Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,207 --> 00:00:47,086
Do you think you have
been here before?
2
00:00:48,926 --> 00:00:52,686
From a scientific point of view,
perhaps the part of your brain
3
00:00:52,686 --> 00:00:55,366
responsible for memory
has a little flaw.
4
00:00:55,366 --> 00:00:58,166
A neurological problem
that leads you to think
5
00:00:58,166 --> 00:01:00,206
you are repeating experiences.
6
00:01:02,926 --> 00:01:05,445
Perhaps you HAVE been here before
7
00:01:05,445 --> 00:01:09,685
and your dreams are memories
and premonitions.
8
00:01:09,685 --> 00:01:11,525
We may never know.
9
00:01:14,685 --> 00:01:20,164
Most ancient religions adhered
to an idea of circularity.
10
00:01:20,164 --> 00:01:23,084
The snake with its tail
in its mouth, and so on.
11
00:01:33,924 --> 00:01:36,963
# MUSIC: Black Bottom Stomp
by Jelly Roll Morton
12
00:01:47,923 --> 00:01:51,923
Things had been going fairly
disastrously for Ursula
13
00:01:51,923 --> 00:01:56,682
until she met her knight
in shining armour - Derek.
14
00:02:02,442 --> 00:02:05,682
If the bride's parents
could swap places.
15
00:02:08,681 --> 00:02:11,201
Why is this wedding so small?
16
00:02:11,201 --> 00:02:13,681
We wanted to do it right away.
17
00:02:13,681 --> 00:02:15,921
And Derek didn't want any fuss.
18
00:02:23,921 --> 00:02:26,200
Ursula didn't care about weddings.
19
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
She wanted to be married.
20
00:02:30,200 --> 00:02:34,440
She wanted a partner with whom
she could navigate life's obstacles.
21
00:02:51,719 --> 00:02:53,199
Cheerio.
22
00:03:12,918 --> 00:03:15,197
Honeymooners? Yes.
23
00:03:17,197 --> 00:03:19,197
It's going to rain all week.
24
00:03:19,197 --> 00:03:21,277
Doesn't matter. We'll stay in.
25
00:03:21,277 --> 00:03:24,797
You can't stay in.
You've paid for half board.
26
00:03:24,797 --> 00:03:27,957
You've got to be outside between
the hours of ten and four.
27
00:03:28,957 --> 00:03:32,676
Doesn't matter. There's some
wonderful local art galleries here.
28
00:03:32,676 --> 00:03:34,676
I came here when I was a boy.
29
00:03:34,676 --> 00:03:37,516
I nearly drowned in the sea
in front of this hotel.
30
00:03:37,516 --> 00:03:40,316
Trying to rescue my sister,
as a matter of fact,
31
00:03:40,316 --> 00:03:42,916
which, ultimately,
I successfully did.
32
00:03:42,916 --> 00:03:45,676
I nearly drowned too,
when I was the same age.
33
00:03:45,676 --> 00:03:47,915
It's something we've got in common.
34
00:03:47,915 --> 00:03:49,595
Drowning?
35
00:03:49,595 --> 00:03:51,435
Surviving.
36
00:04:04,674 --> 00:04:06,194
I'll unpack.
37
00:04:06,194 --> 00:04:08,434
Let's get comfortable.
38
00:05:04,431 --> 00:05:06,431
URSULA LAUGHS
39
00:05:06,431 --> 00:05:08,350
What's so funny?
40
00:05:09,910 --> 00:05:11,510
Nothing.
41
00:05:26,909 --> 00:05:32,109
Ursula was sure Derek's
first-night nerves would soon pass.
42
00:05:32,109 --> 00:05:34,189
It's just here. Thank you.
43
00:05:35,669 --> 00:05:40,468
She also hoped the house would
look more cheerful in sunlight.
44
00:05:40,468 --> 00:05:43,988
I trust you consider it suitable?
It's very nice.
45
00:05:45,708 --> 00:05:47,428
THEY LAUGH
46
00:05:50,188 --> 00:05:52,908
But as Derek carried her
over the threshold,
47
00:05:52,908 --> 00:05:56,068
she decided to stop caring
that the house was drab.
48
00:05:57,667 --> 00:06:01,187
All that mattered was that
the inhabitants were happy.
49
00:06:19,426 --> 00:06:22,066
Now, I know you're not
used to cooking,
50
00:06:22,066 --> 00:06:24,426
so I'm expecting a few bad dinners,
51
00:06:24,426 --> 00:06:27,266
but I'm confident you'll improve
with practice.
52
00:06:28,266 --> 00:06:30,345
I really like stews.
53
00:06:30,345 --> 00:06:32,185
Ursula hated stews.
54
00:06:32,185 --> 00:06:33,905
I'll make some.
55
00:06:35,185 --> 00:06:37,425
I know you had servants,
growing up...
56
00:06:37,425 --> 00:06:40,065
Well... Staff.
57
00:06:40,065 --> 00:06:42,865
..but I'm just a humble
schoolteacher.
58
00:06:43,865 --> 00:06:47,424
To my mind, there's not much
more important in the world
59
00:06:47,424 --> 00:06:49,424
than a good schoolteacher.
60
00:06:53,424 --> 00:06:55,664
Let me show you the rest
of the house.
61
00:06:55,664 --> 00:06:58,184
Mother picked out a lot
of the decor.
62
00:06:58,184 --> 00:06:59,904
I hope you like it.
63
00:06:59,904 --> 00:07:01,664
Very much.
64
00:07:13,183 --> 00:07:15,183
What a nice dining room.
65
00:07:15,183 --> 00:07:18,622
Now, we'll be eating in the kitchen.
This is my study.
66
00:07:18,622 --> 00:07:20,422
No girls allowed.
67
00:07:20,422 --> 00:07:22,422
I'm joking, of course.
68
00:07:22,422 --> 00:07:25,182
You may dust the sideboards
and sweep the floor
69
00:07:25,182 --> 00:07:28,462
but I must beg you not to touch
anything on the desk.
70
00:07:28,462 --> 00:07:31,262
On that desk lay the keys
to our future fortune.
71
00:07:31,262 --> 00:07:34,182
My publishers believe the new
textbook that I'm writing
72
00:07:34,182 --> 00:07:36,261
will sell even better
than the last one.
73
00:07:36,261 --> 00:07:38,581
And the last one sold jolly well,
so...
74
00:07:39,581 --> 00:07:41,661
Perhaps I could help you
with your book.
75
00:07:41,661 --> 00:07:43,581
I can type up your notes for you,
76
00:07:43,581 --> 00:07:45,781
and the manuscripts,
when you're ready.
77
00:07:45,781 --> 00:07:49,381
That's so sweet,
but entirely unnecessary.
78
00:07:49,381 --> 00:07:52,180
To write, a man needs the three Ps.
