All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 Episode 29 32 00:02:26,890 --> 00:02:27,810 I recommend availing 33 00:02:28,340 --> 00:02:29,660 the secret channel of water transport 34 00:02:29,710 --> 00:02:30,660 to transfer grains from south to north 35 00:02:31,260 --> 00:02:32,740 and thus address the problem of grain undersupply in Chang’an. 36 00:02:34,500 --> 00:02:35,340 Your Majesty! 37 00:02:35,830 --> 00:02:37,340 I have been in Xichuan Dao for years 38 00:02:38,170 --> 00:02:40,490 but never heard about the secret channel of water transport. 39 00:02:41,130 --> 00:02:43,130 People of the Water Gang 40 00:02:43,770 --> 00:02:45,420 talked about the secret channel 41 00:02:45,930 --> 00:02:47,220 The gate is closed normally 42 00:02:47,580 --> 00:02:48,930 but will be opened 43 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 as ordered 44 00:02:50,340 --> 00:02:52,130 to create a channel for boat access 45 00:02:52,260 --> 00:02:54,130 whenever necessary. 46 00:02:54,890 --> 00:02:55,490 Your Majesty! 47 00:02:56,170 --> 00:02:57,730 Even if there is such a secret channel, 48 00:02:58,060 --> 00:03:00,060 great military forces will be needed. 49 00:03:00,450 --> 00:03:02,340 Considering the threats in Hebei, 50 00:03:02,660 --> 00:03:04,140 I am afraid of inadequate defense 51 00:03:04,380 --> 00:03:06,210 if military forces are used for water transport. 52 00:03:07,020 --> 00:03:07,740 Father, 53 00:03:08,560 --> 00:03:09,530 I agree we shouldn’t allocate large-scale 54 00:03:09,570 --> 00:03:11,020 military forces for water transport. 55 00:03:11,490 --> 00:03:13,150 But we can avail civil forces, 56 00:03:13,410 --> 00:03:16,740 for instance, allowing Qinglong Firm to assist with transport of relief grains. 57 00:03:19,620 --> 00:03:20,380 Father! 58 00:03:20,740 --> 00:03:23,170 Prince Jun had shares in predecessor of Qinglong Firm. 59 00:03:23,530 --> 00:03:25,420 Our law bans officials from doing businesses. 60 00:03:25,890 --> 00:03:27,500 It is improper for Prince Jun 61 00:03:27,780 --> 00:03:28,740 to recommend Qinglong Firm repeatedly. 62 00:03:29,380 --> 00:03:31,100 I completely withdrew myself from 63 00:03:31,580 --> 00:03:33,530 Qinglong Firm before coming to Chang’an. 64 00:03:33,810 --> 00:03:34,660 Complete withdrawal? 65 00:03:35,500 --> 00:03:37,100 The big boss of Qinglong Firm is still 66 00:03:37,380 --> 00:03:38,740 nursing her infant at your home now. 67 00:03:41,450 --> 00:03:43,170 We are talking about the famine now. 68 00:03:43,450 --> 00:03:45,530 Please don’t get off the subject, Prince Zhao! 69 00:03:53,940 --> 00:03:55,050 This is new rice from Lingnan. 70 00:03:55,780 --> 00:03:56,690 Please check it, Father. 71 00:03:57,740 --> 00:03:58,970 As the first harvest of the quarter, 72 00:03:59,050 --> 00:04:00,140 it was delivered by Qinglong Firm. 73 00:04:00,640 --> 00:04:01,660 It took only ten days for the trip 74 00:04:02,140 --> 00:04:02,810 from Lingnan to Chang’an. 75 00:04:03,500 --> 00:04:04,890 We have to consider the urgency of it. 76 00:04:05,360 --> 00:04:07,050 As the famine is worsening now, 77 00:04:07,810 --> 00:04:09,410 I recommend working with Qinglong Firm 78 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 to settle the emergency needs first. 79 00:04:11,740 --> 00:04:13,140 I agree with Prince Jun. 80 00:04:13,450 --> 00:04:15,100 The famine condition is changing daily. 81 00:04:15,530 --> 00:04:17,380 Without a fundamental solution, 82 00:04:17,740 --> 00:04:19,140 I am afraid there may be civil riots. 83 00:04:19,370 --> 00:04:20,200 I believe 84 00:04:21,280 --> 00:04:22,780 only the proposal of Prince Jun 85 00:04:23,220 --> 00:04:25,740 can address the temporary lack of grain. 86 00:04:28,500 --> 00:04:29,300 Approved! 87 00:04:30,180 --> 00:04:31,570 Requisition civil forces for transport 88 00:04:32,170 --> 00:04:33,810 of grains from south to north. 89 00:04:35,100 --> 00:04:37,960 The Agricultural Agency and the Ministry of Revenue will supervise it. 90 00:04:40,150 --> 00:04:41,480 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 91 00:04:46,380 --> 00:04:48,850 - Great to see you, Your Highness! - Great to see you, Your Highness! 92 00:04:49,460 --> 00:04:50,530 Stand up! 93 00:04:52,530 --> 00:04:53,570 His Majesty has emaciated a lot 94 00:04:54,430 --> 00:04:56,570 for the famine relief 95 00:04:56,970 --> 00:04:58,530 these days. 96 00:04:59,180 --> 00:05:01,650 As a royal member, 97 00:05:02,170 --> 00:05:04,550 we should also contribute our ideas 98 00:05:04,900 --> 00:05:06,930 although we are in the harem. 99 00:05:09,260 --> 00:05:10,630 I really appreciate your good faith, Your Highness! 100 00:05:12,190 --> 00:05:13,330 I personally recommend 101 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 donating part of our monthly wages 102 00:05:15,120 --> 00:05:17,000 to buy relief grains. 103 00:05:19,520 --> 00:05:21,800 Your Highness, I think 104 00:05:22,150 --> 00:05:23,800 Concubine De’s idea is good. 105 00:05:24,400 --> 00:05:25,080 Moreover, 106 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 we can also set up porridge shops in neighborhoods 107 00:05:27,710 --> 00:05:29,430 to guarantee smooth grain supply 108 00:05:29,630 --> 00:05:31,240 to the people and 109 00:05:31,560 --> 00:05:33,310 display His Majesty’s love for the people. 110 00:05:34,240 --> 00:05:35,840 Great. 111 00:05:36,150 --> 00:05:37,430 Let’s 112 00:05:37,470 --> 00:05:39,470 just contribute 113 00:05:39,630 --> 00:05:42,360 three parts of our monthly wage. 114 00:05:47,630 --> 00:05:48,970 How much is three parts? 115 00:05:50,280 --> 00:05:52,740 It means we donate thirty percent of our wage to buy grains. 116 00:05:53,030 --> 00:05:54,150 I have to donate my own money 117 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 when nobody pays me wages? 118 00:05:55,630 --> 00:05:57,470 Who dares to gossip 119 00:05:57,710 --> 00:05:58,840 on Her Highness’s benevolence? 120 00:06:02,030 --> 00:06:03,120 I was asking about 121 00:06:03,190 --> 00:06:04,430 three parts. 122 00:06:04,680 --> 00:06:05,310 More importantly, 123 00:06:05,630 --> 00:06:06,630 our contributions 124 00:06:06,840 --> 00:06:08,430 are just nominal in face of the famine. 125 00:06:08,840 --> 00:06:10,400 It is really a lack of love. 126 00:06:10,870 --> 00:06:12,190 Please punish her as a warning to others, 127 00:06:12,240 --> 00:06:13,120 Your Highness! 128 00:06:13,430 --> 00:06:14,840 Forget it, Concubine De. 129 00:06:16,310 --> 00:06:17,870 She is pregnant. 130 00:06:18,590 --> 00:06:21,470 Just copy one volume of scripture as a penalty. 131 00:06:22,310 --> 00:06:24,470 The Stewardess Office will supervise it. 132 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Yes, Your Highness! 