Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,665 --> 00:01:33,821
Zorg voor ons, kom ons halen.
2
00:01:33,998 --> 00:01:36,309
Luister voor ons, praat voor ons.
3
00:01:36,498 --> 00:01:38,904
Je voeten, je handen.
Onze voeten, onze handen.
4
00:01:39,082 --> 00:01:41,203
Help ons, kom ons halen.
5
00:01:41,373 --> 00:01:45,663
Kom met ons mee, loop met ons mee.
Praat voor ons, help ons.
6
00:01:45,832 --> 00:01:47,241
Luister voor ons...
7
00:01:47,415 --> 00:01:51,231
Voel voor ons. Neem ons mee.
Breng ons mee. Neem ons mee.
8
00:03:39,582 --> 00:03:41,323
Geen onderscheidingen.
9
00:03:41,498 --> 00:03:43,726
Donkere pakken, maar niet zwart.
10
00:03:43,915 --> 00:03:45,479
Mat, niet glanzend.
11
00:03:45,665 --> 00:03:47,726
Smetteloze witte overhemden.
12
00:03:47,915 --> 00:03:50,201
De stropdas in een dubbele windsor.
13
00:03:50,373 --> 00:03:52,353
Jullie moeten onberispelijk lijken.
14
00:03:52,540 --> 00:03:56,830
Vergeet niet, jullie zijn helden,
geen slachtoffers.
15
00:03:57,332 --> 00:04:00,816
En buig in geen geval het hoofd.
16
00:04:06,332 --> 00:04:09,365
Als de generaal valt,
sleept hij ons mee.
17
00:04:10,582 --> 00:04:15,405
En op onze leeftijd
is elke straf levenslang.
18
00:04:17,915 --> 00:04:20,071
Met de jaren word jij laffer.
19
00:04:36,790 --> 00:04:38,199
Het was een genoegen.
20
00:04:39,290 --> 00:04:41,383
Bedankt voor alles.
21
00:04:47,873 --> 00:04:49,283
Fijn dat u er was.
22
00:05:14,957 --> 00:05:18,369
Wil je bij mij in bed slapen?
- Nee, te warm.
23
00:05:34,665 --> 00:05:37,141
Waarom spreken de mensen
kwaad over opa?
24
00:05:41,665 --> 00:05:45,445
Praten je vriendinnen slecht over hem?
- Nee, op internet.
25
00:05:55,123 --> 00:05:58,441
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
26
00:05:58,623 --> 00:06:01,194
Grootouders,
geesten van onze voorouders...
27
00:06:01,373 --> 00:06:05,189
accepteer dit licht als offer.
28
00:06:05,373 --> 00:06:07,494
We bidden voor Don Enrique...
29
00:06:07,665 --> 00:06:10,983
voor zijn familie en dit huis.
30
00:06:11,165 --> 00:06:16,651
We bieden dit licht aan
zodat al het kwaad deze plek verlaat...
31
00:06:16,832 --> 00:06:19,581
en alles goed afloopt.
32
00:06:19,748 --> 00:06:22,746
Wij smeken om bescherming
voor onze dierbaren.
33
00:06:22,915 --> 00:06:29,184
We offeren dit licht, we bidden
en vragen het met heel ons hart.
34
00:11:36,248 --> 00:11:37,611
Letona.
35
00:11:37,779 --> 00:11:39,891
Don Enrique, ik ben het. Valeriana.
36
00:11:41,332 --> 00:11:44,116
Valeriana, pak zijn pistool af.
37
00:11:44,998 --> 00:11:46,491
Enrique.
- Geef dat pistool.
38
00:11:46,665 --> 00:11:50,113
Jij hoorde die vrouw ook huilen.
39
00:11:50,290 --> 00:11:52,957
Jij hoorde haar ook huilen.
40
00:11:53,123 --> 00:11:54,865
Geef het pistool.
41
00:11:55,040 --> 00:11:57,410
Meneer, laat haar los.
Het is Valeriana.
42
00:11:57,582 --> 00:11:59,773
Doorzoek het huis.
43
00:12:00,415 --> 00:12:02,643
Er zit hier een guerrillaspion.
44
00:12:02,832 --> 00:12:05,521
Ja, maar laat haar los.
- Dit is een bevel.
45
00:12:09,748 --> 00:12:11,905
Heeft iemand een vrouw horen huilen?
46
00:12:14,540 --> 00:12:16,094
Zeker weten?
47
00:12:20,665 --> 00:12:23,355
Het was een nachtmerrie, meer niet.
48
00:12:23,540 --> 00:12:26,740
Er kwam een vrouw binnen.
Ik heb haar gehoord.
49
00:12:33,998 --> 00:12:35,444
Het was de Llorona.
50
00:12:37,457 --> 00:12:40,704
Hoorde hij haar van ver
of van dichtbij?
51
00:12:41,415 --> 00:12:43,157
Bij zijn oor.
52
00:12:44,582 --> 00:12:46,110
Dan is ze ver weg.
53
00:12:46,967 --> 00:12:48,396
Stil!
54
00:12:48,832 --> 00:12:51,995
Wat zeggen ze?
- Niets.
55
00:12:52,748 --> 00:12:56,101
Hij wordt oud,
dat is wat er aan de hand is.
56
00:12:59,748 --> 00:13:01,561
Geef het pistool.
57
00:13:09,373 --> 00:13:11,981
Voor de veiligheid moet ik het afpakken.
58
00:13:20,540 --> 00:13:23,016
We moeten een timmerman laten komen.
59
00:13:23,957 --> 00:13:27,737
Je arme vader. Het verbaast me niets.
60
00:13:27,915 --> 00:13:32,074
Na al dat gedoe is het logisch
dat hij gek wordt.
61
00:13:32,248 --> 00:13:34,784
De stress versnelt de Alzheimer.
62
00:13:35,832 --> 00:13:39,032
Hij kan nog goed richten.
Het scheelde niet veel.
63
00:13:39,207 --> 00:13:41,019
Ik had dood kunnen zijn.
64
00:13:42,790 --> 00:13:45,195
Na de uitspraak zal hij opknappen.
65
00:13:50,623 --> 00:13:54,225
Doña Carmen, alle bedienden willen weg.
66
00:13:56,582 --> 00:14:01,286
Valeriana, alsjeblieft, zeg ze
dat het nu erg slecht uitkomt.
67
00:14:01,457 --> 00:14:05,059
Mama heeft hulp nodig
nu mijn vader achteruitgaat.
68
00:14:05,248 --> 00:14:07,618
Jullie kunnen haar niet alleen laten.
69
00:14:08,707 --> 00:14:13,779
Mijn ouders geven jullie kost en inwoning
en salaris en behandelen jullie als familie.
70
00:14:13,957 --> 00:14:16,623
Ze kopen zelfs tortilla's voor jullie.
71
00:14:16,790 --> 00:14:20,238
Nergens zullen jullie zo goed
worden behandeld.
72
00:14:20,415 --> 00:14:24,705
Denk er nog eens goed over na.
We gaan door een diep dal.
73
00:14:24,873 --> 00:14:26,532
Iedereen is bang.
74
00:14:26,707 --> 00:14:29,183
Stank voor dank.
75
00:14:35,915 --> 00:14:39,115
Letona, rijd de auto voor.
We zijn al laat.
76
00:14:39,290 --> 00:14:40,783
We staan klaar, mevrouw.
77
00:14:44,498 --> 00:14:48,978
Doña Carmen, voor u weggaat,
willen ze hun salaris krijgen.
78
00:14:50,332 --> 00:14:53,436
Jullie zullen nergens anders werk vinden.
