All language subtitles for Life.After.Life.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,207 --> 00:00:47,086 Do you think you have been here before? 2 00:00:48,926 --> 00:00:52,686 From a scientific point of view, perhaps the part of your brain 3 00:00:52,686 --> 00:00:55,366 responsible for memory has a little flaw. 4 00:00:55,366 --> 00:00:58,166 A neurological problem that leads you to think 5 00:00:58,166 --> 00:01:00,206 you are repeating experiences. 6 00:01:02,926 --> 00:01:05,445 Perhaps you HAVE been here before 7 00:01:05,445 --> 00:01:09,685 and your dreams are memories and premonitions. 8 00:01:09,685 --> 00:01:11,525 We may never know. 9 00:01:14,685 --> 00:01:20,164 Most ancient religions adhered to an idea of circularity. 10 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 The snake with its tail in its mouth, and so on. 11 00:01:33,924 --> 00:01:36,963 # MUSIC: Black Bottom Stomp by Jelly Roll Morton 12 00:01:47,923 --> 00:01:51,923 Things had been going fairly disastrously for Ursula 13 00:01:51,923 --> 00:01:56,682 until she met her knight in shining armour - Derek. 14 00:02:02,442 --> 00:02:05,682 If the bride's parents could swap places. 15 00:02:08,681 --> 00:02:11,201 Why is this wedding so small? 16 00:02:11,201 --> 00:02:13,681 We wanted to do it right away. 17 00:02:13,681 --> 00:02:15,921 And Derek didn't want any fuss. 18 00:02:23,921 --> 00:02:26,200 Ursula didn't care about weddings. 19 00:02:27,440 --> 00:02:29,200 She wanted to be married. 20 00:02:30,200 --> 00:02:34,440 She wanted a partner with whom she could navigate life's obstacles. 21 00:02:51,719 --> 00:02:53,199 Cheerio. 22 00:03:12,918 --> 00:03:15,197 Honeymooners? Yes. 23 00:03:17,197 --> 00:03:19,197 It's going to rain all week. 24 00:03:19,197 --> 00:03:21,277 Doesn't matter. We'll stay in. 25 00:03:21,277 --> 00:03:24,797 You can't stay in. You've paid for half board. 26 00:03:24,797 --> 00:03:27,957 You've got to be outside between the hours of ten and four. 27 00:03:28,957 --> 00:03:32,676 Doesn't matter. There's some wonderful local art galleries here. 28 00:03:32,676 --> 00:03:34,676 I came here when I was a boy. 29 00:03:34,676 --> 00:03:37,516 I nearly drowned in the sea in front of this hotel. 30 00:03:37,516 --> 00:03:40,316 Trying to rescue my sister, as a matter of fact, 31 00:03:40,316 --> 00:03:42,916 which, ultimately, I successfully did. 32 00:03:42,916 --> 00:03:45,676 I nearly drowned too, when I was the same age. 33 00:03:45,676 --> 00:03:47,915 It's something we've got in common. 34 00:03:47,915 --> 00:03:49,595 Drowning? 35 00:03:49,595 --> 00:03:51,435 Surviving. 36 00:04:04,674 --> 00:04:06,194 I'll unpack. 37 00:04:06,194 --> 00:04:08,434 Let's get comfortable. 38 00:05:04,431 --> 00:05:06,431 URSULA LAUGHS 39 00:05:06,431 --> 00:05:08,350 What's so funny? 40 00:05:09,910 --> 00:05:11,510 Nothing. 41 00:05:26,909 --> 00:05:32,109 Ursula was sure Derek's first-night nerves would soon pass. 42 00:05:32,109 --> 00:05:34,189 It's just here. Thank you. 43 00:05:35,669 --> 00:05:40,468 She also hoped the house would look more cheerful in sunlight. 44 00:05:40,468 --> 00:05:43,988 I trust you consider it suitable? It's very nice. 45 00:05:45,708 --> 00:05:47,428 THEY LAUGH 46 00:05:50,188 --> 00:05:52,908 But as Derek carried her over the threshold, 47 00:05:52,908 --> 00:05:56,068 she decided to stop caring that the house was drab. 48 00:05:57,667 --> 00:06:01,187 All that mattered was that the inhabitants were happy. 49 00:06:19,426 --> 00:06:22,066 Now, I know you're not used to cooking, 50 00:06:22,066 --> 00:06:24,426 so I'm expecting a few bad dinners, 51 00:06:24,426 --> 00:06:27,266 but I'm confident you'll improve with practice. 52 00:06:28,266 --> 00:06:30,345 I really like stews. 53 00:06:30,345 --> 00:06:32,185 Ursula hated stews. 54 00:06:32,185 --> 00:06:33,905 I'll make some. 55 00:06:35,185 --> 00:06:37,425 I know you had servants, growing up... 56 00:06:37,425 --> 00:06:40,065 Well... Staff. 57 00:06:40,065 --> 00:06:42,865 ..but I'm just a humble schoolteacher. 58 00:06:43,865 --> 00:06:47,424 To my mind, there's not much more important in the world 59 00:06:47,424 --> 00:06:49,424 than a good schoolteacher. 60 00:06:53,424 --> 00:06:55,664 Let me show you the rest of the house. 61 00:06:55,664 --> 00:06:58,184 Mother picked out a lot of the decor. 62 00:06:58,184 --> 00:06:59,904 I hope you like it. 63 00:06:59,904 --> 00:07:01,664 Very much. 64 00:07:13,183 --> 00:07:15,183 What a nice dining room. 65 00:07:15,183 --> 00:07:18,622 Now, we'll be eating in the kitchen. This is my study. 66 00:07:18,622 --> 00:07:20,422 No girls allowed. 67 00:07:20,422 --> 00:07:22,422 I'm joking, of course. 68 00:07:22,422 --> 00:07:25,182 You may dust the sideboards and sweep the floor 69 00:07:25,182 --> 00:07:28,462 but I must beg you not to touch anything on the desk. 70 00:07:28,462 --> 00:07:31,262 On that desk lay the keys to our future fortune. 71 00:07:31,262 --> 00:07:34,182 My publishers believe the new textbook that I'm writing 72 00:07:34,182 --> 00:07:36,261 will sell even better than the last one. 73 00:07:36,261 --> 00:07:38,581 And the last one sold jolly well, so... 74 00:07:39,581 --> 00:07:41,661 Perhaps I could help you with your book. 75 00:07:41,661 --> 00:07:43,581 I can type up your notes for you, 76 00:07:43,581 --> 00:07:45,781 and the manuscripts, when you're ready. 