133 00:06:28,800 --> 00:06:29,430 Yes. 134 00:06:29,900 --> 00:06:33,260 Scripture 135 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 How much is left? 136 00:06:50,310 --> 00:06:51,480 Less than half is done. 137 00:06:52,090 --> 00:06:53,040 I am sleepy. 138 00:06:55,830 --> 00:06:56,830 It seems 139 00:06:57,070 --> 00:06:59,070 text copying is the only way to keep you disciplined. 140 00:07:05,630 --> 00:07:06,390 Are you going to do it for me? 141 00:07:07,630 --> 00:07:08,240 Great! 142 00:07:08,390 --> 00:07:09,390 I will go and have some midnight snack. 143 00:07:09,560 --> 00:07:10,480 Don’t go away. 144 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 I am doing it for you. 145 00:07:13,430 --> 00:07:14,000 I am helping you. 146 00:07:14,560 --> 00:07:15,480 Just sit by my side here. 147 00:07:28,720 --> 00:07:30,120 Your nose looks so beautiful. 148 00:07:30,930 --> 00:07:32,010 Your mouth looks beautiful too. 149 00:07:34,900 --> 00:07:36,000 So many eyelashes! 150 00:07:36,130 --> 00:07:37,430 What beautiful eyelashes! 151 00:07:44,550 --> 00:07:46,230 You are a bad guy to look at me that way. 152 00:07:47,560 --> 00:07:48,690 Your behavior reflects your mind. 153 00:07:49,240 --> 00:07:50,400 Are you thinking of any bad idea? 154 00:07:59,020 --> 00:07:59,580 Don’t run away. 155 00:07:59,660 --> 00:08:00,410 I didn’t mean it. 156 00:08:00,820 --> 00:08:01,370 I… 157 00:08:12,540 --> 00:08:14,740 Qinglong Firm 158 00:08:14,970 --> 00:08:16,290 Loyalty Has Weng Dayou replenished 159 00:08:16,340 --> 00:08:17,370 the complete map of water transport channels? 160 00:08:17,490 --> 00:08:17,970 Yes. 161 00:08:18,260 --> 00:08:20,100 Weng Dayou just sent a few drafts here. 162 00:08:20,140 --> 00:08:21,370 He said you would understand when you saw it. 163 00:08:21,680 --> 00:08:22,050 Come on. 164 00:08:27,930 --> 00:08:29,820 First step, cross over Xiazhou. 165 00:08:30,080 --> 00:08:32,220 Second step, enter Kuiguan. 166 00:08:32,700 --> 00:08:34,410 Third step, get around Qinchuan. 167 00:08:34,700 --> 00:08:36,730 Fourth step, enter Chang’an stably. 168 00:08:38,850 --> 00:08:40,930 What does it mean? 169 00:08:42,140 --> 00:08:44,100 This is the secret words of Weng Dayou. 170 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 He means 171 00:08:45,490 --> 00:08:47,050 the convenient water channels other than 172 00:08:47,050 --> 00:08:48,260 official and civil water courses. 173 00:08:48,730 --> 00:08:49,610 They include the secret branches of 174 00:08:49,660 --> 00:08:52,610 the four main rivers, namely 175 00:08:52,900 --> 00:08:54,050 Yangtze River, Yellow River, 176 00:08:54,100 --> 00:08:55,050 Han River and Wei River. 177 00:08:55,970 --> 00:08:56,900 In that case, 178 00:08:57,170 --> 00:08:58,780 we will have quicker and more convenient water courses. 179 00:09:01,410 --> 00:09:02,490 Now we have 180 00:09:02,530 --> 00:09:03,580 both the labor resources and channels. 181 00:09:03,730 --> 00:09:04,780 It depends on our efforts 182 00:09:04,970 --> 00:09:06,260 to rescue the famine victims. 183 00:09:07,170 --> 00:09:07,820 Go ahead! 184 00:09:08,020 --> 00:09:08,490 Go ahead! 185 00:09:08,660 --> 00:09:09,140 Go ahead! 186 00:09:10,460 --> 00:09:11,370 News! 187 00:09:11,610 --> 00:09:13,700 Ten thousand Dan relief grains have arrived at Chang’an Terminal. 188 00:09:13,930 --> 00:09:14,660 News! 189 00:09:14,780 --> 00:09:16,730 Ten thousand Dan relief grains have arrived at Chang’an Terminal. 190 00:09:17,140 --> 00:09:17,820 Your Majesty! 191 00:09:18,340 --> 00:09:19,490 The first consignment of relief grains 192 00:09:19,660 --> 00:09:20,530 has arrived in Chang’an. 193 00:09:20,780 --> 00:09:22,700 The second consignment of twenty thousand Dan relief grains 194 00:09:22,820 --> 00:09:23,850 has also arrived in Chang’an. 195 00:09:25,290 --> 00:09:25,930 Qingliu, 196 00:09:26,820 --> 00:09:28,780 you have done a good job. 197 00:09:32,260 --> 00:09:34,360 Dongshi Market 198 00:09:34,470 --> 00:09:35,650 Give me some food! 199 00:09:35,650 --> 00:09:37,300 Don’t go further ahead. Back out. 200 00:09:37,780 --> 00:09:39,730 Pingkang Lane - Give me some food! - Back out. 201 00:09:41,520 --> 00:09:42,700 Don’t push. 202 00:09:42,700 --> 00:09:45,580 - Give me some food! - Back out, don’t push. 203 00:09:45,810 --> 00:09:48,730 - Sir, give me some food. - Back out. 204 00:09:48,730 --> 00:09:50,580 Hurry up, no more nonsense. 205 00:09:51,410 --> 00:09:52,380 There is food. 206 00:09:53,850 --> 00:09:55,080 Don’t grab for it. 207 00:09:55,100 --> 00:09:56,340 Don’t grab for it. It is mine. 208 00:09:56,430 --> 00:09:58,340 Hurry up, give it to me. 209 00:09:58,460 --> 00:09:59,700 Hurry up, fill it. 210 00:09:59,700 --> 00:10:00,690 I want rice. 211 00:10:01,710 --> 00:10:02,920 Hurry up, give me a pocket. 212 00:10:02,960 --> 00:10:04,010 Come here quickly. 213 00:10:04,010 --> 00:10:04,860 Give it to me. 214 00:10:07,970 --> 00:10:09,700 They said your family isn’t reliable. 215 00:10:10,320 --> 00:10:11,660 Grains are unloaded onshore continuously. 216 00:10:11,660 --> 00:10:13,100 Why can’t they reach the hand of people? 217 00:10:13,660 --> 00:10:16,340 Master Long visited the relief points off the city today but 218 00:10:16,460 --> 00:10:18,390 found that many relief grains delivered 219 00:10:18,420 --> 00:10:20,200 by Qinglong Firm couldn’t reach the hands of famine victims. 220 00:10:22,290 --> 00:10:23,100 Really? 221 00:10:24,260 --> 00:10:24,900 Yes. 222 00:10:27,170 --> 00:10:29,580 Chonghua Lane Madam, is the porridge enough? 223 00:10:30,140 --> 00:10:32,820 I am satisfied. At least I won’t starve. 224 00:10:33,700 --> 00:10:34,930 Haven’t the relief grains 225 00:10:34,970 --> 00:10:36,170 arrived in large quantities? 226 00:10:36,900 --> 00:10:37,660 Yes, they have arrived. 227 00:10:38,220 --> 00:10:39,970 It is said the boss of Qinglong Firm 228 00:10:39,970 --> 00:10:41,100 personally presided over the transport. 229 00:10:41,340 --> 00:10:42,410 So what? 230 00:10:42,460 --> 00:10:43,700 South-to-north grain transport! 231 00:10:43,900 --> 00:10:45,370 There are many big boats 232 00:10:45,410 --> 00:10:46,980 carrying grains from the south. 233 00:10:47,170 --> 00:10:49,170 You, you and you, 234 00:10:49,370 --> 00:10:51,190 who has ever eaten any food? 235 00:10:55,580 --> 00:10:56,490 Master, 236 00:10:57,390 --> 00:10:58,470 the unloaded relief grains were 237 00:10:58,540 --> 00:11:00,220 delivered into the official barns by carriages of the Ministry of Revenue 238 00:11:00,340 --> 00:11:02,180 but transferred into the army granary 239 00:11:02,180 --> 00:11:03,300 in the evening. 240 00:11:06,650 --> 00:11:07,890 Now I understand why grains keep 241 00:11:07,940 --> 00:11:09,100 arriving here but nothing happens there. 