Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
31
00:02:22,180 --> 00:02:25,020
Episode 24
32
00:02:28,430 --> 00:02:32,670
Summon Li Qingliu!
33
00:02:46,980 --> 00:02:48,590
Greetings to Father.
34
00:02:50,900 --> 00:02:51,630
You may rise.
35
00:02:52,470 --> 00:02:53,350
Thank you, Father.
36
00:02:59,920 --> 00:03:03,790
Qingliu is my son
37
00:03:04,110 --> 00:03:05,750
But he drifted among
the folks for many years.
38
00:03:05,940 --> 00:03:07,070
Now he has returned.
39
00:03:07,500 --> 00:03:09,790
I grant him the title of Prince Jun.
40
00:03:10,460 --> 00:03:12,030
He will enjoy the same rights and status
41
00:03:12,070 --> 00:03:13,790
as other princes.
42
00:03:14,940 --> 00:03:17,540
I also grant him a mansion at Chang’an.
43
00:03:18,790 --> 00:03:19,900
Thank you, Father.
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,590
As for the post of Prince Jun,
45
00:03:24,260 --> 00:03:26,940
councilors, you can speak out.
46
00:03:32,140 --> 00:03:33,190
Ministry of Personnel.
47
00:03:34,190 --> 00:03:35,380
What do you think?
48
00:03:38,270 --> 00:03:40,350
Your Majesty, I thought
49
00:03:40,580 --> 00:03:42,500
Prince Jun has just returned
to the Palace.
50
00:03:42,990 --> 00:03:45,860
The affairs in the court are
complicated and rigorous.
51
00:03:46,100 --> 00:03:49,990
It is difficult to manage in a short time.
52
00:03:50,350 --> 00:03:52,190
Now all departments are fully staffed.
53
00:03:52,940 --> 00:03:55,990
It’s hard to insert a new position.
54
00:03:56,550 --> 00:03:57,270
I think it’s better...
55
00:03:59,350 --> 00:04:00,270
Go on.
56
00:04:00,710 --> 00:04:03,580
Condescend to the Ministry of Rites
57
00:04:04,130 --> 00:04:07,120
and take charge of
concierge services and foreign affairs.
58
00:04:10,500 --> 00:04:13,020
Prime Minister, you’ve done a good job
59
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
in finding my son in Silver City.
60
00:04:16,470 --> 00:04:17,790
Tell me your opinion.
61
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
I think
62
00:04:20,470 --> 00:04:22,140
Ministry of Personnel has a point.
63
00:04:23,140 --> 00:04:24,790
Get familiar with the procedure,
64
00:04:24,830 --> 00:04:27,310
system and etiquette of the court,
65
00:04:28,300 --> 00:04:30,870
then transfer His Highness
to another post.
66
00:04:32,350 --> 00:04:33,220
All right.
67
00:04:34,500 --> 00:04:35,910
Then make Prince Jun
68
00:04:37,070 --> 00:04:39,630
a fifth rank official
of the Ministry of Rites.
69
00:04:39,980 --> 00:04:41,590
Award five boxes of silver
70
00:04:41,660 --> 00:04:43,590
to Prime Minister, Lyu Chenyun.
71
00:04:44,070 --> 00:04:45,100
Thank you, Your Majesty.
72
00:04:45,190 --> 00:04:46,220
Thank you, Father.
73
00:04:53,830 --> 00:04:54,700
Your Majesty.
74
00:04:55,070 --> 00:04:58,230
I have one more thing to report.
75
00:04:59,300 --> 00:05:01,550
Since Prince Jun has come of age,
76
00:05:01,770 --> 00:05:03,310
by the clan custom,
77
00:05:03,820 --> 00:05:07,240
he should get married to be
listed in the royal genealogy book.
78
00:05:09,050 --> 00:05:10,110
Concubine De
79
00:05:10,110 --> 00:05:11,750
mentioned it to me yesterday.
80
00:05:12,720 --> 00:05:14,880
The daughter of Du Changfeng,
Du Xiaoxian,
81
00:05:15,160 --> 00:05:16,580
is of marriageable age.
82
00:05:17,050 --> 00:05:19,110
She has a good grasp of
piano, chess, calligraphy and painting.
83
00:05:19,510 --> 00:05:22,950
Besides, she and Prince Jun
grew up together.
84
00:05:23,670 --> 00:05:26,740
Prince Jun, what do you think?
85
00:05:28,180 --> 00:05:28,990
Father.
86
00:05:30,140 --> 00:05:32,700
The daughter of the Du family
is indeed brilliant.
87
00:05:33,140 --> 00:05:33,830
But
88
00:05:34,860 --> 00:05:36,300
I have no intention of marriage.
89
00:05:37,070 --> 00:05:39,110
I’m about to enter the Palace
and take the post,
90
00:05:39,420 --> 00:05:40,670
I have a lot to do and to study.
91
00:05:41,180 --> 00:05:42,620
There is no time to think about
my personal matters.
92
00:05:43,740 --> 00:05:44,180
Besides,
93
00:05:45,420 --> 00:05:48,300
I already have someone in my mind.
94
00:05:50,860 --> 00:05:53,760
Your marriage is at my disposal.
95
00:05:54,600 --> 00:05:56,860
It’s not something you can play with.
96
00:05:57,690 --> 00:05:58,380
Pass my order.
97
00:05:58,830 --> 00:06:00,350
Summon Du Xiaoxian to the Palace
98
00:06:00,450 --> 00:06:02,670
and make her the Concubine of Prince Jun.
99
00:06:07,420 --> 00:06:07,990
Your Majesty.
100
00:06:08,860 --> 00:06:10,180
I’m afraid the daughter of a commissioner
101
00:06:10,830 --> 00:06:12,390
will not match with
102
00:06:12,900 --> 00:06:14,020
Prince Jun right now.
103
00:06:14,020 --> 00:06:14,810
Your Majesty.
104
00:06:15,270 --> 00:06:16,770
Mr. Pang has a point.
105
00:06:17,390 --> 00:06:19,030
My daughter is of no high status.
106
00:06:19,270 --> 00:06:21,060
Prince Jun deserves better.
107
00:06:22,270 --> 00:06:24,390
Mr. Du has been guarding
Jiannan Dao for many years,
108
00:06:24,740 --> 00:06:26,550
you not only protect the place
and pacify the people,
109
00:06:27,110 --> 00:06:29,550
but also made some progress in taxation.
110
00:06:30,090 --> 00:06:31,580
Today I make you
111
00:06:32,080 --> 00:06:33,930
a third rank assistant minister
of the Ministry of War.
112
00:06:34,620 --> 00:06:35,860
Thank you, Your Majesty.
113
00:06:37,230 --> 00:06:39,030
Father, I...
114
00:06:39,060 --> 00:06:41,840
Prince Jun, you must obey
His Majesty’s order.
115
00:06:51,580 --> 00:06:52,700
Big! Big!
116
00:06:53,090 --> 00:06:54,190
Small!
117
00:06:54,520 --> 00:06:55,670
Small! Small!
118
00:06:56,210 --> 00:06:57,190
It must be small!
119
00:06:58,400 --> 00:06:58,860
That’s great!
120
00:06:58,860 --> 00:07:00,670
I have a lot of money! Big!
121
00:07:01,380 --> 00:07:02,310
Come on!
122
00:07:03,240 --> 00:07:04,480
Place the bet!
123
00:07:04,550 --> 00:07:05,380
Master.
124
00:07:05,740 --> 00:07:07,030
Why don’t you tell Second Master
125
00:07:07,060 --> 00:07:08,420
about Feng?
126
00:07:08,910 --> 00:07:10,230
Second Master values friendship.
127
00:07:10,260 --> 00:07:12,150
If I tell him, he’ll offer help.
