All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:25,020 Episode 24 32 00:02:28,430 --> 00:02:32,670 Summon Li Qingliu! 33 00:02:46,980 --> 00:02:48,590 Greetings to Father. 34 00:02:50,900 --> 00:02:51,630 You may rise. 35 00:02:52,470 --> 00:02:53,350 Thank you, Father. 36 00:02:59,920 --> 00:03:03,790 Qingliu is my son 37 00:03:04,110 --> 00:03:05,750 But he drifted among the folks for many years. 38 00:03:05,940 --> 00:03:07,070 Now he has returned. 39 00:03:07,500 --> 00:03:09,790 I grant him the title of Prince Jun. 40 00:03:10,460 --> 00:03:12,030 He will enjoy the same rights and status 41 00:03:12,070 --> 00:03:13,790 as other princes. 42 00:03:14,940 --> 00:03:17,540 I also grant him a mansion at Chang’an. 43 00:03:18,790 --> 00:03:19,900 Thank you, Father. 44 00:03:21,860 --> 00:03:23,590 As for the post of Prince Jun, 45 00:03:24,260 --> 00:03:26,940 councilors, you can speak out. 46 00:03:32,140 --> 00:03:33,190 Ministry of Personnel. 47 00:03:34,190 --> 00:03:35,380 What do you think? 48 00:03:38,270 --> 00:03:40,350 Your Majesty, I thought 49 00:03:40,580 --> 00:03:42,500 Prince Jun has just returned to the Palace. 50 00:03:42,990 --> 00:03:45,860 The affairs in the court are complicated and rigorous. 51 00:03:46,100 --> 00:03:49,990 It is difficult to manage in a short time. 52 00:03:50,350 --> 00:03:52,190 Now all departments are fully staffed. 53 00:03:52,940 --> 00:03:55,990 It’s hard to insert a new position. 54 00:03:56,550 --> 00:03:57,270 I think it’s better... 55 00:03:59,350 --> 00:04:00,270 Go on. 56 00:04:00,710 --> 00:04:03,580 Condescend to the Ministry of Rites 57 00:04:04,130 --> 00:04:07,120 and take charge of concierge services and foreign affairs. 58 00:04:10,500 --> 00:04:13,020 Prime Minister, you’ve done a good job 59 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 in finding my son in Silver City. 60 00:04:16,470 --> 00:04:17,790 Tell me your opinion. 61 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 I think 62 00:04:20,470 --> 00:04:22,140 Ministry of Personnel has a point. 63 00:04:23,140 --> 00:04:24,790 Get familiar with the procedure, 64 00:04:24,830 --> 00:04:27,310 system and etiquette of the court, 65 00:04:28,300 --> 00:04:30,870 then transfer His Highness to another post. 66 00:04:32,350 --> 00:04:33,220 All right. 67 00:04:34,500 --> 00:04:35,910 Then make Prince Jun 68 00:04:37,070 --> 00:04:39,630 a fifth rank official of the Ministry of Rites. 69 00:04:39,980 --> 00:04:41,590 Award five boxes of silver 70 00:04:41,660 --> 00:04:43,590 to Prime Minister, Lyu Chenyun. 71 00:04:44,070 --> 00:04:45,100 Thank you, Your Majesty. 72 00:04:45,190 --> 00:04:46,220 Thank you, Father. 73 00:04:53,830 --> 00:04:54,700 Your Majesty. 74 00:04:55,070 --> 00:04:58,230 I have one more thing to report. 75 00:04:59,300 --> 00:05:01,550 Since Prince Jun has come of age, 76 00:05:01,770 --> 00:05:03,310 by the clan custom, 77 00:05:03,820 --> 00:05:07,240 he should get married to be listed in the royal genealogy book. 78 00:05:09,050 --> 00:05:10,110 Concubine De 79 00:05:10,110 --> 00:05:11,750 mentioned it to me yesterday. 80 00:05:12,720 --> 00:05:14,880 The daughter of Du Changfeng, Du Xiaoxian, 81 00:05:15,160 --> 00:05:16,580 is of marriageable age. 82 00:05:17,050 --> 00:05:19,110 She has a good grasp of piano, chess, calligraphy and painting. 83 00:05:19,510 --> 00:05:22,950 Besides, she and Prince Jun grew up together. 84 00:05:23,670 --> 00:05:26,740 Prince Jun, what do you think? 85 00:05:28,180 --> 00:05:28,990 Father. 86 00:05:30,140 --> 00:05:32,700 The daughter of the Du family is indeed brilliant. 87 00:05:33,140 --> 00:05:33,830 But 88 00:05:34,860 --> 00:05:36,300 I have no intention of marriage. 89 00:05:37,070 --> 00:05:39,110 I’m about to enter the Palace and take the post, 90 00:05:39,420 --> 00:05:40,670 I have a lot to do and to study. 91 00:05:41,180 --> 00:05:42,620 There is no time to think about my personal matters. 92 00:05:43,740 --> 00:05:44,180 Besides, 93 00:05:45,420 --> 00:05:48,300 I already have someone in my mind. 94 00:05:50,860 --> 00:05:53,760 Your marriage is at my disposal. 95 00:05:54,600 --> 00:05:56,860 It’s not something you can play with. 96 00:05:57,690 --> 00:05:58,380 Pass my order. 97 00:05:58,830 --> 00:06:00,350 Summon Du Xiaoxian to the Palace 98 00:06:00,450 --> 00:06:02,670 and make her the Concubine of Prince Jun. 99 00:06:07,420 --> 00:06:07,990 Your Majesty. 100 00:06:08,860 --> 00:06:10,180 I’m afraid the daughter of a commissioner 101 00:06:10,830 --> 00:06:12,390 will not match with 102 00:06:12,900 --> 00:06:14,020 Prince Jun right now. 103 00:06:14,020 --> 00:06:14,810 Your Majesty. 104 00:06:15,270 --> 00:06:16,770 Mr. Pang has a point. 105 00:06:17,390 --> 00:06:19,030 My daughter is of no high status. 106 00:06:19,270 --> 00:06:21,060 Prince Jun deserves better. 107 00:06:22,270 --> 00:06:24,390 Mr. Du has been guarding Jiannan Dao for many years, 108 00:06:24,740 --> 00:06:26,550 you not only protect the place and pacify the people, 109 00:06:27,110 --> 00:06:29,550 but also made some progress in taxation. 110 00:06:30,090 --> 00:06:31,580 Today I make you 111 00:06:32,080 --> 00:06:33,930 a third rank assistant minister of the Ministry of War. 112 00:06:34,620 --> 00:06:35,860 Thank you, Your Majesty. 113 00:06:37,230 --> 00:06:39,030 Father, I... 114 00:06:39,060 --> 00:06:41,840 Prince Jun, you must obey His Majesty’s order. 115 00:06:51,580 --> 00:06:52,700 Big! Big! 116 00:06:53,090 --> 00:06:54,190 Small! 117 00:06:54,520 --> 00:06:55,670 Small! Small! 118 00:06:56,210 --> 00:06:57,190 It must be small! 119 00:06:58,400 --> 00:06:58,860 That’s great! 120 00:06:58,860 --> 00:07:00,670 I have a lot of money! Big! 121 00:07:01,380 --> 00:07:02,310 Come on! 122 00:07:03,240 --> 00:07:04,480 Place the bet! 123 00:07:04,550 --> 00:07:05,380 Master. 124 00:07:05,740 --> 00:07:07,030 Why don’t you tell Second Master 125 00:07:07,060 --> 00:07:08,420 about Feng? 126 00:07:08,910 --> 00:07:10,230 Second Master values friendship. 