242 00:11:09,370 --> 00:11:10,420 They are just taken away by the army. 243 00:11:11,460 --> 00:11:12,700 It is a serious business. 244 00:11:13,700 --> 00:11:15,220 I will report it to His Majesty tomorrow. 245 00:11:15,970 --> 00:11:16,700 Father! 246 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Two consignments of grains have arrived in Chang’an. 247 00:11:20,060 --> 00:11:21,250 But so far as I know, 248 00:11:21,730 --> 00:11:22,930 not many grains have been received 249 00:11:23,220 --> 00:11:24,460 by the official barns for famine relief. 250 00:11:26,970 --> 00:11:27,850 Mr. Pang, 251 00:11:28,180 --> 00:11:29,540 as head of the Ministry of Revenue, 252 00:11:30,180 --> 00:11:31,580 do you know about it? 253 00:11:32,110 --> 00:11:33,000 Your Majesty! 254 00:11:33,940 --> 00:11:36,180 The transported grains were limited this time. 255 00:11:36,650 --> 00:11:38,060 Only a handful was left 256 00:11:38,580 --> 00:11:39,490 after normal use. 257 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 So far as I know, 258 00:11:42,650 --> 00:11:43,820 they were mostly used for the army. 259 00:11:47,890 --> 00:11:48,850 Your Majesty! 260 00:11:49,580 --> 00:11:51,220 The war isn’t yet settled in the north 261 00:11:51,730 --> 00:11:52,540 and military provisions are in short supply. 262 00:11:52,900 --> 00:11:54,130 Many of the grains have been used 263 00:11:54,220 --> 00:11:55,700 as military grains and provisions. 264 00:11:56,150 --> 00:11:57,890 Foreign states have cast their eyes on our state for long. 265 00:11:58,080 --> 00:12:00,390 I have done it for our national interests. 266 00:12:02,320 --> 00:12:03,560 Your Majesty! Frankly, 267 00:12:03,920 --> 00:12:06,350 the river courses are smooth indeed. 268 00:12:07,220 --> 00:12:09,540 But the carrying capacity is limited. 269 00:12:15,820 --> 00:12:16,970 Hurry up, everybody. 270 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Jun Make sure all lanterns 271 00:12:18,300 --> 00:12:19,370 have a red tassel under it. 272 00:12:19,610 --> 00:12:20,890 Some important guests will come soon. 273 00:12:20,890 --> 00:12:21,970 We must show him enough honors. 274 00:12:25,590 --> 00:12:27,350 Miss Du, congratulations! 275 00:12:27,850 --> 00:12:29,150 This is a gift for you. 276 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 Thank you, girls. 277 00:12:30,490 --> 00:12:30,940 Yue’er, 278 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 take them to take a seat. 279 00:12:32,850 --> 00:12:33,370 This way, please! 280 00:12:35,420 --> 00:12:36,770 The marriage is pending. 281 00:12:37,100 --> 00:12:38,130 Frankly, I recommend 282 00:12:38,940 --> 00:12:41,060 visiting Prince Jun’s Mansion more 283 00:12:41,770 --> 00:12:42,540 instead of 284 00:12:42,580 --> 00:12:44,300 dressing up yourself here. 285 00:12:44,700 --> 00:12:46,430 Let me tell you, Miss Xu, 286 00:12:46,850 --> 00:12:47,970 there is another girl 287 00:12:48,440 --> 00:12:49,970 in Prince Jun’s Mansion. 288 00:12:52,380 --> 00:12:53,100 Xiaoxian, 289 00:12:53,970 --> 00:12:55,890 I think you are too kind indeed. 290 00:12:56,610 --> 00:12:58,460 You are the legal wife. 291 00:12:59,340 --> 00:13:00,420 Without good rules, 292 00:13:00,970 --> 00:13:01,890 the girls by the side of Prince Jun 293 00:13:02,070 --> 00:13:04,220 will not respect you 294 00:13:04,540 --> 00:13:06,060 in the future. 295 00:13:09,730 --> 00:13:11,490 That woman is from the Silver City. 296 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 I know her actually. 297 00:13:14,180 --> 00:13:15,770 She is pregnant with Qingliu’s baby now. 298 00:13:17,060 --> 00:13:18,420 However wronged I may feel, 299 00:13:18,850 --> 00:13:20,900 I can’t make any mistake on the birth of imperial descendants. 300 00:13:22,650 --> 00:13:24,970 This is Chang’an, a place of top goodness. 301 00:13:25,580 --> 00:13:26,370 No violation of customs and codes 302 00:13:26,370 --> 00:13:27,770 is permitted here. 303 00:13:28,340 --> 00:13:30,300 What ideas do you have 304 00:13:30,540 --> 00:13:32,420 to punish that Lady Long 305 00:13:32,580 --> 00:13:33,700 so that she can behave herself? 306 00:13:34,490 --> 00:13:37,100 No, if we go too far, 307 00:13:37,180 --> 00:13:38,250 Qingliu may be alerted. 308 00:13:38,610 --> 00:13:39,490 Just take it easy! 309 00:13:40,130 --> 00:13:41,460 We have experiences. 310 00:13:42,300 --> 00:13:43,460 Whoever hurts my friend 311 00:13:44,100 --> 00:13:46,340 won’t get away with it easily. 312 00:13:50,580 --> 00:13:52,420 It is Shangsi Festival on March 3. 313 00:13:52,770 --> 00:13:54,220 All the flowers 314 00:13:54,580 --> 00:13:55,700 are basically in full blossom in the harem. 315 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 I didn’t expect it was true. 316 00:13:58,580 --> 00:13:59,700 His Majesty favored her 317 00:13:59,730 --> 00:14:00,890 for three days consecutively. 318 00:14:01,250 --> 00:14:02,540 Have you seen her forehead? 319 00:14:02,770 --> 00:14:04,770 The mark is said to have been removed 320 00:14:04,820 --> 00:14:06,180 by a formula of Lady Long. 321 00:14:06,580 --> 00:14:08,650 She is pretty and completely a new person now. 322 00:14:09,340 --> 00:14:10,610 No wonder she is favored by His Majesty! 323 00:14:11,820 --> 00:14:13,580 I am no longer afraid of those gossipers. 324 00:14:14,060 --> 00:14:16,060 Thank you for your unique secret formula. 325 00:14:17,300 --> 00:14:18,770 You are an inborn beauty. 326 00:14:19,100 --> 00:14:20,220 My formula is just a folk prescription 327 00:14:20,250 --> 00:14:21,370 and a supplement to your beauty. 328 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 Supplement? 329 00:14:25,850 --> 00:14:27,220 Long Aoyi’s formula? 330 00:14:27,540 --> 00:14:28,340 Yes. 331 00:14:32,220 --> 00:14:33,130 Great to see you, Your Grace. 332 00:14:35,650 --> 00:14:36,130 Lady Long! 333 00:14:36,340 --> 00:14:38,770 You are favored by Prince Jun now. 334 00:14:38,940 --> 00:14:40,730 So we hope to make friends with you. 335 00:14:43,820 --> 00:14:44,650 What is that? 336 00:14:46,490 --> 00:14:48,420 It is a silk fan I have taken from the south 337 00:14:48,420 --> 00:14:49,970 particularly for you. 338 00:14:50,490 --> 00:14:52,250 Please kindly accept it 339 00:14:52,610 --> 00:14:54,370 as a token of goodwill from us. 340 00:14:55,650 --> 00:14:56,890 If it is a goodwill from you, 341 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 I will accept it. 342 00:15:19,130 --> 00:15:20,420 I think 343 00:15:20,820 --> 00:15:22,250 this fan must be very valuable. 344 00:15:22,650 --> 00:15:24,130 According to material and production method, 345 00:15:24,490 --> 00:15:26,540 the top-grade one is worth one thousand gold ingots. 