79
00:14:58,373 --> 00:14:59,996
Is Don Enrique zover?
80
00:15:40,373 --> 00:15:45,410
De guerrilla sloeg op de vlucht
toen ze hoorden dat het leger naderde.
81
00:15:45,915 --> 00:15:47,573
Ik had niets door.
82
00:15:47,748 --> 00:15:51,979
Toen ik het vuur zag, pakte ik
mijn kinderen en zette het op een lopen.
83
00:16:00,540 --> 00:16:03,324
Het geweld kwam plotseling.
84
00:16:29,207 --> 00:16:35,570
Eerst verbrandden ze de gewassen,
daarna onze huizen, onze kleren en dieren.
85
00:16:36,165 --> 00:16:41,403
Ze scheidden de vrouwen en kinderen
van de mannen die achterbleven.
86
00:16:53,040 --> 00:16:55,101
Wij vrouwen werden verkracht.
87
00:16:56,790 --> 00:16:59,397
Daarna begonnen de slachtingen.
88
00:17:03,060 --> 00:17:04,513
Stilte.
89
00:17:37,207 --> 00:17:40,370
Een aantal van ons vluchtte de bergen in.
90
00:17:40,540 --> 00:17:43,609
Daarboven werden we beschermd
door de wolken...
91
00:17:43,790 --> 00:17:47,072
als de helikopters kwamen
die ons zochten.
92
00:17:47,248 --> 00:17:50,317
Omdat er geen eten was,
moesten we afdalen.
93
00:17:50,498 --> 00:17:54,314
Toen ben ik opgepakt
en naar het militaire kamp gebracht.
94
00:18:11,498 --> 00:18:14,603
De soldaten deden wat ze wilden met me.
95
00:18:14,790 --> 00:18:16,769
En ik was niet de enige.
96
00:18:26,957 --> 00:18:31,566
We hadden niets gedaan.
We waren gewoon in ons huis.
97
00:18:56,332 --> 00:19:00,147
Ik schaam me niet om te vertellen
wat ik heb doorstaan.
98
00:19:00,332 --> 00:19:04,065
Ik hoop dat u zich niet schaamt
om recht te spreken.
99
00:19:07,540 --> 00:19:09,696
Dat was alles, edelachtbare.
100
00:19:10,457 --> 00:19:12,269
Bedankt, getuige 82.
101
00:19:18,207 --> 00:19:20,244
Het proces duurt al twee maanden.
102
00:19:20,415 --> 00:19:23,354
Generaal Monteverde garandeert
dat tijdens zijn bewind...
103
00:19:23,540 --> 00:19:26,822
de guerrilla werd gevormd
door hele gemeenschappen.
104
00:19:26,998 --> 00:19:29,309
Iedereen nam deel aan de opstand.
105
00:19:29,498 --> 00:19:33,860
Volgens de verdediging zijn er geen burgers
gedood, alleen gewapende guerrillero's.
106
00:19:34,040 --> 00:19:38,270
De generaal houdt vol dat er geen genocide
heeft plaatsgevonden.
107
00:19:38,457 --> 00:19:41,409
Maar volgens de slachtoffers
is hij een genocidepleger.
108
00:19:41,577 --> 00:19:42,898
Mevrouw, uw thee.
109
00:19:43,066 --> 00:19:47,934
Ze herinneren ons eraan
dat tussen 1982 en 1983...
110
00:19:48,123 --> 00:19:53,894
de strijdkrachten verantwoordelijk waren
voor gemiddeld 3000 doden per maand.
111
00:19:54,082 --> 00:19:58,194
Dat komt overeen met 33 procent
van de Maya-Ixil.
112
00:19:58,373 --> 00:20:02,107
Volgens het OM wilden de militairen
hen uitroeien...
113
00:20:02,290 --> 00:20:06,714
om hun gronden toe te eigenen
die in de noordelijke oliestreek liggen.
114
00:20:06,882 --> 00:20:08,108
Gaan we terug?
115
00:20:08,276 --> 00:20:11,121
In diverse interviews
heeft de generaal gezegd...
116
00:20:11,290 --> 00:20:15,829
dat het volk voor de guerrilla
hetzelfde is als water voor vissen.
117
00:20:15,998 --> 00:20:20,893
Wil je van de vissen af, moet je eerst
het water laten verdwijnen.
118
00:20:21,582 --> 00:20:27,850
Internationaal staat hij bekend als een van
de wreedste dictators van Latijns-Amerika.
119
00:20:28,415 --> 00:20:30,701
Mevrouw Monteverde, alstublieft.
120
00:20:31,873 --> 00:20:34,658
Generaal Enrique Monteverde...
121
00:20:35,957 --> 00:20:39,690
heeft nooit iets ondertekend,
nooit voorgesteld...
122
00:20:39,957 --> 00:20:43,310
of het Guatemalteekse leger
bevel gegeven...
123
00:20:43,498 --> 00:20:47,195
de aanval te openen op een ras,
een volksgroep...
124
00:20:47,748 --> 00:20:50,035
of een geloof.
125
00:20:50,207 --> 00:20:54,568
Daarom heeft er geen genocide
plaatsgevonden in Guatemala.
126
00:20:55,457 --> 00:21:00,103
Ik geef het woord aan zijne excellentie,
generaal Enrique Monteverde.
127
00:21:02,498 --> 00:21:04,121
Edelachtbare...
128
00:21:04,290 --> 00:21:06,766
ik weet dat dit proces...
129
00:21:06,957 --> 00:21:08,899
heel belangrijk is...
130
00:21:09,082 --> 00:21:13,028
en dat Guatemala respect verdient.
131
00:21:13,207 --> 00:21:15,363
Maar u weet heel goed...
132
00:21:15,540 --> 00:21:19,901
dat het mijn bedoeling was
om een nationale eenheid te creëren.
133
00:21:20,082 --> 00:21:22,061
Genocidepleger.
134
00:21:22,248 --> 00:21:24,025
Stilte, alstublieft.
135
00:21:25,957 --> 00:21:28,243
Ik pleit onschuldig.
136
00:21:29,332 --> 00:21:31,998
Ik weet niet waarvan ik word beschuldigd.
137
00:21:32,165 --> 00:21:37,142
Het OM heeft bewijzen getoond,
getuigen en deskundigen gehoord...
138
00:21:37,332 --> 00:21:42,285
en officiële documenten van het leger
overhandigd waarin staat...
139
00:21:42,457 --> 00:21:46,995
dat alle Maya-Ixils staatsvijanden zijn.
140
00:21:47,665 --> 00:21:54,740
Van de slachtoffers was 38%
nog kind en beneden de 12 jaar.
141
00:21:55,540 --> 00:22:00,019
Het aangedane leed
gaat elk menselijk begrip te boven.
142
00:22:00,207 --> 00:22:06,607
Er is onbeschrijfelijke schade berokkend
aan de slachtoffers van de massamoord...
143
00:22:06,790 --> 00:22:11,329
en aan het hele sociale weefsel
van Guatemala.
144
00:22:13,248 --> 00:22:18,854
De waarheid spreken helpt de wonden
uit het verleden te genezen.
145
00:22:19,040 --> 00:22:20,489
In aanmerking genomen...
146
00:22:20,657 --> 00:22:25,856
dat generaal Enrique Monteverde
op de hoogte was van de bloedbaden...
147
00:22:26,040 --> 00:22:28,575
die onder zijn bevel zijn uitgevoerd...
148
00:22:28,748 --> 00:22:34,579
maar niets deed om die te voorkomen,
terwijl dat wel in zijn macht lag...
