All language subtitles for Morbius (2022).ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,724 --> 00:03:04,810 Meglio andarsene prima che faccia buio. 2 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Piazzate la trappola all'imbocco della grotta. 3 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Ha bisogno di un medico? 4 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Io sono un medico. 5 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 È impressionante, non crede? 6 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 I pipistrelli vampiro non pesano niente, 7 00:03:35,632 --> 00:03:38,510 ma possono abbattere una creatura dieci volte più grande. 8 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Che cosa usa come esca? 9 00:03:50,814 --> 00:03:52,149 Si offre volontario? 10 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Me ne sto andando. 11 00:03:56,820 --> 00:03:58,197 Mi paghi adesso. 12 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Prima che tramonti il sole. 13 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Metta in conto anche quel coltello che ha alla cintura. 14 00:05:00,676 --> 00:05:01,885 Forza. 15 00:05:09,017 --> 00:05:11,979 GRECIA - 25 ANNI PRIMA 16 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Muoviti! 17 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 Qui si prenderanno meglio cura di te. 18 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Siamo tutti qui per aiutarti. 19 00:05:46,555 --> 00:05:50,100 Michael, lui è Lucian. Lucian, Michael. 20 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 Michael conosce questo posto meglio di me. 21 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Fai il bravo. 22 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 -Ciao. -Ciao, Milo. 23 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Io mi chiamo Lucian. 24 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Quello prima di me si chiamava Milo? 25 00:06:05,824 --> 00:06:06,658 No. 26 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Anche lui era il nuovo Milo. 27 00:06:10,037 --> 00:06:11,747 E prima c'era l'altro nuovo Milo. 28 00:06:12,497 --> 00:06:14,875 Non me lo ricordo neanche, il primo Milo. 29 00:06:16,210 --> 00:06:17,669 Da quanto tempo sei qui? 30 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Da sempre, che mi ricordi. 31 00:06:20,130 --> 00:06:22,966 -E non sei ancora guarito? -Non si può guarire. 32 00:06:23,759 --> 00:06:26,345 Nel nostro DNA manca qualcosa. 33 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Come la tessera di un puzzle. 34 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 E finché non la troveranno, 35 00:06:30,599 --> 00:06:34,186 l'unico modo per restare vivi è cambiare l'olio tre volte al giorno. 36 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 Cosa faresti, se potessi essere normale? 37 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Solo per un'ora? 38 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Non ci ho mai pensato. 39 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Guardate, i mostriciattoli! Guardateli! 40 00:06:56,291 --> 00:06:58,335 Meglio non stare fuori all'uscita da scuola. 41 00:06:59,294 --> 00:07:01,213 Come gli antichi Spartani, 42 00:07:01,296 --> 00:07:04,049 noi siamo i pochi... contro i molti. 43 00:07:10,722 --> 00:07:11,974 Milo? 44 00:07:13,350 --> 00:07:14,309 Milo?! 45 00:07:15,519 --> 00:07:16,395 Infermiera? 46 00:07:36,582 --> 00:07:37,624 Lucian! 47 00:07:38,917 --> 00:07:39,960 Lucian! 48 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Con una di queste? 49 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Per costruire quel macchinario è servito un team di scienziati 50 00:07:51,889 --> 00:07:53,765 e tu l'hai aggiustato con una biro? 51 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 A New York c'è una scuola per ragazzi superdotati. 52 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Penso di poterli convincere a pagarti gli studi 53 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 e a fornirti assistenza medica per la tua malattia. 54 00:08:11,283 --> 00:08:14,953 Lì potrai studiare, imparare, affinare il tuo talento. 55 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Tu hai un dono, Michael. 56 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Non credo che potrei perdonarmi se andasse sprecato. 57 00:08:24,713 --> 00:08:26,006 "Caro Milo, 58 00:08:26,340 --> 00:08:27,925 questo non è un addio. 59 00:08:28,008 --> 00:08:29,635 Troverò una cura per noi, 60 00:08:30,219 --> 00:08:32,679 così un giorno saremo dei vecchi scorbutici. 61 00:08:32,763 --> 00:08:34,472 Il tuo amico, Michael. 62 00:08:35,224 --> 00:08:37,058 P.S. Non avresti dovuto aprirlo. 63 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Ora non riuscirai a richiuderlo. 64 00:08:39,394 --> 00:08:40,938 Ci rivediamo quest'estate." 65 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 No. 66 00:08:49,530 --> 00:08:50,572 "Caro Milo…" 67 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 -Posso riavere la mia lettera? -Cosa? 68 00:08:54,451 --> 00:08:56,411 Posso riavere la mia lettera? 69 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Certo. Tieni. 70 00:09:00,082 --> 00:09:00,958 Per favore. 71 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Per favore! 72 00:09:04,211 --> 00:09:05,546 Per favore! 73 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Basta. 74 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Fermatevi, per l'amor di Dio! Andate via! 75 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Fammi vedere. Fammi vedere! 76 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Voleva rubarmi la lettera! 77 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 Milo, Milo! Fermati. 78 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Ora basta, fermati! 79 00:09:33,156 --> 00:09:34,533 Che ne sarà di Milo? 80 00:09:35,117 --> 00:09:37,077 Me ne prenderò cura io. 81 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 Ha bisogno di me. 82 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Michael Morbius ha conseguito il dottorato all'età di 19 anni 83 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 e si è rapidamente affermato 84 00:09:46,587 --> 00:09:50,549 come massimo esperto nel campo delle malattie trasmesse con il sangue. 85 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 Il sangue artificiale da lui sviluppato 86 00:09:53,302 --> 00:09:56,471 ha salvato più vite della penicillina. 87 00:09:56,555 --> 00:09:58,098 Michael Morbius, 88 00:09:58,473 --> 00:10:00,267 la preghiamo di avvicinarsi 89 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 per accettare il premio 90 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 dalle mani di Sua Altezza, il Re di Svezia. 91 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Non posso crederci, hai schifato il Re di Svezia. 92 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 Il Re e la Regina, i loro sudditi, tutta la Scandinavia 93 00:10:27,377 --> 00:10:30,547 e l'intera comunità scientifica. 94 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 Ma non si è mai visto. 95 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 Beh, Anna, lo sai anche tu che ho qualche problema. 96 00:10:36,470 --> 00:10:37,596 Però guarda, 97 00:10:37,679 --> 00:10:39,431 ho tenuto il programma. 98 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Sei qui. 99 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 -Salve, dottoressa Bancroft. -Ciao, Anna. 100 00:10:49,399 --> 00:10:52,069 -Giochiamo? -Oh, non credo proprio. 101 00:10:52,152 --> 00:10:55,572 Vedi, ora che il dottor Morbius è tornato, 102 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 forse dovresti provare a perdere, per capire come ci si sente. 103 00:10:58,784 --> 00:11:00,077 Puoi scordartelo. 104 00:11:00,160 --> 00:11:01,537 Michael. 105 00:11:01,620 --> 00:11:02,496 Sì? 106 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Hai un minuto? 107 00:11:03,872 --> 00:11:04,957 Certo. 108 00:11:05,040 --> 00:11:07,709 Uno nuovo. Per la tua collezione. 109 00:11:09,461 --> 00:11:12,339 Il dottor Morbius è nei guai. 110 00:11:12,422 --> 00:11:13,799 Sono nei guai. 111 00:11:14,925 --> 00:11:18,554 "Non posso accettare un premio per il sottoprodotto 112 00:11:18,637 --> 00:11:21,139 -di un esperimento fallito." -Laboratorio 1. 113 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 Prima pagina, "Scienziato americano rifiuta il Nobel." 