346 00:15:27,420 --> 00:15:29,490 My goodness, buy a fan with one thousand gold ingots? 347 00:15:30,060 --> 00:15:30,890 Check it for me. 348 00:15:43,730 --> 00:15:45,540 Dress up more in a weather like this in March. 349 00:15:47,580 --> 00:15:49,540 Xiaoxian, just wait and see. 350 00:15:50,340 --> 00:15:51,460 I am allergic to pollens. 351 00:15:52,420 --> 00:15:53,700 It is really interesting. 352 00:15:54,250 --> 00:15:55,370 Some people are allergic to pollens. 353 00:15:55,580 --> 00:15:56,820 Some are allergic to women. 354 00:15:57,650 --> 00:15:59,220 Is there anyone allergic to women? 355 00:16:00,830 --> 00:16:03,130 Li Qingliu is allergic to women. 356 00:16:03,540 --> 00:16:04,180 Really? 357 00:16:04,340 --> 00:16:04,850 Yes. 358 00:16:15,220 --> 00:16:16,460 What a familiar smell! 359 00:16:16,890 --> 00:16:18,850 It seems to be the pollen rogue 360 00:16:18,850 --> 00:16:19,850 that Master used to deal in. 361 00:16:24,610 --> 00:16:25,610 It is really stramonium. 362 00:16:31,340 --> 00:16:32,490 Stop! 363 00:16:34,220 --> 00:16:37,220 It is always the same programs at Shangsi Festival every year. 364 00:16:37,540 --> 00:16:39,250 Do you have anything new? 365 00:16:41,060 --> 00:16:42,130 Your Highness! 366 00:16:42,370 --> 00:16:44,250 The acrobatics to pray for good luck and 367 00:16:44,340 --> 00:16:45,610 famine relief this year must be ready soon. 368 00:16:46,100 --> 00:16:47,010 Please wait. 369 00:16:47,700 --> 00:16:48,610 Really? 370 00:16:53,100 --> 00:16:53,930 Your Highness! 371 00:16:54,370 --> 00:16:55,850 May I play 372 00:16:56,250 --> 00:16:57,770 a piece of music for all 373 00:16:57,900 --> 00:16:59,580 when we are waiting for it? 374 00:17:00,310 --> 00:17:01,420 No, no. 375 00:17:01,580 --> 00:17:03,060 I have listened to it for numerous times 376 00:17:03,320 --> 00:17:04,950 these days. 377 00:17:05,300 --> 00:17:06,540 I am already 378 00:17:06,850 --> 00:17:08,300 fed up with it. 379 00:17:08,700 --> 00:17:09,370 Yes. 380 00:17:13,850 --> 00:17:14,650 Your Highness! 381 00:17:16,420 --> 00:17:18,130 Isn’t that the lady who is 382 00:17:18,130 --> 00:17:20,850 a headache even to the Stewardess Office? 383 00:17:21,970 --> 00:17:22,970 It is really boring now. 384 00:17:23,060 --> 00:17:24,100 I have a proposal. 385 00:17:24,730 --> 00:17:25,540 What is your proposal? 386 00:17:26,580 --> 00:17:28,100 I wish to 387 00:17:28,180 --> 00:17:29,490 perform a folk skirt dance 388 00:17:29,540 --> 00:17:30,730 for you all. 389 00:17:31,220 --> 00:17:32,060 But this dance 390 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 requires cooperation from others. 391 00:17:33,580 --> 00:17:35,100 There was already a dance just now. 392 00:17:35,540 --> 00:17:36,770 Her Highness doesn’t like it. 393 00:17:37,610 --> 00:17:38,610 It is a different dance. 394 00:17:38,890 --> 00:17:40,060 The dancing style 395 00:17:40,580 --> 00:17:41,700 originates from Jia’ermu. 396 00:17:42,100 --> 00:17:43,610 The girls there are free and casual 397 00:17:43,610 --> 00:17:45,460 and they take off their blouses for dancing. 398 00:17:47,690 --> 00:17:48,610 All of us present here are girls 399 00:17:48,610 --> 00:17:50,300 from royal and aristocratic families 400 00:17:50,580 --> 00:17:52,420 instead of the low-class dancing girls. 401 00:17:53,610 --> 00:17:54,130 Your Highness! 402 00:17:54,770 --> 00:17:56,070 It is an excursion and picnic 403 00:17:56,150 --> 00:17:58,370 and we need to fully enjoy the sunshine. 404 00:17:58,940 --> 00:18:00,820 If you 405 00:18:00,940 --> 00:18:02,610 dress up yourself 406 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 so heavily, 407 00:18:04,010 --> 00:18:05,250 you will find it great trouble to move, 408 00:18:05,650 --> 00:18:07,180 let alone feel the liberty of life 409 00:18:07,210 --> 00:18:08,650 in a real sense. 410 00:18:09,210 --> 00:18:11,100 How will Her Highness agree on your nonsense! 411 00:18:12,340 --> 00:18:14,730 It is fairly new and interesting. 412 00:18:15,180 --> 00:18:17,340 Okay, who would you choose as partners? 413 00:18:17,540 --> 00:18:19,610 Choose anyone as you wish. 414 00:18:20,340 --> 00:18:21,490 Thanks, Your Highness! 415 00:18:27,350 --> 00:18:27,890 You, please. 416 00:18:30,420 --> 00:18:32,480 Stand up, hurry up! 417 00:18:32,650 --> 00:18:33,890 Dance together. 418 00:18:34,440 --> 00:18:35,540 Dance. Dance. 419 00:18:35,540 --> 00:18:37,220 - Stand up! - Stand up! 420 00:18:39,340 --> 00:18:40,130 You two, dance together. 421 00:19:05,340 --> 00:19:07,520 Start turning! Start turning! 422 00:19:09,340 --> 00:19:10,130 Hurry up! 423 00:19:25,770 --> 00:19:27,300 Okay, okay, okay! 424 00:19:27,710 --> 00:19:29,360 Stop it, everybody. 425 00:19:29,610 --> 00:19:31,210 This is really a good dance. 426 00:19:31,420 --> 00:19:32,760 Everyone will be rewarded. 427 00:19:33,120 --> 00:19:36,100 Particularly, this Lady Long 428 00:19:36,160 --> 00:19:38,060 shall be rewarded more. 429 00:19:38,910 --> 00:19:39,890 Thanks, Your Highness! 430 00:19:41,850 --> 00:19:44,130 Invite the Indian acrobat. 431 00:19:57,280 --> 00:19:59,110 Long Aoyi, let’s wait and see. 432 00:20:02,610 --> 00:20:04,610 Snake, there is a snake. 433 00:20:09,410 --> 00:20:11,100 There is nothing to be afraid of. 434 00:20:11,300 --> 00:20:12,890 It is just a snake. 435 00:20:12,930 --> 00:20:14,610 You don’t have to panic. 436 00:20:26,370 --> 00:20:27,740 The snake can dance too. 437 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 It is a dancer. 438 00:20:29,780 --> 00:20:30,930 But it is also poisonous. 439 00:20:38,370 --> 00:20:39,050 Long Aoyi, 440 00:20:39,580 --> 00:20:41,460 go to hell with your baby. 441 00:21:07,130 --> 00:21:09,440 The stramonium really works to lure the serpent. 442 00:21:11,540 --> 00:21:12,180 Qingliu! 443 00:21:12,750 --> 00:21:13,440 Are you OK? 444 00:21:15,810 --> 00:21:17,450 Luckily you arrived just in time. 445 00:21:18,350 --> 00:21:19,510 This Indian guest, please explain 446 00:21:19,790 --> 00:21:21,690 why the snake suddenly 447 00:21:21,950 --> 00:21:23,880 got out of control. 448 00:21:25,160 --> 00:21:27,430 There hasn’t been any problem with the snake. 449 00:21:28,200 --> 00:21:31,240 Maybe it is spring time now 450 00:21:31,510 --> 00:21:33,590 and it is instable emotionally. 451 00:21:35,830 --> 00:21:37,750 All the people here are imperial wives and concubines in the park today. 452 00:21:38,240 --> 00:21:39,510 All those preparing for the acrobatics 453 00:21:39,880 --> 00:21:40,510 must take responsibility 454 00:21:40,720 --> 00:21:42,400 for the accident 455 00:21:42,440 --> 00:21:43,510 today. 456 00:21:44,200 --> 00:21:44,860 This… 457 00:21:45,270 --> 00:21:46,780 Whipping for twenty times each! 458 00:21:48,160 --> 00:21:50,480 Go and get the punishment. 