127 00:07:10,260 --> 00:07:12,150 If I tell him, he’ll offer help. 128 00:07:12,590 --> 00:07:14,060 Now he is back in office, 129 00:07:14,110 --> 00:07:15,670 we can’t bother him 130 00:07:15,670 --> 00:07:16,590 like we used to do. 131 00:07:18,850 --> 00:07:19,860 Big! 132 00:07:21,710 --> 00:07:23,110 The stakes are high. 133 00:07:23,350 --> 00:07:24,550 If he loses one time, 134 00:07:24,710 --> 00:07:26,230 he will lose a mansion in Silver City. 135 00:07:27,420 --> 00:07:29,030 There are a lot of tycoons. 136 00:07:29,210 --> 00:07:30,740 The people here are rich but foolish. 137 00:07:31,260 --> 00:07:32,370 Big! 138 00:07:34,470 --> 00:07:35,820 Except the stakes are high, 139 00:07:35,860 --> 00:07:38,670 there is no information exchange like Second Master said. 140 00:07:40,060 --> 00:07:42,670 Put it down! What do you think of the jade? 141 00:07:42,940 --> 00:07:45,150 When my father took me to the western regions, 142 00:07:45,180 --> 00:07:46,790 the daughter of a local tribal leader 143 00:07:46,790 --> 00:07:48,380 gave me the jade 144 00:07:48,380 --> 00:07:49,910 as a token of love. 145 00:07:50,690 --> 00:07:51,620 Such an idiot. 146 00:07:51,620 --> 00:07:53,060 He is pretty popular here. 147 00:07:53,380 --> 00:07:54,470 I’ll use it as my bet! 148 00:07:54,620 --> 00:07:56,940 You two look unfamiliar. 149 00:07:59,020 --> 00:07:59,670 Tuluda. 150 00:07:59,860 --> 00:08:01,150 I’m from Jia’ermu. 151 00:08:01,380 --> 00:08:02,790 It’s my first time to do business in Chang’an. 152 00:08:02,860 --> 00:08:04,860 A friend introduced me here to gamble. 153 00:08:05,150 --> 00:08:06,180 Sorry. 154 00:08:06,230 --> 00:08:08,060 Who is your friend? 155 00:08:08,060 --> 00:08:10,300 We’re closed to the public now. 156 00:08:11,670 --> 00:08:15,030 I am... 157 00:08:16,350 --> 00:08:18,540 Him. Speak of the devil. 158 00:08:18,630 --> 00:08:19,420 - My jade! - That’s him. 159 00:08:19,420 --> 00:08:20,420 I didn’t expect to 160 00:08:20,470 --> 00:08:21,790 meet you so soon! 161 00:08:23,260 --> 00:08:24,060 Who are you? 162 00:08:25,300 --> 00:08:27,260 Great wits have short memories. 163 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Last time you and your father 164 00:08:28,500 --> 00:08:29,790 visited Jia’ermu, 165 00:08:29,860 --> 00:08:30,990 I accompanied you 166 00:08:31,030 --> 00:08:32,350 to have meal with the Queen. 167 00:08:34,670 --> 00:08:35,790 I remember you. 168 00:08:35,820 --> 00:08:36,470 All right! 169 00:08:36,470 --> 00:08:37,860 Place the bet! 170 00:08:37,910 --> 00:08:39,910 Small! 171 00:08:40,820 --> 00:08:42,230 No, big. 172 00:08:42,470 --> 00:08:43,730 Place your bet! 173 00:08:44,160 --> 00:08:44,820 Listen to me. 174 00:08:45,270 --> 00:08:48,030 Big! Big! Big! 175 00:08:48,060 --> 00:08:48,500 Big! 176 00:08:48,590 --> 00:08:51,580 Big! Big! Big! 177 00:08:52,790 --> 00:08:53,590 Big! 178 00:08:55,880 --> 00:08:57,030 You are on a roll. 179 00:08:57,230 --> 00:08:58,090 One more time. 180 00:09:01,850 --> 00:09:03,940 Small, Small. 181 00:09:05,370 --> 00:09:07,030 Big! 182 00:09:09,420 --> 00:09:10,080 No hurry. 183 00:09:10,130 --> 00:09:10,800 Here you are. 184 00:09:11,350 --> 00:09:12,810 Come on, go on! 185 00:09:12,930 --> 00:09:13,860 Big or small? 186 00:09:14,910 --> 00:09:15,580 Big. 187 00:09:16,780 --> 00:09:17,670 What the hell is that? 188 00:09:18,900 --> 00:09:19,570 Small! 189 00:09:20,350 --> 00:09:20,880 Small! 190 00:09:21,150 --> 00:09:21,560 Big! 191 00:09:21,560 --> 00:09:23,030 Small! 192 00:09:23,620 --> 00:09:24,990 It’s really valuable. 193 00:09:25,150 --> 00:09:26,750 The three of you, please follow me. 194 00:09:47,180 --> 00:09:49,060 Big Small I heard people exchange information here. 195 00:09:49,060 --> 00:09:50,230 All kinds of information? 196 00:09:50,910 --> 00:09:53,300 Only those who win the bet 197 00:09:53,300 --> 00:09:54,740 can ask questions. 198 00:09:57,550 --> 00:10:00,910 Tell me where you got the stuff in your hand. 199 00:10:01,620 --> 00:10:03,740 Only those who win the bet 200 00:10:03,740 --> 00:10:05,110 can ask questions. 201 00:10:07,230 --> 00:10:09,420 I heard you are from Jia’ermu. 202 00:10:09,420 --> 00:10:12,910 Let’s play the classic game in your hometown. 203 00:10:13,550 --> 00:10:14,910 Handblock. 204 00:10:21,300 --> 00:10:24,420 The five fingers in the left hand correspond to the strings. 205 00:10:24,710 --> 00:10:26,860 When the luthier plucks the string, 206 00:10:26,910 --> 00:10:29,470 the needle needs to be inserted between the fingers corresponded. 207 00:10:30,060 --> 00:10:32,260 After the music No Tears, 208 00:10:32,990 --> 00:10:36,300 there will be someone with broken fingers. 209 00:10:39,230 --> 00:10:41,910 Master, you’re not good at melody. Let’s not gamble. 210 00:10:50,180 --> 00:10:52,150 I’m the best player in my hometown. 211 00:10:53,790 --> 00:10:56,230 People don’t play like this in Jia’ermu. 212 00:10:58,890 --> 00:11:01,090 But I don’t know about Silver City. 213 00:11:03,520 --> 00:11:05,250 If you lose, tell me first 214 00:11:05,370 --> 00:11:07,370 why you are so interested in my heirloom. 215 00:11:08,610 --> 00:11:09,160 Let’s start. 216 00:11:12,800 --> 00:11:15,010 You call such a thick stick needle? 217 00:11:15,560 --> 00:11:18,920 Hone it with human bone a few more times, it will be thin. 218 00:11:21,210 --> 00:11:23,520 Master, it’s too dangerous. Don’t... 219 00:11:27,280 --> 00:11:28,130 All right. 220 00:11:48,160 --> 00:11:50,370 Why do you cover your face? 221 00:11:51,280 --> 00:11:52,730 Look at your delicate skin, 222 00:11:52,730 --> 00:11:54,680 I guess you never lost. 223 00:11:55,040 --> 00:11:58,440 When I win, I’ll bet your face next time. 224 00:12:12,800 --> 00:12:13,640 Miss Long. 225 00:12:13,640 --> 00:12:16,760 Why don’t you chat with me now? 226 00:12:18,010 --> 00:12:20,560 The music is good. I am entranced. 227 00:12:22,280 --> 00:12:25,210 The second half of the song is exquisite. 228 00:12:58,090 --> 00:12:59,640 You cover up your face, 229 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 only showing a pair of eyes. 230 00:13:00,890 --> 00:13:02,210 It’s not thorough enough. 231 00:13:03,040 --> 00:13:04,560 Why don’t we play something exciting? 