128
00:07:12,590 --> 00:07:14,060
Now he is back in office,
129
00:07:14,110 --> 00:07:15,670
we can’t bother him
130
00:07:15,670 --> 00:07:16,590
like we used to do.
131
00:07:18,850 --> 00:07:19,860
Big!
132
00:07:21,710 --> 00:07:23,110
The stakes are high.
133
00:07:23,350 --> 00:07:24,550
If he loses one time,
134
00:07:24,710 --> 00:07:26,230
he will lose a mansion in Silver City.
135
00:07:27,420 --> 00:07:29,030
There are a lot of tycoons.
136
00:07:29,210 --> 00:07:30,740
The people here are rich but foolish.
137
00:07:31,260 --> 00:07:32,370
Big!
138
00:07:34,470 --> 00:07:35,820
Except the stakes are high,
139
00:07:35,860 --> 00:07:38,670
there is no information exchange
like Second Master said.
140
00:07:40,060 --> 00:07:42,670
Put it down!
What do you think of the jade?
141
00:07:42,940 --> 00:07:45,150
When my father took me
to the western regions,
142
00:07:45,180 --> 00:07:46,790
the daughter of a local tribal leader
143
00:07:46,790 --> 00:07:48,380
gave me the jade
144
00:07:48,380 --> 00:07:49,910
as a token of love.
145
00:07:50,690 --> 00:07:51,620
Such an idiot.
146
00:07:51,620 --> 00:07:53,060
He is pretty popular here.
147
00:07:53,380 --> 00:07:54,470
I’ll use it as my bet!
148
00:07:54,620 --> 00:07:56,940
You two look unfamiliar.
149
00:07:59,020 --> 00:07:59,670
Tuluda.
150
00:07:59,860 --> 00:08:01,150
I’m from Jia’ermu.
151
00:08:01,380 --> 00:08:02,790
It’s my first time to do
business in Chang’an.
152
00:08:02,860 --> 00:08:04,860
A friend introduced me here to gamble.
153
00:08:05,150 --> 00:08:06,180
Sorry.
154
00:08:06,230 --> 00:08:08,060
Who is your friend?
155
00:08:08,060 --> 00:08:10,300
We’re closed to the public now.
156
00:08:11,670 --> 00:08:15,030
I am...
157
00:08:16,350 --> 00:08:18,540
Him. Speak of the devil.
158
00:08:18,630 --> 00:08:19,420
- My jade!
- That’s him.
159
00:08:19,420 --> 00:08:20,420
I didn’t expect to
160
00:08:20,470 --> 00:08:21,790
meet you so soon!
161
00:08:23,260 --> 00:08:24,060
Who are you?
162
00:08:25,300 --> 00:08:27,260
Great wits have short memories.
163
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Last time you and your father
164
00:08:28,500 --> 00:08:29,790
visited Jia’ermu,
165
00:08:29,860 --> 00:08:30,990
I accompanied you
166
00:08:31,030 --> 00:08:32,350
to have meal with the Queen.
167
00:08:34,670 --> 00:08:35,790
I remember you.
168
00:08:35,820 --> 00:08:36,470
All right!
169
00:08:36,470 --> 00:08:37,860
Place the bet!
170
00:08:37,910 --> 00:08:39,910
Small!
171
00:08:40,820 --> 00:08:42,230
No, big.
172
00:08:42,470 --> 00:08:43,730
Place your bet!
173
00:08:44,160 --> 00:08:44,820
Listen to me.
174
00:08:45,270 --> 00:08:48,030
Big! Big! Big!
175
00:08:48,060 --> 00:08:48,500
Big!
176
00:08:48,590 --> 00:08:51,580
Big! Big! Big!
177
00:08:52,790 --> 00:08:53,590
Big!
178
00:08:55,880 --> 00:08:57,030
You are on a roll.
179
00:08:57,230 --> 00:08:58,090
One more time.
180
00:09:01,850 --> 00:09:03,940
Small, Small.
181
00:09:05,370 --> 00:09:07,030
Big!
182
00:09:09,420 --> 00:09:10,080
No hurry.
183
00:09:10,130 --> 00:09:10,800
Here you are.
184
00:09:11,350 --> 00:09:12,810
Come on, go on!
185
00:09:12,930 --> 00:09:13,860
Big or small?
186
00:09:14,910 --> 00:09:15,580
Big.
187
00:09:16,780 --> 00:09:17,670
What the hell is that?
188
00:09:18,900 --> 00:09:19,570
Small!
189
00:09:20,350 --> 00:09:20,880
Small!
190
00:09:21,150 --> 00:09:21,560
Big!
191
00:09:21,560 --> 00:09:23,030
Small!
192
00:09:23,620 --> 00:09:24,990
It’s really valuable.
193
00:09:25,150 --> 00:09:26,750
The three of you, please follow me.
194
00:09:47,180 --> 00:09:49,060
Big Small
I heard people exchange information here.
195
00:09:49,060 --> 00:09:50,230
All kinds of information?
196
00:09:50,910 --> 00:09:53,300
Only those who win the bet
197
00:09:53,300 --> 00:09:54,740
can ask questions.
198
00:09:57,550 --> 00:10:00,910
Tell me where you got
the stuff in your hand.
199
00:10:01,620 --> 00:10:03,740
Only those who win the bet
200
00:10:03,740 --> 00:10:05,110
can ask questions.
201
00:10:07,230 --> 00:10:09,420
I heard you are from Jia’ermu.
202
00:10:09,420 --> 00:10:12,910
Let’s play the classic game
in your hometown.
203
00:10:13,550 --> 00:10:14,910
Handblock.
204
00:10:21,300 --> 00:10:24,420
The five fingers in the left hand
correspond to the strings.
205
00:10:24,710 --> 00:10:26,860
When the luthier plucks the string,
206
00:10:26,910 --> 00:10:29,470
the needle needs to be inserted
between the fingers corresponded.
207
00:10:30,060 --> 00:10:32,260
After the music No Tears,
208
00:10:32,990 --> 00:10:36,300
there will be someone with broken fingers.
209
00:10:39,230 --> 00:10:41,910
Master, you’re not good at melody.
Let’s not gamble.
210
00:10:50,180 --> 00:10:52,150
I’m the best player in my hometown.
211
00:10:53,790 --> 00:10:56,230
People don’t play like this in Jia’ermu.
212
00:10:58,890 --> 00:11:01,090
But I don’t know about Silver City.
213
00:11:03,520 --> 00:11:05,250
If you lose, tell me first
214
00:11:05,370 --> 00:11:07,370
why you are so interested in my heirloom.
215
00:11:08,610 --> 00:11:09,160
Let’s start.
216
00:11:12,800 --> 00:11:15,010
You call such a thick stick needle?
217
00:11:15,560 --> 00:11:18,920
Hone it with human bone
a few more times, it will be thin.
218
00:11:21,210 --> 00:11:23,520
Master, it’s too dangerous. Don’t...
219
00:11:27,280 --> 00:11:28,130
All right.
220
00:11:48,160 --> 00:11:50,370
Why do you cover your face?
221
00:11:51,280 --> 00:11:52,730
Look at your delicate skin,
222
00:11:52,730 --> 00:11:54,680
I guess you never lost.
223
00:11:55,040 --> 00:11:58,440
When I win, I’ll bet your face next time.
224
00:12:12,800 --> 00:12:13,640
Miss Long.
225
00:12:13,640 --> 00:12:16,760
Why don’t you chat with me now?
226
00:12:18,010 --> 00:12:20,560
The music is good. I am entranced.
227
00:12:22,280 --> 00:12:25,210
The second half of the song is exquisite.