114 00:11:26,854 --> 00:11:30,524 Sai che c'è gente che ama firmare assegni per i premi Nobel? 115 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 Si sente meglio, quando fa investimenti del genere. 116 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 Sarebbe bene che tu restassi tra noi almeno il tempo di riscuoterli. 117 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Pretendi troppo da te stesso. 118 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Milo, il nostro generoso benefattore, sa quello che stai facendo qui? 119 00:11:49,459 --> 00:11:51,295 Cosa sto facendo qui? 120 00:11:51,378 --> 00:11:53,964 Unisci DNA umano a DNA di pipistrello. 121 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 -Non ho idea di... -Di cosa sto parlando? 122 00:11:58,468 --> 00:11:59,636 Non ti suona qualcosa? 123 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Non mi suona niente... 124 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Okay. Forse questo ti stimolerà la memoria. 125 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Non ci entrerei se fossi in te. 126 00:12:15,152 --> 00:12:16,195 Quella è una… 127 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 Una vasca per pesci. Cioè, per… 128 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 mammiferi alati. 129 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Vedo. 130 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Degli amici che ho riportato dal Costarica. 131 00:12:26,997 --> 00:12:28,540 Quando pensavi di dirmelo? 132 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 Piuttosto, come hai avuto il mio codice d'accesso? 133 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 Prime sei cifre di pi greco al contrario, è la tua password per tutto. 134 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Dovresti cambiarla. 135 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Potrebbero ritirarti l'abilitazione. 136 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 Non ne avrò bisogno ancora per molto, dottoressa. 137 00:12:44,640 --> 00:12:48,060 Tu, invece, sì. 138 00:12:50,729 --> 00:12:53,357 Ecco, non so se conosci la "negazione plausibile." 139 00:12:53,440 --> 00:12:54,858 Dovresti ringraziarmi. 140 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 Sono gli unici mammiferi sulla Terra 141 00:13:03,367 --> 00:13:07,287 che hanno sviluppato la capacità di nutrirsi esclusivamente di... sangue. 142 00:13:07,371 --> 00:13:09,414 Quindi, per berlo, 143 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 questi pipistrelli producono una saliva che contiene speciali anticoagulanti. 144 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 Così la tua teoria è che, innestando geni di pipistrello vampiro nel tuo DNA, 145 00:13:19,007 --> 00:13:22,177 il tuo corpo sarà in grado di produrre gli stessi anticoagulanti. 146 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Esatto. 147 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Sarebbe una cura. 148 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 A quale prezzo? 149 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 La fusione di specie diverse è un'eredità che portiamo già nei nostri corpi. 150 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 I virus hanno introdotto il loro acido nucleico nel nostro 151 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 per centinaia di migliaia di anni. 152 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 È evoluzione, questo è diverso. 153 00:13:41,989 --> 00:13:43,031 Io non credo. 154 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Dobbiamo spingerci oltre i limiti, correre dei rischi. 155 00:13:48,203 --> 00:13:49,496 Altrimenti… 156 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 non c'è scienza. 157 00:13:52,833 --> 00:13:54,293 Non c'è medicina. 158 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Non c'è alcun progresso. 159 00:14:02,926 --> 00:14:05,846 PROCEDURA COMPLETATA CELLULE CHIMERA STABILI 160 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 Cavia per combinazione cellulare 117. 161 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 Andiamo, andiamo, andiamo. 162 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 Il test sulla cavia 117 ha dato esito… 163 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 negativo. 164 00:15:11,995 --> 00:15:13,914 Non voglio vederti soffrire. 165 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Sarei dovuto morire anni fa, Martine. 166 00:15:20,170 --> 00:15:22,881 Perché sono ancora vivo, se non per risolvere questa cosa? 167 00:15:23,382 --> 00:15:25,509 Per salvare il mio migliore amico, Milo. 168 00:15:26,051 --> 00:15:27,928 E tutti quelli come noi. 169 00:15:28,262 --> 00:15:29,471 Non in questo modo. 170 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Dottor Morbius, venga. È Anna. 171 00:15:43,819 --> 00:15:46,446 La temperatura è molto alta e i reni stanno collassando. 172 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Dobbiamo indurre il coma prima che abbia un ictus. 173 00:15:51,827 --> 00:15:53,745 -Cento milligrammi di propofol. -Sì. 174 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Subito. 175 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Da' qua. 176 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 È tutto a posto. 177 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 È tutto a posto. Ci pensiamo noi. 178 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Ecco fatto. 179 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 Ecco fatto. 180 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Grazie, infermiera. 181 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 Ti facciamo dormire un po'. 182 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 Fatti un bel sonnellino. 183 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Michael. 184 00:16:30,157 --> 00:16:31,158 Sì? 185 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 Funziona. 186 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 Dottor Michael Morbius. 187 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Qua c'è uno storpio che vuole vedere il capo. 188 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Michael! Vieni qua! 189 00:17:02,940 --> 00:17:06,108 Finché sarò storpio, puoi stare tranquillo. 190 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Sei in ritardo. 191 00:17:10,239 --> 00:17:12,950 Stavo provando questa strana cosa chiamata "lavoro." 192 00:17:13,032 --> 00:17:15,786 Oh, sì, non me ne intendo molto. 193 00:17:15,868 --> 00:17:17,663 Non ti ci vedo, infatti. 194 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 Come mai questa banda di gorilla? 195 00:17:19,915 --> 00:17:22,291 Ho vinto a poker contro dei gentiluomini russi. 196 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Per loro è improbabile fosse solo fortuna. 197 00:17:24,461 --> 00:17:25,503 Esatto. 198 00:17:25,587 --> 00:17:26,964 Impossibile, direi. 199 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 Allora, come sta il nostro paziente prediletto? 200 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Sempre deciso ad abbreviare una vita già breve? 201 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Certo. E comunque, senti chi parla. 202 00:17:33,846 --> 00:17:35,639 Hai un aspetto orribile, guardati. 203 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Parli tu che… ma cosa ti sei messo, una trapunta? 204 00:17:38,851 --> 00:17:41,937 Scusa, non mi hanno avvisato che dovevo vestirmi da funerale. 205 00:17:44,606 --> 00:17:45,482 Bene. 206 00:17:45,566 --> 00:17:47,484 Noi ci vediamo più tardi. 207 00:17:47,568 --> 00:17:48,485 Quanto a te... 208 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 la mia porta è sempre aperta. 209 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Ci manchi molto alla Horizon. La tua testa ci sarebbe utile. 210 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 -Vi lascio festeggiare. -Ciao, Nicholas. 211 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Ho buone notizie. 212 00:18:01,582 --> 00:18:03,250 Facciamo un giro. 213 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Come se la cava Martine? 214 00:18:06,003 --> 00:18:11,300 La dottoressa Bancroft? Iperqualificata, super preparata, brillante come al solito. 215 00:18:11,383 --> 00:18:13,093 Nonché una gran rompiscatole. 216 00:18:13,177 --> 00:18:16,054 Ma nel complesso mi fa rigare dritto. Perché me lo chiedi? 217 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 No, niente. È solo che non ti vedo da una vita. 218 00:18:20,017 --> 00:18:21,894 Mi chiedevo se lei c'entrasse qualcosa. 