77 00:07:45,781 --> 00:07:49,381 That's so sweet, but entirely unnecessary. 78 00:07:49,381 --> 00:07:52,180 To write, a man needs the three Ps. 79 00:07:52,180 --> 00:07:54,300 Do you know what they are? 80 00:07:54,300 --> 00:07:56,420 Pencil, paper and peace. 81 00:08:03,580 --> 00:08:05,900 Find yourself a flat surface. 82 00:08:06,900 --> 00:08:09,739 Good. Make sure this bar hits here. 83 00:08:11,899 --> 00:08:13,659 Would you like a go? 84 00:08:24,858 --> 00:08:28,258 She said she's a bit of a slave to the kitchen but she's very happy. 85 00:08:28,258 --> 00:08:31,658 Derek's working hard on his new textbook, which is exciting. 86 00:08:31,658 --> 00:08:34,418 It's called From Plantagenets To Tudors. 87 00:08:34,418 --> 00:08:36,978 Oh, God! What's it called? 88 00:08:38,898 --> 00:08:42,657 She really did pick the most boring man alive to marry. 89 00:08:42,657 --> 00:08:45,497 I think it's rather rum that she hasn't invited any of us over. 90 00:08:45,497 --> 00:08:47,817 It's not rum, Teddy. They're newlyweds. 91 00:08:47,817 --> 00:08:50,737 She's fine. Here, read her letter if you want. 92 00:08:54,897 --> 00:08:56,416 DOOR CLOSES 93 00:09:16,175 --> 00:09:19,175 SHE HUMS 'ST LOUIS BLUES' 94 00:09:24,695 --> 00:09:27,175 SHE WHISTLES 'ST LOUIS BLUES' 95 00:09:30,174 --> 00:09:33,894 # It makes me think I'm 96 00:09:34,894 --> 00:09:40,774 # On my last go 'round... # 97 00:10:09,652 --> 00:10:11,092 Oliphant? 98 00:10:11,092 --> 00:10:13,692 Oliphant. Why do I know that name? 99 00:10:13,692 --> 00:10:16,212 Perhaps you know my husband, Derek Oliphant. 100 00:10:17,212 --> 00:10:19,051 Oh, yes, I knew his mother. 101 00:10:19,051 --> 00:10:20,971 She worked here years ago. 102 00:10:20,971 --> 00:10:23,491 Helped make the sandwiches for the teas. 103 00:10:23,491 --> 00:10:25,771 So you're married to her son, then? 104 00:10:26,771 --> 00:10:29,051 She used to bring him around sometimes. 105 00:10:29,051 --> 00:10:30,891 He must have been about nine. 106 00:10:31,891 --> 00:10:34,050 Now he's a teacher and a writer. 107 00:10:34,050 --> 00:10:35,370 Oh. 108 00:10:35,370 --> 00:10:37,810 What was he like as a little boy? Good? 109 00:10:37,810 --> 00:10:40,650 Or always getting into trouble with his sister? 110 00:10:40,650 --> 00:10:43,210 Sister? His sister. 111 00:10:44,210 --> 00:10:48,370 There was no sister. Mrs Oliphant never mentioned another child. 112 00:10:51,169 --> 00:10:54,889 She may not have mentioned another child, but Derek has a sister. 113 00:10:57,169 --> 00:10:59,249 He's mentioned her several times. 114 00:11:14,648 --> 00:11:16,168 How is it? 115 00:11:17,408 --> 00:11:19,808 Too much salt? Too little salt? 116 00:11:19,808 --> 00:11:22,408 Criticism will be gratefully received. 117 00:11:22,408 --> 00:11:24,247 There's far too much salt. 118 00:11:30,407 --> 00:11:32,487 I passed the tennis club today. 119 00:11:32,487 --> 00:11:34,647 I filled out a membership form. 120 00:11:42,286 --> 00:11:45,646 Didn't I tell you that I've already spent all of my money on you? 121 00:11:48,646 --> 00:11:50,886 I've bought you an entire house. 122 00:11:52,406 --> 00:11:54,046 URSULA GROANS 123 00:14:02,398 --> 00:14:04,158 KNOCK ON DOOR 124 00:14:09,637 --> 00:14:12,037 Are you sure you've got the right house? 125 00:14:12,037 --> 00:14:15,477 If Mr Oliphant resides here, then we have the right house. 126 00:14:15,477 --> 00:14:19,117 I'm afraid your husband is, as we say, in arrears. 127 00:14:20,117 --> 00:14:21,797 Considerable arrears. 128 00:14:21,797 --> 00:14:24,036 He owes us a great deal of money... 129 00:14:25,036 --> 00:14:28,156 ..and has ceased to respond to our communications. 130 00:14:29,156 --> 00:14:32,636 And you're the bank? We're the bank's representatives. 131 00:14:32,636 --> 00:14:36,396 We were garnering a proportion of his salary but, as you know, 132 00:14:36,396 --> 00:14:39,355 he's now been released from his position at the school. 133 00:14:40,355 --> 00:14:41,795 No. 134 00:14:43,395 --> 00:14:46,475 That's not correct. That's where he is now. 135 00:14:47,875 --> 00:14:50,875 I don't know where he is now, dear, but it isn't the school. 136 00:14:50,875 --> 00:14:52,275 He was fired. 137 00:14:52,275 --> 00:14:55,634 He was overzealous disciplining a student. 138 00:14:55,634 --> 00:14:57,794 They threatened to go to the police. 139 00:14:59,634 --> 00:15:00,954 Well... 140 00:15:01,954 --> 00:15:04,154 ..what do you want me to do? 141 00:15:04,154 --> 00:15:08,154 Mrs Oliphant, we don't know where the money is to come from. 142 00:15:08,154 --> 00:15:10,034 But unless it is found, 143 00:15:10,034 --> 00:15:13,393 the bank will retake ownership over this here house. 144 00:15:15,393 --> 00:15:17,633 Mr Oliphant is writing a book 145 00:15:17,633 --> 00:15:20,153 and he expects that to bring in a certain amount. 146 00:15:20,153 --> 00:15:22,073 His last one did very well. 147 00:15:22,073 --> 00:15:25,633 I can talk to him about securing an advance of sales. 148 00:15:25,633 --> 00:15:28,872 Yeah, Mr Oliphant has referenced the hoards of gold 149 00:15:28,872 --> 00:15:30,872 he made from his last textbook. 