228
00:12:58,090 --> 00:12:59,640
You cover up your face,
229
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
only showing a pair of eyes.
230
00:13:00,890 --> 00:13:02,210
It’s not thorough enough.
231
00:13:03,040 --> 00:13:04,560
Why don’t we play something exciting?
232
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
How about we cover our eyes?
233
00:13:07,520 --> 00:13:09,040
I grew up making a life by myself,
234
00:13:09,040 --> 00:13:11,210
my hands were cut many times.
235
00:13:11,730 --> 00:13:12,490
A few more wounds mean nothing to me.
236
00:13:15,800 --> 00:13:17,010
Come on.
237
00:13:17,010 --> 00:13:19,090
It’ll heal in a couple of months
at the most.
238
00:13:20,490 --> 00:13:22,440
But I’m not sure about broken fingers.
239
00:13:24,210 --> 00:13:26,920
Your jade koi is very rare.
240
00:13:26,920 --> 00:13:29,440
The breed of koi of its decoration
241
00:13:29,440 --> 00:13:30,610
is the imperial sakura koi.
242
00:13:31,010 --> 00:13:32,330
Only the Palace has it.
243
00:13:33,160 --> 00:13:35,370
It is impossible for
ordinary people to have it.
244
00:13:36,160 --> 00:13:38,370
You said it is your heirloom.
245
00:13:38,760 --> 00:13:40,210
It’s a lie.
246
00:13:41,250 --> 00:13:42,760
It’s from the Palace.
247
00:13:48,160 --> 00:13:49,520
You are amazing.
248
00:13:49,920 --> 00:13:51,040
We killed two birds
with one stone this time.
249
00:13:51,130 --> 00:13:52,330
We finally have a clue.
250
00:13:52,610 --> 00:13:54,280
You spent the evening
fighting a battle of wits,
251
00:13:54,280 --> 00:13:55,370
you must be hungry now.
252
00:13:55,370 --> 00:13:56,490
Let me buy you something to eat
253
00:13:56,490 --> 00:13:57,210
at that corner.
254
00:13:57,210 --> 00:13:57,610
All right.
255
00:13:57,730 --> 00:13:58,730
I’ll wait for you
at the intersection ahead.
256
00:13:58,730 --> 00:13:58,920
Okay.
257
00:13:59,400 --> 00:13:59,890
Wait for me!
258
00:14:10,400 --> 00:14:11,760
Be a good loser.
259
00:14:11,890 --> 00:14:13,210
Seems that Buyu Pavilion
can’t afford to lose.
260
00:14:14,030 --> 00:14:15,280
Master Long.
261
00:14:27,330 --> 00:14:28,560
An old friend of mine.
262
00:14:29,640 --> 00:14:31,130
It was a pity that you missed last time.
263
00:14:31,130 --> 00:14:32,330
It’s not that easy
264
00:14:32,730 --> 00:14:33,640
to kill me, Long Aoyi.
265
00:14:35,160 --> 00:14:36,010
Come on!
266
00:14:50,770 --> 00:14:52,490
Crops
267
00:15:03,330 --> 00:15:06,450
Prince Jun’s Mansion
268
00:15:13,330 --> 00:15:13,920
Master.
269
00:15:14,640 --> 00:15:16,330
A girl wants to see you.
She is at the gate.
270
00:15:31,240 --> 00:15:31,970
Qingliu.
271
00:15:32,270 --> 00:15:32,800
What are you doing here?
272
00:15:34,330 --> 00:15:35,050
His Majesty granted a marriage for us.
273
00:15:35,410 --> 00:15:36,840
I moved next to your mansion,
274
00:15:37,720 --> 00:15:40,210
then we can discuss
the details of our marriage.
275
00:15:40,960 --> 00:15:42,170
I also want to give you a surprise.
276
00:15:42,960 --> 00:15:44,410
I have given orders
277
00:15:44,760 --> 00:15:45,240
to decorate my mansion
278
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
as the Silk Store.
279
00:15:47,450 --> 00:15:49,170
It will be comfortable for you to look at.
280
00:15:50,480 --> 00:15:52,450
Come and have a look with me?
281
00:15:59,530 --> 00:16:00,240
Someone.
282
00:16:01,120 --> 00:16:01,880
Help Miss Du
283
00:16:02,120 --> 00:16:03,170
put away her stuff on the carriage.
284
00:16:03,640 --> 00:16:04,090
Yes.
285
00:16:09,480 --> 00:16:10,960
During these days in Chang’an,
286
00:16:11,600 --> 00:16:12,880
you didn’t write me a letter
287
00:16:13,480 --> 00:16:15,170
or send me any messages.
288
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
It happened all of a sudden.
289
00:16:17,840 --> 00:16:18,930
I know your father has
290
00:16:19,210 --> 00:16:20,690
told you about the whole thing.
291
00:16:22,170 --> 00:16:23,530
Do you know how worried I am
292
00:16:24,170 --> 00:16:25,810
after you left Silver City?
293
00:16:27,570 --> 00:16:29,960
Sorry, it was thoughtless of me.
294
00:16:30,480 --> 00:16:31,450
I made you worry about me.
295
00:16:43,240 --> 00:16:43,960
Qingliu.
296
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
I like you.
297
00:16:51,000 --> 00:16:52,690
Now you and I are engaged.
298
00:16:54,930 --> 00:16:55,600
I can finally
299
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
tell you my feelings.
300
00:16:59,240 --> 00:17:00,050
You must be kind to me
301
00:17:01,690 --> 00:17:03,000
in the future.
302
00:17:18,810 --> 00:17:21,850
Chonghua Lane
303
00:17:24,240 --> 00:17:25,600
Do you pretend as a ghost
and scare people at night?
304
00:17:25,960 --> 00:17:26,810
See it clearly!
305
00:17:26,880 --> 00:17:27,600
How dare you stop our car!
306
00:17:27,690 --> 00:17:28,360
Sir.
307
00:17:28,570 --> 00:17:29,690
I’d like to ask you something.
308
00:17:29,810 --> 00:17:30,810
Have you ever seen
309
00:17:31,050 --> 00:17:32,000
a girl of this height?
310
00:17:32,240 --> 00:17:33,120
Her face is thin.
311
00:17:33,330 --> 00:17:34,810
The hair is all tied up.
312
00:17:35,120 --> 00:17:36,090
What time is it now?
313
00:17:36,450 --> 00:17:37,410
There’s no one in the street!
314
00:17:37,570 --> 00:17:39,330
Don’t you know there is
a curfew in the capital?
315
00:17:39,760 --> 00:17:40,690
Get out of the way!
316
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
I asked you
317
00:17:42,480 --> 00:17:43,120
because there is
318
00:17:43,360 --> 00:17:44,600
on one else in the street.
319
00:17:44,760 --> 00:17:45,930
Please think it over.
320
00:17:46,170 --> 00:17:47,600
Have you ever seen such a girl?
321
00:17:48,090 --> 00:17:49,410
Looking for a girl at this time,
322
00:17:49,810 --> 00:17:51,050
you should go to the entertainment
venues in the Southern City.
323
00:17:51,240 --> 00:17:51,960
Go away!
324
00:17:52,090 --> 00:17:52,640
Go!
325
00:17:54,290 --> 00:17:55,450
What kind of person is that?
326
00:18:10,090 --> 00:18:11,360
Long Aoyi is full of tricks.
327
00:18:11,720 --> 00:18:13,450
I have hurt her badly.
328
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
But she didn’t die.
329
00:18:18,290 --> 00:18:20,120
Sorry. I failed you.
330
00:18:20,880 --> 00:18:22,170
I watched her get on
331
00:18:22,170 --> 00:18:23,000
a royal carriage.