219 00:18:21,977 --> 00:18:24,229 Oh, anche tu mi manchi. 220 00:18:24,313 --> 00:18:27,274 Comunque mi aiuta a trovare un modo per salvarci la vita. 221 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 Le dico di lasciar stare, se vuoi. Di porre fine alla nostra agonia. 222 00:18:30,944 --> 00:18:33,697 Vedi di non fare sciocchezze. Innamorarti, ad esempio. 223 00:18:33,780 --> 00:18:37,242 Perché, credimi, per quello non c'è alcuna cura. 224 00:18:37,326 --> 00:18:39,912 Senti tu, ha parlato l'esperto d'amore. 225 00:18:39,995 --> 00:18:42,164 Non è vero. Ho letto tanti libri sull'argomento. 226 00:18:42,247 --> 00:18:43,999 -Libri, sul serio? -Certo. 227 00:18:44,416 --> 00:18:47,085 O film romantici. Il punto è… 228 00:18:47,503 --> 00:18:51,048 Il punto è che l'amore non è nel nostro destino, amico mio. 229 00:18:51,131 --> 00:18:53,467 Se ora inizi a citarmi Le pagine della nostra vita, 230 00:18:53,550 --> 00:18:57,638 faccio dietrofront e mi metto a zoppicare lentamente dall'altra parte. 231 00:18:59,389 --> 00:19:01,016 Ci sono quasi, Milo. 232 00:19:01,934 --> 00:19:03,227 Me lo sento. 233 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Una cura. 234 00:19:08,232 --> 00:19:09,691 Finalmente è possibile. 235 00:19:11,443 --> 00:19:12,611 Davvero? 236 00:19:12,694 --> 00:19:14,738 Ancora molto sperimentale. 237 00:19:15,280 --> 00:19:17,908 Eticamente discutibile. 238 00:19:19,034 --> 00:19:22,955 -Ed assai costosa. -Sapevo dove andavi a parare. 239 00:19:23,038 --> 00:19:25,624 E non esattamente legale. 240 00:19:26,041 --> 00:19:29,378 Ah, e bisogna farlo in acque internazionali. 241 00:19:30,671 --> 00:19:32,464 Mi costi sempre tantissimo. 242 00:19:32,923 --> 00:19:35,676 È pericoloso? Dovrei preoccuparmi? 243 00:19:36,969 --> 00:19:39,471 -Vuoi che ti dica una bugia? -Sarebbe carino, sì. 244 00:19:39,555 --> 00:19:43,016 -È come una passeggiata al parco. -Oh, è tremendo, vero? 245 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 Ascolta… 246 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 non ci resta molto tempo. 247 00:19:52,025 --> 00:19:54,319 Potrebbe essere la nostra ultima occasione. 248 00:19:58,448 --> 00:19:59,950 Allora, che ne dici? 249 00:20:01,410 --> 00:20:03,203 Ce ne andiamo lottando? 250 00:20:06,707 --> 00:20:07,708 Sì. 251 00:20:11,670 --> 00:20:12,880 Sei con me? 252 00:20:13,547 --> 00:20:17,217 Fino al giorno in cui morirai, fratello. Fino al giorno in cui morirai. 253 00:20:17,301 --> 00:20:19,219 Avrai tutto quello che ti serve. 254 00:20:20,262 --> 00:20:22,347 Siamo gli antichi Spartani, amico mio. 255 00:20:22,431 --> 00:20:24,641 I pochi contro i molti. 256 00:20:24,725 --> 00:20:25,726 Sì. 257 00:20:29,146 --> 00:20:32,608 ACQUE INTERNAZIONALI, COSTA ORIENTALE 258 00:20:34,818 --> 00:20:38,906 -Sai, sono certo che stai barando. -Invece no. 259 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Che cos'hai? 260 00:20:40,365 --> 00:20:43,994 Ne sto infornando un altro. Augurami buona fortuna. 261 00:20:50,751 --> 00:20:52,878 Il momento della verità. 262 00:20:52,961 --> 00:20:55,964 CAMPIONE R26 - UMANO CAMPIONE R26 - PIPISTRELLO 263 00:21:00,802 --> 00:21:02,387 PROCEDURA COMPLETATA 264 00:21:02,471 --> 00:21:04,556 CELLULE CHIMERA STABILI 265 00:21:10,479 --> 00:21:13,023 È fatta, Martine. Ci siamo riusciti. 266 00:21:13,106 --> 00:21:14,858 Il legame tiene. 267 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Test 243. 268 00:21:19,988 --> 00:21:21,532 Sperimentazione umana. 269 00:21:37,589 --> 00:21:39,007 Sono felice che sia tu a farlo. 270 00:21:45,264 --> 00:21:46,932 Avevi un sacco di pretendenti, vero? 271 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Già. 272 00:21:48,976 --> 00:21:53,647 Sai, sfiorare la morte da vicino è un'esperienza molto chic. 273 00:21:55,399 --> 00:21:56,942 L'ho letto su Cosmo. 274 00:21:58,652 --> 00:22:00,737 Esiste ancora, Cosmo? Non lo so. 275 00:22:12,374 --> 00:22:14,293 È quello che desideravi, lo so. 276 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Potrebbe diventare un oggetto da collezione, non si sa mai. 277 00:22:17,296 --> 00:22:19,923 Mi auguro che non sia l'ultimo. 278 00:22:20,966 --> 00:22:22,885 So che è doloroso, ma puoi farcela. 279 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 Il punto esatto, ecco. 280 00:22:28,140 --> 00:22:29,308 Ecco qui. 281 00:22:33,896 --> 00:22:35,147 Ci siamo quasi. 282 00:22:40,152 --> 00:22:40,986 Tutto ok. 283 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Vieni. 284 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 Bravo, così. 285 00:22:54,583 --> 00:22:56,585 Ora legami. 286 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 Sì. 287 00:22:59,254 --> 00:23:00,714 Tutto okay? Bene. 288 00:23:27,783 --> 00:23:28,992 Vedo. 289 00:23:30,536 --> 00:23:32,246 Passiamo all'artiglieria pesante. 290 00:23:33,497 --> 00:23:35,582 Torno subito, vado a controllare il dottore. 291 00:23:35,666 --> 00:23:36,542 D'accordo. 292 00:23:53,267 --> 00:23:55,060 Non dovresti venire quaggiù. 293 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 Sto dove mi pare, infermiera. 294 00:23:58,188 --> 00:23:59,857 "Dottoressa," veramente. 295 00:24:01,483 --> 00:24:03,527 Temo che dovrai andartene. 296 00:24:03,610 --> 00:24:06,822 Dottoressa... certo, capisco. 297 00:24:07,573 --> 00:24:11,076 Ma sei pur sempre un'aiutante, come me. 298 00:24:11,702 --> 00:24:15,706 Wow. Ti basta guardarmi per capirlo, eh? 299 00:24:15,789 --> 00:24:19,126 E io che ti avevo giudicato il classico idiota pieno di merda. 300 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Esci. 301 00:24:28,677 --> 00:24:29,678 Michael? 302 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 Michael? 303 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Dov'è? 304 00:24:46,320 --> 00:24:47,154 Non muoverti. 305 00:24:49,031 --> 00:24:50,490 Che cazzo succede? 306 00:24:51,241 --> 00:24:53,243 Tutti giù al laboratorio, subito. 307 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Ricevuto. 308 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Non sparare! 309 00:25:09,176 --> 00:25:10,344 Michael! 310 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Fermo! 311 00:25:20,187 --> 00:25:21,313 Michael. 312 00:25:25,484 --> 00:25:26,485 Sono io. 313 00:25:27,402 --> 00:25:28,403 Sono io, guarda. 314 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Michael, per favore. 315 00:25:34,117 --> 00:25:35,202 Michael, fermo! 316 00:25:35,953 --> 00:25:36,787 Fermo! 317 00:25:39,164 --> 00:25:41,041 Così ti fai male, fermati! 318 00:25:41,124 --> 00:25:43,836 Ehi, sta' indietro! Muoviti! 319 00:25:44,378 --> 00:25:46,296 Fermo. Metti giù quell'arma... 320 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Spostati! 321 00:26:07,901 --> 00:26:09,653 Cazzo, chiudi, chiudi! 322 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Che diavolo è quello? 323 00:26:27,796 --> 00:26:29,381 Ritirata, ritirata! 324 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Cazzo! 325 00:26:37,139 --> 00:26:38,307 Presto. 326 00:26:38,390 --> 00:26:39,850 Via, via, andiamo! 327 00:26:44,062 --> 00:26:45,147 Johnny! 328 00:26:50,027 --> 00:26:51,403 Via da qui! 329 00:26:55,324 --> 00:26:56,867 Perlustrazione piano 3. 330 00:26:58,035 --> 00:27:00,829 Jason, rispondi. Jason. Jason? 331 00:27:07,169 --> 00:27:10,714 Figlio di puttana! 332 00:27:19,515 --> 00:27:20,349 Cazzo! 333 00:29:07,414 --> 00:29:08,540 Martine. 334 00:29:09,583 --> 00:29:10,667 Martine. 335 00:29:24,973 --> 00:29:26,308 Oh mio Dio! 336 00:29:55,754 --> 00:30:00,175 Mayday, mayday, mayday. Questa è la nave da sbarco Murnau. 337 00:30:00,259 --> 00:30:02,970 Indicativo di chiamata 3-X5Y. 338 00:30:03,053 --> 00:30:06,181 Siamo a 13 miglia nautiche al largo di Long Island, 339 00:30:06,265 --> 00:30:08,976 richiediamo immediata evacuazione aerea. 340 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 Ripeto, questa è la nave Murnau. 341 00:30:13,480 --> 00:30:15,691 Mayday, mayday, mayday. 342 00:30:32,165 --> 00:30:33,584 È qui a destra. 343 00:30:34,960 --> 00:30:38,755 FBI, agente Stroud. Potete lasciarci soli? 344 00:30:39,631 --> 00:30:41,717 Sentito il capo? Lasciateci soli. 345 00:30:41,800 --> 00:30:44,178 Se iniziaste a uscire ve ne saremmo grati. 346 00:30:50,392 --> 00:30:53,854 È da quella cosa di San Francisco che non vedevamo uno spettacolo simile. 347 00:30:53,937 --> 00:30:56,190 Otto cadaveri, verifica identità in corso, 348 00:30:56,273 --> 00:31:00,027 ma a quanto pare si rifornivano tutti dallo stesso negozio per mercenari. 