232 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 How about we cover our eyes? 233 00:13:07,520 --> 00:13:09,040 I grew up making a life by myself, 234 00:13:09,040 --> 00:13:11,210 my hands were cut many times. 235 00:13:11,730 --> 00:13:12,490 A few more wounds mean nothing to me. 236 00:13:15,800 --> 00:13:17,010 Come on. 237 00:13:17,010 --> 00:13:19,090 It’ll heal in a couple of months at the most. 238 00:13:20,490 --> 00:13:22,440 But I’m not sure about broken fingers. 239 00:13:24,210 --> 00:13:26,920 Your jade koi is very rare. 240 00:13:26,920 --> 00:13:29,440 The breed of koi of its decoration 241 00:13:29,440 --> 00:13:30,610 is the imperial sakura koi. 242 00:13:31,010 --> 00:13:32,330 Only the Palace has it. 243 00:13:33,160 --> 00:13:35,370 It is impossible for ordinary people to have it. 244 00:13:36,160 --> 00:13:38,370 You said it is your heirloom. 245 00:13:38,760 --> 00:13:40,210 It’s a lie. 246 00:13:41,250 --> 00:13:42,760 It’s from the Palace. 247 00:13:48,160 --> 00:13:49,520 You are amazing. 248 00:13:49,920 --> 00:13:51,040 We killed two birds with one stone this time. 249 00:13:51,130 --> 00:13:52,330 We finally have a clue. 250 00:13:52,610 --> 00:13:54,280 You spent the evening fighting a battle of wits, 251 00:13:54,280 --> 00:13:55,370 you must be hungry now. 252 00:13:55,370 --> 00:13:56,490 Let me buy you something to eat 253 00:13:56,490 --> 00:13:57,210 at that corner. 254 00:13:57,210 --> 00:13:57,610 All right. 255 00:13:57,730 --> 00:13:58,730 I’ll wait for you at the intersection ahead. 256 00:13:58,730 --> 00:13:58,920 Okay. 257 00:13:59,400 --> 00:13:59,890 Wait for me! 258 00:14:10,400 --> 00:14:11,760 Be a good loser. 259 00:14:11,890 --> 00:14:13,210 Seems that Buyu Pavilion can’t afford to lose. 260 00:14:14,030 --> 00:14:15,280 Master Long. 261 00:14:27,330 --> 00:14:28,560 An old friend of mine. 262 00:14:29,640 --> 00:14:31,130 It was a pity that you missed last time. 263 00:14:31,130 --> 00:14:32,330 It’s not that easy 264 00:14:32,730 --> 00:14:33,640 to kill me, Long Aoyi. 265 00:14:35,160 --> 00:14:36,010 Come on! 266 00:14:50,770 --> 00:14:52,490 Crops 267 00:15:03,330 --> 00:15:06,450 Prince Jun’s Mansion 268 00:15:13,330 --> 00:15:13,920 Master. 269 00:15:14,640 --> 00:15:16,330 A girl wants to see you. She is at the gate. 270 00:15:31,240 --> 00:15:31,970 Qingliu. 271 00:15:32,270 --> 00:15:32,800 What are you doing here? 272 00:15:34,330 --> 00:15:35,050 His Majesty granted a marriage for us. 273 00:15:35,410 --> 00:15:36,840 I moved next to your mansion, 274 00:15:37,720 --> 00:15:40,210 then we can discuss the details of our marriage. 275 00:15:40,960 --> 00:15:42,170 I also want to give you a surprise. 276 00:15:42,960 --> 00:15:44,410 I have given orders 277 00:15:44,760 --> 00:15:45,240 to decorate my mansion 278 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 as the Silk Store. 279 00:15:47,450 --> 00:15:49,170 It will be comfortable for you to look at. 280 00:15:50,480 --> 00:15:52,450 Come and have a look with me? 281 00:15:59,530 --> 00:16:00,240 Someone. 282 00:16:01,120 --> 00:16:01,880 Help Miss Du 283 00:16:02,120 --> 00:16:03,170 put away her stuff on the carriage. 284 00:16:03,640 --> 00:16:04,090 Yes. 285 00:16:09,480 --> 00:16:10,960 During these days in Chang’an, 286 00:16:11,600 --> 00:16:12,880 you didn’t write me a letter 287 00:16:13,480 --> 00:16:15,170 or send me any messages. 288 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 It happened all of a sudden. 289 00:16:17,840 --> 00:16:18,930 I know your father has 290 00:16:19,210 --> 00:16:20,690 told you about the whole thing. 291 00:16:22,170 --> 00:16:23,530 Do you know how worried I am 292 00:16:24,170 --> 00:16:25,810 after you left Silver City? 293 00:16:27,570 --> 00:16:29,960 Sorry, it was thoughtless of me. 294 00:16:30,480 --> 00:16:31,450 I made you worry about me. 295 00:16:43,240 --> 00:16:43,960 Qingliu. 296 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 I like you. 297 00:16:51,000 --> 00:16:52,690 Now you and I are engaged. 298 00:16:54,930 --> 00:16:55,600 I can finally 299 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 tell you my feelings. 300 00:16:59,240 --> 00:17:00,050 You must be kind to me 301 00:17:01,690 --> 00:17:03,000 in the future. 302 00:17:18,810 --> 00:17:21,850 Chonghua Lane 303 00:17:24,240 --> 00:17:25,600 Do you pretend as a ghost and scare people at night? 304 00:17:25,960 --> 00:17:26,810 See it clearly! 305 00:17:26,880 --> 00:17:27,600 How dare you stop our car! 306 00:17:27,690 --> 00:17:28,360 Sir. 307 00:17:28,570 --> 00:17:29,690 I’d like to ask you something. 308 00:17:29,810 --> 00:17:30,810 Have you ever seen 309 00:17:31,050 --> 00:17:32,000 a girl of this height? 310 00:17:32,240 --> 00:17:33,120 Her face is thin. 311 00:17:33,330 --> 00:17:34,810 The hair is all tied up. 312 00:17:35,120 --> 00:17:36,090 What time is it now? 313 00:17:36,450 --> 00:17:37,410 There’s no one in the street! 314 00:17:37,570 --> 00:17:39,330 Don’t you know there is a curfew in the capital? 315 00:17:39,760 --> 00:17:40,690 Get out of the way! 316 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 I asked you 317 00:17:42,480 --> 00:17:43,120 because there is 318 00:17:43,360 --> 00:17:44,600 on one else in the street. 319 00:17:44,760 --> 00:17:45,930 Please think it over. 320 00:17:46,170 --> 00:17:47,600 Have you ever seen such a girl? 321 00:17:48,090 --> 00:17:49,410 Looking for a girl at this time, 322 00:17:49,810 --> 00:17:51,050 you should go to the entertainment venues in the Southern City. 323 00:17:51,240 --> 00:17:51,960 Go away! 324 00:17:52,090 --> 00:17:52,640 Go! 325 00:17:54,290 --> 00:17:55,450 What kind of person is that? 326 00:18:10,090 --> 00:18:11,360 Long Aoyi is full of tricks. 327 00:18:11,720 --> 00:18:13,450 I have hurt her badly. 328 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 But she didn’t die. 329 00:18:18,290 --> 00:18:20,120 Sorry. I failed you. 330 00:18:20,880 --> 00:18:22,170 I watched her get on 331 00:18:22,170 --> 00:18:23,000 a royal carriage. 332 00:18:23,210 --> 00:18:24,000 I didn’t chase her 333 00:18:24,000 --> 00:18:25,050 in order not to disturb the enemy. 