149
00:22:34,748 --> 00:22:36,976
verklaren wij hem...
150
00:22:37,165 --> 00:22:39,108
schuldig aan genocide.
151
00:23:02,957 --> 00:23:04,366
Opzij.
152
00:23:07,332 --> 00:23:08,955
Breng hem naar het ziekenhuis.
153
00:23:14,082 --> 00:23:15,528
Naar het ziekenhuis.
154
00:23:27,873 --> 00:23:32,353
Weet wel dat er nog ruim
1500 gevallen zijn...
155
00:23:32,540 --> 00:23:38,370
die bereid zijn valse verklaringen
af te leggen in ruil voor een beloning.
156
00:23:38,623 --> 00:23:41,562
En waar denkt u
dat dat geld vandaan komt?
157
00:23:41,998 --> 00:23:43,526
Van het volk.
158
00:23:45,287 --> 00:23:47,533
Wat vindt u van het optreden
van de rechter?
159
00:23:47,701 --> 00:23:52,903
De rechter is een crimineel.
Ik zal haar achter slot en grendel krijgen.
160
00:23:53,957 --> 00:23:56,741
U moet uw sigaret doven.
161
00:24:04,373 --> 00:24:06,281
Een ding staat vast...
162
00:24:06,457 --> 00:24:10,190
de hemel heeft een engel gestuurd
om mij te verzorgen.
163
00:24:11,498 --> 00:24:13,021
Dank u wel.
164
00:24:25,832 --> 00:24:27,869
Heeft papa je alles verteld?
165
00:24:29,873 --> 00:24:34,235
Denk jij dat hij al die dingen heeft gedaan
of zou hij alleen bevel hebben gegeven?
166
00:24:35,998 --> 00:24:40,537
Geloof jij die prostituees eerder
dan je eigen vader?
167
00:24:40,707 --> 00:24:42,686
Welke prostituees?
168
00:24:42,873 --> 00:24:46,949
Die indianen die zich exhibitioneerden
voor de rechtbank.
169
00:24:47,123 --> 00:24:50,406
Die hoeren zijn betaald om te liegen.
170
00:24:50,993 --> 00:24:52,524
Hou op, mama.
171
00:24:53,040 --> 00:24:56,488
Zulke dingen verzin je niet.
172
00:24:56,665 --> 00:24:59,698
Die kun je alleen uit ervaring vertellen.
173
00:25:00,748 --> 00:25:04,824
Je vader vertelde dat zij zich kwamen
aanbieden op het kamp.
174
00:25:04,998 --> 00:25:07,534
Sommigen met een kind aan de borst.
175
00:25:07,707 --> 00:25:12,150
De welwillende generaals
boden ze werk aan als bedienden.
176
00:25:12,332 --> 00:25:16,811
Maar minderwaardige soldaten
gebruikten ze wel als hoeren.
177
00:25:19,165 --> 00:25:23,573
Ik weet nog dat als papa naar het kamp
ging jullie altijd ruzie hadden.
178
00:25:23,748 --> 00:25:27,445
Jij huilde
omdat hij daar andere vrouwen had.
179
00:25:29,915 --> 00:25:31,227
Ja.
180
00:25:32,040 --> 00:25:35,322
Ook al zijn ze generaal,
het blijven mannen.
181
00:25:36,373 --> 00:25:39,858
Bovendien kwamen zij hen verleiden.
182
00:25:42,082 --> 00:25:46,028
Ik bedoel niet alleen dat,
maar ook al het andere.
183
00:25:48,623 --> 00:25:50,934
Aan wiens kant sta jij?
184
00:25:51,123 --> 00:25:56,610
Je gelooft die communisten toch niet?
- Je moet geen dingen door elkaar halen.
185
00:25:58,290 --> 00:26:00,861
Sinds wanneer ben jij links geworden?
186
00:26:06,082 --> 00:26:08,771
Met wie ga jij weer om?
187
00:26:10,123 --> 00:26:12,607
Ze hebben je al overtuigd.
- Ik wil het weten.
188
00:26:13,623 --> 00:26:16,657
Ik wil weten of jij op de hoogte was.
189
00:26:21,957 --> 00:26:26,318
Voor de ontwikkeling van het land
moeten we verder.
190
00:26:28,498 --> 00:26:32,539
Wat is gebeurd, is verleden tijd.
191
00:26:33,373 --> 00:26:37,568
Als we omkijken,
veranderen we in zoutpilaren.
192
00:26:44,873 --> 00:26:48,654
Ik weet wat je denkt en ik verbied je
dat te denken.
193
00:26:55,185 --> 00:26:57,150
Achter mij het militaire ziekenhuis...
194
00:26:57,318 --> 00:27:01,395
waar generaal Monteverde
sinds een week onder bewaking ligt.
195
00:27:01,582 --> 00:27:06,559
Het constitutionele hof heeft het vonnis
tegen de oude dictator nietig verklaard.
196
00:27:06,748 --> 00:27:11,228
Vertegenwoordigers van de privésector
juichten die uitspraak toe...
197
00:27:11,415 --> 00:27:15,491
en betoogden dat niet kan worden bewezen
dat er sprake was van genocide.
198
00:27:25,540 --> 00:27:29,486
Generaal Monteverde
kan vanmiddag vrijkomen.
199
00:27:29,665 --> 00:27:33,990
De internationale gemeenschap
heeft negatief gereageerd op het nieuws...
200
00:27:34,165 --> 00:27:37,826
en wijst op de corruptie
en de straffeloosheid in het land.
201
00:27:38,415 --> 00:27:40,950
Geef me vijf minuten met zijn dochter.
202
00:27:41,332 --> 00:27:44,116
Niet nu. Misschien later.
Laat haar niet binnen.
203
00:27:44,290 --> 00:27:46,518
U had me een interview beloofd.
204
00:27:46,957 --> 00:27:50,654
Mevrouw Monteverde, kunnen we praten
over de vader van uw dochter?
205
00:27:50,915 --> 00:27:54,115
Sinds wanneer is hij vermist?
Wat weet u van hem?
206
00:27:54,290 --> 00:27:57,490
Bemoei je daar niet mee.
Pas op. Begrepen.
207
00:28:20,790 --> 00:28:22,413
Nog 250 meter.
208
00:28:23,290 --> 00:28:25,067
Meneer, uw sigaret.
209
00:28:27,998 --> 00:28:29,775
Uw kogelvrije vest.
210
00:28:38,623 --> 00:28:41,408
Praat niet met de pers.
We moeten naar binnen.
211
00:28:43,707 --> 00:28:45,153
100 meter.
212
00:28:45,332 --> 00:28:46,895
We zijn zover, meneer.
213
00:28:49,582 --> 00:28:52,153
Wees alert, Garcia.
- Ja, meneer.
214
00:28:55,915 --> 00:28:57,313
50 meter.
215
00:29:00,873 --> 00:29:03,115
Alles is onder controle.
Maak u geen zorgen.
216
00:29:03,707 --> 00:29:07,309
Let goed op.
Op mijn teken stappen jullie uit.
217
00:29:09,165 --> 00:29:10,497
Duidelijk?
218
00:29:10,665 --> 00:29:13,912
Geen paniek.
Het is een vreedzame demonstratie.
219
00:29:17,082 --> 00:29:20,862
Hoe kunnen ze zoveel mensen doorlaten?
We moeten de doorgang vrijmaken.
220
00:29:22,665 --> 00:29:24,644
Vraag om versterking.
221
00:29:25,457 --> 00:29:28,525
Rijd door. We zijn nog te ver van de deur.