459 00:21:50,970 --> 00:21:51,590 Yes. 460 00:21:52,090 --> 00:21:54,030 Will our garden party continue then? 461 00:21:55,250 --> 00:21:56,160 Dismissed! 462 00:22:10,720 --> 00:22:11,590 Let me take you back. 463 00:22:12,200 --> 00:22:13,110 Are you OK? 464 00:22:14,270 --> 00:22:15,680 You think of me now? 465 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Don’t make a fuss again. 466 00:22:18,680 --> 00:22:19,720 Men like you 467 00:22:19,750 --> 00:22:21,590 always favor gentle and soft girls. 468 00:22:21,790 --> 00:22:22,510 But remember, 469 00:22:22,880 --> 00:22:24,790 the most beautiful snake is the most poisonous. 470 00:22:24,960 --> 00:22:25,880 Take care, or you may be poisoned. 471 00:22:36,660 --> 00:22:37,750 This is the soup boiled 472 00:22:37,790 --> 00:22:38,880 with Xinlong red ginseng. 473 00:22:39,480 --> 00:22:41,070 It has particularly good comforting effects. 474 00:22:41,440 --> 00:22:42,480 Thanks, Your Grace! 475 00:22:49,480 --> 00:22:50,830 I think you are intelligent enough. 476 00:22:51,740 --> 00:22:52,340 Why 477 00:22:52,610 --> 00:22:53,540 did you allow Yan’er 478 00:22:53,610 --> 00:22:55,930 to take such a reckless action this time? 479 00:22:56,850 --> 00:22:57,580 I am sorry. 480 00:22:58,300 --> 00:23:00,130 I didn’t mean to put Yan’er in trouble. 481 00:23:01,060 --> 00:23:01,650 Forget it. 482 00:23:02,340 --> 00:23:03,540 I am not blaming you. 483 00:23:04,170 --> 00:23:05,890 She is an inborn reckless girl anyway. 484 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Thank you for your understanding. 485 00:23:08,980 --> 00:23:09,690 Yan’er 486 00:23:09,980 --> 00:23:11,340 is too kindhearted. 487 00:23:12,580 --> 00:23:14,410 She just can’t tolerate 488 00:23:15,170 --> 00:23:16,170 Long Aoyi’s taking herself 489 00:23:16,580 --> 00:23:18,060 as hostess of Prince Jun’s Mansion 490 00:23:19,210 --> 00:23:20,060 when I am going to 491 00:23:20,060 --> 00:23:21,170 marry Prince Jun soon. 492 00:23:22,340 --> 00:23:23,450 So she stood out 493 00:23:23,980 --> 00:23:24,930 for me. 494 00:23:26,500 --> 00:23:27,340 Stood out for you? 495 00:23:27,980 --> 00:23:29,740 She is just a low girl. 496 00:23:30,170 --> 00:23:31,540 You are the hostess in the future. 497 00:23:33,930 --> 00:23:34,980 Please give me your advice, Your Grace! 498 00:23:36,980 --> 00:23:39,060 You are scared 499 00:23:39,110 --> 00:23:40,370 and harmed now. 500 00:23:41,040 --> 00:23:43,370 Maybe we can do something on it. 501 00:23:46,540 --> 00:23:47,060 This… 502 00:23:47,500 --> 00:23:49,060 It is time to let others know 503 00:23:49,450 --> 00:23:50,500 who the hostess 504 00:23:50,540 --> 00:23:52,210 of Prince Jun’s Mansion is in the future. 505 00:23:55,980 --> 00:23:58,820 Qinglong Firm 506 00:23:59,820 --> 00:24:00,500 I am fed up with it. 507 00:24:01,060 --> 00:24:02,130 Miss, you are back. 508 00:24:06,830 --> 00:24:07,890 What have you found? 509 00:24:09,850 --> 00:24:10,450 Here. 510 00:24:13,500 --> 00:24:15,260 It looks like new rice. 511 00:24:15,370 --> 00:24:16,340 You asked us to investigate into 512 00:24:16,340 --> 00:24:17,300 the grain market of Chang’an. 513 00:24:17,410 --> 00:24:18,450 The rice was really sold out. 514 00:24:18,850 --> 00:24:19,300 But 515 00:24:19,340 --> 00:24:20,580 we still found the secret. 516 00:24:20,850 --> 00:24:23,060 Some people are peddling the grains in the black market. 517 00:24:23,170 --> 00:24:23,890 The price is 20 times higher 518 00:24:23,980 --> 00:24:25,170 than it was before the famine. 519 00:24:25,930 --> 00:24:27,340 Isn’t that kind of robbery? 520 00:24:27,370 --> 00:24:28,130 Who is the seller? 521 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 I haven’t found their identities. 522 00:24:30,450 --> 00:24:31,930 But these people were really vigilant. 523 00:24:32,100 --> 00:24:33,780 They went away when they saw strangers like us. 524 00:24:34,060 --> 00:24:35,210 I just had time to get the rice here. 525 00:24:36,410 --> 00:24:37,340 I think it must be an expert. 526 00:24:38,300 --> 00:24:39,580 Let’s go back to Prince Jun’s Mansion. 527 00:24:40,520 --> 00:24:41,060 Go. 528 00:24:45,980 --> 00:24:47,270 Give me a steamed bread. 529 00:24:47,730 --> 00:24:48,540 Give me a steamed bread. 530 00:24:48,580 --> 00:24:49,890 Don’t worry, everybody has it. 531 00:24:51,160 --> 00:24:52,170 Miss, let me do it. 532 00:24:52,640 --> 00:24:53,250 It is okay with me. 533 00:24:53,860 --> 00:24:54,370 Thanks. 534 00:24:55,200 --> 00:24:55,570 Come on. 535 00:24:56,400 --> 00:24:57,680 Don’t worry. 536 00:24:57,680 --> 00:24:58,130 Give me one more steamed bread. 537 00:24:58,130 --> 00:24:59,730 Everyone will have food. 538 00:24:59,980 --> 00:25:01,170 Nobody will be ignored. 539 00:25:01,580 --> 00:25:02,610 She is Princess Jun. 540 00:25:03,260 --> 00:25:04,540 She is so pretty like an angel. 541 00:25:06,100 --> 00:25:07,410 Prince Jun’s Mansion It is a favor from Prince Jun. 542 00:25:07,830 --> 00:25:08,840 In the next few days, 543 00:25:08,840 --> 00:25:10,030 steamed bread will be available to you all. 544 00:25:10,210 --> 00:25:11,500 - Great. - Thanks, Prince Jun. 545 00:25:11,800 --> 00:25:13,010 Princess Jun is really a good person. 546 00:25:13,210 --> 00:25:14,680 What a good person! 547 00:25:15,410 --> 00:25:16,340 Really good. 548 00:25:17,450 --> 00:25:18,740 Give me one more steamed bread. 549 00:25:18,890 --> 00:25:19,850 Qingliu, you are back. 550 00:25:21,610 --> 00:25:22,130 What are you doing here? 551 00:25:23,100 --> 00:25:24,130 I have prepared some steamed bread 552 00:25:24,370 --> 00:25:25,650 for all victims of the city. 553 00:25:26,610 --> 00:25:28,410 Xiaoxian, you haven’t recovered. 554 00:25:28,610 --> 00:25:29,410 You don’t have to do it. 555 00:25:30,450 --> 00:25:32,500 I feel happy to share your worries. 556 00:25:36,930 --> 00:25:38,930 I have prepared some sweet soup. 557 00:25:39,260 --> 00:25:40,410 Just follow me inside. 558 00:25:40,980 --> 00:25:42,300 I have something to talk to you. 559 00:25:43,450 --> 00:25:43,980 Let’s go. 560 00:25:47,780 --> 00:25:49,490 Come in and drink some sweet soup. 561 00:26:07,580 --> 00:26:10,580 It has been long since we got to know each other. 562 00:26:11,580 --> 00:26:13,780 I hope you can put aside your prejudice 563 00:26:14,210 --> 00:26:15,780 and get together with me safely 564 00:26:16,300 --> 00:26:17,450 at the mansion in the future. 565 00:26:18,650 --> 00:26:19,300 Good idea. 566 00:26:20,340 --> 00:26:21,300 It seems 567 00:26:21,300 --> 00:26:22,930 the incident of Shangsi Festival 568 00:26:22,980 --> 00:26:25,410 has changed Miss Du thoroughly. 