332
00:18:23,210 --> 00:18:24,000
I didn’t chase her
333
00:18:24,000 --> 00:18:25,050
in order not to disturb the enemy.
334
00:18:26,000 --> 00:18:28,640
How many times you have let me down?
335
00:18:29,480 --> 00:18:31,880
Please give me another chance.
336
00:18:32,880 --> 00:18:34,210
Got on a royal carriage.
337
00:18:35,760 --> 00:18:36,810
You stay put.
338
00:18:38,000 --> 00:18:39,810
All right, you can leave now.
339
00:18:40,330 --> 00:18:40,690
Yes.
340
00:18:47,290 --> 00:18:52,050
Prince Zhao’s Mansion
341
00:18:57,690 --> 00:18:58,880
Why don’t they open the door at this time?
342
00:19:00,410 --> 00:19:00,960
Open the door!
343
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
Your Highness.
Something happened in the mansion.
344
00:19:09,930 --> 00:19:10,880
What happened?
345
00:19:12,120 --> 00:19:13,450
Looks like someone died.
346
00:19:15,760 --> 00:19:16,290
Lead the way.
347
00:19:20,050 --> 00:19:20,640
What’s the matter?
348
00:19:21,170 --> 00:19:22,240
- Why is there a person?
- Yeah.
349
00:19:22,240 --> 00:19:23,720
Why is there a person?
350
00:19:24,600 --> 00:19:26,000
I didn’t see it when I
loaded the carriage.
351
00:19:29,310 --> 00:19:29,920
Your Highness.
352
00:19:38,970 --> 00:19:39,640
Your Highness.
353
00:19:39,970 --> 00:19:41,360
It was late at night when I came back,
354
00:19:41,640 --> 00:19:42,490
so I didn’t unload the carriage.
355
00:19:42,920 --> 00:19:43,880
Who knows in the morning...
356
00:19:44,090 --> 00:19:44,600
Who is that?
357
00:19:45,200 --> 00:19:45,680
Your Highness, be careful.
358
00:19:46,090 --> 00:19:47,570
In case it’s some thug.
359
00:19:48,160 --> 00:19:48,970
A woman who gets hurt.
360
00:19:49,570 --> 00:19:50,490
She is at the last gasp.
361
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
Find a medicine shop nearby
362
00:19:54,250 --> 00:19:54,840
and take her there.
363
00:19:55,600 --> 00:19:56,400
Give the doctor some money.
364
00:19:56,550 --> 00:19:57,190
Yes.
365
00:19:57,880 --> 00:19:59,050
How did you work?
366
00:19:59,360 --> 00:20:00,250
Can anybody
367
00:20:00,250 --> 00:20:01,330
come and leave our mansion
368
00:20:01,330 --> 00:20:02,290
as they want?
369
00:20:02,880 --> 00:20:04,360
Sorry. Please punish me.
370
00:20:04,440 --> 00:20:06,010
All right, take her away.
371
00:20:07,360 --> 00:20:10,570
Master. Master.
372
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
Master...
373
00:20:14,090 --> 00:20:14,810
Get away!
374
00:20:20,490 --> 00:20:21,770
Get the best doctor here, hurry!
375
00:20:22,160 --> 00:20:22,570
Hurry up!
376
00:20:22,570 --> 00:20:23,160
Yes!
377
00:20:27,250 --> 00:20:27,840
Your Highness!
378
00:20:48,400 --> 00:20:49,730
Can you do it or not?
379
00:20:50,160 --> 00:20:50,970
Your Highness, calm down.
380
00:20:51,250 --> 00:20:52,360
The dart is deep.
381
00:20:52,810 --> 00:20:53,530
I’m afraid it has hurt
382
00:20:53,530 --> 00:20:54,640
her heart.
383
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
With one minor mistake,
384
00:20:57,250 --> 00:20:58,490
if this vein bleeds,
385
00:20:58,840 --> 00:20:59,650
then...
386
00:20:59,770 --> 00:21:01,010
You are a useless quack!
387
00:21:01,680 --> 00:21:02,400
Physician Qin has arrived.
388
00:21:02,970 --> 00:21:03,730
Greetings to Your Highness.
389
00:21:03,730 --> 00:21:05,090
Physician Qin, you are finally here.
390
00:21:05,140 --> 00:21:05,920
Go to check her!
391
00:21:32,440 --> 00:21:32,970
How is she doing?
392
00:21:35,160 --> 00:21:35,600
Your Highness.
393
00:21:36,440 --> 00:21:38,010
I have sewn her vessel
394
00:21:38,160 --> 00:21:39,090
and stopped the bleeding.
395
00:21:41,880 --> 00:21:42,840
Is it serious?
396
00:21:43,250 --> 00:21:43,770
Your Highness.
397
00:21:44,120 --> 00:21:46,010
The dart is a fatal one.
398
00:21:46,400 --> 00:21:47,920
And it broke in her body.
399
00:21:48,490 --> 00:21:49,840
If anything goes wrong
400
00:21:50,290 --> 00:21:51,770
when we pull out the dart,
401
00:21:52,530 --> 00:21:54,290
her life will be at risk.
402
00:21:54,840 --> 00:21:57,290
Then save her life.
403
00:21:57,530 --> 00:21:58,920
Don’t pull out the dart!
404
00:21:59,440 --> 00:22:00,600
Then the Miss
405
00:22:01,050 --> 00:22:02,160
will be painful in the future.
406
00:22:03,610 --> 00:22:04,070
You!
407
00:22:04,440 --> 00:22:04,970
Your Highness.
408
00:22:05,880 --> 00:22:06,600
Your Highness, calm down.
409
00:22:06,920 --> 00:22:08,490
Physician Qin is highly skilled.
410
00:22:08,810 --> 00:22:10,640
What he said must be the best solution.
411
00:22:12,970 --> 00:22:14,680
Your Highness, the wound is too deep.
412
00:22:14,840 --> 00:22:16,680
We have to sew the vessel first.
413
00:22:17,010 --> 00:22:17,680
Physician Qin,
414
00:22:18,600 --> 00:22:19,440
if you pull out the dart,
415
00:22:20,010 --> 00:22:21,050
what are the chances of saving her?
416
00:22:23,570 --> 00:22:25,400
If she wakes up,
417
00:22:25,640 --> 00:22:27,160
it’s a 40% chance.
418
00:22:27,530 --> 00:22:28,530
40% chance?
419
00:22:30,440 --> 00:22:31,200
You can’t pull out the dart
420
00:22:31,360 --> 00:22:32,250
without an 80% chance!
421
00:22:32,490 --> 00:22:32,970
Your Highness.
422
00:22:33,250 --> 00:22:34,600
She is dying.
423
00:22:34,970 --> 00:22:36,090
If we don’t do anything now,
424
00:22:36,160 --> 00:22:38,490
there is not even a 20% chance!
425
00:22:41,440 --> 00:22:42,530
Let me think about it.
426
00:22:43,810 --> 00:22:44,730
You all leave!
427
00:22:57,440 --> 00:22:58,770
Wake up, Aoyi.
428
00:23:00,600 --> 00:23:02,360
You will have a 40% chance if you wake up.
429
00:23:06,810 --> 00:23:09,810
I beg you, please say something.
430
00:23:10,730 --> 00:23:12,810
Let me be sure about it.
431
00:23:15,120 --> 00:23:16,770
Ever since you came here,
432
00:23:17,690 --> 00:23:19,330
you haven’t opened your eyes.
433
00:23:21,200 --> 00:23:22,570
Don’t scare me.
434
00:23:22,690 --> 00:23:23,710
♪ A fine young man ♪
435
00:23:23,730 --> 00:23:26,830
When you get better,
we’ll find the killer,
436
00:23:28,460 --> 00:23:30,640
catch the person who murdered Feng,
437
00:23:30,770 --> 00:23:32,160
and cut them to pieces!