79
00:07:52,180 --> 00:07:54,300
Do you know what they are?
80
00:07:54,300 --> 00:07:56,420
Pencil, paper and peace.
81
00:08:03,580 --> 00:08:05,900
Find yourself a flat surface.
82
00:08:06,900 --> 00:08:09,739
Good. Make sure this bar hits here.
83
00:08:11,899 --> 00:08:13,659
Would you like a go?
84
00:08:24,858 --> 00:08:28,258
She said she's a bit of a slave to
the kitchen but she's very happy.
85
00:08:28,258 --> 00:08:31,658
Derek's working hard on his new
textbook, which is exciting.
86
00:08:31,658 --> 00:08:34,418
It's called
From Plantagenets To Tudors.
87
00:08:34,418 --> 00:08:36,978
Oh, God! What's it called?
88
00:08:38,898 --> 00:08:42,657
She really did pick the most
boring man alive to marry.
89
00:08:42,657 --> 00:08:45,497
I think it's rather rum that she
hasn't invited any of us over.
90
00:08:45,497 --> 00:08:47,817
It's not rum, Teddy.
They're newlyweds.
91
00:08:47,817 --> 00:08:50,737
She's fine.
Here, read her letter if you want.
92
00:08:54,897 --> 00:08:56,416
DOOR CLOSES
93
00:09:16,175 --> 00:09:19,175
SHE HUMS 'ST LOUIS BLUES'
94
00:09:24,695 --> 00:09:27,175
SHE WHISTLES 'ST LOUIS BLUES'
95
00:09:30,174 --> 00:09:33,894
# It makes me think I'm
96
00:09:34,894 --> 00:09:40,774
# On my last go 'round... #
97
00:10:09,652 --> 00:10:11,092
Oliphant?
98
00:10:11,092 --> 00:10:13,692
Oliphant. Why do I know that name?
99
00:10:13,692 --> 00:10:16,212
Perhaps you know my husband,
Derek Oliphant.
100
00:10:17,212 --> 00:10:19,051
Oh, yes, I knew his mother.
101
00:10:19,051 --> 00:10:20,971
She worked here years ago.
102
00:10:20,971 --> 00:10:23,491
Helped make the sandwiches
for the teas.
103
00:10:23,491 --> 00:10:25,771
So you're married to her son, then?
104
00:10:26,771 --> 00:10:29,051
She used to bring him
around sometimes.
105
00:10:29,051 --> 00:10:30,891
He must have been about nine.
106
00:10:31,891 --> 00:10:34,050
Now he's a teacher and a writer.
107
00:10:34,050 --> 00:10:35,370
Oh.
108
00:10:35,370 --> 00:10:37,810
What was he like as a little boy?
Good?
109
00:10:37,810 --> 00:10:40,650
Or always getting into trouble
with his sister?
110
00:10:40,650 --> 00:10:43,210
Sister? His sister.
111
00:10:44,210 --> 00:10:48,370
There was no sister. Mrs Oliphant
never mentioned another child.
112
00:10:51,169 --> 00:10:54,889
She may not have mentioned another
child, but Derek has a sister.
113
00:10:57,169 --> 00:10:59,249
He's mentioned her several times.
114
00:11:14,648 --> 00:11:16,168
How is it?
115
00:11:17,408 --> 00:11:19,808
Too much salt? Too little salt?
116
00:11:19,808 --> 00:11:22,408
Criticism will be gratefully
received.
117
00:11:22,408 --> 00:11:24,247
There's far too much salt.
118
00:11:30,407 --> 00:11:32,487
I passed the tennis club today.
119
00:11:32,487 --> 00:11:34,647
I filled out a membership form.
120
00:11:42,286 --> 00:11:45,646
Didn't I tell you that I've already
spent all of my money on you?
121
00:11:48,646 --> 00:11:50,886
I've bought you an entire house.
122
00:11:52,406 --> 00:11:54,046
URSULA GROANS
123
00:14:02,398 --> 00:14:04,158
KNOCK ON DOOR
124
00:14:09,637 --> 00:14:12,037
Are you sure you've got
the right house?
125
00:14:12,037 --> 00:14:15,477
If Mr Oliphant resides here,
then we have the right house.
126
00:14:15,477 --> 00:14:19,117
I'm afraid your husband is,
as we say, in arrears.
127
00:14:20,117 --> 00:14:21,797
Considerable arrears.
128
00:14:21,797 --> 00:14:24,036
He owes us a great deal of money...
129
00:14:25,036 --> 00:14:28,156
..and has ceased to respond
to our communications.
130
00:14:29,156 --> 00:14:32,636
And you're the bank?
We're the bank's representatives.
131
00:14:32,636 --> 00:14:36,396
We were garnering a proportion
of his salary but, as you know,
132
00:14:36,396 --> 00:14:39,355
he's now been released from
his position at the school.
133
00:14:40,355 --> 00:14:41,795
No.
134
00:14:43,395 --> 00:14:46,475
That's not correct.
That's where he is now.
135
00:14:47,875 --> 00:14:50,875
I don't know where he is now, dear,
but it isn't the school.
136
00:14:50,875 --> 00:14:52,275
He was fired.
137
00:14:52,275 --> 00:14:55,634
He was overzealous
disciplining a student.
138
00:14:55,634 --> 00:14:57,794
They threatened to go to the police.
139
00:14:59,634 --> 00:15:00,954
Well...
140
00:15:01,954 --> 00:15:04,154
..what do you want me to do?
141
00:15:04,154 --> 00:15:08,154
Mrs Oliphant, we don't know
where the money is to come from.
142
00:15:08,154 --> 00:15:10,034
But unless it is found,
143
00:15:10,034 --> 00:15:13,393
the bank will retake ownership
over this here house.
144
00:15:15,393 --> 00:15:17,633
Mr Oliphant is writing a book
145
00:15:17,633 --> 00:15:20,153
and he expects that to bring in
a certain amount.
146
00:15:20,153 --> 00:15:22,073
His last one did very well.
147
00:15:22,073 --> 00:15:25,633
I can talk to him about securing
an advance of sales.
148
00:15:25,633 --> 00:15:28,872
Yeah, Mr Oliphant has referenced
the hoards of gold
149
00:15:28,872 --> 00:15:30,872
he made from his last textbook.
150
00:15:30,872 --> 00:15:34,112
Only trouble was, when we looked
into it, it doesn't exist.
151
00:15:34,112 --> 00:15:36,152
It was never published.
152
00:16:27,949 --> 00:16:29,909
Oh, no, you don't.
153
00:16:30,909 --> 00:16:32,628
No, you do not!
154
00:16:33,988 --> 00:16:36,628
You're a liar!
You've written no books!
155
00:16:36,628 --> 00:16:40,148
You don't even own this house!
We're up to our ears in debt!