150 00:15:30,872 --> 00:15:34,112 Only trouble was, when we looked into it, it doesn't exist. 151 00:15:34,112 --> 00:15:36,152 It was never published. 152 00:16:27,949 --> 00:16:29,909 Oh, no, you don't. 153 00:16:30,909 --> 00:16:32,628 No, you do not! 154 00:16:33,988 --> 00:16:36,628 You're a liar! You've written no books! 155 00:16:36,628 --> 00:16:40,148 You don't even own this house! We're up to our ears in debt! 156 00:16:44,628 --> 00:16:46,388 URSULA GROANS 157 00:16:47,388 --> 00:16:49,387 URSULA SCREAMS 158 00:17:00,187 --> 00:17:01,747 THUD 159 00:17:14,106 --> 00:17:15,866 SHE WHIMPERS 160 00:18:20,622 --> 00:18:23,622 It was the longest walk of Ursula's life. 161 00:18:24,862 --> 00:18:28,381 Her heart was beating so fast, she thought it might give out. 162 00:18:29,621 --> 00:18:32,461 All the way, she expected to hear his footsteps 163 00:18:32,461 --> 00:18:34,141 running up behind her. 164 00:18:38,141 --> 00:18:39,581 DOOR OPENS 165 00:19:09,859 --> 00:19:11,619 Oh, my God. 166 00:19:16,858 --> 00:19:19,138 Her nose is definitely broken. 167 00:19:19,138 --> 00:19:21,138 You'll need an X-ray to confirm it 168 00:19:21,138 --> 00:19:24,858 but I think her cheek bone is cracked. That might require surgery. 169 00:19:25,858 --> 00:19:27,138 All right. 170 00:19:27,138 --> 00:19:29,378 Are you going to involve the police? No! 171 00:19:31,378 --> 00:19:33,017 Apparently not. 172 00:19:34,857 --> 00:19:39,697 Listen, when you called, I thought it was about having dinner again. 173 00:19:41,377 --> 00:19:43,857 I very much enjoyed myself last time. 174 00:19:43,857 --> 00:19:46,177 It was a hoot. Let's do it again. 175 00:19:46,177 --> 00:19:49,376 John, you're half my age. 176 00:19:46,177 --> 00:19:49,376 SHE GIGGLES 177 00:19:49,376 --> 00:19:52,136 Another dinner would be madness and heartbreak. 178 00:19:52,136 --> 00:19:54,376 What good could possibly come of it? 179 00:20:00,856 --> 00:20:04,855 Ursula sent a message to Fox Corner saying she had gone away 180 00:20:04,855 --> 00:20:06,775 for the summer. 181 00:20:06,775 --> 00:20:10,135 A touring holiday of the Highlands, with Derek. 182 00:20:11,215 --> 00:20:13,135 URSULA LAUGHS 183 00:20:13,135 --> 00:20:16,215 Those teeth are even better than your first lot, don't you think? 184 00:20:16,215 --> 00:20:17,775 Thank you. 185 00:20:22,854 --> 00:20:24,694 Thank you for paying for them. 186 00:20:24,694 --> 00:20:26,374 Happy to. 187 00:20:28,134 --> 00:20:31,134 The Adventures Of Augustus is still wildly successful. 188 00:20:32,134 --> 00:20:34,614 I'm still writing one every six months, 189 00:20:34,614 --> 00:20:36,654 and they sell out constantly. 190 00:20:36,654 --> 00:20:40,373 I've got fat little royalty cheques flying about all over the place. 191 00:20:41,813 --> 00:20:45,653 One thing I do not have is anyone to share my good fortune with. 192 00:20:47,373 --> 00:20:48,853 Well... 193 00:20:50,613 --> 00:20:53,852 ..thank you for sharing it with me. 194 00:20:58,812 --> 00:21:01,852 MUSIC: Moten Swing by Count Basie 195 00:21:10,371 --> 00:21:12,611 Sorry, sorry. I'm sorry. 196 00:21:13,611 --> 00:21:15,771 I don't know what's the matter with me. 197 00:21:15,771 --> 00:21:17,931 I can't keep falling asleep everywhere. 198 00:21:17,931 --> 00:21:19,851 Sleep is a great healer. 199 00:21:20,851 --> 00:21:23,611 I'm off to what I expect will be a very dull soiree. 200 00:21:23,611 --> 00:21:26,770 I can't find my keys, so let me in when I get back, will you? 201 00:21:27,770 --> 00:21:30,050 I won't be late. You're always late. 202 00:21:30,050 --> 00:21:31,850 THEY LAUGH 203 00:21:37,370 --> 00:21:39,610 You can stay as long as you like. 204 00:21:49,369 --> 00:21:51,009 DOOR CLOSES 205 00:21:51,009 --> 00:21:54,049 MUSIC: Moten Swing by Count Basie 206 00:22:06,568 --> 00:22:08,368 BANGING ON DOOR 207 00:22:09,808 --> 00:22:11,928 RECORD CRACKLES 208 00:22:21,847 --> 00:22:23,367 Teddy? 209 00:22:25,127 --> 00:22:26,767 Where's Izzie? 210 00:22:26,767 --> 00:22:28,407 She went out. 211 00:22:37,126 --> 00:22:39,606 Fine now. You're bruised. 212 00:22:41,126 --> 00:22:44,126 You should have seen me before. I'm glad I didn't. 213 00:22:46,846 --> 00:22:49,125 Thank God you're leaving him. 214 00:22:58,605 --> 00:23:00,405 You're all grown up. 215 00:23:00,405 --> 00:23:02,125 I know. 216 00:23:02,125 --> 00:23:03,605 Look. 217 00:23:04,604 --> 00:23:06,364 I've got muscles, too. 218 00:23:08,124 --> 00:23:10,004 THEY LAUGH 219 00:23:11,004 --> 00:23:12,604 Champagne. 220 00:23:19,124 --> 00:23:20,723 Your freedom. 221 00:23:21,723 --> 00:23:24,763 MUSIC: East St Louis Toodle-oo by Duke Ellington 222 00:23:33,363 --> 00:23:35,123 THEY GIGGLE 223 00:23:47,602 --> 00:23:49,122 Oh! 224 00:23:51,802 --> 00:23:53,761 I've got you. 225 00:23:56,761 --> 00:23:58,121 THEY LAUGH 226 00:23:58,121 --> 00:23:59,601 BANGING ON DOOR 227 00:23:59,601 --> 00:24:02,121 Aha! Giddy aunt back from giddying. 228 00:24:02,121 --> 00:24:04,401 Listen, I should be getting back. 229 00:24:04,401 --> 00:24:06,841 What's the story for the parents? Did I see you? 230 00:24:22,120 --> 00:24:24,480 Where is he, hm? 231 00:24:24,480 --> 00:24:26,439 Who's been here with you? 232 00:24:27,439 --> 00:24:30,359 Who have you been fornicating with? Fornicating? 