334 00:18:26,000 --> 00:18:28,640 How many times you have let me down? 335 00:18:29,480 --> 00:18:31,880 Please give me another chance. 336 00:18:32,880 --> 00:18:34,210 Got on a royal carriage. 337 00:18:35,760 --> 00:18:36,810 You stay put. 338 00:18:38,000 --> 00:18:39,810 All right, you can leave now. 339 00:18:40,330 --> 00:18:40,690 Yes. 340 00:18:47,290 --> 00:18:52,050 Prince Zhao’s Mansion 341 00:18:57,690 --> 00:18:58,880 Why don’t they open the door at this time? 342 00:19:00,410 --> 00:19:00,960 Open the door! 343 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Your Highness. Something happened in the mansion. 344 00:19:09,930 --> 00:19:10,880 What happened? 345 00:19:12,120 --> 00:19:13,450 Looks like someone died. 346 00:19:15,760 --> 00:19:16,290 Lead the way. 347 00:19:20,050 --> 00:19:20,640 What’s the matter? 348 00:19:21,170 --> 00:19:22,240 - Why is there a person? - Yeah. 349 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 Why is there a person? 350 00:19:24,600 --> 00:19:26,000 I didn’t see it when I loaded the carriage. 351 00:19:29,310 --> 00:19:29,920 Your Highness. 352 00:19:38,970 --> 00:19:39,640 Your Highness. 353 00:19:39,970 --> 00:19:41,360 It was late at night when I came back, 354 00:19:41,640 --> 00:19:42,490 so I didn’t unload the carriage. 355 00:19:42,920 --> 00:19:43,880 Who knows in the morning... 356 00:19:44,090 --> 00:19:44,600 Who is that? 357 00:19:45,200 --> 00:19:45,680 Your Highness, be careful. 358 00:19:46,090 --> 00:19:47,570 In case it’s some thug. 359 00:19:48,160 --> 00:19:48,970 A woman who gets hurt. 360 00:19:49,570 --> 00:19:50,490 She is at the last gasp. 361 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 Find a medicine shop nearby 362 00:19:54,250 --> 00:19:54,840 and take her there. 363 00:19:55,600 --> 00:19:56,400 Give the doctor some money. 364 00:19:56,550 --> 00:19:57,190 Yes. 365 00:19:57,880 --> 00:19:59,050 How did you work? 366 00:19:59,360 --> 00:20:00,250 Can anybody 367 00:20:00,250 --> 00:20:01,330 come and leave our mansion 368 00:20:01,330 --> 00:20:02,290 as they want? 369 00:20:02,880 --> 00:20:04,360 Sorry. Please punish me. 370 00:20:04,440 --> 00:20:06,010 All right, take her away. 371 00:20:07,360 --> 00:20:10,570 Master. Master. 372 00:20:12,200 --> 00:20:13,400 Master... 373 00:20:14,090 --> 00:20:14,810 Get away! 374 00:20:20,490 --> 00:20:21,770 Get the best doctor here, hurry! 375 00:20:22,160 --> 00:20:22,570 Hurry up! 376 00:20:22,570 --> 00:20:23,160 Yes! 377 00:20:27,250 --> 00:20:27,840 Your Highness! 378 00:20:48,400 --> 00:20:49,730 Can you do it or not? 379 00:20:50,160 --> 00:20:50,970 Your Highness, calm down. 380 00:20:51,250 --> 00:20:52,360 The dart is deep. 381 00:20:52,810 --> 00:20:53,530 I’m afraid it has hurt 382 00:20:53,530 --> 00:20:54,640 her heart. 383 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 With one minor mistake, 384 00:20:57,250 --> 00:20:58,490 if this vein bleeds, 385 00:20:58,840 --> 00:20:59,650 then... 386 00:20:59,770 --> 00:21:01,010 You are a useless quack! 387 00:21:01,680 --> 00:21:02,400 Physician Qin has arrived. 388 00:21:02,970 --> 00:21:03,730 Greetings to Your Highness. 389 00:21:03,730 --> 00:21:05,090 Physician Qin, you are finally here. 390 00:21:05,140 --> 00:21:05,920 Go to check her! 391 00:21:32,440 --> 00:21:32,970 How is she doing? 392 00:21:35,160 --> 00:21:35,600 Your Highness. 393 00:21:36,440 --> 00:21:38,010 I have sewn her vessel 394 00:21:38,160 --> 00:21:39,090 and stopped the bleeding. 395 00:21:41,880 --> 00:21:42,840 Is it serious? 396 00:21:43,250 --> 00:21:43,770 Your Highness. 397 00:21:44,120 --> 00:21:46,010 The dart is a fatal one. 398 00:21:46,400 --> 00:21:47,920 And it broke in her body. 399 00:21:48,490 --> 00:21:49,840 If anything goes wrong 400 00:21:50,290 --> 00:21:51,770 when we pull out the dart, 401 00:21:52,530 --> 00:21:54,290 her life will be at risk. 402 00:21:54,840 --> 00:21:57,290 Then save her life. 403 00:21:57,530 --> 00:21:58,920 Don’t pull out the dart! 404 00:21:59,440 --> 00:22:00,600 Then the Miss 405 00:22:01,050 --> 00:22:02,160 will be painful in the future. 406 00:22:03,610 --> 00:22:04,070 You! 407 00:22:04,440 --> 00:22:04,970 Your Highness. 408 00:22:05,880 --> 00:22:06,600 Your Highness, calm down. 409 00:22:06,920 --> 00:22:08,490 Physician Qin is highly skilled. 410 00:22:08,810 --> 00:22:10,640 What he said must be the best solution. 411 00:22:12,970 --> 00:22:14,680 Your Highness, the wound is too deep. 412 00:22:14,840 --> 00:22:16,680 We have to sew the vessel first. 413 00:22:17,010 --> 00:22:17,680 Physician Qin, 414 00:22:18,600 --> 00:22:19,440 if you pull out the dart, 415 00:22:20,010 --> 00:22:21,050 what are the chances of saving her? 416 00:22:23,570 --> 00:22:25,400 If she wakes up, 417 00:22:25,640 --> 00:22:27,160 it’s a 40% chance. 418 00:22:27,530 --> 00:22:28,530 40% chance? 419 00:22:30,440 --> 00:22:31,200 You can’t pull out the dart 420 00:22:31,360 --> 00:22:32,250 without an 80% chance! 421 00:22:32,490 --> 00:22:32,970 Your Highness. 422 00:22:33,250 --> 00:22:34,600 She is dying. 423 00:22:34,970 --> 00:22:36,090 If we don’t do anything now, 424 00:22:36,160 --> 00:22:38,490 there is not even a 20% chance! 425 00:22:41,440 --> 00:22:42,530 Let me think about it. 426 00:22:43,810 --> 00:22:44,730 You all leave! 427 00:22:57,440 --> 00:22:58,770 Wake up, Aoyi. 428 00:23:00,600 --> 00:23:02,360 You will have a 40% chance if you wake up. 429 00:23:06,810 --> 00:23:09,810 I beg you, please say something. 430 00:23:10,730 --> 00:23:12,810 Let me be sure about it. 431 00:23:15,120 --> 00:23:16,770 Ever since you came here, 432 00:23:17,690 --> 00:23:19,330 you haven’t opened your eyes. 433 00:23:21,200 --> 00:23:22,570 Don’t scare me. 434 00:23:22,690 --> 00:23:23,710 ♪ A fine young man ♪ 435 00:23:23,730 --> 00:23:26,830 When you get better, we’ll find the killer, 436 00:23:28,460 --> 00:23:30,640 catch the person who murdered Feng, 437 00:23:30,770 --> 00:23:32,160 and cut them to pieces! 438 00:23:34,320 --> 00:23:34,850 Then, 439 00:23:37,400 --> 00:23:39,250 then we’ll go sightseeing 440 00:23:40,770 --> 00:23:42,810 and try the fifteen delicious dishes 441 00:23:43,530 --> 00:23:44,230 of the Tang Dynasty. 