156
00:16:44,628 --> 00:16:46,388
URSULA GROANS
157
00:16:47,388 --> 00:16:49,387
URSULA SCREAMS
158
00:17:00,187 --> 00:17:01,747
THUD
159
00:17:14,106 --> 00:17:15,866
SHE WHIMPERS
160
00:18:20,622 --> 00:18:23,622
It was the longest walk
of Ursula's life.
161
00:18:24,862 --> 00:18:28,381
Her heart was beating so fast,
she thought it might give out.
162
00:18:29,621 --> 00:18:32,461
All the way, she expected
to hear his footsteps
163
00:18:32,461 --> 00:18:34,141
running up behind her.
164
00:18:38,141 --> 00:18:39,581
DOOR OPENS
165
00:19:09,859 --> 00:19:11,619
Oh, my God.
166
00:19:16,858 --> 00:19:19,138
Her nose is definitely broken.
167
00:19:19,138 --> 00:19:21,138
You'll need an X-ray
to confirm it
168
00:19:21,138 --> 00:19:24,858
but I think her cheek bone is
cracked. That might require surgery.
169
00:19:25,858 --> 00:19:27,138
All right.
170
00:19:27,138 --> 00:19:29,378
Are you going to involve
the police? No!
171
00:19:31,378 --> 00:19:33,017
Apparently not.
172
00:19:34,857 --> 00:19:39,697
Listen, when you called, I thought
it was about having dinner again.
173
00:19:41,377 --> 00:19:43,857
I very much enjoyed myself
last time.
174
00:19:43,857 --> 00:19:46,177
It was a hoot. Let's do it again.
175
00:19:46,177 --> 00:19:49,376
John, you're half my age.
176
00:19:46,177 --> 00:19:49,376
SHE GIGGLES
177
00:19:49,376 --> 00:19:52,136
Another dinner would be madness
and heartbreak.
178
00:19:52,136 --> 00:19:54,376
What good could possibly come of it?
179
00:20:00,856 --> 00:20:04,855
Ursula sent a message to Fox Corner
saying she had gone away
180
00:20:04,855 --> 00:20:06,775
for the summer.
181
00:20:06,775 --> 00:20:10,135
A touring holiday of the Highlands,
with Derek.
182
00:20:11,215 --> 00:20:13,135
URSULA LAUGHS
183
00:20:13,135 --> 00:20:16,215
Those teeth are even better than
your first lot, don't you think?
184
00:20:16,215 --> 00:20:17,775
Thank you.
185
00:20:22,854 --> 00:20:24,694
Thank you for paying for them.
186
00:20:24,694 --> 00:20:26,374
Happy to.
187
00:20:28,134 --> 00:20:31,134
The Adventures Of Augustus
is still wildly successful.
188
00:20:32,134 --> 00:20:34,614
I'm still writing one
every six months,
189
00:20:34,614 --> 00:20:36,654
and they sell out constantly.
190
00:20:36,654 --> 00:20:40,373
I've got fat little royalty cheques
flying about all over the place.
191
00:20:41,813 --> 00:20:45,653
One thing I do not have is anyone
to share my good fortune with.
192
00:20:47,373 --> 00:20:48,853
Well...
193
00:20:50,613 --> 00:20:53,852
..thank you for sharing it with me.
194
00:20:58,812 --> 00:21:01,852
MUSIC: Moten Swing
by Count Basie
195
00:21:10,371 --> 00:21:12,611
Sorry, sorry. I'm sorry.
196
00:21:13,611 --> 00:21:15,771
I don't know what's the matter
with me.
197
00:21:15,771 --> 00:21:17,931
I can't keep falling asleep
everywhere.
198
00:21:17,931 --> 00:21:19,851
Sleep is a great healer.
199
00:21:20,851 --> 00:21:23,611
I'm off to what I expect will be
a very dull soiree.
200
00:21:23,611 --> 00:21:26,770
I can't find my keys, so let me
in when I get back, will you?
201
00:21:27,770 --> 00:21:30,050
I won't be late. You're always late.
202
00:21:30,050 --> 00:21:31,850
THEY LAUGH
203
00:21:37,370 --> 00:21:39,610
You can stay as long as you like.
204
00:21:49,369 --> 00:21:51,009
DOOR CLOSES
205
00:21:51,009 --> 00:21:54,049
MUSIC: Moten Swing
by Count Basie
206
00:22:06,568 --> 00:22:08,368
BANGING ON DOOR
207
00:22:09,808 --> 00:22:11,928
RECORD CRACKLES
208
00:22:21,847 --> 00:22:23,367
Teddy?
209
00:22:25,127 --> 00:22:26,767
Where's Izzie?
210
00:22:26,767 --> 00:22:28,407
She went out.
211
00:22:37,126 --> 00:22:39,606
Fine now. You're bruised.
212
00:22:41,126 --> 00:22:44,126
You should have seen me before.
I'm glad I didn't.
213
00:22:46,846 --> 00:22:49,125
Thank God you're leaving him.
214
00:22:58,605 --> 00:23:00,405
You're all grown up.
215
00:23:00,405 --> 00:23:02,125
I know.
216
00:23:02,125 --> 00:23:03,605
Look.
217
00:23:04,604 --> 00:23:06,364
I've got muscles, too.
218
00:23:08,124 --> 00:23:10,004
THEY LAUGH
219
00:23:11,004 --> 00:23:12,604
Champagne.
220
00:23:19,124 --> 00:23:20,723
Your freedom.
221
00:23:21,723 --> 00:23:24,763
MUSIC: East St Louis Toodle-oo
by Duke Ellington
222
00:23:33,363 --> 00:23:35,123
THEY GIGGLE
223
00:23:47,602 --> 00:23:49,122
Oh!
224
00:23:51,802 --> 00:23:53,761
I've got you.
225
00:23:56,761 --> 00:23:58,121
THEY LAUGH
226
00:23:58,121 --> 00:23:59,601
BANGING ON DOOR
227
00:23:59,601 --> 00:24:02,121
Aha! Giddy aunt back from giddying.
228
00:24:02,121 --> 00:24:04,401
Listen, I should be getting back.
229
00:24:04,401 --> 00:24:06,841
What's the story for the parents?
Did I see you?
230
00:24:22,120 --> 00:24:24,480
Where is he, hm?
231
00:24:24,480 --> 00:24:26,439
Who's been here with you?
232
00:24:27,439 --> 00:24:30,359
Who have you been fornicating with?
Fornicating?
233
00:24:30,359 --> 00:24:33,199
Get your hands off her.
234
00:24:33,199 --> 00:24:36,839
Is this him? Is this the man you've
been whoring around London with?
235
00:24:39,839 --> 00:24:41,838
Aargh!
236
00:24:45,118 --> 00:24:47,118
Run away, Teddy.
237
00:24:49,838 --> 00:24:51,358
Teddy.