222
00:29:32,207 --> 00:29:33,865
We gaan uitstappen.
223
00:29:34,957 --> 00:29:36,449
Maak de ingang vrij.
224
00:29:36,623 --> 00:29:38,934
Dit is niet vreedzaam.
- We moeten uitstappen.
225
00:29:41,123 --> 00:29:43,790
Een, twee, drie.
Garcia, doe het portier open.
226
00:29:44,207 --> 00:29:48,496
Uitstappen.
Vooruit, uitstappen.
227
00:29:48,665 --> 00:29:50,352
Het is niets. Uitstappen.
228
00:29:55,290 --> 00:29:56,985
Opzij.
229
00:29:59,665 --> 00:30:03,232
Opzij. Opzij. Laat ons erdoor.
230
00:30:16,082 --> 00:30:17,705
De trap op. Snel.
231
00:30:17,873 --> 00:30:20,030
Pas op, mevrouw.
232
00:30:22,998 --> 00:30:24,435
Omhoog, omhoog.
233
00:30:34,008 --> 00:30:35,364
We zijn binnen.
234
00:30:35,532 --> 00:30:37,370
Alles goed?
235
00:30:38,998 --> 00:30:41,368
Letona.
- Wat is er gebeurd, doña Carmen?
236
00:30:41,540 --> 00:30:44,075
Niets. Ze hebben toch niets
van me gepikt?
237
00:30:45,290 --> 00:30:48,547
Het was afschuwelijk.
Stelletje wilden.
238
00:30:51,040 --> 00:30:53,481
Zeg Dora dat ik wil douchen.
239
00:30:53,665 --> 00:30:56,035
Dora is vertrokken.
- Dan Delia.
240
00:30:56,207 --> 00:30:58,398
Ze zijn allemaal weg.
- Allemaal?
241
00:30:58,582 --> 00:31:00,524
Stelletje ondankbare honden.
242
00:31:00,707 --> 00:31:02,484
In dat geval...
243
00:31:02,665 --> 00:31:06,516
moeten we het agentschap vragen
iemand te sturen.
244
00:31:06,707 --> 00:31:08,448
In het dorp zijn er wel mensen.
245
00:31:08,623 --> 00:31:12,071
Neem contact met ze op.
- Heb ik al gedaan.
246
00:31:12,248 --> 00:31:14,061
Gaat het, mevrouw?
- Ja.
247
00:31:14,248 --> 00:31:17,495
Laat ons alleen
en laat die mensen ophouden.
248
00:31:19,998 --> 00:31:21,562
Wat hebben ze gedaan?
249
00:31:21,748 --> 00:31:24,059
Nu ben jij ook vuil.
- Hebben ze je verwond?
250
00:31:24,248 --> 00:31:27,317
Nee, het is niet mijn bloed.
- Van wie dan?
251
00:31:27,498 --> 00:31:30,413
Van een koe, denk ik.
Rustig maar.
252
00:31:30,582 --> 00:31:32,561
Het komt goed, ik ben bij je.
253
00:31:32,748 --> 00:31:35,319
Ik wil weg. Ik wil hier niet blijven.
254
00:31:35,498 --> 00:31:37,121
Ik wil naar huis.
255
00:31:37,290 --> 00:31:39,446
Ik ben bij je, wees niet bang.
256
00:31:39,623 --> 00:31:41,318
Ik wil hier weg.
257
00:32:17,623 --> 00:32:20,372
Zit je daar al lang?
258
00:32:20,540 --> 00:32:21,977
Ja, meneer.
259
00:32:25,998 --> 00:32:27,978
Heb jij iemand horen huilen?
260
00:32:30,040 --> 00:32:31,415
Nee.
261
00:32:47,082 --> 00:32:49,119
Laat u niet zien.
262
00:32:57,957 --> 00:32:59,936
Arend, schooier op 12.
263
00:33:00,123 --> 00:33:02,066
Check zone 4.
264
00:33:03,373 --> 00:33:07,663
Wij willen gerechtigheid.
265
00:33:07,832 --> 00:33:10,581
Moordenaar.
266
00:33:14,790 --> 00:33:17,894
Wij eisen gerechtigheid.
267
00:33:57,582 --> 00:33:58,991
Goedendag.
268
00:33:59,165 --> 00:34:00,942
Ben je alleen?
269
00:34:01,123 --> 00:34:02,936
Waar zijn de anderen?
270
00:34:03,123 --> 00:34:05,244
Ze zijn bang.
271
00:34:05,415 --> 00:34:07,725
Er is te veel werk voor jou alleen.
272
00:34:07,915 --> 00:34:11,019
Wie is dat?
- De nieuwe bediende.
273
00:34:11,207 --> 00:34:13,742
Laat haar binnen en doe die deur dicht.
274
00:34:13,915 --> 00:34:17,399
Je kunt niet zonder toestemming opendoen.
- Sorry.
275
00:34:17,582 --> 00:34:19,323
Alles in orde, heren?
- Ja.
276
00:34:19,498 --> 00:34:21,560
Kom binnen en wacht hier.
277
00:34:32,998 --> 00:34:34,906
Gaat u hier staan.
278
00:34:36,623 --> 00:34:38,282
Spreid uw armen.
279
00:34:45,540 --> 00:34:46,949
Draai u om.
280
00:34:51,457 --> 00:34:53,518
Ik check uw tas.
281
00:35:05,243 --> 00:35:06,489
In orde.
282
00:35:06,657 --> 00:35:09,686
Mag ik mijn haar laten groeien?
- Ja, lieverd.
283
00:35:09,873 --> 00:35:11,401
Ik wil ook zo'n jurk.
284
00:35:15,665 --> 00:35:17,703
Ik laat haar het huis zien.
285
00:35:17,873 --> 00:35:20,243
Morgen. Ze is vast moe.
286
00:35:21,957 --> 00:35:25,025
Ik werk al 27 jaar in dit huis.
287
00:35:26,415 --> 00:35:28,986
Hier bergen we het eten op.
288
00:35:29,165 --> 00:35:31,641
Deze la is voor ons.
289
00:35:32,290 --> 00:35:34,861
Maak je geen zorgen.
Ze kopen alles voor ons.
290
00:35:46,998 --> 00:35:49,226
Onze kamers zijn daar.
291
00:35:51,915 --> 00:35:53,538
Dit is de wasruimte.
292
00:35:53,707 --> 00:35:56,907
Dat is de strijkplank.
293
00:36:03,290 --> 00:36:05,766
Het huis is heel groot.
294
00:36:05,957 --> 00:36:09,061
Soms lijkt het of het hier spookt.
295
00:36:09,248 --> 00:36:13,361
Blijf maar bij mij
als je niet bang wilt zijn.
296
00:36:22,207 --> 00:36:24,991
Zijn dat al je spullen?
297
00:36:25,165 --> 00:36:27,606
Je zult wel nieuwe dingen kopen.
298
00:36:28,415 --> 00:36:31,579
Hier moet je sowieso een uniform dragen.
299
00:37:29,457 --> 00:37:33,118
Hoe gaat het met iedereen in het dorp?
300
00:37:35,540 --> 00:37:36,986
Gaat wel.
301
00:38:30,873 --> 00:38:32,853
Je kunt je daar douchen.
302
00:38:49,540 --> 00:38:52,075
We willen ze levend.
303
00:39:17,540 --> 00:39:19,519
Het is gewoon een invasie.
304
00:39:19,707 --> 00:39:22,456
Wanneer laten ze ons met rust?
305
00:39:23,248 --> 00:39:26,566
We kunnen beter binnen blijven
voor de veiligheid.