442 00:23:44,230 --> 00:23:48,360 ♪ Missing you under the night sky ♪ 443 00:23:48,400 --> 00:23:49,880 Why do you come to Chang’an? 444 00:23:51,640 --> 00:23:52,880 What can you not let go? 445 00:23:55,480 --> 00:23:56,930 ♪ Lost in thought ♪ 446 00:23:57,180 --> 00:23:58,580 ♪ Give you all my heart ♪ 447 00:23:58,640 --> 00:24:00,050 If you still want to see 448 00:24:01,160 --> 00:24:02,770 the one you’ve always wanted to see, 449 00:24:02,770 --> 00:24:05,140 ♪ Our lives are depleted ♪ 450 00:24:05,290 --> 00:24:06,600 I beg you to wake up. 451 00:24:06,600 --> 00:24:10,050 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 452 00:24:10,680 --> 00:24:17,320 ♪ Time files like a dream without traces ♪ 453 00:24:18,840 --> 00:24:24,350 ♪ Hope the heaven lasts forever and love never fades ♪ 454 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 Physician! 455 00:24:28,770 --> 00:24:31,690 Dongshi Market 456 00:24:31,690 --> 00:24:32,290 Yuelai Inn 457 00:24:32,290 --> 00:24:32,840 Yuelai Inn Sir. 458 00:24:32,970 --> 00:24:33,640 Yuelai Inn Have you ever seen a girl 459 00:24:33,640 --> 00:24:34,440 Yuelai Inn of this height? 460 00:24:34,840 --> 00:24:36,160 Her face is thin, and her eyes are big. 461 00:24:36,160 --> 00:24:37,200 The hair is all tied up. 462 00:24:37,570 --> 00:24:38,330 No. 463 00:24:39,570 --> 00:24:40,200 Please come inside. 464 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Second Master! Second Master Lyu! 465 00:24:50,490 --> 00:24:53,240 Are you there? Second Master! 466 00:25:25,870 --> 00:25:26,540 Your Highness. 467 00:25:28,010 --> 00:25:28,840 Have you pulled it all out? 468 00:25:29,330 --> 00:25:29,680 Yes. 469 00:25:33,880 --> 00:25:35,200 Wu Lin, prepare the gifts. 470 00:25:35,360 --> 00:25:35,770 Yes. 471 00:25:36,970 --> 00:25:37,400 Your Highness. 472 00:25:37,840 --> 00:25:39,050 The dart is taken out 473 00:25:39,530 --> 00:25:40,530 and the bleeding is stopped. 474 00:25:41,160 --> 00:25:42,400 But her breath 475 00:25:42,810 --> 00:25:44,440 is too weak. 476 00:25:45,730 --> 00:25:48,010 It depends on if she can last through the night. 477 00:25:50,330 --> 00:25:51,570 Last through the night? 478 00:25:52,160 --> 00:25:53,330 Why is she still in danger? 479 00:25:53,840 --> 00:25:55,530 She lost lots of blood, 480 00:25:56,250 --> 00:25:58,300 I have done my best. 481 00:26:00,880 --> 00:26:01,760 What should I do? 482 00:26:02,400 --> 00:26:03,530 What can I do? 483 00:26:04,530 --> 00:26:05,680 In the land of the far east, 484 00:26:05,920 --> 00:26:07,400 there is a king of purple ginseng in Balhae 485 00:26:07,920 --> 00:26:09,490 that can support her life. 486 00:26:10,290 --> 00:26:12,060 But it is very precious. 487 00:26:12,250 --> 00:26:14,290 We don’t even have it at the Imperial Medical Department. 488 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Where is this thing? 489 00:26:17,110 --> 00:26:17,880 Does Chang’an have it? 490 00:26:17,920 --> 00:26:18,970 Or in Balhae? 491 00:26:20,100 --> 00:26:21,120 As far as I know, 492 00:26:21,680 --> 00:26:23,880 two purple ginsengs from Silla 493 00:26:24,090 --> 00:26:26,680 were granted to the Crown Prince and... 494 00:26:27,600 --> 00:26:27,920 Who? 495 00:26:29,050 --> 00:26:29,770 Concubine De. 496 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 If there is no purple ginseng, 497 00:26:35,230 --> 00:26:36,910 it will depend on her fate. 498 00:26:55,260 --> 00:26:56,260 Greetings to Mother. 499 00:26:56,710 --> 00:26:58,300 Zhao, come and have a seat. 500 00:26:58,820 --> 00:26:59,710 Have some fruit. 501 00:27:00,020 --> 00:27:00,870 No need, Mother. 502 00:27:01,150 --> 00:27:02,150 I’ve ate at my place. 503 00:27:03,500 --> 00:27:05,100 Go ahead. What’s up? 504 00:27:06,780 --> 00:27:07,430 Nothing. 505 00:27:07,710 --> 00:27:09,670 I just drop in 506 00:27:09,990 --> 00:27:11,390 and come to greet you. 507 00:27:13,540 --> 00:27:14,710 You boy. 508 00:27:14,870 --> 00:27:16,020 You’ve always been cautious 509 00:27:16,020 --> 00:27:18,010 when you talk to me. 510 00:27:18,780 --> 00:27:19,540 Is there really nothing? 511 00:27:20,060 --> 00:27:21,870 Nothing. 512 00:27:23,990 --> 00:27:26,260 I just remembered I need to visit the Consort Dowager. 513 00:27:27,020 --> 00:27:29,050 Have a seat, I’ll be right back. 514 00:27:30,430 --> 00:27:31,820 Of course. Please go ahead. 515 00:27:39,430 --> 00:27:40,620 Good day, Mother. 516 00:27:55,060 --> 00:27:55,500 Come over. 517 00:27:57,060 --> 00:27:57,740 Where is 518 00:27:58,230 --> 00:28:00,190 the purple ginseng my father gave to my mother? 519 00:28:03,580 --> 00:28:04,540 The one this long, 520 00:28:05,060 --> 00:28:06,630 Silla paid tribute some years ago, 521 00:28:07,470 --> 00:28:09,260 with red ribbons on it. 522 00:28:21,540 --> 00:28:21,950 Sir. 523 00:28:22,190 --> 00:28:24,340 It all depends on you about transferring my brother 524 00:28:24,470 --> 00:28:25,780 to the Ministry of War in Jiangnan Dao. 525 00:28:28,470 --> 00:28:29,430 I’ll leave. 526 00:28:33,610 --> 00:28:34,350 Manager. 527 00:28:36,020 --> 00:28:36,990 Ask Xiaoxian to come here. 528 00:28:37,340 --> 00:28:37,900 Yes. 529 00:28:45,600 --> 00:28:46,010 Father. 530 00:28:48,090 --> 00:28:48,680 Xian. 531 00:28:50,120 --> 00:28:52,490 I heard you went to Prince Jun’s Mansion to pack up stuff? 532 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 I packed some presents. 533 00:28:55,010 --> 00:28:56,440 Qingliu and I want to visit the Consort Dowager. 534 00:29:00,160 --> 00:29:01,730 Long Aoyi shows up in Chang’an. 535 00:29:03,290 --> 00:29:04,050 Long Aoyi? 536 00:29:04,290 --> 00:29:05,320 Physician Qin 537 00:29:05,570 --> 00:29:07,200 from the Imperial Medical Department just came over 538 00:29:07,730 --> 00:29:10,150 and said Long Aoyi is seriously wounded. 539 00:29:10,600 --> 00:29:11,680 She went to Prince Zhao’s Mansion. 540 00:29:12,400 --> 00:29:13,600 Seriously wounded? 541 00:29:16,360 --> 00:29:17,120 Who did it? 542 00:29:20,290 --> 00:29:22,290 Do you also suspect me? 543 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 That’s the biggest problem. 