238
00:24:52,358 --> 00:24:54,118
Be careful, Teddy.
239
00:25:17,076 --> 00:25:19,156
ETHEREAL MUSIC
240
00:25:20,316 --> 00:25:22,116
BABY CRIES
241
00:25:32,195 --> 00:25:34,115
Congratulations, Mr Todd.
242
00:25:34,115 --> 00:25:35,595
Doctor.
243
00:25:39,835 --> 00:25:41,755
I shall call her Ursula.
244
00:25:42,755 --> 00:25:44,355
What do you think?
245
00:25:45,355 --> 00:25:47,034
I like it.
246
00:25:51,114 --> 00:25:54,114
Welcome, little bear.
247
00:25:57,834 --> 00:26:00,594
So I'm not really dying
248
00:26:00,594 --> 00:26:02,594
and being reborn?
249
00:26:02,594 --> 00:26:04,833
I have no idea.
250
00:26:06,353 --> 00:26:09,593
I wouldn't waste too much
time thinking about it.
251
00:26:09,593 --> 00:26:12,873
You'll never know.
So what should I do?
252
00:26:12,873 --> 00:26:15,113
Do what most girls your age do.
253
00:26:16,433 --> 00:26:18,313
Try and enjoy yourself.
254
00:26:27,112 --> 00:26:28,632
Aw!
255
00:26:31,152 --> 00:26:33,152
What did you do that for?
256
00:26:33,152 --> 00:26:35,112
I just wanted a kiss.
257
00:26:36,111 --> 00:26:37,551
Howie?
258
00:26:37,551 --> 00:26:39,951
Howie, come on, chum.
259
00:26:40,951 --> 00:26:42,591
He's coming!
260
00:26:43,871 --> 00:26:47,111
English girls,
you really are something.
261
00:26:50,591 --> 00:26:53,630
MUSIC: A Good Man Is Hard To Find
by Bessie Smith
262
00:26:56,830 --> 00:27:01,350
# My heart is sad
and I'm all alone... #
263
00:27:01,350 --> 00:27:03,030
Where were you?
264
00:27:03,030 --> 00:27:06,350
Kissing one of those border
specimens goodbye?
265
00:27:06,350 --> 00:27:07,990
Stop it, Izzie.
266
00:27:10,829 --> 00:27:12,909
I found your ball, Teddy.
267
00:27:14,349 --> 00:27:16,309
Excellent.
268
00:27:16,309 --> 00:27:18,469
What's the matter?
269
00:27:18,469 --> 00:27:20,749
I've written a book
inspired by Teddy.
270
00:27:20,749 --> 00:27:23,669
Instead of being pleased,
he's mortified.
271
00:27:23,669 --> 00:27:25,508
My apologies.
272
00:27:27,068 --> 00:27:29,108
The Adventures Of Augustus?
273
00:27:29,108 --> 00:27:31,748
Why is everything an adventure
with you?
274
00:27:31,748 --> 00:27:34,108
Because life is an adventure,
of course.
275
00:27:34,108 --> 00:27:36,828
I'd say it's more
of an endurance race.
276
00:27:36,828 --> 00:27:39,108
Not that bad, surely.
277
00:27:39,108 --> 00:27:41,547
Sort of an obstacle course.
278
00:27:42,547 --> 00:27:44,867
Wise beyond her 16 years.
279
00:27:44,867 --> 00:27:46,347
Absolutely.
280
00:27:46,347 --> 00:27:48,067
An old soul.
281
00:27:49,827 --> 00:27:53,347
It didn't surprise us, you know,
that Izzie had chosen Teddy
282
00:27:53,347 --> 00:27:55,587
as the hero of her story.
283
00:27:55,587 --> 00:27:58,386
Teddy was everyone's favourite.
284
00:28:00,506 --> 00:28:02,186
Don't get upset, Ted.
285
00:28:02,186 --> 00:28:05,106
Only about three people
will read the silly book.
286
00:28:06,106 --> 00:28:09,746
I don't know why I bother coming.
Everyone is always so rude to me.
287
00:28:09,746 --> 00:28:12,346
It was true that everyone
in the family
288
00:28:12,346 --> 00:28:16,585
was extremely dismissive of Izzie,
except for Ursula.
289
00:28:17,585 --> 00:28:19,585
She adored her aunt.
290
00:28:19,585 --> 00:28:24,825
Ursula intended to model her own
future very much on Izzie's.
291
00:28:24,825 --> 00:28:27,105
She would be independent.
292
00:28:27,105 --> 00:28:29,345
She would make her own money.
293
00:28:29,345 --> 00:28:33,344
Her mother, she knew,
was dependent on her father.
294
00:28:33,344 --> 00:28:37,344
Ursula planned to find ways
to take care of herself.
295
00:28:37,344 --> 00:28:38,984
GUNSHOT
296
00:28:38,984 --> 00:28:41,744
Lord have mercy. What was that?
297
00:28:41,744 --> 00:28:44,584
Maurice is teaching Ursula to shoot.
298
00:28:44,584 --> 00:28:46,223
Why?
299
00:28:46,223 --> 00:28:47,743
GUNSHOT
300
00:28:47,743 --> 00:28:49,183
She asked.
301
00:28:49,183 --> 00:28:51,103
Again, I ask why.
302
00:28:51,103 --> 00:28:53,423
She's bored, I expect.
303
00:28:53,423 --> 00:28:55,103
GUNSHOT
304
00:28:57,823 --> 00:28:59,343
Why do I keep missing?
305
00:28:59,343 --> 00:29:01,903
Well, girls can't shoot.
It's a well-known fact.
306
00:29:01,903 --> 00:29:04,102
I'll become the exception
to the rule.
307
00:29:06,102 --> 00:29:08,702
Is there a shooting club at Oxford
I can join?
308
00:29:08,702 --> 00:29:12,582
There is an excellent shooting club
and no girls are allowed.
309
00:29:13,822 --> 00:29:15,182
GUNSHOT
310
00:29:15,182 --> 00:29:17,942
With good reason. Give it to me.
311
00:29:17,942 --> 00:29:20,981
I can't quite see the point
of you going to Oxford.
312
00:29:20,981 --> 00:29:24,181
The chaps there prefer local women,
just so you're aware.
313
00:29:24,181 --> 00:29:26,421
No-one's looking for
a blue stocking.
314
00:29:26,421 --> 00:29:28,021
Thanks for the warning.
315
00:29:28,021 --> 00:29:31,101
Of course, I suppose you're studying
modern languages because
316
00:29:31,101 --> 00:29:34,101
you've finally worked out no man
in England will have you.
317
00:29:34,101 --> 00:29:36,420
Time to offer yourself up
to the Germans.
318
00:29:36,420 --> 00:29:39,700
You are hilarious. You should
be a comedian on the wireless.
319
00:29:39,700 --> 00:29:41,780
Sadly, Whitehall calls.