306
00:39:27,373 --> 00:39:30,940
Als jullie iets nodig hebben,
vraag het aan Letona.
307
00:39:31,123 --> 00:39:32,569
Heb je dat gehoord, Sara?
308
00:39:32,748 --> 00:39:36,031
Dat is goed nieuws.
Je hoeft niet naar school.
309
00:39:36,207 --> 00:39:38,612
Maar ik wil juist naar school.
310
00:39:39,623 --> 00:39:43,108
Het is voor een paar dagen.
Ik ga ook niet werken.
311
00:39:46,665 --> 00:39:49,580
Vrouwen moeten niet alleen wonen.
312
00:39:50,165 --> 00:39:53,898
Kom hier wonen.
Het huis is groot genoeg.
313
00:39:54,082 --> 00:39:57,566
Bovendien beschermen de bewakers jullie
hier.
314
00:39:58,373 --> 00:39:59,866
Denk aan je dochter.
315
00:40:26,665 --> 00:40:29,141
Die wilden vallen ons aan.
316
00:40:30,870 --> 00:40:32,456
Weg bij het raam.
317
00:40:32,623 --> 00:40:34,779
Kom mee, snel.
318
00:40:34,947 --> 00:40:36,650
Ik ga Sara zoeken.
- Zeker weten?
319
00:40:36,818 --> 00:40:39,100
Blijf bij mijn ouders. Sara.
320
00:40:54,290 --> 00:40:57,703
Vraag versterking.
Roep alle eenheden op.
321
00:41:02,540 --> 00:41:04,601
Ben je hier?
322
00:41:12,540 --> 00:41:15,609
Ze is niet hier. Blijf weg bij het raam.
323
00:41:16,500 --> 00:41:18,082
Ik kan Sara niet vinden.
324
00:41:18,250 --> 00:41:23,563
Die relschoppers hebben haar meegenomen.
- Overdrijf niet. Ze zal wel ergens zijn.
325
00:41:23,748 --> 00:41:25,371
We zijn weg bij de ramen.
326
00:41:25,540 --> 00:41:27,601
Gebruik nu traangas.
327
00:41:27,790 --> 00:41:29,567
Nog meer pamfletten.
- Nog meer.
328
00:41:29,748 --> 00:41:31,371
Hebben ze ramen ingegooid?
- Ja.
329
00:42:13,957 --> 00:42:15,316
Zeven.
330
00:42:16,415 --> 00:42:17,800
Acht.
331
00:42:18,727 --> 00:42:20,071
Negen.
332
00:42:21,582 --> 00:42:22,995
Tien.
333
00:42:24,159 --> 00:42:25,481
Elf.
334
00:42:26,183 --> 00:42:27,503
Twaalf.
335
00:42:29,415 --> 00:42:30,750
Dertien.
336
00:42:32,582 --> 00:42:33,956
Veertien.
337
00:42:36,290 --> 00:42:37,664
Vijftien.
338
00:42:40,248 --> 00:42:41,920
Zestien.
339
00:42:43,498 --> 00:42:45,311
Zeventien.
340
00:42:46,771 --> 00:42:48,056
Achttien.
341
00:42:48,224 --> 00:42:49,990
Laat haar los. Wat doe je?
342
00:42:50,748 --> 00:42:52,122
Laat haar los.
343
00:42:52,623 --> 00:42:55,290
Ik was bijna bij 21.
- Wat doen jullie?
344
00:42:55,457 --> 00:42:59,272
Alma leert me mijn adem in te houden
om onder water te zwemmen.
345
00:42:59,457 --> 00:43:03,190
Blijf in het zicht.
Hoorden jullie ons niet roepen?
346
00:43:03,665 --> 00:43:06,829
Waarom verstop je je ook altijd?
- Laat me los.
347
00:43:11,748 --> 00:43:13,312
Let goed op.
348
00:43:13,540 --> 00:43:17,616
Kom me helpen.
Ze blijven maar dingen gooien.
349
00:43:27,457 --> 00:43:31,237
Niemand geeft op. Niemand vergeet.
350
00:43:31,415 --> 00:43:35,148
Enrique Monteverde is een genocidepleger.
351
00:43:51,665 --> 00:43:56,144
Blijf daar niet staan.
Ze kunnen met stenen gooien.
352
00:44:00,790 --> 00:44:02,851
Gerechtigheid.
353
00:44:10,123 --> 00:44:15,859
Wij willen meer:
- Gerechtigheid.
354
00:44:33,415 --> 00:44:35,607
Ik word gek van die mensen.
355
00:45:05,582 --> 00:45:08,994
Alma zegt dat er in haar dorp
veel water is...
356
00:45:09,165 --> 00:45:11,700
en dat de planten snel groeien.
357
00:45:11,873 --> 00:45:14,907
Je mag Alma graag, hè?
- Ze heeft twee kinderen.
358
00:45:15,082 --> 00:45:17,617
Twee kinderen? Ze is nog zo jong.
359
00:45:20,623 --> 00:45:22,934
Indianen beginnen al vroeg aan kinderen.
360
00:45:23,123 --> 00:45:25,351
Een jongen en een meisje.
361
00:45:28,040 --> 00:45:31,488
Wie zorgt er nu voor ze?
- Ze zijn dood.
362
00:50:30,665 --> 00:50:34,149
Help me, Valeriana.
Hij valt me lastig.
363
00:50:35,248 --> 00:50:37,440
Wat doet u hier? Ga weg.
364
00:50:40,582 --> 00:50:42,323
Help.
365
00:50:43,498 --> 00:50:45,240
Haal Don Enrique weg.
366
00:50:48,207 --> 00:50:49,735
Mijn god, papa.
367
00:50:51,457 --> 00:50:53,175
Neem haar mee.
368
00:51:06,915 --> 00:51:10,731
Ik red het wel alleen.
- Kalm aan.
369
00:51:12,665 --> 00:51:14,608
Geef hem zijn zuurstof.
370
00:51:15,248 --> 00:51:16,592
Goed.
371
00:51:16,832 --> 00:51:18,774
De vloer stond blank.
372
00:51:21,415 --> 00:51:23,643
Ik wil niet dat hij in mijn kamer slaapt.
373
00:51:25,748 --> 00:51:28,154
Zal ik hem naar boven brengen?
- Ja, graag.
374
00:51:44,832 --> 00:51:47,498
Hij moet naar het ziekenhuis.
375
00:51:48,082 --> 00:51:51,435
Dit is geen Alzheimer.
Ze nemen hem toch niet op.
376
00:51:52,665 --> 00:51:56,955
Enrique was altijd al gek op vrouwen.
377
00:51:57,123 --> 00:51:59,351
Vooral op indiaanse vrouwen.
378
00:52:05,790 --> 00:52:08,894
Ik heb hem zuurstof gegeven.
- Bedankt.
379
00:52:09,082 --> 00:52:10,645
Goedenacht.
- Goedenacht.
380
00:52:10,832 --> 00:52:12,324
Goedenacht, Valeriana.
381
00:52:21,082 --> 00:52:24,282
Alle vrouwen brengen hem het hoofd op hol.
382
00:52:26,915 --> 00:52:29,830
Vergeet het, laat het geen vat
op je krijgen.
383
00:52:32,957 --> 00:52:36,310
Dat ik dit nog moet meemaken
op mijn leeftijd.
384
00:52:43,498 --> 00:52:45,121
Ga naar bed.
385
00:52:45,290 --> 00:52:47,411
Ik wil niet dat je ziek wordt.
386
00:52:48,832 --> 00:52:51,118
Jij ook, lieverd, naar bed.