544 00:29:29,290 --> 00:29:30,400 I have some issue with her, 545 00:29:31,530 --> 00:29:33,050 but we can’t find the assailant now. 546 00:29:34,360 --> 00:29:35,400 Prince Zhao and Prince Jun 547 00:29:35,810 --> 00:29:37,970 would suspect me. 548 00:29:38,810 --> 00:29:41,530 Father, what can I do? 549 00:29:43,120 --> 00:29:46,400 The situation is not clear yet. Let’s wait and see. 550 00:29:47,330 --> 00:29:49,290 Don’t make any more troubles. 551 00:29:50,200 --> 00:29:50,920 I know. 552 00:29:52,810 --> 00:29:53,600 It’s being endless. 553 00:29:54,970 --> 00:29:56,160 She even followed to Chang’an. 554 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 The physician said 555 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 it can support your life. 556 00:30:21,490 --> 00:30:23,050 Just drink as much as you can. 557 00:30:24,810 --> 00:30:27,880 Take a sip, and I’ll buy you a hock. 558 00:30:28,440 --> 00:30:29,730 I’ll keep my word. 559 00:30:35,880 --> 00:30:37,840 The Miss resting in the room 560 00:30:38,200 --> 00:30:40,440 is His Highness’s best friend in Silver City. 561 00:30:41,530 --> 00:30:42,640 You have to treat her as 562 00:30:42,640 --> 00:30:43,730 a family of His Highness 563 00:30:44,120 --> 00:30:45,010 and take good care of her. 564 00:30:45,770 --> 00:30:47,640 Whoever dares to gossip 565 00:30:47,970 --> 00:30:49,530 and let out the news 566 00:30:50,160 --> 00:30:51,570 will be expelled and made a slave immediately. 567 00:30:51,840 --> 00:30:52,600 Do you hear it? 568 00:30:52,880 --> 00:30:53,840 Yes. 569 00:30:57,530 --> 00:30:59,200 Wu Lin is pretty serious 570 00:30:59,530 --> 00:31:00,400 when he instructs people. 571 00:31:03,880 --> 00:31:04,730 You are awake. 572 00:31:05,010 --> 00:31:05,770 Come on. 573 00:31:15,160 --> 00:31:15,920 Come on. 574 00:31:43,090 --> 00:31:44,090 You suddenly disappeared 575 00:31:45,770 --> 00:31:47,090 in the Silver City. 576 00:31:49,200 --> 00:31:50,840 I thought I would never see you again. 577 00:31:52,770 --> 00:31:54,490 When you showed up again, 578 00:31:54,840 --> 00:31:56,730 you were serious wounded and lying in my yard. 579 00:31:58,360 --> 00:31:59,530 But no more worries. 580 00:31:59,810 --> 00:32:00,640 Just rest at here. 581 00:32:01,400 --> 00:32:02,770 As for those who hurt you, 582 00:32:03,250 --> 00:32:04,010 I’ll take care of 583 00:32:04,440 --> 00:32:05,530 them for you. 584 00:32:08,680 --> 00:32:10,530 Who on earth did that to you? 585 00:32:12,120 --> 00:32:12,770 Du Changfeng? 586 00:32:14,330 --> 00:32:16,640 Or have you offended someone before? 587 00:32:18,770 --> 00:32:20,810 Don’t worry, this is Chang’an. 588 00:32:21,770 --> 00:32:22,920 I can protect you. 589 00:32:28,290 --> 00:32:29,290 I only know 590 00:32:30,360 --> 00:32:32,290 it’s the same people who killed my mentor. 591 00:32:35,010 --> 00:32:37,120 They followed you from Silver City to Chang’an. 592 00:32:38,640 --> 00:32:40,490 Who wants to kill you? 593 00:32:41,680 --> 00:32:42,400 Any clues? 594 00:32:47,120 --> 00:32:49,090 Let’s not think about it. Have some good rest. 595 00:32:49,640 --> 00:32:50,640 I’ll be out for a while. 596 00:32:50,970 --> 00:32:52,200 Just tell me if you need anything. 597 00:32:53,840 --> 00:32:54,440 Rest assured. 598 00:32:55,200 --> 00:32:57,290 You’re safe with me. 599 00:33:10,570 --> 00:33:11,200 Leave us. 600 00:33:16,680 --> 00:33:18,490 What brought Mr. Pang here 601 00:33:19,010 --> 00:33:20,090 so late? 602 00:33:20,570 --> 00:33:23,640 Mr. Du, do you know about Long Aoyi? 603 00:33:25,330 --> 00:33:25,970 Long Aoyi is the head 604 00:33:25,970 --> 00:33:28,010 of a gang in Silver City. 605 00:33:28,570 --> 00:33:29,810 I heard that the relationships 606 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 between her and the two princes 607 00:33:34,360 --> 00:33:35,640 are not simple. 608 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Before Prince Jun’s identity was revealed, 609 00:33:38,680 --> 00:33:40,490 he used to do some business with her. 610 00:33:41,810 --> 00:33:42,840 Prince Jun 611 00:33:43,290 --> 00:33:44,770 wanted to reject the marriage in court 612 00:33:44,770 --> 00:33:45,680 because of her. 613 00:33:47,600 --> 00:33:49,650 As for Prince Zhao, 614 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 he seems to have some feelings 615 00:33:52,680 --> 00:33:55,770 for Long Aoyi. 616 00:33:57,360 --> 00:33:58,810 Is Long Aoyi 617 00:33:59,530 --> 00:34:01,090 a siren? 618 00:34:02,730 --> 00:34:04,250 Just a woman from the lower class. 619 00:34:05,970 --> 00:34:07,290 I really don’t know what’s wrong 620 00:34:07,360 --> 00:34:08,440 with the two princes. 621 00:34:09,050 --> 00:34:10,290 If we let this woman 622 00:34:11,330 --> 00:34:12,680 do what she wants 623 00:34:12,730 --> 00:34:13,840 with these two princes, 624 00:34:14,360 --> 00:34:15,600 there will be trouble! 625 00:34:16,730 --> 00:34:18,050 How can I not know 626 00:34:18,050 --> 00:34:19,570 the dangers of it? 627 00:34:20,250 --> 00:34:22,490 You and Her Grace must do something 628 00:34:23,530 --> 00:34:25,530 to eliminate the hidden dangers. 629 00:34:33,530 --> 00:34:34,400 It seems that 630 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 Mr. Du didn’t 631 00:34:39,120 --> 00:34:40,530 assassinate Long Aoyi? 632 00:34:48,010 --> 00:34:50,010 It wasn’t Her Grace who did it? 633 00:34:52,090 --> 00:34:52,490 Your Highness. 634 00:34:53,090 --> 00:34:54,360 I have inquired about it. 635 00:34:54,920 --> 00:34:55,600 The shape 636 00:34:56,010 --> 00:34:57,810 and material of the tart 637 00:34:58,050 --> 00:34:59,090 are common in Chang’an. 638 00:34:59,530 --> 00:35:00,160 There is nothing special. 639 00:35:00,880 --> 00:35:02,330 These people are very careful about it. 640 00:35:04,160 --> 00:35:05,010 Who killed 641 00:35:05,680 --> 00:35:07,290 Feng in Silver City 642 00:35:08,160 --> 00:35:09,680 and got people keeping an eye on Long? 643 00:35:11,010 --> 00:35:12,050 She came to Chang’an in secret. 644 00:35:12,200 --> 00:35:13,330 Only a few people know about it. 645 00:35:14,010 --> 00:35:14,840 Forgive me for my incompetence. 