438
00:23:34,320 --> 00:23:34,850
Then,
439
00:23:37,400 --> 00:23:39,250
then we’ll go sightseeing
440
00:23:40,770 --> 00:23:42,810
and try the fifteen delicious dishes
441
00:23:43,530 --> 00:23:44,230
of the Tang Dynasty.
442
00:23:44,230 --> 00:23:48,360
♪ Missing you under the night sky ♪
443
00:23:48,400 --> 00:23:49,880
Why do you come to Chang’an?
444
00:23:51,640 --> 00:23:52,880
What can you not let go?
445
00:23:55,480 --> 00:23:56,930
♪ Lost in thought ♪
446
00:23:57,180 --> 00:23:58,580
♪ Give you all my heart ♪
447
00:23:58,640 --> 00:24:00,050
If you still want to see
448
00:24:01,160 --> 00:24:02,770
the one you’ve always wanted to see,
449
00:24:02,770 --> 00:24:05,140
♪ Our lives are depleted ♪
450
00:24:05,290 --> 00:24:06,600
I beg you to wake up.
451
00:24:06,600 --> 00:24:10,050
♪ Portraying what’s left in memories ♪
452
00:24:10,680 --> 00:24:17,320
♪ Time files like a dream without traces ♪
453
00:24:18,840 --> 00:24:24,350
♪ Hope the heaven lasts forever
and love never fades ♪
454
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
Physician!
455
00:24:28,770 --> 00:24:31,690
Dongshi Market
456
00:24:31,690 --> 00:24:32,290
Yuelai Inn
457
00:24:32,290 --> 00:24:32,840
Yuelai Inn
Sir.
458
00:24:32,970 --> 00:24:33,640
Yuelai Inn
Have you ever seen a girl
459
00:24:33,640 --> 00:24:34,440
Yuelai Inn
of this height?
460
00:24:34,840 --> 00:24:36,160
Her face is thin, and her eyes are big.
461
00:24:36,160 --> 00:24:37,200
The hair is all tied up.
462
00:24:37,570 --> 00:24:38,330
No.
463
00:24:39,570 --> 00:24:40,200
Please come inside.
464
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
Second Master! Second Master Lyu!
465
00:24:50,490 --> 00:24:53,240
Are you there? Second Master!
466
00:25:25,870 --> 00:25:26,540
Your Highness.
467
00:25:28,010 --> 00:25:28,840
Have you pulled it all out?
468
00:25:29,330 --> 00:25:29,680
Yes.
469
00:25:33,880 --> 00:25:35,200
Wu Lin, prepare the gifts.
470
00:25:35,360 --> 00:25:35,770
Yes.
471
00:25:36,970 --> 00:25:37,400
Your Highness.
472
00:25:37,840 --> 00:25:39,050
The dart is taken out
473
00:25:39,530 --> 00:25:40,530
and the bleeding is stopped.
474
00:25:41,160 --> 00:25:42,400
But her breath
475
00:25:42,810 --> 00:25:44,440
is too weak.
476
00:25:45,730 --> 00:25:48,010
It depends on if she can
last through the night.
477
00:25:50,330 --> 00:25:51,570
Last through the night?
478
00:25:52,160 --> 00:25:53,330
Why is she still in danger?
479
00:25:53,840 --> 00:25:55,530
She lost lots of blood,
480
00:25:56,250 --> 00:25:58,300
I have done my best.
481
00:26:00,880 --> 00:26:01,760
What should I do?
482
00:26:02,400 --> 00:26:03,530
What can I do?
483
00:26:04,530 --> 00:26:05,680
In the land of the far east,
484
00:26:05,920 --> 00:26:07,400
there is a king of
purple ginseng in Balhae
485
00:26:07,920 --> 00:26:09,490
that can support her life.
486
00:26:10,290 --> 00:26:12,060
But it is very precious.
487
00:26:12,250 --> 00:26:14,290
We don’t even have it
at the Imperial Medical Department.
488
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
Where is this thing?
489
00:26:17,110 --> 00:26:17,880
Does Chang’an have it?
490
00:26:17,920 --> 00:26:18,970
Or in Balhae?
491
00:26:20,100 --> 00:26:21,120
As far as I know,
492
00:26:21,680 --> 00:26:23,880
two purple ginsengs from Silla
493
00:26:24,090 --> 00:26:26,680
were granted to the Crown Prince and...
494
00:26:27,600 --> 00:26:27,920
Who?
495
00:26:29,050 --> 00:26:29,770
Concubine De.
496
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
If there is no purple ginseng,
497
00:26:35,230 --> 00:26:36,910
it will depend on her fate.
498
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
Greetings to Mother.
499
00:26:56,710 --> 00:26:58,300
Zhao, come and have a seat.
500
00:26:58,820 --> 00:26:59,710
Have some fruit.
501
00:27:00,020 --> 00:27:00,870
No need, Mother.
502
00:27:01,150 --> 00:27:02,150
I’ve ate at my place.
503
00:27:03,500 --> 00:27:05,100
Go ahead. What’s up?
504
00:27:06,780 --> 00:27:07,430
Nothing.
505
00:27:07,710 --> 00:27:09,670
I just drop in
506
00:27:09,990 --> 00:27:11,390
and come to greet you.
507
00:27:13,540 --> 00:27:14,710
You boy.
508
00:27:14,870 --> 00:27:16,020
You’ve always been cautious
509
00:27:16,020 --> 00:27:18,010
when you talk to me.
510
00:27:18,780 --> 00:27:19,540
Is there really nothing?
511
00:27:20,060 --> 00:27:21,870
Nothing.
512
00:27:23,990 --> 00:27:26,260
I just remembered I need to
visit the Consort Dowager.
513
00:27:27,020 --> 00:27:29,050
Have a seat, I’ll be right back.
514
00:27:30,430 --> 00:27:31,820
Of course. Please go ahead.
515
00:27:39,430 --> 00:27:40,620
Good day, Mother.
516
00:27:55,060 --> 00:27:55,500
Come over.
517
00:27:57,060 --> 00:27:57,740
Where is
518
00:27:58,230 --> 00:28:00,190
the purple ginseng my father
gave to my mother?
519
00:28:03,580 --> 00:28:04,540
The one this long,
520
00:28:05,060 --> 00:28:06,630
Silla paid tribute some years ago,
521
00:28:07,470 --> 00:28:09,260
with red ribbons on it.
522
00:28:21,540 --> 00:28:21,950
Sir.
523
00:28:22,190 --> 00:28:24,340
It all depends on you about
transferring my brother
524
00:28:24,470 --> 00:28:25,780
to the Ministry of War in Jiangnan Dao.
525
00:28:28,470 --> 00:28:29,430
I’ll leave.
526
00:28:33,610 --> 00:28:34,350
Manager.
527
00:28:36,020 --> 00:28:36,990
Ask Xiaoxian to come here.
528
00:28:37,340 --> 00:28:37,900
Yes.
529
00:28:45,600 --> 00:28:46,010
Father.
530
00:28:48,090 --> 00:28:48,680
Xian.
531
00:28:50,120 --> 00:28:52,490
I heard you went to
Prince Jun’s Mansion to pack up stuff?
532
00:28:53,640 --> 00:28:54,840
I packed some presents.
533
00:28:55,010 --> 00:28:56,440
Qingliu and I want to visit
the Consort Dowager.
534
00:29:00,160 --> 00:29:01,730
Long Aoyi shows up in Chang’an.
535
00:29:03,290 --> 00:29:04,050
Long Aoyi?
536
00:29:04,290 --> 00:29:05,320
Physician Qin
537
00:29:05,570 --> 00:29:07,200
from the Imperial Medical
Department just came over
538
00:29:07,730 --> 00:29:10,150
and said Long Aoyi is seriously wounded.