320
00:29:41,780 --> 00:29:43,580
GUNSHOT
321
00:29:44,900 --> 00:29:46,340
GUNSHOT
322
00:29:47,820 --> 00:29:49,100
GUNSHOT
323
00:29:49,100 --> 00:29:50,980
URSULA GASPS
324
00:29:52,579 --> 00:29:54,099
Sorry.
325
00:29:55,579 --> 00:29:57,499
That was awfully close.
326
00:30:00,099 --> 00:30:02,099
THEY LAUGH
327
00:30:04,739 --> 00:30:06,339
Serve coming in.
328
00:30:07,339 --> 00:30:10,338
It's not the first time
he's nearly killed you, either.
329
00:30:10,338 --> 00:30:12,618
Didn't he tried to smother you
in leaves, once?
330
00:30:12,618 --> 00:30:14,818
He certainly did.
I had to rescue her.
331
00:30:14,818 --> 00:30:17,338
Men are inherently violent
and they don't care a fig
332
00:30:17,338 --> 00:30:20,338
about the toll it takes
on the world. Not all men.
333
00:30:20,338 --> 00:30:22,098
You went to war, didn't you?
334
00:30:23,578 --> 00:30:25,337
Yes, I suppose I did.
335
00:30:25,337 --> 00:30:27,097
He volunteered.
336
00:30:28,737 --> 00:30:30,577
It wasn't any fun, though.
337
00:30:31,817 --> 00:30:34,417
Why don't you children
go and fetch me some cherries?
338
00:30:34,417 --> 00:30:36,337
Bridget can make a pie.
339
00:30:36,337 --> 00:30:38,337
Can Bridget make a pie?
340
00:30:38,337 --> 00:30:40,776
Mrs Glover left us
all of her recipes.
341
00:30:40,776 --> 00:30:42,736
A mixed blessing.
342
00:30:42,736 --> 00:30:44,336
URSULA LAUGHS
343
00:30:57,095 --> 00:30:59,335
Maurice has a point, in a way.
344
00:31:00,575 --> 00:31:02,735
I don't know why I'm going to Oxford
345
00:31:02,735 --> 00:31:05,095
or why I'm studying
Modern Languages.
346
00:31:06,095 --> 00:31:08,095
I don't have a plan at all.
347
00:31:08,095 --> 00:31:10,575
Does there have to be a why?
348
00:31:10,575 --> 00:31:13,334
A thing leads to a thing,
leads to a thing.
349
00:31:16,574 --> 00:31:18,414
I suppose I'll teach.
350
00:31:19,814 --> 00:31:22,334
Actually, what I really
want to do is travel.
351
00:31:22,334 --> 00:31:26,094
There we have it, then. That's
why you're studying languages.
352
00:31:26,094 --> 00:31:28,374
Mrs Livingstone, I presume?
353
00:31:28,374 --> 00:31:30,093
URSULA CHUCKLES
354
00:31:32,093 --> 00:31:35,093
Do you ever get the feeling
you're waiting for something
355
00:31:35,093 --> 00:31:36,973
but you don't know what exactly?
356
00:31:36,973 --> 00:31:38,413
Gosh.
357
00:31:38,413 --> 00:31:40,093
All the time.
358
00:31:48,332 --> 00:31:50,092
THEY LAUGH
359
00:31:51,572 --> 00:31:53,092
Race you.
360
00:31:53,092 --> 00:31:54,332
Go!
361
00:31:54,332 --> 00:31:56,092
THEY LAUGH
362
00:32:02,571 --> 00:32:06,331
Ursula journeyed to
a mysterious forest -
363
00:32:06,331 --> 00:32:09,091
the Bavarian Forest of Germany.
364
00:32:23,570 --> 00:32:25,810
Er kommt! Er kommt!
365
00:32:25,810 --> 00:32:27,410
CHEERING
366
00:32:28,410 --> 00:32:30,170
He's coming?
367
00:32:30,170 --> 00:32:31,810
Oh, goodness.
368
00:32:33,090 --> 00:32:35,089
I would wait all night.
369
00:32:37,769 --> 00:32:39,569
CHEERING
370
00:32:39,569 --> 00:32:41,569
There he is. That's him.
371
00:32:50,089 --> 00:32:53,568
# Ja, wer bliebe da zu Haus?
372
00:32:53,568 --> 00:32:57,088
# Heimatland, Markerland
373
00:32:57,088 --> 00:33:00,808
# Dirzu will ich leben
374
00:33:00,808 --> 00:33:04,568
# Heimatland, Markerland
375
00:33:04,568 --> 00:33:07,127
# Dirzu schlagt mein Herz! #
376
00:33:07,127 --> 00:33:08,567
Halt!
377
00:33:08,567 --> 00:33:10,607
DRUMMING/BOYS CHANT
378
00:33:18,807 --> 00:33:20,127
Halt!
379
00:33:21,127 --> 00:33:22,807
GIRLS GIGGLE
380
00:33:27,406 --> 00:33:29,766
GIRLS CHATTER/GIGGLE
381
00:33:48,085 --> 00:33:50,085
Stop it. Stop.
382
00:33:50,085 --> 00:33:52,325
He is the finest one. Stop.
383
00:33:52,325 --> 00:33:54,885
He is the finest one. Sh. Stop.
384
00:33:54,885 --> 00:33:56,324
Stop.
385
00:33:57,324 --> 00:34:00,164
Wir treffen uns heute Nacht
im Pfadfinderlager,
386
00:34:00,164 --> 00:34:02,764
um uber die deutsche Kultur
zu diskutieren.
387
00:34:03,764 --> 00:34:05,804
We're having a party with them.
388
00:34:05,804 --> 00:34:08,804
I think she said a discussion group
on German culture.
389
00:34:08,804 --> 00:34:12,323
Bis spater! Sie ist Englanderin.
390
00:34:13,843 --> 00:34:16,363
Perhaps a cup of tea
on the veranda later?
391
00:34:16,363 --> 00:34:18,323
I've learned to enjoy a beer.
392
00:34:18,323 --> 00:34:20,163
GIRLS LAUGH
393
00:34:20,163 --> 00:34:21,723
Weiter!
394
00:34:22,723 --> 00:34:24,723
DRUMMING
395
00:34:26,083 --> 00:34:28,123
BOYS CHANT
396
00:34:31,562 --> 00:34:35,322
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
397
00:34:35,322 --> 00:34:37,562
# Eh' die letzte Bahn kommt
398
00:34:37,562 --> 00:34:40,082
# Kuss mich ohne Pause
399
00:34:40,082 --> 00:34:43,602
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
400
00:34:43,602 --> 00:34:46,081
# Wenn die Bahn dann ankommt
401
00:34:46,081 --> 00:34:48,801
# Muss ich ja nach Hause
402
00:34:48,801 --> 00:34:52,081
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
403
00:34:52,081 --> 00:34:53,961
# Eh' die letzte Bahn kommt
404
00:34:53,961 --> 00:34:56,081
# Kuss mich ohne Pause
405
00:34:56,081 --> 00:34:58,841
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
406
00:34:58,841 --> 00:35:00,881
# Wenn die Bahn dann ankommt
407
00:35:00,881 --> 00:35:03,240
# Muss ich ja nach Hause. #
408
00:35:03,240 --> 00:35:05,400
APPLAUSE
409
00:35:05,400 --> 00:35:07,080
Danke schon.