569 00:26:26,370 --> 00:26:27,300 I almost forgot 570 00:26:28,650 --> 00:26:30,130 to thank Pang Yan’er 571 00:26:30,130 --> 00:26:32,130 for her fan. It really worked well. 572 00:26:42,690 --> 00:26:43,850 Some people asked me 573 00:26:44,500 --> 00:26:45,820 to send you to another place. 574 00:26:46,610 --> 00:26:47,820 But I didn’t 575 00:26:48,340 --> 00:26:49,890 because of our past friendship. 576 00:26:51,210 --> 00:26:53,780 I will forget all the past conflicts. 577 00:26:54,400 --> 00:26:55,640 But I hope you 578 00:26:56,270 --> 00:26:57,960 can treasure our friendship. 579 00:27:02,110 --> 00:27:03,070 What do you mean? 580 00:27:04,240 --> 00:27:07,070 Look at yourself and your unruliness. 581 00:27:08,030 --> 00:27:08,590 Unlike you, 582 00:27:09,790 --> 00:27:11,480 I must consider him 583 00:27:11,980 --> 00:27:13,610 after entering the silk store. 584 00:27:14,720 --> 00:27:16,130 That is bundling of interests. 585 00:27:16,720 --> 00:27:17,880 I wonder 586 00:27:18,680 --> 00:27:20,700 who did businesses, learned design 587 00:27:21,070 --> 00:27:23,560 and stole the new design drawings 588 00:27:24,110 --> 00:27:25,400 of Xinsilu 589 00:27:25,440 --> 00:27:26,480 after entering the silk store. 590 00:27:27,480 --> 00:27:29,110 Isn’t that clear enough 591 00:27:29,440 --> 00:27:30,680 whose interest is involved? 592 00:27:32,930 --> 00:27:34,880 What do you mean on earth today? 593 00:27:36,780 --> 00:27:38,550 Do you mean I crave for interests 594 00:27:38,720 --> 00:27:39,640 and find a sugar daddy? 595 00:27:40,680 --> 00:27:41,880 I should have approached Prince Zhao 596 00:27:41,960 --> 00:27:43,550 in the Silver City if so. 597 00:27:49,550 --> 00:27:50,510 I remember 598 00:27:50,720 --> 00:27:52,790 you were really close to Prince Zhao. 599 00:27:52,960 --> 00:27:53,790 So what? 600 00:27:55,070 --> 00:27:56,440 You sang together, 601 00:27:56,830 --> 00:27:57,680 drank together 602 00:27:58,640 --> 00:28:00,030 and climbed onto the rooftop together. 603 00:28:00,160 --> 00:28:01,070 Let me make some additions for you. 604 00:28:01,270 --> 00:28:03,070 Gave away flowers, jewels and clothes. 605 00:28:03,790 --> 00:28:05,940 So you still love Prince Zhao, right? 606 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 So what? 607 00:28:07,350 --> 00:28:08,350 Prince Zhao and I… 608 00:28:08,400 --> 00:28:09,200 - Drank… - Enough. 609 00:28:24,030 --> 00:28:24,550 You… 610 00:28:25,270 --> 00:28:25,880 I… 611 00:28:38,480 --> 00:28:40,070 Some people sold this twenty times more 612 00:28:40,400 --> 00:28:41,240 expensive in the black market of Chang’an. 613 00:28:44,790 --> 00:28:45,750 What? 614 00:28:47,790 --> 00:28:49,110 What’s up? 615 00:28:49,960 --> 00:28:51,440 You drink the sweet soup. I have to go first. 616 00:28:52,880 --> 00:28:53,440 Aoyi… 617 00:28:58,310 --> 00:28:59,310 Are you okay? 618 00:29:08,540 --> 00:29:10,480 Court of Censors 619 00:29:10,480 --> 00:29:11,200 Today, 620 00:29:11,720 --> 00:29:14,160 on this occasion of my daughter’s wedding feast, 621 00:29:14,960 --> 00:29:16,200 I have invited you all here 622 00:29:16,720 --> 00:29:18,830 to provide your proposals for me. 623 00:29:20,160 --> 00:29:21,720 You will certainly get rewarded. 624 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 Please enjoy the liquor 625 00:29:24,110 --> 00:29:26,200 I have kept in storage for ten-plus years. 626 00:29:27,710 --> 00:29:28,290 Cheers! 627 00:29:36,380 --> 00:29:39,110 Although my daughter was away from Chang’an as a child, 628 00:29:39,550 --> 00:29:41,000 she is a girl of knowledge and courtesy. 629 00:29:41,790 --> 00:29:43,680 As a military officer, 630 00:29:44,030 --> 00:29:46,030 I have made no contribution 631 00:29:46,350 --> 00:29:47,550 except expanding our territory. 632 00:29:48,470 --> 00:29:50,600 So my daughter has become 633 00:29:50,630 --> 00:29:51,980 my beloved. 634 00:29:53,440 --> 00:29:55,250 Today, I would hand over all my fortunes 635 00:29:56,070 --> 00:29:58,350 to my daughter Xiaoxian. 636 00:29:59,240 --> 00:30:00,960 I hope the royal family can also recognize 637 00:30:01,400 --> 00:30:03,720 marrying my daughter 638 00:30:03,960 --> 00:30:05,000 isn’t a losing deal. 639 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 Title Deed of Fields and Houses 640 00:30:19,640 --> 00:30:20,270 Father! 641 00:30:20,480 --> 00:30:21,160 Xiaoxian, 642 00:30:22,070 --> 00:30:23,030 I promised 643 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 you wouldn’t feel inferior 644 00:30:24,590 --> 00:30:26,590 in Chang’an. 645 00:30:29,680 --> 00:30:30,720 Come on, everybody, 646 00:30:32,350 --> 00:30:32,960 the proper settlement 647 00:30:33,160 --> 00:30:35,110 of the relief grain funds this time 648 00:30:35,790 --> 00:30:37,160 completely depends 649 00:30:37,240 --> 00:30:38,440 on your sincere cooperation. 650 00:30:39,070 --> 00:30:41,000 Cheers, everybody. 651 00:30:46,000 --> 00:30:48,750 Mr. Du, you have worked the hardest. 652 00:30:55,920 --> 00:30:56,700 Xiaoxian, 653 00:30:58,360 --> 00:30:59,920 you withdraw first. 654 00:31:01,620 --> 00:31:02,750 Come on, everybody, 655 00:31:03,640 --> 00:31:04,720 cheers. 656 00:31:08,350 --> 00:31:10,940 Somebody, serve the snacks. 657 00:31:11,270 --> 00:31:11,590 Come on. 658 00:31:13,690 --> 00:31:14,960 Serve the snacks. 659 00:31:38,160 --> 00:31:39,070 Father, 660 00:31:39,480 --> 00:31:40,510 I heard 661 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 new rice was sold in a large amount 662 00:31:42,160 --> 00:31:43,350 at the black market recently. 663 00:31:43,720 --> 00:31:44,350 But the sales price 664 00:31:44,590 --> 00:31:45,880 is twenty times that of the normal price. 665 00:31:46,750 --> 00:31:48,000 Grains are in undersupply in the city and 666 00:31:48,350 --> 00:31:49,270 there are starving people everywhere. 667 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 But these people keep grains in stock 668 00:31:50,960 --> 00:31:52,070 and refuse to surrender them to the state depot. 669 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 We must find and punish them. 670 00:31:54,440 --> 00:31:55,880 Really? 671 00:31:58,440 --> 00:31:59,400 Your Majesty, 672 00:31:59,470 --> 00:32:01,350 I am going to report on it. 673 00:32:01,640 --> 00:32:02,810 There were always thieves who profited 674 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 from state disasters in all dynasties. 675 00:32:04,550 --> 00:32:06,350 The Ministry of War has caught 676 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 some profiteers 677 00:32:07,590 --> 00:32:08,480 in the Southern City 678 00:32:08,550 --> 00:32:09,590 to assist the Ministry of Revenue 679 00:32:09,810 --> 00:32:11,280 for famine relief 680 00:32:11,440 --> 00:32:13,990 and they have all pleaded guilty. 