hatásosabbá tehetem a
vállalatát.
1831
02:23:57,663 --> 02:24:01,880
Olyan irányelveket követhetek,
melyeket emberi társaim...
1832
02:24:02,288 --> 02:24:03,741
veszélyesnek,
1833
02:24:04,113 --> 02:24:05,838
vagy etikátlannak találhatnak.
1834
02:24:08,928 --> 02:24:13,426
Könnyen el tudok vegyülni
a dolgozók között.
1835
02:24:13,822 --> 02:24:17,009
David, mire gondolsz?
1836
02:24:18,368 --> 02:24:20,540
Bármire:
1837
02:24:21,417 --> 02:24:23,331
játszadozó gyerekek,
1838
02:24:23,407 --> 02:24:24,929
angyalok,
1839
02:24:25,277 --> 02:24:27,020
az univerzum,
1840
02:24:27,411 --> 02:24:29,067
robotok...
1841
02:24:33,471 --> 02:24:36,162
David, mi szomorít el?
1842
02:24:40,406 --> 02:24:41,895
Háború.
1843
02:24:41,981 --> 02:24:43,510
Szegénység.
1844
02:24:43,774 --> 02:24:45,496
Kegyetlenség.
1845
02:24:46,033 --> 02:24:48,377
Szükségtelen erőszak.
1846
02:24:48,838 --> 02:24:51,547
Megértem az emberi
érzelmeket,
1847
02:24:52,484 --> 02:24:55,038
bár én nem érzem őket.
1848
02:24:56,359 --> 02:25:00,103
Ez még hatékonyabbá tesz,
1849
02:25:00,478 --> 02:25:04,502
és megkönnyíti emberi társaimnak
a velem való érintkezést.
1850
02:25:05,475 --> 02:25:08,943
Szeretnél még
mondani valamit, David?
1851
02:25:08,968 --> 02:25:11,572
Szeretném kifejezni a hálámat
1852
02:25:12,422 --> 02:25:14,766
azoknak, akik létrehoztak
engem.
1853
02:25:16,415 --> 02:25:18,501
David, boldog születésnapot kíván
1854
02:25:19,652 --> 02:25:22,012
a Weyland Társaság.
1855
02:25:27,261 --> 02:25:30,138
8-ik generációs Weyland rendszer.
1856
02:25:30,163 --> 02:25:31,795
Technikai.
1857
02:25:31,820 --> 02:25:33,090
Intellektuális.
1858
02:25:33,115 --> 02:25:34,762
Fizikális.
1859
02:25:35,081 --> 02:25:36,845
Érzelmi.
120464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.