233 00:24:30,359 --> 00:24:33,199 Get your hands off her. 234 00:24:33,199 --> 00:24:36,839 Is this him? Is this the man you've been whoring around London with? 235 00:24:39,839 --> 00:24:41,838 Aargh! 236 00:24:45,118 --> 00:24:47,118 Run away, Teddy. 237 00:24:49,838 --> 00:24:51,358 Teddy. 238 00:24:52,358 --> 00:24:54,118 Be careful, Teddy. 239 00:25:17,076 --> 00:25:19,156 ETHEREAL MUSIC 240 00:25:20,316 --> 00:25:22,116 BABY CRIES 241 00:25:32,195 --> 00:25:34,115 Congratulations, Mr Todd. 242 00:25:34,115 --> 00:25:35,595 Doctor. 243 00:25:39,835 --> 00:25:41,755 I shall call her Ursula. 244 00:25:42,755 --> 00:25:44,355 What do you think? 245 00:25:45,355 --> 00:25:47,034 I like it. 246 00:25:51,114 --> 00:25:54,114 Welcome, little bear. 247 00:25:57,834 --> 00:26:00,594 So I'm not really dying 248 00:26:00,594 --> 00:26:02,594 and being reborn? 249 00:26:02,594 --> 00:26:04,833 I have no idea. 250 00:26:06,353 --> 00:26:09,593 I wouldn't waste too much time thinking about it. 251 00:26:09,593 --> 00:26:12,873 You'll never know. So what should I do? 252 00:26:12,873 --> 00:26:15,113 Do what most girls your age do. 253 00:26:16,433 --> 00:26:18,313 Try and enjoy yourself. 254 00:26:27,112 --> 00:26:28,632 Aw! 255 00:26:31,152 --> 00:26:33,152 What did you do that for? 256 00:26:33,152 --> 00:26:35,112 I just wanted a kiss. 257 00:26:36,111 --> 00:26:37,551 Howie? 258 00:26:37,551 --> 00:26:39,951 Howie, come on, chum. 259 00:26:40,951 --> 00:26:42,591 He's coming! 260 00:26:43,871 --> 00:26:47,111 English girls, you really are something. 261 00:26:50,591 --> 00:26:53,630 MUSIC: A Good Man Is Hard To Find by Bessie Smith 262 00:26:56,830 --> 00:27:01,350 # My heart is sad and I'm all alone... # 263 00:27:01,350 --> 00:27:03,030 Where were you? 264 00:27:03,030 --> 00:27:06,350 Kissing one of those border specimens goodbye? 265 00:27:06,350 --> 00:27:07,990 Stop it, Izzie. 266 00:27:10,829 --> 00:27:12,909 I found your ball, Teddy. 267 00:27:14,349 --> 00:27:16,309 Excellent. 268 00:27:16,309 --> 00:27:18,469 What's the matter? 269 00:27:18,469 --> 00:27:20,749 I've written a book inspired by Teddy. 270 00:27:20,749 --> 00:27:23,669 Instead of being pleased, he's mortified. 271 00:27:23,669 --> 00:27:25,508 My apologies. 272 00:27:27,068 --> 00:27:29,108 The Adventures Of Augustus? 273 00:27:29,108 --> 00:27:31,748 Why is everything an adventure with you? 274 00:27:31,748 --> 00:27:34,108 Because life is an adventure, of course. 275 00:27:34,108 --> 00:27:36,828 I'd say it's more of an endurance race. 276 00:27:36,828 --> 00:27:39,108 Not that bad, surely. 277 00:27:39,108 --> 00:27:41,547 Sort of an obstacle course. 278 00:27:42,547 --> 00:27:44,867 Wise beyond her 16 years. 279 00:27:44,867 --> 00:27:46,347 Absolutely. 280 00:27:46,347 --> 00:27:48,067 An old soul. 281 00:27:49,827 --> 00:27:53,347 It didn't surprise us, you know, that Izzie had chosen Teddy 282 00:27:53,347 --> 00:27:55,587 as the hero of her story. 283 00:27:55,587 --> 00:27:58,386 Teddy was everyone's favourite. 284 00:28:00,506 --> 00:28:02,186 Don't get upset, Ted. 285 00:28:02,186 --> 00:28:05,106 Only about three people will read the silly book. 286 00:28:06,106 --> 00:28:09,746 I don't know why I bother coming. Everyone is always so rude to me. 287 00:28:09,746 --> 00:28:12,346 It was true that everyone in the family 288 00:28:12,346 --> 00:28:16,585 was extremely dismissive of Izzie, except for Ursula. 289 00:28:17,585 --> 00:28:19,585 She adored her aunt. 290 00:28:19,585 --> 00:28:24,825 Ursula intended to model her own future very much on Izzie's. 291 00:28:24,825 --> 00:28:27,105 She would be independent. 292 00:28:27,105 --> 00:28:29,345 She would make her own money. 293 00:28:29,345 --> 00:28:33,344 Her mother, she knew, was dependent on her father. 294 00:28:33,344 --> 00:28:37,344 Ursula planned to find ways to take care of herself. 295 00:28:37,344 --> 00:28:38,984 GUNSHOT 296 00:28:38,984 --> 00:28:41,744 Lord have mercy. What was that? 297 00:28:41,744 --> 00:28:44,584 Maurice is teaching Ursula to shoot. 298 00:28:44,584 --> 00:28:46,223 Why? 299 00:28:46,223 --> 00:28:47,743 GUNSHOT 300 00:28:47,743 --> 00:28:49,183 She asked. 301 00:28:49,183 --> 00:28:51,103 Again, I ask why. 302 00:28:51,103 --> 00:28:53,423 She's bored, I expect. 303 00:28:53,423 --> 00:28:55,103 GUNSHOT 304 00:28:57,823 --> 00:28:59,343 Why do I keep missing? 305 00:28:59,343 --> 00:29:01,903 Well, girls can't shoot. It's a well-known fact. 306 00:29:01,903 --> 00:29:04,102 I'll become the exception to the rule. 307 00:29:06,102 --> 00:29:08,702 Is there a shooting club at Oxford I can join? 308 00:29:08,702 --> 00:29:12,582 There is an excellent shooting club and no girls are allowed. 309 00:29:13,822 --> 00:29:15,182 GUNSHOT 310 00:29:15,182 --> 00:29:17,942 With good reason. Give it to me. 311 00:29:17,942 --> 00:29:20,981 I can't quite see the point of you going to Oxford. 312 00:29:20,981 --> 00:29:24,181 The chaps there prefer local women, just so you're aware. 313 00:29:24,181 --> 00:29:26,421 No-one's looking for a blue stocking. 314 00:29:26,421 --> 00:29:28,021 Thanks for the warning. 315 00:29:28,021 --> 00:29:31,101 Of course, I suppose you're studying modern languages because 316 00:29:31,101 --> 00:29:34,101 you've finally worked out no man in England will have you. 317 00:29:34,101 --> 00:29:36,420 Time to offer yourself up to the Germans. 