387
00:52:52,332 --> 00:52:54,560
Heeft opa iets bij Alma gedaan?
388
00:52:54,748 --> 00:52:56,170
Naar bed.
389
00:53:01,332 --> 00:53:04,863
Welterusten.
- Welterusten, schatje.
390
00:53:22,582 --> 00:53:24,892
Ik ga een glas water drinken.
391
00:53:44,707 --> 00:53:46,116
Binnen.
392
00:53:48,957 --> 00:53:50,366
Pardon, Valeriana.
393
00:53:50,748 --> 00:53:55,192
Alma, ik wil mijn excuses aanbieden
uit naam van mijn vader.
394
00:53:55,998 --> 00:53:58,913
Probeer het te begrijpen.
Hij is gestrest.
395
00:54:01,207 --> 00:54:03,612
Het zal niet meer gebeuren.
396
00:54:10,373 --> 00:54:15,575
Vanaf morgen draag je geen uniform meer.
Het zit te strak.
397
00:54:15,748 --> 00:54:17,656
Trek je eigen kleren aan.
398
00:54:24,957 --> 00:54:27,871
Goedenacht.
- Goedenacht.
399
00:54:53,165 --> 00:54:55,286
Kun je je overhemd opendoen?
400
00:55:08,540 --> 00:55:10,024
Haal diep adem.
401
00:55:12,282 --> 00:55:13,743
Nog een keer.
402
00:55:18,915 --> 00:55:21,225
Je bronchiën zijn verstopt.
403
00:55:22,332 --> 00:55:25,436
Je kortademigheid moet worden behandeld.
404
00:55:26,623 --> 00:55:29,372
Met al die mensen buiten
kunnen we niet weg.
405
00:55:30,665 --> 00:55:33,272
Je moet nog wel je excuses aanbieden
aan Alma.
406
00:55:35,457 --> 00:55:40,031
Het wordt een groot schandaal
als zij aangifte doet.
407
00:55:41,790 --> 00:55:44,266
Zeg alsjeblieft sorry tegen haar.
408
00:55:44,457 --> 00:55:47,028
Voor de vorm. Doe het voor ons.
409
00:55:48,832 --> 00:55:52,493
Ik was altijd al een slaapwandelaar.
- Onzin.
410
00:55:55,873 --> 00:55:57,366
Mijn volk, waar ben je?
411
00:55:57,540 --> 00:55:59,661
Hier, vreedzaam protesterend
412
00:56:55,623 --> 00:56:59,036
Een verenigd volk:
- Wordt nooit verslagen!
413
00:56:59,207 --> 00:57:02,524
Een verenigd volk:
- Wordt nooit verslagen!
414
00:57:06,582 --> 00:57:10,362
Niemand geeft op, niemand vergeet
415
00:57:10,540 --> 00:57:14,616
Enrique Monteverde is een genocidepleger!
416
00:57:14,790 --> 00:57:18,736
Niemand geeft op, niemand vergeet
417
00:57:18,915 --> 00:57:23,028
Enrique Monteverde is een genocidepleger!
418
00:57:29,123 --> 00:57:30,865
Kijk eens naar mijn ogen.
419
00:57:34,457 --> 00:57:35,866
Ze lijken ontstoken.
420
00:57:36,040 --> 00:57:39,073
Mijn kamer is heel vochtig.
421
00:57:42,373 --> 00:57:47,445
Vond jij het niet vreemd dat je vader
op een dag opdook met Valeriana?
422
00:57:51,623 --> 00:57:53,318
Je was nog klein...
423
00:57:53,498 --> 00:57:57,349
maar zij was ook nog een kind,
nauwelijks ouder dan Sara.
424
00:57:58,582 --> 00:58:01,650
En zo'n daad is niets voor je vader.
425
00:58:04,832 --> 00:58:09,370
God stelt zijn beste dienaren
het meest op de proef.
426
00:58:10,707 --> 00:58:12,768
Wat probeer je me te zeggen?
427
00:58:14,498 --> 00:58:17,188
Dat Valeriana ongetwijfeld je halfzus is.
428
00:58:17,373 --> 00:58:18,901
Hou op, mama.
429
00:58:19,415 --> 00:58:21,394
Ik moet me ontspannen.
430
00:58:27,373 --> 00:58:30,288
Ik dacht dat ik eroverheen was.
431
00:58:30,457 --> 00:58:33,869
Maar de laatste tijd
krijg ik het niet uit mijn hoofd.
432
00:58:39,082 --> 00:58:43,810
Misschien is het een zegening van boven,
want wat zou ik zonder haar moeten.
433
00:58:52,457 --> 00:58:54,826
Hoe heb je Valeriana leren kennen?
434
00:58:59,415 --> 00:59:01,476
Dat weet je al.
435
00:59:18,748 --> 00:59:21,356
Waarom mocht je Sara's vader niet?
436
00:59:26,123 --> 00:59:29,904
Hij hield niet van je.
Je moet wel reëel blijven.
437
00:59:41,540 --> 00:59:43,732
Ik hou van je, prinses.
438
00:59:48,771 --> 00:59:50,217
Dat weet ik.
439
01:00:19,665 --> 01:00:21,016
Wat mooi.
440
01:00:21,748 --> 01:00:23,086
Inderdaad.
441
01:01:09,756 --> 01:01:11,029
Kom.
442
01:03:28,332 --> 01:03:30,311
Op jouw leeftijd is dat normaal.
443
01:03:30,498 --> 01:03:32,619
Het was een ongelukje.
- Ik weet het.
444
01:03:36,290 --> 01:03:38,233
Zonder gerechtigheid...
445
01:03:38,415 --> 01:03:40,192
geen vrede!
446
01:03:45,790 --> 01:03:48,195
Je hoeft hem niet om te doen.
447
01:03:49,332 --> 01:03:50,778
Zonder gerechtigheid...
448
01:03:51,498 --> 01:03:53,026
geen vrede!
449
01:04:05,540 --> 01:04:08,289
Je weet je waar ze liggen
als je ze nodig hebt.
450
01:04:40,472 --> 01:04:41,909
Zestien.
451
01:04:43,066 --> 01:04:44,573
Zeventien.
452
01:04:45,998 --> 01:04:47,560
Achttien.
453
01:04:48,529 --> 01:04:49,997
Negentien.
454
01:04:51,172 --> 01:04:52,659
Twintig.
455
01:04:54,832 --> 01:04:56,167
Eenentwintig.
456
01:04:56,748 --> 01:04:58,066
Tweeëntwintig.
457
01:04:59,040 --> 01:05:00,394
Drieëntwintig.
458
01:05:01,654 --> 01:05:03,058
Vierentwintig.
459
01:05:03,993 --> 01:05:05,539
Vijfentwintig.
460
01:05:06,540 --> 01:05:07,949
Zesentwintig.
461
01:05:08,748 --> 01:05:10,276
Zevenentwintig.
462
01:05:31,290 --> 01:05:32,699
Dat kan niet.
463
01:05:33,832 --> 01:05:35,869
Jawel, kijk goed.
Hij lijkt op hem.
464
01:05:36,631 --> 01:05:38,396
Kijk goed.
465
01:05:38,993 --> 01:05:42,227
Ja, hij lijkt erop.
- Kijk naar de andere.
466
01:05:48,873 --> 01:05:50,232
Kijk.
467
01:05:58,623 --> 01:06:00,993
Het is hem.
- Inderdaad.
468
01:06:07,790 --> 01:06:09,603
Wat doen jullie, Sara?
469
01:06:12,498 --> 01:06:14,690
Dat is geen speelgoed.