349 00:31:00,652 --> 00:31:03,447 Un sopravvissuto, la dottoressa Martine Bancroft. 350 00:31:03,530 --> 00:31:04,740 Possiamo parlarle? 351 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 Se si sveglia. A quanto pare è caduta e ha battuto la testa. 352 00:31:08,452 --> 00:31:11,121 -Altro? -Qualcuno ha lanciato il mayday. 353 00:31:11,205 --> 00:31:12,331 Non la dottoressa. 354 00:31:12,414 --> 00:31:17,169 No, un maschio. Non si è identificato, poi ha cancellato i video di sorveglianza. 355 00:31:17,252 --> 00:31:20,797 -E per il rimorso si è buttato a mare? -Succede. Oh, senti questa. 356 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 Vedi tutti questi cadaveri? 357 00:31:23,175 --> 00:31:25,469 Sono quasi interamente dissanguati. 358 00:31:26,637 --> 00:31:29,598 Cos'è che va a caccia di notte e beve sangue umano? 359 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 Questo ti piace di sicuro. 360 00:31:33,977 --> 00:31:35,020 Poco dopo l'alba 361 00:31:35,103 --> 00:31:38,732 ad est di Long Island è stato scoperto un cargo senza equipaggio 362 00:31:38,815 --> 00:31:40,484 con diversi cadaveri a bordo. 363 00:31:40,567 --> 00:31:43,695 Finora le autorità non hanno rilasciato dichiarazioni. 364 00:31:43,779 --> 00:31:45,656 Ma ci sono voci di un sopravvissuto 365 00:31:45,739 --> 00:31:48,325 e un ufficiale della Guardia Costiera ci ha informato 366 00:31:48,408 --> 00:31:51,119 che il cargo battente bandiera panamense 367 00:31:51,203 --> 00:31:53,288 andava alla deriva in acque internazionali… 368 00:31:55,874 --> 00:31:57,209 Cos'è successo? 369 00:31:58,919 --> 00:32:00,504 Una specie di incidente. 370 00:32:03,549 --> 00:32:06,718 Come va il dolore oggi? Da uno a dieci? 371 00:32:07,803 --> 00:32:08,971 Undici. 372 00:32:09,930 --> 00:32:12,808 UNITÀ DI TERAPIA INTENSIVA 373 00:32:45,090 --> 00:32:46,216 Mi dispiace. 374 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Andrà bene, te la caverai. 375 00:33:02,774 --> 00:33:04,067 Lab 1. 376 00:33:04,568 --> 00:33:06,069 Schermi visivi. 377 00:33:23,921 --> 00:33:26,381 Forza, forza. 378 00:34:22,728 --> 00:34:27,109 La mia procedura suscita in me un bisogno irrefrenabile di assumere... 379 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 sangue. 380 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 Sangue umano. 381 00:34:36,869 --> 00:34:38,453 Sotto certi aspetti, 382 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 i risultati che ho raggiunto vanno ben oltre le mie aspettative. 383 00:34:42,165 --> 00:34:45,585 Per la prima volta in tutta la mia vita, mi sento... 384 00:34:46,085 --> 00:34:47,087 bene. 385 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Ieri riuscivo a stento a camminare, oggi... 386 00:34:50,966 --> 00:34:52,842 non so di cosa sono capace. 387 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Per un certo tempo dopo averlo ingerito, 388 00:35:07,983 --> 00:35:12,279 i miei valori sono fuori dalla norma. Ho la costituzione di un olimpionico. 389 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 Maggior forza e velocità che non si possono definire altro che 390 00:35:17,701 --> 00:35:19,119 sovrumane. 391 00:35:19,203 --> 00:35:21,121 E tutto questo... 392 00:35:21,538 --> 00:35:23,165 con sangue artificiale. 393 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Sono diventato qualcosa... di diverso. 394 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 Avverto un'affinità con queste creature. 395 00:35:39,848 --> 00:35:43,602 Sbranerebbero chiunque altro, invece mi accolgono. 396 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Come un fratello. 397 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Ho perfino sviluppato una forma di ecolocalizzazione. 398 00:36:06,291 --> 00:36:08,919 Il radar dei pipistrelli, per i non addetti ai lavori. 399 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 La domanda è: 400 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 Come faccio a controllarlo? 401 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Isolati. 402 00:36:20,097 --> 00:36:21,139 Respira. 403 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 E lasciati andare. 404 00:36:55,924 --> 00:36:59,178 Purtroppo, è una condizione temporanea. 405 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 Mi sono cronometrato. 406 00:37:04,892 --> 00:37:09,271 Il sangue artificiale mi mantiene stabile per sei ore. 407 00:37:09,980 --> 00:37:11,356 Ma questa finestra... 408 00:37:12,107 --> 00:37:13,692 si sta accorciando. 409 00:37:14,026 --> 00:37:16,069 Il sangue artificiale non funzionerà per sempre. 410 00:37:18,780 --> 00:37:22,826 Rimane una domanda. E se…? 411 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 E se il sangue artificiale diventasse inefficace? 412 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 Cosa accadrebbe se rimanessi senza? 413 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Quello artificiale… 414 00:37:32,169 --> 00:37:33,420 ...quello umano. 415 00:37:34,087 --> 00:37:34,922 Niente. 416 00:37:38,717 --> 00:37:41,428 Le mie funzioni vitali collasseranno di colpo 417 00:37:41,512 --> 00:37:43,889 e la malattia si ripresenterà ancora più forte. 418 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Presto, dovrò affrontare una scelta. 419 00:37:49,061 --> 00:37:50,437 Bere sangue umano... 420 00:37:50,812 --> 00:37:51,980 o morire. 421 00:37:52,648 --> 00:37:54,650 Ma ciò che è successo su quella nave... 422 00:37:55,317 --> 00:37:57,027 non potrà mai ripetersi. 423 00:38:25,889 --> 00:38:26,723 Michael. 424 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 Sono io. Sei qui? 425 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Dove sei? 426 00:38:39,862 --> 00:38:40,988 Michael? 427 00:38:41,363 --> 00:38:42,489 Michael?! 428 00:38:42,781 --> 00:38:44,157 Cosa stai facendo? 429 00:38:45,409 --> 00:38:47,995 Michael, sono Milo. Cosa stai facendo? 430 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Hai bisogno di aiuto? 431 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Cosa? 432 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 SANGUE 433 00:39:00,424 --> 00:39:01,800 "Sangue." 434 00:39:03,468 --> 00:39:05,470 Vuoi il sangue nel freezer? 435 00:39:05,554 --> 00:39:06,388 Aspetta. 436 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Arrivo, arrivo. Sto arrivando. 437 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Michael, resisti! 438 00:39:23,447 --> 00:39:25,449 Ecco. Tieni. 439 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Michael... 440 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Sei forte. 441 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Michael. 442 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Ce l'hai fatta. Ce l'hai fatta. Hai trovato la cura per vivere. 443 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Michael. 444 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 Cosa? Che c'è? 445 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Ho fatto un errore tremendo, Milo. 446 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Capita a tutti. Non preoccuparti. 447 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Tu non ne hai mai fatto uno così. 448 00:40:08,283 --> 00:40:09,451 Michael, smettila. 449 00:40:09,535 --> 00:40:13,288 Dallo anche a me. Ne ho bisogno. Non ce la faccio più, ti prego. 450 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 Non posso. 451 00:40:14,540 --> 00:40:16,208 Cosa vuol dire che non puoi? 452 00:40:17,251 --> 00:40:18,252 Non posso. 453 00:40:18,710 --> 00:40:20,212 Ne ho bisogno. 454 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Ho fatto certe cose, Milo. 455 00:40:26,426 --> 00:40:28,053 Ho ucciso delle persone. 456 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Possiamo mettere tutto a posto. 457 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Quelli della nave sono criminali, killer professionisti. 458 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Lascia fare a me. 459 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 -Tu non capisci. -Certo che capisco! 460 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Ti ho mai negato qualcosa? Ti ho mai detto di no? 461 00:40:40,524 --> 00:40:43,151 -Non ti ho dato sempre... -Non posso controllarlo! 462 00:40:43,944 --> 00:40:47,447 Dunque cosa proponi, che tu vivi e io muoio? È così? 463 00:40:52,619 --> 00:40:53,829 È una maledizione. 