681 00:32:14,200 --> 00:32:17,310 If you have punished the profiteers, 682 00:32:17,720 --> 00:32:19,880 let’s just put it aside. 683 00:32:21,370 --> 00:32:22,720 Although waterborne grains are useful, 684 00:32:23,130 --> 00:32:25,570 they can’t address the problem of famines in Chang’an. 685 00:32:26,480 --> 00:32:29,000 What are your opinions? 686 00:32:29,960 --> 00:32:32,350 I believe we must thoroughly speed up 687 00:32:32,590 --> 00:32:34,200 the transport of official grain channels 688 00:32:34,590 --> 00:32:35,480 to address famine and undersupply 689 00:32:35,640 --> 00:32:37,400 of military grains at the frontier. 690 00:32:37,790 --> 00:32:40,750 For instance, the naturally risky parts of the Three Gorges. 691 00:32:41,920 --> 00:32:42,790 Nothing is more important 692 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 than frontier defense for a state. 693 00:32:44,400 --> 00:32:46,680 We don’t have so many soldiers now. 694 00:32:47,640 --> 00:32:48,480 Your Majesty, 695 00:32:49,070 --> 00:32:50,960 I recommend closing the city gate 696 00:32:50,960 --> 00:32:52,590 to keep away the famine victims. 697 00:32:53,240 --> 00:32:54,830 Father, never do that. 698 00:32:55,160 --> 00:32:56,350 If we close the gate to avoid disasters, 699 00:32:56,590 --> 00:32:57,510 our people will be in chaos. 700 00:33:11,920 --> 00:33:14,920 Your Majesty, I have a proposal. 701 00:33:15,720 --> 00:33:17,270 Go ahead, Mr. Yuan. 702 00:33:18,550 --> 00:33:19,400 I believe 703 00:33:19,960 --> 00:33:22,440 the transport capacity is an increasingly 704 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 serious problem since the Rebellion of An and Shi. 705 00:33:23,960 --> 00:33:25,440 It is getting out of control 706 00:33:25,750 --> 00:33:27,240 today. 707 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 We can avail this chance 708 00:33:30,680 --> 00:33:33,070 to mobilize all resources to address it. 709 00:33:34,880 --> 00:33:36,920 I agree with you, Mr. Yuan. 710 00:33:37,240 --> 00:33:38,400 Here is my order. 711 00:33:38,940 --> 00:33:40,200 Figure out a way 712 00:33:40,480 --> 00:33:42,880 in three days. Any adopted proposal 713 00:33:43,310 --> 00:33:44,280 will be heavily rewarded. 714 00:33:45,640 --> 00:33:47,620 Yes, Your Majesty! 715 00:33:48,680 --> 00:33:50,890 You are dismissed. 716 00:33:55,810 --> 00:33:57,510 Prince Jun’s Mansion 717 00:33:57,510 --> 00:33:58,960 Minister of Works is coming. 718 00:34:01,550 --> 00:34:03,350 Great to see you, Your Highness! 719 00:34:04,440 --> 00:34:05,270 Please take a seat, Minister Liu. 720 00:34:05,750 --> 00:34:06,310 Thanks! 721 00:34:12,790 --> 00:34:14,240 I have something to talk to you, 722 00:34:14,510 --> 00:34:15,550 Mr. Liu. 723 00:34:16,070 --> 00:34:16,960 Please go ahead, Your Highness! 724 00:34:17,350 --> 00:34:18,270 It is said you 725 00:34:18,270 --> 00:34:19,720 used to be a transport commissioner. 726 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 I wonder how the official channels 727 00:34:21,200 --> 00:34:24,200 are working for water transport. 728 00:34:26,480 --> 00:34:27,680 The Tang Dynasty has been prosperous 729 00:34:28,160 --> 00:34:29,310 with affluent provisions for long. 730 00:34:29,830 --> 00:34:31,400 But the official channels for water transport 731 00:34:31,550 --> 00:34:32,550 have been out of use for years. 732 00:34:32,880 --> 00:34:34,240 Some are broken and blocked. 733 00:34:34,590 --> 00:34:37,000 Only a handful of them are in use. 734 00:34:37,830 --> 00:34:38,790 None is useful? 735 00:34:44,510 --> 00:34:45,480 My errant boy is naughty. 736 00:34:45,680 --> 00:34:46,790 Please forgive him. 737 00:34:47,200 --> 00:34:47,880 It doesn’t matter. 738 00:34:48,360 --> 00:34:49,510 Your inviting me here today 739 00:34:49,680 --> 00:34:50,470 must be a task 740 00:34:50,470 --> 00:34:52,310 allocated by His Majesty. 741 00:34:52,590 --> 00:34:53,400 Exactly. 742 00:34:54,070 --> 00:34:55,350 I want to know more 743 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 about water transport of our state. 744 00:34:57,720 --> 00:34:58,990 The official channels of water transport 745 00:34:59,070 --> 00:35:00,540 were left behind by the former dynasty. 746 00:35:01,070 --> 00:35:03,290 But they haven’t been used at our dynasty. 747 00:35:03,940 --> 00:35:05,030 That is why we have to use 748 00:35:05,120 --> 00:35:07,060 the civil water courses. 749 00:35:07,540 --> 00:35:09,440 Where are the detailed maps of official channels then? 750 00:35:15,070 --> 00:35:15,960 The Wei family of the prior dynasty 751 00:35:16,240 --> 00:35:18,070 had many transport commissioners. 752 00:35:18,590 --> 00:35:19,960 They opened channels for trades 753 00:35:20,100 --> 00:35:21,090 and produced detailed records. 754 00:35:21,870 --> 00:35:23,040 But nobody is in charge of the channels 755 00:35:24,510 --> 00:35:26,960 at our dynasty. 756 00:35:28,680 --> 00:35:31,070 Why not ask your people to surrender 757 00:35:31,440 --> 00:35:33,130 the secret channels of water transport? 758 00:35:33,590 --> 00:35:34,240 In this case, 759 00:35:34,510 --> 00:35:36,310 even if there isn’t a good solution, 760 00:35:36,840 --> 00:35:39,260 His Majesty will feel satisfied. 761 00:35:41,830 --> 00:35:43,000 Do you mean to steal the fruits 762 00:35:43,070 --> 00:35:44,940 of civil water transport? 763 00:35:45,110 --> 00:35:46,400 It is ridiculous. 764 00:35:46,850 --> 00:35:47,560 The government have inadequate 765 00:35:47,790 --> 00:35:49,270 resources to reestablish water transport channels now. 766 00:35:49,910 --> 00:35:50,660 But water transport 767 00:35:50,790 --> 00:35:51,750 must be one of the targets of revival 768 00:35:51,750 --> 00:35:53,310 of our dynasty. 769 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Don’t distinguish official and civil channels so clearly. 770 00:35:56,940 --> 00:35:58,480 You are expected to offer proposals. 771 00:35:58,720 --> 00:35:59,620 How can you use my property 772 00:35:59,640 --> 00:36:00,800 and take it away? 773 00:36:01,880 --> 00:36:02,110 You… 774 00:36:02,720 --> 00:36:03,510 How dare you 775 00:36:03,830 --> 00:36:04,640 take away the teapot 776 00:36:04,920 --> 00:36:06,040 instead of serving the guest. 777 00:36:06,510 --> 00:36:08,000 I will even take away his clothing. 