410
00:35:09,920 --> 00:35:13,560
BOYS: Oooooh!
411
00:35:13,560 --> 00:35:15,440
ALL: Yay!
412
00:35:19,399 --> 00:35:23,079
BOYS: Oooooh!
413
00:35:23,079 --> 00:35:26,079
ALL: Yay!
414
00:35:26,079 --> 00:35:29,559
English song! Ja, English song.
415
00:35:29,559 --> 00:35:31,319
No. I don't know any.
416
00:35:31,319 --> 00:35:33,319
Ah, unsinn!
417
00:35:33,319 --> 00:35:35,718
Come. Bitte.
418
00:35:35,718 --> 00:35:38,558
Sing uns ein Lied.
What kind of song?
419
00:35:38,558 --> 00:35:41,958
Wir mochten schunkeln.
Schunkeln, ja!
420
00:35:41,958 --> 00:35:44,398
Schunkeln?
I don't know what that is.
421
00:35:44,398 --> 00:35:47,798
Erm, when you... Ah!
I don't know how to explain.
422
00:35:47,798 --> 00:35:50,877
With the arms - when we hold arms.
Ja.
423
00:35:53,557 --> 00:35:58,077
# We two have run about the hills
424
00:35:59,557 --> 00:36:04,077
# And pulled the daisies fine
425
00:36:04,077 --> 00:36:09,036
# But we've wandered
many weary ways
426
00:36:09,036 --> 00:36:12,876
# Since auld lang syne
427
00:36:13,876 --> 00:36:18,716
# We two have paddled in the stream
428
00:36:18,716 --> 00:36:23,075
# From morning sun till dine
429
00:36:23,075 --> 00:36:27,795
# But seas between us broad
have roared
430
00:36:28,795 --> 00:36:32,315
# Since auld lang syne. #
431
00:36:34,315 --> 00:36:36,075
Wunderschon.
432
00:36:36,075 --> 00:36:38,075
CHEERING AND APPLAUSE
433
00:36:57,673 --> 00:36:59,993
May I kiss you?
434
00:37:13,432 --> 00:37:14,872
THEY LAUGH
435
00:37:14,872 --> 00:37:16,872
It's the Prussian in me.
436
00:37:16,872 --> 00:37:19,072
The Prussian in you is so charming.
437
00:37:20,672 --> 00:37:22,632
May I kiss you again?
438
00:37:48,790 --> 00:37:53,310
When are you going back to England?
In a few weeks. Don't go.
439
00:37:55,150 --> 00:37:57,670
THEY LAUGH
440
00:37:55,150 --> 00:37:57,670
Silly.
441
00:37:57,670 --> 00:38:01,309
What are you doing out here with
us Germans in the countryside?
442
00:38:03,309 --> 00:38:07,309
I've spent the year with Klara's
family teaching English in Munich.
443
00:38:08,309 --> 00:38:11,789
Klara came out here for the summer
so I came to.
444
00:38:11,789 --> 00:38:13,549
Just to have fun.
445
00:38:13,549 --> 00:38:15,549
Are you having fun?
446
00:38:17,308 --> 00:38:18,788
Me, too.
447
00:38:43,307 --> 00:38:44,787
What?
448
00:38:46,067 --> 00:38:47,787
I don't know.
449
00:38:50,066 --> 00:38:52,786
I think that's quite enough
for one night.
450
00:38:52,786 --> 00:38:54,466
URSULA GIGGLES
451
00:38:54,466 --> 00:38:58,066
If you're willing, I'd love to spend
the next two weeks kissing you.
452
00:38:59,306 --> 00:39:00,866
Well...
453
00:39:01,866 --> 00:39:04,546
..why don't we just start
with tomorrow?
454
00:39:11,305 --> 00:39:12,865
All right.
455
00:39:52,703 --> 00:39:54,303
Your turn.
456
00:39:56,062 --> 00:39:58,502
No, I told you, I hate the water.
457
00:39:58,502 --> 00:40:01,062
Come on, get in. I can't swim.
458
00:40:14,781 --> 00:40:16,301
Trust me.
459
00:40:23,061 --> 00:40:26,061
Just try to paddle
with your feet, OK?
460
00:40:26,061 --> 00:40:27,780
THEY LAUGH
461
00:41:10,018 --> 00:41:11,778
LAUGHTER
462
00:41:13,538 --> 00:41:14,858
Danke.
463
00:41:14,858 --> 00:41:16,377
Klaus! What?
464
00:41:16,377 --> 00:41:19,377
Before the Fuhrer was the Fuhrer,
he would eat here quite often,
465
00:41:19,377 --> 00:41:22,137
and then he became the Fuhrer
and they doubled the prices!
466
00:41:22,137 --> 00:41:25,177
Inflation. Ja, inflation!
Danke, Klaus! Das ist problem.
467
00:41:25,177 --> 00:41:27,577
Es wird immer schlimmer
und schlimmer und schlimmer!
468
00:41:58,295 --> 00:42:00,175
Are you frightened?
469
00:42:00,175 --> 00:42:02,295
Just that it'll hurt.
470
00:42:07,534 --> 00:42:10,534
From what I understand,
it doesn't hurt very much.
471
00:42:18,774 --> 00:42:21,214
You make me feel like such a fool.
472
00:42:22,213 --> 00:42:24,053
That's an incredible...
473
00:42:25,293 --> 00:42:27,533
Zufall? Coincidence.
474
00:42:27,533 --> 00:42:28,933
Yes.
475
00:42:29,933 --> 00:42:31,533
What is?
476
00:42:31,533 --> 00:42:34,573
You also make me feel
like such a fool.
477
00:42:34,573 --> 00:42:36,053
Why?
478
00:42:38,772 --> 00:42:41,772
Beautiful women always make men
feel like fools.
479
00:43:03,051 --> 00:43:04,531
OK?
480
00:43:06,531 --> 00:43:08,051
OK.
481
00:43:17,050 --> 00:43:18,690
Does it hurt?
482
00:43:18,690 --> 00:43:21,050
Not so as I'd want you to stop.
483
00:43:47,408 --> 00:43:49,528
Stay for another year.
484
00:43:49,528 --> 00:43:52,808
There must be plenty more students
looking for English lessons.
485
00:43:52,808 --> 00:43:54,528
I can't.