646 00:35:16,810 --> 00:35:17,490 Keep investigating. 647 00:35:18,010 --> 00:35:19,360 Don’t let go of any clues. 648 00:35:20,530 --> 00:35:20,970 By the way, 649 00:35:21,680 --> 00:35:22,810 don’t tell anyone that 650 00:35:23,400 --> 00:35:25,050 Long is at our mansion now. 651 00:35:25,920 --> 00:35:26,400 Yes. 652 00:35:40,840 --> 00:35:41,970 Jinjiang Hock Restaurant Bring it to me next time. 653 00:35:42,160 --> 00:35:42,810 Jinjiang Hock Restaurant No problem. 654 00:35:43,090 --> 00:35:44,810 Take care, Sir. 655 00:35:45,090 --> 00:35:46,160 Welcome again, sir! 656 00:35:47,970 --> 00:35:49,710 Mr. Yan, why are you here in person 657 00:35:49,810 --> 00:35:50,810 so early? 658 00:35:50,920 --> 00:35:52,640 It’s fine that I came here by myself. 659 00:35:53,120 --> 00:35:54,360 My master wants to eat hock. 660 00:35:54,440 --> 00:35:55,150 I’ll have one kilogram of hock. 661 00:35:55,220 --> 00:35:56,790 All right. Wait a minute. 662 00:36:06,190 --> 00:36:07,110 Xiaoqin? 663 00:36:08,730 --> 00:36:09,440 What are you doing here? 664 00:36:14,160 --> 00:36:15,200 Leave me alone! 665 00:36:15,600 --> 00:36:16,680 You left us before, 666 00:36:16,730 --> 00:36:17,840 why do you care about us now? 667 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Why did you leave without telling us? 668 00:36:31,410 --> 00:36:34,570 I lost Master Long. 669 00:36:36,970 --> 00:36:39,160 I searched all over Chang’an. 670 00:36:39,600 --> 00:36:41,090 I couldn’t find you. 671 00:36:41,090 --> 00:36:43,770 I couldn’t find Second Master Lyu. 672 00:36:48,450 --> 00:36:49,160 Okay. 673 00:36:51,760 --> 00:36:52,970 Let’s go to Prince Jun’s Mansion. 674 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 Prince Jun’s Mansion? 675 00:36:59,450 --> 00:37:00,450 He was made Prince Jun. 676 00:37:01,200 --> 00:37:02,280 Now he’s at Prince Jun’s Mansion. 677 00:37:03,280 --> 00:37:03,530 Let’s go. 678 00:37:05,370 --> 00:37:08,530 Prince Jun’s Mansion 679 00:37:09,760 --> 00:37:11,490 Xiaoqin, don’t worry. 680 00:37:12,370 --> 00:37:14,010 When Master comes, we will find a way together. 681 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Master Li! 682 00:37:22,600 --> 00:37:24,120 No, Your Highness. 683 00:37:24,280 --> 00:37:25,640 Where did she disappear? 684 00:37:26,450 --> 00:37:28,600 The last time I saw her is in front of the Buyu Pavilion. 685 00:37:29,490 --> 00:37:31,570 Since then I’ve looked everywhere I can think of. 686 00:37:31,570 --> 00:37:33,160 But there was no trace of her. 687 00:37:33,970 --> 00:37:36,200 She was attacked once at the inn. 688 00:37:36,490 --> 00:37:37,800 I am really scared. 689 00:37:38,240 --> 00:37:39,640 Xiaoqin, don’t worry. 690 00:37:40,370 --> 00:37:41,490 Master Long is a lucky person. 691 00:37:41,720 --> 00:37:42,320 It’s gonna be okay. 692 00:37:43,320 --> 00:37:43,930 Yan Bin. 693 00:37:44,240 --> 00:37:46,600 Send everyone in the mansion to find Master Long. 694 00:37:46,640 --> 00:37:48,120 Look into every hospital nearby. 695 00:37:49,450 --> 00:37:51,010 Long Aoyi disappeared in Chang’an, 696 00:37:51,640 --> 00:37:52,640 it won’t be that easy. 697 00:37:53,120 --> 00:37:53,720 Okay. 698 00:37:54,370 --> 00:37:54,890 Xiaoqin, 699 00:37:55,050 --> 00:37:56,200 get some food and have some rest. 700 00:37:56,680 --> 00:37:57,970 I’m going to tell everyone. 701 00:37:58,530 --> 00:37:59,010 Wait! 702 00:37:59,680 --> 00:38:01,160 All the brothels, taverns and casinos, 703 00:38:01,490 --> 00:38:02,320 Check them all. 704 00:38:03,050 --> 00:38:03,410 Yes. 705 00:38:08,720 --> 00:38:09,320 Tomorrow, 706 00:38:09,320 --> 00:38:10,530 you and Prince Jun 707 00:38:10,570 --> 00:38:11,800 will enter the Palace to thank His Majesty for his grace. 708 00:38:12,240 --> 00:38:12,930 Miss, 709 00:38:12,970 --> 00:38:14,320 you must dress up. 710 00:38:15,890 --> 00:38:17,240 I heard that 711 00:38:17,370 --> 00:38:19,450 His Majesty is filial and respectful. 712 00:38:19,930 --> 00:38:21,370 He deeply respects the Consort Dowager. 713 00:38:21,680 --> 00:38:22,240 Miss, 714 00:38:22,790 --> 00:38:24,580 why don’t we prepare a big gift? 715 00:38:30,800 --> 00:38:32,570 If I see it clearly, 716 00:38:32,570 --> 00:38:34,530 isn’t that someone of the Longzhu Gang in Silver City? 717 00:38:35,890 --> 00:38:36,640 Miss Du. 718 00:38:37,120 --> 00:38:37,890 Long time no see. 719 00:38:42,570 --> 00:38:43,800 Where is Master Long? 720 00:38:44,490 --> 00:38:46,850 She followed Qingliu from the Silver City to Chang’an. 721 00:38:50,370 --> 00:38:51,370 To be frank, 722 00:38:51,890 --> 00:38:52,850 Chang’an is 723 00:38:53,010 --> 00:38:54,490 very different from 724 00:38:54,890 --> 00:38:55,890 the remote Silver City. 725 00:38:57,320 --> 00:39:00,010 The Emperor rules here in the capital. 726 00:39:01,050 --> 00:39:02,410 I’m afraid talking glibly 727 00:39:03,050 --> 00:39:03,850 doesn’t work here. 728 00:39:04,160 --> 00:39:05,850 You don’t need to worry about it. 729 00:39:06,720 --> 00:39:07,160 Miss Du. 730 00:39:07,200 --> 00:39:08,890 If you are finished talking to Prince Jun, 731 00:39:08,970 --> 00:39:09,720 you can go home 732 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 and wait on your corrupt father. 733 00:39:15,120 --> 00:39:15,450 You! 734 00:39:19,410 --> 00:39:20,160 Let me tell you, 735 00:39:21,050 --> 00:39:22,240 our master 736 00:39:22,240 --> 00:39:24,090 is not just a third rank official now. 737 00:39:24,890 --> 00:39:26,890 He is about to become Prince Jun’s father-in-law. 738 00:39:28,280 --> 00:39:28,760 If you keep 739 00:39:28,800 --> 00:39:30,280 raving and 740 00:39:30,280 --> 00:39:31,450 slandering our master, 741 00:39:32,090 --> 00:39:33,450 you won’t keep your head. 742 00:39:35,490 --> 00:39:36,120 Yue’er. 743 00:39:37,280 --> 00:39:39,010 You’ll follow me to the Palace. 744 00:39:39,760 --> 00:39:41,120 Don’t argue with her. 745 00:39:56,090 --> 00:39:56,930 Xiaoqin! 746 00:39:57,200 --> 00:39:58,280 Why didn’t you tell me? 747 00:39:58,760 --> 00:40:00,530 Li Qingliu is a prince now. 748 00:40:00,680 --> 00:40:02,240 He left my master in Silver City. 749 00:40:02,450 --> 00:40:04,680 Now he is going to marry Du Xiaoxian. 