464 00:40:54,621 --> 00:40:57,541 Credimi, fratello. È così. 465 00:40:58,208 --> 00:41:01,086 Ora, per favore, ho bisogno che tu vada. 466 00:41:01,170 --> 00:41:02,546 -Qui non è sicuro. -No. 467 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 No, non mandarmi via. 468 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 -Ti prego, Michael, non... -Ho detto vattene! 469 00:41:14,474 --> 00:41:16,226 Ho detto vattene! 470 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Milo. 471 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Eccola, è qui. 472 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 Dottoressa Bancroft? Agenti Stroud e Rodriguez. 473 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Come si sente? 474 00:41:47,341 --> 00:41:51,136 Come se fossi in un ospedale e mangiassi della gelatina schifosa. 475 00:41:51,220 --> 00:41:53,472 Non ci vorrà molto. 476 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 Lei era su una nave container alla deriva al largo di Long Island. 477 00:41:57,935 --> 00:42:00,437 Dottoressa, abbiamo trovato otto cadaveri. 478 00:42:00,521 --> 00:42:03,607 Inoltre abbiamo notato che erano... 479 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Com'è che si dice? 480 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Esangui. Ho controllato. 481 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Perciò ci scusi per la crudezza di alcune di queste foto, 482 00:42:13,408 --> 00:42:17,788 ma lei è un medico, quindi sa come sono fatte le persone internamente. 483 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Queste ferite, come delle punture, 484 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 le sembrano segni di zanne? 485 00:42:31,301 --> 00:42:34,471 Lei si trovava lì per condurre un importante esperimento. 486 00:42:35,138 --> 00:42:37,766 Ci auguriamo che possa chiarirci le idee. 487 00:42:38,475 --> 00:42:41,603 Già, quel... non era molto igienico, o sbaglio? 488 00:42:43,230 --> 00:42:46,984 Faccio fatica a ricordare cos'è successo quella sera. 489 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Certo. Andiamo. 490 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Lavora anche lei alla Horizon, giusto? 491 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 Con il dottor Michael Morbius. 492 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Sì. 493 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Grazie per la disponibilità. 494 00:43:43,665 --> 00:43:44,791 C'è qualcuno? 495 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Chi è? 496 00:44:02,434 --> 00:44:03,810 C'è qualcuno? 497 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 State indietro. Allontanatevi. 498 00:45:16,884 --> 00:45:18,218 È stata qui tutta la notte? 499 00:45:18,302 --> 00:45:21,138 Sembra che il corpo sia interamente dissanguato. 500 00:45:34,067 --> 00:45:37,446 -Qualche contusione? -Non mi pare di vederne. 501 00:45:42,618 --> 00:45:44,745 Torniamo nelle nostre stanze, okay? 502 00:46:15,025 --> 00:46:18,904 Dottor Morbius? Agente Stroud. 503 00:46:18,987 --> 00:46:20,948 Agente Rodriguez. Ci concede un minuto? 504 00:46:22,241 --> 00:46:23,825 Certo, come posso aiutarvi? 505 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 Per prima cosa desidero ringraziarla. 506 00:46:25,827 --> 00:46:30,415 Il suo sangue artificiale mi ha salvato il braccio in Afghanistan. 507 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 Lieto di essere stato d'aiuto. 508 00:46:32,960 --> 00:46:37,047 Sarò sincero, non assomiglia affatto al dottore che vedo al telegiornale. 509 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Ha un aspetto decisamente robusto. 510 00:46:39,758 --> 00:46:41,426 Ho giorni buoni e altri meno. 511 00:46:42,469 --> 00:46:43,846 Il pilates aiuta. 512 00:46:44,555 --> 00:46:46,181 Come se la cava in mare? 513 00:46:47,558 --> 00:46:48,851 Come potete vedere... 514 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 l'equilibrio non è il mio forte. 515 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Perché? 516 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 Perché ha speso tutta la vita a cercare una cura per la sua malattia, giusto? 517 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Voglio dire, le ha provate tutte. 518 00:47:02,739 --> 00:47:06,243 Esperimenti folli, magari su una nave? 519 00:47:06,326 --> 00:47:11,248 "Folli" non è il termine che userei, detective. 520 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Non ortodossi, forse. 521 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Ma sarei disposto a tutto pur di salvare una vita. 522 00:47:17,379 --> 00:47:19,047 Sono certo che lo capiate. 523 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 C'è altro che posso fare per voi? 524 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 A tutte le unità, laboratori Horizon, 525 00:47:27,598 --> 00:47:29,975 corpo di donna dissanguato. Isolare l'area. 526 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Ricevuto. 527 00:47:31,685 --> 00:47:34,813 Dottore, avrei altre due domande da farle. 528 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Adesso lei viene con noi. 529 00:47:43,322 --> 00:47:44,489 Ehi, si fermi! 530 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Bloccatelo! 531 00:47:48,869 --> 00:47:49,703 Ehi! 532 00:47:59,004 --> 00:48:00,005 Non sparate! 533 00:48:00,964 --> 00:48:03,133 Chiama rinforzi e raggiungimi sul tetto. 534 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Basta così. 535 00:48:29,618 --> 00:48:32,871 PENITENZIARIO DI MANHATTAN 536 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 È peggio di quanto avessi pensato. 537 00:48:35,999 --> 00:48:40,045 Di questo passo, tra pochi giorni il sangue artificiale perderà efficacia. 538 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 20:13. 539 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 Da 6 ore a... 4 ore e 22 minuti. 540 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 Ho un problema. 541 00:49:16,832 --> 00:49:18,041 Acqua santa? 542 00:49:19,668 --> 00:49:21,295 -Sei serio? -Perché? 543 00:49:22,254 --> 00:49:23,797 Non voglio correre rischi. 544 00:49:24,631 --> 00:49:26,175 È benedetta tre volte. 545 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Abbiamo trovato questa cosuccia sulla nave cargo… 546 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 insieme a quei cadaveri. 547 00:49:38,520 --> 00:49:40,189 Il suo piccolo hobby, vero? 548 00:49:45,485 --> 00:49:50,490 Non sono otto mercenari morti su una nave che ci danno fastidio. 549 00:49:50,574 --> 00:49:54,536 Erano sicuramente colpevoli di qualcosa e mi fa piacere che siano fuori gioco. 550 00:49:54,620 --> 00:49:55,621 Ma l'infermiera Sutton, 551 00:49:55,704 --> 00:49:59,875 una mamma single di due gemelle… 552 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 quella è un'altra cosa. 553 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Sì, lo so. 554 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 Si chiamava Kristen. Ho lavorato con lei per sette anni, giorno dopo giorno. 555 00:50:09,468 --> 00:50:10,844 Era una brava persona. 556 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 Allora perché l'ha fatto? 557 00:50:17,809 --> 00:50:19,561 A questo non posso rispondere. 558 00:50:27,027 --> 00:50:29,154 Che cosa si è fatto, dottore? 559 00:50:30,405 --> 00:50:32,950 -Ci aiuti a capire. -Vorrei saperlo anch'io. 560 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Grande aiuto. Ci ha illuminato. Grazie. 561 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Mi è caduta una borsa. Dentro c'è una cosa di cui ho bisogno. 562 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 -Sacca di sangue artificiale. -Sì. 563 00:50:49,550 --> 00:50:51,885 Fa parte delle prove, spiacente. 564 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Scusate. 565 00:51:00,435 --> 00:51:02,229 Mi sta venendo fame. 566 00:51:03,397 --> 00:51:05,983 Non vi piacerà vedermi affamato. 567 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Qui abbiamo finito. Andiamo. 568 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Guardia! 569 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 C'è il suo avvocato. 570 00:51:34,845 --> 00:51:36,138 Hai un aspetto orribile. 571 00:51:39,433 --> 00:51:40,684 Avvocato, eh? 572 00:51:41,476 --> 00:51:43,687 Non ricordavo che avessi finito giurisprudenza. 573 00:51:43,770 --> 00:51:44,813 Infatti. 574 00:51:48,025 --> 00:51:49,568 Siediti, siediti. 