539
00:29:10,600 --> 00:29:11,680
She went to Prince Zhao’s Mansion.
540
00:29:12,400 --> 00:29:13,600
Seriously wounded?
541
00:29:16,360 --> 00:29:17,120
Who did it?
542
00:29:20,290 --> 00:29:22,290
Do you also suspect me?
543
00:29:26,840 --> 00:29:28,440
That’s the biggest problem.
544
00:29:29,290 --> 00:29:30,400
I have some issue with her,
545
00:29:31,530 --> 00:29:33,050
but we can’t find the assailant now.
546
00:29:34,360 --> 00:29:35,400
Prince Zhao and Prince Jun
547
00:29:35,810 --> 00:29:37,970
would suspect me.
548
00:29:38,810 --> 00:29:41,530
Father, what can I do?
549
00:29:43,120 --> 00:29:46,400
The situation is not clear yet.
Let’s wait and see.
550
00:29:47,330 --> 00:29:49,290
Don’t make any more troubles.
551
00:29:50,200 --> 00:29:50,920
I know.
552
00:29:52,810 --> 00:29:53,600
It’s being endless.
553
00:29:54,970 --> 00:29:56,160
She even followed to Chang’an.
554
00:30:17,600 --> 00:30:18,600
The physician said
555
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
it can support your life.
556
00:30:21,490 --> 00:30:23,050
Just drink as much as you can.
557
00:30:24,810 --> 00:30:27,880
Take a sip, and I’ll buy you a hock.
558
00:30:28,440 --> 00:30:29,730
I’ll keep my word.
559
00:30:35,880 --> 00:30:37,840
The Miss resting in the room
560
00:30:38,200 --> 00:30:40,440
is His Highness’s
best friend in Silver City.
561
00:30:41,530 --> 00:30:42,640
You have to treat her as
562
00:30:42,640 --> 00:30:43,730
a family of His Highness
563
00:30:44,120 --> 00:30:45,010
and take good care of her.
564
00:30:45,770 --> 00:30:47,640
Whoever dares to gossip
565
00:30:47,970 --> 00:30:49,530
and let out the news
566
00:30:50,160 --> 00:30:51,570
will be expelled and
made a slave immediately.
567
00:30:51,840 --> 00:30:52,600
Do you hear it?
568
00:30:52,880 --> 00:30:53,840
Yes.
569
00:30:57,530 --> 00:30:59,200
Wu Lin is pretty serious
570
00:30:59,530 --> 00:31:00,400
when he instructs people.
571
00:31:03,880 --> 00:31:04,730
You are awake.
572
00:31:05,010 --> 00:31:05,770
Come on.
573
00:31:15,160 --> 00:31:15,920
Come on.
574
00:31:43,090 --> 00:31:44,090
You suddenly disappeared
575
00:31:45,770 --> 00:31:47,090
in the Silver City.
576
00:31:49,200 --> 00:31:50,840
I thought I would never see you again.
577
00:31:52,770 --> 00:31:54,490
When you showed up again,
578
00:31:54,840 --> 00:31:56,730
you were serious wounded
and lying in my yard.
579
00:31:58,360 --> 00:31:59,530
But no more worries.
580
00:31:59,810 --> 00:32:00,640
Just rest at here.
581
00:32:01,400 --> 00:32:02,770
As for those who hurt you,
582
00:32:03,250 --> 00:32:04,010
I’ll take care of
583
00:32:04,440 --> 00:32:05,530
them for you.
584
00:32:08,680 --> 00:32:10,530
Who on earth did that to you?
585
00:32:12,120 --> 00:32:12,770
Du Changfeng?
586
00:32:14,330 --> 00:32:16,640
Or have you offended someone before?
587
00:32:18,770 --> 00:32:20,810
Don’t worry, this is Chang’an.
588
00:32:21,770 --> 00:32:22,920
I can protect you.
589
00:32:28,290 --> 00:32:29,290
I only know
590
00:32:30,360 --> 00:32:32,290
it’s the same people who killed my mentor.
591
00:32:35,010 --> 00:32:37,120
They followed you from
Silver City to Chang’an.
592
00:32:38,640 --> 00:32:40,490
Who wants to kill you?
593
00:32:41,680 --> 00:32:42,400
Any clues?
594
00:32:47,120 --> 00:32:49,090
Let’s not think about it.
Have some good rest.
595
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
I’ll be out for a while.
596
00:32:50,970 --> 00:32:52,200
Just tell me if you need anything.
597
00:32:53,840 --> 00:32:54,440
Rest assured.
598
00:32:55,200 --> 00:32:57,290
You’re safe with me.
599
00:33:10,570 --> 00:33:11,200
Leave us.
600
00:33:16,680 --> 00:33:18,490
What brought Mr. Pang here
601
00:33:19,010 --> 00:33:20,090
so late?
602
00:33:20,570 --> 00:33:23,640
Mr. Du, do you know about Long Aoyi?
603
00:33:25,330 --> 00:33:25,970
Long Aoyi is the head
604
00:33:25,970 --> 00:33:28,010
of a gang in Silver City.
605
00:33:28,570 --> 00:33:29,810
I heard that the relationships
606
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
between her and the two princes
607
00:33:34,360 --> 00:33:35,640
are not simple.
608
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Before Prince Jun’s identity was revealed,
609
00:33:38,680 --> 00:33:40,490
he used to do some business with her.
610
00:33:41,810 --> 00:33:42,840
Prince Jun
611
00:33:43,290 --> 00:33:44,770
wanted to reject the marriage in court
612
00:33:44,770 --> 00:33:45,680
because of her.
613
00:33:47,600 --> 00:33:49,650
As for Prince Zhao,
614
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
he seems to have some feelings
615
00:33:52,680 --> 00:33:55,770
for Long Aoyi.
616
00:33:57,360 --> 00:33:58,810
Is Long Aoyi
617
00:33:59,530 --> 00:34:01,090
a siren?
618
00:34:02,730 --> 00:34:04,250
Just a woman from the lower class.
619
00:34:05,970 --> 00:34:07,290
I really don’t know what’s wrong
620
00:34:07,360 --> 00:34:08,440
with the two princes.
621
00:34:09,050 --> 00:34:10,290
If we let this woman
622
00:34:11,330 --> 00:34:12,680
do what she wants
623
00:34:12,730 --> 00:34:13,840
with these two princes,
624
00:34:14,360 --> 00:34:15,600
there will be trouble!
625
00:34:16,730 --> 00:34:18,050
How can I not know
626
00:34:18,050 --> 00:34:19,570
the dangers of it?
627
00:34:20,250 --> 00:34:22,490
You and Her Grace must do something
628
00:34:23,530 --> 00:34:25,530
to eliminate the hidden dangers.
629
00:34:33,530 --> 00:34:34,400
It seems that
630
00:34:35,680 --> 00:34:37,640
Mr. Du didn’t
631
00:34:39,120 --> 00:34:40,530
assassinate Long Aoyi?
632
00:34:48,010 --> 00:34:50,010
It wasn’t Her Grace who did it?
633
00:34:52,090 --> 00:34:52,490
Your Highness.
634
00:34:53,090 --> 00:34:54,360
I have inquired about it.
635
00:34:54,920 --> 00:34:55,600
The shape
636
00:34:56,010 --> 00:34:57,810
and material of the tart
637
00:34:58,050 --> 00:34:59,090
are common in Chang’an.
638
00:34:59,530 --> 00:35:00,160
There is nothing special.
639
00:35:00,880 --> 00:35:02,330
These people are very careful about it.