- We spelen niet.
470
01:06:15,123 --> 01:06:16,533
Neem haar mee.
471
01:06:22,873 --> 01:06:25,444
Waar is hij?
472
01:07:00,082 --> 01:07:02,392
Deze historische fase van ons land...
473
01:07:02,582 --> 01:07:05,782
de fase van het anticommunisme
en de inquisitie...
474
01:07:05,957 --> 01:07:11,787
van hen die onderdrukten, bloedbaden
aanrichtten en genocide pleegden...
475
01:07:11,957 --> 01:07:15,369
onder het mom van de strijd
tegen het communisme.
476
01:07:16,207 --> 01:07:20,319
Na een historisch proces met honderden
getuigen en de herroeping...
477
01:07:20,498 --> 01:07:22,939
van het genocidevonnis...
478
01:07:23,123 --> 01:07:29,700
lijkt de kloof die de publieke opinie
verdeelt, met de dag groter te worden.
479
01:07:30,998 --> 01:07:34,530
Guatemala is het huilen
om de vermisten beu.
480
01:07:44,665 --> 01:07:47,829
Hier is waar u om vroeg.
- Leg maar neer.
481
01:07:49,582 --> 01:07:51,951
En dit is voor Sara.
482
01:07:52,873 --> 01:07:54,615
Bedankt.
483
01:07:57,332 --> 01:08:00,021
Is het gevaarlijk om naar buiten te gaan?
484
01:08:00,207 --> 01:08:01,675
Heel gevaarlijk.
485
01:08:02,748 --> 01:08:05,189
We worden gek van het opgesloten zijn.
486
01:08:05,540 --> 01:08:08,538
Ja, dat snap ik.
487
01:08:13,582 --> 01:08:16,331
Weet jij iets over Sara's vader?
488
01:08:17,165 --> 01:08:20,447
Verbaasde het je niet
dat hij plotseling verdween?
489
01:08:21,915 --> 01:08:24,225
Ik heb geen toegang tot die informatie.
490
01:08:25,165 --> 01:08:27,286
We weten niet waarin hij verwikkeld was.
491
01:08:31,707 --> 01:08:34,705
U kunt zich er beter niet mee bemoeien.
492
01:08:49,873 --> 01:08:51,326
Excuseert u mij.
493
01:09:38,165 --> 01:09:41,234
Kan ik je helpen?
- Nee.
494
01:10:04,707 --> 01:10:06,081
Waar is Sara?
495
01:10:06,998 --> 01:10:08,811
Die kijkt televisie.
496
01:10:11,457 --> 01:10:13,080
Kom, ga zitten.
497
01:10:20,707 --> 01:10:23,526
Zag Sara dat mijn moeder mijn vader sloeg?
498
01:10:24,332 --> 01:10:26,448
Schrok ze daarvan?
- Nee.
499
01:10:31,373 --> 01:10:33,660
Hoe was Sara's vader?
500
01:10:38,082 --> 01:10:39,894
Heeft Sara over hem gepraat?
501
01:10:42,123 --> 01:10:45,370
Ze wil weten hoe hij is en waar hij is.
502
01:10:50,832 --> 01:10:54,529
De vader van mijn kinderen was mager
en lachte veel.
503
01:10:55,790 --> 01:10:57,485
Waar is hij?
504
01:10:59,000 --> 01:11:00,438
Weet ik niet.
505
01:11:01,373 --> 01:11:03,565
Heeft hij je in de steek gelaten?
- Nee.
506
01:11:08,582 --> 01:11:10,703
En u, bent u in de steek gelaten?
507
01:11:15,040 --> 01:11:16,947
Ik weet het niet.
508
01:11:19,610 --> 01:11:21,586
Neem me niet kwalijk.
509
01:11:24,873 --> 01:11:27,540
Sara's vader heette Carlos.
510
01:11:27,707 --> 01:11:29,519
Hij lachte ook veel.
511
01:13:48,428 --> 01:13:49,896
Wind.
512
01:13:51,467 --> 01:13:52,904
Vliegen.
513
01:13:53,787 --> 01:13:55,279
Kou.
514
01:13:56,053 --> 01:13:57,342
Regen.
515
01:13:58,123 --> 01:13:59,646
Water.
516
01:14:11,761 --> 01:14:13,023
Ik kom eraan.
517
01:14:14,954 --> 01:14:16,282
Wat is er?
518
01:14:16,748 --> 01:14:18,869
Hierdoor ga ik langzaam dood.
519
01:14:38,123 --> 01:14:40,066
Er rust een vloek op u.
520
01:14:40,373 --> 01:14:42,068
Maak het schoon, alsjeblieft.
521
01:14:43,332 --> 01:14:45,701
We moeten u eerst reinigen.
522
01:14:59,623 --> 01:15:05,146
Alle haat en gepraat over nare dingen
moeten uit dit huis verdwijnen...
523
01:15:05,332 --> 01:15:07,939
voor het welzijn van deze familie.
524
01:15:08,123 --> 01:15:12,946
Voorouders, help ons te begrijpen
wat we fout doen.
525
01:15:13,123 --> 01:15:17,164
Bescherm onze familie tegen het kwaad.
526
01:15:17,332 --> 01:15:21,183
Zorg dat het kwaad weggaat.
527
01:15:39,998 --> 01:15:41,693
We kunnen beter naar binnen gaan.
528
01:15:44,498 --> 01:15:46,123
Kom.
529
01:15:46,873 --> 01:15:48,263
Kom, mama.
530
01:16:03,665 --> 01:16:06,580
Ik heb met Juana uit jouw dorp gesproken.
531
01:16:07,165 --> 01:16:11,324
Ik heb haar benaderd
omdat we meer hulp nodig hebben.
532
01:16:13,665 --> 01:16:16,604
Ze zei dat ze je niet kende.
533
01:16:22,582 --> 01:16:24,110
Waar kom je vandaan?
534
01:16:29,623 --> 01:16:32,290
Uit het hart van de bergen.
535
01:16:32,457 --> 01:16:33,985
Vlak bij de rivier.
536
01:16:38,165 --> 01:16:40,832
Waar het militaire kamp gelegerd was?
537
01:16:47,582 --> 01:16:51,694
Ik woonde daar tot het bloedbad begon.
538
01:16:54,332 --> 01:16:55,990
Hoe oud ben je?
539
01:16:58,623 --> 01:17:00,365
Dat weet ik niet meer.
540
01:19:04,957 --> 01:19:06,366
Kom.
541
01:21:19,582 --> 01:21:21,868
Wat doe je, Enrique?
542
01:21:23,873 --> 01:21:27,068
Die vuile teef verstopt zich onder water.
543
01:21:27,236 --> 01:21:28,493
Het pistool.
544
01:21:28,665 --> 01:21:31,485
Het is niet mijn schuld, maar de hare.
545
01:21:31,665 --> 01:21:33,074
Dat is Sara.
546
01:21:33,248 --> 01:21:36,495
Nee, die guerrillera zit onder water.
547
01:21:36,665 --> 01:21:38,407
Blijf van mijn dochter af.
548
01:21:39,707 --> 01:21:42,165
Geef het pistool.
Haal mijn dokterstas.
549
01:21:42,333 --> 01:21:43,606
Lopen.
550
01:21:43,774 --> 01:21:45,051
Lopen.
551
01:21:45,219 --> 01:21:46,512
Ga opzij.
552
01:21:46,680 --> 01:21:50,824
Valeriana, ga opzij. Lopen.
- Ik ben je vader. Toon respect.