575 00:51:54,156 --> 00:51:58,368 Se avessi dovuto immaginarmi uno di noi due con la divisa arancione, 576 00:51:58,452 --> 00:52:00,787 non avrei mai pensato che saresti stato tu. 577 00:52:03,874 --> 00:52:05,876 Mi accusano di omicidio. 578 00:52:08,086 --> 00:52:10,756 Non so, non so cosa pensare. 579 00:52:13,759 --> 00:52:15,677 Forse ho perso conoscenza? 580 00:52:17,221 --> 00:52:20,641 Ehi. Ora ascoltami. 581 00:52:22,768 --> 00:52:24,102 Io non ci credo. 582 00:52:24,686 --> 00:52:26,355 Non ne saresti capace. 583 00:52:27,105 --> 00:52:31,193 So che hai sempre cercato di aiutare gli altri. 584 00:52:32,027 --> 00:52:33,111 Il tuo posto non è qui. 585 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 Qui ci stanno terroristi, signori della droga e Dio solo sa chi. 586 00:52:36,698 --> 00:52:41,703 Michael, dobbiamo tirarti fuori. In qualsiasi modo possibile. 587 00:52:41,787 --> 00:52:43,705 Forse è questo il mio posto. 588 00:52:44,456 --> 00:52:46,917 Se resto qui dentro, non morirà nessun altro. 589 00:52:47,000 --> 00:52:48,418 Ascoltami bene. 590 00:52:48,502 --> 00:52:51,129 Non saresti stato capace di uccidere quella donna. 591 00:52:52,464 --> 00:52:54,883 Vostra Altezza, tempo scaduto. 592 00:52:56,009 --> 00:52:58,554 Michael, ho qualcosa per farti tirare avanti. 593 00:53:00,430 --> 00:53:01,557 Guardia! 594 00:53:29,459 --> 00:53:30,627 Non è mai troppo presto. 595 00:53:46,101 --> 00:53:47,269 Milo. 596 00:54:05,537 --> 00:54:06,830 Milo! 597 00:54:35,108 --> 00:54:36,527 Forza, muoviamoci! 598 00:54:36,610 --> 00:54:38,362 Avanti, da questa parte! 599 00:54:47,496 --> 00:54:48,705 Andiamo, andiamo! 600 00:54:49,331 --> 00:54:50,499 Aprite la porta! 601 00:54:50,582 --> 00:54:51,750 Ora! Forza! 602 00:54:52,793 --> 00:54:54,127 Sta scappando! 603 00:55:17,359 --> 00:55:19,319 Il Daily Bugle, per cortesia. 604 00:55:19,403 --> 00:55:22,072 -A lei, signore. -Ecco qua, tenga. 605 00:55:22,906 --> 00:55:24,533 "VAMPIRO ASSASSINO" MORBIUS ARRESTATO 606 00:55:24,616 --> 00:55:25,951 L'ho sempre trovato strano. 607 00:55:26,034 --> 00:55:28,036 Ah, sì? E come, se non l'ha mai visto? 608 00:55:28,120 --> 00:55:31,206 Ma dico, lo guardi. Che altro c'è da sapere? 609 00:55:31,582 --> 00:55:34,084 Non dovrebbe giudicare qualcuno dal suo aspetto. 610 00:55:34,376 --> 00:55:36,336 Non le hanno insegnato le buone maniere? 611 00:55:36,920 --> 00:55:41,341 Consideri me, per esempio. Posso sembrare abbastanza innocuo. 612 00:55:42,009 --> 00:55:43,302 Crede che stia scherzando? 613 00:56:02,779 --> 00:56:03,614 Milo! 614 00:56:05,699 --> 00:56:06,783 Beccato. 615 00:56:06,867 --> 00:56:09,536 Visto? Sapevo che ce l'avresti fatta. 616 00:56:09,620 --> 00:56:12,122 Hai preso il siero nonostante ti avessi avvertito. 617 00:56:12,206 --> 00:56:15,083 Che dovrei fare, arrendermi? Vuoi vedermi morto, grazie. 618 00:56:15,167 --> 00:56:16,668 Ho cercato di proteggerti! 619 00:56:16,752 --> 00:56:18,545 Proteggermi? E da cosa? 620 00:56:18,629 --> 00:56:20,130 Dal diventare un mostro come me. 621 00:56:20,214 --> 00:56:22,799 Non credo che tu sia un mostro. Okay? 622 00:56:22,883 --> 00:56:27,513 Ho ucciso io l'infermiera. L'ho uccisa io, lo so. 623 00:56:27,596 --> 00:56:29,223 Sai che effetto fa la prima volta. 624 00:56:29,306 --> 00:56:32,809 Non ti rendi conto di cosa stai facendo. Non hai il controllo. 625 00:56:32,893 --> 00:56:33,894 No. 626 00:56:36,813 --> 00:56:38,649 Milo, devi smetterla. 627 00:56:38,732 --> 00:56:41,860 Tu devi smetterla. Smetterla di negare chi sei. 628 00:56:41,944 --> 00:56:45,197 Che noia, possiamo andare ovunque, fare tutto, forza! 629 00:56:45,280 --> 00:56:46,949 Divertiamoci un po'. 630 00:56:47,032 --> 00:56:48,408 Questo non sei tu. 631 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 Io ti conosco. 632 00:56:52,162 --> 00:56:53,747 Dov'è il fratello di un tempo? 633 00:56:54,206 --> 00:56:56,208 Come puoi dirmi questo? 634 00:56:56,792 --> 00:56:58,502 Guarda cosa sei diventato. 635 00:56:59,044 --> 00:57:02,673 Tutto quello che sono, lo devo a te. Ti ho ammirato tutta la vita. 636 00:57:03,340 --> 00:57:06,844 Non ti volterò mai le spalle, e non tornerò indietro. 637 00:57:06,927 --> 00:57:09,847 Non puoi costringermi a tornare indietro! 638 00:57:26,280 --> 00:57:27,656 Spostati, stronza! 639 00:57:39,501 --> 00:57:40,502 Basta così! 640 00:57:43,005 --> 00:57:44,840 Ci siamo evoluti! 641 00:57:46,216 --> 00:57:50,554 Sei uno scienziato, Michael, sicuramente lo capisci. 642 00:57:50,637 --> 00:57:53,182 Non è così. È un errore. 643 00:57:53,765 --> 00:57:56,685 Ma posso rimediare. Troverò un modo per invertire il processo. 644 00:57:56,768 --> 00:57:59,479 Nel frattempo, il sangue artificiale ci manterrà stabili. 645 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 Ti ringrazio ma sto benissimo così. 646 00:58:03,984 --> 00:58:05,402 Mani in alto! 647 00:58:05,485 --> 00:58:07,070 -Contro il muro! -Agente. 648 00:58:07,154 --> 00:58:08,739 -Avanti. -Come vuole. 649 00:58:08,822 --> 00:58:10,616 -Tu! Non muoverti. -Okay, okay. 650 00:58:13,285 --> 00:58:14,620 Abbiamo i sospettati. 651 00:58:15,037 --> 00:58:16,580 Come dicevamo una volta… 652 00:58:17,289 --> 00:58:18,498 Godiamoci un po' la vita. 653 00:58:23,295 --> 00:58:25,506 -Ehi! -Fermo! 654 00:58:37,184 --> 00:58:40,938 Abbiamo vissuto sempre con la morte che incombeva su di noi. 655 00:58:41,021 --> 00:58:42,105 Perché? 656 00:58:42,940 --> 00:58:47,945 Perché per una volta non devono capire come ci si sente, Michael?! 657 00:58:48,862 --> 00:58:50,531 Michael! 658 00:59:10,759 --> 00:59:12,970 Non combatterò contro di te, Milo. 659 01:00:27,377 --> 01:00:30,464 Si è messo ad ammazzare gli agenti nella mia città, eh? 660 01:00:31,548 --> 01:00:33,050 È imperdonabile. 661 01:00:36,887 --> 01:00:40,390 -Tieni d'occhio la dottoressa Bancroft. -Okay. 662 01:01:27,688 --> 01:01:28,564 Mira. 663 01:01:35,612 --> 01:01:37,447 Donna con i jeans, dov'è andata? 664 01:01:38,615 --> 01:01:39,741 Figurati. 665 01:01:46,665 --> 01:01:47,583 Fantastico. 666 01:01:56,675 --> 01:02:00,470 DAILY BUGLE RICERCATO PER OMICIDIO 667 01:02:01,221 --> 01:02:02,097 Mi riconosci? 668 01:02:05,100 --> 01:02:06,226 Michael? 669 01:02:10,230 --> 01:02:11,732 Non dovresti essere qui. 670 01:02:12,608 --> 01:02:15,903 Non ho ucciso io l'infermiera Sutton, né gli agenti, 671 01:02:16,987 --> 01:02:18,614 nessuna di quelle persone. 672 01:02:20,490 --> 01:02:21,575 Lo so. 673 01:02:22,117 --> 01:02:23,243 Milo... 674 01:02:23,869 --> 01:02:25,662 Ha preso il siero. 675 01:02:26,455 --> 01:02:30,167 È là fuori, da qualche parte. E io devo fermarlo. 676 01:02:32,836 --> 01:02:34,338 Ma mi serve il tuo aiuto. 677 01:02:40,719 --> 01:02:41,803 Caffè? 678 01:02:42,387 --> 01:02:44,890 -No, grazie, ho smesso. -È decaffeinato. 679 01:02:55,776 --> 01:02:58,779 -Non sono quel genere di vampiro. -Controllavo. 680 01:02:59,571 --> 01:03:02,824 Scusami, non avrei dovuto trascinarti lì. 681 01:03:02,908 --> 01:03:04,201 Non mi hai trascinato. 682 01:03:05,202 --> 01:03:06,578 L'ho voluto io. 683 01:03:07,162 --> 01:03:09,206 Beh, allora scuse ritirate. 684 01:03:09,289 --> 01:03:11,041 Siamo un po' pazzi tutti e due. 685 01:03:11,375 --> 01:03:13,752 -Come ti senti? -Da non credere. 686 01:03:13,836 --> 01:03:17,297 Sono sempre stato a un passo dalla morte e ora mi sento più vivo che mai. 687 01:03:18,298 --> 01:03:20,926 Fortunatamente, il sangue artificiale mi mantiene stabile. 688 01:03:21,009 --> 01:03:23,136 Devo solo berlo più spesso. 689 01:03:23,220 --> 01:03:24,221 Quanto spesso? 690 01:03:25,264 --> 01:03:28,433 Ogni 4 ore e 22 minuti. Prima erano 6. 691 01:03:28,517 --> 01:03:30,769 Sta perdendo efficacia. 692 01:03:30,853 --> 01:03:34,022 Il problema è che quando smetterà di funzionare... 693 01:03:36,191 --> 01:03:37,985 diventerò come Milo. 694 01:03:39,653 --> 01:03:41,363 No. 695 01:03:43,073 --> 01:03:44,867 Quel tavolo. 696 01:03:51,164 --> 01:03:52,624 Mi spiace, non è valida. 697 01:03:52,708 --> 01:03:55,169 Ricontrollala. E tienine una, prendi. 698 01:03:55,627 --> 01:03:57,171 No, non posso farlo. 699 01:03:57,254 --> 01:03:58,922 Ce ne sono molte altre per te. 700 01:03:59,006 --> 01:04:01,133 Dai, dobbiamo tornare al laboratorio. 701 01:04:08,348 --> 01:04:09,433 Michael? 702 01:04:09,892 --> 01:04:11,268 Ok, conosco quello sguardo. 703 01:04:11,351 --> 01:04:13,145 Hai in mente qualcosa. Di che si tratta? 704 01:04:13,228 --> 01:04:16,231 Mi servono un paio di cose dal laboratorio. Puoi farlo per me? 705 01:04:16,315 --> 01:04:18,817 Sì, posso, ma non mi hai risposto. Che c'è? 706 01:04:18,901 --> 01:04:20,777 Hai ragione, ho in mente qualcosa. 