486
00:43:55,528 --> 00:43:59,767
The main thing I've learned
this year is I hate teaching.
487
00:44:01,527 --> 00:44:04,567
I'm going to have to come up
with a different profession.
488
00:44:06,047 --> 00:44:08,047
SHOUTING
489
00:44:13,407 --> 00:44:14,847
Jurgen.
490
00:44:22,286 --> 00:44:25,686
The violence will pass.
People are letting off steam.
491
00:44:27,766 --> 00:44:29,606
Isn't that your friend?
492
00:44:30,606 --> 00:44:32,525
Yes. This is his room.
493
00:44:36,045 --> 00:44:38,405
SOLDIER SHOUTS
494
00:45:03,044 --> 00:45:06,043
I think it probably is
time for me to go home.
495
00:45:08,283 --> 00:45:10,283
What will you do there?
496
00:45:12,843 --> 00:45:16,043
TYPEWRITERS CLACK
497
00:45:12,843 --> 00:45:16,043
Iterate.
498
00:45:16,043 --> 00:45:18,763
TYPEWRITERS CLACK
499
00:45:16,043 --> 00:45:18,763
Iterating.
500
00:45:20,043 --> 00:45:22,762
TYPEWRITERS CLACK
501
00:45:20,043 --> 00:45:22,762
Reiteration.
502
00:45:24,042 --> 00:45:26,762
TYPEWRITERS CLACK
503
00:45:24,042 --> 00:45:26,762
Reiterated.
504
00:45:28,522 --> 00:45:30,762
Reiterating.
505
00:45:30,762 --> 00:45:34,762
On her return, with an eye to
entrance into the Civil Service,
506
00:45:34,762 --> 00:45:39,521
Ursula did an intensive shorthand
and typing course in High Wycombe,
507
00:45:39,521 --> 00:45:42,041
run by a Mr Carver.
508
00:45:43,281 --> 00:45:47,401
..at their meeting yesterday.
509
00:45:47,401 --> 00:45:49,281
TYPEWRITERS CLACK
510
00:45:49,281 --> 00:45:52,521
But after some discussion...
511
00:45:53,520 --> 00:45:56,280
..they were obliged to...
512
00:46:01,760 --> 00:46:04,280
Blindfolds off, ladies.
513
00:46:04,280 --> 00:46:07,520
Madam, I am simply adjusting myself.
514
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Oh.
515
00:46:24,919 --> 00:46:28,478
When she applied for a job
in the Civil Service,
516
00:46:28,478 --> 00:46:31,278
Ursula had rather presumed
that Maurice
517
00:46:31,278 --> 00:46:33,278
would put in a good word for her,
518
00:46:33,278 --> 00:46:36,518
but instead he had blustered on
about nepotism
519
00:46:36,518 --> 00:46:40,518
and having to be seen to be above
any suspicion of favouritism,
520
00:46:40,518 --> 00:46:45,277
so it was without Maurice's help she
was accepted into the Home Office.
521
00:46:45,277 --> 00:46:49,517
She entered a world of buff-coloured
folders and filing cabinets.
522
00:46:49,517 --> 00:46:51,157
I gave him hell.
523
00:46:52,157 --> 00:46:54,277
Can you please get off?!
524
00:46:54,277 --> 00:46:56,037
CHILDREN LAUGH
525
00:46:56,037 --> 00:46:59,356
Maurice, can you please remove
your children from my legs?
526
00:46:59,356 --> 00:47:01,036
Can't hear you.
527
00:47:03,036 --> 00:47:07,036
Watch out, boys. Your uncle Teddy
is coming to get you.
528
00:47:07,036 --> 00:47:10,036
I'm here to rescue my sister.
529
00:47:10,036 --> 00:47:12,756
Release her at once.
530
00:47:13,756 --> 00:47:15,755
BOYS LAUGH
531
00:47:24,515 --> 00:47:26,515
Neeeeaow!
532
00:47:26,515 --> 00:47:28,515
Neeaow!
533
00:47:29,755 --> 00:47:33,034
You do or you don't think
war will be declared this week?
534
00:47:33,034 --> 00:47:35,514
I really can't say.
Oh, come on, Maurice.
535
00:47:35,514 --> 00:47:37,914
Of course, you couldn't possibly say
what goes on within
536
00:47:37,914 --> 00:47:40,274
the hallowed walls of government.
I can't, actually.
537
00:47:40,274 --> 00:47:43,034
He probably doesn't know.
I know all kinds of things.
538
00:47:43,034 --> 00:47:44,514
I don't believe you.
539
00:47:44,514 --> 00:47:47,274
I'm beginning to suspect you just
go around counting things.
540
00:47:47,274 --> 00:47:48,673
LAUGHTER
541
00:47:48,673 --> 00:47:51,433
If you think I don't know anything,
then why did you ask me?
542
00:47:51,433 --> 00:47:53,673
My husband asked me to,
even though I warned him
543
00:47:53,673 --> 00:47:56,753
you'd be terribly annoying about it
and lord it over the rest of us
544
00:47:56,753 --> 00:48:00,033
without saying anything helpful.
Your husband knows I know things.
545
00:48:00,033 --> 00:48:02,273
How is everybody?
Hot and tired, I'd say.
546
00:48:02,273 --> 00:48:05,032
I think they'll announce war
formally very soon.
547
00:48:05,032 --> 00:48:08,232
I heard they're evacuating
London hospitals next week.
548
00:48:08,232 --> 00:48:10,752
You see? This is why you
shouldn't have females
549
00:48:10,752 --> 00:48:12,232
in the bloody government.
550
00:48:14,592 --> 00:48:17,032
Is that really what you heard,
little bear?
551
00:48:18,032 --> 00:48:19,672
Mm.
552
00:48:19,672 --> 00:48:22,271
At least you're too old
to fight this time.
553
00:48:24,751 --> 00:48:26,511
We'll have to join up.
554
00:48:36,271 --> 00:48:38,270
War was declared
555
00:48:38,270 --> 00:48:40,870
and the brothers did join up.
556
00:48:41,870 --> 00:48:44,510
Jimmy joined the Army
and Teddy the Air Force.
557
00:48:45,510 --> 00:48:49,270
Maurice fought the war from
the relative safety of Whitehall.
558
00:48:52,510 --> 00:48:56,269
Ursula's job was to collate
and record an endless stream
559
00:48:56,269 --> 00:48:59,789
of figures that represented
the blitzed and the bombed.
560
00:48:59,789 --> 00:49:03,029
She was to mark down every detail.
561
00:49:03,029 --> 00:49:06,029
What type of bomb, the damage done,
562
00:49:06,029 --> 00:49:08,669
how many killed or injured.
563
00:49:08,669 --> 00:49:10,748
The tally mounted horribly.