553
01:21:50,998 --> 01:21:52,262
Laat me los.
554
01:21:52,430 --> 01:21:54,055
Hou hem goed vast, Valeriana.
555
01:21:56,623 --> 01:21:58,318
Laat me los.
556
01:21:58,915 --> 01:22:03,110
Alles wat er gebeurt in dit huis,
komt door die vrouw.
557
01:22:03,290 --> 01:22:05,576
Lig stil, anders doe ik je pijn.
558
01:22:50,847 --> 01:22:52,120
Kijk.
559
01:22:55,165 --> 01:22:57,475
Hoe zijn ze binnengekomen
met die bewaking?
560
01:22:57,665 --> 01:23:00,272
Ze laten zich door niemand tegenhouden.
561
01:23:04,832 --> 01:23:06,360
Mijn kinderen.
562
01:23:11,998 --> 01:23:13,408
Mijn kinderen.
563
01:23:18,165 --> 01:23:20,451
Alma huilt om haar kinderen.
564
01:23:21,623 --> 01:23:25,285
Ze vertelde dat ze opa
van lang geleden kent.
565
01:23:26,665 --> 01:23:28,442
Wat zei ze nog meer?
566
01:23:29,665 --> 01:23:31,478
Dat ik niet moest verdrinken.
567
01:23:34,290 --> 01:23:36,660
Valeriana, wat gebeurt er allemaal?
568
01:23:37,165 --> 01:23:38,611
Wat hebben we gedaan?
569
01:23:40,040 --> 01:23:44,448
Verzamel alle kaarsen
die jullie kunnen vinden en suiker.
570
01:23:49,730 --> 01:23:51,066
Kijk.
571
01:23:51,457 --> 01:23:52,785
Niet kijken.
572
01:23:59,201 --> 01:24:00,803
De handen.
573
01:24:02,415 --> 01:24:07,238
Ik roep de vier elementen op
en onze beschermende voorouders.
574
01:24:07,415 --> 01:24:10,899
Kwelgeesten,
spreek tot ons via het vuur.
575
01:24:11,082 --> 01:24:13,310
Wat kunnen we voor jullie doen?
576
01:24:13,498 --> 01:24:18,451
Geesten, keer terug in uw sluimer,
er is hier niets voor jullie.
577
01:24:18,623 --> 01:24:21,692
Vergeef ons als we jullie hebben beledigd.
578
01:24:21,873 --> 01:24:25,017
We vragen jullie ons met rust te laten.
579
01:24:25,185 --> 01:24:27,493
Als de generaal
een schuld bij jullie heeft...
580
01:24:27,661 --> 01:24:32,518
begrijp dan alstublieft
dat wij er niets mee te maken hebben.
581
01:24:35,040 --> 01:24:37,101
Heb medelijden met ons en vertrek.
582
01:24:37,290 --> 01:24:39,067
Laat ons met rust.
583
01:24:39,248 --> 01:24:45,648
Het is oneerlijk onschuldigen
te laten boeten voor de gevolgen.
584
01:24:46,342 --> 01:24:47,872
Doe ons niets aan.
585
01:24:48,040 --> 01:24:50,019
We proberen te helpen.
586
01:24:50,207 --> 01:24:51,984
Sara, doe je ogen open.
587
01:24:52,957 --> 01:24:54,698
Haal adem.
588
01:24:56,474 --> 01:24:57,872
Alsjeblieft.
589
01:24:58,040 --> 01:25:00,611
Zeg ons wat jullie willen.
590
01:25:00,790 --> 01:25:03,397
Mama, wat is er?
591
01:25:18,527 --> 01:25:19,847
Meneer.
592
01:25:27,998 --> 01:25:30,913
Waar zijn de guerrillero's verstopt?
593
01:25:31,082 --> 01:25:33,771
Ik begrijp niet wat je zegt.
594
01:25:34,540 --> 01:25:37,538
Mijn man zit niet bij de guerrilla.
595
01:25:38,582 --> 01:25:40,240
En wij ook niet.
596
01:25:40,998 --> 01:25:44,986
Alstublieft, laat mijn kinderen erbuiten.
597
01:25:45,165 --> 01:25:47,985
Zeg waar ze zijn of ik verdrink ze.
598
01:25:51,123 --> 01:25:52,865
Ik weet het niet.
599
01:25:53,748 --> 01:25:57,315
Ik weet het niet.
600
01:25:59,506 --> 01:26:01,188
Mijn kinderen.
601
01:26:08,582 --> 01:26:10,074
Mijn kinderen.
602
01:26:11,076 --> 01:26:12,615
Mijn kinderen.
603
01:28:17,665 --> 01:28:18,909
Meneer.
604
01:29:08,248 --> 01:29:09,990
Mijn kinderen.
605
01:29:43,707 --> 01:29:48,909
Iedereen huilde om jouw land, Llorona
606
01:29:49,248 --> 01:29:53,976
Jouw bebloede land
607
01:29:55,128 --> 01:30:00,705
Iedereen huilde om jouw land, Llorona
608
01:30:01,123 --> 01:30:04,785
MET MEDEWERKING VAN NOBELPRIJSWINNAAR
RIGOBERTA MENCHÚ
609
01:30:06,584 --> 01:30:12,330
Snikken van een gewond volk, Llorona
610
01:30:12,665 --> 01:30:17,701
En van jouw tot zwijgen gebrachte stem
611
01:30:30,540 --> 01:30:35,647
Ik weet niet
wat er met de bloemen is, Llorona
612
01:30:35,873 --> 01:30:40,910
De bloemen van het kerkhof
613
01:30:53,623 --> 01:30:59,288
Want als ze bewegen in de wind, Llorona
614
01:30:59,498 --> 01:31:04,393
Lijkt het of ze huilen
615
01:31:17,040 --> 01:31:22,775
Jij verstopte je in de maisvelden, Llorona
616
01:31:23,082 --> 01:31:27,869
Om te voorkomen dat je werd achtervolgd
617
01:31:40,498 --> 01:31:45,985
Verloren zielen dolen rond, Llorona
618
01:31:46,165 --> 01:31:51,060
En hun jammerklachten
worden niet vergeten
619
01:32:04,040 --> 01:32:09,526
De kinderen zijn in bladeren gekleed,
Llorona
620
01:32:09,707 --> 01:32:14,909
Hun kleren werden lompen
621
01:32:27,248 --> 01:32:32,830
Je slaakte een doodskreet, Llorona
622
01:32:32,998 --> 01:32:38,521
Je brak in duizend stukken
623
01:32:50,790 --> 01:32:56,313
Het licht dat scheen, Llorona
624
01:32:56,540 --> 01:33:01,149
Liet je in duisternis achter
625
01:33:14,123 --> 01:33:19,823
Ze rukten je dromen weg, Llorona
626
01:33:20,207 --> 01:33:24,650
Maar je kracht verslapte niet
627
01:33:37,498 --> 01:33:43,163
Je kwam via de koffieplantages, Llorona
628
01:33:43,415 --> 01:33:48,143
En smeekte om gerechtigheid
629
01:34:00,998 --> 01:34:06,580
De kogels hebben hun snikken
doen verstommen
630
01:34:06,748 --> 01:34:11,701
Sindsdien ben jij niet meer dezelfde
631
01:35:21,290 --> 01:35:27,772
Was je verdriet weg, Llorona
632
01:35:28,207 --> 01:35:33,622
Met gewijd water uit de rivier
633
01:35:48,040 --> 01:35:54,368
Laat je angst tot rust komen, Llorona
634
01:35:54,623 --> 01:36:00,454
En het rode ochtendgloren
46078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.