318 00:29:36,420 --> 00:29:39,700 You are hilarious. You should be a comedian on the wireless. 319 00:29:39,700 --> 00:29:41,780 Sadly, Whitehall calls. 320 00:29:41,780 --> 00:29:43,580 GUNSHOT 321 00:29:44,900 --> 00:29:46,340 GUNSHOT 322 00:29:47,820 --> 00:29:49,100 GUNSHOT 323 00:29:49,100 --> 00:29:50,980 URSULA GASPS 324 00:29:52,579 --> 00:29:54,099 Sorry. 325 00:29:55,579 --> 00:29:57,499 That was awfully close. 326 00:30:00,099 --> 00:30:02,099 THEY LAUGH 327 00:30:04,739 --> 00:30:06,339 Serve coming in. 328 00:30:07,339 --> 00:30:10,338 It's not the first time he's nearly killed you, either. 329 00:30:10,338 --> 00:30:12,618 Didn't he tried to smother you in leaves, once? 330 00:30:12,618 --> 00:30:14,818 He certainly did. I had to rescue her. 331 00:30:14,818 --> 00:30:17,338 Men are inherently violent and they don't care a fig 332 00:30:17,338 --> 00:30:20,338 about the toll it takes on the world. Not all men. 333 00:30:20,338 --> 00:30:22,098 You went to war, didn't you? 334 00:30:23,578 --> 00:30:25,337 Yes, I suppose I did. 335 00:30:25,337 --> 00:30:27,097 He volunteered. 336 00:30:28,737 --> 00:30:30,577 It wasn't any fun, though. 337 00:30:31,817 --> 00:30:34,417 Why don't you children go and fetch me some cherries? 338 00:30:34,417 --> 00:30:36,337 Bridget can make a pie. 339 00:30:36,337 --> 00:30:38,337 Can Bridget make a pie? 340 00:30:38,337 --> 00:30:40,776 Mrs Glover left us all of her recipes. 341 00:30:40,776 --> 00:30:42,736 A mixed blessing. 342 00:30:42,736 --> 00:30:44,336 URSULA LAUGHS 343 00:30:57,095 --> 00:30:59,335 Maurice has a point, in a way. 344 00:31:00,575 --> 00:31:02,735 I don't know why I'm going to Oxford 345 00:31:02,735 --> 00:31:05,095 or why I'm studying Modern Languages. 346 00:31:06,095 --> 00:31:08,095 I don't have a plan at all. 347 00:31:08,095 --> 00:31:10,575 Does there have to be a why? 348 00:31:10,575 --> 00:31:13,334 A thing leads to a thing, leads to a thing. 349 00:31:16,574 --> 00:31:18,414 I suppose I'll teach. 350 00:31:19,814 --> 00:31:22,334 Actually, what I really want to do is travel. 351 00:31:22,334 --> 00:31:26,094 There we have it, then. That's why you're studying languages. 352 00:31:26,094 --> 00:31:28,374 Mrs Livingstone, I presume? 353 00:31:28,374 --> 00:31:30,093 URSULA CHUCKLES 354 00:31:32,093 --> 00:31:35,093 Do you ever get the feeling you're waiting for something 355 00:31:35,093 --> 00:31:36,973 but you don't know what exactly? 356 00:31:36,973 --> 00:31:38,413 Gosh. 357 00:31:38,413 --> 00:31:40,093 All the time. 358 00:31:48,332 --> 00:31:50,092 THEY LAUGH 359 00:31:51,572 --> 00:31:53,092 Race you. 360 00:31:53,092 --> 00:31:54,332 Go! 361 00:31:54,332 --> 00:31:56,092 THEY LAUGH 362 00:32:02,571 --> 00:32:06,331 Ursula journeyed to a mysterious forest - 363 00:32:06,331 --> 00:32:09,091 the Bavarian Forest of Germany. 364 00:32:23,570 --> 00:32:25,810 Er kommt! Er kommt! 365 00:32:25,810 --> 00:32:27,410 CHEERING 366 00:32:28,410 --> 00:32:30,170 He's coming? 367 00:32:30,170 --> 00:32:31,810 Oh, goodness. 368 00:32:33,090 --> 00:32:35,089 I would wait all night. 369 00:32:37,769 --> 00:32:39,569 CHEERING 370 00:32:39,569 --> 00:32:41,569 There he is. That's him. 371 00:32:50,089 --> 00:32:53,568 # Ja, wer bliebe da zu Haus? 372 00:32:53,568 --> 00:32:57,088 # Heimatland, Markerland 373 00:32:57,088 --> 00:33:00,808 # Dirzu will ich leben 374 00:33:00,808 --> 00:33:04,568 # Heimatland, Markerland 375 00:33:04,568 --> 00:33:07,127 # Dirzu schlagt mein Herz! # 376 00:33:07,127 --> 00:33:08,567 Halt! 377 00:33:08,567 --> 00:33:10,607 DRUMMING/BOYS CHANT 378 00:33:18,807 --> 00:33:20,127 Halt! 379 00:33:21,127 --> 00:33:22,807 GIRLS GIGGLE 380 00:33:27,406 --> 00:33:29,766 GIRLS CHATTER/GIGGLE 381 00:33:48,085 --> 00:33:50,085 Stop it. Stop. 382 00:33:50,085 --> 00:33:52,325 He is the finest one. Stop. 383 00:33:52,325 --> 00:33:54,885 He is the finest one. Sh. Stop. 384 00:33:54,885 --> 00:33:56,324 Stop. 385 00:33:57,324 --> 00:34:00,164 Wir treffen uns heute Nacht im Pfadfinderlager, 386 00:34:00,164 --> 00:34:02,764 um uber die deutsche Kultur zu diskutieren. 387 00:34:03,764 --> 00:34:05,804 We're having a party with them. 388 00:34:05,804 --> 00:34:08,804 I think she said a discussion group on German culture. 389 00:34:08,804 --> 00:34:12,323 Bis spater! Sie ist Englanderin. 390 00:34:13,843 --> 00:34:16,363 Perhaps a cup of tea on the veranda later? 391 00:34:16,363 --> 00:34:18,323 I've learned to enjoy a beer. 392 00:34:18,323 --> 00:34:20,163 GIRLS LAUGH 393 00:34:20,163 --> 00:34:21,723 Weiter! 394 00:34:22,723 --> 00:34:24,723 DRUMMING 395 00:34:26,083 --> 00:34:28,123 BOYS CHANT 396 00:34:31,562 --> 00:34:35,322 # Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich 397 00:34:35,322 --> 00:34:37,562 # Eh' die letzte Bahn kommt 398 00:34:37,562 --> 00:34:40,082 # Kuss mich ohne Pause 399 00:34:40,082 --> 00:34:43,602 # Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich 400 00:34:43,602 --> 00:34:46,081 # Wenn die Bahn dann ankommt 401 00:34:46,081 --> 00:34:48,801 # Muss ich ja nach Hause 402 00:34:48,801 --> 00:34:52,081 # Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich 403 00:34:52,081 --> 00:34:53,961 # Eh' die letzte Bahn kommt 404 00:34:53,961 --> 00:34:56,081 # Kuss mich ohne Pause 405 00:34:56,081 --> 00:34:58,841 # Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich 406 00:34:58,841 --> 00:35:00,881 # Wenn die Bahn dann ankommt 407 00:35:00,881 --> 00:35:03,240 # Muss ich ja nach Hause. # 408 00:35:03,240 --> 00:35:05,400 APPLAUSE 409 00:35:05,400 --> 00:35:07,080 Danke schon. 