640
00:35:04,160 --> 00:35:05,010
Who killed
641
00:35:05,680 --> 00:35:07,290
Feng in Silver City
642
00:35:08,160 --> 00:35:09,680
and got people keeping an eye on Long?
643
00:35:11,010 --> 00:35:12,050
She came to Chang’an in secret.
644
00:35:12,200 --> 00:35:13,330
Only a few people know about it.
645
00:35:14,010 --> 00:35:14,840
Forgive me for my incompetence.
646
00:35:16,810 --> 00:35:17,490
Keep investigating.
647
00:35:18,010 --> 00:35:19,360
Don’t let go of any clues.
648
00:35:20,530 --> 00:35:20,970
By the way,
649
00:35:21,680 --> 00:35:22,810
don’t tell anyone that
650
00:35:23,400 --> 00:35:25,050
Long is at our mansion now.
651
00:35:25,920 --> 00:35:26,400
Yes.
652
00:35:40,840 --> 00:35:41,970
Jinjiang Hock Restaurant
Bring it to me next time.
653
00:35:42,160 --> 00:35:42,810
Jinjiang Hock Restaurant
No problem.
654
00:35:43,090 --> 00:35:44,810
Take care, Sir.
655
00:35:45,090 --> 00:35:46,160
Welcome again, sir!
656
00:35:47,970 --> 00:35:49,710
Mr. Yan, why are you here in person
657
00:35:49,810 --> 00:35:50,810
so early?
658
00:35:50,920 --> 00:35:52,640
It’s fine that I came here by myself.
659
00:35:53,120 --> 00:35:54,360
My master wants to eat hock.
660
00:35:54,440 --> 00:35:55,150
I’ll have one kilogram of hock.
661
00:35:55,220 --> 00:35:56,790
All right. Wait a minute.
662
00:36:06,190 --> 00:36:07,110
Xiaoqin?
663
00:36:08,730 --> 00:36:09,440
What are you doing here?
664
00:36:14,160 --> 00:36:15,200
Leave me alone!
665
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
You left us before,
666
00:36:16,730 --> 00:36:17,840
why do you care about us now?
667
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Why did you leave without telling us?
668
00:36:31,410 --> 00:36:34,570
I lost Master Long.
669
00:36:36,970 --> 00:36:39,160
I searched all over Chang’an.
670
00:36:39,600 --> 00:36:41,090
I couldn’t find you.
671
00:36:41,090 --> 00:36:43,770
I couldn’t find Second Master Lyu.
672
00:36:48,450 --> 00:36:49,160
Okay.
673
00:36:51,760 --> 00:36:52,970
Let’s go to Prince Jun’s Mansion.
674
00:36:55,320 --> 00:36:56,320
Prince Jun’s Mansion?
675
00:36:59,450 --> 00:37:00,450
He was made Prince Jun.
676
00:37:01,200 --> 00:37:02,280
Now he’s at Prince Jun’s Mansion.
677
00:37:03,280 --> 00:37:03,530
Let’s go.
678
00:37:05,370 --> 00:37:08,530
Prince Jun’s Mansion
679
00:37:09,760 --> 00:37:11,490
Xiaoqin, don’t worry.
680
00:37:12,370 --> 00:37:14,010
When Master comes,
we will find a way together.
681
00:37:19,280 --> 00:37:20,280
Master Li!
682
00:37:22,600 --> 00:37:24,120
No, Your Highness.
683
00:37:24,280 --> 00:37:25,640
Where did she disappear?
684
00:37:26,450 --> 00:37:28,600
The last time I saw her is
in front of the Buyu Pavilion.
685
00:37:29,490 --> 00:37:31,570
Since then I’ve looked
everywhere I can think of.
686
00:37:31,570 --> 00:37:33,160
But there was no trace of her.
687
00:37:33,970 --> 00:37:36,200
She was attacked once at the inn.
688
00:37:36,490 --> 00:37:37,800
I am really scared.
689
00:37:38,240 --> 00:37:39,640
Xiaoqin, don’t worry.
690
00:37:40,370 --> 00:37:41,490
Master Long is a lucky person.
691
00:37:41,720 --> 00:37:42,320
It’s gonna be okay.
692
00:37:43,320 --> 00:37:43,930
Yan Bin.
693
00:37:44,240 --> 00:37:46,600
Send everyone in the mansion
to find Master Long.
694
00:37:46,640 --> 00:37:48,120
Look into every hospital nearby.
695
00:37:49,450 --> 00:37:51,010
Long Aoyi disappeared in Chang’an,
696
00:37:51,640 --> 00:37:52,640
it won’t be that easy.
697
00:37:53,120 --> 00:37:53,720
Okay.
698
00:37:54,370 --> 00:37:54,890
Xiaoqin,
699
00:37:55,050 --> 00:37:56,200
get some food and have some rest.
700
00:37:56,680 --> 00:37:57,970
I’m going to tell everyone.
701
00:37:58,530 --> 00:37:59,010
Wait!
702
00:37:59,680 --> 00:38:01,160
All the brothels, taverns and casinos,
703
00:38:01,490 --> 00:38:02,320
Check them all.
704
00:38:03,050 --> 00:38:03,410
Yes.
705
00:38:08,720 --> 00:38:09,320
Tomorrow,
706
00:38:09,320 --> 00:38:10,530
you and Prince Jun
707
00:38:10,570 --> 00:38:11,800
will enter the Palace
to thank His Majesty for his grace.
708
00:38:12,240 --> 00:38:12,930
Miss,
709
00:38:12,970 --> 00:38:14,320
you must dress up.
710
00:38:15,890 --> 00:38:17,240
I heard that
711
00:38:17,370 --> 00:38:19,450
His Majesty is filial and respectful.
712
00:38:19,930 --> 00:38:21,370
He deeply respects the Consort Dowager.
713
00:38:21,680 --> 00:38:22,240
Miss,
714
00:38:22,790 --> 00:38:24,580
why don’t we prepare a big gift?
715
00:38:30,800 --> 00:38:32,570
If I see it clearly,
716
00:38:32,570 --> 00:38:34,530
isn’t that someone of the
Longzhu Gang in Silver City?
717
00:38:35,890 --> 00:38:36,640
Miss Du.
718
00:38:37,120 --> 00:38:37,890
Long time no see.
719
00:38:42,570 --> 00:38:43,800
Where is Master Long?
720
00:38:44,490 --> 00:38:46,850
She followed Qingliu from
the Silver City to Chang’an.
721
00:38:50,370 --> 00:38:51,370
To be frank,
722
00:38:51,890 --> 00:38:52,850
Chang’an is
723
00:38:53,010 --> 00:38:54,490
very different from
724
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
the remote Silver City.
725
00:38:57,320 --> 00:39:00,010
The Emperor rules here in the capital.
726
00:39:01,050 --> 00:39:02,410
I’m afraid talking glibly
727
00:39:03,050 --> 00:39:03,850
doesn’t work here.
728
00:39:04,160 --> 00:39:05,850
You don’t need to worry about it.
729
00:39:06,720 --> 00:39:07,160
Miss Du.
730
00:39:07,200 --> 00:39:08,890
If you are finished talking to Prince Jun,
731
00:39:08,970 --> 00:39:09,720
you can go home
732
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
and wait on your corrupt father.
733
00:39:15,120 --> 00:39:15,450
You!
734
00:39:19,410 --> 00:39:20,160
Let me tell you,
735
00:39:21,050 --> 00:39:22,240
our master
736
00:39:22,240 --> 00:39:24,090
is not just a third rank official now.
737
00:39:24,890 --> 00:39:26,890
He is about to become
Prince Jun’s father-in-law.