564
00:49:11,748 --> 00:49:15,508
She knew girls who collated
statistics from battle.
565
00:49:15,508 --> 00:49:18,908
Those numbers were becoming
incomprehensible.
566
00:49:19,908 --> 00:49:21,748
TYPEWRITERS CLACK
567
00:49:24,548 --> 00:49:27,027
She was surrounded by death
568
00:49:27,027 --> 00:49:30,027
and had never wanted to live more.
569
00:49:35,747 --> 00:49:37,427
KNOCKING ON DOOR
570
00:49:37,427 --> 00:49:39,587
Is everything all right in there,
Ursula?
571
00:49:39,587 --> 00:49:42,826
She had been seeing Fred Smith
for a few weeks.
572
00:49:43,826 --> 00:49:46,506
He'd walked her home
from the London train.
573
00:49:46,506 --> 00:49:49,026
One thing had led to another.
574
00:49:50,506 --> 00:49:53,346
They'd known each other
since they were children.
575
00:49:57,586 --> 00:50:01,025
She imagined what Sylvie
would say if she knew.
576
00:50:01,025 --> 00:50:04,785
"Good God, Ursula. A railway man?"
577
00:50:06,745 --> 00:50:09,505
Izzie would thoroughly approve.
578
00:50:10,505 --> 00:50:13,025
Blimey, it's bright enough,
isn't it?
579
00:50:14,744 --> 00:50:16,864
Makes me think of Donne.
580
00:50:18,264 --> 00:50:19,664
What?
581
00:50:21,504 --> 00:50:24,104
John Donne, the poet.
582
00:50:26,024 --> 00:50:29,024
You know, "Busy old fool,
583
00:50:29,024 --> 00:50:31,023
"unruly sun."
584
00:50:34,743 --> 00:50:37,503
I'm not used to having posh women
quote poetry at me
585
00:50:37,503 --> 00:50:39,663
before they run away to the office.
586
00:50:41,023 --> 00:50:43,263
You must be used to me a little bit.
587
00:50:44,503 --> 00:50:48,022
We've known each other since
we were children. Not like this.
588
00:50:49,742 --> 00:50:51,262
No.
589
00:50:51,262 --> 00:50:53,022
Not like this.
590
00:50:58,502 --> 00:51:02,662
She decided these encounters
with Fred Smith would have to stop.
591
00:51:03,661 --> 00:51:07,501
Then, later, she worried she
had been an awful snob with him.
592
00:51:08,501 --> 00:51:11,261
Why had she quoted John Donne?
593
00:51:24,260 --> 00:51:26,500
A quick word with you, Ursula.
594
00:51:26,500 --> 00:51:30,300
Do you want some tea? I was about
to seek some out. That sort of day.
595
00:51:30,300 --> 00:51:33,500
No tea, thank you. I wonder
if we could have some privacy?
596
00:51:50,739 --> 00:51:53,498
Listen, I'm sorry to have to
tell you this.
597
00:51:53,498 --> 00:51:55,538
Ted's caught one, I'm afraid.
598
00:51:58,258 --> 00:51:59,818
Caught what?
599
00:52:01,498 --> 00:52:03,018
Ted.
600
00:52:03,018 --> 00:52:05,298
Ted's plane has gone down.
601
00:52:09,257 --> 00:52:13,657
Ursula, do you understand what
I'm saying to you? We've lost him.
602
00:52:18,017 --> 00:52:20,257
Well, then, we'll find him.
603
00:52:27,016 --> 00:52:29,616
I think she probably needs
a glass of water.
604
00:52:31,016 --> 00:52:33,016
I'm going to get him back.
605
00:52:34,016 --> 00:52:35,256
What?
606
00:52:36,736 --> 00:52:38,656
I'll get him back.
607
00:52:40,496 --> 00:52:42,095
Thank you.
608
00:52:52,735 --> 00:52:56,015
Years later, at Ursula's
retirement do,
609
00:52:56,015 --> 00:52:59,254
she would realise that the person
giving the speech
610
00:52:59,254 --> 00:53:03,374
about how Ursula had paved the way
for women in the Civil Service
611
00:53:03,374 --> 00:53:08,334
had been the girl who brought her a
glass of water on that terrible day.
612
00:53:08,334 --> 00:53:11,374
MUSIC: Heart Of Glass
by Blondie
613
00:53:16,493 --> 00:53:19,653
# Once I had a love and it was gas
614
00:53:20,653 --> 00:53:23,733
# Soon turned out
had a heart of glass
615
00:53:24,733 --> 00:53:28,733
# Seemed like the real thing,
only to find... #
616
00:53:28,733 --> 00:53:31,012
Retirement didn't suit her.
617
00:53:32,732 --> 00:53:35,652
What had she left undone? -
she wondered.
618
00:53:37,252 --> 00:53:41,012
The feeling was a hangover,
she assumed, from a lifetime
619
00:53:41,012 --> 00:53:44,732
of projects and deadlines,
but it was persistent.
620
00:53:44,732 --> 00:53:46,491
She couldn't shake it.
621
00:53:47,491 --> 00:53:51,451
She couldn't help feeling that there
was still some great task ahead
622
00:53:51,451 --> 00:53:53,651
that she needed to complete.
623
00:53:58,731 --> 00:54:02,251
# In between,
what I find is pleasing
624
00:54:02,251 --> 00:54:04,490
# And I'm feeling fine
625
00:54:04,490 --> 00:54:06,530
# Love is so confusing
626
00:54:06,530 --> 00:54:08,730
# There's no peace of mind
627
00:54:08,730 --> 00:54:11,170
# If I fear I'm losing you
628
00:54:11,170 --> 00:54:13,010
# It's just no good
629
00:54:13,010 --> 00:54:15,250
# You teasing like you do
630
00:54:23,489 --> 00:54:26,489
# Once I had a love and it was a gas
631
00:54:27,489 --> 00:54:30,489
# Soon turned out
had a heart of glass
632
00:54:31,729 --> 00:54:36,008
# Seemed like the real thing,
only to find
633
00:54:36,008 --> 00:54:39,248
# Mucho mistrust,
love's gone behind... #
634
00:54:39,248 --> 00:54:41,008
DOOR OPENS
635
00:55:00,727 --> 00:55:01,967
Hello.
636
00:55:02,967 --> 00:55:04,207
Hello.
637
00:55:10,246 --> 00:55:12,726
Ursula, come in.
638
00:55:12,726 --> 00:55:15,086
Come in, it's all right. Quiet.
639
00:55:17,246 --> 00:55:20,006
Come and meet your brother, Teddy.
640
00:55:25,725 --> 00:55:27,805
Isn't he perfect?
641
00:55:27,805 --> 00:55:29,245
Yes.
642
00:55:32,765 --> 00:55:35,005
Shall we leave him to sleep?
643
00:55:36,005 --> 00:55:37,485
All right.
43106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.