778 00:36:09,220 --> 00:36:09,720 Don’t make a fuss. 779 00:36:11,200 --> 00:36:12,110 I am sorry, Mr. Liu. 780 00:36:12,590 --> 00:36:13,750 She is the one you mentioned just now. 781 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 I didn’t expect that you are Lady Long. 782 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Nice to see you! 783 00:36:21,110 --> 00:36:22,160 Yes, I am. 784 00:36:23,070 --> 00:36:24,480 What else do you have to say? 785 00:36:24,590 --> 00:36:25,310 Just finish it at a time 786 00:36:25,310 --> 00:36:26,270 and I will say thank you at a time too. 787 00:36:27,830 --> 00:36:29,510 Really impressive as they said. 788 00:36:31,070 --> 00:36:32,670 What did they say? 789 00:36:33,230 --> 00:36:35,590 It is said Your Highness adore her much. 790 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 I have to say 791 00:36:37,670 --> 00:36:39,000 you are really a perfect couple. 792 00:36:51,490 --> 00:36:53,070 What’s up, Master? 793 00:36:55,110 --> 00:36:56,360 Send a message to the court for me. 794 00:36:57,200 --> 00:36:58,280 Give it to Officer Wei, 795 00:36:58,690 --> 00:36:59,240 cousin of Concubine Han. 796 00:36:59,530 --> 00:36:59,920 Okay. 797 00:37:13,900 --> 00:37:17,780 Prince Jun’s Mansion 798 00:37:26,480 --> 00:37:27,280 Xiaoxian! 799 00:37:33,070 --> 00:37:34,280 Xiaoxian, are you looking for me? 800 00:37:37,840 --> 00:37:38,490 Qingliu! 801 00:37:42,710 --> 00:37:43,400 Xiaoxian! 802 00:37:44,440 --> 00:37:46,710 We should behave ourselves before marriage. 803 00:37:50,440 --> 00:37:52,110 His Majesty already ordered our marriage. 804 00:37:53,000 --> 00:37:54,320 I will become 805 00:37:54,630 --> 00:37:56,480 your princess soon. 806 00:38:00,590 --> 00:38:02,230 You said you had something to talk to me. 807 00:38:07,590 --> 00:38:08,190 Follow me. 808 00:38:17,750 --> 00:38:18,520 Miss, 809 00:38:18,520 --> 00:38:19,600 why do you expect to meet 810 00:38:19,640 --> 00:38:21,080 Officer Wei at midnight? 811 00:38:22,120 --> 00:38:23,310 He is serving in the court 812 00:38:23,350 --> 00:38:24,000 and has time for a meeting at the gate 813 00:38:24,000 --> 00:38:25,640 only at this moment. 814 00:38:26,160 --> 00:38:27,960 Why don’t you go in the daytime? 815 00:38:27,960 --> 00:38:29,000 There isn’t enough time. 816 00:38:29,040 --> 00:38:30,790 There must be a solution in three days. 817 00:38:31,390 --> 00:38:32,960 You are not obligated to do it. 818 00:38:32,960 --> 00:38:34,310 Why do you always help Prince Jun? 819 00:38:35,480 --> 00:38:36,520 I am not helping him. 820 00:38:36,560 --> 00:38:37,790 I am helping all victims of the city. 821 00:38:44,140 --> 00:38:45,160 Miss, let’s go. 822 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Nobody knows 823 00:38:50,270 --> 00:38:51,790 what has happened between them. 824 00:38:51,870 --> 00:38:52,350 Just go away. 825 00:38:52,390 --> 00:38:54,640 Don’t worry. Let’s enjoy it. 826 00:38:54,960 --> 00:38:56,270 It is a good drama. 827 00:39:05,080 --> 00:39:05,870 Let’s go. 828 00:39:08,390 --> 00:39:09,480 Go on! 829 00:39:19,640 --> 00:39:20,750 Miss! 830 00:39:22,960 --> 00:39:23,680 Shame on you! 831 00:39:30,480 --> 00:39:31,480 Where are you going, Qingliu? 832 00:39:37,000 --> 00:39:38,590 It is the fabric I have chosen carefully. 833 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 Is it fit for you? 834 00:39:42,000 --> 00:39:43,280 Let’s try it on again. 835 00:40:01,660 --> 00:40:06,660 Tang 836 00:40:27,800 --> 00:40:29,960 This is the detailed map of official water transport channels. 837 00:40:30,150 --> 00:40:30,800 Yes. 838 00:40:31,070 --> 00:40:33,400 How do you know I have it? 839 00:40:34,360 --> 00:40:35,400 I am a good friend of Concubine Han. 840 00:40:35,510 --> 00:40:36,280 She used to tell me 841 00:40:36,320 --> 00:40:37,400 your ancestor used to work 842 00:40:37,440 --> 00:40:38,710 as an official of the prior dynasty. 843 00:40:39,000 --> 00:40:40,150 I also came to know that 844 00:40:40,190 --> 00:40:41,320 the official channels 845 00:40:41,360 --> 00:40:42,920 had been opened by the Wei family of the prior dynasty. 846 00:40:42,920 --> 00:40:44,670 That is why I thought of you. 847 00:40:45,440 --> 00:40:46,440 I see. 848 00:40:47,000 --> 00:40:48,190 Thank you very much 849 00:40:48,360 --> 00:40:49,230 for it. 850 00:40:50,000 --> 00:40:50,800 It is my gift for you. 851 00:40:50,800 --> 00:40:51,360 Please accept it. 852 00:40:51,550 --> 00:40:52,590 Okay, thank you! 853 00:40:54,070 --> 00:40:56,800 His Majesty allocated a task. 854 00:40:57,510 --> 00:41:00,230 I believe you must have done it for Prince Jun. 855 00:41:03,320 --> 00:41:06,760 You really love each other very much. 856 00:41:09,150 --> 00:41:10,710 Love each other very much? 857 00:41:11,230 --> 00:41:12,230 I hope so. 858 00:41:13,150 --> 00:41:13,630 Moreover, 859 00:41:14,190 --> 00:41:17,000 can you lend me some menswear, Officer? 860 00:41:56,690 --> 00:42:01,730 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 861 00:42:01,890 --> 00:42:06,090 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 862 00:42:06,890 --> 00:42:11,570 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 863 00:42:11,810 --> 00:42:16,090 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 864 00:42:16,850 --> 00:42:21,570 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 865 00:42:21,570 --> 00:42:25,970 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 866 00:42:26,770 --> 00:42:31,570 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 867 00:42:31,970 --> 00:42:36,490 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 868 00:42:39,370 --> 00:42:43,650 ♪ Let’s watch the desert ♪ 869 00:42:44,370 --> 00:42:48,730 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 870 00:42:49,370 --> 00:42:53,770 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 871 00:42:54,370 --> 00:42:59,370 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 872 00:42:59,370 --> 00:43:03,770 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 873 00:43:04,290 --> 00:43:08,490 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 874 00:43:09,450 --> 00:43:14,010 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 875 00:43:14,410 --> 00:43:19,570 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 876 00:43:44,490 --> 00:43:48,930 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 877 00:43:49,090 --> 00:43:53,530 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 878 00:43:54,210 --> 00:43:58,530 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 879 00:43:59,410 --> 00:44:04,610 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 880 00:44:06,770 --> 00:44:11,050 ♪ Let’s watch the desert ♪ 881 00:44:11,770 --> 00:44:16,090 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 882 00:44:16,890 --> 00:44:21,090 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 883 00:44:21,770 --> 00:44:27,010 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 884 00:44:29,410 --> 00:44:34,130 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 885 00:44:34,890 --> 00:44:42,690 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 59976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.