707 01:04:29,703 --> 01:04:31,663 -Ce l'hai il sangue? -Preso. 708 01:05:04,071 --> 01:05:06,156 L'inchiostro del nuovo lotto pare autentico. 709 01:05:06,240 --> 01:05:08,408 Abbiamo fatto bene a cambiare i reagenti. 710 01:05:08,492 --> 01:05:09,743 Dai, finiamo. 711 01:05:43,318 --> 01:05:45,571 Avete un posticino niente male. 712 01:05:46,947 --> 01:05:47,906 Adoro questo film. 713 01:05:47,990 --> 01:05:50,075 È il punto in cui il tipo misterioso col cappuccio 714 01:05:50,158 --> 01:05:53,078 entra e prende tutti a calci in culo? Adoro quel pezzo. 715 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 E tu chi diavolo sei? 716 01:05:54,371 --> 01:05:58,041 Non importa, ma ho bisogno del vostro laboratorio. 717 01:05:58,792 --> 01:06:01,128 Tenetevi i soldi, tutti i vostri giocattolini. 718 01:06:01,211 --> 01:06:05,716 Ma lasciate la roba da scienziati e quella busta di patatine. 719 01:06:05,799 --> 01:06:07,259 Vuole il mio laboratorio. 720 01:06:07,342 --> 01:06:08,510 Già. 721 01:06:09,803 --> 01:06:12,598 -Credi di far ridere? -Assolutamente no. 722 01:06:12,681 --> 01:06:15,934 A quello ci pensano loro, con le collanine abbinate. 723 01:06:16,018 --> 01:06:17,102 Levati di torno. 724 01:06:19,688 --> 01:06:22,482 Sapevi che nella mano di un uomo ci sono 27 ossa? 725 01:06:23,192 --> 01:06:25,152 Lascia che ti presenti le falangi. 726 01:06:26,320 --> 01:06:27,362 I metacarpi. 727 01:06:27,863 --> 01:06:29,281 Cazzo, filiamocela! 728 01:06:29,364 --> 01:06:32,034 E il bel mignolotto puzzolotto. 729 01:06:34,953 --> 01:06:37,289 -Ma tu chi diavolo sei? -Io? 730 01:06:37,706 --> 01:06:41,043 Io. Sono. Venom. 731 01:06:43,170 --> 01:06:44,296 Ora puoi andare. 732 01:06:47,925 --> 01:06:50,886 Sei-otto settimane, un po' di ibuprofene. 733 01:06:51,845 --> 01:06:53,680 Guarirà perfettamente. 734 01:08:19,349 --> 01:08:21,768 Mi dà una tequila, per favore? 735 01:08:22,185 --> 01:08:23,520 Don Julio 1942. 736 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 Ti conosco? 737 01:08:35,866 --> 01:08:37,701 -Io? -Sì. 738 01:08:37,783 --> 01:08:39,661 No, non credo. 739 01:08:40,828 --> 01:08:43,624 Ci siamo già incontrati. Ne sono sicura. 740 01:08:43,707 --> 01:08:45,125 No, me ne ricorderei. 741 01:08:45,834 --> 01:08:47,211 Sei troppo carina. 742 01:08:48,045 --> 01:08:51,256 Conosci il detto: "Tequila per ricordare, whisky per dimenticare". 743 01:08:52,841 --> 01:08:54,134 Divina. 744 01:08:54,551 --> 01:08:56,053 Due tequila, per favore. 745 01:08:58,971 --> 01:09:00,557 Ehi, di' un po'. 746 01:09:02,225 --> 01:09:03,977 Le hanno già offerto da bere. 747 01:09:04,810 --> 01:09:05,979 Salute. 748 01:09:07,147 --> 01:09:08,439 Stammi a sentire. 749 01:09:08,899 --> 01:09:12,778 Voglio farti un favore, ti lascio andar via. Che ne dici? 750 01:09:12,861 --> 01:09:16,490 Molto gentile. E io che pensavo che fossi un grandissimo stronzo. 751 01:09:16,573 --> 01:09:18,325 -Senta. -Sta' calmo. 752 01:09:18,408 --> 01:09:21,620 Posso offrire un giro di whisky alla mia amica e ai suoi amici? 753 01:09:32,965 --> 01:09:34,466 Le porto un altro drink. 754 01:09:35,509 --> 01:09:36,844 Stai calmo. 755 01:09:38,804 --> 01:09:40,055 Un'altra volta. 756 01:09:43,267 --> 01:09:44,225 Imbecille. 757 01:09:46,228 --> 01:09:49,689 Hai visto quant'era grosso? Quei drink io non li pago. 758 01:10:22,890 --> 01:10:24,057 Martine. 759 01:10:27,769 --> 01:10:29,021 Milo. 760 01:10:29,104 --> 01:10:32,566 Scusa, mi sono permesso di entrare. Spero di non averti spaventata. 761 01:10:33,108 --> 01:10:34,776 Non c'è problema. 762 01:10:35,319 --> 01:10:38,947 L'avessi saputo, avrei organizzato una bella cena per il nostro benefattore. 763 01:10:42,284 --> 01:10:44,161 Per la verità ho già mangiato. 764 01:10:47,789 --> 01:10:50,459 Non so cosa mangi, ma è un toccasana per la tua salute. 765 01:10:53,795 --> 01:10:55,088 Mi sento in forma. 766 01:10:55,923 --> 01:10:57,132 Cosa posso fare per te? 767 01:10:57,216 --> 01:10:59,510 Beh, si tratta di Michael. Sono preoccupato. 768 01:11:00,469 --> 01:11:01,929 È da solo là fuori. 769 01:11:02,262 --> 01:11:04,473 E credo che abbia bisogno di me. 770 01:11:05,390 --> 01:11:08,310 Se riuscissi a trovarlo prima della polizia potrei aiutarlo. 771 01:11:08,852 --> 01:11:11,396 Non è che per caso sai dov'è? 772 01:11:11,939 --> 01:11:14,483 Voi due siete sempre stati così intimi. 773 01:11:15,484 --> 01:11:16,777 Mi dispiace. 774 01:11:18,695 --> 01:11:19,738 Non lo so. 775 01:11:28,664 --> 01:11:31,750 Tanto per essere sicuri, te lo chiedo un'altra volta. 776 01:11:34,086 --> 01:11:36,713 Non è che per caso sai dov'è, Martine? 777 01:11:37,297 --> 01:11:39,091 Non ti mentirei mai, Milo. 778 01:11:42,219 --> 01:11:43,387 Mai. 779 01:11:48,433 --> 01:11:50,811 Ora, se non ti dispiace, ho del lavoro da fare. 780 01:11:50,894 --> 01:11:51,770 Okay. 781 01:11:52,604 --> 01:11:55,607 Beh, se lo vedi, o se hai sue notizie, digli: 782 01:11:56,024 --> 01:11:58,277 Siamo i pochi contro i molti. 783 01:11:58,819 --> 01:12:02,531 Quella cena la faremo un'altra volta, Martine. 784 01:12:29,183 --> 01:12:30,184 Polizia! 785 01:12:39,568 --> 01:12:40,569 Nessuno! 786 01:12:42,571 --> 01:12:43,614 Nessuno! 787 01:12:53,165 --> 01:12:55,209 Qui, micio, micio, micio, micio, micio. 788 01:12:58,170 --> 01:13:00,672 Empire State University Martine Bancroft Dottore in Scienze 789 01:13:02,132 --> 01:13:05,969 Il gatto se n'è andato. E probabilmente se n'è andata anche lei. 790 01:13:09,556 --> 01:13:12,059 È l'ora della pappa, mostriciattolo. 791 01:13:14,561 --> 01:13:16,438 Oh, merda. 792 01:13:24,029 --> 01:13:25,113 Michael? 793 01:13:30,619 --> 01:13:31,537 Michael. 794 01:13:32,079 --> 01:13:33,247 Mi dispiace. 795 01:13:37,417 --> 01:13:40,212 -Meglio che ci metti un cerotto. -Sì. 796 01:13:49,638 --> 01:13:51,056 Cosa si prova... 797 01:13:51,974 --> 01:13:53,725 a bere sangue umano? 798 01:13:56,061 --> 01:13:58,689 Qualcosa si risveglia dentro me, qualcosa di... 799 01:14:01,191 --> 01:14:02,442 primordiale. 800 01:14:05,320 --> 01:14:06,864 E non vuole altro… 801 01:14:10,117 --> 01:14:12,077 che andare a caccia. 802 01:14:14,121 --> 01:14:15,747 E vuole uccidere. 803 01:14:22,004 --> 01:14:23,547 Mi dispiace. 804 01:14:55,329 --> 01:14:56,413 Ciao. 805 01:14:59,791 --> 01:15:01,001 Come nuovo. 806 01:15:01,543 --> 01:15:03,295 Bel lavoro, dottoressa. 807 01:15:03,670 --> 01:15:04,963 Grazie, dottore. 808 01:15:07,674 --> 01:15:09,801 Sai, per la cronaca… 809 01:15:10,761 --> 01:15:14,097 non avrei fatto il Dracula con te prima. 810 01:15:14,473 --> 01:15:15,974 Per la cronaca, 811 01:15:16,558 --> 01:15:19,394 lo trovo molto romantico. 812 01:15:19,686 --> 01:15:20,854 Vieni qui. 813 01:15:21,438 --> 01:15:23,023 Ora chiudi gli occhi. 814 01:15:27,736 --> 01:15:29,071 Avvicinati. 815 01:15:56,056 --> 01:15:59,101 Sai che il corpo di un uomo contiene in media oltre 5 litri di sangue? 816 01:15:59,184 --> 01:16:01,687 Secondo te quanto può bere il dottore? 817 01:16:02,271 --> 01:16:03,355 Non saprei. 818 01:16:03,438 --> 01:16:05,440 Quand'è stata l'ultima volta che hai bevuto 36 birre? 819 01:16:05,941 --> 01:16:08,235 Quand'è l'ultima volta che hai bevuto? 820 01:16:11,154 --> 01:16:12,489 ATTENZIONE VIDEOSORVEGLIANZA 821 01:16:12,573 --> 01:16:14,116 TV a circuito chiuso. 822 01:16:14,741 --> 01:16:18,537 Vado a prendere il filmato. Tu non muoverti, mi raccomando. 823 01:16:23,375 --> 01:16:24,918 Guarda un po' qua. 824 01:16:32,176 --> 01:16:34,928 Piano, piano. Ingrandisci. 825 01:16:35,387 --> 01:16:37,055 E fermati lì. 826 01:16:39,516 --> 01:16:41,310 Quello non è il dottore. 827 01:16:41,393 --> 01:16:44,188 Ecco cosa fanno queste sanguisughe. Si moltiplicano. 828 01:16:44,521 --> 01:16:48,233 Ultim'ora dal Lower East Side dove tre persone sono state uccise. 829 01:16:48,317 --> 01:16:51,361 Le autorità hanno confermato il ritrovamento di tre corpi 830 01:16:51,445 --> 01:16:54,156 fuori da un locale frequentato dai trader di Wall Street. 831 01:16:54,239 --> 01:16:58,327 Anche queste ultime vittime erano completamente dissanguate, 832 01:16:58,410 --> 01:17:01,914 tanto che il killer è stato ribattezzato "l'assassino vampiro." 833 01:17:01,997 --> 01:17:06,335 Il sospettato numero uno, lo scienziato Michael Morbius, è ancora a piede libero. 834 01:17:06,418 --> 01:17:07,961 In che cosa ti sei cacciato? 835 01:17:08,045 --> 01:17:10,506 Tuttavia, un'altra fonte del dipartimento 836 01:17:10,589 --> 01:17:13,759 ci ha detto che i filmati delle telecamere fanno pensare 837 01:17:13,842 --> 01:17:16,220 che l'assassino potrebbe essere un emulatore. 