410 00:35:09,920 --> 00:35:13,560 BOYS: Oooooh! 411 00:35:13,560 --> 00:35:15,440 ALL: Yay! 412 00:35:19,399 --> 00:35:23,079 BOYS: Oooooh! 413 00:35:23,079 --> 00:35:26,079 ALL: Yay! 414 00:35:26,079 --> 00:35:29,559 English song! Ja, English song. 415 00:35:29,559 --> 00:35:31,319 No. I don't know any. 416 00:35:31,319 --> 00:35:33,319 Ah, unsinn! 417 00:35:33,319 --> 00:35:35,718 Come. Bitte. 418 00:35:35,718 --> 00:35:38,558 Sing uns ein Lied. What kind of song? 419 00:35:38,558 --> 00:35:41,958 Wir mochten schunkeln. Schunkeln, ja! 420 00:35:41,958 --> 00:35:44,398 Schunkeln? I don't know what that is. 421 00:35:44,398 --> 00:35:47,798 Erm, when you... Ah! I don't know how to explain. 422 00:35:47,798 --> 00:35:50,877 With the arms - when we hold arms. Ja. 423 00:35:53,557 --> 00:35:58,077 # We two have run about the hills 424 00:35:59,557 --> 00:36:04,077 # And pulled the daisies fine 425 00:36:04,077 --> 00:36:09,036 # But we've wandered many weary ways 426 00:36:09,036 --> 00:36:12,876 # Since auld lang syne 427 00:36:13,876 --> 00:36:18,716 # We two have paddled in the stream 428 00:36:18,716 --> 00:36:23,075 # From morning sun till dine 429 00:36:23,075 --> 00:36:27,795 # But seas between us broad have roared 430 00:36:28,795 --> 00:36:32,315 # Since auld lang syne. # 431 00:36:34,315 --> 00:36:36,075 Wunderschon. 432 00:36:36,075 --> 00:36:38,075 CHEERING AND APPLAUSE 433 00:36:57,673 --> 00:36:59,993 May I kiss you? 434 00:37:13,432 --> 00:37:14,872 THEY LAUGH 435 00:37:14,872 --> 00:37:16,872 It's the Prussian in me. 436 00:37:16,872 --> 00:37:19,072 The Prussian in you is so charming. 437 00:37:20,672 --> 00:37:22,632 May I kiss you again? 438 00:37:48,790 --> 00:37:53,310 When are you going back to England? In a few weeks. Don't go. 439 00:37:55,150 --> 00:37:57,670 THEY LAUGH 440 00:37:55,150 --> 00:37:57,670 Silly. 441 00:37:57,670 --> 00:38:01,309 What are you doing out here with us Germans in the countryside? 442 00:38:03,309 --> 00:38:07,309 I've spent the year with Klara's family teaching English in Munich. 443 00:38:08,309 --> 00:38:11,789 Klara came out here for the summer so I came to. 444 00:38:11,789 --> 00:38:13,549 Just to have fun. 445 00:38:13,549 --> 00:38:15,549 Are you having fun? 446 00:38:17,308 --> 00:38:18,788 Me, too. 447 00:38:43,307 --> 00:38:44,787 What? 448 00:38:46,067 --> 00:38:47,787 I don't know. 449 00:38:50,066 --> 00:38:52,786 I think that's quite enough for one night. 450 00:38:52,786 --> 00:38:54,466 URSULA GIGGLES 451 00:38:54,466 --> 00:38:58,066 If you're willing, I'd love to spend the next two weeks kissing you. 452 00:38:59,306 --> 00:39:00,866 Well... 453 00:39:01,866 --> 00:39:04,546 ..why don't we just start with tomorrow? 454 00:39:11,305 --> 00:39:12,865 All right. 455 00:39:52,703 --> 00:39:54,303 Your turn. 456 00:39:56,062 --> 00:39:58,502 No, I told you, I hate the water. 457 00:39:58,502 --> 00:40:01,062 Come on, get in. I can't swim. 458 00:40:14,781 --> 00:40:16,301 Trust me. 459 00:40:23,061 --> 00:40:26,061 Just try to paddle with your feet, OK? 460 00:40:26,061 --> 00:40:27,780 THEY LAUGH 461 00:41:10,018 --> 00:41:11,778 LAUGHTER 462 00:41:13,538 --> 00:41:14,858 Danke. 463 00:41:14,858 --> 00:41:16,377 Klaus! What? 464 00:41:16,377 --> 00:41:19,377 Before the Fuhrer was the Fuhrer, he would eat here quite often, 465 00:41:19,377 --> 00:41:22,137 and then he became the Fuhrer and they doubled the prices! 466 00:41:22,137 --> 00:41:25,177 Inflation. Ja, inflation! Danke, Klaus! Das ist problem. 467 00:41:25,177 --> 00:41:27,577 Es wird immer schlimmer und schlimmer und schlimmer! 468 00:41:58,295 --> 00:42:00,175 Are you frightened? 469 00:42:00,175 --> 00:42:02,295 Just that it'll hurt. 470 00:42:07,534 --> 00:42:10,534 From what I understand, it doesn't hurt very much. 471 00:42:18,774 --> 00:42:21,214 You make me feel like such a fool. 472 00:42:22,213 --> 00:42:24,053 That's an incredible... 473 00:42:25,293 --> 00:42:27,533 Zufall? Coincidence. 474 00:42:27,533 --> 00:42:28,933 Yes. 475 00:42:29,933 --> 00:42:31,533 What is? 476 00:42:31,533 --> 00:42:34,573 You also make me feel like such a fool. 477 00:42:34,573 --> 00:42:36,053 Why? 478 00:42:38,772 --> 00:42:41,772 Beautiful women always make men feel like fools. 479 00:43:03,051 --> 00:43:04,531 OK? 480 00:43:06,531 --> 00:43:08,051 OK. 481 00:43:17,050 --> 00:43:18,690 Does it hurt? 482 00:43:18,690 --> 00:43:21,050 Not so as I'd want you to stop. 483 00:43:47,408 --> 00:43:49,528 Stay for another year. 484 00:43:49,528 --> 00:43:52,808 There must be plenty more students looking for English lessons. 485 00:43:52,808 --> 00:43:54,528 I can't. 486 00:43:55,528 --> 00:43:59,767 The main thing I've learned this year is I hate teaching. 487 00:44:01,527 --> 00:44:04,567 I'm going to have to come up with a different profession. 488 00:44:06,047 --> 00:44:08,047 SHOUTING 489 00:44:13,407 --> 00:44:14,847 Jurgen. 