750 00:40:05,200 --> 00:40:06,490 What did he take our master for? 751 00:40:06,850 --> 00:40:07,530 The guests of Wuyun Pavilion 752 00:40:07,530 --> 00:40:08,890 are more faithful and righteous than you are! 753 00:40:09,050 --> 00:40:10,240 It’s not like that. 754 00:40:11,090 --> 00:40:12,370 His Majesty granted the marriage. 755 00:40:12,370 --> 00:40:13,280 So what? 756 00:40:14,090 --> 00:40:15,010 If he doesn’t want to marry her, 757 00:40:15,010 --> 00:40:16,160 no one can force him. 758 00:40:16,530 --> 00:40:17,890 Does he forget what he promised 759 00:40:17,930 --> 00:40:18,760 to our master? 760 00:40:18,970 --> 00:40:20,600 Does he know how much Master values it? 761 00:40:20,680 --> 00:40:21,890 He doesn’t care at all! 762 00:40:23,010 --> 00:40:24,530 Keep it down. This is Chang’an. 763 00:40:26,120 --> 00:40:27,200 So what? 764 00:40:27,450 --> 00:40:29,450 I want everyone in Chang’an to know 765 00:40:29,530 --> 00:40:31,610 what a terrible person Li Qingliu is... 766 00:40:37,930 --> 00:40:40,200 Miss. She was hurt, 767 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 why would she go to Prince Zhao’s Mansion? 768 00:40:45,890 --> 00:40:47,240 Isn’t she always like that? 769 00:40:47,970 --> 00:40:49,890 Maybe she learns about my engagement with Qingliu. 770 00:40:50,370 --> 00:40:52,010 So she went to Prince Zhao. 771 00:40:54,490 --> 00:40:56,410 No wonder she comes from the brothel. 772 00:41:06,050 --> 00:41:07,760 Did she just say Prince Zhao’s Mansion? 773 00:41:11,930 --> 00:41:12,530 Well, 774 00:41:13,370 --> 00:41:14,850 Miss Du has just been granted a marriage, 775 00:41:15,200 --> 00:41:16,490 why don’t you prepare 776 00:41:16,970 --> 00:41:17,720 at Prince Jun’s Mansion, 777 00:41:18,010 --> 00:41:18,930 but come to my mansion? 778 00:41:20,530 --> 00:41:21,760 I’m being careless. 779 00:41:22,050 --> 00:41:23,160 Sorry for disturbing 780 00:41:23,160 --> 00:41:24,570 the quietness of Your Highness. 781 00:41:24,970 --> 00:41:26,010 I heard there is 782 00:41:26,490 --> 00:41:28,280 an old friend in your mansion. 783 00:41:29,050 --> 00:41:30,640 The old friend happens to be wounded. 784 00:41:31,370 --> 00:41:32,800 So I come to visit her 785 00:41:32,970 --> 00:41:34,050 and show my respect. 786 00:41:36,320 --> 00:41:37,090 Miss Du has just come to Chang’an, 787 00:41:37,530 --> 00:41:38,570 I didn’t expect you 788 00:41:38,680 --> 00:41:39,850 to be so well-informed. 789 00:41:40,530 --> 00:41:42,240 But I’m afraid I would disappoint you. 790 00:41:42,680 --> 00:41:45,370 There’s no one in my mansion you’re looking for. 791 00:41:53,640 --> 00:41:55,050 I might hear it wrong. 792 00:41:57,120 --> 00:41:57,720 Your Highness! 793 00:41:58,160 --> 00:41:58,760 What’s the matter? 794 00:41:59,410 --> 00:42:00,200 Your Highness! 795 00:42:00,490 --> 00:42:02,050 A man and a woman are making trouble outside the door. 796 00:42:02,450 --> 00:42:03,410 The woman said 797 00:42:03,720 --> 00:42:04,930 she came from Silver City. 798 00:42:05,280 --> 00:42:07,450 Her name is Xiaoqin. 799 00:42:07,890 --> 00:42:10,800 Wu Lin, go to have a look. 800 00:42:10,890 --> 00:42:11,720 I’ll be right there. 801 00:42:12,120 --> 00:42:13,160 Yes. Go. 802 00:42:17,200 --> 00:42:17,760 Miss Du. 803 00:42:18,370 --> 00:42:19,450 I have something to deal with, 804 00:42:19,890 --> 00:42:20,890 I will leave now. 805 00:42:22,050 --> 00:42:23,240 Go ahead, Your Highness. 806 00:42:23,410 --> 00:42:24,120 That’s all right for me. 807 00:42:29,570 --> 00:42:31,320 I have a piece of advice for Miss Du. 808 00:42:31,680 --> 00:42:33,490 Mind your own business. 809 00:42:34,320 --> 00:42:35,240 If nothing happens, 810 00:42:35,600 --> 00:42:36,680 don’t come to 811 00:42:37,120 --> 00:42:38,120 my mansion ever again. 812 00:42:41,450 --> 00:42:42,800 I’ll take 813 00:42:43,160 --> 00:42:44,410 Your Highness’s advice. 814 00:43:29,370 --> 00:43:34,410 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 815 00:43:34,570 --> 00:43:38,770 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 816 00:43:39,570 --> 00:43:44,250 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 817 00:43:44,490 --> 00:43:48,770 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 818 00:43:49,530 --> 00:43:54,250 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 819 00:43:54,250 --> 00:43:58,650 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 820 00:43:59,450 --> 00:44:04,250 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 821 00:44:04,650 --> 00:44:09,170 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 822 00:44:12,050 --> 00:44:16,330 ♪ Let’s watch the desert ♪ 823 00:44:17,050 --> 00:44:21,410 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 824 00:44:22,050 --> 00:44:26,450 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 825 00:44:27,050 --> 00:44:32,050 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 826 00:44:32,050 --> 00:44:36,450 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 827 00:44:36,970 --> 00:44:41,170 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 828 00:44:42,130 --> 00:44:46,690 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 829 00:44:47,090 --> 00:44:52,250 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 830 00:45:17,170 --> 00:45:21,610 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 831 00:45:21,770 --> 00:45:26,210 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 832 00:45:26,890 --> 00:45:31,210 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 833 00:45:32,090 --> 00:45:37,290 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 834 00:45:39,450 --> 00:45:43,730 ♪ Let’s watch the desert ♪ 835 00:45:44,450 --> 00:45:48,770 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 836 00:45:49,570 --> 00:45:53,770 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 837 00:45:54,450 --> 00:45:59,690 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 838 00:46:02,090 --> 00:46:06,810 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 839 00:46:07,570 --> 00:46:15,370 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 55452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.