838 01:17:16,303 --> 01:17:19,681 I residenti sono stati invitati a restare a casa dopo il tramonto, 839 01:17:19,765 --> 01:17:23,060 fino a quando il killer, o i killer, non saranno consegnati alla giustizia. 840 01:17:24,645 --> 01:17:25,687 Milo? 841 01:17:31,318 --> 01:17:33,362 Hai scoperto il mio segreto. 842 01:17:34,029 --> 01:17:35,656 Ebbene, guardami. 843 01:17:37,866 --> 01:17:39,451 Sono rinato. 844 01:17:40,285 --> 01:17:42,412 Io sono la Resurrezione. 845 01:17:43,622 --> 01:17:45,958 Mio Dio, cosa ti sei fatto? 846 01:17:46,583 --> 01:17:47,709 Che c'è? 847 01:17:48,418 --> 01:17:50,170 Mi disapprovi? 848 01:17:50,754 --> 01:17:53,131 Cosa c'è, Nicholas? Papà è arrabbiato? 849 01:17:54,049 --> 01:17:55,843 Va bene. Stai calmo. 850 01:17:55,926 --> 01:17:59,012 Andiamo a bere qualcosa. Festeggia con me, per favore. 851 01:17:59,096 --> 01:18:00,639 -No. -Solo un bicchiere. 852 01:18:00,722 --> 01:18:03,559 Milo, mi fai paura. Ti prego. 853 01:18:03,642 --> 01:18:06,186 Cerca di calmarti. 854 01:18:15,696 --> 01:18:17,197 Qual è il problema? 855 01:18:17,281 --> 01:18:19,324 Non riesco a dormire. 856 01:18:19,658 --> 01:18:21,827 Per quello posso aiutarti. 857 01:18:22,619 --> 01:18:25,998 Per te sono stato molto più di un amico tutto questo tempo, Milo. 858 01:18:26,456 --> 01:18:29,084 E resterò sempre accanto a te. 859 01:18:30,836 --> 01:18:34,173 Ma non deve esserci altra violenza, capito? 860 01:18:36,800 --> 01:18:38,635 Non ho bisogno di questo. 861 01:18:40,262 --> 01:18:42,764 Dovevo immaginarmelo, sei sempre dalla sua parte. 862 01:18:43,056 --> 01:18:45,434 E la tua qual è, Milo? Dimmelo. 863 01:18:45,517 --> 01:18:49,521 Michael non si accetta, Nicholas. Glielo farò accettare io. 864 01:18:49,605 --> 01:18:51,148 Rovinandogli la reputazione? 865 01:18:51,231 --> 01:18:53,942 Vedi?! Ecco! Qui ti volevo! 866 01:18:54,026 --> 01:18:57,779 Michael il perfettino, l'altruista, il preferito! 867 01:18:57,863 --> 01:19:01,742 Non essere infantile! Se c'è qualcuno che può definirsi il mio preferito, sei tu. 868 01:19:01,825 --> 01:19:04,077 -Ho dedicato la mia vita a te. -Bugiardo. 869 01:19:07,581 --> 01:19:09,416 Mi hai sempre compatito. 870 01:19:11,210 --> 01:19:14,421 È così, mi compativi. Adesso ti suscito repulsione. 871 01:19:14,838 --> 01:19:16,131 Provo repulsione… 872 01:19:17,424 --> 01:19:19,092 per quello che hai fatto, 873 01:19:19,593 --> 01:19:21,637 per quello che sei diventato. 874 01:19:25,098 --> 01:19:28,685 Qualunque cosa sia... 875 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 non sei in grado di sostenerlo. 876 01:19:31,813 --> 01:19:34,149 Non c'è da vergognarsi per quello che siamo. 877 01:19:37,736 --> 01:19:39,821 Siamo i pochi... 878 01:19:41,532 --> 01:19:43,367 contro i molti. 879 01:19:50,249 --> 01:19:53,710 Dillo a Michael, digli che ucciderò tutti quelli che voglio. 880 01:20:06,056 --> 01:20:09,560 "Può essere annientato solo infilzando il cuore con un paletto, 881 01:20:09,643 --> 01:20:12,813 fatto con il legno della Santa Croce." 882 01:20:12,896 --> 01:20:14,648 Tu non credi a queste cose. 883 01:20:14,731 --> 01:20:15,566 No. 884 01:20:15,649 --> 01:20:19,444 Ma dopo la settimana che ho avuto, tutto è possibile. 885 01:20:20,779 --> 01:20:25,659 -Che cos'è? -È un... anticorpo. 886 01:20:26,201 --> 01:20:30,455 Inibisce la ferritina, induce un forte sovraccarico di ferro, 887 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 emocromatosi istantanea. 888 01:20:33,709 --> 01:20:35,127 Mortale per i pipistrelli, 889 01:20:35,919 --> 01:20:37,421 letale per gli umani. 890 01:20:40,090 --> 01:20:41,550 Per chi è la seconda? 891 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 Il mio tempo sta scadendo, lo sai anche tu. 892 01:20:48,390 --> 01:20:50,642 Entro domani dovrò assumere sangue umano. 893 01:20:50,726 --> 01:20:52,311 Non posso farlo. Non lo farò. 894 01:20:52,394 --> 01:20:54,021 Quindi è questa la tua soluzione? 895 01:20:55,272 --> 01:20:57,191 Iniettarti un veleno? 896 01:20:57,649 --> 01:20:59,610 Questa cosa l'ho creata io. 897 01:21:01,987 --> 01:21:03,822 Spetta a me eliminarla. 898 01:21:08,243 --> 01:21:10,204 Ora devi andartene. 899 01:21:10,287 --> 01:21:12,372 Non è sicuro qui. Okay? 900 01:21:27,095 --> 01:21:28,639 Nicholas, tutto bene? 901 01:21:29,765 --> 01:21:32,434 Michael, ho bisogno di aiuto. 902 01:21:33,894 --> 01:21:36,813 Sono andato a trovare Milo. 903 01:21:37,481 --> 01:21:38,565 Nicholas? 904 01:21:39,858 --> 01:21:41,068 Nicholas! 905 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 Nicholas. 906 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Nicholas? 907 01:22:13,725 --> 01:22:14,852 Michael. 908 01:22:14,935 --> 01:22:17,604 Forza, ti porto in ospedale. 909 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 Devi fermarlo. 910 01:22:42,212 --> 01:22:43,797 Michael. 911 01:22:45,257 --> 01:22:46,717 Michael. 912 01:22:47,885 --> 01:22:49,178 Chiamalo. 913 01:22:51,263 --> 01:22:53,557 -Voglio che ti senta. -No. 914 01:22:53,640 --> 01:22:54,641 Sì. 915 01:22:55,142 --> 01:22:56,894 Non te lo chiederò di nuovo. 916 01:22:57,811 --> 01:22:59,354 Di': 917 01:22:59,438 --> 01:23:00,898 "Michael." 918 01:23:01,190 --> 01:23:02,274 Mi… 919 01:23:02,357 --> 01:23:03,775 Michael. 920 01:23:05,611 --> 01:23:06,987 Brava ragazza. 921 01:23:08,655 --> 01:23:10,407 Michael. 922 01:23:10,490 --> 01:23:11,700 Michael. 923 01:23:12,951 --> 01:23:14,494 Michael. 924 01:23:14,578 --> 01:23:15,913 Sì. 925 01:23:21,460 --> 01:23:23,045 Michael. 926 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 Milo. 927 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 Mi fai male. 928 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 Tranquilla. 929 01:24:12,928 --> 01:24:14,263 Martine? 930 01:24:15,848 --> 01:24:17,432 Fammi dare un'occhiata. 931 01:24:17,516 --> 01:24:18,559 Martine. 932 01:24:18,892 --> 01:24:20,561 -Fammi vedere. -È grave. 933 01:24:22,437 --> 01:24:23,480 Michael. 934 01:24:24,106 --> 01:24:25,691 Fa' che serva a qualcosa. 935 01:24:27,109 --> 01:24:28,694 Ti posso aiutare. 936 01:24:34,533 --> 01:24:35,784 Mi dispiace. 937 01:25:35,886 --> 01:25:37,262 Hai bevuto quello umano. 938 01:25:38,597 --> 01:25:39,932 Ottima scelta. 939 01:25:41,558 --> 01:25:43,936 Adesso siamo solo tu ed io, Michael! 940 01:25:44,019 --> 01:25:46,438 Niente e nessuno ci trattiene. 941 01:25:47,189 --> 01:25:48,982 Ti rimango soltanto io. 942 01:25:49,566 --> 01:25:53,237 Questo è lo spirito giusto, sì. 943 01:27:36,715 --> 01:27:38,634 Avanti, Michael! 944 01:27:39,301 --> 01:27:40,802 Forza! 945 01:27:41,470 --> 01:27:44,139 Puoi fare di meglio! 946 01:27:44,723 --> 01:27:46,642 Non è una maledizione. 947 01:27:46,725 --> 01:27:48,101 È un dono. 948 01:27:48,185 --> 01:27:52,022 Tu hai iniziato tutto, hai creato questo, hai creato noi! 949 01:30:32,683 --> 01:30:33,725 Michael. 950 01:30:34,393 --> 01:30:35,811 Non puoi uccidermi. 951 01:30:38,105 --> 01:30:40,107 Sono io. 952 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Non puoi uccidermi. 953 01:30:55,455 --> 01:30:57,124 Mi hai dato il mio nome. 954 01:30:58,876 --> 01:30:59,710 Ricordi? 955 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 Oh, mi ricordo tutto. 956 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 Mi dispiace. 957 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 Lucian. 958 01:32:07,611 --> 01:32:10,531 -State indietro. -Indietro! Indietro! 959 01:34:30,712 --> 01:34:32,881 Spero che il cibo sia migliore qua dentro. 960 01:34:34,174 --> 01:34:37,803 E ora un fatto bizzarro accaduto nel carcere di Manhattan, 961 01:34:37,886 --> 01:34:41,390 dove un uomo, che si è identificato come Adrian Toomes, 962 01:34:41,473 --> 01:34:44,601 è apparso dal nulla in una cella in precedenza vuota. 963 01:34:45,060 --> 01:34:49,481 È stata fissata un'udienza che potrebbe portare al suo rilascio immediato. 964 01:37:00,529 --> 01:37:02,364 Grazie per essere venuto, dottore. 965 01:37:02,739 --> 01:37:04,658 Ho letto molto su di te. 966 01:37:04,741 --> 01:37:07,494 -Ti ascolto. -Non so come sono arrivato qui. 967 01:37:07,578 --> 01:37:10,163 Ha a che fare con Spider-Man, credo. 968 01:37:10,747 --> 01:37:12,541 Devo ancora capire questo posto, 969 01:37:12,624 --> 01:37:17,421 ma credo che noi due dovremmo allearci. Potremmo fare qualcosa di buono. 970 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 Intrigante.68709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.