490 00:44:22,286 --> 00:44:25,686 The violence will pass. People are letting off steam. 491 00:44:27,766 --> 00:44:29,606 Isn't that your friend? 492 00:44:30,606 --> 00:44:32,525 Yes. This is his room. 493 00:44:36,045 --> 00:44:38,405 SOLDIER SHOUTS 494 00:45:03,044 --> 00:45:06,043 I think it probably is time for me to go home. 495 00:45:08,283 --> 00:45:10,283 What will you do there? 496 00:45:12,843 --> 00:45:16,043 TYPEWRITERS CLACK 497 00:45:12,843 --> 00:45:16,043 Iterate. 498 00:45:16,043 --> 00:45:18,763 TYPEWRITERS CLACK 499 00:45:16,043 --> 00:45:18,763 Iterating. 500 00:45:20,043 --> 00:45:22,762 TYPEWRITERS CLACK 501 00:45:20,043 --> 00:45:22,762 Reiteration. 502 00:45:24,042 --> 00:45:26,762 TYPEWRITERS CLACK 503 00:45:24,042 --> 00:45:26,762 Reiterated. 504 00:45:28,522 --> 00:45:30,762 Reiterating. 505 00:45:30,762 --> 00:45:34,762 On her return, with an eye to entrance into the Civil Service, 506 00:45:34,762 --> 00:45:39,521 Ursula did an intensive shorthand and typing course in High Wycombe, 507 00:45:39,521 --> 00:45:42,041 run by a Mr Carver. 508 00:45:43,281 --> 00:45:47,401 ..at their meeting yesterday. 509 00:45:47,401 --> 00:45:49,281 TYPEWRITERS CLACK 510 00:45:49,281 --> 00:45:52,521 But after some discussion... 511 00:45:53,520 --> 00:45:56,280 ..they were obliged to... 512 00:46:01,760 --> 00:46:04,280 Blindfolds off, ladies. 513 00:46:04,280 --> 00:46:07,520 Madam, I am simply adjusting myself. 514 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 Oh. 515 00:46:24,919 --> 00:46:28,478 When she applied for a job in the Civil Service, 516 00:46:28,478 --> 00:46:31,278 Ursula had rather presumed that Maurice 517 00:46:31,278 --> 00:46:33,278 would put in a good word for her, 518 00:46:33,278 --> 00:46:36,518 but instead he had blustered on about nepotism 519 00:46:36,518 --> 00:46:40,518 and having to be seen to be above any suspicion of favouritism, 520 00:46:40,518 --> 00:46:45,277 so it was without Maurice's help she was accepted into the Home Office. 521 00:46:45,277 --> 00:46:49,517 She entered a world of buff-coloured folders and filing cabinets. 522 00:46:49,517 --> 00:46:51,157 I gave him hell. 523 00:46:52,157 --> 00:46:54,277 Can you please get off?! 524 00:46:54,277 --> 00:46:56,037 CHILDREN LAUGH 525 00:46:56,037 --> 00:46:59,356 Maurice, can you please remove your children from my legs? 526 00:46:59,356 --> 00:47:01,036 Can't hear you. 527 00:47:03,036 --> 00:47:07,036 Watch out, boys. Your uncle Teddy is coming to get you. 528 00:47:07,036 --> 00:47:10,036 I'm here to rescue my sister. 529 00:47:10,036 --> 00:47:12,756 Release her at once. 530 00:47:13,756 --> 00:47:15,755 BOYS LAUGH 531 00:47:24,515 --> 00:47:26,515 Neeeeaow! 532 00:47:26,515 --> 00:47:28,515 Neeaow! 533 00:47:29,755 --> 00:47:33,034 You do or you don't think war will be declared this week? 534 00:47:33,034 --> 00:47:35,514 I really can't say. Oh, come on, Maurice. 535 00:47:35,514 --> 00:47:37,914 Of course, you couldn't possibly say what goes on within 536 00:47:37,914 --> 00:47:40,274 the hallowed walls of government. I can't, actually. 537 00:47:40,274 --> 00:47:43,034 He probably doesn't know. I know all kinds of things. 538 00:47:43,034 --> 00:47:44,514 I don't believe you. 539 00:47:44,514 --> 00:47:47,274 I'm beginning to suspect you just go around counting things. 540 00:47:47,274 --> 00:47:48,673 LAUGHTER 541 00:47:48,673 --> 00:47:51,433 If you think I don't know anything, then why did you ask me? 542 00:47:51,433 --> 00:47:53,673 My husband asked me to, even though I warned him 543 00:47:53,673 --> 00:47:56,753 you'd be terribly annoying about it and lord it over the rest of us 544 00:47:56,753 --> 00:48:00,033 without saying anything helpful. Your husband knows I know things. 545 00:48:00,033 --> 00:48:02,273 How is everybody? Hot and tired, I'd say. 546 00:48:02,273 --> 00:48:05,032 I think they'll announce war formally very soon. 547 00:48:05,032 --> 00:48:08,232 I heard they're evacuating London hospitals next week. 548 00:48:08,232 --> 00:48:10,752 You see? This is why you shouldn't have females 549 00:48:10,752 --> 00:48:12,232 in the bloody government. 550 00:48:14,592 --> 00:48:17,032 Is that really what you heard, little bear? 551 00:48:18,032 --> 00:48:19,672 Mm. 552 00:48:19,672 --> 00:48:22,271 At least you're too old to fight this time. 553 00:48:24,751 --> 00:48:26,511 We'll have to join up. 554 00:48:36,271 --> 00:48:38,270 War was declared 555 00:48:38,270 --> 00:48:40,870 and the brothers did join up. 556 00:48:41,870 --> 00:48:44,510 Jimmy joined the Army and Teddy the Air Force. 557 00:48:45,510 --> 00:48:49,270 Maurice fought the war from the relative safety of Whitehall. 558 00:48:52,510 --> 00:48:56,269 Ursula's job was to collate and record an endless stream 559 00:48:56,269 --> 00:48:59,789 of figures that represented the blitzed and the bombed. 560 00:48:59,789 --> 00:49:03,029 She was to mark down every detail. 561 00:49:03,029 --> 00:49:06,029 What type of bomb, the damage done, 562 00:49:06,029 --> 00:49:08,669 how many killed or injured. 563 00:49:08,669 --> 00:49:10,748 The tally mounted horribly. 564 00:49:11,748 --> 00:49:15,508 She knew girls who collated statistics from battle. 565 00:49:15,508 --> 00:49:18,908 Those numbers were becoming incomprehensible. 