738
00:39:28,280 --> 00:39:28,760
If you keep
739
00:39:28,800 --> 00:39:30,280
raving and
740
00:39:30,280 --> 00:39:31,450
slandering our master,
741
00:39:32,090 --> 00:39:33,450
you won’t keep your head.
742
00:39:35,490 --> 00:39:36,120
Yue’er.
743
00:39:37,280 --> 00:39:39,010
You’ll follow me to the Palace.
744
00:39:39,760 --> 00:39:41,120
Don’t argue with her.
745
00:39:56,090 --> 00:39:56,930
Xiaoqin!
746
00:39:57,200 --> 00:39:58,280
Why didn’t you tell me?
747
00:39:58,760 --> 00:40:00,530
Li Qingliu is a prince now.
748
00:40:00,680 --> 00:40:02,240
He left my master in Silver City.
749
00:40:02,450 --> 00:40:04,680
Now he is going to marry Du Xiaoxian.
750
00:40:05,200 --> 00:40:06,490
What did he take our master for?
751
00:40:06,850 --> 00:40:07,530
The guests of Wuyun Pavilion
752
00:40:07,530 --> 00:40:08,890
are more faithful and
righteous than you are!
753
00:40:09,050 --> 00:40:10,240
It’s not like that.
754
00:40:11,090 --> 00:40:12,370
His Majesty granted the marriage.
755
00:40:12,370 --> 00:40:13,280
So what?
756
00:40:14,090 --> 00:40:15,010
If he doesn’t want to marry her,
757
00:40:15,010 --> 00:40:16,160
no one can force him.
758
00:40:16,530 --> 00:40:17,890
Does he forget what he promised
759
00:40:17,930 --> 00:40:18,760
to our master?
760
00:40:18,970 --> 00:40:20,600
Does he know how much Master values it?
761
00:40:20,680 --> 00:40:21,890
He doesn’t care at all!
762
00:40:23,010 --> 00:40:24,530
Keep it down. This is Chang’an.
763
00:40:26,120 --> 00:40:27,200
So what?
764
00:40:27,450 --> 00:40:29,450
I want everyone in Chang’an to know
765
00:40:29,530 --> 00:40:31,610
what a terrible person Li Qingliu is...
766
00:40:37,930 --> 00:40:40,200
Miss. She was hurt,
767
00:40:40,240 --> 00:40:42,240
why would she go to Prince Zhao’s Mansion?
768
00:40:45,890 --> 00:40:47,240
Isn’t she always like that?
769
00:40:47,970 --> 00:40:49,890
Maybe she learns about
my engagement with Qingliu.
770
00:40:50,370 --> 00:40:52,010
So she went to Prince Zhao.
771
00:40:54,490 --> 00:40:56,410
No wonder she comes from the brothel.
772
00:41:06,050 --> 00:41:07,760
Did she just say Prince Zhao’s Mansion?
773
00:41:11,930 --> 00:41:12,530
Well,
774
00:41:13,370 --> 00:41:14,850
Miss Du has just been granted a marriage,
775
00:41:15,200 --> 00:41:16,490
why don’t you prepare
776
00:41:16,970 --> 00:41:17,720
at Prince Jun’s Mansion,
777
00:41:18,010 --> 00:41:18,930
but come to my mansion?
778
00:41:20,530 --> 00:41:21,760
I’m being careless.
779
00:41:22,050 --> 00:41:23,160
Sorry for disturbing
780
00:41:23,160 --> 00:41:24,570
the quietness of Your Highness.
781
00:41:24,970 --> 00:41:26,010
I heard there is
782
00:41:26,490 --> 00:41:28,280
an old friend in your mansion.
783
00:41:29,050 --> 00:41:30,640
The old friend happens to be wounded.
784
00:41:31,370 --> 00:41:32,800
So I come to visit her
785
00:41:32,970 --> 00:41:34,050
and show my respect.
786
00:41:36,320 --> 00:41:37,090
Miss Du has just come to Chang’an,
787
00:41:37,530 --> 00:41:38,570
I didn’t expect you
788
00:41:38,680 --> 00:41:39,850
to be so well-informed.
789
00:41:40,530 --> 00:41:42,240
But I’m afraid I would disappoint you.
790
00:41:42,680 --> 00:41:45,370
There’s no one in my mansion
you’re looking for.
791
00:41:53,640 --> 00:41:55,050
I might hear it wrong.
792
00:41:57,120 --> 00:41:57,720
Your Highness!
793
00:41:58,160 --> 00:41:58,760
What’s the matter?
794
00:41:59,410 --> 00:42:00,200
Your Highness!
795
00:42:00,490 --> 00:42:02,050
A man and a woman are
making trouble outside the door.
796
00:42:02,450 --> 00:42:03,410
The woman said
797
00:42:03,720 --> 00:42:04,930
she came from Silver City.
798
00:42:05,280 --> 00:42:07,450
Her name is Xiaoqin.
799
00:42:07,890 --> 00:42:10,800
Wu Lin, go to have a look.
800
00:42:10,890 --> 00:42:11,720
I’ll be right there.
801
00:42:12,120 --> 00:42:13,160
Yes. Go.
802
00:42:17,200 --> 00:42:17,760
Miss Du.
803
00:42:18,370 --> 00:42:19,450
I have something to deal with,
804
00:42:19,890 --> 00:42:20,890
I will leave now.
805
00:42:22,050 --> 00:42:23,240
Go ahead, Your Highness.
806
00:42:23,410 --> 00:42:24,120
That’s all right for me.
807
00:42:29,570 --> 00:42:31,320
I have a piece of advice for Miss Du.
808
00:42:31,680 --> 00:42:33,490
Mind your own business.
809
00:42:34,320 --> 00:42:35,240
If nothing happens,
810
00:42:35,600 --> 00:42:36,680
don’t come to
811
00:42:37,120 --> 00:42:38,120
my mansion ever again.
812
00:42:41,450 --> 00:42:42,800
I’ll take
813
00:42:43,160 --> 00:42:44,410
Your Highness’s advice.
814
00:43:29,370 --> 00:43:34,410
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
815
00:43:34,570 --> 00:43:38,770
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
816
00:43:39,570 --> 00:43:44,250
♪ I ever lost myself and complained ♪
817
00:43:44,490 --> 00:43:48,770
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
818
00:43:49,530 --> 00:43:54,250
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
819
00:43:54,250 --> 00:43:58,650
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
820
00:43:59,450 --> 00:44:04,250
♪ Time blurs the pain of separation ♪
821
00:44:04,650 --> 00:44:09,170
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
822
00:44:12,050 --> 00:44:16,330
♪ Let’s watch the desert ♪
823
00:44:17,050 --> 00:44:21,410
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
824
00:44:22,050 --> 00:44:26,450
♪ Let’s watch the secular world ♪
825
00:44:27,050 --> 00:44:32,050
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
826
00:44:32,050 --> 00:44:36,450
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
827
00:44:36,970 --> 00:44:41,170
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
828
00:44:42,130 --> 00:44:46,690
♪ Let’s watch people missing each other ♪
829
00:44:47,090 --> 00:44:52,250
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
830
00:45:17,170 --> 00:45:21,610
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
831
00:45:21,770 --> 00:45:26,210
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
832
00:45:26,890 --> 00:45:31,210
♪ Time blurs the pain of separation ♪
833
00:45:32,090 --> 00:45:37,290
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
834
00:45:39,450 --> 00:45:43,730
♪ Let’s watch the desert ♪
835
00:45:44,450 --> 00:45:48,770
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
836
00:45:49,570 --> 00:45:53,770
♪ Let’s watch the secular world ♪
837
00:45:54,450 --> 00:45:59,690
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
838
00:46:02,090 --> 00:46:06,810
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
839
00:46:07,570 --> 00:46:15,370
♪ I look forward to the day
we get together ♪
55452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.