566 00:49:19,908 --> 00:49:21,748 TYPEWRITERS CLACK 567 00:49:24,548 --> 00:49:27,027 She was surrounded by death 568 00:49:27,027 --> 00:49:30,027 and had never wanted to live more. 569 00:49:35,747 --> 00:49:37,427 KNOCKING ON DOOR 570 00:49:37,427 --> 00:49:39,587 Is everything all right in there, Ursula? 571 00:49:39,587 --> 00:49:42,826 She had been seeing Fred Smith for a few weeks. 572 00:49:43,826 --> 00:49:46,506 He'd walked her home from the London train. 573 00:49:46,506 --> 00:49:49,026 One thing had led to another. 574 00:49:50,506 --> 00:49:53,346 They'd known each other since they were children. 575 00:49:57,586 --> 00:50:01,025 She imagined what Sylvie would say if she knew. 576 00:50:01,025 --> 00:50:04,785 "Good God, Ursula. A railway man?" 577 00:50:06,745 --> 00:50:09,505 Izzie would thoroughly approve. 578 00:50:10,505 --> 00:50:13,025 Blimey, it's bright enough, isn't it? 579 00:50:14,744 --> 00:50:16,864 Makes me think of Donne. 580 00:50:18,264 --> 00:50:19,664 What? 581 00:50:21,504 --> 00:50:24,104 John Donne, the poet. 582 00:50:26,024 --> 00:50:29,024 You know, "Busy old fool, 583 00:50:29,024 --> 00:50:31,023 "unruly sun." 584 00:50:34,743 --> 00:50:37,503 I'm not used to having posh women quote poetry at me 585 00:50:37,503 --> 00:50:39,663 before they run away to the office. 586 00:50:41,023 --> 00:50:43,263 You must be used to me a little bit. 587 00:50:44,503 --> 00:50:48,022 We've known each other since we were children. Not like this. 588 00:50:49,742 --> 00:50:51,262 No. 589 00:50:51,262 --> 00:50:53,022 Not like this. 590 00:50:58,502 --> 00:51:02,662 She decided these encounters with Fred Smith would have to stop. 591 00:51:03,661 --> 00:51:07,501 Then, later, she worried she had been an awful snob with him. 592 00:51:08,501 --> 00:51:11,261 Why had she quoted John Donne? 593 00:51:24,260 --> 00:51:26,500 A quick word with you, Ursula. 594 00:51:26,500 --> 00:51:30,300 Do you want some tea? I was about to seek some out. That sort of day. 595 00:51:30,300 --> 00:51:33,500 No tea, thank you. I wonder if we could have some privacy? 596 00:51:50,739 --> 00:51:53,498 Listen, I'm sorry to have to tell you this. 597 00:51:53,498 --> 00:51:55,538 Ted's caught one, I'm afraid. 598 00:51:58,258 --> 00:51:59,818 Caught what? 599 00:52:01,498 --> 00:52:03,018 Ted. 600 00:52:03,018 --> 00:52:05,298 Ted's plane has gone down. 601 00:52:09,257 --> 00:52:13,657 Ursula, do you understand what I'm saying to you? We've lost him. 602 00:52:18,017 --> 00:52:20,257 Well, then, we'll find him. 603 00:52:27,016 --> 00:52:29,616 I think she probably needs a glass of water. 604 00:52:31,016 --> 00:52:33,016 I'm going to get him back. 605 00:52:34,016 --> 00:52:35,256 What? 606 00:52:36,736 --> 00:52:38,656 I'll get him back. 607 00:52:40,496 --> 00:52:42,095 Thank you. 608 00:52:52,735 --> 00:52:56,015 Years later, at Ursula's retirement do, 609 00:52:56,015 --> 00:52:59,254 she would realise that the person giving the speech 610 00:52:59,254 --> 00:53:03,374 about how Ursula had paved the way for women in the Civil Service 611 00:53:03,374 --> 00:53:08,334 had been the girl who brought her a glass of water on that terrible day. 612 00:53:08,334 --> 00:53:11,374 MUSIC: Heart Of Glass by Blondie 613 00:53:16,493 --> 00:53:19,653 # Once I had a love and it was gas 614 00:53:20,653 --> 00:53:23,733 # Soon turned out had a heart of glass 615 00:53:24,733 --> 00:53:28,733 # Seemed like the real thing, only to find... # 616 00:53:28,733 --> 00:53:31,012 Retirement didn't suit her. 617 00:53:32,732 --> 00:53:35,652 What had she left undone? - she wondered. 618 00:53:37,252 --> 00:53:41,012 The feeling was a hangover, she assumed, from a lifetime 619 00:53:41,012 --> 00:53:44,732 of projects and deadlines, but it was persistent. 620 00:53:44,732 --> 00:53:46,491 She couldn't shake it. 621 00:53:47,491 --> 00:53:51,451 She couldn't help feeling that there was still some great task ahead 622 00:53:51,451 --> 00:53:53,651 that she needed to complete. 623 00:53:58,731 --> 00:54:02,251 # In between, what I find is pleasing 624 00:54:02,251 --> 00:54:04,490 # And I'm feeling fine 625 00:54:04,490 --> 00:54:06,530 # Love is so confusing 626 00:54:06,530 --> 00:54:08,730 # There's no peace of mind 627 00:54:08,730 --> 00:54:11,170 # If I fear I'm losing you 628 00:54:11,170 --> 00:54:13,010 # It's just no good 629 00:54:13,010 --> 00:54:15,250 # You teasing like you do 630 00:54:23,489 --> 00:54:26,489 # Once I had a love and it was a gas 631 00:54:27,489 --> 00:54:30,489 # Soon turned out had a heart of glass 632 00:54:31,729 --> 00:54:36,008 # Seemed like the real thing, only to find 633 00:54:36,008 --> 00:54:39,248 # Mucho mistrust, love's gone behind... # 634 00:54:39,248 --> 00:54:41,008 DOOR OPENS 635 00:55:00,727 --> 00:55:01,967 Hello. 636 00:55:02,967 --> 00:55:04,207 Hello. 637 00:55:10,246 --> 00:55:12,726 Ursula, come in. 638 00:55:12,726 --> 00:55:15,086 Come in, it's all right. Quiet. 639 00:55:17,246 --> 00:55:20,006 Come and meet your brother, Teddy. 640 00:55:25,725 --> 00:55:27,805 Isn't he perfect? 641 00:55:27,805 --> 00:55:29,245 Yes. 642 00:55:32,765 --> 00:55:35,005 Shall we leave him to sleep? 643 00:55:36,005 --> 00:55:37,485 All right. 43106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.